Monacor WANTED-4-320 User Manual

Page 1
Montageanleitung • Mounting instructions Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio Manual de instrucciones •
Instrukcja montazowa Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
Wanted-4/320
Best.-Nr. 14.2010
Page 2
2
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An­leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 –8.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR­POWER. With these operating instructions a quick and easy mounting will be possible. You will find all neces­sary information here. By following these instructions possible damage to the unit due to improper mounting will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 – 8.
D
A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa­tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 9 – 13.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon­taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 9 – 13.
F
B
CH
I
Przed uruchomieniem ...
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu CARPOWER. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosu­jąc się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentual­nego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawi­dłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 14 – 18.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios están incluidos. Para observar las instrucciones daños por un montaje inadecuado están evitados.
La versión española comienza en la página 14 – 18.
PL
E
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor­schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 20.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR­POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 20.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR­POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio­nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 21.
S
Ennen virran kytkemistä …
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 21.
FIN
NL
B
Page 3
POWER
PROTECT
LINE OUT
CH 4
LP
LINE IN
3/4 1/2 LP
RIGHT
LEFT
CH 2
CH 3 CH 1
CHANNEL 1+2
40
200
Hz
75 165
175
GAIN
FLAT 200
HPMODE
CHANNEL 3+4
8 0.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MODE
GAIN
FLAT 200
HPMODE
80.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
SPEAKERLRPOWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
3
123 456 789 10 11 12
13 14 15 16 17
SPEAKERLRPOWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
POWER
PROTECT
LINE OUT
CH 4
LP
LINE IN
3/4 1/2 LP
RIGHT
LEFT
CH 2
CH 3 CH 1
CHANNEL 1+2
40
200
Hz
75 165
175
GAIN
FLAT 200
HPMODE
CHANNEL 3+4
80.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MODE
GAIN
FLAT 200
HPMODE
80.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
Radio
Speaker L min. 2
Speaker R
min. 2
Battery
Fuse
60A
Chassis
Chassis
On = 12V
R Front
L
Rear
Front
Speaker L
min. 2
L
Rear R
Speaker R min. 2
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD
Menu
POWER
PROTECT
LINE OUT
CH 4
LP
LINE IN
3/4 1/2 LP
RIGHT
LEFT
CH 2
CH 3 CH 1
CHANNEL 1+2
40
200
Hz
75 165
175
GAIN
FLAT 200
HPMODE
CHANNEL 3+4
80.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MODE
GAIN
FLAT 200
HPMODE
80.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
SPEAKERLRPOWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
Radio
Speaker R min. 4
Battery
Fuse
60A
Chassis
Chassis
On = 12V
L
Speaker L
min. 2
R
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD
Menu
SPEAKERLRPOWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
POWER
PROTECT
LINE OUT
CH 4
LP
LINE IN
3/4 1/2 LP
RIGHT
LEFT
CH 2
CH 3 CH 1
CHANNEL 1+2
40
200
Hz
75 165
175
GAIN
FLAT 200
HPMODE
CHANNEL 3+4
80.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MODE
GAIN
FLAT 200
HPMODE
80.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
Radio
Speaker L min. 2
Speaker R
min. 2
Battery
Fuse
60A
Chassis
Chassis
On = 12V
R
L
mid-high range
kick bass
Speaker L
min. 2
Speaker R min. 2
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD
Menu
L
R
kick bass range
mid-high range
dB dB
Hz Hz
3/4 1/2 LP
POWER
PROTECT
LINE OUT
CH 4
LP
LINE IN
3/4 1/2 LP
RIGHT
LEFT
CH 2
CH 3 CH 1
CHANNEL 1+2
40
200
Hz
75 165
175
GAIN
FLAT 200
HPMODE
CHANNEL 3+4
80.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MODE
GAIN
FLAT 200
HPMODE
80.2V
25 125
50
Hz
LP FULL
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
SPEAKERLRPOWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
Radio
Subwoofer
min. 4
Battery
Fuse
60A
Chassis
Chassis
On = 12V
R
L
Speaker L
min. 2
Speaker R min. 2
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/RADIO
AM
FM
CD
Menu
subwoofer range
speaker range
dB dB
Hz Hz
D 4-Kanalbetrieb GB 4-channel operation F Mode 4 canaux I Funzionamento a 4 canali E Funcionamiento 4-canales
PL Praca czterokanałowa
D Alle Kanäle im Brückenbetrieb GB All channels in bridge operation FTout les canaux en mode bridgé ITutti i canali con funzionamente a ponte ETodos los canales en modo punteado
PL Wszystkie kanały w układzie mostka
D Kanäle 3 + 4 im Brückenbetrieb GB Channels 3 + 4 in bridge operation F Canaux 3 + 4 en mode bridgé I Canali 3 + 4 con funzionamento a ponte E Canales 3 + 4 en modo punteado PL Kanały 3 oraz 4 w układzie mostka
Bi-Amping:
D Aktiver Kickbass und Mittelhochtöner GB Active kick bass and mid-high range speakers FHPde grave actif (kickbass) et HP demédium aigu IWoofer (kickbass) attivo e midrange/tweeter E Altavoces activos de graves y medios-agudos PL Aktywny kick-bass oraz głośniki średniowysokotonowe
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . . 6
6.2 Line-Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.1 4-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.3 Aktives 2-Wege-System (Bi-Amping) . . . . . 6
6.3 Line-Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 4-Kanalbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Brückenbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.4.3 Aktives 2-Wege-System (Bi-Amping) . . . . . 7
6.4.4 Tri-Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Filter einschalten und
Trennfrequenzen einstellen . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Pegel anpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Anzeige PROTECT leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. wenn einer der Lautsprecherausgänge (17) kurzgeschlossen ist
2. wenn der Verstärker überhitzt ist
2 Betriebsanzeige POWER 3 Trimmregler LP für die Trennfrequenz der Tief-
pässe in den Kanälen 1 – 4
4 Trimmregler GAIN zur Eingangspegelanpas-
sung der Kanäle 3 und 4
5 Schalter MODE für die Filter der Kanäle 3 und 4
Taste gedrückt: Hochpass ist eingeschaltet (für
Mittelhochtöner), bzw. Hochpass ist ohne Funktion, wenn der Regler HP (6) ganz links in der Position FLAT steht (für Full-Range-Lautsprecher)
nicht gedrückt: Tiefpass ist eingeschaltet (für
Basslautsprecher/ Subwoofer); gleichzeitig wird das Eingangs­signal der Kanäle 1 und 2 auf die Kanäle 3 und 4 geschaltet
6 Trimmregler HP für die Trennfrequenz der Hoch-
pässe in den Kanälen 3 und 4
7 Trimmregler GAIN zur Eingangspegelanpas-
sung der Kanäle 1 und 2
8 Schalter MODE für die Filter der Kanäle 1 und 2
Taste gedrückt: Hochpass ist eingeschaltet (für
Mittelhochtöner), bzw. Hochpass ist ohne Funktion, wenn der Regler HP (9) ganz links in der Position FLAT steht (für Full-Range-Lautsprecher)
nicht gedrückt: Tiefpass ist eingeschaltet (für
Basslautsprecher/ Subwoofer); gleichzeitig wird das Eingangs-
signal der Kanäle 3 und 4 auf die Kanäle 1 und 2 geschaltet
9 Trimmregler HP für die Trennfrequenz der Hoch-
pässe in den Kanälen 1 und 2
10 Schiebeschalter zur Auswahl des Ausgangs-
signals der Buchsen LINE OUT (11) 3/4 das Eingangssignal der Kanäle 3 und 4
liegt an, jedoch durch die mit dem Regler HP (6) eingestellten Hochpässe gefiltert [unabhängig von der Stellung des Schal­ters MODE (5)]
1/2 das Eingangssignal der Kanäle 1 und 2
liegt an, jedoch durch die mit dem Regler HP (9) eingestellten Hochpässe gefiltert [unabhängig von der Stellung des Schal­ters MODE (8)]
LOW das Eingangssignal der Kanäle 1/3 (L)
und 2/ 4 (R) liegt an, jedoch durch die mit dem Regler LP (3) eingestellten Tiefpässe gefiltert [unabhängig von der Stellung der Schalter MODE (5 und 8)]
11 Line-Ausgänge; das Ausgangssignal ist von der
Stellung des Schiebeschalters MODE (10) ab­hängig
12 Line-Eingänge
1.2 Rückseite
13 Masseanschluss GND 14 Steuereingang REM zum Einschalten der Car-
HiFi-Endstufe über eine 12-V-Spannung
15 Anschluss für die Versorgungsspannung +12 V 16 Sicherungen (2 x 30 A);
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
17 Lautsprecheranschlüsse SPEAKER
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . 6
6.2 Line inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.1 4-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2.3 Active 2-way system (bi-amping) . . . . . . . . 6
6.3 Line outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.1 4-channel operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.2 Bridge operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4.3 Active 2-way system (bi-amping) . . . . . . . . 7
6.4.4 Tri-mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.1 Switching on filters and adjusting
crossover frequencies . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 Level matching . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front side
1 LED PROTECT lights up with activated protec-
tive circuit:
1. if one of the speaker outputs (17) is short-cir­cuited
2. if the amplifier is overheated
2 POWER LED 3 Trimming control LP for the crossover frequency
of the low passes in channels 1 to 4
4 Trimming control GAIN for matching the input
level of channels 3 and 4
5 Switch MODE for the filters of channels 3 and 4
button pressed: high pass is switched on (for
mid-high range speakers), or high pass has no function if the control HP (6) is at the left stop, position FLAT (for full range speakers)
not pressed: low pass is switched on (for
bass speakers/ subwoofer); at the same time the input signal of channels 1 and 2 is switched to channels 3 and 4
6 Trimming control HP for the crossover frequency
of the high passes in channels 3 and 4
7 Trimming control GAIN for matching the input
level of channels 1 and 2
8 Switch MODE for the filters of channels 1 and 2
button pressed: high pass is switched on (for
mid-high range speakers), or high pass has no function if the control HP (9) is at the left stop, position FLAT (for full range speakers)
not pressed: low pass is switched on (for
bass speakers/ subwoofer); at the same time the input signal
of channels 3 and 4 is switched to channels 1 and 2
9 Trimming control HP for the crossover frequency
of the high passes in channels 1 and 2
10 Sliding switch to select the output signal of jacks
LINE OUT (11) 3/4 the input signal of channels 3 and 4 is
present, however, filtered through the high passes adjusted with the control HP (6) [independent of the position of switch MODE (5)]
1/2 the input signal of channels 1 and 2 is
present, however, filtered through the high passes adjusted with the control HP (9) [independent of the position of switch MODE (8)]
LOW the input signal of channels 1/3 (L) and
2/4 (R) is present, however, filtered through the low passes adjusted with the control LP (3) [independent of the posi­tion of switches MODE (5 and 8)]
11 Line outputs; the output signal depends on the
position of the sliding switch MODE (10)
12 Line inputs
1.2 Rear side
13 Terminal GND 14 Control input REM to switch on the car HiFi
amplifier via a 12 V voltage
15 Connection for the supply voltage +12 V 16 Fuses (2 x 30 A);
only replace a blown fuse by one of the same type
17 Speaker terminals SPEAKER
4
GB
D
A
CH
Page 5
2 Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf­nummer ist in den technischen Daten angeben.
Beim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die Auto­batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz­schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer­den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr­lichen Geschoss wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind­lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie die Endstufe nicht während des Betriebs.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an hohe Laut­stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine ein­mal eingestellte hohe Lautstärke nach der Ge­wöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z.B. von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu hohe Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi­Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke betrieben werden. Die Autobatterie wird schnell entladen und liefert dann eventuell nicht mehr ge­nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe WANTED-4/320 ist speziell für Car­HiFi-Anlagen konzipiert und kann vier Full-Range­Lautsprecher (2- oder 3-Wege-Lautsprecher) antrei­ben. Durch die integrierten Frequenzweichen lässt sich auch ein aktives Zweiwege-System mit zwei Mittelhochtönern und zwei [Kick-]Basslautsprechern bzw. einem Subwoofer realisieren (Bi-Amping). Um eine größere Ausgangsleistung zu erhalten, können die Kanäle 1, 2 und / oder 3, 4 im Brückenbetrieb jeweils einen Lautsprecher antreiben.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die folgenden Punkte beachten:
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte­rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög­lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher­kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres Stromversorgungskabel.
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug­chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End­stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein.
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen Stelle angeschraubt werden.
Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng­lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug­chassis montiert werden. Die Endstufe über die Be­festigungswinkel mit vier Schrauben an geeigneter Stelle festschrauben.
6 Endstufe anschließen
Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bordnetz darf nur durch qualifiziertes Fachperso­nal erfolgen.
Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie abschrauben, um bei einem eventuellen Kurzschluss während der Installation Schäden zu vermeiden.
Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in den Abbildungen 3 – 6 auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss „+12V“ (15) über ein entsprechen­des Kabel mit der Plusklemme der Autobatterie ver­binden. Um den Spannungsverlust durch das Kabel gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt von 10 mm
2
verwendet werden, z. B. CPC-100/RT*. Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen Kurzschluss abzusichern, muss eine 60-A-Vorsiche­rung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischenge­setzt werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei­gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power­Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (13) über ein Kabel mit einem Querschnitt von mindestens 10 mm
2
(z. B. CPC-100/ SW*) mit der Masse des Autos oder bes­ser direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver­binden. Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei-
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
2 Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for automobiles. The test number is indicated in the specifications.
When connecting the car HiFi power amplifier to the car battery, be especially careful. In case of short circuits there may be dangerously high currents. Therefore, prior to the connection it is indispensable to screw off the negative terminal of the car battery.
The power amplifier must be mounted to a me­chanically stable place in the car. It must be skil­fully fixed so that it does not get loose and turn into a dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot. Therefore, do not place any objects sensitive to heat near it and do not touch the power amplifier while in operation.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connect­ed or operated, or not repaired in an expert way.
3 Caution in Case of High Volumes
Never adjust the volume very high. Extremely high volumes may damage your hearing.
The human ear gets accustomed to high volumes which do not seem to be so high any more after some time. Therefore, do not increase a high volume which has once been adjusted after get­ting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e.g. by an ambulance, must not be drowned by the volume
of the car HiFi system which has been adjusted too high.
With the motor switched off, the car HiFi system should not be in operation at high volume for a longer period of time. The car battery will quickly be discharged, and then it may not be capable any more of supplying sufficient energy for starting the car.
4 Applications
The power amplifier WANTED-4/320 is especially designed for car HiFi sysems and can drive four full range speakers. Due to the integrated crossover networks it is also possible to realize an active 2-way system with two mid-high range speakers and two [kick] bass speakers or a subwoofer (bi­amping). To obtain a greater output power, the chan­nels 1, 2 and/ or 3,4 can drive one speaker each in bridge operation.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always observe the following items in any case:
The 12 V power supply cable from the battery to the car HiFi power amplifier should be as short as pos­sible. It is more advantageous to use longer speak­er cables and a shorter power supply cable instead.
The ground cable from the power amplifier to the chassis of the car should also be as short as pos­sible.
For carrying off the heat being generated in the car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation has to be ensured.
As forces occur during braking, the power amplifier must be screwed to a mechanically stable place.
The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically insulated from the car chassis. Tightly screw the power amplifier via the fixing brackets with four screws at a suitable place.
6 Connection of the Power Amplifier
The connection of the car HiFi power amplifier to the electric system of the car must only be carried out by authorized personnel.
To prevent damage in case of a possible short cir­cuit during installation, prior to the connection it is indispensable to screw off the negative terminal of the car battery.
Lay the necessary cables so that their insulation cannot be damaged.
The complete connection is shown in figs. 3 – 6 on page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal “+12V” (15) via a correspond­ing cable to the positive terminal of the car battery. To keep the voltage loss by the cable as low as pos­sible, a cross section of 10 mm
2
should be used as a minimum, e. g. CPC-100 / RT*. To protect the newly laid 12 V cable against a short circuit, insert a 60 A additional fuse very close to the battery (max. cable length to the battery 20 cm).
To stabilize the operating voltage for the power amplifier and the resulting power increase as well as sound improvement, a power capacitor is recom­mended (e. g. CAP-…*).
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (13) via a cable with a minimum cross section of 10 mm
2
(e. g. CPC­100/ SW*) to the ground of the car or better directly to the negative terminal of the car battery. Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical con­tact to the main chassis (e. g. by a sufficient num­ber of welding points). Any lacquer at the point of contact must completely be removed.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for disposal which is not harmful to the environment.
5
GB
D
A
CH
* von CARPOWER
* by CARPOWER
Page 6
sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß­punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer­den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan­nung von +12 V am Anschluss REM (14) ein- und ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V­Schaltausgang vom Autoradio verbinden (An­schluss für eine Motorantenne, eventuell mit der Motorantenne parallel schalten).
6.2 Line-Eingänge
Die Endstufe wird über Cinch-Kabel mit den Line­Ausgängen am Autoradio verbunden. Sind am Auto­radio jedoch keine Line-Ausgänge vorhanden, kön­nen die Lautsprecherausgänge des Autoradios über einen entsprechenden Übertrager (z. B. FGA-20*) mit den Line-Eingängen der Endstufe verbunden werden. Der genaue Anschluss richtet sich nach der gewünschten Betriebsart der Endstufe:
6.2.1 4-Kanalbetrieb (Abb. 3)
Die Ausgänge des Autoradios mit den Eingängen LINE IN (12) der folgenden Kanäle verbinden:
Front Links auf Kanal 1 Front Rechts auf Kanal 2 Rear Links auf Kanal 3 Rear Rechts auf Kanal 4
Sind am Autoradio keine Ausgänge für die hinteren Kanäle (Rear) vorhanden, den Ausgang des linken Kanals über ein Y-Kabel (z. B. CBA-25 /SW*) mit den Eingängen der Kanäle 1 und 3 verbinden und den Ausgang des rechten Kanals über ein weiteres Y-Kabel mit den Kanälen 2 und 4.
6.2.2 Brückenbetrieb (Abb. 4) Den Ausgang des linken Kanals am Autoradio über ein Y-Kabel (z. B. CBA-25/SW*) mit den Eingängen LINE IN (12) der Kanäle 1 und 2 verbinden und den Ausgang des rechten Kanals über ein weiteres Y-Kabel mit den Kanälen 3 und 4.
6.2.3 Aktives 2-Wege-System (Bi-Amping) Abb. 6 Zum Aufbau eines aktiven 2-Wege-Systems den Ausgang des linken Kanals am Autoradio mit dem Eingang LINE IN (12) des Kanals 1 verbinden und den Ausgang des rechten Kanals mit dem Eingang des Kanals 2. Die Taste MODE (5) der Kanäle 3 und 4 nicht drücken und die Taste MODE (8) der Kanäle 1 und 2 drücken. Das Eingangssignal der Kanäle 1 und 2 wird dadurch auch auf die Kanäle 3 und 4 geschaltet, so dass keine zusätzlichen externen Verbindungen hergestellt werden müssen.
Bei der Realisierung eines aktiven Kickbasses beide Tasten MODE drücken. In diesem Fall die Buchsen LINE OUT (11) und die Eingangsbuchsen der Kanäle 3 und 4 über ein kurzes Cinch-Kabel ver­binden und den Schiebeschalter MODE (10) ganz nach rechts in die Position LOW stellen.
6.3 Line-Ausgänge
Wird für die Car-HiFi-Anlage ein weiterer Verstärker benötigt, können dessen Eingänge an die Aus­gangsbuchsen LINE OUT (11) angeschlossen wer­den. Das benötigte Ausgangssignal mit dem Schie­beschalter MODE (10) auswählen:
3/4 das Eingangssignal der Kanäle 3 und 4 liegt
an, jedoch durch die mit dem Regler HP (6) eingestellten Hochpässe gefiltert [unabhän- gig von der Stellung des Schalters MODE (5)]
1/2 das Eingangssignal der Kanäle 1 und 2 liegt
an, jedoch durch die mit dem Regler HP (9) eingestellten Hochpässe gefiltert [unabhän- gig von der Stellung des Schalters MODE (8)]
LOW das Eingangssignal der Kanäle 1/3 (L) und
2/4 (R) liegt an, jedoch durch die mit dem
Regler LP (3) eingestellten Tiefpässe gefiltert [unabhängig von der Stellung der Schalter MODE (5 und 8)]
Der erste Verstärker kann z.B. für vier Kanäle die Mittelhochtöner antreiben und liefert die Bässe an seinen Line-Ausgängen (Schiebeschalter MODE auf LOW) für den weiteren Verstärker, der die Bass­lautsprecher bzw. einenSubwoofer antreibt.
6.4 Lautsprecher
Der genaue Anschluss der Lautsprecher richtet sich nach der gewünschten Betriebsart der Endstufe:
6.4.1 4-Kanalbetrieb
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss von 2--Lautsprechern oder einer Lautsprecher­gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2 Ω pro Kanal erreicht (z. B. zwei 4--Lautsprecher parallel geschaltet). Es können jedoch auch einzelne 4-Ω- Lautsprecher angeschlossen werden, wobei sich die Ausgangsleistung verringert. Die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKER (17) anschließen – siehe auch Abb. 3:
CH 1+2 L+ = Pluspol Lautsprecher links vorne CH 1+2 L
-
= Minuspol Lautsprecher links vorne CH 1+2 R+ = Pluspol Lautsprecher rechts vorne CH 1+2 R
-
= Minuspol Lautsprecher rechts vorne CH 3+4 L+ = Pluspol Lautsprecher links hinten
CH 3+4 L
-
= Minuspol Lautsprecher links hinten CH 3+4 R+ = Pluspol Lautsprecher rechts hinten CH 3+4 R
-
= Minuspol Lautsprecher rechts hinten
Wichtig!
Alle Lautsprecher müssen 2-polig angeschlossen werden, d. h. ohne gemeinsamen Masseanschluss. Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher unbe­dingt deren mechanische und elektrische Belast­barkeit im Zusammenhang mit der genutzten End­stufenleistung berücksichtigen (siehe auch tech­nische Daten der Endstufe auf Seite 8).
2. To avoid ground loops, the ground of the car radio must be applied at the place where also the power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off by a control voltage of +12 V at the terminal REM (14). Connect the terminal REM to the 12 V control output of the car radio (connection for a motor antenna, if necessary, to be connected in parallel to the motor antenna).
6.2 Line inputs
The power amplifier is connected via cables with phono connectors to the line outputs at the car radio. However, if no line outputs are provided at the car radio, the speaker outputs of the car radio can be connected via a corresponding transformer (e. g. FGA-20*) to the line inputs of the power amplifier. The exact connection depends on the desired op­erating mode of the power amplifier:
6.2.1 4-channel operation (fig. 3)
Connect the outputs of the car radio to the inputs LINE IN (12) of the following channels:
front left to channel 1 front right to channel 2 rear left to channel 3 rear right to channel 4
If no outputs for the rear channels are provided at the car radio, connect the output of the left channel via a Y cable (e.g. CBA-25/SW*) to the inputs of channels 1 and 3 and the output of the right channel via another Y cable to channels 2 and 4.
6.2.2. Bridge operation (fig. 4)
Connect the output of the left channel at the car radio via a Y cable (e.g. CBA-25/SW*) to the inputs LINE IN (12) of channels 1 and 2 and the output of the right channel via another Y cable to channels 3 and 4.
6.2.3 Active 2-way system (bi-amping), fig. 6 To build up an active 2-way system, connect the out-
put of the left channel at the car radio to the input LINE IN (12) of channel 1 and the output of the right channel to the input of channel 2. Do not press the button MODE (5) of channels 3 and 4 and press the button MODE (8) of channels 1 and 2. Thus, the input signal of channels 1 and 2 is also switched to channels 3 and 4 so that no additional external connections have to be made.
When realizing an active kick bass, however, press the two buttons MODE. In this case connect the jacks LINE OUT (11) and the input jacks of chan­nels 3 and 4 via a short cable with phono connec­tors, and set the sliding switch MODE (10) to the right stop to position LOW.
6.3 Line outputs
If another amplifier is required for the car HiFi system, its inputs can be connected to the output jacks LINE OUT (11). Select the required output sig­nal with the sliding switch MODE (10): 3/4 the input signal of channels 3 and 4 is pres-
ent, however, filtered through the high passes adjusted with the control HP (6) [independ- ent of the position of switch MODE (5)]
1/2 the input signal of channels 1 and 2 is pres-
ent, however, filtered through the high passes adjusted with the control HP (9) [independ- ent of the position of switch MODE (8)]
LOW the input signal of channels 1/3 (L) and 2/4
(R) is present, however, filtered through the low passes adjusted with the control LP (3) [independent of the position of switches MODE (5 and 8)]
The first amplifier can e. g. drive the mid-high range speakers for four channels and supplies the bass frequencies to its line outputs (sliding switch MODE to LOW) for the further amplifier which drives the bass speakers or a subwoofer.
6.4 Speakers
The exact connection of the speakers depends on the desired operation mode of the power amplifier:
6.4.1 4-channel operation
The greatest output power is reached when connect­ing 2 speakers or a speaker group with a total impedance of 2 per channel (e. g. two 4 speak­ers connected in parallel). However, it is also possi­ble to connect individual 4 speakers, in which case the output power is reduced. Connect the speakers to the terminals SPEAKER (17) – also see fig. 3:
CH 1+2 L+ = positive pole speaker left front CH 1+2 L
-
= negative pole speaker left front CH 1+2 R+ = positive pole speaker right front CH 1+2 R
-
= negative pole speaker right front CH 3+4 L+ = positive pole speaker left rear
CH 3+4 L
-
= negative pole speaker left rear CH 3+4 R+ = positive pole speaker right rear CH 3+4 R
-
= negative pole speaker right rear
6.4.2 Bridge operation
In bridge operation the impedance of the connected speakers or the total impedance of a speaker group per bridged channel pair must not be lower than 4 Ω! Connect the speakers to the terminals SPEAKER (17) and pay attention to the lettering BRIDGE – also see fig. 4:
CH 1+2 L+ = positive pole left speaker CH 1+2 L
-
= remains unconnected CH 1+2 R+ = remains unconnected CH 1+2 R
-
= negative pole left speaker
Important!
All speakers must be connected with two poles, i. e. without common ground connection. When choosing suitable speakers, pay in any case atten­tion to their mechanical and electrical capability in connection with the amplifier power applied (also see specifications of the amplifier page 8).
6
GB
D
A
CH
* von CARPOWER
* by CARPOWER
Page 7
6.4.2 Brückenbetrieb
Im Brückenbetrieb darf die Impedanz der ange­schlossenen Lautsprecher bzw. die Gesamtimpe­danz einer Lautsprechergruppe pro gebrücktem Kanalpaar 4 nicht unterschreiten! Die Lautspre­cher an die Klemmen SPEAKER (17) anschließen, wobei die Beschriftung BRIDGE zu beachten ist – siehe auch Abb. 4:
CH 1+2 L+ = Pluspol linker Lautsprecher CH 1+2 L
-
= bleibt frei CH 1+2 R+ = bleibt frei CH 1+2 R
-
= Minuspol linker Lautsprecher CH 3+4 L+ = Pluspol rechter Lautsprecher
CH 3+4 L
-
= bleibt frei CH 3+4 R+ = bleibt frei CH 3+4 R
-
= Minuspol rechter Lautsprecher Abweichend von diesem Beispiel in Abb. 4 können
auch nur die Kanäle 3 und 4 im Brückenbetrieb arbei­ten und einen Subwoofer antreiben, siehe Abb. 5.
6.4.3 Aktives 2-Wege-System (Bi-Amping)
Beim Bi-Amping werden die Mittelhochtöner und die [Kick-]Basslautsprecher bzw. der Subwoofer ge­trennt an die Endstufe angeschlossen. Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss von 2-Ω- Lautsprechern oder einer Lautsprechergruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2 pro Kanal erreicht (z. B. zwei 4--Lautsprecher parallel geschaltet). Es können jedoch auch einzelne 4--Lautsprecher an­geschlossen werden, wobei sich die Ausgangsleis­tung verringert. Die Lautsprecher an die Klemmen SPEAKER (17) anschließen – siehe auch Abb. 6:
CH 1+2 L+ = Pluspol linker Mittelhochtöner CH 1+2 L
-
= Minuspol linker Mittelhochtöner CH 1+2 R+ = Pluspol rechter Mittelhochtöner CH 1+2 R
-
= Minuspol rechter Mittelhochtöner CH 3+4 L+ = Pluspol linker Basslautsprecher
CH 3+4 L
-
= Minuspol linker Basslautsprecher CH 3+4 R+ = Pluspol rechter Basslautsprecher CH 3+4 R
-
= Minuspol rechter Basslautsprecher
6.4.4 Tri-Mode
Im Tri-Mode können pro Kanalpaar ein Subwoofer in Brückenschaltung und zwei Mittelhochtöner angetrieben werden. Hierzu ist eine geeignete Tri­Mode-Weiche erforderlich und die Impedanz des Subwoofers darf 4 nicht unterschreiten! Die Laut­sprecher über eine geeignete Weiche an die Klem­men SPEAKER (17) anschließen. Die Abb. 7 zeigt den Anschluss für die Kanäle 3 und 4:
Tri-Mode
7 Inbetriebnahme
7.1 Filter einschalten und Trennfrequenzen einstellen
Je nach verwendetem Lautsprechertyp für die Kanäle 1, 2 und 3, 4 getrennt die Schalter MODE (5 und 8) drücken oder nicht gedrückt lassen. Mit den Trimmreglern HP (6 und 9) und LP (3) die Trennfre­quenzen einstellen.
Für Full-Range-Lautsprecher den Schalter MODE drücken und den Regler HP ganz nach links in die Position FLAT drehen. Damit geben die entspre­chenden Kanäle den ganzen Frequenzbereich wieder. Zum Schutz der Lautsprecher vor sehr tiefen Frequenzen mit dem Regler HP die Frequenz ein­stellen, bei der der Übertragungsbereich der Laut­sprecher beginnt.
Für Mittelhochtöner den Schalter MODE drücken. Der Hochpass ist eingeschaltet und die tiefen Fre­quenzen werden in den entsprechenden Kanälen unterdrückt. Die Trennfrequenz mit dem Regler HP zunächst grob einstellen*.
Für Basslautsprecher oder einen Subwoofer den Schalter MODE nicht drücken (jedoch bei Kick­Basslautsprechern – siehe nächsten Absatz). Der Tiefpass ist eingeschaltet und die mittleren sowie hohen Frequenzen werden in den entsprechenden Kanälen unterdrückt. Die Trennfrequenz mit dem Regler LP zunächst grob einstellen*.
Für Kick-Basslautsprecher den Schalter MODE drücken. Durch die im 2. Absatz von Kap. 6.2.3 beschriebene Verbindung wird ein Bandpass aus dem Hochpass und dem Tiefpass gebildet. Die untere Grenzfrequenz mit dem Regler HP und die obere Grenzfrequenz mit dem Regler LP zunächst grob einstellen* (siehe auch Frequenzdiagramm „kick bass range“ in Abb 6).
!
Vor dem ersten Einschalten die entsprechen­den Filter einschalten und die Trennfrequen­zen grob einstellen (Kap. 7.1), damit die Laut­sprecher nicht durch einen eventuell zu großen Frequenzbereich überlastet werden. Auch sollte die komplette Verdrahtung der Car­HiFi-Endstufe noch einmal auf Richtigkeit über­prüft werden. Erst danach die Minusklemme der Autobatterie wieder anschließen.
SPEAKERLR
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
left
channel
in
out
sub-
woofer
in out
right
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
CH 3+4 L+ = positive pole right speaker CH 3+4 L
-
= remains unconnected CH 3+4 R+ = remains unconnected CH 3+4 R
-
= negative pole right speaker Different from this example in fig. 4 it is also possible
that only the channels 3 and 4 operate in bridge op­eration and drive a subwoofer, see fig. 5.
6.4.3 Active 2-way system (bi-amping)
For bi-amping the mid-high range speakers and the [kick] bass speakers or the subwoofer are separate­ly connected to the power amplifier. The highest out­put power is reached when connecting 2 speakers or a speaker group with a total impedance of 2 Ω per channel (e. g. two 4 speakers connected in paral­lel). However, it is also possible to connect individual 4 speakers, in which case the output power is reduced. Connect the speakers to the terminals SPEAKER (17) – also see fig. 6:
CH 1+2 L+ = positive pole left mid-high range
speaker
CH 1+2 L
-
= negative pole left mid-high range
speaker
CH 1+2 R+ = positive pole right mid-high range
speaker
CH 1+2 R
-
= negative pole right mid-high range
speaker
CH 3+4 L+ = positive pole left bass speaker CH 3+4 L
-
= negative pole left bass speaker CH 3+4 R+ = positive pole right bass speaker CH 3+4 R
-
= negative pole right bass speaker
6.4.4 Tri-mode
In the tri-mode one subwoofer in bridge connection and two mid-high range speakers can be driven per channel pair. For this purpose a suitable tri-mode crossover network is required, and the impedance of the subwoofer must not be lower than 4 ! Connect the speakers via a suitable network to the terminals SPEAKER (17). Fig. 7 shows the connection for channels 3 and 4:
Tri-mode
7 Setting into Operation
7.1 Switching on the filters and adjusting the crossover frequencies
According to speaker type used, press the switches MODE (5 and 8) for channels 1, 2 and 3, 4 separa­tely or do not keep them pressed. Adjust the cross­over frequencies with the trimming controls HP (6 and 9) and LP (3).
For full range speakers press the switch MODE and turn the control HP to the left stop to position FLAT. Thus, the corresponding channels reproduce the entire frequency range. To protect the speakers against very low frequencies, with the control HP adjust the frequency at which the reproduction range of the speakers starts.
For mid-high range speakers press the switch MODE. The high pass is switched on, and the low frequencies are suppressed in the corresponding channels. First coarsely adjust the crossover fre­quency with the control HP*.
For bass speakers or a subwoofer do not press the switch MODE (however, press it in case of kick bass speakers – see the next paragraph). The low pass is switched on, and the medium as well as high frequencies are suppressed in the corresponding channels. First coarsely adjust the crossover fre­quency with the control LP*.
For kick bass speakers press the switch MODE. Due to the connection described in the second para­graph of chapter 6.2.3 a band pass is formed of the high pass and the low pass. First coarsely adjust the lower limit frequency with the control HP and the hig­her limit frequency with the control LP* (also see fre­quency diagram “kick bass range” in fig. 6).
!
Prior to the first switching-on, switch on the corresponding filters and coarsely adjust the crossover frequencies (chapter 7.1) so that the speakers are not overloaded by a fre­quency range that might be too large. It is also recommended to check the complete wiring of the car HiFi power amplifier once again for correctness. Only then connect the negative terminal of the car battery again.
SPEAKERLR
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
left
channel
in
out
sub-
woofer
in out
right
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
7
GB
D
A
CH
*Zur Orientierung den Frequenzbereich der eingesetzten
Lautsprecher beachten. Die Feineinstellung erfolgt nach der Pegeleinstellung mit entsprechenden Messgeräten.
*For a guidance observe the frequency range of the
speakers used. The fine adjustment is made with the cor­responding meters after the level adjustment.
Page 8
7.2 Pegel anpassen
1) Die Regler GAIN (4 und 7) ganz nach links in die Position „8 V“ drehen.
2) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Für ca. 3 Sekunden ist die Endstufe stumm geschal­tet (Einschaltverzögerung). Dann leuchtet die grüne LED POWER (2) und der Schriftzug CAR­POWER im Fenster auf der Geräteoberseite.
3) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi­male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
4) Die Regler GAIN (4 und 7) so weit aufdrehen, dass gerade keine Verzerrungen auftreten.
Beim 4-Kanalbetrieb lässt sich mit den Reg­lern auch die Balance zwischen den vorderen und hinteren Lautsprechern einstellen, falls am Autoradio dafür kein Regler vorhanden ist.
Beim aktiven 2-Wege-Betrieb (Bi-Amping) mit den Reglern einen natürlichen Klang einstellen: Sind die Bässe zu leise, die Kanäle für die Mittel­hochtöner im Pegel reduzieren. Bei einem zu kräftigen Bass die Lautstärke der Basskanäle bzw. des Subwooferkanals verringern.
5) Sind in der Car-HiFi-Anlage weitere Endstufen eingesetzt, zur Anpassung der Lautstärke aller Kanäle untereinander die jeweils zu lauten Kanäle im Pegel reduzieren.
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein Ton zu hören, den Fehler mit Hilfe der beiden LEDs POWER (2) und PROTECT (1) näher lokalisieren.
Keine LED leuchtet
1) Die Sicherungen (16) an der Car-HiFi-Endstufe (2 x 30 A) und die Vorsicherung an der Autobatte­rie (60 A) überprüfen. Defekte Sicherungen aus-
wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe­nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter­brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (14) der Endstufe messen, ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der Klemme REM entfernen und vorübergehend die Klemmen REM und „+12V“ (15) überbrücken. Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V­Schaltausgang des Autoradios und das ent­sprechende Anschlusskabel zur Endstufe über­prüfen.
Grüne LED POWER leuchtet
1) Die Cinch-Leitungen von der Signalquelle zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter­brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver­wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über­prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
Rote LED PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen Kurzschluss an den Lautsprecherausgängen und gegen Überhitzung gesichert. Spricht die Schutz­schaltung an, leuchtet die rote LED PROTECT (1). Bei einer Überhitzung schaltet die Endstufe nach dem Abkühlen automatisch wieder ein. Bei einem Kurzschluss an den Lautsprecherausgängen muss nach der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der Schutzschaltung die 12-V-Steuerspannung kurz abgeschaltet werden (z. B. Autoradio ausschalten).
9Technische Daten
Ausgangsleistung
Gesamtleistung: . . . . . . . 680 W
MAX
Brückenbetrieb an 4 : .2 x 240 WRMS 4-Kanalbetrieb an 2 : . . 4 x 120 W
RMS
4-Kanalbetrieb an 4 : . . 4 x 85 WRMS
Frequenzbereich: . . . . . . . 20– 20000 Hz
min. Lautsprecherimpedanz
4-Kanalbetrieb: . . . . . . . 2
Brückenbetrieb: . . . . . . . 4
Line-Eingänge: . . . . . . . . . 4 x Cinch
Empfindlichkeit: . . . . . . . 0,2 – 8 V
Impedanz: . . . . . . . . . . . 20 k
Filter
Tiefpass LP: . . . . . . . . 40 –200 Hz, 24dB/Okt.
Hochpass HP: . . . . . . . . 20 –200 Hz, 24 dB /Okt.
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 45 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 70 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . 11 – 16 V /55 A
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 –40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . 244x 62x 425 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,75kg
Prüfnummer: . . . . . . . . . . . e13 021403
Änderungen vorbehalten.
Tipp Um Störeinstrahlungen durch die Autoelek-
trik so gering wie möglich zu halten, sollte der Ausgangspegel der Signalquelle min. 1,5 V betragen.
7.2 Level matching
1) Turn the controls GAIN (4 and 7) to the left stop to position “8 V”.
2) Switch on the car HiFi system completely. For approx. 3 seconds the power amplifier is muted (switch-on delay). Then the green LED POWER (2) and the lettering CARPOWER in the window on the upper side of the unit light up.
3) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the maximum, non-distorting volume.
4) Turn up the controls LEVEL (4 and 7) so that just no distortions occur.
In case of 4-channel operation it is possible to adjust also the balance between the front and the rear speakers with the controls if no control is provided for this purpose at the car radio.
For the active 2-way operation (bi-amping) ad­just a natural sound with the controls: If the vol­ume of the bass frequencies is too low, reduce the levels of the channels for the mid-high range speakers. If the level of the bass frequencies is too high, reduce the volumes of the bass chan­nels or of the subwoofer channel.
5) If further power amplifiers are used in the car HiFi system, reduce the levels of the channels which are too high to match the volumes of all channels with each other.
8Troube Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi system, locate the fault more precisely by means of the two LEDs POWER (2) and PROTECT (1).
No LED lights up
1) Check the fuses (16) at the car HiFi power ampli­fier (2 x 30 A) and the additional fuse at the car battery (60 A). Replace defective fuses. Only use
fuses with the values as indicated. Do not insert a fuse of a higher value under any circumstances. The power amplifier may be damaged, and the guarantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable as well as the ground cable for interruption and for correct connection.
3) Check at the terminal REM (14) of the power amplifier if +12 V is present. If not, remove the cable at the terminal REM and for a short time short-circuit the terminals REM and “+12V” (15). If the power amplifier switches on now, the fault is due to the missing control voltage. Check the 12 V control output of the car radio and the corre­sponding connection cable to the power ampli­fier.
Green LED POWER lights up
1) Check the cables with phono connectors from the signal source to the car HiFi power amplifier. Are the plugs correctly connected? Are the cables interrupted?
2) Check the signal source. Is the signal source switched on? Have the correct outputs been used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
Red LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective circuit against short-circuit at the speaker outputs and against overheating. If the protective circuit re­sponds, the red LED PROTECT (1) lights up. In case of overheating the power amplifier switches on again automatically after cooling-off. In case of short circuit at the speaker outputs, after eliminating the error, the 12V control voltage must shortly be switched off (e. g. switch off the car radio) to reset the protective circuit.
9 Specifications
Output power
total power: . . . . . . . . . . 680W
MAX
bridge operation at 4 : . 2 x 240WRMS 4-channel oper. at 2: .4 x 120 WRMS
4-channel oper. at 4: .4 x 85 WRMS
Frequency range: . . . . . . . 20 –20 000Hz
Min. speaker impedance
4-channel operation: . . . 2
bridge operation: . . . . . . 4
Line inputs: . . . . . . . . . . . . 4 x phono
sensitivity: . . . . . . . . . . . 0,2– 8V
impedance: . . . . . . . . . . 20 k
Filters
low pass LP: . . . . . . . . . 40 –200 Hz, 24dB/ oct.
high pass HP: . . . . . . . . 20 –200 Hz, 24dB/ oct.
Channel separation: . . . . . > 45 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 70dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . 11 – 16 V /55 A
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 244 x 62 x 425 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 4,75 kg
Test number: . . . . . . . . . . . e13 021403
Subject to change.
Note To keep the interfering radiation by the elec-
tric system of the car as low as possible, the output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
8
GB
D
A
CH
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 9
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Attention : Volumes élevés . . . . . . . . . . . 10
4 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 10
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . 11
6.2 Entrées Ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.1 Mode 4 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.3 Système actif 2 voies (bi-amping) . . . . . . 11
6.3 Sorties Ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Mode 4 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Mode bridgé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.3 Système actif 2 voies (bi-amping) . . . . . . 12
6.4.4 Tri mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Allumage des filtres et réglage des
fréquences de coupure . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.2 Adaptation des niveaux . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Solution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 13
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 LED PROTECT s’allume lorsque le circuit de
protection est activé :
1. lorsqu’une des sorties haut-parleurs (17) est court-circuitée
2. en cas de surchauffe de l’amplificateur
2 Témoin de fonctionnement POWER 3 Potentiomètre-trimmer LP pour la fréquence de
coupure des filtres passe-bas des canaux 1 – 4
4 Potentiomètre-trimmer GAIN pour adapter le
niveau d’entrée des canaux 3 et 4
5 Interrupteur MODE pour les filtres des canaux 3
et 4 touche enfoncée : le filtre passe-haut est
allumé (pour les HP de médium-aigu) ou le filtre passe-haut est hors fonction lorsque le réglage HP (6) est tout à gauche, sur la position FLAT (pour les HP large bande)
touche non enfoncée : le passe-bas est allumé
(pour les HP de grave et le subwoofer) ; le signal d’entrée des canaux 1 et 2 est simul­tanément commuté sur les canaux 3 et 4
6 Potentiomètre-trimmer HP pour la fréquence de
coupure des filtres passe-haut des canaux 3 et 4
7 Potentiomètre-trimmer GAIN pour adapter le
niveau d’entrée des canaux 1 et 2
8 Interrupteur MODE pour les filtres des canaux
1 et 2 touche enfoncée : le filtre passe-haut est
allumé (pour les HP de médium-aigu) ou le filtre passe-haut est hors fonction lorsque le réglage HP (9) est tout à
gauche sur la position FLAT (pour les HP large bande)
touche non enfoncée : le filtre passe-bas est
allumé (pour les HP de grave/ subwoofer); le signal d’entrée des canaux 3 et 4 est simul­tanément commuté sur les canaux 1 et 2
9 Potentiomètre-trimmer HP pour la fréquence de
coupure des filtres passe-haut dans les canaux 1 et 2
10 Sélecteur du signal de sortie des prises LINE
OUT (11) 3/4 le signal d’entrée des canaux 3 et 4 est
présent ; pourtant, il est filtré par les passe-haut réglés avec le réglage HP (6) [indépendant de la position du sélecteur MODE (5)]
1/2 le signal d’entrée des canaux 1 et 2 est
présent ; pourtant, filtré par les passe-haut réglés avec le réglage HP (9) [indépen- dant de la position du sélecteur MODE (8)]
LOW le signal d’entrée des canaux 1/3 (L) et
2/4 (R ) est présent ; pourtant, il est filtré par les passe-bas réglés avec le réglage LP (3) [indépendant de la position des sélecteurs MODE (5 et 8)]
11 Sorties Ligne ; le signal de sortie dépend de la
position du sélecteur MODE (10)
12 Entrées Ligne
1.2 Face arrière
13 Branchement masse GND 14 Entrée commande REM pour allumer l’amplifica-
teur via une tension 12 V
15 Borne pour la tension d’alimentation +12 V 16 Fusibles (2 x 30 A) ;
tout fusible fondu doit être remplacé uniquement par un fusible du même type
17 Branchements haut-parleurs SPEAKER
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . . 9
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2Avvertenza di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Attenzione col volume alto . . . . . . . . . . . 10
4 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Alimentazione corrente . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.1 Tensione d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . 10
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione . . 11
6.2 Ingressi LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.1 Funzionamento a 4 canali . . . . . . . . . . . . 11
6.2.2 Funzionamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2.3 Sistema attiva a 2 vie (bi-amping) . . . . . . 11
6.3 Uscite Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.1 Collegamento a 4 canali . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.2 Collegamento a ponte . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.4.3 Sistema attivo a 2 vie (bi-amping) . . . . . . 12
6.4.4 Modalità “Tri” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Attivare i filtri ed impostare le frequenze
di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.2 Adattare il livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Spia PROTCET si accende con il circuito di pro-
tezione attivato:
1. se una delle uscite per altoparlanti (17) è cor­tocircuitata
2. se l’amplificatore è surriscaldato
2 Spia di funzionamento POWER 3 Potenziometro LP per la frequenza di taglio dei
passabasso dei canali 1 – 4
4 Potenziometro GAIN per l’adattamento del livello
d’ingresso dei canali 3 e 4
5 Commutatore MODE per i filtri dei canali 3 e 4
tasto premuto: passaalto attivato
(per midrange/ tweeter) oppure passaalto senza funzione se il regolatore HP (6) si trova tutto a sinistra in posizione FLAT (per altoparlanti a larga banda)
non premuto: passabasso attivato
(per woofer/ subwoofer); il segnale d’ingresso dei canali 1 e 2 viene portato sui canali 3 e 4 simultaneamente
6 Potenziometro HP per la frequenza di taglio dei
passaalto dei canali 3 e 4
7 Potenziometro GAIN per l’adattamento del livello
d’ingresso dei canali 1 e 2
8 Commutatore MODE per i filtri dei canali 1 e 2
tasto premuto: passaalto attivato
(per midrange/ tweeter) oppure passaalto senza funzione se il regolatore HP (9) si trova tutto a sinistra in posizione FLAT (per altoparlanti a larga banda)
non premuto: passabasso attivato
(per woofer/ subwoofer); il segnale d’ingresso dei canali 3
e 4 viene portato sui canali 1 e 2 simultaneamente
9 Potenziometro HP per la frequenza di taglio dei
passaalto dei canali 1 e 2
10 Selettore per scegliere il segnale d’uscita delle
prese LINE OUT (11) 3/4è presente il segnale d’ingresso dei canali
3 e 4, ma è filtrato dai passaalto impostati con il regolatore HP (6), [indipendente- mente dalla posizione del commutatore MODE (5)]
1/2 è presente il segnale d’ingresso dei canali
1 e 2, ma è filtrato dai passaalto impostati con il regolatore HP (9), [indipendente- mente dalla posizione del commutatore MODE (8)]
LOW è presente il segnale d’ingresso dei canali
1/3 (L) e 2 / 4 (R), ma è filtrato dai passa­basso impostati con il regolatore LP (3), [indipendentemente dalla posizione dei commutatori MODE (5 e 8)]
11 Uscite Line; il segnale d’uscita dipende dalla
posizione del selettore MODE (10)
12 Ingressi Line
1.2 Pannello posteriore
13 Contatto massa GND 14 Ingresso di comando REM per attivare l’amplifi-
catore mediante una tensione di 12 V
15 Contatto per il collegamento tensione +12 V 16 Fusibili (2 x 30 A);
sostituire un fusibile bruciato solo con uno dello stesso tipo
17 Contatti per altoparlanti SPEAKER
9
I
F
B
CH
Page 10
2 Conseils de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi­cules. Le numéro de test est indiqué dans les carac­téristiques techniques.
Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de la voiture, soyez très prudent; en cas de court-cir­cuit, des courants très élevés et donc dangereux circulent. C’est pourquoi avant tout branchement, n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la batterie.
L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit mécaniquement stable pour éviter qu’il ne se dé­visse et ne se transforme en projectile dangereux.
Pendant son fonctionnement, l’appareil peut de­venir très chaud ; il est recommandé de ne pas placer à proximité d’objets sensibles à la chaleur et de ne pas le toucher pendant son fonctionnement.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et souple, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie devien­drait caduque.
3 Attention : Volumes élevés
Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes trop élevés peuvent endommager l’ouïe.
L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et, après un certain temps, ne les perçoit plus de la même manière. C’est pourquoi nous vous recommandons de ne pas augmenter le volume une fois que vous y êtes habitué.
Ne réglez jamais le volume du système audio trop fort : vous devez pouvoir toujours entendre les bruits extérieurs, par exemple, une ambulance.
Lorsque le moteur est coupé, ne faites pas fonc­tionner votre installation HiFi à un volume élevé trop longtemps: la batterie du véhicule se décharge vite et peut ne plus avoir assez de puis­sance pour démarrer.
4 Possibilités d’utilisation
L’amplificateur WANTED-4/ 320 est spécialement conçu pour une installation dans des systèmes de HiFi embarquée et peut faire fonctionner 4 haut-par­leurs large bande (HP de 2 ou 3 voies). Grâce aux filtres de fréquences intégrés, il est possible d’ob­tenir un système actif 2 voies avec deux haut-par­leurs de médium-aigu et deux haut-parleurs de grave (kickbass) ou un subwoofer (bi-amping). Pour obtenir une plus grande puissance de sortie, les canaux 1, 2 et/ ou 3, 4 peuvent faire fonctionner en mode bridgé un haut-parleur.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap­pareil, respectez les points suivants :
Le cordon d’alimentation reliant la batterie à l’am­plificateur devrait être aussi court que possible; il est préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs plus longs et par contre un cordon d’alimentation plus court.
Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châs­sis du véhicule devrait être aussi court que possible.
Pour permettre une évacuation correcte de la cha­leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer une ventilation suffisante.
A cause des forces qui résultent lors du freinage, veillez à fixer l’amplificateur correctement à un endroit mécaniquement stable.
Les fusibles et composants doivent être faciles d’accès.
Il convient de brancher l’amplificateur de manière électriquement isolée du châssis du véhicule. Vis­sez l’amplificateur via les étriers de fixation avec quatre vis à l’endroit voulu.
6 Branchements
Le branchement de l’amplificateur au système électrique de la voiture ne doit être effectué que par un technicien habilité.
Pour éviter tout dégât lors de l’installation en cas de court-circuit éventuel, dévissez impérative­ment la borne moins de la batterie de la voiture.
Placez les câbles de telle sorte que leur isolation ne soit pas endommagée.
Les schémas 3 à 6 à la page 3 présentent l’ensem­ble des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne “+12 V” (15) via un cordon adéquat à la borne plus de la batterie du véhicule. Pour que les pertes de tension générées par le câble soient les plus faibles possibles, la section minimale du câble devrait être de 10 mm
2
, par exemple CPC-100/ RT*. Pour protéger le cordon 12 V nouvellement installé contre tout court-circuit, il faut insérer à proximité immédiate de la batterie un fusible de 60 A(longueur maximale du câble à la batterie 20 cm).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour l’amplificateur, et donc l’augmentation de puissance et l’amélioration du son, il est recommandé d’utiliser un condensateur de puissance (p. ex. CAP-…*).
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (13) via un cordon d’une section minimale de 10 mm
2
(p. ex.CPC-100 / SW*) à la masse du véhicule ou encore mieux, directement à la borne moins de la batterie de la voiture. Conseils :
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
2Avvertenza di sicurezza
Il finale di potenza è conforme alla direttiva per auto­vetture. Il numero di omologazione è indicato fra i dati tecnici.
Usare particolare cura nel collegamento con la bat­teria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci possono essere delle correnti molto alte. Prima del collega­mento scollegare il polo negativo della batteria.
Prevedere un posto solido e montare l’amplifica­tore con cura per evitare che si possa staccare, diventando pericoloso in caso di incidente.
Durante il funzionamento, l’amplificatore può ri­scaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze oggetti sensibili al calore e non toccare l’amplifica­tore.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor­bido; non impiegare in nessun caso prodotti chi­mici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba­gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
3 Attenzione col volume alto
Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto può danneggiare l’udito.
L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene non aumentare il volume alto impostato inizial­mente.
Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc. non devono essere coperti dal volume dell’im­pianto audio.
Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col volume alto mentre il motore è spento. La batteria dell’auto si scarica velocemente con il rischio di non poter fornire energia sufficiente per l’avvio della macchina.
4 Possibilità d’impiego
L’amplificatore WANTED-4/ 320 è previsto partico­larmente per impianti HiFi nelle auto e può coman­dare 4 altoparlanti a larga banda (altoparlanti a 2 oppure 3 vie). Graie ai filtri integrati è possibile reali­zzare un sistema attivo a 2 vie con due midrange/ tweeter e con rispettivamente due woofer (kickbass) o un subwoofer (bi-amping). Per aumentare la potenza d’uscita, i canali 1, 2 e/ o 3, 4 possono, con collegamento a ponte, pilotare un altoparlante per gruppo.
5 Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre considerare i seguenti punti.
Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al amplificatore deve essere il più corto possibile. È preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di alimentazione.
Anche il cavo della massa dall’amplificatore al telaio della macchina deve essere il più corto possibile.
Per poter dissipare il calore sprigionato dall’ampli­ficatore deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
Per le forze che si manifestano nelle frenate, il punto di montaggio deve essere meccanicamente stabile.
I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
Il finale deve essere montato con isolamento elettrico dal telaio della vettura. Avvitare il finale in un posto adatto con quattro viti servendosi degli angoli di fissaggio.
6 Collegamenti
Il collegamento dell’amplificatore con la rete di bordo dev’essere eseguito solamente da perso­nale qualificato.
Per evitare cortocircuiti durante l’installazione con danni conseguenti, prima del montaggio scolle­gare il polo negativo della batteria auto.
Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non possa subire danni.
Le figure 3 – 6 a pagina 3 illustrano tutti i collega­menti.
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto “+12V” (15) con il positivo della batteria dell’auto per mezzo di un cavo adeguato. Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del cavo, si dovrebbe usare una sezione minima di 10 mm
2
, p. es. CPC-100/ RT*. Per proteggere la nuova linea 12 V contro cortocircuiti, occorre inserire un primo fusibile di 60 A nella diretta vicinanza della batteria (lun­ghezza massima del cavo fino alla batteria 20 cm).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per l’ampli­ficatore e quindi l’aumento di potenza nonché il mi­glioramento sonoro, si consiglia l’uso di un conden­satore di potenza (p. es. CAP-…*).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare in contatto della massa GND (13) con la massa dell’auto o meglio direttamente con il polo negativo della batteria, usando un cavo con sezione minima di 10 mm
2
(p. es. CPC-100 / SW*). N.B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto usa-
to deve presentare un buon contatto elettrico con
la carrozzeria principale (p. es. tramite un nume-
ro sufficiente di punti di saldatura). La vernice
eventualmente presente deve essere tolta com-
pletamente.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
10
I
F
B
CH
* de CARPOWER
* di CARPOWER
Page 11
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branchement masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon contact électrique avec la carrosserie principale (p. ex. avec un nombre de points de soudure suffisant). Il faut enlever toute laque sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi­cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de HiFi embarqué est allumé et éteint par une tension de commande de +12 V à la borne REM (14). Reliez la borne REM à la sortie 12 V de l’autoradio (branchement pour une antenne moto­risée, si nécessaire à brancher en parallèle à l’an­tenne motorisée).
6.2 Entrées Ligne
Reliez l’amplificateur via un cordon RCA aux sorties ligne de l’autoradio. Si aucune sortie Ligne n’est prévue sur l’autoradio, reliez les sorties haut-parleur de l’autoradio, via un transformateur correspondant (p. ex. FGA-20*) aux entrées Ligne de l’amplifica­teur. Le branchement définitif dépend du mode de fonctionnement souhaité:
6.2.1 Mode 4 canaux (schéma 3)
Reliez les sorties de l’autoradio aux entrées LINE IN (12) des canaux suivants:
avant gauche sur le canal 1 avant droit sur le canal 2 arrière gauche sur le canal 3 arrière droit sur le canal 4
Si sur l’autoradio aucune sortie pour les canaux ar­rières (rear) n’est prévue, reliez la sortie du canal gauche, via un cordon en Y (p. ex. CBA-25/SW*), aux entrées des canaux 1 et 3 ; reliez la sortie du canal droit aux canaux 2 et 4 avec un autre cordon en Y.
6.2.2 Mode bridgé (schéma 4) Reliez la sortie du canal gauche de l’autoradio via un cordon en Y (p.ex. CBA-25/SW*) aux entrées LINE IN (12) des canaux 1 et 2 et reliez la sortie du canal droit via un autre cordon en Y aux canaux 3 et 4.
6.2.3 Système actif 2 voies (bi-amping), schéma 6 Pour monter un système 2 voies actif, reliez la sortie du canal gauche sur l’autoradio à l’entrée LINE IN (12) du canal 1 et la sortie du canal droit à l’entrée du canal 2. N’enfoncez pas la touche MODE (5) des canaux 3 et 4 et enfoncez la touche MODE (8) des canaux 1 et 2. Ainsi le signal d’entrée des canaux 1 et 2 est commuté également sur les canaux 3 et 4, sans nécessiter de branchements externes supplé­mentaires.
Lors de la réalisation d’un grave actif (“kick­bass”), enfoncez les deux touches MODE. Dans ce cas, reliez les prises LINE OUT (11) et les prises d’entrées des canaux 3 et 4 via un cordon RCA court et mettez le sélecteur MODE (10) tout à droite, sur la position LOW.
6.3 Sorties Ligne
Si un second amplificateur est nécessaire pour le système HiFi embarquée, on peut relier ses entrées aux sorties LINE OUT (11) ; sélectionnez le signal de sortie avec le sélecteur MODE (10) : 3/4 le signal d’entrée des canaux 3 et 4 est pré-
sent ; pourtant, filtré par les passe-haut ré­glés avec le réglage HP (6) [indépendant de la position du sélecteur MODE (5)]
1/2 le signal d’entrée des canaux 1 et 2 est pré-
sent ; pourtant, filtré par les passe-haut ré­glés avec le réglage HP (9) [indépendant de la position du sélecteur MODE (8)]
LOW le signal d’entrée des canaux 1/3 (L) et 2/4
(R) est présent ; pourtant, il est filtré par les passe-bas réglés avec le réglage LP (3) [indépendant de la position des sélecteurs MODE (5 et 8)]
Le premier amplificateur peut, p. ex., faire fonction­ner les HP de médium-aigu pour 4 canaux et délivrer les fréquences graves à ses sorties Ligne (sélecteur MODE sur LOW) pour le second amplificateur fai­sant fonctionner les HP de grave ou un subwoofer.
6.4 Haut-parleurs
Le branchement exact des haut-parleurs dépend du mode de fonctionnement souhaité de l’amplificateur :
6.4.1 Mode 4 canaux
La puissance de sortie la plus grande est atteinte lorsque des haut-parleurs 2 ou un groupe de haut­parleurs avec une impédance totale de 2 Ω par canal (p. ex. 2 haut-parleurs 4 en parallèle) sont branchés. Il est également possible de brancher des haut-parleurs 4 individuels, dans ce cas la puis­sance de sortie est diminuée. Reliez les haut-par­leurs aux bornes SPEAKER (17) – voir aussi schéma 3 :
CH 1+2 L+ = pôle plus HP gauche avant CH 1+2 L
-
= pôle moins HP gauche avant CH 1+2 R+ = pôle plus HP droit avant CH 1+2 R-= pôle moins HP droit avant
CH 3+4 L+ = pôle plus HP gauche arrière CH 3+4 L
-
= pôle moins HP gauche arrière CH 3+4 R+ = pôle plus HP droit arrière CH 3+4 R
-
= pôle moins HP droit arrière
6.4.2 Mode bridgé
En mode bridgé, l’impédance de l’ensemble des haut-parleurs reliés ou l’impédance totale d’un groupe de haut-parleurs ne doit pas être inférieure à 4 par paire de canaux bridgés ! Reliez les haut-
Important !
Tous les haut-parleurs doivent être reliés avec deux pôles, c’est-à-dire sans branchement masse commun. Lors de la sélection des haut-parleurs, veillez à prendre en compte la capacité mécanique et électrique du haut-parleur selon la puissance appliquée de l’amplificateur (voir aussi les carac­téristiques techniques de l’amplificateur, page 13).
2. Per evitare l’effetto di anelli di terra, la massa dell’autoradio deve essere collegata allo stesso punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si spegne tramite una tensione di comando di +12 V al contatto REM (14). Collegare il contatto REM con l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (col­legamento di un’antenna motorizzata; eventual­mente collegare in parallelo con l’antenna).
6.2 Ingressi LINE
Collegare l’amplificatore con le uscite Line dell’auto­radio usando cavi cinch. Se l’autoradio non pos­siede nessun’uscita Line, le uscite per gli altopar­lanti possono essere collegate con gli ingressi Line dell’amplificatore mediante un apposito adattatore (p. es. FGA-20*). Il collegamento esatto dipende dalla modalità di funzionamento dell’amplificatore:
6.2.1 Funzionamento a 4 canali (fig. 3)
Collegare le uscite dell’autoradio con gli ingressi LINE IN (12) dei seguenti canali:
Front sin. con il canale 1 Front dx. con il canale 2 Rear sin. con il canale 3 Rear dx. con il canale 4
Se l’autoradio non dispone di uscite per i canali posteriori (rear), collegare l’uscita del canale sinistro con gli ingressi dei canali 1 e 3 mediante un cavo ad Y (p. es. CBA-25*) e l’uscita del canale destro con i canali 2 e 4 mediante un altro cavo ad Y.
6.2.2 Funzionamento a ponte (fig. 4)
Collegare l’uscita di sinistra dell’autoradio con gli ingressi LINE IN (12) dei canali 1 e 2 mediante un cavo ad Y (p.es. CBA-25/SW*) e l’uscita del canale destro con i canali 3 e 4 mediante un altro cavo ad Y.
6.2.3 Sistema attivo a 2 vie (bi-amping), fig. 6 Per realizzare un sistema attivo a 2 vie, collegare l’uscita del canale sinistro dell’autoradio con l’in­gresso LINE IN (12) del canale 1, e l’uscita del canale destro con l’ingresso del canale 2. Non pre­mere il tasto MODE (5) dei canali 3 e 4 e premere il tasto MODE (8) dei canali 1 e 2. In questo modo, il segnale d’ingresso dei canali 1 e 2 viene portato sui canali 3 e 4 senza che si debbano realizzare colle­gamenti esterni supplementari.
Per realizzare un sistema attivo con woofer kick­bass, premere i due tasti MODE. In questo caso col­legare le prese LINE OUT (11) con le prese d’in­gresso dei canali 3 e 4 per mezzo di un cavo cinch corto, e portare il selettore MODE (10) tutto a destra in posizione LOW.
6.3 Uscite Line
Se per l’impianto car HiFi è richiesto un ulteriore amplificatore, i suoi ingressi possono essere colle­gati con le prese d’uscita LINE OUT (11). Selezio­nare il segnale d’uscita con il selettore MODE (10):
3/4è presente il segnale d’ingresso dei canali 3 e
4, ma è filtrato dai passaalto impostati con il regolatore HP (6), [indipendentemente dalla posizione del commutatore MODE (5)]
1/2 è presente il segnale d’ingresso dei canali 1 e
2, ma è filtrato dai passaalto impostati con il regolatore HP (9), [indipendentemente dalla posizione del commutatore MODE (8)]
LOW è presente il segnale d’ingresso dei canali
1/3 (L) e 2 /4 (R), ma è filtrato dai passabasso impostati con il regolatore LP (3), [indipen- dentemente dalla posizione dei commutatori MODE (5 e 8)]
Per esempio, il primo amplificatore può pilotare i midrange/ tweeter per 4 canali e alle sue uscite Line (selettore MODE su LOW) fornisce i bassi per il secondo amplificatore che pilota i woofer o il sub­woofer.
6.4 Altoparlanti
L’esatto collegamento degli altoparlanti dipende dalla modalità richiesta dell’amplificatore:
6.4.1 Collegamento a 4 canali
La massima potenza d’uscita si ottiene collegando altoparlanti a 2 oppure un gruppo di altoparlanti con un’impedenza globale di 2 per canale (p. es. due altoparlanti a 4 collegati in parallelo). Si pos­sono collegare anche singoli altoparlanti a 4 ; ma in questo caso la potenza d’uscita è ridotta. Colle­gare gli altoparlanti ai morsetti SPEAKER (17) – vedi anche fig. 3:
CH 1+2 L+ = positivo dell’altoparlante sinistro
anteriore
CH 1+2 L
-
= negativo dell’altoparlante sinistro
anteriore
CH 1+2 R+ = positivo dell’altoparlante destro
anteriore
CH 1+2 R
-
= negativo dell’altoparlante destro
anteriore
CH 3+4 L+ = positivo dell’altoparlante sinistro
posteriore
CH 3+4 L
-
= negativo dell’altoparlante sinistro
posteriore
CH 3+4 R+ = positivo dell’altoparlante destro
posteriore
CH 3+4 R
-
= negativo dell’altoparlante destro
posteriore
6.4.2 Collegamento a ponte
Nel collegamento a ponte, l’impedenza deglialtopar­lanti collegati o l’impedenza globale di un gruppo di altoparlanti non deve essere inferiore a 4 per ogni
Importante!
Tutti gli altoparlanti devono essere collegati a due poli, cioè senza massa comune! Nella scelta degli altoparlanti adatti occorre fare assolutamente attenzione alla loro potenza meccanica e elettrica in relazione alla potenza finale usata (vedi anche i dati tecnici dell’amplificatore a pagina 13).
11
I
F
B
CH
* de CARPOWER
* di CARPOWER
Page 12
parleurs aux bornes SPEAKER (17) ; respectez le repère “BRIDGE” – voir aussi schéma 4 :
CH 1+2 L+ = pôle plus HP gauche CH 1+2 L
-
= libre CH 1+2 R+ = libre CH 1+2 R
-
= pôle moins HP gauche
CH 3+4 L+ = pôle plus HP droit CH 3+4 L
-
= libre CH 3+4 R+ = libre CH 3+4 R
-
= pôle moins HP droit
Il est également possible, à la différence de l’exem­ple du schéma 4, que seuls les canaux 3 et 4 fonc­tionnent en mode bridgé et gèrent un subwoofer, voir schéma 5.
6.4.3 Système actif 2 voies (bi-amping)
En bi-amping, les HP de médium-aigu et les HP de grave (“kickbass”) ou le subwoofer sont branchés séparément à l’amplificateur. La puissance de sortie la plus grande est atteinte lorsque des haut-parleurs 2 ou un groupe de haut-parleurs avec une impédance totale de 2 par canal (p. ex. 2 haut-par­leurs 4 en parallèle) sont branchés. Il est égale­ment possible de brancher des haut-parleurs 4 individuels, dans ce cas la puissance de sortie est diminuée. Reliez les haut-parleurs aux bornes SPEAKER (17) – voir aussi schéma 5 :
CH 1+2 L+ = pôle plus HP médium-aigu gauche CH 1+2 L
-
= pôle moins HP médium-aigu gauche CH 1+2 R+ = pôle plus HP médium-aigu droit CH 1+2 R
-
= pôle moins HP médium-aigu droit CH 3+4 L+ = pôle plus HP grave gauche
CH 3+4 L
-
= pôle moins HP grave gauche CH 3+4 R+ = pôle plus HP grave droit CH 3+4 R
-
= pôle moins HP grave droit
6.4.4 Tri mode
En tri mode, un subwoofer en mode bridgé et deux haut-parleurs de médium-aigu peuvent fonctionner par paire de canaux. Un filtre tri mode adapté est nécessaire, l’impédance du subwoofer ne doit pas être inférieure à 4 ! Reliez les haut-parleurs via un filtre adapté aux bornes SPEAKER (17). Le schéma 7 montre le branchement pour les canaux 3 et 4.
Tri mode
7 Fonctionnement
7.1 Allumage des filtres et réglage des fré­quences de coupure
Selon le type de haut-parleur utilisé, enfoncez sé­parément pour les canaux 1, 2 et 3, 4 les sélecteurs MODE (5 et 8) ou laissez-les non-enfoncés ; avec les potentiomètres-trimmer HP (6 et 9) et LP (3), réglez les fréquences de coupure.
Pour les haut-parleurs large bande : le sélecteur MODE doit être enfoncé, tournez le réglage HP tout à la gauche, sur la position FLAT. Ainsi les canaux correspondants restituent la totalité de la bande de fréquences. Pour protéger les haut-parleurs de fré­quences très basses, réglez avec le réglage HP la fréquence avec laquelle la plage de reproduction des haut-parleurs démarre.
Pour les haut-parleurs de médium aigu, le sélec- teur MODE doit être enfoncé, le filtre passe-haut est allumé, les fréquences graves sont supprimées dans les canaux correspondants. Réglez la fré­quence de coupure d’abord grossièrement avec le réglage HP*.
Pour les haut-parleurs de grave ou le subwoofer, n’enfoncez pas le sélecteur MODE [enfoncez-le pour les HP de grave (kickbass), voir le paragraphe suivant] : le filtre passe-bas est allumé, les fréquen­ces aiguës et médianes sont supprimées dans les canaux correspondants. Réglez les fréquences de coupure d’abord grossièrement avec le réglage LP*.
Pour les haut-parleurs de grave (kickbass), en­foncez le sélecteur MODE ; par la connexion décrite dans le chap. 6.2.3, paragraphe 2, un passe-bande est formée d’un passe-haut et d’un passe-bas. La fréquence limite inférieure se règle avec le réglage HP, la fréquence limite supérieure avec le réglage LP d’abord grossièrement* (voir aussi diagramme de fréquence “kick bass range” en schéma 6).
!
Avant la première mise sous tension, allumez le filtre correspondant et réglez les fréquences de coupure grossièrement (chapitre 7.1) de manière à éviter toute surcharge des haut-par­leurs par une plage de fréquences trop grande. Vérifiez l’ensemble du câblage de l’amplificateur, reconnectez ensuite la borne moins de la batterie voiture.
SPEAKERLR
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
left
channel
in
out
sub-
woofer
in out
right
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
coppia di canali a ponte! Collegare gli altoparlanti ai morsetti SPEAKER (17), tenendo conto della scritta BRIDGE – vedi anche fig. 4:
CH 1+2 L+ = positivo altoparlante sinistro CH 1+2 L
-
= libero CH 1+2 R+ = libero CH 1+2 R-= negativo altoparlante sinistro
CH 3+4 L+ = positivo altoparlante destro CH 3+4 L
-
= libero CH 3+4 R+ = libero CH 3+4 R
-
= negativo altoparlante destro Diversamente da quanto illustrato in fig. 4, possono
funzionare anche solo i canali 3 e 4 a ponte, pilo­tando un subwoofer; vedi fig. 5.
6.4.3 Sistema attivo a 2 vie (bi-amping)
Nel bi-amping, i midrange/ tweeter e i woofer (kick­bass) o il subwoofer vengono collegati separata­mente con l’amplificatore. La massima potenza d’uscita si ottiene collegando altoparlanti a 2 oppure un gruppo di altoparlanti con un’impedenza globale di 2 per canale (p. es. due altoparlanti a 4 collegati in parallelo). Si possono collegare anche singoli altoparlanti a 4 ; ma in questo caso la potenza d’uscita è ridotta. Collegare gli altoparlanti ai morsetti SPEAKER (17) – vedi anche fig. 5:
CH 1+2 L+ = positivo dell’altoparlante
midrange/ tweeter sinistro
CH 1+2 L
-
= negativo dell’altoparlante
midrange/ tweeter sinistro
CH 1+2 R+ = positivo dell’altoparlante
midrange/ tweeter destro
CH 1+2 R
-
= negativo dell’altoparlante
midrange/ tweeter destro
CH 3+4 L+ = positivo dell’altoparlante
woofer sinistro
CH 3+4 L
-
= negativo dell’altoparlante
woofer sinistro
CH 3+4 R+ = positivo dell’altoparlante
woofer destro
CH 3+4 R
-
= negativo dell’altoparlante
woofer destro
6.4.4 Modalità “Tri”
Nella modalità “Tri” si usano per ogni coppia di canali un subwoofer a ponte e due midrange/ twee­ter. Per fare ciò occorre un particolare filtro tri-mode e l’impedenza subwoofer non deve essere inferiore a 4 ! Collegare gli altoparlanti con i morsetti SPEAKER (17) tramite un filtro adatto. La fig. 7 illu­stra il collegamento per i canali 3 e 4
Modalità “Tri”
7 Messa in funzione
7.1 Attivare i filtri ed impostare le frequenze di taglio
A seconda del tipo di altoparlante, premere o non premere i commutatori MODE (5 e 8) separata­mente per i canali 1, 2 e 3, 4. Impostare le frequenze di taglio con i potenziometri HP (6 e 9) e LP (3).
Per gli altoparlanti a larga banda premere il com­mutatore MODE e portare il regolatore HP comple­tamente a destra in posizione FLAT. I relativi canali riproducono l’intera banda di frequenza. Per proteg­gere gli altoparlanti dalle frequenze molte basse, impostare con il regolatore HP la frequenza con la quale iniza il campo di riproduzione degli altopar­lanti.
Per i midrange/ tweeter premere il commutatore MODE. È attivato il passaalto, e le frequenze basse vengono soppresse nei relativi canali. Impostare la frequenza di taglio in modo grossolano con il regola­tore HP*.
Per i woofer o per un subwoofer non premere il commutatore MODE (premere con i woofer kick­bass – vedi il paragrafo seguente). È attivato il pas­sabasso, e le frequenze medie e alte vengono sop­presse nei relativi canali. Impostare la frequenza di taglio in modo grossolano con il regolatore LP*.
Per i woofer kickbass premere il commutatore MODE. Grazie al collegamento descritto nel secon­do paragrafo del capitolo 6.2.3, il passaalto e il pas­sabasso costituiscono un passabanda. Impostare in modo grossolano la frequenza di taglio inferiore con il regolatore HP e quella superiore con il regolatore LP* (vedi anche diagramma delle frequenze “kick bass range” in fig. 6).
!
Prima della prima accensione, attivare il rela­tivo filtro ed impostare in modo grossolano i fil­tri e le frequenze di taglio (cap. 7.1) per non sovraccaricare gli altoparlanti con una banda eventualmente troppo grande. Inoltre con­trollare l’intero cablaggio dell’amplificatore. Solo allora ricollegare il polo negativo della batteria auto.
SPEAKERLR
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
left
channel
in
out
sub-
woofer
in out
right
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
12
I
F
B
CH
*Pour vous aider, reportez-vous à la bande passante des
haut-parleurs utilisés. Le réglage précis s’effectue après le réglage de niveau avec des appareils de mesure adé­quats.
*Tener conto della banda passante degli altoparlanti
usati. La regolazione fine avverrà al termine dell’im­postazione del livello con l’aiuto di appositi strumenti.
Page 13
7.2 Adaptation des niveaux
1) Tournez les réglages GAIN (4 et 7) tout à la gau­che sur la position “8 V”.
2) Allumez l’ensemble de l’installation. L’amplifica­teur est muet pendant 3 secondes environ (tempo­risation d’allumage). Ensuite la LED verte POWER (2) et l’inscription CARPOWER dans la fenêtre sur la face supérieure de l’appareil s’allument.
3) Réglez la source audio (p. ex. l’autoradio) sur le volume maximal ne présentant pas de distorsion.
4) Tournez les réglages LEVEL (4 et 7) tant qu’il n’y a pas de distorsion.
En mode 4 canaux, les réglages permettent également de régler la balance entre les haut­parleurs avants et arrières si l’autoradio n’est pas doté de ce réglage.
Pour un fonctionnement actif 2 voies (bi-am­plification), réglez une image sonore naturelle avec les réglages : si les graves sont trop bas, réduisez les canaux pour les haut-parleurs de médium aigu. Pour un niveau de grave trop élevé, diminuez le volume des canaux de grave ou du canal subwoofer.
5) Si d’autres amplificateurs sont utilisés dans le système HiFi, réduisez les canaux dont le niveau serait trop élevé pour adapter le volume des ca­naux entre eux.
8 Solution des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son n’est audible, les LEDs POWER (2) et PROTECT (1) peuvent vous aider à localiser le problème.
Aucune LED ne brille
1) Vérifiez les fusibles (16) sur l’amplificateur (2 x 30 A) et le fusible supplémentaire de la batterie
de la voiture (60 A). Remplacez tout fusible défectueux. N’utilisez que des fusibles avec les valeurs indiquées, en aucun cas de valeur supé­rieure. L’amplificateur peut être endommagé, dans ce cas, la garantie devient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le câble masse ; vérifiez les connexions et la soli­dité du câble.
3) Vérifiez si la tension +12 V est bien présente à la borne REM (14) de l’amplificateur. Si ce n’est pas le cas, retirez le câble de la borne REM et brid­gez brièvement les bornes REM et “+12V” (15). Si l’amplificateur s’allume, le problème réside dans l’absence de tension d’alimentation : véri­fiez la sortie 12 V de l’autoradio et également le cordon de liaison à l’amplificateur.
La LED verte POWER brille
1) Vérifiez les cordons RCA entre l’amplificateur et la source de signal. Les fiches sont-elles bien insérées ? Les cordons sont-ils interrompus ?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ? Sont les sorties correctes utilisées? La source est-elle défectueuse?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne présentent pas de défaut.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED rouge PROTECT brille
L’amplificateur est protégé par un circuit de protec­tion contre les courts-circuits aux sorties haut-par­leurs et contre les surchauffes. La LED rouge PRO­TECT (1) s’allume lorsque ce circuit est activé. En cas de surchauffe, l’amplificateur se rallume auto­matiquement une fois qu’il a refroidi. En cas de court-circuit aux sorties haut-parleur, il faut, une fois le problème résolu, éteindre brièvement la tension de commande 12 V (p. ex. éteindre l’autoradio) pour réinitialiser le circuit de protection.
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie
puissance totale : . . . . . . 680 W
MAX
mode bridgé 4 : . . . . . 2 x 240 WRMS
mode 4 canaux 2 : . . . 4 x 120WRMS
mode 4 canaux 4 : . . . 4 x 85WRMS
Bande passante : . . . . . . . 20– 20000 Hz
Impédance HP minimale
mode 4 canaux : . . . . . . 2
mode bridgé : . . . . . . . . . 4
Entrées Ligne : . . . . . . . . . 4 x RCA
sensibilité : . . . . . . . . . . . 0,2 –8 V
impédance : . . . . . . . . . . 20 k
Filtres
passe-bas LP : . . . . . . . . 40 –200 Hz, 24 dB /oct.
passe-haut HP : . . . . . . . 20 – 200 Hz, 24dB/oct.
Séparation des canaux : . . > 45 dB
Rapport signal/ bruit : . . . . > 70 dB
Ta ux de distorsion : . . . . . . < 0,1 %
Alimentation : . . . . . . . . . . 11 – 16 V / 55 A
Température ambiante : . . 0 –40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . . 244 x62 x 425 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 4,75kg
Numéro test : . . . . . . . . . . e13 021403
Tout droit de modification réservé.
Remarque Pour réduire au mieux les interféren-
ces générées par le système électri­que du véhicule, le niveau de sortie de la source audio devrait être de 1,5 V au moins.
7.2 Adattare il livello
1) Girare i regolatori GAIN (4 e 7) tutto a sinistra in posizione “8 V”.
2) Accendere completamente l’impianto hi-fi dell’au­to. Per 3 secondi ca., il finale rimane muto (ritardo dell’accensione). Quindi si accendono il LED verde POWER (2) e la scritta CARPOWER nelle finestra in alto all’apparecchio.
3) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volu­me massimo senza che vi siano delle distorsioni.
4) Aprire i regolatori LEVEL (4 e 7) al punto da escludere appena delle distorsioni.
Nel funzionamento a 4 canali, con questi rego­latori si può impostare anche il bilanciamento fra gli altoparlanti anteriori e posteriori se l’autoradio non dispone di un regolatore per questo scopo.
Nel funzionamento attivo a 2 vie (bi-amping), con questi regolatori si imposta un suono natu­rale: se i bassi sono troppo deboli, ridurre i livelli dei canali per i midrange/ tweeter. Se i bassi sono troppo forti, ridurre il volume dei canali dei bassi o del canale del subwoofer.
5) Se l’impianto HiFi contiene altri amplificatore, ridurre il livello dei canali troppo forti per adattare il volume di tutti canali.
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto­mobile non si sente niente, si può localizzare il difetto osservando i due LED POWER (2) e PRO­TECT (1).
Non si accende nessun LED
1) Controllare i fusibili (16) sull’amplificatore (2 x 30 A) e quello vicino alla batteria dell’auto (60 A). Sostituire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con i valori indicati. Non inserire in nessun caso un valore maggiore. L’amplificatore potrebbe subire dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione 12 V nonché il cavo di massa. I collegamenti devono essere corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (14) del finale è presente una tensione di +12 V. In caso negativo, staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare brevemente i morsetti REM e “+12V” (15). Se il finale si accende ora, significa che manca la ten­sione di comando. Controllare l’uscita 12 V del­l’autoradio nonché il relativo cavo di collega­mento verso il finale.
Il LED verde POWER rimane acceso
1) Controllare i cavi RCA dalla sorgente fino al fina­le. I connettori sono inseriti bene? È interrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
Il LED rosso PROTECT rimane acceso
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro­tezione contro i cortocircuiti alle uscite per altoparlanti nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito di pro­tezione reagisce, il LED rosso PROTECT (1) rimane acceso. In caso di surriscaldamento, l’amplificatore si accende automaticamente dopo il raffreddamento. Nel caso di cortocircuito alle uscite per gli altoparlanti, dopo l’eliminazione del difetto staccare brevemente la tensione di comando di 12 V (p.es. spegnere l’autora­dio) per resettare il circuito di protezione.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita
Potenza globale: . . . . . . 680 W
MAX
a ponte con
altoparlanti 4 : . . . . . . . 2 x 240 W
RMS
a 4 canali con
altoparlanti 2 : . . . . . . . 4 x 120 W
RMS
a 4 canali con
altoparlanti 4 : . . . . . . . 4 x 85 W
RMS
Banda passante:: . . . . . . . 20– 20000 Hz
Impedenza min. altoparlanti
a 4 canali: . . . . . . . . . . . 2
a ponte: . . . . . . . . . . . . . 4
Ingressi Line: . . . . . . . . . . . 4 x RCA
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 0,2 –8 V
Impedenza: . . . . . . . . . . 20 k
Filtri
Passabasso LP: . . . . . . . 40 –200 Hz, 24 dB /ott.
Passaalto HP: . . . . . . . . 20 –200 Hz, 24 dB/ott.
Separazione canali: . . . . . > 45 dB
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . . > 70 dB
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1 %
Alimentazione: . . . . . . . . . 11 – 16V /55 A
Temperatura d’impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 244 x62 x 425 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,75 kg
Numero di omologazione: . e13 021403
Con riserva di modifiche tecniche.
Un consiglio Per tener possibilmente bassi i dis-
turbi provocati dal sistema elettrico della macchina, il livello d’uscita della sorgente dovrebbe essere non inferiore a 1,5 V.
13
I
F
B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 14
Por favor abra la pág. 3. Así podrá visualizar los elementos operativos y las conexiones descritas.
Contenidos
1 Elementos operativos y conexiones . . . 14
1.1 Parte frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Precaución en caso de volúmenes
elevados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Conexión del amplificador . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Voltaje operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Conexión de masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.3 Voltaje de control para la conexión . . . . . 16
6.2 Entradas Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.1 Funcionamiento en 4-canales . . . . . . . . . 16
6.2.2 Modo punteado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.3 Sistema activo de 2-vías (bi-amplificación) .16
6.3 Salidas Línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Funcionamiento 4 canales . . . . . . . . . . . . 16
6.4.2 Modo punteado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.4.3 Sistema activo de 2 vías (bi-amplificación) 17
6.4.4 Tri-modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Conexión de los filtros y ajuste
de las frecuencias crossover . . . . . . . . . . . 17
7.2 Unión de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Eliminación de problemas . . . . . . . . . . . . 18
9 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Elementos operativos y conexiones
1.1 Panel frontal
1 El indicativo PROTECT se ilumina cuando se
activa el circuito protector:
1. si una de las salidas del altavoz (17) está cor­tocircuitada
2. si el amplificador está sobrecalentado
2 POWER LED 3 Control de ajuste LP para la frecuencia cross-
over de los pasa bajos en los canales 1 a 4
4 Control de ajuste GAIN para unir el nivel de ent-
rada de los canales 3 y 4
5 Tecla MODE para los filtros de los canales 3 y 4
botón presionado: pasa alto conectado
(para altavoces de medios­agudos), o pasa alto sin función si el control HP (6) está en el stop izquierdo, posición FLAT(para altavoces de larga banda)
no presionado: pasa bajo conectado
(para altavoces de graves/ subwoofer); a la vez la señal de entrada de los canales 1 y 2 se co­necta a los canales 3 y 4
6 Control de ajuste HP par la frecuencia crossover
de pasa altos en canales 3 y 4
7 Control de ajuste GAIN para unir el nivel de en-
trada de los canales 1 y 2
8 Tecla MODE para los filtros de los canales 1 y 2
bobón presionado: pasa bajo está conectado
(para altavoces de medios­agudos), o pasa alto sin función si el control HP (9) está en el stop izquierdo, posición FLAT(para altavoces de larga banda)
no presionado: pasa bajo conectado
(para altavoces de graves/ subwoofer); a la vez la señal de entrada de los canales 3 y 4 se co­necta a los canales 1 y 2
9 Control de ajuste HP para la frecuencia cross-
over de los pasa altos en canales 1 y 2
10 Tecla deslizante para seleccionar la señal de
salida de los jacks LINE OUT (11) 3/4 la señal de entrada de los canales 3 y 4
está presente, aún así, está filtrada a tra­vés de los pasa altos ajustados con el control HP (6) [independiente de la posi­ción de la tecla MODE (5)]
1/2 la señal de entrada de los canales 1 y 2
está presente, aún así, está filtrada a tra­vés de los pasa altos ajustados con el control HP (9) [independiente de la posi­ción de la tecla MODE (8)]
LOW la señal de entrada de los canales 1/3 (L)
y 2/ 4 (R) está presente, aún así, está fil­trada a través de los pasa bajos ajustados con el control LP (3) [independiente de las posiciones de las teclas MODE (5 y 8)]
11 Salidas línea; la señal de salida depende de la
posición de la tecla deslizante MODE (10)
12 Entrada línea
1.2 Parte trasera
13 Conexión de masa GND 14 Entrada de control REM para conectar el ampli-
ficador de car audio vía un voltaje de 12 V
15 Conexión para un voltaje de +12 V 16 Fusibles (2 x 30 A); sólo cambiar un fusible por
otro del mismo tipo
17 Terminales SPEAKER
Proszę otworzyć instrukcję obsługi na stronie 3, gdzie znajdą Państwo opisywane elementy użytkowe i gniazda połączeniowe.
Spis treści
1 Elementy użytkowe i złącza . . . . . . . . . . 14
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
rodki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Uwagi dotyczące wysokiego
poziomu dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Podłączanie wzmacniacza mocy . . . . . 15
6.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.1 Napięcie zasilające . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1.2 Podłączanie masy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem
wzmacniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Wejścia liniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.1 Praca czterokanałowa . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.2 Praca w układzie mostka . . . . . . . . . . . . . 16
6.2.3 Aktywny system dwudrożny (bi-amping) 16
6.3 Wyjścia liniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.1 Praca czterokanałowa . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4.2 Praca w układzie mostka . . . . . . . . . . . . . 17
6.4.3 Aktywny system dwudrożny (bi-amping) 17
6.4.4 Tryb Tri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Przygotowanie do pracy . . . . . . . . . . . . . 17
7.1 Wybór trybu pracy filtru,
ustawianie częstotliwości zwrotnicy . . . . . 17
7.2 Dopasowywanie poziomów . . . . . . . . . . . . 18
8 Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . 18
9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1 Elementy użytkowe i złącza
1.1 Panel przedni
1 Wskaźnik LED PROTECT: zapalony przy
włączonym obwodzie zabezpieczającym:
1. przy zwarciu na jednym z wyjść głośnikowych (17).
2. przy przegrzaniu wzmacniacza.
2 Wskaźnik zasilania POWER. 3 Regulator LP: regulacja częstotliwości filtru dol-
noprzepustowego dla kanałów od 1 do 4.
4 Regulator GAIN: regulacja poziomu sygnału
wejściowego dla kanałów 3 oraz 4.
5 Przycisk MODE trybu pracy filtru dla kanałów 3
oraz 4: Przycisk wciśnięty: włączony filtr górnoprzepu-
stowy. Dla głośników średniowysokotono­wych. Jeśli regulator HP (6) jest przekręcony maksymalnie w lewo na pozycję FLAT: prze­twarzane jest całe pasmo, dla głośników pełnopasmowych.
Przycisk wyciśnięty: włączony filtr dolnoprze-
pustowy. Dla głośników niskotonowych, sub­woofera. W tym samym czasie sygnał wejściowy kanałów 1 oraz 2 jest przełączony do kanałów 3 oraz 4.
6 Regulator HP: regulacja częstotliwości filtru
gónoprzepustowego dla kanałów 3 oraz 4.
7 Regulator GAIN: regulacja poziomu sygnału
wejściowego dla kanałów 1 oraz 2.
8 Przycisk MODE trybu pracy filtru dla kanałów 1
oraz 2: Przycisk wciśnięty: włączony filtr górnoprzepu-
stowy. Dla głośników średniowysokotono­wych. Jeśli regulator HP (9) jest przekręcony maksymalnie w lewo na pozycję FLAT: prze­twarzane jest całe pasmo, dla głośników pełnopasmowych.
Przycisk wyciśnięty: włączony filtr dolnoprze-
pustowy. Dla głośników niskotonowych, sub-
woofera. W tym samym czasie sygnał wejściowy kanałów 3 oraz 4 jest przełączony do kanałów 1 oraz 2.
9 Regulator HP: regulacja częstotliwości filtru
gónoprzepustowego dla kanałów 1 oraz 2.
10 Przełącznik wyboru sygnału wyjściowego na
gniazdach LINE OUT (11): 3/4 na wyjście podawany jest sygnał z ka-
nałów 3 oraz 4 ale przepuszczony przez filtr górnoprzepustowy ustawiony regu­latorem HP (6) [niezależnie od pozycji przycisku MODE (5)]
1/2 na wyjście podawany jest sygnał z
kanałów 1 oraz 2 ale przepuszczony przez filtr górnoprzepustowy ustawiony regulatorem HP (9) [niezależnie od pozy­cji przycisku MODE (8)]
LOW na wyjście podawany jest sygnał z
kanałów 1/3 (L) oraz 2/4 (R), ale prze­puszczony przez filtr dolnoprzepustowy ustawiony regulatorem LP (3) [nieza­leżnie od pozycji przycisków MODE (5 oraz 8)];
11 Wyjścia liniowe; sygnał wyjściowy jest zależny
od pozycji przełącznika MODE (10)
12 Wejścia liniowe
1.2 Panel tylni
13 Zacisk masy GND 14 Zacisk wejściowy REM do podłączenia napięcia
12 V sterującego włączeniem wzmacniacza.
15 Zaciski do podłączenia napięcia zasilającego
+12 V.
16 Bezpieczniki (2 x 30 A); zastępować jedynie
bezpiecznikami o identycznych parametrach.
17 Zaciski głośnikowe SPEAKER.
14
E
PL
Page 15
2 Notas de seguridad
El amplificador corresponde a la directriz de auto­móviles. El número de test está indicado en las especificaciones.
Cuando se conecta el amplificador a la batería del coche, ser muy prudente; en caso de corto circuito, corrientes muy grandes y peligrosas están presen­tes. Por lo tanto antes de conectar, recordarse de desenchufar la borne negativa de la batería.
El aparato debe de estar bien fijado en un sitio mecánicamente estable en el coche para evitar que no se destornille y no pueda ser un proyectil peligroso en caso de frenada.
Durante el funcionamiento, se puede volver muy caliente, se recomienda no posicionarlo cerca de objetos sensibles al calor y de no tocarlo durante su funcionamiento.
Para la limpieza utilizar un paño seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua.
En caso de daños materiales o corporales resul­tandos, no nos responsabilizamos; si el aparato ha estado utilizado por otras finalidades de las que había estado fabricado, no está conectado, utilizado o arreglado por una persona inexperta; por estos mismos motivos carecería de todo tipo de garantía.
3 Precaución en caso de volúmenes
elevados
No poner nunca los volúmenes demasiado fuer­tes; pueden dañar el oído.
El oído humano se acostumbra a volúmenes altos y después de un tiempo, no los percibe de la misma forma. Así que aconsejamos de no aumen­tar el volumen una vez acostumbrado.
No ajustar nunca el volumen del sistema audio demasiado fuerte durante la conducción de manera a poder oír siempre los ruidos exteriores como por ejemplo una ambulancia.
Cuando el motor está parado, el sistema Hi-Fi a bordo no debería funcionar a volumen alto mucho tiempo ya que la batería del vehículo se descar­garía y no estaría capacitada para arrancar de nuevo.
4 Aplicaciones
El amplificador WANTED-4/320 está especialmente concebido para sistemas de audio de coche y puede hacer funcionar 4 altavoces de larga banda (altavo­ces de 2 vías o 3 vías). Gracias a los filtros de fre­cuencia integrados, es posible de obtener un sis­tema activo de dos vías con dos altavoces medio graves y dos altavoces graves [kickbass] o un sub­woofer (bi-amplificación). Para obtener una mayor potencia de salida, los canales 1, 2 y/ o 3, 4 pueden hacerse funcionar un altavoz respectivamente.
5 Montaje
Al seleccionar el lugar de montaje, respetar al de­talle los puntos siguientes:
El cable de alimentación 12 V conectando el amplificador a la batería debería de ser él más corto posible; será más interesante utilizar los cables de altavoz más largos y un cable de ali­mentación más corto.
El cable de masa del amplificador hacia el chasis del vehículo debería de ser lo más corto posible.
Asegurarse que la ventilación sea suficiente para poder evacuar correctamente el aire desprendido por el amplificador
El amplificador debe de ser instalado en un lugar mecánicamente estable para prevenir las fuerzas generadas por una frenada.
Los fusibles y reglajes deben de ser fácilmente asequibles.
El amplificador debería montarse en un lugar ai­slado eléctricamente del chasis del coche. Atornillar el amplificador vía las abrazaderas de montaje con cuatro tornillos en el lugar apropiado.
6 Conexión del amplificador
Sólo un personal cualificado está habilitado a conectar el amplificador al sistema eléctrico del vehículo.
Antes de empezar a la instalación, pensar a desenchufar el polo negativo de la batería para evitar todo corto circuito.
Colocar los cables necesarios de manera a no dañar el aislamiento.
Los esquemas 3 a 6 en la página 3 presentan el conjunto de las conexiones.
6.1 Alimentación
6.1.1 Voltaje operativo
Conectar el terminal “+12V” (15) vía un cable ade­cuado al terminal positivo de la batería del coche. Para mantener la pérdida de voltaje por el cable en el mínimo posible, debería utilizarse un cable de sección mínima de 10 mm
2
, p. ej. CPC-100 / RT*. Para proteger el nuevo cable de 12 V contra los cor­tocircuitos, insertar un fusible adicional de 60 A muy cerca de la batería del coche (longitud máx. del cable hasta la batería 20 cm).
Para estabilizar el voltaje operativo para el ampli­ficador y el resultante aumento de potencia así como la mejora del sonido, se recomienda utilizar un capacidor de potencia (e. g. CAP-…*).
6.1.2 Conexión de masa
Conectar el terminal de masa GND (13) vía un cable con una sección de corte mínima de 10 mm
2
(p. ej.
CPC-100/ SW*) a la masa del coche o aún mejor
Cuando el aparato deja de utilizarse, hay que depositarlo en una fábrica de reciclaje adaptada para su eliminación no contaminante.
2 Środki bezpieczeństwa
Wzmacniacz mocy jest zgodny z normami samochodowymi. Numer testu zamieszczono w specyfikacji technicznej.
Należy zachować szczególna ostrożność przy podłączaniu wzmacniacza do akumulatora. W przypadku zwarcia mogą popłynąć niebez­pieczne dla życia prądy. Dlatego też, przed podłączeniem należy odłączyć przewód masowy akumulatora.
Wzmacniacz mocy należy pewnie i stabilnie zamocować (przykręcić) w samochodzie.
Podczas pracy urządzenie może się znacznie nagrzewać. Dlatego też, nie wolno w pobliżu wzmacniacza umieszczać żadnych przedmiotów wrażliwych na temperaturę ani go dotykać w trakcie pracy.
Do czyszczenia należy używać jedynie suchej, miękkiej ściereczki bez dodatków wody lub środ­ków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe usz­kodzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli jest nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub naprawiane.
3 Uwagi dotyczące wysokiego poziomu
dźwięku
Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może usz­kodzić narząd słuchu.
Ucho ludzkie adaptuje się do dużych głośności, które po pewnym czasie nie są już percepowane jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać
raz już ustawionego maksymalnego poziomu głośności.
Podczas prowadzenia samochodu, sygnały dźwiękowe takie jak np. sygnał karetki nie mogą być zagłuszane przez dźwięki systemu car audio.
Nie powinno się używać systemu car audio z ustawionym wysokim poziomem głośności przez dłuższy czas przy wyłączonym silniku. Może to spowodować rozładowanie się akumulatora i problemy z ponownym uruchomieniem auta.
4 Zastosowanie
Wzmacniacz mocy WANTED-4/320 został specjal­nie zaprojektowany do użytku w systemach car audio i jest w stanie napędzić cztery pełnopasmowe głośniki (dwu lub trójdrożne zestawy głośnikowe). Wzmacniacz posiada także wbudowane zwrotnice, co pozwala na stworzenie 2 drożnego aktywnego systemu z dwoma głośnikami średniowysokotono­wymi oraz dwoma kick bassami lub subwooferem (bi-amping). Aby uzyskać wyższą moc wyjściową kanały 1, 2 oraz 3,4 można zmostkować.
5 Montaż
Przy wyborze miejsca montażu wzmacniacza należy brać pod uwagę następujące czynniki:
Połączenie pomiędzy akumulatorem a wzma­cniaczem powinno być maksymalnie krótkie. Lepszym rozwiązaniem jest zastosowanie dłu­ższych przewodów głośnikowych niż dłuższych przewodów zasilających.
Także przewód uziemniający pomiędzy wzma­cniaczem a masą auta powinien być maksymal­nie krótki.
Należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca wokół wzmacniacza do jego schłodzenia.
Wzmacniacz powinien być stabilnie i pewnie umocowany w samochodzie, aby uniknąć nie­bezpiecznych sytuacji przy hamowaniu.
Należy zapewnić łatwy dostęp do bezpieczni­ków.
Montaż wzmacniacza powinien zapewnić izolację elektryczną od karoserii auta. Przykręcić wzma­cniacz wykorzystując cztery otwory w obudowie.
6 Podłączanie wzmacniacza mocy
Połączeń między wzmacniaczem mocy a in­stalacją elektryczną samochodu może doko­nywać jedynie wyspecjalizowany personel.
Aby uniknąć uszkodzeń sprzętu przy instalacji w wyniku zwarcia, przed podłączeniem wzma­cniacza należy odłączyć przewód masowy aku­mulatora.
Używane kable połączeniowe nie mogą mieć uszkodzonej izolacji.
Schemat połączeń przedstawiono na rys. 3 do 6 na stronie 3.
6.1 Zasilanie
6.1.1 Napięcie zasilające
Podłączyć zacisk “+12V” (15) do zacisku pluso­wego akumulatora. Aby zminimalizować straty napięcia spowodowane dużą rezystancją przewo­dów połączeniowych, powinny mieć one przekrój co najmniej 10 mm
2
(np. CPC-100/ RT*). Aby zabezpieczyć nowo położony kabel 12 V przed zwarciem, wsadzić dodatkowy bezpiecznik 60A maksymalnie blisko akumulatora (maks. długość przewodu do akumulatora 20cm).
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzma­cniacza, a w rezultacie poprawienia jakości dźwię­ku, można zastosować kondensator mocy (np. z serii CAP-...*).
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je oddać do punktu recyklingu.
15
E
PL
* de CARPOWER
* z produktów CARPOWER
Page 16
directamente al terminal negativo de la batería del coche. Notas:
1. Cuando se utiliza el chasis como conexión de ma­sa, el lugar utilizado debe tener un buen contacto eléctrico al chasis principal (p. ej. con suficientes puntos de soldadura). Debe suprimirse completa­mente cualquier pintura en un punto de contacto.
2. Para prevenir bucles de masa, la masa de la radio del coche debe aplicarse en el lugar donde el amplificador está conectado a la masa.
6.1.3 Voltaje de control para la conexión
El amplificador de car audio se conecta y des­conecta con un voltaje de control de +12 V en el ter­minal REM (14). Conectar el terminal REM a la salida de control de 12 V de la radio del coche (conexión para una antena de motor, si es necesario, para ser conectado en paralelo con la antena de motor).
6.2 Entradas línea
El amplificador está conectado vía cables con conectores RCA a las salidas línea de la radio de coche. Aún así, si no hay salidas línea en la radio del coche, las salidas de los altavoces del coche pueden conectarse vía un transformador correspon­diente (p. ej. FGA-20*) a las entradas línea del amplificador. La conexión exacta depende del modo operativo deseado para el amplificador:
6.2.1 Funcionamiento 4-canales (fig. 3)
Conectar las salidas de la radio del coche a las en­tradas LINE IN (12) de los siguientes canales:
Delantero izquierda al canal 1 Delantero derecha al canal 2 Trasero izquierda al canal 3 Trasero derecha al canal 4
Si no hay salidas para los canales traseros (rear) de la radio del coche, conectar la salida del canal izquierdo vía un cable en Y (p.ej. CBA-25/SW*) a las entradas de los canales 1 y 3 y la salida del ca­nal derecho vía otro cable en Y a los canales 2 y 4.
6.2.2 Modo punteado (fig. 4) Conectar la salida del canal izquierdo a la radio del coche vía un cable en Y (e.g. CBA-25/SW*) a las entradas LINE IN (12) de los canales 1 y 2 y la salida del canal derecho vía otro cable en Y a los canales 3 y 4.
6.2.3 Sistema activo de 2 vías (bi-amplificación)
fig. 6 Para hacer un sistema activo 2-vías, conectar la salida del canal izquierdo a la radio del coche a la entrada LINE IN (12) del canal 1 y la salida del canal derecho a la entrada del canal 2. No presionar el botón MODE (5) de los canales 3 y 4, y presionar la tecla MODE (8) de los canales 1 y 2. Así, la señal de entrada de los canales 1 y 2 está también conec­tada a los canales 3 y 4 de manera que no hace falta hacer ninguna conexión externa adicional.
Cuando se realiza un un kick bass activo, presio­nar los dos botones MODE. En este caso conectar los jacks LINE OUT (11) y los jacks de entrada de los canales 3 y 4 vía un cable corto con conectores RCA y ajustar la tecla deslizante MODE (10) al stop dere­cho en posición LOW.
6.3 Salidas Línea
Si se necesita otro amplificador para el sistema de car audio, las entradas pueden conectarse a los jacks de salida LINE OUT (11). Seleccionar la señal de salida necesaria con la tecla deslizante MODE (10):
3/4 la señal de entrada de los canales 3 y 4 está
presente, aún así, filtrada a través de los pasa altos ajustados con el control HP (6) [independientemente de la posición de la tecla MODE (5)]
1/2 la señal de entrada para los canales 1 y 2
está presente, aún así, filtrado a través de los pasa altos ajustados con el control HP (9) [independientemente de la posición de la tecla MODE (8)]
LOW la señal de entrada de los canales 1/3 (L) y
2/4 (R) está presente, aún así, filtrado a tra-
vés de los pasa bajos ajustados con el con­trol LP (3) [independientemente de la posi­ción de las teclas MODE (5 y 8)]
El primer amplificador puede por ejemplo, llevar los altavoces de medios-agudos para 4 canales y en­trega las bajas frecuencias en sus salidas línea (con­trol deslizante MODE a LOW) para el otro amplifica­dor que lleva los altavoces de bajos o un subwoofer.
6.4 Altavoces
La conexión exacta de los altavoces depende del modo operativo deseado del amplificador:
6.4.1 Funcionamiento 4-canales
La mayor potencia de salida se consigue cuando se conectan altavoces de 2 o un grupo de altavoces con una impedancia total de 2 por canal (p. ej. dos altavoces 4 conectados en paralelo). Aún así, también es posible conectar altavoces individuales de 4 , en cuyo caso la salida de potencia se reduce. Conectar los altavoces a los terminales SPEAKER (17) – ver también fig. 3:
CH 1+2 L+ = polo positivo altavoz izquierdo
delantero
CH 1+2 L
-
= polo negativo altavoz izquierdo
delantero
CH 1+2 R+ = polo positivo altavoz derecho
delantero
CH 1+2 R
-
= polo negativo altavoz derecho
delantero
CH 3+4 L+ = polo positivo altavoz izquierdo
trasero
CH 3+4 L
-
= polo negativo altavoz izquierdo
trasero
¡Importante!
Todos los altavoces deben de ser conectados con dos polos, es decir sin conexión de masa. Durante la selección de altavoces adecuados tener en cuenta la capacidad mecánica y eléctrica del alta­voz según la potencia aplicada del amplificador (ver características técnicas en la página 18).
6.1.2 Podłączenie masy
Podłączyć zacisk masy GND (13) do masy samo­chodu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku uje­mnego akumulatora za pomocą przewodu o prze­kroju co najmniej 10 mm
2
, (np. CPC-100/ SW*).
Uwagi:
1. W przypadku kiedy przewód masy jest podłą­czany do karoserii samochodu, należy zapewnić dobry styk. Z miejsca styku należy usunąć całkowicie lakier.
2. Aby uniknąć powstania pętli masy, radio samochodowe oraz wzmacniacz powinny być podłączone do masy w tym samym miejscu.
6.1.3 Napięcie sterujące włączaniem wzma-
cniacza
Wzmacniacz można włączyć/ wyłączyć podłącza­jąc napięcie sterujące +12 V do gniazda REM (14). Podłączyć wyjście sterujące radia (gniazdo pod­łączenia elektrycznie wysuwanej anteny samocho­dowej) do gniazda REM.
6.2 Wejścia liniowe
Podłączyć wzmacniacz do wyjścia liniowego radia samochodowego. Jeżeli radio nie posiada wyjścia liniowego można zastosować specjalny transfor­mator (np. FGA-20*) i sygnał wyprowadzić bezpośrednio z gniazd głośnikowych. Podłączenie głośników jest zależne od wybranego trybu pracy wzmacniacza:
6.2.1 Praca czterokanałowa (rys. 3)
Podłączyć wyjścia radia do wejść LINE IN (12): Lewy przód do kanału 1
Prawy przód do kanału 2 Lewy tył do kanału 3 Prawy tył do kanału 4
W przypadku, kiedy radio samochodowe nie posiada osobnych wyjść dla tylnych kanałów, można zastosować specjalną przejściówkę roz-
dzielającą Y (np. CBA-25/ SW*), podłączając ją dla każdego z wyjść (wyjście lewego kanału do wejść 1 oraz 3, wyjście prawego kanału do wejść 2 oraz 4).
6.2.2 Praca w układzie mostka (rys. 4) Aby zmostkować kanały 1 oraz 2 do napędzenia
lewego głośnika, natomiast kanały 3 oraz 4 do napędzenia prawego głośnika należy podłączyć wyjście lewego kanału w radiu za pomocą przejściówki Y (np. CBA-25/ SW*) do wejść LINE IN kanałów 1 oraz 2 (12), a wyjście prawego kanału radia do wejść LINE IN kanałów 3 oraz 4.
6.2.3 Aktywny system dwudrożny (bi-amping),
rys. 6
Aby zbudować aktywny dwudrożny system należy podłączyć wyjście lewego kanału radia do wejścia LINE IN (12) kanału 1 oraz wyjście prawego kanału do wejścia kanału 2. Nie wciskać przycisku MODE (5) dla kanałów 3 oraz 4 oraz wcisnąć przycisk MODE (8) dla kanałów 1 oraz 2. W ten sposób sygnał wejściowy kanałów 1 oraz 2 jest przełączony do kanałów 3 oraz 4.
Jeśli będą podłączane głośniki kick bass należy wcisnąć oba przyciski MODE. Połączyć wyjścia LINE OUT (11) oraz wejścia kanałów 3 oraz 4 krót­kim przewodem i ustawić przycisku (10) na pozycję LOW.
6.3 Wyjścia liniowe
Wyjście liniowe LINE OUT (11) pozwala na podłą­czenie drugiego wzmacniacza. Wybrać sygnał wyjściowy przełącznikiem (10):
3/4 na wyjście podawany jest sygnał z kanałów
3 oraz 4 ale przepuszczony przez filtr górno­przepustowy ustawiony regulatorem HP (6) [niezależnie od pozycji przycisku MODE (5)]
1/2 na wyjście podawany jest sygnał z kanałów
1 oraz 2 ale przepuszczony przez filtr górno­przepustowy ustawiony regulatorem HP (9) [niezależnie od pozycji przycisku MODE (8)]
LOW na wyjście podawany jest sygnał z kanałów
1/3 (L) oraz 2 /4 (R) ale przepuszczony przez
filtr dolnoprzepustowy ustawiony regulato­rem LP (3) [niezależnie od pozycji przyci­sków MODE (5 oraz 8)];
Pierwszy wzmacniacz może służyć do napędzenia głośników średniowysokotonowych dla czterech kanałów i dostarczenia sygnału niskoczęsto­tliwościowego na wyjścia liniowe (przełącznik na pozycję LOW). Sygnał z tych wyjść następnie można podać na wejście kolejnego wzmacniacza i napędzić głośniki niskotonowe lub subwoofer.
6.4 Głośniki
Szczegółowe sposoby podłączenia głośników zależą od trybu pracy wzmacniacza:
6.4.1 Praca dwukanałowa
Największą moc wyjściową można uzyskać podłączając głośniki o impedancji 2 lub system głośników o łącznej impedancji 2 na kanał (np. dwa głośniki 4 połączone równolegle). Możliwe jest oczywiście podłączenie głośników o większej impedancji (np. 4 ), jednak spadnie wtedy nie­znacznie moc wyjściowa. Podłączyć głośniki do zacisków SPEAKER (17) – zob. także rys. 3:
CH 1+2 L+ = styk dodatni głośnik lewy przedni CH 1+2 L
-
= styk ujemny głośnik lewy przedni CH 1+2 R+ = styk dodatni głośnik prawy przedni CH 1+2 R
-
= styk ujemny głośnik prawy przedni CH 3+4 L+ = styk dodatni głośnik lewy tylni
CH 3+4 L
-
= styk ujemny głośnik lewy tylni CH 3+4 R+ = styk dodatni głośnik prawy tylni CH 3+4 R
-
= styk ujemny głośnik prawy tylni
Ważne!
Głośniki należy podłączać wykorzystując ich dwa styki, tj. bez podłączania do wspólnej masy. Przy wyborze głośników należy zwrócić uwagę na ich parametry techniczne i ich zdolność współpracy ze wzmacniaczem mocy (zob. dane techniczne wzmacniacza na str. 18).
16
E
PL
* de CARPOWER
*z produktów CARPOWER
Page 17
CH 3+4 R+ = polo positivo altavoz derecho trasero CH 3+4 R
-
= polo negativo altavoz derecho trasero
6.4.2 Modo punteado
¡En el funcionamiento en modo punteado la impe­dancia de los altavoces conectados o la impedancia total de un grupo de altavoces no debe ser inferior a 4 para cada pareja de canales punteada! Conec­tar los altavoces a los terminales SPEAKER (17) y poner atención al enunciado BRIDGE – ver también fig. 4:
CH 1+2 L+ = polo positivo altavoz izquierdo CH 1+2 L
-
= permanece desconectado CH 1+2 R+ = permanece desconectado CH 1+2 R
-
= polo negativo altavoz izquierdo CH 3+4 L+ = polo positivo altavoz derecho
CH 3+4 L
-
= permanece desconectado CH 3+4 R+ = permanece desconectado CH 3+4 R
-
= polo negativo altavoz derecho Distinto de este ejemplo en fig. 4 también es posible
que sólo los canales 3 y 4 trabajen en modo puen­teado y llevan un subwoofer, ver fig. 5.
6.4.3 Sistema activo de 2 vías (bi-amplificación)
Para la bi-amplificación, los altavoces de medios­agudos y los altavoces [kick] bass o el subwoofer se conectan separadamente al amplificador. La mayor potencia de salida se consigue cuando se conectan altavoces 2 o un grupo de altavoces con una impedancia total de 2 por canal (ej. dos altavoces 4 conectados en paralelo). Aún así, es también posible conectar altavoces individuales 4 , en cuyo caso la potencia de salida se reduce. Conectar los altavoces a los terminales SPEAKER (17) – ver también fig. 6:
CH 1+2 L+ = polo positivo altavoz izquierdo
medios-agudos
CH 1+2 L
-
= polo negativo altavoz izquierdo
medios-agudos
CH 1+2 R+ = polo positivo altavoz derecho
medios-agudos
CH 1+2 R
-
= polo negativo altavoz derecho
medios-agudos
CH 3+4 L+ = polo positivo altavoz izquierdo
de graves
CH 3+4 L
-
= polo negativo altavoz izquierdo
de graves
CH 3+4 R+ = polo positivo altavoz derecho de
graves
CH 3+4 R
-
= polo negativo altavoz derecho de
graves
6.4.4 Tri-modo
En el funcionamiento tri-modo, se llevan un sub­woofer en modo punteado y dos altavoces de media-alta banda para cada pareja de canales. ¡Para conseguir esto se necesita una red apta para trabajar en modo tri-modo, y la impedancia del sub­woofer no debe ser inferior a 4 ! Conectar los alta­voces vía una red crossover apropiada a los termi­nales SPEAKER (17). Fig. 7 muestra la conexión para los canales 3 y 4:
Tri-modo
7 Funcionamiento
7.1 Conexión de los filtros y ajuste de las fre­cuencias crossover
Según el tipo de altavoz utilizado, presionar las teclas MODE (5 y 8) para los canales 1, 2 y 3, 4 separadamente o no mantenerlos presionados. Ajustar las frecuencias crossover con los controles de ajuste HP (6 y 9) y LP (3).
Para altavoces de full range presionar la tecla MODE y girar el control HP al stop izquierdo en posición FLAT. Así, los correspondientes canales reproducen el entero rango de frecuencias. Para proteger el altavoz de bajas frecuencias, con el con­trol HP ajustar la frecuencia en la cual empieza el rango de reproducción de los altavoces
Para altavoces de medios-agudos presionar la tecla MODE. El pasa alto se conecta, y las bajas fre­cuencias se suprimen en los correspondientes canales. Por el momento ajustar la frecuencia crossover aproximadamente con el control HP*.
Para altavoces de graves o un subwoofer no pre­sionar la tecla MODE (aún así, presionarla para el caso de los altavoces kick bass – ver el siguiente párrafo). El pasa bajo está conectado, y las medias así como las altas frecuencias se suprimen en los correspondientes canales. Por el momento ajustar la frecuencia crossover aproximadamente con el control LP*.
!
Antes de conectarlo primero, conectar los co­rrespondientes filtros y ajustar las frecuencias crossover (capítulo 7.1) de manera que los altavoces no se sobrecarguen por un rango de frecuencias demasiado grande. Se recomien­da verificar el cableado del amplificador de car audio una vez más antes de conectar el borne negativo de la batería.
SPEAKERLR
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
left
channel
in
out
sub-
woofer
in out
right
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
6.4.2 Praca w układzie mostka
W przypadku pracy wzmacniacza w układzie mostka impedancja podłączanych głośników nie może spaść poniżej 4 ! Podłączyć głośniki do gniazd SPEAKER (17). Zwrócić uwagę na oznacze­nie BRIDGE – zob. także rys. 4:
CH 1+2 L+ = styk dodatni głośnik lewy CH 1+2 L
-
= niepodłączone CH 1+2 R+ = niepodłączone styk CH 1+2 R
-
= styk ujemny głośnik lewy CH 3+4 L+ = styk dodatni głośnik prawy
CH 3+4 L
-
= niepodłączone CH 3+4 R+ = niepodłączone CH 3+4 R
-
= styk ujemny głośnik prawy Można także stworzyć inną konfigurację pracy, w
której tylko kanały 3 oraz 4 będą pracowały w układzie mostka do napędzenia np. subwoofera, zob. rys. 5.
6.4.3 Aktywny system dwudrożny (bi-amping)
W bi-ampingu głośniki średniowysokotonowe i głoś­niki niskotonowe lub subwoofer są zasilane osobno ze wzmacniacza. Największą moc wyjściową można uzyskać podłączając głośniki o impedancji 2 lub system głośników o łącznej impedancji 2 na kanał (np. dwa głośniki 4 połączone równolegle). Mo­żliwe jest oczywiście podłączenie głośników o więk­szej impedancji (np. 4 ), jednak spadnie wtedy nieznacznie moc wyjściowa. Podłączyć głośniki do zacisków SPEAKER (17) –zob. także rys. 6:
CH 1+2 L+ = styk dodatni głośnik lewy średniowy-
sokotonowy
CH 1+2 L
-
= styk ujemny głośnik lewy średniowy-
sokotonowy
CH 1+2 R+ = styk dodatni głośnik prawy średnio-
wysokotonowy
CH 1+2 R
-
= styk ujemny głośnik prawy średnio-
wysokotonowy
CH 3+4 L+ = styk dodatni głośnik lewy niskoto-
nowy
CH 3+4 L
-
= styk ujemny głośnik lewy niskoto-
nowy
CH 3+4 R+ = styk dodatni głośnik prawy niskoto-
nowy
CH 3+4 R
-
= styk ujemny głośnik prawy niskoto-
nowy
6.4.4 Tryb Tri
W trybie Tri zasilane są dwa głośniki średniowyso­kotonowe w trybie pracy dwukanałowej oraz sub­woofer w układzie mostka na parę kanałów. Jeśli to konieczne należy zastosować specjalną zwrotnicę. Impedancja subwoofera nie może spadać poniżej 4 ! Podłączyć głośniki przez zwrotnicę do termi­nali głośnikowych SPEAKER (17). Rys. 7 przedsta­wia połączenia dla kanałów 3 oraz 4.
Tryb Tri
7 Przygotowanie do pracy
7.1 Wybór trybu pracy filtru, ustawianie
częstotliwości zwrotnicy
W zależności od typu podłączanych głośników wybrać tryb pracy przyciskami MODE (5 oraz 8) dla kanałów 1, 2 oraz 3, 4. Ustawić częstotliwości zwrotnicy za pomocą regulatorów HP (6 oraz 9) oraz LP (3).
Dla głośników pełnopasmowych: wcisnąć przy­cisk MODE, ustawić przełącznik HP w pozycję FLAT. Wzmacniacz mocy będzie przetwarzał pełne pasmo. Aby ochronić głośniki przed bardzo niskimi częstotliwościami można regulatorem HP ustawić częstotliwość odcięcia filtru (częstotliwość po­wyżej której będzie przetwarzany sygnał).
Dla głośników średniowysokotonowych: wci- snąć przycisk MODE, ustawić przełącznik na pozy­cję HP. Sygnał na głośniki będzie ograniczony przez filtr górnoprzepustowy, którego częstotli­wość graniczną można wstępnie ustawić regulato­rem HP*.
Dla głośników niskotonowych lub subwoofera: nie wciskać przycisku MODE (jednak w przypadku stosowania kickbassów – zob. następny akapit). Sygnał na głośniki będzie ograniczony przez filtr dolnoprzepustowy, którego częstotliwość gra­niczną można wstępnie ustawić regulatorem LP*.
Dla głośników kickbassowych: wcisnąć przycisk MODE. Sygnał na głośniki będzie ograniczony przez filtr środkowoprzepustowy (opis 6.2.3), którego dolną częstotliwość graniczną można wstępnie ustawić regulatorem HP*, natomiast górną częstotliwość graniczną regulatorem LP* (zob. rys. 6).
!
Przed pierwszym uruchomieniem wzma­cniacza, wybrać tryb pracy filtru i wstępnie ustawić częstotliwości podziału zwrotnicy (rozdz. 7.1) aby nie przesterować pod­łączanych głośników (podanie zbyt szero­kiego pasma częstotliwości). Sprawdzić także poprawność połączeń wzmacniacza (kable sygnałowe i zasilające).
SPEAKERLR
BRIDGE
CH 1+2
CH 3+4
Subwoofer min. 4
Tri-Mode
crossover
network
left
channel
in
out
sub-
woofer
in out
right
channel
in
out
L min. 2Rmin. 2
17
E
PL
*Como guía observar el rango de frecuencia de los alta-
voces utilizados. Un buen ajuste se lleva a cabo con los correspondientes aparatos de medida después del ajus­te de nivel.
*Pomocne będą dane techniczne używanych głośników.
Dokładne ustawienia można dokonać po pomiarach.
Page 18
Para altavoces kick bass presionar la tecla MODE. Debido a la conexión descrita en el segundo párrafo del capítulo 6.2.3 se forma un pasa banda del paso alto y paso bajo. Por el momente ajustar aproxima­damente el límite inferior de frecuencias con el con­trol HP y el límite superior de frecuencias con el con­trol LP* (ver también el diagrama de frecuencias “rango kick bass” en fig. 6).
7.2 Unión de nivel
1) Girar los controles GAIN (4 y 7) al stop izquierdo en posición “8 V”.
2) Conectar el sistema de car audio de modo total. Durante aprox. 3 segundos el amplificador estará en silencio (retraso de conexión). Luego el LED POWER (2) verde y el letrero CARPOWER en la ventana de la parte superior del aparato se ilu­minan.
3) Ajustar la fuente de señal, ej. la radio del coche, al máximo, sin distorsión de volumen.
4) Girar los controles GAIN (4 y 7) de manera que no haya ningún tipo de distorsión.
En caso de funcionamiento en 4-canales es posible ajustar también el balance entre los alta­voces delanteros y traseros con los controles si no hay ningún control previsto para esto en el coche.
Para un funcionamiento en sistema activo de 2-vías (bi-amplificación) ajustar un sonido natural con los controles: si el nivel de las bajas frecuen­cias es muy bajo, reducir los niveles de los cana­les para los altavoces de medios-agudos. Si el nivel de bajas frecuencias es demasiado alto, reducir los volúmenes de los canales de graves o del canal del subwoofer.
5) Si se utilizan más amplificadores en el sistema de car audio, reducir los niveles de los canales que son demasiado altos para unir los volúme­nes de todos los canales los unos con los otros.
8 Eliminación de problemas
Si no hay ningún sonido después de conectar el sis­tema de car audio, localizar el error de forma más precisa mediante los dos LEDs POWER (2) y PRO­TECT (1).
Ningún LED se ilumina
1) Comprobar los fusibles (16) en el amplificador de car audio (2 x 30 A) y el fusible adicional en la ba­tería del coche (60 A). Cambiar los fusibles de­fectuosos. Cambiarlos sólo por fusibles del valor indicado. No insertar nunca un fusible de valor superior. El amplificador puede dañarse, y la garantía deja de tener valor.
2) Comprobar el cable de alimentación 12V y el cable de masa para la interrupción y la correcta conexión.
3) Comprobar en el terminal REM (14) del amplifica­dor si hay +12 V. Si no es así, sacar el cable de la terminal REM y por poco tiempo cortocircuitar los terminales REM y “+12V” (15). Si el amplificador se conecta ahora, el fallo es debido a la falta de voltaje de control. Comprobar la salida de control de 12 V de la radio del coche y el correspondiente cable de conexión hasta el amplificador.
Se ilumina el LED POWER verde
1) Comprobar los cables con conectores phono de la fuente de señal hasta el amplificador de car audio. ¿Están las tomas correctamente conecta­das? ¿Están los cables interrumpidos?
2) Comprobar la fuente de señal. ¿Está la fuente de señal conectada? ¿Se están utilizando las salidas apropiadas? ¿Es defectuosa la fuente de señal?
3) Comprobar los cables de interrupción del altavoz.
4) Comprobar los altavoces conectados.
Se ilumina el LED PROTECT
El amplificador está protegido con un circuito protec­tor contra los corto circuitos en las salidas de los alta­voces y contra el sobrecalentamiento. Si el circuito
protector responde, el LED PROTECT (1) rojo se ilu­mina. En caso de sobrecalentamiento, el amplifica­dor se vuelve a conectar una vez se ha enfriado. En caso de corto circuito en las salidas de los altavoces, una vez se ha eliminado el error, el voltaje de control de 12 V debe detenerse brevemente (p. ej.: des­conectar la radio del coche) para reiniciar el circuito protector.
9 Especificaciones
Potencia salida
potencia total: . . . . . . . . 680 W
MAX
modo punteado a 4 : . . 2 x 240WRMS 4-canales func. a 2 : . .4 x 120 WRMS
4-canales func. a 4 : . .4 x 85 WRMS
Rango frecuencias: . . . . . . 20 – 20 000Hz
Impedancia mín. altavoz
funcionamiento
4-canales: . . . . . . . . . . . 2
modo punteado: . . . . . . . 4
Entradas línea: . . . . . . . . . 4 x RCA
sensibilidad: . . . . . . . . . . 0,2 –8 V
impedancia: . . . . . . . . . . 20 k
Filtros
pasa bajo LP: . . . . . . . . . 40 –200 Hz, 24dB/oct.
pasa alto HP: . . . . . . . . . 20 – 200 Hz, 24dB/oct.
Separación canales: . . . . . > 45 dB
Relación señal/ ruido: . . . . > 70 dB
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,1 %
Alimentación: . . . . . . . . . . 11 – 16V / 55 A
Temperatura ambiente: . . . 0 –40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 244 x 62 x 425 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,75 kg
Número de test: . . . . . . . . e13 021403
Sujeto a modificaciones técnicas.
Consejo Para mantener las interferencias en el
sistema eléctrico del coche tan bajo como sea posible, el nivel de salida de la fuente de señal debería ser de 1,5 V como mínimo.
7.2 Dopasowywanie poziomu
1) Przekręcić regulatory GAIN (4 oraz 7) maksy­malnie w lewo na pozycję “8V”.
2) Włączyć całkowicie system audio. Przez pier­wsze 3 sekundy wzmacniacz zostanie wyci­szony (miękki start). Następnie podświetli się napis CARPOWER oraz zapali zielona dioda LED POWER (2).
3) Ustawić maksymalny, niezniekształcony poziom sygnału źródła.
4) Przekręcić regulatory GAIN (4 oraz 7) do mo­mentu aż nie będzie słyszalnych zniekształceń.
W przypadku pracy czterokanałowej możliwe jest także ustawienie balansu pomiędzy przed­nimi a tylnimi głośnikami.
Dla bi-ampingu: ustawić odpowiednie pro­porcje pomiędzy głośnością dla głośników nis­kotonowych a średniowysokotonowych.
5) Jeśli w systemie audio wykorzystywane są jesz­cze inne wzmacniacze mocy, dopasować odpo­wiednio ich poziomy.
8 Wykrywanie i usuwanie usterek
Na podstawie wskaźników LED: PROTECT (1) oraz POWER (2) można określić rodzaj usterki wzma­cniacza.
Nie świecą wskaźniki LED
1) Sprawdzić bezpieczniki (16) wzmacniacza: 2x30 A oraz dodatkowy na akumulatorze 60 A. Wymienić uszkodzone bezpieczniki na nowe o identycznych parametrach. W żadnym wypadku nie wolno używać bezpieczników na większy prąd. Może to spowodować uszkodzenie wzmacniacza i wygaśnięcie gwarancji.
2) Sprawdzić kable zasilające : plusowy oraz ma­sowy oraz styki połączeniowe.
3) Sprawdzić czy na zacisku REM (14) wzma­cniacza nie występuje napięcie +12 V. Jeśli nie, odłączyć kabel z tego gniazda i przez chwilę zewrzeć gniazda REM (14) oraz “+12V” (15). Jeśli wzmacniacz teraz uruchomi się, powodem jest brak napięcia sterującego. Sprawdzić 12V napięcie sterujące na wyjściu radia oraz połączenie pomiędzy nim a wzmacniaczem.
Zapalony zielona wskaźnik POWER
1) Sprawdzić kable połączeniowe pomiędzy źródłem sygnału a wzmacniaczem. Czy wtyki są dobrze podłączone? Czy kable nie są uszko­dzone?
2) Sprawdzić źródło sygnału. Czy źródło jest włączone? Czy kable podłączone są do odpo­wiednich gniazd wyjściowych? Czy źródło jest sprawne?
3) Sprawdzić kable głośnikowe.
4) Sprawdzić głośniki.
Zapalony czerwony wskaźnik PROTECT
Wzmacniacz posiada układ zabezpieczający przed zwarciem na wyjściach głośnikowych oraz przed przegrzaniem.
Zapalony wskaźnik PROTECT (1) świadczy o
włączeniu się układu zabezpieczającego. W przy­padku przegrzania, wzmacniacz sam automaty­cznie się włączy po schłodzeniu. W przypadku zwarcia na wyjściach głośnikowych, należy po usunięciu przyczyny odłączyć napięcie sterujące 12 V (np. przez wyłączenie radia), aby zresetować układ zabezpieczający.
9 Dane techniczne
Moc wyjściowa
Moc całkowita: . . . . . . . 680 W
MAX
Praca w układzie mostka
z głośnikami 4 : . . . . . . 2 x 240W
RMS
Praca dwukanałowa z
głośnikami 2 : . . . . . . . 4 x 120 W
RMS
Praca dwukanałowa z . .
głośnikami 4 Ω: . . . . . . . 4 x 85 W
RMS
Pasmo przenoszenia: . . . . 20 – 20000 Hz
Minimalna impedancja głośników
Praca dwukanałowa: . . . 2 Praca w układzie
mostka: . . . . . . . . . . . . . 4
Wejścia liniowe: . . . . . . . . . 4 x chinch
czułość: . . . . . . . . . . . . . 0,2 – 8V
impedancja: . . . . . . . . . . 20k
Filtry
dolnoprzepustowy LP: . 40 –200 Hz, 24dB/okt.
górnoprzepustowy HP . 20 –200 Hz, 24dB/okt.
Separacja kanałów: . . . . . > 45 dB
Stosunek S/ N: . . . . . . . . . > 70 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16V / 55A
Temperatura otoczenia: . . 0 – 40°C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . 244 x 62 x 425 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,75 kg
Numer testu: . . . . . . . . . . . e13 021403
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
Uwaga! Aby obniżyć maksymalnie poziom
zakłóceń z instalacji elektrycznej, po­ziom sygnału wejściowego powinien wynosić co najmniej 1,5 V.
18
E
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción incluso parcial con fines comerciales está prohibida.
Page 19
19
Page 20
WANTED-4/320
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van de apparatuur nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
1Veiligheidsvoorschriften
De uitgangsversterker is in overeenstemming met de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum­mer staat vermeld in de technische gegevens.
De aansluiting van de eindversterker van de auto­installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit­ing van de versterker de negatieve klem van de autobatterij in ieder geval los.
De eindversterker moet vast en deskundig op een mechanisch stabiele plaats in de auto gemon­teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe­lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver­sterker tijdens het gebruik niet aan.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
2 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het volume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan gewend bent.
Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi­installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu­lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem niet lang met een hoog geluidsvolume gebruikt worden. De autobatterij raakt snel leeg en de kans bestaat dat er te weinig energie is om de auto te starten.
3 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval rekening met de volgende punten:
De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij naar de eindversterker van de auto-installatie moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voedingsspanningskabel.
Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind­versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de eindversterker ontstaat, af te voeren.
Door de krachten die tijdens het remmen optre­den, moet de eindversterker op een mechanisch stabiele plaats vastgeschroefd worden.
De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk toegankelijk zijn.
De eindversterker moet elektrisch geïsoleerd van het koetswerk worden gemonteerd. Monteer de uit­gangsversterker met behulp van de hoekbeugels en vier schroeven op een geschikte plaats.
4 Aansluitingen
De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi-
ceerd personeel op het elektrische circuit van de
auto aangesloten worden.
Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de
installatie te vermijden, koppelt u best de nega-
tieve klem los van de autobatterij, alvorens de
aansluiting uit te voeren.
Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie
ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 – 6 op pagina 3.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WANTED-4/320
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel­ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto­mobiler. Test nummeret findes i specifikationerne.
Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts­lutning opstå store strømme, som kan være far­lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin­delsen til den negative pol på bilens batteri afbrydes før tilslutning af enheden.
For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i bilen på et mekanisk stabilt sted.
Forstærkeren kan blive meget varm under drift. Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyt­tes kemikalier eller vand.
Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til­sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfat­tes eventuelle skader ikke af garantien.
2 Forsigtighed ved høje volumen
Der må aldrig skrues for højt op for volumen. Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig. Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til­vænning til den indstillede volumen.
Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen fra en ambulance ikke kan høres.
Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens batteri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren.
3 Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg af monteringssted:
12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi­forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort strømforsyningskabel.
Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær­keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort som muligt.
Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne bortlede den varme, der dannes i forstær­keren.
Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta­bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan­nes i forbindelse med opbremsning.
Der skal være fri adgang til sikringer og betje­ningselementer.
Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret fra bilens chassis. Montér forstærkeren på et egnet sted ved hjælp af de medleverede dele.
4Tilslutninger
Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske
system må kun foretages af autoriseret personel.
Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen
til den negative pol på bilens batteri før tilslutning
for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts-
lutning.
Placér de nødvendige kabler på en sådan måde,
at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 – 6 side 3.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
20
NL
B
DK
Page 21
WANTED-4/320
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
1 Säkerhetsföreskrifter
Denna effektförstärkare uppfyller normen för bilelek­tronik. Normens nummerangivelse anges i specifi­kationerna.
Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet innan några anslutningar görs.
Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte kan lossna och orsaka skador.
Vid användning blir slutsteget ibland mycket varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slut­steget. Placera inte känsliga föremål i direkt när­het av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det är påslaget utan låt det kallna några minuter innan det berörs.
Rengör endast med en ren och torr trasa, använd inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om slutsteget används för andra ändamål än av­sett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
2Varning vid höga volymer
Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med starka transienter kan ge permanenta hörselska­dor.
Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig” på den höga volymen.
Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik­ljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon fortfarande kan höras.
Med motorn avstängd bör inte audiosystemet användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för att bilen ska starta.
3 Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta följande.
12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort som möjligt. Det är bättre med långa högtalar­kablar än långa elkablar.
Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget som möjligt.
För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf­tigt så att ventilationen inte försämras.
Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal skruvar direkt i plåt.
Säkringarna och element som används måste vara tillgängliga.
Slutsteget skall monteras åtskilt från bilens chassi. Skruva fast slutsteget ordentligt på önskat ställe genom att använda låsbrickorna och 4 skruvar.
4 Anslutningar
Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall göras av person med elvana.
För att undvika elskador och kabelbrand vid mon­tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3 – 6 på sid. 3.
Om slutsteget skall kasseras bör de läm­nas in till återvinning.
WANTED-4/320
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
1Turvallisuudesta
Vahvistin vastaa ajoneuvodirektiiviä. Testausnumero löytyy teknisistä tiedoista.
Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaaral­lisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdotto­man välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto (
-
) ennen virran kytkemistä.
Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik­kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan­gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
2Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuu­loa.
Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen, joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voim­akkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimak­kuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun­tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu­della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur­kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä energiaa auton käynnistämiseksi.
3 Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat joka tapauksessa huomioitava:
Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia vahvistimen ja auton rungon välillä.
Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta­man lämmön takia.
Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne ovat helposti saatavilla.
Vahvistin tulee kiinnittää autoon niin, että vahvisti­men runko ja auton kori ovat sähköisesti eristetyt toisistaan. Kiinnitä vahvistin sopivaan paikkaan kiin­nityskorvakkeista tiukasti neljällä ruuvilla.
4 Liitännät
HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär­jestelmään valtuutetussa huollossa.
Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält­tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3 – 6 sivul­la 3.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
21
S
FIN
Page 22
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0322.99.02.12.2004
®
Loading...