Monacor WANTED-1-800D MK2 User Manual

Page 1
Wanted-1/800D
Best.-Nr. 14.2120
Car-HiFi-Subwoofer-Endstufe Car HiFi Subwoofer Power Amplifier Amplificateur Subwoofer HiFi Embarquée Stadio finale per subwoofer per car-hifi
Montageanleitung • Mounting instructions Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio Manual de instrucciones •
Instrukcja montazowa Veiligheidsvoorschriften • Sikkerhedsoplysninger Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta
MK2
Page 2
2
wwwwww..ccaarrppoowweerr..ccoomm
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von CARPOWER. Diese Anleitung soll Ihnen eine schnelle und einfache Montage ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen Informationen. Durch die Beachtung der An­leitung werden außerdem eventuelle Schäden am Gerät durch unsachgemäße Montage vermieden.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 –7.
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit by CAR­POWER. With these operating instructions a quick and easy mounting will be possible. You will find all neces­sary information here. By following these instructions possible damage to the unit due to improper mounting will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 – 7.
D A
CH
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil CARPOWER. Cette notice a pour objectif de faciliter le montage. Vous y trouverez toutes les informa­tions nécessaires. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez tout mauvais montage et donc d’endommager l’appareil.
La version française se trouve pages 8 – 11.
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio CARPOWER. Le istruzioni che contengono tutte le informazioni necessarie Vi permettono un mon­taggio rapido e semplice. Rispettando quanto spiegato nelle istruzioni evitate eventuali danni all’apparecchio in seguito ad un montaggio non a regola d’arte.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8 – 11.
F B
CH
I
Przed uruchomieniem …
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu CARPOWER. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie poznać wszystkie funkcje urządzenia. Stosu­jąc się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentual­nego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawi­dłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 12 – 15.
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido un equipo CARPOWER y le deseamos un agradable a montar este equipo fácilmente. Todos los informaciones necesarios están incluidos. Para observar las instrucciones daños por un montaje inadecuado están evitados.
La versión española comienza en la página 12 – 15.
PL
E
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van CARPOWER. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor­schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye CAR­POWER apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från CAR­POWER. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio­nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 17.
S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi CARPOWER -laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
FIN
NL
B
Page 3
13 14 15 16 17
BASS
BOOST
dB 180 Hz 25040 V 0.38Hz 5015
POWER PROTECT
PHASE
0° 180°
LOW PASS
SUB-
SONIC GAIN
CH 2
CH 2
CH 1 CH 1
HP
>80Hz
FULL
RANGE
REMOTE
LINE IN LINE OUT
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
FILTER MODE
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
SPEAKER
MIN MAX
SUBWOOFER
3
1 2345678 91011 12
POWER IN
+12VGND REM
FUSES
12
SPEAKER
BASS
BOOST
dB 180 Hz 25040 V 0.38Hz 5015
POWER PROTECT
PHASE
0° 180°
LOW PASS
SUB-
SONIC GAIN
CH 2
CH 2
CH 1 CH 1
HP
>80Hz
FULL RANGE
REMOTE
LINE IN LINE OUT
MK2 – ADVANCED FILTER TECHNOLOGY
FILTER MODE
Radio
1 x Subwoofer min. 2
Chassis
Battery
Fuse 60A
Chassis
LR
On = 12V
Speaker L
Speaker R
Chassis
L R
Amplifier
+ –
+ –
max.
20cm
Remote Control
WANTED-1/800D
1 2 3 4 5 6 7 8
TP
Bass
Tre
EJECT CD/ RADIO
AM
FM
CD
Menu
MIN MAX
SUBWOOFER
oder • or
2 x Subwoofer min. 4
+
+
+
Verdrahtung/ Wiring
Page 4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3Vorsicht bei hohen Lautstärken . . . . . . . . 5
4 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Endstufe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Betriebsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Masseanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten . . . . . . . 5
6.2 Line-Ein- und -Ausgang . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Kabelfernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Betriebsanzeige POWER 2 Anzeige PROTECT, leuchtet bei aktivierter
Schutzschaltung:
1. wenn ein Kurzschluss am Lautsprecheraus­gang (17) aufgetreten ist
2. wenn der Verstärker überhitzt ist
3 Schiebeschalter PHASE zum Ändern der Pha-
senlage
4 Regler BASS BOOST zum Anheben der Bässe
bis zu 18 dB bei 50 Hz
5 Trimmregler LOW PASS zum Einstellen der
Trennfrequenz des Subwoofers (40– 250Hz)
6 Trimmregler SUBSONIC zum Einstellen der
Trennfrequenz des Subsonic-Filters, das Infra­schall unterdrückt (15 – 50Hz)
7 Regler GAIN zur Eingangspegelanpassung 8 Line-Eingänge CH1 und CH2 für die Signale des
linken und des rechten Kanals
9 Durchschleifausgänge CH1 und CH2 zum An-
schluss an den Eingang der Endstufe für die Hauptlautsprecher; hier liegt das Eingangssignal der Buchsen LINE IN (8) an, jedoch ist der Fre­quenzbereich vom Schalter FILTER MODE (10) abhängig
10 Schiebeschalter FILTER MODE für die Durch-
schleifausgänge LINE OUT (9) FULL RANGE Der gesamte Frequenzbereich
des Eingangssignals wird wie­dergegeben.
HP > 80 Hz Frequenzen unter 80 Hz werden
unterdrückt.
11 Anschluss REMOTE für die Fernbedienung (12)
Bei angeschlossener Fernbedienung ist der Regler GAIN (7) außer Funktion.
12 Kabelfernbedienung mit einem Regler zur Sub-
woofer-Pegeleinstellung vom Fahrersitz aus
1.2 Rückseite
13 Masseanschluss GND (Ground) 14 Steuereingang REM zum Einschalten der End-
stufe über eine 12-V-Spannung
15 Anschluss +12 V für die Versorgungsspannung 16 Sicherungen (2 x 30 A); eine durchgebrannte
Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
17 Anschlüsse für den Subwoofer: je 2 parallel ge-
schaltete Klemmen für den Pluspol (+) und den Minuspol (
-
) Die Gesamtimpedanz der angeschlossenen Subwoofer darf 2 nicht unterschreiten, siehe auch Abb. 3.
2 Sicherheitshinweise
Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf­nummer ist in den technischen Daten angeben.
Beim Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an die Auto­batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz­schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie ab.
Die Endstufe muss fest und fachgerecht an einer mechanisch stabilen Stelle im Auto montiert wer­den, damit sie sich nicht löst und zu einem gefähr­lichen Geschoss wird.
Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß werden. Platzieren Sie darum keine hitzeempfind­lichen Gegenstände in der Nähe und berühren Sie die Endstufe nicht während des Betriebs.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Caution in Case of High Volumes . . . . . . . 5
4 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6 Connection of the Power Amplifier . . . . . . 5
6.1 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.1 Operating voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.2 Ground connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.1.3 Control voltage for switching-on . . . . . . . . . 5
6.2 Line input and line output . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.3 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.4 Cable remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Setting into Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 LED POWER 2 LED PROTECT, lights up with activated protec-
tive circuit:
1. if there is a short circuit at the speaker out­put (17)
2. if the amplifier is overheated
3 Sliding switch PHASE for changing the phase 4 Control BASS BOOST for boosting the bass fre-
quencies up to 18 dB at 50 Hz
5 Trimming control LOW PASS for adjusting the
crossover frequency of the subwoofer (40 Hz – 250 Hz)
6 Trimming control SUBSONIC for adjusting the
limit frequency of the subsonic filter which sup­presses infrasound (15 – 50Hz)
7 Control GAIN for input level matching 8 Line inputs CH1 and CH2 for the signals of the
left channel and right channel
9 Feed-through outputs CH1 and CH2 for connec-
tion to the input of the power amplifier for the main speakers; the input signal of jacks LINE IN (8) is present at these outputs, however, the frequency range depends on switch FILTER MODE (10)
10 Sliding switch FILTER MODE for the feed-
through outputs LINE OUT (9) FULL RANGE The entire frequency range of
the input signal is reproduced.
HP > 80 Hz Frequencies below 80 Hz are
suppressed.
11 Connection REMOTE for the remote control (12)
With the remote control connected, the control GAIN (7) has no function.
12 Cable remote control with a control for the level
adjustment of the subwoofer from the driver’s seat
1.2 Rear panel
13 Ground connection GND 14 Control input REM for switching-on the power
amplifier via a 12 V voltage
15 Connection +12 V for the supply voltage 16 Fuses (2 x 30 A); only replace a blown fuse by
one of the same type
17 Connections for the subwoofer: 2 terminals each
connected in parallel for the positive pole (+) and the negative pole (
-
) The total impedance of the subwoofers connect­ed must not fall below 2 , also see fig. 3
2 Safety Notes
The power amplifier corresponds to the directive for automobiles. The test number is indicated in the specifications.
When connecting the car HiFi power amplifier to the car battery, be especially careful. In case of short circuits there may be dangerously high cur­rents. Therefore, prior to connection it is indis­pensable to screw off the negative terminal of the car battery.
The power amplifier must be mounted to a me­chanically stable place in the car. It must be skil­fully fixed so that it does not get loose and turn into a dangerous projectile.
During operation the unit may become very hot. Therefore, do not place any objects sensitive to heat near it and do not touch the power amplifier while in operation.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or not repaired in an expert way.
4
GB
D A
CH
Page 5
3Vorsicht bei hohen Lautstärken
Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine einmal eingestellte hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter.
Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z.B. von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu große Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
Bei ausgeschaltetem Motor sollte die Car-HiFi­Anlage nicht längere Zeit mit hoher Lautstärke in Betrieb sein. Die Autobatterie wird schnell ent­laden und liefert dann eventuell nicht mehr ge­nügend Energie zum Starten.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Car-HiFi-Endstufe WANTED-1/800D ist speziell für den Betrieb eines hochbelastbaren Subwoofers in einer Car-Audioanlage konzipiert. Die eigentliche Ausgangsstufe arbeitet digital (D-Betrieb), wodurch ein hoher Wirkungsgrad bei minimaler Erwärmung erreicht wird. Die maximale Ausgangsleistung be­trägt 1000 W (!) bei Verwendung eines 2--Sub­woofers. Die Endstufe ist mit einem einstellbaren Tiefpassfilter ausgestattet, sodass keine weiteren Filter für den Betrieb benötigt werden. Zum Schutz des Subwoofers vor Frequenzen unterhalb des menschlichen Hörbereiches (Infraschall) ist ein ein­stellbares Hochpassfilter integriert.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die folgenden Punkte beachten:
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batte­rie zur Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie mög­lich sein. Es ist günstiger, längere Lautsprecher­kabel zu verwenden und dafür ein kürzeres Stromversorgungskabel.
Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug­chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-End­stufe ableiten zu können, muss eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein.
Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte muss die Endstufe an einer mechanisch stabilen Stelle angeschraubt werden.
Die Sicherungen und die Regler müssen zugäng­lich sein.
Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahrzeug­chassis montiert werden. Die Endstufe über die Be­festigungswinkel mit vier Schrauben an geeigneter Stelle festschrauben.
6 Endstufe anschließen
Der Anschluss der Car-HiFi-Endstufe an das Bordnetz darf nur durch qualifiziertes Fachperso­nal erfolgen. Ihre Fachwerkstatt ist mit der Instal­lation bestens vertraut und sorgt dafür, dass Sie die hohe Qualität der WANTED-1/800D voll aus­schöpfen können.
Unbedingt vor dem Anschluss die Minusklemme der Autobatterie abschrauben, um bei einem eventuellen Kurzschluss während der Installation Schäden zu vermeiden.
Die erforderlichen Kabel so verlegen, dass deren Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluss ist in der Abbildung 3 auf der Seite 3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Betriebsspannung
Den Anschluss „+12V“ (15) über ein Starkstrom­kabel mit der Plusklemme der Autobatterie verbin­den. Um den Spannungsverlust durch das Kabel gering zu halten, sollte mindestens ein Querschnitt von 20 mm
2
verwendet werden, z. B. CPC-200/RT*. Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen einen Kurzschluss abzusichern, muss eine 60-A-Vorsiche­rung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwischenge­setzt werden (max. Kabellänge zur Batterie 20 cm).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die Endstufe und der damit verbundenen Leistungsstei­gerung sowie Klangverbesserung wird ein Power­Kondensator empfohlen (z. B. CAP-…*).
6.1.2 Masseanschluss
Den Masseanschluss GND (13) über ein Stark­stromkabel mit einem Querschnitt von mindestens 20 mm
2
(z. B. CPC-200 /SW*) mit der Masse des Autos oder besser direkt mit der Minusklemme der Autobatterie verbinden.
Hinweise:
1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean-
schluss muss die verwendete Stelle einen guten elektrischen Kontakt zur Hauptkarosserie aufwei­sen (z. B. durch ausreichend viele Schweiß­punkte). Eventueller Lack am Kontaktpunkt muss vollständig entfernt werden.
2. Zur Vermeidung von Masseschleifen muss die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt wer­den, an der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.1.3 Steuerspannung zum Einschalten
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan­nung von +12 V am Anschluss REM (14) ein- und ausgeschaltet. Den Anschluss REM mit dem 12-V­Schaltausgang vom Autoradio verbinden (An­schluss für eine Motorantenne, eventuell mit der Motorantenne parallel schalten).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Caution in Case of High Volumes
Never adjust the volume very high. Extremely high volumes may damage your hearing.
The human ear gets accustomed to high volumes which do not seem to be so high any more after some time. Therefore, do not increase a high volume which has once been adjusted after get­ting used to it.
While driving in the car, signal sounds, e.g. by an ambulance, must not be drowned by the volume of the car HiFi system which has been adjusted too high.
With the motor switched off, the car HiFi system should not be in operation for a longer period of time at high volume. The car battery will quickly be discharged, and then it may not be capable any more of supplying sufficient energy for starting the car.
4 Applications
The car HiFi power amplifier WANTED-1/800D has especially been designed for the operation of a sub­woofer of high power capability in a car audio system. The actual output amplifier operates dig­itally (D operation), thus reaching a high efficiency with a minimum of heating-up. The maximum output power is 1000 W (!) when using a 2 subwoofer. The power amplifier is equipped with an adjustable low pass filter so that no further filters are required for the operation. As a protection of the subwoofer against frequencies below the human range of audi­bility (infrasound) an adjustable high pass filter has been integrated.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always observe the following items in any case:
The 12 V power supply cable from the battery to the car HiFi power amplifier should be as short as possible. It is better to use longer speaker cables and a shorter power supply cable instead.
The ground cable from the power amplifier to the chassis of the car should also be as short as pos­sible.
For carrying off the heat being generated in the car HiFi power amplifier, a sufficient ventilation has to be ensured.
As forces occur during braking, the power ampli­fier must be screwed to a mechanically stable place.
The fuses and the controls must be accessible.
The power amplifier should be mounted electrically insulated from the car chassis. Tightly screw the power amplifier via the fixing brackets with four screws at a suitable place.
6 Connection of the Power Amplifier
The connection of the car HiFi power amplifier to the electric system of the car must only be carried out by authorized personnel. Their specialized workshop is experienced very well with the instal­lation and ensures that you can fully utilize the high quality of the WANTED-1/800D.
To prevent damage in case of a possible short cir­cuit during installation, prior to the connection it is indispensable to screw off the negative terminal of the car battery.
Lay the necessary cables so that their insulation may not be damaged.
The complete connection is shown in fig. 3 on page 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Operating voltage
Connect the terminal “+12V” (15) via a power cable to the positive terminal of the car battery. To keep the voltage loss by the cable as low as possible, a mini­mum cross section of 20 mm
2
should be used, e. g. CPC-200/ RT*. To protect the newly laid 12V cable against a short circuit, insert an additional 60 A fuse very close to the battery (max. cable length to the battery 20 cm).
To stabilize the operating voltage for the power amplifier and thus increase the power and improve the sound, a power capacitor is recommended (e. g. CAP-...*).
6.1.2 Ground connection
Connect the ground terminal GND (13) via a power cable with a minimum cross section of 20 mm
2
(e. g. CPC-200/ SW*) to the ground of the car or better directly to the negative terminal of the car battery.
Notes:
1. When using the chassis as a ground connection,
the place used must have a good electrical contact to the main chassis (e. g. by a sufficient number of welding points). Any lacquer at the point of contact must completely be removed.
2. To prevent ground loops, the ground of the car
radio must be applied at the place where also the power amplifier is grounded.
6.1.3 Control voltage for switching-on
The car HiFi power amplifier is switched on and off by a control voltage of +12 V at the terminal REM (14). Connect the terminal REM to the 12 V control output of the car radio (connection for a motor antenna, if necessary, to be connected in parallel to the motor antenna).
* by CARPOWER
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
5
GB
D A
CH
* von CARPOWER
Page 6
6.2 Line-Ein- und -Ausgang
1) Die beiden Eingangsbuchsen LINE IN (8) über Cinch-Kabel mit den Line-Ausgängen am Auto­radio verbinden oder falls vorhanden, mit den Ausgängen für einen Subwoofer-Verstärker. Sind am Autoradio keine Line-Ausgänge vorhanden, können die Lautsprecherausgänge des Auto­radios über einen entsprechenden Übertrager (z. B. FGA-22HQ von CARPOWER) mit den Ein­gängen der Endstufe verbunden werden.
2) Der Line-Eingang der Endstufe für die Hauptlaut­sprecher kann über Cinch-Kabel an die Durch­schleifausgänge LINE OUT (9) angeschlossen werden. An diesen Buchsen liegt das Eingangs­signal der Buchsen LINE IN (8) an; mit dem Schalter FILTER MODE (10) kann jedoch ein 80-Hz-Hochpass zwischengeschaltet werden:
FULL RANGE kein Filter zwischengeschaltet HP >80 Hz Hochpass für die Ausgänge LINE
OUT zwischengeschaltet: Fre­quenzen unter 80 Hz werden unterdrückt, um die Hauptlaut­sprecher von diesen Frequenzen zu entlasten.
6.3 Lautsprecher
Den Subwoofer (Impedanz min. 2 ) mit den An­schlüssen SPEAKER (17) verbinden. Die beiden Anschlusspaare sind parallel geschaltet, sodass bei Bedarf auch zwei Subwoofer mit einer Impedanz von mindestens 4 angeschlossen werden können (siehe Abb. 3).
6.4 Kabelfernbedienung
Wenn am Autoradio kein separater regelbarer Aus­gang für einen Subwoofer-Verstärker vorhanden ist, kann die Fernbedienung (12) zur variablen Pegel­einstellung verwendet werden. Mit ihr lassen sich je nach Musikmaterial die Bässe anheben oder absen­ken. Die Fernbedienung in Fahrerreichweite montie­ren. Das Anschlusskabel in die Buchse REMOTE (11) stecken. Der Regler GAIN (7) ist damit außer Funktion.
7 Inbetriebnahme
1) Die Trennfrequenz mit dem Regler LOW PASS (5) einstellen (d. h. die Frequenz, die vom Sub­woofer nicht mehr wiedergegeben werden soll). Die Feineinstellung erfolgt nach der Pegeleinstel­lung mit entsprechenden Messgeräten.
2) Mit dem Regler SUBSONIC (6) die untere Über­tragungsfrequenz des Subwoofers einstellen. Der Subwoofer wird so durch das Subsonic-Filter vor sehr tiefen Frequenzen, die das menschliche Gehör nicht wahrnimmt, geschützt.
3) Den Regler GAIN (7) ganz nach links in die Posi­tion „8 V“ drehen oder wenn die Fernbedienung (12) angeschlossen ist, deren Regler ganz nach links in die Position MIN drehen.
4) Die Car-HiFi-Anlage komplett einschalten. Für ca. 3 Sekunden ist die Endstufe stumm geschal­tet (Einschaltverzögerung). Dann leuchten die Betriebsanzeige POWER (1) und der Schriftzug CARPOWER im Fenster auf der Geräteober­seite.
5) Die Signalquelle, z. B. das Autoradio, auf maxi­male, nicht verzerrende Lautstärke einstellen.
Tipp: Um Störeinstrahlungen durch die Auto-
elektrik so gering wie möglich zu halten, sollte der Ausgangspegel der Signalquelle mindestens 1,5 V betragen.
6) Mit dem Regler GAIN (7) oder mit dem Regler der Fernbedienung die Lautstärke des Sub­woofers an die der Hauptlautsprecher anpassen.
7) Mit dem Schalter PHASE (3) die Phasenlage zu den Hauptlautsprechern einstellen. Sind zusätz­lich Kickbasslautsprecher installiert, wirkt sich eine falsche Phasenlage besonders negativ im Klangbild aus (zu geringer Bass). Durch wech­selweises Schalten die Schalterposition für eine optimale Basswiedergabe ermitteln.
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein Ton zu hören, den Fehler mit Hilfe der beiden LEDs POWER (1) und PROTECT (2) näher lokalisieren.
Keine LED leuchtet
1) Die Sicherungen (16) an der Car-HiFi-Endstufe (je 30 A) und die Vorsicherung an der Autobatte­rie (60 A) überprüfen. Defekte Sicherungen aus­wechseln. Nur Sicherungen mit den angegebe­nen Werten verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Mas­sekabel auf korrekten Anschluss und Unterbre­chung kontrollieren.
3) Am Anschluss REM (14) messen, ob +12 V an­liegt. Wenn nicht, die Leitung des Anschlusses REM entfernen. Die Anschlüsse REM und +12 V (15) kurzzeitig überbrücken. Schaltet die End­stufe jetzt ein, liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schaltausgang des Autoradios und das entsprechende Anschluss­kabel zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen.
!
Vor dem ersten Einschalten sollte die kom­plette Verdrahtung der Car-HiFi-Endstufe noch einmal auf Richtigkeit überprüft werden. Erst danach die Minusklemme der Autobatte­rie wieder anschließen.
Wichtig! Bei der Auswahl geeigneter Lautspre-
cher unbedingt deren mechanische und elektrische Belastbarkeit im Zusam­menhang mit der genutzten Endstufen­leistung berücksichtigen (siehe auch technische Daten der Endstufe Seite 7).
6.2 Line input and line output
1) Connect both input jacks LINE IN (8) via cables with phono connectors to the line outputs of the car radio or, if existing, to the outputs for a sub­woofer amplifier. If no line outputs are provided at the car radio, it is possible to connect the speaker outputs of the car radio via a corresponding transformer (e. g. FGA-22HQ from CARPOWER) to the inputs of the power amplifier.
2) The line input of the power amplifier for the main speakers can be connected via cables with phono connectors to the feed-through outputs LINE OUT (9). The input signal of the jacks LINE IN (8) is present at these jacks; however, with the switch FILTER MODE (10) it is possible to insert a 80 Hz high pass:
FULL RANGE no filter inserted HP > 80 Hz high pass inserted for the outputs
LINE OUT: frequencies below 80 Hz are suppressed to dis­charge the main speakers from these frequencies.
6.3 Speakers
Connect the subwoofer (minimum impedance 2 Ω) to the terminals SPEAKER (17). Both connection pairs are connected in parallel so that also two sub­woofers with a minimum impedance of 4 may be connected, if required (see fig. 3).
6.4 Cable remote control
If the car radio is not provided with a separately adjustable output for a subwoofer amplifier, the remote control (12) can be used for variable level adjustment. It allows to boost or attenuate the bass frequencies according to the music material. Mount the remote control within the driver’s reach. Connect the cable to the jack REMOTE (11). The control GAIN (7) is thus without function.
7 Setting into Operation
1) Adjust the crossover frequency with the control LOW PASS (5) [i.e. the frequency not to be reproduced any more by the subwoofer]. The fine adjustment is made with the corresponding meters after the level adjustment.
2) With the control SUBSONIC (6) adjust the lower limit frequency of the subwoofer. Thus, the sub­woofer is protected by the subsonic filter against very low frequencies which are not perceived by the human ear.
3) Turn the control GAIN (7) to the left stop to posi­tion “8 V” or, if the remote control (12) has been connected, turn its control to the left stop to posi­tion MIN.
4) Switch on the car HiFi system completely. For approx. 3 seconds the power amplifier is muted (switch-on delay). Then the LED POWER (1) and the lettering CARPOWER in the window on the upper side of the unit light up.
5) Adjust the signal source, e. g. the car radio, to the maximum, non-distorting volume.
Note: To keep the interference by the electric
system of the car as low as possible, the output level of the signal source should be
1.5 V as a minimum.
6) With the control GAIN (7) or with the control of the remote control adapt the volume of the sub­woofer to that of the main speakers.
7) With the switch PHASE (3) adjust the phase regarding the main speakers. If in addition kick bass speakers are installed, a wrong phase affects the sound especially negatively (bass too poor). Determine the switch position for an opti­mum bass reproduction by switching alterna­tively.
8Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi system, locate the fault more precisely by means of the two LEDs POWER (1) and PROTECT (2).
No LED lights up
1) Check the fuses (16) at the car HiFi power ampli­fier (30 A each) and the additional fuse at the car battery (60 A). Replace defective fuses. Only use fuses with the values as indicated. Do not insert a fuse of a higher value under any circumstances. The power amplifier may be damaged, and the guarantee will expire.
2) Check the 12 V power supply cable as well as the ground cable for correct connection and for inter­ruption.
3) Check at the terminal REM (14) if +12 V is pres­ent. If not, remove the cable at the terminal REM. Short-circuit the terminals REM and “+12V” (15) for a short time. If the car HiFi power amplifier switches itself on now, the error is due to the missing control voltage. Check the 12 V control output of the car radio and the corresponding connection cable to the power amplifier.
!
Prior to the first switching-on, it is recom­mended to check the entire wiring of the car HiFi power amplifier once again for correct­ness before connecting the negative terminal of the car battery again.
Important! When choosing suitable speakers, pay
in any case attention to their me­chanical and electrical capability in connection with the applied power of the power amplifier (also see specifica­tions of the power amplifier on page 7).
6
GB
D A
CH
Page 7
LED POWER leuchtet
1) Die Cinch-Leitungen von der Signalquelle zur Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter­brochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver­wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über­prüfen.
4) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
Rote LED PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen Kurzschluss am Lautsprecherausgang und gegen Überhitzung gesichert. Spricht die Schutzschaltung an, leuchtet die rote LED PROTECT (2). Bei einer Überhitzung schaltet die Endstufe nach dem Abkühlen automatisch wieder ein. Bei einem Kurz­schluss am Lautsprecherausgang muss nach der Fehlerbeseitigung zum Zurücksetzen der Schutz­schaltung die 12-V-Steuerspannung kurz abge­schaltet werden (z. B. Autoradio ausschalten).
9Technische Daten
Prüfnummer: . . . . . . . . . . . e13 021400
Max. Ausgangsleistung
an 2--Lautsprecher: . . 1000 W
Ausgangsleistung Sinus
an 2--Lautsprecher: . . 800 W
an 4--Lautsprecher: . . 500 W
Frequenzbereich: . . . . . . . 15– 250Hz
Line-Eingang
Empfindlichkeit: . . . . . . einstellbar von 0,3 – 8 V
Impedanz: . . . . . . . . . . 20 k
Line-Ausgang: . . . . . . . . . durchgeschleiftes Ein-
gangssignal
Trennfrequenz: . . . . . . . . 40 – 250 Hz; 18dB/Okt.
Subsonic-Filter: . . . . . . . . 15– 50Hz; 18 dB /Okt.
Bassanhebung: . . . . . . . . 0– 18dB/ 50 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . 95 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,4 %
zulässige Lautsprecher­impedanz am Ausgang: . . min. 2
Stromversorgung: . . . . . . 11 – 16V , 70 A
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . 245x 65x 420 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 5,25kg
Änderungen vorbehalten.
LED POWER lights up
1) Check the cables with phono connectors from the signal source to the car HiFi power amplifier. Are the plugs correctly connected? Are the cables interrupted?
2) Check the signal source. Is the signal source switched on? Have the correct outputs been used? Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
4) Check the connected speakers.
The red LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective circuit against short circuit at the speaker output and against overheating. If the protective circuit re­sponds, the red LED PROTECT (2) lights up. In case of overheating, the power amplifier switches itself on again automatically after cooling down. In case of short circuit at the speaker output, after eli­minating the error, the 12V control voltage must shortly be switched off (e. g. switch off the car radio) to reset the protective circuit.
9 Specifications
Test number: . . . . . . . . . . e13 021400
Max. output power
at 2 speaker: . . . . . . . 1000 W
Output power rms
at 2 speaker: . . . . . . . 800 W
at 4 speaker: . . . . . . . 500 W
Frequency range: . . . . . . 15 – 250Hz
Line input
sensitivity: . . . . . . . . . . . adjustable from 0.3V to
8V
impedance: . . . . . . . . . . 20k
Line output: . . . . . . . . . . . fed-through input signal
Crossover frequency: . . . 40 – 250Hz; 18 dB/oct.
Subsonic filter: . . . . . . . . . 15– 50Hz; 18 dB /oct.
Bass boosting: . . . . . . . . . 0– 18dB/ 50 Hz
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 95 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.4 %
Admissible speaker impedance at the output: . min. 2
Power supply: . . . . . . . . . 11 – 16V , 70 A
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 5.25 kg
Subject to technical modification.
7
GB
D A
CH
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 8
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Conseils d’utilisation et de sécurité . . . . .8
3 Mises en garde en cas de volume élevé . . 9
4 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Tension de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Branchement masse . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Tension de commande pour allumer . . . . . 9
6.2 Entrée et sortie ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Télécommande câble . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Élimination des problèmes . . . . . . . . . . . 10
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Témoin de fonctionnement POWER 2 LED PROTECT : s’allume lorsque le circuit de
protection est activé :
1. lorsqu’une des sorties haut-parleurs (17) est court-circuitée
2. en cas de surchauffe de l’ampli
3 Potentiomètre PHASE pour modifier la phase 4 Potentiomètre BASS BOOST pour augmenter
les graves jusqu’à 18 dB à 50 Hz
5 Potentiomètre trimmer LOW PASS pour régler la
fréquence de coupure du subwoofer (40 –250 Hz)
6 Potentiomètre trimmer SUBSONIC pour régler la
fréquence de coupure du filtre subsonique qui supprime les infrasons (15 – 50Hz)
7 Potentiomètre trimmer GAIN pour l’adaptation
de niveau d’entrée
8 Entrées Ligne CH1/CH2 pour les signaux des
canaux gauche et droit
9 Sorties pour repiquage CH1 et CH2 pour bran-
cher à l’entrée de l’amplificateur pour les haut­parleurs principaux. Le signal d’entrée est pré­sent aux prises LINE IN (8) mais la bande passante dépend de l’interrupteur FILTER MODE (10)
10 Potentiomètre FILTER MODE pour les sorties
repiquage LINE OUT (9) FULL RANGE la totalité de la bande passante
du signal d’entrée est restituée
HP > 80 Hz les fréquences inférieures à
80 Hz sont éliminées
11 Borne REMOTE pour la télécommande (12) : si
la télécommande est reliée, le réglage GAIN (7) ne fonctionne pas.
12 Télécommande filaire avec un réglage pour le
niveau du subwoofer depuis le siège conducteur
1.2 Face arrière
13 Borne masse GND (ground) 14 Entrée de commande REM (Remote) pour allu-
mer l’amplificateur via une tension 12 V.
15 Borne +12 V pour la tension d’alimentation 16 Fusibles (2 x 30 A) ; tout fusible endommagé doit
être remplacé uniquement par un fusible de même type.
17 Bornes à vis pour le subwoofer : respectivement,
2 bornes branchées en parallèle pour le pôle plus (+) et le pôle moins (
-
). L’impédance totale des subwoofers reliés ne doit pas être inférieure à 2 , voir également schéma 3.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi­cules. Le numéro de test est indiqué dans les carac­téristiques techniques.
Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de la voiture, soyez très prudent ; en cas de court-cir­cuit, des courants très élevés et donc dangereux circulent. C’est pourquoi avant tout branchement, n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la batterie.
L’appareil doit être solidement fixé de manière professionnelle dans un endroit mécaniquement stable pour éviter qu’il ne se dévisse et ne se transforme en projectile dangereux.
Pendant son fonctionnement, il peut devenir très chaud ; ne placez pas à proximité d’objets sensi­bles à la chaleur et ne le touchez pas pendant son fonctionnement.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . . 8
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2Avvertenza di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Attenzione col volume alto . . . . . . . . . . . . 9
4 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Alimentazione corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.1 Tensione d’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.2 Collegamento della massa . . . . . . . . . . . . . 9
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione . . . 9
6.2 Ingresso e uscita Line . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Altoparlanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Telecomando via cavo . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Eliminazione di difetti . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Spia di funzionamento POWER 2 Spia PROTECT, si accende con il circuito di pro-
tezione attivato:
1. se una delle uscite per altoparlanti (17) è cor­tocircuitata
2. se l’amplificatore è surriscaldato
3 Commutatore PHASE per cambiare le fasi 4 Regolatore BASS BOOST per aumentare i bassi
fino a 18 dB
5 Regolatore LOW PASS per impostare la fre-
quenza di taglio del subwoofer (40 – 250Hz)
6 Regolatore SUBSONIC per impostare la fre-
quenza di taglio del filtro subsonico che sop­prime gli infrasuoni (15 – 50Hz)
7 Regolatore GAIN per adattare il livello dell’in-
gresso
8 Ingressi Line CH1 e CH2 per i segnali del canale
di sinistra e di destra
9 Uscite di attraversamento CH1 e CH2 per il col-
legamento degli altoparlanti principali con l’in­gresso del finale; qui è presente il segnale d’in­gresso delle prese LINE IN (8), ma la gamma di frequenze dipende dal commutatore FILTER MODE (10)
10 Commutatore FILTER MODE per le uscite di
attraversamento LINE OUT (9) FULL RANGE l’intera gamma di frequenze del
segnale d’ingresso viene ripro­dotta.
HP > 80 Hz le frequenze inferiori a 80Hz
vengono soppresse.
11 Contatto REMOTE per il telecomando (12)
Se è collegato il telecomando, il regolatore GAIN (7) non è in funzione.
12 Telecomando via cavo con possibilità di regola-
zione del livello del subwoofer dal posto del gui­datore
1.2 Pannello posteriore
13 Contatto della massa GND 14 Ingresso di comando REM per attivare il finale
mediante una tensione di 12 V
15 Contatto per il collegamento tensione +12 V 16 Fusibili (2 x 30 A); sostituire un fusibile bruciato
solo con uno dello stesso tipo
17 Contatti per il subwoofer: 2 morsetti in parallelo
per il polo positivo (+) e altri 2 per il polo nega­tivo (
-
). L’impedenza globale dei subwoofer collegati non deve essere inferiore a 2 ; vedi anche fig. 3.
2Avvertenze di sicurezza
Il finale è conforme alla direttiva per autovetture. Il numero di test è indicato nei dati tecnici.
Usare particolare cura nel collegamento con la batteria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci pos­sono essere delle correnti molto alte, pericolose. Prima del collegamento scollegare il polo negativo della batteria.
Prevedere un posto solido e montare il finale con cura e a regola d’arte per evitare che si possa staccare, diventando pericoloso in caso di inci­dente.
Durante il funzionamento, il finale può riscaldarsi molto. Non mettere nelle sue vicinanze oggetti sensibili al calore e non toccare l’amplificatore.
Per la pulizia usare solo un panno seco asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba­gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lo strumento.
8
I
F B
CH
Page 9
ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie devien­drait caduque.
3 Mises en garde en cas de volume élevé
Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes extrêmement élevés peuvent endommager l’ouïe.
L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et, après un certain temps, ne les perçoit plus de la même manière. C’est pourquoi n’augmentez pas le volume une fois que vous y êtes habitué.
Pendant la conduite, les bruits extérieurs, par exemple, d’une ambulance, ne doivent pas être masqués par un volume trop fort de l’installation de Hi-Fi embarquée.
Lorsque le véhicule est éteint, le système de Hi-Fi embarquée ne devrait pas fonctionner trop long­temps ; la batterie du véhicule se déchargerait rapidement et ne serait plus en mesure de fournir une puissance suffisante pour démarrer.
4 Possibilités d’utilisation
L’amplificateur WANTED-1/ 800D est spécialement conçu pour le fonctionnement d’un subwoofer de grande puissance dans une installation de Hi-Fi embarquée. L’amplificateur de sortie fonctionne en digital (mode D), un rendement important est ainsi atteint pour un échauffement minimal. La puissance maximale de sortie est de 1000 W (!) lorsqu’on uti­lise un subwoofer 2 . L’amplificateur est doté d’un filtre passe-bas réglable, permettant de s’affranchir de tout filtre supplémentaire pour le fonctionnement. Pour protéger le subwoofer de fréquences inférieu­res à celles perçues par l’oreille humaine (infra­sons), un filtre passe-haut réglable est intégré.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap­pareil, respectez en tout cas les points suivants :
Le cordon d’alimentation 12 V reliant la batterie à l’amplificateur devrait être aussi court que possi­ble ; il est préférable d’utiliser des câbles haut-par­leurs plus longs et un cordon d’alimentation plus court.
Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châssis du véhicule devrait être aussi court que possible.
Pour permettre une évacuation correcte de la cha­leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer une ventilation suffisante.
A cause des forces résultantes lors d’un freinage, l’amplificateur doit être vissé correctement à un endroit mécaniquement stable.
Les fusibles et les réglages doivent être faciles d’accès.
Il convient de brancher l’amplificateur de manière électriquement isolée du châssis du véhicule. Vis­sez l’amplificateur via les étriers de fixation avec quatre vis à un endroit adéquat.
6 Branchements
Le branchement de l’amplificateur au système électrique de la voiture ne doit être effectué que par un technicien habilité. Les ateliers possèdent l’ex­périence nécessaire et vous assurent une utilisa­tion de toutes les capacités du WANTED-1/800D.
Pour éviter tout court-circuit éventuel lors de l’in­stallation, et ainsi tout dégât, dévissez impérative­ment la borne moins de la batterie de la voiture.
Placez les câbles de telle sorte que leur isolation ne soit pas endommagée.
Le schéma 3 page 3 présente le branchement com­plet.
6.1 Alimentation
6.1.1 Tension de fonctionnement
Reliez la borne “+12 V” (15) via un cordon courants forts à la borne plus de la batterie du véhicule. Pour que les pertes de tension générées par le câble soient les plus faibles possibles, la section minimale du câble devrait être de 20 mm
2
, p. ex. CPC-200/ RT*.
Pour protéger le cordon 12 V nouvellement in­stallé contre tout court-circuit, il faut insérer à proxi­mité immédiate de la batterie un fusible supplémen­taire 60 A (longueur maximale du câble à la batterie 20 cm).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement pour l’amplificateur, l’augmentation de puissance résultan­te et l’amélioration du son, il est recommandé d’utili­ser un condensateur de puissance (p. ex. CAP-…*).
6.1.2 Branchement masse
Reliez la borne masse GND (13) via un cordon cou­rants forts d’une section minimale de 20 mm
2
(par exemple CPC-200/ SW*) à la masse du véhicule ou mieux, directement à la borne moins de la batterie de la voiture.
Conseils :
1. Si vous utilisez la carrosserie comme branche-
ment masse, l’endroit utilisé doit avoir un bon contact électrique avec la carrosserie principale (par exemple avec un nombre de points de sou­dure suffisant). Il faut enlever tout point de laque sur le point de contact.
2. Pour éviter tout bouclage de masse, la masse de
l’autoradio doit être placée à l’endroit où l’amplifi­cateur est aussi à la masse.
6.1.3 Tension de commande pour allumer
L’amplificateur de Hi-Fi embarquée est allumé et éteint par une tension de commande de +12 V à la borne REM (14). Reliez la borne REM à la sortie de commande 12 V de l’autoradio (branchement pour une antenne motorisée si nécessaire à brancher en parallèle à l’antenne motorisée).
* de CARPOWER
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
3 Attenzione col volume alto
Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto può danneggiare l’udito.
L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene non aumentare il volume alto impostato inizial­mente.
Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc. non devono essere coperti dal volume dell’im­pianto audio.
Non fare funzionare l’impianto hifi dell’auto col vo­lume alto mentre il motore è spento. La batteria dell’auto si scarica velocemente con il rischio di non poter fornire energia sufficiente per l’avvio della macchina
4 Possibilità d’impiego
Il finale per car-hifi WANTED-1/800D è previsto spe­cialmente per il funzionamento di un subwoofer ad alta potenza in un impianto hi-fi nelle auto. Lo stadio finale lavora in modo digitale (funzionamento D), il ché permette un’alta efficienza con un riscaldamen­to molto ridotto. La potenza d’uscita massima è di 1000 W (!) impiegando un subwoofer di 2 . Il finale è equipaggiato con un filtro passabasso regolabile e perciò non sono richiesti altri filtri durante il funzio­namento. Per proteggere il subwoofer dalle frequen­ze non udibili dall’uomo (infrasuoni) è integrato un filtro passaalto regolabile.
5 Montaggio
Nella scelta di un posto per il montaggio occorre considerare i seguenti punti.
Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al finale deve essere il più corto possibile. È preferibile usare lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di alimentazione.
Anche il cavo della massa dal finale al telaio della macchina deve essere il più corto possibile.
Per poter dissipare il calore sprigionato dal finale deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
Per le forze che si manifestano nelle frenate, il punto di montaggio deve essere meccanicamente stabile.
I fusibili e i regolatori devono essere accessibili.
Il finale deve essere montato con isolamento elet­trico dal telaio della vettura. Avvitare il finale in un posto adatto con quattro viti servendosi degli angoli di fissaggio.
6 Collegamenti
Il collegamento del finale con la rete di bordo dev’essere eseguito da personale qualificato. Un’officina specializzata conosce perfettamente l’installazione e fa sì che possiate sfruttare al pieno l’alta qualità del WANTED-1/800D.
Per evitare cortocircuiti durante l’installazione con danni conseguenti, prima del montaggio scolle­gare il polo negativo della batteria auto.
Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non possa subire danni.
La figura 3 a pagina 3 illustra l’intero collegamento.
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Tensione d’esercizio
Collegare il contatto “+12V” (15) con il positivo della batteria dell’auto per mezzo di un cavo per correnti forti. Per ridurre la perdita di tensione per mezzo del cavo, si dovrebbe usare una sezione minima di 20 mm
2
, p. es. CPC-200 /RT*. Per proteggere la nuova linea 12 V contro cortocircuiti, occorre inserire un primo fusibile nella diretta vicinanza della batteria (lunghezza massima del cavo fino alla batteria 20 cm).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il finale e quindi l’aumento di potenza nonché il mi­glioramento sonoro, si consiglia l’uso di un conden­satore di potenza (p. es. CAP-…*).
6.1.2 Collegamento della massa
Collegare il contatto della massa GND (13) con la massa dell’auto o meglio direttamente con il polo negativo della batteria, usando un cavo per correnti forti con sezione minima di 20 mm
2
(p. es. CPC-
200/ SW*). N.B.:
1. Usando la carrozzeria come massa, il punto
usato deve presentare un buon contatto elettrico
con la carrozzeria principale (p. es. tramite un
numero sufficiente di punti di saldatura). La ver-
nice eventualmente presente sul punto di con-
tatto deve essere tolta completamente.
2. Per escludere l’effetto di anelli di terra, la massa
dell’autoradio deve essere collegata allo stesso
punto in cui è collegata la massa del finale.
6.1.3 Tensione di comando per l’accensione
Il finale di potenza hifi per auto si accende e si spegne tramite una tensione di comando di +12 V al contatto REM (14). Collegare il contatto REM con l’uscita di commutazione di 12 V dell’autoradio (col­legamento di un’antenna motorizzata; eventual­mente collegare in parallelo con l’antenna).
* di CARPOWER
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
9
I
F B
CH
Page 10
6.2 Entrée et sortie ligne
1) Reliez les deux prises d’entrée LINE IN (8) via des cordons RCA aux sorties Ligne de l’autoradio ou si elles sont prévues, aux sorties pour un am­plificateur subwoofer. Si aucune sortie Ligne n’est prévue sur l’autoradio, il est possible de relier les sorties haut-parleur de l’autoradio aux entrées de l’amplificateur via un transformateur adapté (par exemple FGA-22HQ de CARPOWER).
2) L’entrée Ligne de l’amplificateur pour les haut­parleurs principaux peut être reliée via des cor­dons RCA aux sorties pour repiquage LINE OUT (9). Le signal d’entrée des prises LINE IN (8) est présent à ces prises : avec l’interrupteur FILTER MODE (10), on peut cependant commuter un passe haut 80 Hz :
FULL RANGE aucun filtre commuté HP> 80 Hz passe-haut pour les sorties LINE
OUT allumé ; les fréquences sous 80 Hz sont éliminées pour décharger les haut-parleurs prin­cipaux de ces fréquences.
6.3 Haut-parleurs
Reliez le subwoofer (impédance minimale 2 ) aux bornes SPEAKER (17). Les deux paires de prises sont branchées en parallèle, ainsi si besoin, deux subwoofers avec une impédance de 4 au moins peuvent être reliés (voir schéma 3).
6.4 Télécommande câble
Si sur l’autoradio aucune sortie distincte réglable pour un amplificateur subwoofer n’existe, on peut utiliser la télécommande (12) pour le réglage de niveau. Il est ainsi possible d’augmenter ou de dimi­nuer les graves selon le type de musique. Montez la télécommande à portée de main du conducteur : reliez le cordon à la prise REMOTE (11). Le réglage GAIN (7) est alors hors fonction.
7 Fonctionnement
1) Réglez la fréquence de coupure avec le poten­tiomètre LOW PASS (5) [c’est-à-dire la fréquence qui ne doit plus être restituée par le subwoofer]. Le réglage précis s’effectue après le réglage de niveau avec les appareils de mesure adaptés.
2) Réglez la fréquence limite inférieure du subwoo­fer avec le potentiomètre SUBSONIC (6). Le sub­woofer est protégé par le filtre infrason des fré­quences très basses non perçues par l’oreille humaine.
3) Mettez le potentiomètre GAIN (7) sur la position “8 V” en le tournant entièrement vers la gauche ou si la télécommande (12) est reliée, tournez son réglage entièrement à gauche sur la position MIN.
4) Allumez l’ensemble de l’installation. L’amplifica­teur est muet pendant trois secondes environ (temporisation d’allumage). Ensuite la LED POWER (1) et l’inscription CARPOWER dans la fenêtre sur la face supérieure de l’appareil s’allu­ment.
5) Réglez la source, par exemple l’autoradio, sur le volume maximal non distordant.
Note :Pour maintenir les interférences dues au
système électrique du véhicule au niveau le plus bas, le niveau de sortie de la source devrait être de 1,5 V au moins.
6) Avec le réglage GAIN (7) ou avec le réglage de la télécommande, adaptez le volume du subwoofer au volume des haut-parleurs principaux.
7) Avec le réglage PHASE (3), réglez la phase en fonction des haut-parleurs principaux. Si des haut-parleurs kickbass supplémentaires sont branchés, une phase erronée agit négativement sur l’image sonore (grave trop pauvre). Détermi­nez la position de l’interrupteur pour une restitu­tion optimale des graves en commutant alternati­vement.
8 Élimination des problèmes
Si après l’allumage de l’installation, aucun son n’est audible, les deux LEDs POWER (1) et PROTECT (2) peuvent vous aider à localiser le problème.
Aucune LED ne brille
1) Vérifiez les fusibles (16) sur l’amplificateur (30 A chacun) et le fusible supplémentaire de la batte­rie de la voiture (60 A). Remplacez tout fusible défectueux. N’utilisez que des fusibles avec les valeurs indiquées, en aucun cas de fusible de valeur supérieure. L’amplificateur peut être en­dommagé, dans ce cas, la garantie devient cadu­que.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12 V et le câble masse ; vérifiez les connexions et que le câble ne présente pas de rupture.
3) Mesurez si la tension +12 V est bien présente à la borne REM (14). Si ce n’est pas le cas, retirez le câble de la borne REM ; court-circuitez briève­ment les bornes REM et +12 V (15) ; si l’amplifi­cateur s’allume, le problème réside dans l’ab­sence de tension d’alimentation : vérifiez la sortie 12 V de l’autoradio et également le cordon de liai­son à l’amplificateur.
!
Avant d’allumer l’amplificateur pour la pre­mière fois, vérifiez une nouvelle fois l’ensem­ble du câblage de l’installation Hi-Fi embar­quée; vous pouvez ensuite connecter la borne moins de la batterie.
Important ! Lorsque vous sélectionnez les haut-
parleurs adaptés, tenez compte de leur puissance mécanique et électri­que par rapport à la puissance utilisée de l’amplificateur (voir aussi les carac­téristiques techniques de l’amplifica­teur page 11).
6.2 Ingresso e uscita Line
1) Collegare le due prese d’ingresso LINE IN (8) con le uscite Line dell’autoradio, oppure, se pre­senti, con le uscite per un amplificatore per sub­woofer, servendosi di un cavo con connettori RCA. Se l’autoradio non possiede nessun’uscita Line, le uscite per gli altoparlanti dell’autoradio possono essere collegate con gli ingressi del finale servendosi di un apposito trasformatore (p. es. FGA-22HQ della CARPOWER).
2) L’ingresso Line del finale per gli altoparlanti prin­cipali può essere collegato con le uscite di attra­versamento LINE OUT (9) per mezzo di cavi RCA. A queste prese è presente il segnale d’in­gresso delle prese LINE IN (8); con il commuta­tore FILTER MODE (10) è comunque possibile inserire un passaalto di 80 Hz:
FULL RANGE nessun filtro inserito HP > 80 Hz passaalto inserito per le uscite
LINE OUT: le frequenze inferiori a 80 Hz vengono soppresse per non gravare con queste frequen­ze sugli altoparlanti principali.
6.3 Altoparlanti
Collegare il subwoofer (impedenza min. 2 ) con i contatti SPEAKER (17). Le due coppie di contatti sono in parallelo e così si possono collegare, se necessario, anche due subwoofer con impedenza minima di 4 (vedi fig. 3).
6.4 Telecomando via cavo
Se l’autoradio non dispone di uscita separata rego­labile per un amplificatore per subwoofer, il teleco­mando (12) può servire per variare l’impostazione del livello. A seconda del tipo di musica si possono così alzare o abbassare i bassi. Montare il teleco­mando a portata di mano del guidatore. Inserire il cavo di collegamento nella presa BASS REMOTE (11). In questo caso, il regolatore GAIN (7) non è in funzione.
7 Messa in funzione
1) Impostare la frequenza di taglio con il regolatore LOW PASS (5) [ovvero al frequenza che il sub­woofer non deve più riprodurre]. La regolazione fine avviene dopo l’impostazione del livello e per mezzo di appositi strumenti di misura.
2) Impostare la frequenza di trasmissione inferiore del subwoofer con il regolatore SUBSONIC (6). In questo modo, il filtro subsonico protegge il subwoofer dalle frequenze molto basse che non sono più percepibili per l’udito umano.
3) Girare il regolatore GAIN (7) completamente a sinistra in posizione “8 V” oppure, se è collegato il telecomando, girare il regolatore di quest’ultimo tutto a sinistra in posizione MIN.
4) Accendere completamente l’impianto hi-fi del­l’auto. Per 3 secondi ca. il finale rimane muto (ri­tardo dell’accensione). Quindi si accendono la spia di funzionamento POWER (1) e la scritta CARPOWER nella finestra sul lato superiore dell’apparecchio.
5) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volume massimo senza che vi siano delle distor­sioni.
Un consiglio: Per tenere al minimo le interferen-
ze da parte del sistema elettrico della macchina, il livello d’uscita della sorgente dovrebbe non es­sere inferiore a 1,5 V.
6) Con il regolatore GAIN (7) o con il regolatore del telecomando adattare il volume del subwoofer a quello degli altoparlanti principali.
7) Con il commutatore PHASE (3) si può impostare la fase per gli altoparlanti principali. Se sono installati anche dei kickbass, una fase errata ha effetti particolarmente negativi sul suono (bassi troppo ridotti). Trovare una riproduzione ottimale dei bassi cambiando la posizione del commuta­tore.
8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’auto­mobile non si sente niente, si può localizzare il difetto osservando i due LED POWER (1) und PRO­TECT (2).
Non si accende nessun LED
1) Controllare i fusibili (16) sul finale (30 A cad.) e quello vicino alla batteria dell’auto (60 A). Sosti­tuire i fusibili difettosi. Usare solo fusibili con i valori indicati. Non inserire in nessun caso un valore maggiore. Il finale potrebbe subire dei danni e la garanzia non sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12 V nonché il cavo di massa. I collegamenti devono essere corretti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto REM (14) è presente una tensione di +12 V. In caso negativo, staccare il cavo dal morsetto REM e ponticellare breve­mente i morsetti REM e +12 V (15). Se il finale si accende ora, significa che manca la tensione di comando. Controllare l’uscita 12 V dell’autoradio nonché il cavo di collegamento verso il finale.
Prima della prima accensione, controllare l’in­tero cablaggio del finale. Solo allora ricolle­gare il polo negativo della batteria auto.
Importante! Nella scelta degli altoparlanti adatti
occorre fare assolutamente attenzio­ne alla loro potenza meccanica e elettrica in relazione alla potenza fi­nale usata (vedi anche i dati tecnici del finale a pagina 11).
10
I
F B
CH
!
Page 11
La LED POWER brille
1) Vérifiez les cordons RCA allant de la source à l’amplificateur. Les fiches sont-elles bien insé­rées ? Les cordons sont-ils interrompus ?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée ? Les sorties sont-elles correctement utilisées ? La source est-elle défectueuse ?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleurs ne présentent pas de défaut.
4) Vérifiez les haut-parleurs reliés.
La LED rouge PROTECT brille
L’amplificateur est protégé contre les courts-circuits, à la sortie haut-parleurs, par un circuit de protection et contre les surchauffes. La LED rouge PROTECT (2) s’allume lorsque ce circuit est activé. En cas de surchauffe, l’amplificateur se rallume automatique­ment une fois qu’il a refroidi. En cas de court-circuit à la sortie haut-parleur, il faut, une fois le problème résolu, éteindre brièvement la tension de com­mande 12 V (par exemple éteindre l’autoradio) pour réinitialiser le circuit de protection.
9 Caractéristiques techniques
Numéro test : . . . . . . . . . . e13 021400
Puissance de sortie maximale
HP 2 : . . . . . . . . . . . . 1000W
Puissance de sortie RMS
HP 2 : . . . . . . . . . . . . 800W
HP 4 : . . . . . . . . . . . . 500W
Bande passante : . . . . . . . 15– 250Hz
Entrée Ligne
Sensibilité : . . . . . . . . . . réglable de 0,3 à 8 V
Impédance : . . . . . . . . . 20 k
Sortie Ligne : . . . . . . . . . . signal d’entrée pour
repiquage Fréquence de coupure : . 40 – 250Hz, 18 dB/oct
Filtre subsonique : . . . . . . 15 –50 Hz, 18 dB/oct
Augmentation
des graves : . . . . . . . . . . . 0– 18dB/ 50 Hz
Rapport signal/ bruit : . . . . 95dB
Taux de distorsion : . . . . . < 0,4 %
Impédance HP autorisée
en sortie : . . . . . . . . . . . . . 2 minimum
Alimentation : . . . . . . . . . . 11 – 16V , 70 A
Température d’utilisation : . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 5,25kg
Tout droit de modification réservé.
È acceso il LED POWER
1) Controllare i cavi RCA dalla sorgente fino al finale. I connettori sono inseriti bene? È interrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite sono quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli altoparlanti.
4) Controllare gli altoparlanti collegati.
È acceso il LED PROTECT
L’amplificatore è equipaggiato con un circuito di pro­tezione contro i cortocircuiti all’uscita per altoparlanti nonché contro il surriscaldamento. Se il circuito di protezione reagisce, il LED rosso PROTECT (2) rimane acceso. In caso di surriscaldamento, il finale si riaccende automaticamente dopo il raffredda­mento. Nel caso di cortocircuito all’uscita per alto­parlanti, dopo l’eliminazione del difetto staccare bre­vemente la tensione di comando di 12 V (p. es. spegnere l’autoradio) per resettare il circuito di pro­tezione.
9 Dati tecnici
Numero di test: . . . . . . . . e13 021400
Potenza max. d’uscita
con altoparlanti 2 : . . . 1000 W
Potenza efficace d’uscita
con altoparlanti 2 : . . . 800 W
con altoparlanti 4 : . . . 500 W
Banda passante: . . . . . . . 15– 250Hz
Ingresso Line
Sensibilità: . . . . . . . . . . regolabile fra 0,3 – 8V
Impedenza: . . . . . . . . . 20 k
Uscita Line: . . . . . . . . . . . segnale d’ingresso di
attraversamento
Frequenza di taglio: . . . . . 40– 250Hz; 18 dB /ott.
Filtro subsonico: . . . . . . . 15 – 50Hz; 18 dB/ott.
Aumento bassi: . . . . . . . . 0 – 18 dB/50 Hz
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . 95 dB
Fattore di distorsione: . . . < 0,4 % Impedenza ammessa degli
altoparlanti all’uscita: . . . . min. 2
Alimentazione: . . . . . . . . . 11 – 16 V , 70 A
Temperatura d’esercizio: . 0 – 40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 5,25 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 12
Abrir el presente libro por la página 3 para visua­lizar los elementos y las conexiones.
Índice
1 Elementos y conexiones . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Consejos de seguridad y utilización . . . 12 3 Precauciones en caso
de volumen elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Posibilidades de utilización . . . . . . . . . . . 13
5 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 Tensión de funcionamiento . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 Conexión masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.3 Tensión de control para encender . . . . . . 13
6.2 Entrada y salida línea . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Mando a distancia cable . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Eliminación de problemas . . . . . . . . . . . . 14
9 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 15
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Te stigo de funcionamiento POWER 2 LED PROTECT: se enciende cuando el circuito
de protección está activado:
1. Cuando una de la salida de altavoz (17) se cortocircuita
2. En caso de sobrecalentamiento del amplifica­dor
3 Potenciómetro PHASE para modificar la fase 4 Potenciómetro BASS BOOST para aumentar los
graves hasta de 18 dB a 50 Hz
5 Potenciómetro trimmer LOW PASS para regular la
frecuencia de corte del subwoofer (40 – 250Hz)
6 Potenciómetro trimmer SUBSONIC para regular
la frecuencia de corte del filtro subsónico que suprime los infrasonidos (15 – 50Hz)
7 Potenciómetro trimmer GAIN para la adaptación
de nivel de entrada
8 Entradas Línea CH1 y CH2 para las señales de
los canales derecho e izquierdo
9 Salidas para regrabación CH1 y CH2 para conec-
tar a la entrada del amplificador para los altavo­ces principales. La señal de entrada está presen­te en las tomas LINE IN (8) pero la banda pasante depende del interruptor FILTER MODE (10).
10 Potenciómetro FILTER MODE para las salidas
de regrabación LINE OUT (9) FULL RANGE la totalidad de la banda pasante
de la señal de entrada está restituida
HP > 80 Hz las frecuencias inferiores a
80 Hz están eliminadas.
11 Borne REMOTE para el mando a distancia (12);
si el mando está conectado, el reglaje GAIN (7) está fuera de función
12 Mando a distancia con cable con un reglaje para
el nivel del subwoofer a partir del asiento del conductor
1.2 Parte trasera
13 Borne masa GND (ground) 14 Entrada de control REM (Remoto) para encen-
der el amplificador vía una tensión de 12 V
15 Borne +12 V para la tensión de alimentación 16 Fusibles (2 x 30 A); todo fusible dañado debe
reemplazarse solo por un fusible del mismo tipo
17 Bornes para el subwoofer: respectivamente,
2 bornes conectados en paralelo para el polo positivo (+) y el polo negativo (
-
) La impedancia total de los subwoofers conecta­dos no debe ser inferior a 2 , ver también el esquema 3.
2 Consejos de seguridad y utilización
Este amplificador responde a la normativa de los vehículos. El número de prueba está indicado en las características técnicas.
Cuando conecte el amplificador a la batería del coche, sea muy prudente; en caso de cortocir­cuito, circularían corrientes muy elevadas y peli­grosas. Es por esta razón que antes de cualquier conexión no olvide destornillar el borne negativo de la batería.
El aparato debe estar solidamente fijado de manera profesional en un lugar mecánicamente estable para evitar que se desatornille y se trans­forme en un proyectil peligroso.
Durante su funcionamiento, puede calentarse mucho, no coloque objetos sensibles al calor cerca del aparato durante su funcionamiento y no toque el amplificador durante el funcionamiento
Para limpiarlo, utilice un trapo seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua.
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños materiales o corporales resultantes de la utilización del aparato con otro fin de por el que ha sido fabricado, si no está conectado correcta­mente, utilizado, o no ha estado reparado por una
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3, gdzie znajdą Państwo opisywane elementy sterujące i gniazda połączeniowe.
Spis treści
1 Elementy i Połączenia . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2 Panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Uwagi dotyczące dużego
natężenia dźwięku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Podłączenie wzmacniacza mocy . . . . . 13
6.1 Zasilanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.1 Napięcie robocze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.2 Podłączenie masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1.3 Napięcie sterujące, niezbędne
do włączenia urządzenia . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Wejście i wyjście liniowe . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Głośniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Zdalne sterowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Przygotowanie do pracy . . . . . . . . . . . . . 14
8 Problemy z uruchomieniem . . . . . . . . . . 14
9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Elementy i Połączenia
1.1 Panel przedni
1 Wskaźnik POWER 2 Wskaźnik LED PROTECT: zapalony przy włą-
czonym obwodzie zabezpieczającym
1. przy zwarciu na wyjściach głośnikowych (17)
2. przy przegrzaniu wzmacniacza
3 Przełącznik suwakowy PHASE do zmiany fazy 4 Regulator BASS BOOST do wzmacniania ni-
skich tonów z zakresu do 18dB przy 50 Hz
5 Regulator LOW PASS do ustawiania częstotliwo-
ści rozgraniczającej subwoofera (40 –250 Hz)
6 Regulator SUBSONIC do ustawiania częstotliwo-
ści granicznej filtra subsonicznego (15– 50Hz)
7 Regulator wzmocnienia GAIN do wyrównania
poziomu wejścia
8 Wejścia liniowe CH1 I CH2 dla sygnału kanału
lewego i prawego
9 Wyjścia przepustowe CH1 I CH2 do podłącze-
nia wejścia wzmacniacza do głównych głośni­ków, sygnał wejściowy na wtykach LINE IN (8) jest obecny na wyjściach, jednak pasmo prze­noszenia zależy od ustawienia przełącznika FIL­TER MODE (10)
10 Przełącznik FILTER MODE do wyjść przepusto-
wych LINE OUT (9) FULL RANGE Odtwarzane jest całe pasmo
przenoszenia sygnału wejścio­wego.
HP>80 Hz Tłumione są częstotliwości po-
niżej 80 Hz.
11 Wtyk REMOTE do podłączenia zdalnego stero-
wania (12). Podczas gdy podłączone jest zdalne sterowanie, regulator GAIN (7) nie jest aktywny.
12 Pilot zdalnego sterowania, z regulatorem sub-
woofera przy siedzeniu kierowcy
1.2 Panel tylni
13 Zacisk do podłączenia masy GND 14 Zacisk wejściowy REM do podłączenia napięcia
sterującego włączeniem wzmacniacza
15 Zaciski do podłączenia napięcia zasilającego
+12 V
16 Bezpieczniki(2 x 30 A); należy wymieniać tylko
na bezpiecznik tego samego typu
17 Zaciski subwoofera: 2 końcówki każda łączona
równolegle do bieguna dodatniego (+) i uje­mnego (
-
) Całkowita impedancja subwooferów nie może przekroczyć 2 , patrz też rys. 3
2 Informacje dotyczące bezpieczeń-
stwa
To urządzenie podlega wytycznym i normom dla urządzeń przeznaczonych do instalacji w samo­chodach. Numer testowy jest podany w danych technicznych.
Proszę zachować szczególną ostrożność pod­czas podłączania wzmacniacza do akumulatora. W przypadku zwarcia może się pojawić niebez­pieczne napięcie. Dlatego, przed podłączeniem należy odłączyć przewód masowy akumulatora.
Wzmacniacz mocy należy pewnie i stabilnie zamocować (przykręcić) w samochodzie. Należy przykręcić go tak, aby się nie poluzował i nie sta­nowił zagrożenia.
Podczas pracy wzmacniacz może się znacznie nagrzewać. Dlatego też, nie wolno w pobliżu wzmacniacza umieszczać żadnych przedmiotów wrażliwych na temperaturę ani go dotykać w trakcie pracy.
Do czyszczenia obudowy używać suchej, mięk­kiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowie­dzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli ur­ządzenie było używane niezgodnie z przezna-
12
PL
E
Page 13
persona habilitada; además, carecería de todo tipo de garantía.
3 Precauciones en caso de volumen
elevado
Nunca regule el volumen demasiado fuerte. Los volúmenes extremos pueden dañar los oídos.
La oreja humana se habitúa a los volúmenes ele­vados y, después de un tiempo, no los percibimos de la misma manera. Es por eso que no debe aumentar el volumen una vez esté habituado.
Durante la conducción, los ruidos exteriores, por ejemplo de una ambulancia, no deben quedar disimulados por un volumen demasiado fuerte de la instalación Car Audio.
Cuando el vehículo está parado, el sistema de Car Audio no debe funcionar demasiado tiempo por un volumen demasiado; la batería del vehículo se descargaría rápidamente y no dispondría de la energía suficiente para el arranque del vehículo.
4 Posibilidades de utilización
El amplificador WANTED-1/800D está especial­mente fabricado para el funcionamiento de un sub­woofer de gran potencia en una instalación de Car Audio. El amplificador de salida funciona en digital (modo D), se llega a un rendimiento importante con un calentamiento mínimo. La potencia máxima de salida es de 1000 W (!) cuando utilizamos un sub­woofer 2 . El amplificador dispone de un filtro pasa-bajo regulable, permitiendo liberarse de todo filtro suplementario para el funcionamiento. Para proteger el subwoofer de frecuencias inferiores a las que percibe la oreja humana (infrasonidos), está integrado un filtro pasa-alto.
5 Montaje
Cuando escoja el lugar de instalación del aparato, respecte en todo caso los siguientes puntos:
El cable de alimentación 12 V que conecta la batería al amplificador debería ser lo más corto posible; es preferible utilizar cables de altavoces más largos y un cable de alimentación más corto.
El cable de masa que conecta el amplificador al chasis del vehículo debería ser lo más corto posi­ble.
Para permitir una evacuación correcta del calor desprendido por el amplificador, procure asegurar una ventilación suficiente.
A causa de las fuerzas resultantes de un frenazo, el amplificador debe estar bien atornillado en un lugar mecánicamente estable.
Los fusibles y los reglajes deben ser de fácil acceso.
Conviene conectar el amplificador de manera eléc­trica aislada del chasis del vehículo. Atornille el amplificador vía los estribos de fijación con cuatro tornillos en el lugar adecuado.
6 Conexiones
La conexión del amplificador al sistema eléctrico del coche debe efectuarse solo por un técnico habilitado. Los talleres poseen la experiencia necesaria y le aseguran una utilización de todas las capacidades del WANTED-1/800D.
Para evitar todo cortocircuito eventual durante la instalación, y también para evitar daños, desator­nille imperativamente el borne negativo de la batería del coche.
Coloque los cables de tal manera que su aisla­miento no se vea afectado.
El esquema 3 página 3 presenta una conexión com­pleta.
6.1 Alimentación
6.1.1 Tensión de funcionamiento
Conecte el borne “+12 V”(15) vía un cable corrientes fuertes al borne positivo de la batería del coche. Para que las pérdidas de tensión generadas por un cable sean lo más débiles posibles, la sección míni­ma del cable debería ser de 20 mm
2
, p. ej. CPC­200/ RT*. Para proteger el cable 12 V instalado de nuevo contra todo cortocircuito, es necesario insta­lar a la proximidad inmediata de la batería un fusible suplementario 60 A (longitud máxima del cable a la batería 20 cm).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento para el amplificador, el aumento de potencia resul­tante y la mejora del sonido, está recomendado uti­lizar un condensador de potencia (p. ej. CAP-…*).
6.1.2 Conexión masa
Conecte el borne masa GND (13) vía un cable co­rrientes fuertes de una sección mínima de 20 mm
2
(p. ej. CPC-200 /SW*) a la masa del vehículo o mejor, directamente al borne negativo de la batería del coche.
Consejos:
1. Si utiliza la carrocería como conexión de masa,
el lugar utilizado debe tener un buen contacto
eléctrico con la carrocería principal (por ejemplo
con una cantidad de puntos de soldadura sufi-
ciente). Es necesario quitar todo punto de laca
en el punto de contacto.
2. Para evitar cualquier bucle de masa, la masa de
la radio debe colocarse en el lugar donde el
amplificador también está en la masa.
6.1.3 Tensión de control para encender
El amplificador de Car Audio se enciende y se apaga por una tensión de control de +12 V al borne REM (14). Conecte el borne REM a la salida de con­trol 12 V de la radio (conexión para una antena motorizada si es necesario a conectar en paralelo con la antena motorizada).
* de CARPOWER
Cuando el aparato está definitivamente retirado del servicio, debe depositarlo a una fábrica de reciclaje adaptada para contribuir a su eliminación no contami­nante.
czeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom.
3 Uwagi dotyczące dużego natężenia
dźwięku
Nigdy nie ustawiać urządzenia na maksymalną głośność. Zbyt duże natężenie dźwięku może uszkodzić słuch.
Ucho ludzkie dostosowuje się do hałasu, który po pewnym czasie nie wydaje się uciążliwy. Nie wolno zwiększać głośności po przyzwyczajeniu się do poprzedniego ustawienia.
Podczas prowadzenia samochodu, sygnały dźwiękowe takie jak np. sygnał karetki nie mogą być zagłuszane przez dźwięki systemu HiFi.
Nie powinno się używać systemu car audio z ustawionym wysokim poziomem głośności przez dłuższy czas przy wyłączonym silniku. Może to spowodować rozładowanie się akumulatora i problemy z ponownym uruchomieniem auta.
4 Zastosowania
Wzmacniacz mocy WANTED-1/800D został spe­cjalnie zaprojektowane do użytku w samochodo­wych systemach audio z użyciem subwoofera. Rzeczywiste wyjście wzmacniacza jest cyfrowe, w ten sposób osiągnięta jest wysoka wydajność przy minimalnym rozgrzewaniu. Maksymalna moc wyj­ściowa przy użyciu 2 subwoofera wynosi 1000 W. Wzmacniacz mocy jest wyposażony w zmienny filtr dolnoprzepustowy, dlatego nie ma potrzeby stoso­wania dodatkowych filtrów. W celu ochrony sub­woofera przed częstotliwościami poniżej dolnej
granicy słuchu (infradźwięki) zainstalowano rów­nież zmienny filtr górnoprzepustowy.
5 Montaż
Przy wyborze miejsca montażu wzmacniacza na­leży brać pod uwagę następujące czynniki:
Połączenie pomiędzy akumulatorem a wzma­cniaczem powinno być maksymalnie krótkie. Lepszym rozwiązaniem jest zastosowanie dłu­ższych przewodów głośnikowych niż dłuższych przewodów zasilających.
Także przewód uziemiający pomiędzy wzma­cniaczem a masą auta powinien być maksymal­nie krótki.
Należy zapewnić wystarczającą ilość miejsca wokół wzmacniacza do jego schłodzenia.
Wzmacniacz powinien być stabilnie i pewnie umocowany w samochodzie, aby uniknąć nie­bezpiecznych sytuacji przy hamowaniu.
Należy zapewnić łatwy dostęp do bezpieczników i regulatorów.
Wzmacniacz powinien być odizolowany od podwo­zia samochodu. Zamocować wzmacniacz do sa­mochodu za pomocą śrub wykorzystując uchwyty montażowe.
6 Podłączenie wzmacniacza mocy
Połączeń między wzmacniaczem mocy a in­stalacją elektryczną samochodu może dokony­wać jedynie wyspecjalizowany personel. Upra­wniony do tego warsztat zapewni najwyższą jakość systemu WANTED-1/800D.
Aby uniknąć uszkodzeń sprzętu przy instalacji w wyniku zwarcia, przed podłączeniem wzma­cniacza należy odłączyć przewód masowy aku­mulatora.
Używane kable połączeniowe nie mogą mieć uszkodzonej izolacji.
Schemat połączeń przedstawiono na rys. 3 na stronie 3.
6.1 Zasilanie
6.1.1 Napięcie robocze
Podłączyć zacisk “+12 V”(15) do zacisku pluso­wego akumulatora. Aby zminimalizować straty napięcia spowodowane dużą rezystancją przewo­dów połączeniowych, powinny mieć one przekrój, co najmniej 20 mm
2
np. kable CPC-200/ RT*. Jako zabezpieczenie przed spięciami należy zainstalo­wać 60 A bezpiecznik w niewielkiej odległości od akumulatora (maksymalnie 20cm).
Dla stabilizacji napięcia zasilającego wzmac­niacza, a w rezultacie poprawienia jakości dźwięku, można zastosować kondensator mocy (np. z serii CAP-...*).
6.1.2 Podłączenie masy
Podłączyć zacisk masy GND (13) do uziemienia samochodu lub najlepiej bezpośrednio do zacisku ujemnego akumulatora za pomocą przewodu o przekroju 20 mm
2
(np. CPC-200/ SW*).
Uwaga:
1. Używając podwozia samochodu jako masy
należy upewnić się czy miejsce jest połączone z
główną ramą podwozia (np. przez wystarcza-
jącą liczbę spawów). Lakier w miejscu styku
musi być usunięty.
2. Aby uniknąć powstania pętli masy, masa radia
oraz masa wzmacniacza powinna być połącz-
ona w tym samym miejscu.
6.1.3 Napięcie niezbędne do włączenia urzą-
dzenia
Wzmacniacz można włączyć/ wyłączyć podłącza­jąc napięcie sterujące +12 V do gniazda REM (14). Podłączyć wyjście sterujące radia (gniazdo podłą­czenia elektrycznie wysuwanej anteny samocho­dowej) do gniazda REM.
* z oferty CARPOWER
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przeka­zanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska.
13
PL
E
Page 14
6.2 Entrada y salida línea
1) Conecte las dos tomas de entrada LINE IN (8) vía cables RCA a las salidas línea de la radio del coche o si están previstas, a las salidas para un amplificador subwoofer. Si no hay ninguna salida línea prevista en la radio, es posible conectar las salidas de altavoz de la radio a las entradas del amplificador vía un transformador adaptado (por ejemplo FGA-22HQ de CARPOWER).
2) La entrada Línea del amplificador para los alta­voces principales puede conectarse vía cables RCA a las salidas de regrabación LINE OUT (9). La señal de entrada de las tomas LINE IN (8) es presente en estas entradas: pero con el inter­ruptor FILTER MODE (10), podemos conmutar un pasa-alto 80 Hz:
FULL RANGE ningún filtro conmutado. HP > 80 Hz pasa-alto para las salidas LINE
OUT conmutado: las frecuencias bajo 80 Hz se eliminan para des­cargar los altavoces principales de estas frecuencias.
6.3 Altavoces
Conecte el subwoofer (impedancia mínima 2 ) a los bornes SPEAKER (17). Los dos pares de tomas están conectados en paralelo, así que si es necesario, pueden conectarse dos subwoofers con una impedancia de al menos 4 (ver esquema 3).
6.4 Mando a distancia cable
Si en la radio del coche no hay ninguna salida inde­pendiente regulable para un amplificador subwoofer, podemos utilizar el mando a distancia (12) para el reglaje de nivel. También es posible aumentar o dis­minuir los graves según el tipo de música. Monte el mando a distancia para que esté cerca de la mano del conductor: conecte el cable a la toma REMOTE (11). El reglaje GAIN (7) está fuera de función.
7 Funcionamiento
1) Regule la frecuencia de corte con el potencióme­tro LOW PASS (5) [es decir, la frecuencia que no tiene que volver a estar restituida por el subwoo­fer]. La regulación precisa se efectúa después de la regulación de nivel con los aparatos de medida adaptados.
2) Regule la frecuencia límite inferior del subwoofer con el potenciómetro SUBSONIC (6). El subwoo­fer está protegido por el filtro infrasonido de las frecuencias muy bajas que no se perciben en la oreja humana.
3) Meta el potenciómetro GAIN (7) en la posición “8 V” girándolo totalmente hacia la izquierda o si el mando a distancia (12) está conectado, gire su reglaje totalmente hacia la izquierda en posición MIN.
4) Encienda el conjunto de la instalación. El amplifi­cador no responde durante tres segundos apro­ximadamente (temporización de encendido). Seguidamente, el LED POWER (1) y la inscrip­ción CARPOWER en la ventana de la parte superior del aparato se iluminan.
5) Regule la fuente, por ejemplo la radio del coche, al volumen máximo no distorsionado.
Nota: Para mantener las interferencias debidas
al sistema eléctrico del vehículo al nivel más bajo, el nivel de salida de la fuente debería ser de 1,5 V al menos.
6) Adapte con el reglaje GAIN (7) o con el reglaje del mando a distancia, el volumen del subwoofer al volumen de los altavoces principales.
7) Con el reglaje PHASE (3), regule la fase en fun­ción de los altavoces principales. Si los altavoces kickbass suplementarios están conectados, una fase errónea aparece negativamente en la ima­gen sonora (grave muy pobre). Determine la posición del interruptor para una restitución óptima de los graves conmutando alternativa­mente.
8 Eliminación de problemas
Si después del encendido de la instalación no se oye ningún sonido, los dos LEDs POWER (1) y PROTECT (2) pueden ayudaros a localizar el pro­blema.
Ningún LED brilla
1) Verifique los fusibles (16) en el amplificador (30A cada uno) y el fusible suplementario de la batería del coche (60 A). Reemplace todo fusible defec­tuoso. Solamente utilice fusibles de los valores indicados, en ningún caso fusibles de un valor superior. El amplificador puede estar dañado, en este caso, carecería de todo tipo de garantía.
2) Controle el cable de alimentación 12 V y el cable masa; verifique las conexiones y que el cable no presente ruptura.
3) Mesure si la tensión +12 V está presente en el borne REM (14). Si no es el caso, retire el cable del borne REM; cortocircuite brevemente los bor­nes REM y +12 V (15); si el amplificador se enciende, el problema reside en la ausencia de tensión de alimentación: verifique la salida 12 V de la radio del coche y igualmente el cable de unión al amplificador.
!
Antes de encender el amplificador por pri­mera vez, verifique otra vez el conjunto del cableado de la instalación Car Audio; después de esto ya puede conectar el borne negativo de la batería.
¡Importante! Cuando seleccione los altavoces
adaptados, tenga en cuenta su potencia mecánica y eléctrica con relación a la potencia utilizada del amplificador (ver también las carac­terísticas técnicas del amplificador página 15).
6.2 Wejście i wyjście liniowe
1) Podłączyć wyjście liniowe radia samochodo­wego lub, jeśli jest, wyjście wzmacniacza sub­woofera z wejściem LINE IN (8). Jeżeli radio nie posiada wyjścia liniowego można sygnał wypro­wadzić bezpośrednio z gniazd głośnikowych ra­dia za pomocą transformatora (np. FGA-22HQ z oferty CARPOWER) i podłączyć je do wejść wzmacniacza.
2) Wejście liniowe wzmacniacza mocy dla głoś­ników może być połączone do wyjść prze­pustowych LINE OUT (9). Sygnał wejściowy gniazd LINE IN (8) jest obecny na tych gniaz­dach, jednak za pomocą przełącznika FILTER MODE (10) można uruchomić filtr górnoprzepu­stowy 80 Hz:
FULL RANGE bez filtra HP > 80 Hz filtr górnoprzepustowy na wyjś-
ciach LINE OUT: częstotliwości poniżej 80 Hz są tłumione, aby odciążyć głośniki
6.3 Głośniki
Podłącz subwoofer (minimalna impedancja 2 Ω) do zacisków SPEAKER (17). Obie pary sa połą­czone równolegle, tak więc, jeżeli zajdzie taka po­trzeba, można podłączyć dwa subwoofery z mini­malną impedancją 4 (patrz rys. 3).
6.4 Zdalne sterowanie
Jeżeli radio samochodowe nie jest wyposażone w odpowiednie wyjście dla wzmacniacza subwoo­fera, do zmian ustawień można zastosować zdalne sterowanie (12). W ten sposób można wzmocnić lub zmniejszyć poziom niskich częstotliwości w zależności od rodzaju muzyki. Zainstaluj zdalne sterowanie w zasięgu ręki kierowcy. Podłącz kabel zdalnego sterowania do gniazda REMOTE (11). Przy takim ustawieniu regulator GAIN (7) nie funkcjonuje.
7 Przygotowanie do pracy
1) Za pomocą regulatora LOW PASS (5) ustaw czę­stotliwość graniczną (tj. taką, która nie będzie już odtwarzana przez subwoofer). Następnie precyzyjnych ustawień można dokonać za po­mocą odpowiednich wskaźników.
2) Za pomocą regulatora SUBSONIC (6) ustaw dolną granicę częstotliwości subwoofera. W ten sposób subwoofer jest chroniony filtrem dolno­zaporowym przed częstotliwościami niesłyszal­nymi przez ludzkie ucho.
3) Przekręć regulator GAIN (7) maksymalnie w lewo na pozycję “8 V” lub, jeśli podłączone jest zdalne sterowanie (12), przekręć je na pozycję MIN.
4) Włącz cały system HiFi. Przez około 3 sekundy, wzmacniacz jest wyciszony (miękki start). Zaś­wieci się wskaźnik zasilania LED POWER (1) oraz podświetli napis CARPOWER znajdujący się w górnej części urządzenia.
5) Ustaw sygnał źródła np. radia na maksymalną wartość, przy której sygnał nie jest znieksz­tałcony.
Uwaga: Aby obniżyć maksymalnie poziom zak-
łóceń z instalacji elektrycznej, poziom sygnału wejściowego powinien wyno­sić, co najmniej 1,5 V.
6) Za pomocą regulatora GAIN (7) lub za pomocą zdalnego sterowania dopasuj głośność subwo­ofera do głośności głośników.
7) Ustaw fazę głośników za pomocą przełącznika PHASE (3). Jeżeli dodatkowo zainstalowano kick bassy, nieprawidłowa faza będzie tym bardziej negatywnie wpływała na odtwarzanie dźwięku. Ustaw przełącznik w optymalnej pozy­cji dla odtwarzania niskich tonów.
8 Problemy z uruchomieniem
Jeżeli nie ma dźwięku, na podstawie wskaźnika LEDs POWER (1) oraz PROTECT (2) można okre­ślić rodzaj usterki wzmacniacza.
Wskaźnik zasilania POWER LED nie świeci się
1) Sprawdź bezpieczniki (16) we wzmacniaczu (30 A, każdy) oraz dodatkowy bezpiecznik przy akumulatorze (60 A). Wymień spalone bezpie­czniki. Należy stosować bezpieczniki tylko o wskazanej wartości. Pod żadnym pozorem nie należy używać bezpieczników o wyższych war­tościach. Wzmacniacz może ulec uszkodzeniu, a gwarancja straci ważność.
2) Sprawdź kable zasilania oraz przewód masowy.
3) Sprawdź, czy na końcówce REM (14) obecne
jest napięcie +12 V. Jeżeli tak nie jest, odłącz końcówkę REM. Zewrzyj na chwilę końcówkę REM z “+12 V” (15). Jeżeli system się włączy, przyczyną usterki jest brak napięcia sterują­cego. Sprawdź wyjście radia 12V oraz odpo­wiedni kabel łączący ze wzmacniaczem mocy.
!
Przed pierwszym uruchomieniem wzmac­niacza, należy ponownie sprawdzić popra­wność połączeń wzmacniacza przed pono­wnym podłączeniem przewodu masowego akumulatora.
Ważne! Przy wyborze odpowiednich głośników
należy zwrócić uwagę na ich parametry techniczne i ich zdolność współpracy ze wzmacniaczem mocy (zob. dane tech­niczne wzmacniacza na str. 15).
14
PL
E
Page 15
El LED POWER brilla
1) Verifique los cables RCA que van de la fuente al amplificador. ¿Las tomas están bien inseridas? ¿Los cables están interrumpidos?
2) Verifique la fuente. ¿Está encendida? ¿Las sali­das están utilizadas correctamente ¿La fuente está defectuosa ?
3) Verifique que los cables no presentan ningún defecto.
4) Verifique los altavoces conectados.
El LED rojo PROTECT brilla
El amplificador está protegido contra los cortocircui­tos, a la salida de los altavoces, por un circuito de protección y contra los sobrecalentamientos. El LED rojo PROTECT (2) se enciende cuando el circuito se activa. En caso de sobrecalentamiento, el amplifica­dor se reinicia automáticamente una vez enfriado. En caso de cortocircuito a la salida del altavoz, debe, una vez haya resuelto el problema, apagar brevemente la tensión del mando a distancia 12 V (por ejemplo apagar la radio del coche) para reini­ciar el circuito protección.
9 Características técnicas
Número Prueba: . . . . . . . e13 021400
Potencia de salida máxima
altavoz 2 : . . . . . . . . . 1000 W
Potencia de salida RMS
altavoz 2 : . . . . . . . . . 800 W
altavoz 4 : . . . . . . . . . 500 W
Banda pasante: . . . . . . . . 15 –250 Hz
Entrada Línea
Sensibilidad: . . . . . . . . . regulable de 0,3 a 8 V
Impedancia: . . . . . . . . . 20k
Salida Línea: . . . . . . . . . . señal de entrada para
regrabación
Frecuencia de corte: . . . . 40 – 250Hz, 18 dB /oct.
Filtro subsónico: . . . . . . . 15 – 50Hz, 18 dB/oct.
Aumento de los graves: . . 0 –18 dB /50 Hz Relación señal/ ruido: . . . 95 dB
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,4 %
Impedancia altavoz
autorizada en salida: . . . . 2 mínimo
Alimentación: . . . . . . . . . . 11 – 16 V , 70 A
Temperatura
de utilización: . . . . . . . . . . 0 –40 °C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 5,25 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Wskaźnik zasilania POWER LED świeci się
1) Sprawdź kable prowadzące od źródła sygnału do wzmacniacza. Czy wtyki są prawidłowo po­dłączone? Czy kable nie są przerwane?
2) Sprawdź sygnał źródła. Czy jest włączony? Czy używane są odpowiednie wyjścia? Czy sygnał źródła jest wadliwy?
3) Sprawdź kable głośnikowe czy nie są poprze­rywane.
4) Sprawdź podłączone głośniki.
Wskaźnik LED PROTECT świeci się
Wzmacniacz posiada układ zabezpieczający przed zwarciem na wyjściach głośnikowych oraz przed przegrzaniem. Zapalony wskaźnik LED PROTECT (2) świadczy o włączeniu się układu zabezpiecza­jącego. W przypadku przegrzania, wzmacniacz sam automatycznie się włączy po schłodzeniu. W przypadku zwarcia na wyjściach głośnikowych, należy po usunięciu przyczyny odłączyć napięcie sterujące 12 V (np. przez wyłączenie radia), aby zresetować układ zabezpieczający.
9 Dane techniczne
Numer testowy: . . . . . . . . e13 021400
Maksymalna moc wyjściowa
przy głośniku 2 : . . . . 1000 W
Moc wyjściowa rms (średnia wartość skuteczna)
przy głośniku 2 : . . . . 800 W
przy głośniku 4 : . . . . 500 W
Pasmo przenoszenia: . . . 15 – 250Hz Wejście liniowe
Czułość: . . . . . . . . . . . . ustawna od 0,3 V do 8 V
Impedancja: . . . . . . . . . 20 k
Wyjście liniowe: . . . . . . . . przepustowy sygnał
wejścia
Częstotliwość
rozgraniczająca: . . . . . . . 40 –250 Hz; 18dB/oct.
Filtr subsoniczny: . . . . . . 15 –50 Hz; 18dB/oct.
Wzmocnienie
niskich tonów: . . . . . . . . . 0 –18 dB/50 Hz
Stosunek S/ N: . . . . . . . . 95 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,4 %
Dopuszczalny głośnik impedancja na wyjściu: . . min. 2
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . 11 –16 V prąd stały,
70 A
Dopuszczalna
temperatura pracy: . . . . . 0 –40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . 245 x 65 x 420 mm
Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . . 5,25 kg
Może ulec zmianie.
15
PL
E
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONALGmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 16
WANTED-1/800D
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van de apparatuur nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst van deze handleiding.
1Veiligheidsvoorschriften
De uitgangsversterker is in overeenstemming met de richtlijn voor motorvoertuigen. Het keuringsnum­mer staat vermeld in de technische gegevens.
De aansluiting van de eindversterker van de auto­installatie op de autobatterij dient zorgvuldig te gebeuren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen ontstaan. Maak daarom voor de aansluit­ing van de versterker de negatieve klem van de autobatterij in ieder geval los.
De eindversterker moet vast en deskundig op een mechanisch stabiele plaats in de auto gemon­teerd worden, zodat hij niet kan loskomen en op die manier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer warm worden. Plaats daarom geen warmtegevoe­lige voorwerpen in de buurt, en raak de eindver­sterker tijdens het gebruik niet aan.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
2 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk hoge volumes kunnen het gehoor beschadigen.
Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het volume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan gewend bent.
Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi­installatie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluidssignalen, bijvoorbeeld die van een ambu­lance, niet meer hoorbaar zouden zijn.
Bij uitgeschakelde motor kan het audiosysteem niet lang met een hoog geluidsvolume gebruikt worden. De autobatterij raakt snel leeg en de kans bestaat dat er te weinig energie is om de auto te starten.
3 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval rekening met de volgende punten:
De voedingsspanningskabel (12 V) van de batterij naar de eindversterker van de auto-installatie moet zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voedingsspanningskabel.
Zorg er ook voor dat de massakabel van de eind­versterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de eindversterker ontstaat, af te voeren.
Door de krachten die tijdens het remmen optre­den, moet de eindversterker op een mechanisch stabiele plaats vastgeschroefd worden.
De zekeringen en de regelaar moeten makkelijk toegankelijk zijn.
De eindversterker moet elektrisch geïsoleerd van het koetswerk worden gemonteerd. Monteer de uit­gangsversterker met behulp van de hoekbeugels en vier schroeven op een geschikte plaats.
4 Aansluitingen
De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi­ceerd personeel op het elektrische circuit van de auto aangesloten worden.
Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de installatie te vermijden, koppelt u best de nega­tieve klem los van de autobatterij, alvorens de aansluiting uit te voeren.
Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie ervan niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3 op pagina 3.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WANTED-1/800D
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel­ske, tyske, franske eller italienske tekst.
1Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne forstærker overholder direktiverne for auto­mobiler. Test nummeret findes i specifikationerne.
Vær særligt forsigtig, når HiFi-forstærkeren skal tilsluttes bilens batteri. Der kan i tilfælde af korts­lutning opstå store strømme, som kan være far­lige. Det er derfor absolut nødvendigt, at forbin­delsen til den negative pol på bilens batteri afbrydes før tilslutning af enheden.
For at sikre, at forstærkeren ikke ryster løs og ved for eksempel hård opbremsning bliver til et farligt projektil, skal den fastspændes sikkert og solidt i bilen på et mekanisk stabilt sted.
Forstærkeren kan blive meget varm under drift. Undlad derfor at placere varmefølsomme objekter i nærheden af den eller at røre ved den under drift.
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyt­tes kemikalier eller vand.
Hvis forstærkeren benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er til­sluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfat­tes eventuelle skader ikke af garantien.
2 Forsigtighed ved høje volumen
Der må aldrig skrues for højt op for volumen. Meget kraftig lyd kan beskadige hørelsen.
Menneskets hørelse vænner sig til kraftig lyd, så lyden efter et stykke tid ikke opleves så kraftig. Undlad derfor at skrue mere op for lyden efter til­vænning til den indstillede volumen.
Volumen for bilens HiFi-system må aldrig justeres til et så højt niveau, at signallyde såsom sirenen fra en ambulance ikke kan høres.
Lydsystemet bør ikke indstilles til høj volumen i længere tid, når bilens motor er slukket. Bilens batteri aflades hurtigt og kan derfor blive ude af stand til at levere tilstrækkelig strøm til start af motoren.
3 Montering
Vær altid opmærksom på følgende punkter ved valg af monteringssted:
12 V strømforsyningskablet fra batteriet til HiFi­forstærkeren bør være så kort som muligt. Det er bedre at benytte lange højttalerkabler og et kort strømforsyningskabel.
Kablet for tilslutning af stel, som forbinder forstær­keren til bilens stel, bør ligeledes være så kort som muligt.
Sørg for at sikre tilstrækkelig ventilation for at kunne bortlede den varme, der dannes i forstær­keren.
Forstærkeren skal monteres på et mekanisk sta­bilt sted for at kunne modstå den energi, der dan­nes i forbindelse med opbremsning.
Der skal være fri adgang til sikringer og betje­ningselementer.
Denne forstærker skal monteres elektrisk isoleret fra bilens chassis. Montér forstærkeren på et egnet sted ved hjælp af de medleverede dele.
4Tilslutninger
Tilslutning af HiFi-forstærkeren til bilens elektriske system må kun foretages af autoriseret personel.
Det er absolut nødvendigt at afbryde forbindelsen til den negative pol på bilens batteri før tilslutning for at undgå beskadigelse ved en eventuel korts­lutning.
Placér de nødvendige kabler på en sådan måde, at deres isolering ikke kan blive beskadiget.
Den komplette tilslutning er vist på figur 3 side 3.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
16
DK
NL
B
Page 17
WANTED-1/800D
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
1 Säkerhetsföreskrifter
Denna effektförstärkare uppfyller normen för bilelek­tronik. Normens nummerangivelse anges i specifi­kationerna.
Vid anslutning i bil, var särskilt försiktig så att inte kortslutning uppstår. Vid kortslutning rusar mycket stora strömmar i kablaget vilket kan ge upphov till kabelbrand. Lossa alltid minuspolen från batteriet innan några anslutningar görs.
Slutsteget skall monteras på ett mekaniskt stabilt ställe. Skruva noga fast slutsteget så att det inte kan lossna och orsaka skador.
Vid användning blir slutsteget ibland mycket varmt. Se till att luften kan cirkulera fritt runt slut­steget. Placera inte känsliga föremål i direkt när­het av slutsteget. Rör inte heller slutsteget då det är påslaget utan låt det kallna några minuter innan det berörs.
Rengör endast med en ren och torr trasa, använd inte vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om slutsteget används för andra ändamål än av­sett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
2Varning vid höga volymer
Ställ aldrig volymen för högt. Höga volymen med
starka transienter kan ge permanenta hörselska-
dor.
Örat vänjer sig vid höga volymer efter hand. Öka
inte volymen ytterligare efter att örat “ställt in sig”
på den höga volymen.
Under färd bör volymen inte bli högre än att trafik-
ljud som ex. vis. signalhorn från utryckningsfordon
fortfarande kan höras.
Med motorn avstängd bör inte audiosystemet
användas under längre tid. Bilbatteriet urladdas
fort och kanske inte kan tillföra tillräcklig energi för
att bilen ska starta.
3 Montering
Vid placering av slutsteget är det viktigt att beakta följande.
12 V anslutningen till slutsteget skall vara så kort
som möjligt. Det är bättre med långa högtalar-
kablar än långa elkablar.
Jordkabel skall anslutas chassit så nära slutsteget
som möjligt.
För att kyla av slutsteget skall detta monteras luf-
tigt så att ventilationen inte försämras.
Vid kraftiga inbromsningar kan ett slutsteg bli en
farlig projektil, montera därför stabilt med rätt antal
skruvar direkt i plåt.
Säkringarna och element som används måste
vara tillgängliga.
Slutsteget skall monteras åtskilt från bilens chassi. Skruva fast slutsteget ordentligt på önskat ställe genom att använda låsbrickorna och 4 skruvar.
4 Anslutningar
Anslutning av slutsteget till bilens elsystem skall göras av person med elvana.
För att undvika elskador och kabelbrand vid mon­tering, lossa först minuspolen på bilbatteriet.
Lägg alla kablar så att de inte kan skadas.
Installationsskiss visas i fig. 3 på sid. 3.
Om slutsteget skall kasseras bör de läm­nas in till återvinning.
WANTED-1/800D
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
1Turvallisuudesta
Vahvistin vastaa ajoneuvodirektiiviä. Testaus­numero löytyy teknisistä tiedoista.
Ole erityisen varovainen kytkiessäsi virtaa auto HiFi vahvistimeen. Oikosulku voi aiheuttaa vaaral­lisen korkean jännitteen. Sen vuoksi on ehdotto­man välttämätöntä irrottaa akun maadoitusjohto (
-
) ennen virran kytkemistä.
Vahvistin tulee asentaa autossa turvalliseen paik­kaan ammattitaidolla, ettei se pääse irtoamaan ja aiheuta sinkoutuessaan vaaraa.
Käytön aikana vahvistin voi kuumeta paljonkin. Sen vuoksi älä sijoita mitään herkästi kuumenevia esineitä lähelle vahvistinta, äläkä kosketa sitä.
Puhdistukseen käytä vain kuivaa, pehmeää kan­gasta ilman kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
2Varoitus suuresta äänenvoimakkuu-
desta
Älä koskaan aseta äänenvoimakkuutta erityisen
voimakkaaksi, sillä se saattaa vahingoittaa kuu-
loa.
Ihmiskorva tottuu kovaan äänenvoimakkuuteen,
joka jonkun ajan kuluttua ei enää tunnu niin voim-
akkaalta. Sen tähden älä lisää äänenvoimak-
kuutta enää siitä, mitä kerran olet alkanut käyttää.
Ajon aikana äänen voimakkuus ei saa estää
kuulemasta esim. ambulanssin hälytysääntä.
Auton moottorin ollessa pois käynnistä, älä kuun-
tele äänentoistolaitteistoa suurella voimakkuu-
della kovin pitkää aikaa, koska akku tällöin pur-
kautuu nopeasti, eikä siitä mahdollisesti riitä
energiaa auton käynnistämiseksi.
3 Kiinnitys
Kiinnityspaikkaa valittaessa on seuraavat seikat joka tapauksessa huomioitava:
Akulta tulevan 12 V virtajohdon tulisi olla niin lyhyt
kuin mahdollista. Pidemmät kaiutinkaapelit ja
lyhyempi virtakaapeli tulevat edullisimmaksi.
Käytä mahdollisimman lyhyttä maadoituskaapelia
vahvistimen ja auton rungon välillä.
Varmista riittävä tuuletus vahvistimen aiheutta-
man lämmön takia.
Kiinnitä vahvistin lujasti kestävälle alustalle, ettei
vahvistin irtoa äkkijarrutuksessa.
Sulake ja hallintalaitteet asennetaan siten, että ne
ovat helposti saatavilla. Vahvistin tulee kiinnittää autoon niin, että vahvisti-
men runko ja auton kori ovat sähköisesti eristetyt toisistaan. Kiinnitä vahvistin sopivaan paikkaan kiin­nityskorvakkeista tiukasti neljällä ruuvilla.
4 Liitännät
HiFi vahvistin täytyy aina asentaa auton sähköjär­jestelmään valtuutetussa huollossa.
Mahdollisen oikosulun aiheuttaman vahingon vält­tämiseksi on aina asennuksen ajaksi irrotettava maadoituskaapeli akun miinusnavasta.
Aseta välttämättömät kaapelit niin, etteivät niiden eristeet vaurioidu.
Täydelliset liitännät on esitetty kuvassa 3 sivulla 3.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
17
FIN
S
Page 18
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0401.99.01.03.2005
®
Loading...