Monacor VMX-440/SW Instruction Manual

Page 1
VMX-440/SW
Best.-Nr. 20.2530
VOICE/MUSIC MIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
Page 2
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei­tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, ver meiden Fehlbe­dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu­ellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper­ ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil MONACOR. Lisez ce mode dʼemploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­ rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionne­ment de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­ tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 6.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 6.
F B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve be ­dien ing en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even­tuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand leiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 8.
NL E
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau­sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 8.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro­duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betje­ningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 12.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 12.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval ­lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 12.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instruk cję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 10.
PL
B
Page 3
3
34 5 6 7 8 9
D Anschlussbeispiel GB Example for connection F Exemple de connexion I Esempio di collegamento NL Voorbeeld van aansluiting E Ejemplo para conexión PL Przykład połączeń
11 12 13 14 15 16 17
10 10
12
Page 4
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be ­schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Lautstärkeregler, jeweils für den Mikrofonkanal
VOICE 1 und den Mikrofonkanal VOICE2
2 Lautstärkeregler, jeweils für den Stereo-Kanal
MUSIC 1 und den Stereo-Kanal MUSIC 2
3 Betriebsanzeige 4 Ein-/Ausschalter POWER 5 3fach-Klangregelung, jeweils für den Mi krofon -
kanal VOICE 1 und den Mikrofonkanal VOICE 2: LOW = Bässe, MID = Mitten, HIGH = Höhen
6 2fach-Klangregelung, gemeinsam für beide Ste-
reo-Eingangskanäle MUSIC 1 und MUSIC 2: LOW = Bässe, HIGH = Höhen
7 Stereo-Line-Eingang MUSIC INPUT2, alternativ
zum Eingang MUSIC INPUT 2 auf der Rückseite verwendbar (siehe Position 15)
8 Buchse für den Anschluss eines Stereo-Kopf -
hörers zum Abhören des von den Pegelreglern LEVEL (12) unbeeinflussten Ausgangssignals
9 Lautstärkeregler für den Kopfhörer
10 Montagewinkel zum Einbau des Mixers in ein
Rack (482 mm /19″)
11 Schraubklemmen MUTE (vom Gerät abziehbar)
für den An schluss eines Schalters/ Tasters zum Stummschalten der beiden Summenausgänge AMP OUTPUT (13)
12 Pegelregler LEVEL1 bzw. LEVEL 2 (mit einem
Schraubendreher einstellbar) für den je weils da ­neben liegenden Ausgang AMP OUT PUT (13)
13 Summenausgänge AMP OUTPUT für den An -
schluss der Endverstärker bzw. anderer Geräte mit Line-Eingangspegel, z. B. zweites Mischpult
14 Aufnahmeausgang REC OUTPUT für den An -
schluss an den Eingang eines Aufnahmegeräts; der Aufnahmepegel ist unabhängig von den Reg­lern LEVEL (12)
15 Stereo-Eingänge MUSIC INPUT 1 und 2 für den
Anschluss von Audio-Geräten mit Line-Aus­gangspegel z. B. CD- oder DVD-Player, Tape­deck, Tuner
16 Mono-Eingänge VOICE INPUT1 und 2 zum An -
schluss von Mikrofonen
17 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~ /50 Hz)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforder lichen Richt linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an!
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser 4-Kanal-Mixer ist universell einsetzbar. Er bietet die Möglichkeit, bis zu zwei Audio-Gerä te mit Line-Ausgangspegel (z. B. CD- oder DVD-Player, Tapedeck) und bis zu zwei Mikrofone anz uschlie ßen und ihre Signale auf zwei Summenausgänge zu mischen. Die Summenausgänge lassen sich über einen optionalen Fernschalter stumm schalten. Der Mixer verfügt außerdem über einen zusätz lichen Auf nahmeausgang und einen regel baren Kopf ­hörerausgang.
Mit den zwei beiliegenden Montagewinkeln [(10) in Abb. 2] lässt sich der Mixer in ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19″) einbauen: Die Winkel vorn an der rechten und linken Seite mit jeweils drei Schrauben befestigen. Im Rack wird eine Höhe von 1 HE (Höheneinheit) = 44,45 mm be ­nötigt. Der Mixer kann aber auch ohne Winkel als Tischgerät verwendet werden.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230 V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un ­sach ge mäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recycling betrieb.
All operating elements and connections de­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1 Volume controls, each for the microphone chan nel
VOICE 1 and the microphone channel VOICE 2
2 Volume controls, each for the stereo channel
MUSIC 1 and the stereo channel MUSIC 2
3 POWER LED 4 POWER switch 5 3-way equalizer, each for the microphone channel
VOICE 1 and the microphone channel VOICE 2: LOW, MID, HIGH
6 2-way equalizer, in common for both stereo input
channels MUSIC 1 and MUSIC 2: LOW, HIGH
7 Stereo line input MUSIC INPUT2, can be used
as an alternative to the input MUSIC INPUT 2 on the rear side (see item 15)
8 Jack for the connection of stereo headphones to
monitor the output signal not affected by the con­trols LEVEL (12)
9 Volume control for the headphones
10 Mounting brackets for installing the mixer into a
rack (482 mm/ 19″)
11 Screw terminals MUTE (can be removed from
the unit) for the connection of a switch/ momen t­ary pushbutton for muting the two master outputs AMP OUTPUT (13)
12 Control LEVEL1 or LEVEL 2 (to be adjusted with
a screwdriver) for the output AMP OUTPUT (13) located next to it in each case
13 Master outputs AMP OUTPUT for the connection
of the power amplifiers or other units with line input level, e. g. second mixer
14 Recording output REC OUTPUT for the connec-
tion to the input of a recorder; the recording level is independent of the controls LEVEL (12)
15 Stereo inputs MUSIC INPUT1 and 2 for the con-
nection of audio units with line output level, e. g. CD or DVD player, tape deck, tuner
16 Mono inputs VOICE INPUT 1 and 2 for connec-
tion of microphones
17 Mains cable for connection to a socket (230V~/
50 Hz)
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40°C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
G
Do not set the unit into operation, or immediately dis connect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
G
A damaged mains cable must only be replaced by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­ age will be accepted if the unit is used for other pur poses than originally intended, if it is not cor­rectly con nected, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accor­d ance with the following code: blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con­ nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Applications
This 4-channel mixer is suitable for universal appli­cations. It allows to connect up to two audio units with line output level (e. g. CD or DVD player, tape deck) and up to two microphones and to mix their signals to two master outputs. The master outputs can be muted via an optional remote switch. The mixer is also equipped with an additional re cording output and an adjustable headphone output.
With the two supplied mounting brackets [(10) in fig. 2] the mixer can be installed into a rack for units with a width of 482 mm (19″): Fix the brackets at the
If the unit is to be put out of operation de ­ finitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic ­ ing to skilled personnel only. In expert handling or modification of the unit may cause an electric shock hazard.
4
GB
D A
CH
Page 5
4 Anschlüsse herstellen
Vor dem Anschließen von Geräten oder Ändern be ­stehender Anschlüsse sollten der Mixer und die ver­wendeten Geräte ausgeschaltet sein.
1) Die Tonquellen an die Eingangskanäle anschlie ­ßen:
Mikrofone (symmetrisch oder asymmetrisch aus-
gelegt) an die 6,3-mm-Klinkenbuchsen VOICE IN PUT 1 und 2 (16),
Stereo-Geräte mit Line-Ausgangspegel (z. B.
CD- oder DVD-Player, Tapedeck, DAT-Recor­der, Tuner) an die Cinch-Buchsen MUSIC INPUT 1 und 2 (15). Anstelle des rückseitigen Eingangs MUSIC INPUT 2 kann auch der frontseitige Ein gang MUSIC INPUT 2 (7) verwendet werden
2) Die Endverstärker bzw. andere nachfolgende Geräte mit Line-Eingangspegel (z. B. zweites Mischpult, Effektgerät) an die Cinch-Buchsen AMP OUTPUT (13) anschließen.
Über einen an den Schraubklemmen MUTE (11) angeschlossenen Schalter oder Taster kön­nen die Ausgänge AMP OUTPUT stumm ge ­schaltet werden, z. B. wenn der Ton nicht mehr über die Lautsprecheranlage, sondern nur noch über einen Kopfhörer wiedergegeben werden soll. Zur besseren Hand habung können die Klem men vom Gerät ab ge zogen und nach dem Verschrauben der beiden Schalterleitungen ein­ fach wieder auf gesteckt werden.
3) Ein Aufnahmegerät kann an die Cinch-Buchsen REC OUTPUT (14) angeschlossen werden. Ein­stellungen der Regler LEVEL (12) haben keinen Einfluss auf das Aufnahmesignal.
4) Ein Stereo-Kopfhörer (Impedanz min. 32 Ω) zum Abhören des Ausgangssignals kann an die 6,3-mm-Klinkenbuchse (8) ange schlos sen werden (siehe auch Kap. 5, Bedienschritt 6).
5) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (17) in eine Steckdose (230 V~ /50 Hz) stecken.
5 Bedienung
1) Als Grundeinstellung die Pegelregler LEVEL (12) für die Aus gän ge AMP OUTPUT (13) bis zum Anschlag nach links drehen. Dazu einen kleinen Schraubendreher verwenden.
2) Den Mixer mit dem Ein-/Ausschalter POWER (4) einschalten, die Betriebsanzeige (3) leuchtet. Die an geschlossenen Ge räte einschalten.
3) Mit den Lautstärkereglern der Eingangskanäle [(1) für die Mikrofonkanäle VOICE 1 und VOICE 2, (2) für die Stereo-Kanäle MUSIC 1 und MUSIC 2] die Eingangssignale mischen oder nach Be darf ein- und ausblenden. Die Regler nicht be nutzter Kanäle stets ganz nach links auf „0“ drehen.
4) Die Kanäle VOICE 1 und VOICE 2 sind jeweils mit einer 3fach-Klangregelung (5) ausgestattet, die Kanäle MUSIC 1 und MUSIC 2 verfügen über eine gemeinsame 2fach-Klang regelung (6).
Die Frequenzbereiche (LOW = Bäs se, MID = Mitten, HIGH = Höhen) können mit den jeweili­gen Reglern um max. ±12 dB angehoben bzw. abgesenkt werden.
5) Sollte der Pegel eines Ausgangs AMP OUT PUT (13) zu niedrig für das nachfolgende Ge rät sein, kann er mit dem jeweils daneben lie genden Reg­ler LEVEL (12) angehoben werden: Den Regler entsprechend aufdrehen.
6) Den Lautstärkeregler (9) für den Kopfhöreraus­gang (8) wie gewünscht aufdrehen. Über den Kopfhörer ist das von den Reglern LEVEL (12) un beeinflusste Ausgangssignal zu hören.
6 Technische Daten
2 Mikrofoneingänge (VOICE)
Empfindlichkeit/ Impedanz: 1 mV/600 Ω
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . 6,3-mm-Klinke, sym.
2 Line-Eingänge (MUSIC)
Empfindlichkeit/ Impedanz: 100 mV/10 kΩ
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . Cinch, L/ R*
2 Summenausgänge (AMP):
Nennpegel/ Impedanz: . . . 1–3V/100Ω
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . Cinch, L/ R*
1 Aufnahmeausgang (REC):
Nennpegel/ Impedanz: . . . 1 V/100 Ω
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . Cinch, L/ R*
1 Kopfhörerausgang ( )
Impedanz/ Leistung: . . . . . ≥ 32 Ω/2 × 15 mW
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . 6,3-mm-Klinke, stereo
Frequenzbereich: . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . 0,05 %
Störabstand: . . . . . . . . . . . . > 60 dB
Klangregler
Tiefen: . . . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/30 Hz
Mitten (nur VOICE): . . . . . ±12 dB/1 kHz
Höhen: . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/12 kHz
Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz/10 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . . 0 –40 °C
Maße (inkl. Montagewinkel): 482 × 45 × 274mm
(B × H × T), 1 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kg
* L = linker Kanal, R = rechter Kanal
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke der Audio -
an lage und des Kopfhörers nie sehr hoch ein. Hohe Laut stärken können auf Dau er das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an hohe Lautstär­ken und empfindet sie nach ei niger Zeit als nicht mehr so hoch. Da rum erhöhen Sie eine hohe Laut stärke nach der Ge wöhnung nicht wei ter.
right side and left side at the front with three screws respectively. In the rack a height of 1 rack space =
44.45 mm is required. However, the mixer can also be used without brackets as a table top unit.
4 Making the Connections
Prior to connecting units or changing existing con­ nections the mixer and the units used should be switched off.
1) Connect the audio sources to the input channels: microphones (balanced or unbalanced) to the
6.3 mm jacks VOICE INPUT 1 and 2 (16),
stereo units with line output level (e. g. CD or
DVD player, tape deck, DAT recorder, tuner) to the phono jacks MUSIC INPUT 1 and 2 (15). Instead of the rear input MUSIC INPUT 2, also the front input MUSIC INPUT 2 (7) can be used.
2) Connect the power amplifiers or other following units with line input level (e. g. second mixer, effect unit) to the phono jacks AMP OUTPUT (13).
Via a switch or momentary pushbutton con­ nected to the screw terminals MUTE (11) the out­puts AMP OUTPUT can be muted, e.g. when the sound is no longer to be reproduced via the PA system but only via headphones. For better handling the terminals can be removed from the unit and be replaced again after screwing the two switch lines.
3) A recorder can be connected to the phono jacks REC OUTPUT (14). Adjustments of the controls LEVEL (12) do not affect the recording signal.
4) Stereo headphones (minimum impedance 32 Ω) for monitoring the output signal may be con nect ed to the 6.3 mm jack (8) [also see chapter 5, operating step 6].
5) Finally connect the mains plug of the connection cable (17) to a socket (230 V~ /50 Hz).
5 Operation
1) As a basic adjustment turn the controls LEVEL (12) for the outputs AMP OUTPUT (13) to the left stop. For this purpose use a small screw driver.
2) Switch on the mixer with the on/ off switch POWER (4), the POWER LED (3) lights up. Switch on the connected units.
3) Mix the input signals with the volume controls of the input channels [(1) for the microphone chan­nels VOICE 1 and VOICE 2, (2) for the stereo channels MUSIC 1 and MUSIC 2] or fade them in and out as required. Always turn the controls of the channels not used to the left stop to “0”.
4) The channels VOICE 1 and VOICE 2 are each equipped with a 3-way equalizer (5), the chan­nels MUSIC 1 and MUSIC 2 have a common 2-way equalizer (6).
The frequency ranges (LOW, MID, HIGH) can be boosted or attenuated by ±12 dB as a maxi­mum with the corresponding controls.
5) If the level of an output AMP OUT (13) should be too low for the following unit, it can be boosted with the control LEVEL (12) located next to it in each case: Turn up the control correspondingly.
6) Turn up the volume control (9) for the headphone output (8) as desired. Via the headphones the output signal can be heard which is not affected by the controls LEVEL (12).
6 Technical Specifications
2 microphone inputs (VOICE)
sensitivity/impedance: . . . . 1 mV/600 Ω
connection: . . . . . . . . . . . . 6.3mm jack, bal.
2 line inputs (MUSIC)
sensitivity/impedance: . . . . 100 mV/10 kΩ
connection: . . . . . . . . . . . . phono, L/R*
2 master outputs (AMP)
rated level/ impedance: . . . 1–3V/100Ω
connection: . . . . . . . . . . . . phono, L/R*
1 recording output (REC):
rated level/ impedance: . . . 1 V/ 100 Ω
connection: . . . . . . . . . . . . phono, L/R*
1 headphone output ( )
impedance/ power: . . . . . . ≥ 32Ω/2 × 15mW
connection: . . . . . . . . . . . . 6.3mm jack, stereo
Frequency range: . . . . . . . . 20 –20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.05 %
S/ N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
Equalizer controls
bass range: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
midrange (VOICE only): . . ±12 dB/1 kHz
high range: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/ 12 kHz
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz/10 VA
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (incl. mounting brackets): . . 482 × 45 × 274 mm
(W × H × D), 1 rack space
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9 kg
* L = left channel, R = right channel
Subject to technical modification.
CAUTION Never adjust a very high volume of the
audio system and the headphones. Permanent high volumes may dam ­age your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high any more after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
5
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge ­schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 6
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, la des­cription des éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Potentiomètres de réglage de volume, respec -
tivement pour le canal micro VOICE 1 et le canal micro VOICE 2
2 Potentiomètres de réglage de volume, respec -
tivement pour le canal stéréo MUSIC 1 et le canal stéréo MUSIC 2
3 Témoin de fonctionnement 4 Interrupteur POWER Marche/Arrêt 5 Egaliseur 3 voies, respectivement pour le canal
micro VOICE 1 et le canal micro VOICE 2 : LOW = graves, MID = médiums, HIGH = aigus
6 Egaliseur 2 voies, commun pour les deux ca -
naux dʼentrée stéréo MUSIC 1 et MUSIC 2: LOW = graves, HIGH = aigus
7 Entrée ligne stéréo MUSIC INPUT2, alternative
à lʼentrée MUSIC INPUT 2 sur la face arrière (position 15)
8 Prise pour brancher un casque stéréo pour faire
une préécoute du signal de sortie non influencé par les réglages de niveau LEVEL (12)
9 Potentiomètre de réglage de volume pour le
casque
10 Etriers de montage pour placer la table de
mixage dans un rack 482 mm /19″
11 Bornes à vis MUTE (pouvant être retirées de la
table) pour brancher un interrupteur/ bouton poussoir momentané pour couper les deux sor­ties master AMP OUTPUT (13)
12 Potentiomètres de réglage de niveau LEVEL1
ou LEVEL 2 (réglable avec un tournevis) pour la sortie AMP OUTPUT (13) respectivement posi­tionnée à côté
13 Sorties master AMP OUTPUT pour brancher les
amplificateurs de puissance ou dʼautres ap pa­reils à niveau dʼentrée ligne, par exemple, une seconde table de mixage
14 Sortie dʼenregistrement REC OUTPUT pour
brancher à lʼentrée dʼun enregistreur : le niveau dʼenregistrement est indépendant des réglages LEVEL (12)
15 Entrées stéréo MUSIC INPUT 1 et 2 pour bran-
cher des appareils audio à niveau de sortie ligne, par exemple lecteur CD ou DVD, tapedeck, tuner
16 Entrées mono VOICE INPUT 1 et 2 pour bran-
cher des microphones
17 Cordon secteur à relier à une prise secteur
230 V~ /50 Hz
2 Conseils de sécurité et dʼutilisation
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections dʼeau, dʼune humidité élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40°C).
G
En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par un technicien habilité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte­ment branché, utilisé ou réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait ca ­duque.
3 Possibilités dʼutilisation
Cette table de mixage 4 canaux convient pour des applications universelles. Elle offre la possibilité de connecter jusquʼà deux appareils audio avec niveau de sortie ligne (par exemple lecteur CD ou DVD, tapedeck) et jusquʼà deux microphones, et de mixer leurs signaux sur deux sorties master. Les sorties master peuvent être coupées via un interrupteur en option. La table de mixage dispose en outre dʼune sortie enregistrement supplémentaire et dʼune sortie casque réglable.
Via les deux étriers de montages livrées [(10) sur le schéma 2], la table de mixage peut être intégrée dans un rack prévu pour appareils avec une largeur de 482 mm (19″) : fixez les étriers à lʼavant sur les côtés droit et gauche avec respectivement trois vis. Dans le rack, une hauteur dʼune unité (1 U = 44,45 mm) est nécessaire. La table de mixage peut également être utilisée sans les étriers, directement posée sur une table.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil car, en cas de mauvai ­se manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Regolatori volume, per cadauno dei canali
microfono VOICE 1 e VOICE 2
2 Regolatori volume, per cadauno dei canali
stereo MUSIC 1 e MUSIC 2
3 Spia di funzionamento 4 Interruttore on/off POWER 5 Regolatori toni a 3 frequenze, per cadauno dei
canali microfono VOICE 1 e VOICE 2: LOW = bassi, MID = medi, HIGH = acuti
6 Regolazione toni comune, a 2 frequenze, per i
canali stereo dʼingresso MUSIC 1 e MUSIC 2: LOW = bassi, HIGH = acuti
7 Ingresso stereo di linea MUSIC INPUT2, utiliz -
zabile in alternativa allʼingresso MUSIC INPUT 2 sul retro (vedi posizione 15)
8 Presa per il collegamento di una cuffia stereo per
ascoltare il segnale dʼuscita non influenzato dai regolatori LEVEL (12)
9 Regolatore volume per la cuffia
10 Angoli di montaggio del mixer in un rack
(482 mm /19″)
11 Morsetti a vite MUTE (staccabili dallʼapparec-
chio) per il collegamento di un interruttore/ pulsante per rendere mute le due uscite delle somme AMP OUTPUT (13)
12 Regolatori livello LEVEL 1 e LEVEL 2 (per im po-
stare usare un cacciavite) ognuno per lʼuscita vicina AMP OUTPUT (13)
13 Uscite delle somme AMP OUTPUT per il colle-
gamento dei finali o di altri apparecchi con livello di linea , p. es. un secondo mixer
14 Uscita di registrazione REC OUTPUT per il col-
legamento con lʼingresso di un registratore; il livello di registrazione è indipendente dai regola­tori LEVEL (12)
15 Ingressi stereo MUSIC INPUT 1 e 2 per il colle-
gamento di apparecchi audio con livello di linea, p. es. lettori CD o DVD, tapedeck, tuner
16 Ingressi mono VOICE INPUT 1 e 2 per il collega-
mento di microfoni
17 Cavo per il collegamento con una presa di rete
(230 V~ /50 Hz)
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richie­ste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Pro­teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem­peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sosti­tuito solo da un laboratorio specializzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti ­rare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba­ gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Questo mixer a 4 canali è previsto per impieghi uni­versali. Offre la possibilità di collegare fino a due apparecchi audio con livello dʼuscita di linea (p. es. lettore CD o DVD, tapedeck) e fino a 2 microfoni, e di miscelare i loro segnali su due uscite delle somme. Con un telecomando opzionale, le uscite delle somme possono essere messe mute. Il mixer dispone inoltre di unʼuscita supplementare per la registrazione e unʼuscita regolabile per la cuffia.
Con i due angoli di montaggio in dotazione [(10) in fig. 2], il mixer può essere montato in un rack per apparecchi larghi 482 mm (19″): Fissare gli angoli davanti, a destra e a sinistra ognuno con 3 viti. Nel rack e richiesta lʼaltezza di 1 RS (unità dʼaltezza) = 44,45 mm. Tuttavia è possibile fare fun-
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai personalmente al suo interno! La manipolazione scorretta può provocare una scarica elettrica pericolosa.
6
I
F B
CH
Page 7
4 Branchements
Avant dʼeffectuer les branchements ou de modifier les branchements existants, la table de mixage et les appareils utilisés devraient impérativement être débranchés.
1) Reliez les sources audio aux canaux dʼentrée : microphones (configurés en symétrique ou asy-
métrique) aux prises jack 6,35 VOICE INPUT 1 et 2 (16).
appareils stéréo avec niveau de sortie ligne (par
exemple lecteur CD ou DVD, tapedeck, enre­ gistreur DAT, tuner) aux prises RCA MUSIC INPUT 1 et 2 (15). A la place de lʼentrée MUSIC INPUT 2 sur la face arrière, on peut également utiliser lʼentrée MUSIC INPUT 2 (7) en façade.
2) Reliez les amplificateurs ou appareils suivants à niveau dʼentrée ligne (par exemple seconde table de mixage, appareil à effets) aux prises RCA AMP OUTPUT (13).
Via un interrupteur ou un bouton poussoir momentané relié aux bornes à vis MUTE (11), les sorties AMP OUTPUT peuvent être coupées par exemple lorsque le son ne doit plus être restitué via lʼinstallation haut-parleur mais uniquement via un casque. Pour une meilleure manipulation, les pinces peuvent être retirées de lʼappareil et replacées une fois les deux lignes vissées.
3) Un enregistreur peut être relié aux prises RCA REC OUTPUT (14). Les réglages des potentio­mètres LEVEL (12) nʼinfluent pas sur le signal dʼenregistrement.
4) Un casque stéréo (impédance minimale 32 Ω) peut être relié à la prise jack 6,35 (8) pour faire une préécoute du signal de sortie (→ également chapitre 5, point 6).
5) Reliez enfin la fiche du cordon secteur (17) à une prise secteur 230 V~/50 Hz.
5 Utilisation
1) Comme réglage de base, tournez les potentio­mètres LEVEL (12) pour les sorties AMP OUT­PUT (13) vers la gauche jusquʼà la butée. Utilisez un petit tournevis.
2) Allumez la table de mixage avec lʼinterrupteur Marche/Arrêt POWER (4), le témoin de fonction­nement (3) brille. Allumez les appareils reliés.
3) Avec les réglages de volume des canaux dʼentrée [(1) pour les canaux micro VOICE 1 et VOICE 2, (2) pour les canaux stéréo MUSIC 1 et MUSIC 2], mixez les signaux dʼentrée ou si besoin faites les entrer et sortir. Tournez les réglages des canaux non utilisés entièrement à gauche sur “0”.
4) Les canaux VOICE 1 et VOICE 2 sont respec ­ tivement dotés dʼun égaliseur 3 voies (5), les ca­ naux MUSIC 1 et MUSIC 2 disposent dʼun égali­seur 2 voies commun (6). Les plages de fré quen ­ces (LOW = graves, MID = médiums, HIGH = aigus) peuvent être diminuées ou augmentés avec les réglages correspondants de ±12 dB maximum.
5) Si le niveau dʼune sortie AMP OUTPUT (13) était trop faible pour lʼappareil suivant, il peut être aug­menté avec le réglage LEVEL (12) situé respec ­ tivement à côté : tournez le réglage en consé­quence.
6) Tournez le réglage de volume (9) pour la sortie casque (8) comme souhaité. Le signal de sor­tie non influencé par les réglages LEVEL (12) peut être écouté via le casque.
6 Caractéristiques techniques
2 entrées micro (VOICE)
Sensibilité/ impédance : . . 1 mV/600 Ω
Branchement : . . . . . . . . . . jack 6,35, sym.
2 entrées Ligne (MUSIC)
Sensibilité/ impédance : . . 100 mV/10 kΩ
Branchement : . . . . . . . . . . RCA, L/ R*
2 sorties master (AMP)
Niveau nominal/
impédance : . . . . . . . . . . . 1–3V/100Ω
Branchement : . . . . . . . . . . RCA, L/ R*
1 sortie enregistrement (REC)
Niveau nominal/
impédance: . . . . . . . . . . . 1 V/100 Ω
Branchement : . . . . . . . . . . RCA, L/ R*
1 sortie casque ( )
Impédance/ puissance : . . ≥ 32 Ω/ 2 × 15 mW
Branchement : . . . . . . . . . . jack 6,35, stéréo
Bande passante : . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Taux de distorsion : . . . . . . . 0,05 %
Rapport signal/ bruit : . . . . . > 60 dB
Egaliseur
Graves : . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
Médiums
(uniquement VOICE) : . . . . ±12 dB/1 kHz
Aigus : . . . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/12 kHz
Alimentation : . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Température fonc. : . . . . . . . 0 –40 °C
Dimensions (avec étriers de montage) : . 482 × 45 × 274 mm
(L × H × P), 1 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kg
L = canal gauche, R : canal droit
Tout droit de modification réservé.
PRECAUTION Ne réglez pas le volume du
système audio ou du casque trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de lʼaudition. Lʼoreille humaine sʼhabitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout dʼun certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
zionare il mixer anche senza gli angoli, posizionan­dolo su un tavolo.
4 Eseguire i collegamenti
Prima di collegare degli apparecchi o di modificare dei collegamenti esistenti occorre spegnere il mixer e gli apparecchi impiegati.
1) Collegare le sorgenti con i canali dʼingresso: Microfoni (simmetrici o asimmetrici) con le prese
jack 6,3 mm VOICE INPUT 1 e 2 (16),
Apparecchi stereo con livello dʼuscita di linea
(p. es. lettore CD o DVD, tapedeck, DAT-re ­corder, tuner) con le prese RCA MUSIC INPUT 1 e 2 (15). Al posto dellʼingresso sul retro MUSIC INPUT 2 si può usare anche lʼingresso frontale MUSIC INPUT 2 (7).
2) Collegare i finali o altri apparecchi a valle con livello dʼingresso di linea (p. es. un secondo mixer, unità per effetti) con le prese RCA AMP OUTPUT (13).
Tramite un interruttore o pulsante collegato con i morsetti a vite MUTE (11) è possibile met­tere su muto le uscite AMP OUTPUT, p. es. quando lʼaudio deve essere riprodotto non più attraverso lʼimpianto di altoparlanti bensì solo attraverso una cuffia. Per facilitare il collega­mento, i morsetti possono essere staccati dal­ lʼapparecchio e dopo aver avvitato i due condut­tori si possono rimettere al loro posto.
3) Alle prese RCA REC OUTPUT (14) è possibile collegare un registratore. La posizione dei rego­latori LEVEL (12) non ha effetto sul segnale di registrazione.
4) Alla presa jack 6,3 mm (8) si può collegare una cuffia stereo (impedenza min. 32 Ω) [→ vedi anche cap. 5, numero 6].
5) Alla fine inserire la spina del cavo (17) in una presa di rete (230 V~ /50 Hz).
5 Funzionamento
1) Come impostazione base, girare i regolatori LEVEL (12) per le uscite AMP OUTPUT (13) tutto a sinistra, fino allʼarresto, usando un piccolo cac­ciavite.
2) Accendere il mixer con lʼinterruttore on/ off POWER (4), si accende la spia di funzionamento (3). Accendere gli apparecchi collegati.
3) Con i regolatori volume dei canali dʼingresso [(1) per i canali micro VOICE 1 e VOICE2, (2) per i canali stereo MUSIC 1 e MUSIC 2] miscelare i segnali dʼingresso o fare delle dissolvenze in/ out secondo desiderio. I regolatori dei canali non usati devono sempre essere girati tutto a sinistra sullo “0”.
4) I canali VOICE 1 e VOICE 2 dispongono ognuno di una regolazione toni a 3 frequenze (5), i canali MUSIC 1 e MUSIC 2 dispongono di una regola­zione toni comune a 2 frequenze (6).
Con i relativi regolatori, le frequenze (LOW = bassi, MID = medi, HIGH = acuti) possono essere alzate o abbassate di max. ±12 dB.
5) Se il livello di unʼuscita AMP OUTPUT (13) dovesse essere troppo basso per lʼapparecchio a valle, è possibile aumentarlo con il suo regolatore vicino LEVEL (12): aprire il regolatore in corri ­spondenza.
6) Aprire il regolatore di volume (9) per lʼuscita cuf­fia (8) secondo desiderio. Nella cuffia si può ascoltare il segnale dʼuscita non influenzato dai regolatori LEVEL (12).
6 Dati tecnici
2 ingressi microfoni (VOICE)
Sensibilità/ Impedenza: . . . 1 mV/600 Ω
Collegamento: . . . . . . . . . . jack 6,3 mm, simm.
2 ingressi di linea (MUSIC)
Sensibilità/ Impedenza: . . . 100 mV/10 kΩ
Collegamento: . . . . . . . . . . RCA, L/R*
2 uscite delle somme (AMP)
Livello nominale/
Impedenza: . . . . . . . . . . . . 1–3V/100Ω
Collegamento: . . . . . . . . . . RCA, L/R*
1 uscita di registrazione (REC)
Livello nominale/
Impedenza: . . . . . . . . . . . . 1 V/100 Ω
Collegamento: . . . . . . . . . . RCA, L/R*
1 uscita cuffia ( )
Impedenza/ Potenza: . . . . ≥ 32 Ω/ 2 × 15 mW
Collegamento: . . . . . . . . . . jack 6,3 mm, stereo
Banda passante: . . . . . . . . . 20 – 20000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . . 0,05 %
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . . . > 60 dB
Regolatori toni
Bassi: . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
Medi (solo VOICE): . . . . . . ±12dB/1 kHz
Acuti: . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12dB/12 kHz
Alimentazione: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Temperatura dʼesercizio: . . . 0 – 40°C Dimensioni
(con angoli di montaggio): . . 482 × 45 × 274 mm
(l × h × p), 1 RS
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kg
* L = canale sinistro, R = canale destro
Con riserva di modifiche tecniche.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
dellʼimpianto audio e della cuffia. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Perciò non aumen­tare il volume successivamente.
7
I
F B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si ri serva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma del ­le presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – an che parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 8
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen
1 Volumeregelaar, telkens voor het microfoon -
kanaal VOICE 1 en het microfoonkanaal VOICE2
2 Volumeregelaar, telkens voor het stereokanaal
MUSIC 1 en het stereokanaal MUSIC 2
3 POWER-LED 4 POWER-schakelaar 5 3-bands equalizer, telkens voor het microfoonka-
naal VOICE 1 en het microfoonkanaal VOICE 2: LOW = lage tonen, MID = middentonen, HIGH = hoge tonen
6 2bandse equalizer, samen voor beide stereo-
ingangskanalen MUSIC 1 en MUSIC 2: LOW = lage tonen, HIGH = hoge tonen
7 Stereolijningang MUSIC INPUT2, ook bruikbaar
voor de ingang MUSIC INPUT 2 aan de achter ­zijde (zie pos. 15)
8 Bus voor de aansluiting van een stereohoofdtele-
foon voor het beluisteren van het onbewerkte uit­gangssignaal van de niveauregelaars LEVEL (12)
9 Volumeregelaar voor de hoofdtelefoon
10 Montagebeugel om het mengpaneel in te bou-
wen in een 19″-rack (482 mm)
11 Schroefklemmen MUTE (van het apparaat
afneembaar) voor het aansluiten van een scha­kelaar/ toets om de beide masteruitgangen AMP OUTPUT (13) te dempen
12 Niveauregelaar LEVEL1 resp. LEVEL 2 (met
een schroevendraaier regelbaar) voor de uit­gang OUTPUT (13) die er telkens naast ligt
13 Masteruitgangen AMP OUTPUT voor de aan slui-
ting van de eindversterkers resp. andere appara­ten met lijningangsniveau, b.v. tweede mengpa­neel
14 Opname-uitgang REC OUTPUT voor de aan -
sluiting op de ingang van een opnameapparaat; het opnameniveau is onafhankelijk van de rege­laars LEVEL (12)
15 Stereo-Ingangen MUSIC INPUT 1 en 2 voor de
aansluiting van audioapparaten met lijnuitgangs­niveau b.v. cd- of dvd-speler, cassettedeck, tuner
16 Mono-ingangen VOICE INPUT 1 en 2 voor het
aansluiten van microfoons
17 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~ /50 Hz)
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom met gekenmerkt.
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon­derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0 – 40°C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink gla­zen etc. op het apparaat.
G
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel­lijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
G
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een erkende werkplaats worden vervangen.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf!
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen
Het 4-kanaals mengpaneel is universeel inzetbaar. Het biedt de mogelijkheid om max. twee audioappa­raten met lijnuitgangsniveau (b.v. cd- of dvd-speler, cassettedeck) en max. twee microfoons aan te slui­ten en uw signalen op twee masteruitgangen te mengen. De masteruitgangen kunnen via een optio­nele afstandsschakelaar worden gedempt. Het mengpaneel beschikt bovendien over een bijko­mende opname-uitgang en een regelbare hoofdtele­foonuitgang.
Met de twee bijgeleverde montagebeugels [(10) in fig. 2] kunt u het mengpaneel in een rack voor apparaten met een breedte van 482 mm (19″) mon­teren: Bevestig de beugels vooraan aan de rechter­en linkerkant met telkens drie schroeven. In het rack is 1 HE (rack-eenheid) = 44,45 mm nodig. Het mengpaneel kan echter ook zonder beugels als tafelmodel worden gebruikt.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige in ­grepen loopt u het risico van elektrische schokken.
Todos los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen pueden encon­trarse en la página 3 desplegable.
1 Elementos operativos y conexiones
1 Controles de volumen, uno para el canal de
micrófono VOICE 1 y uno para el canal de micró­fono VOICE 2
2 Controles de volumen, uno para el canal estéreo
MUSIC 1 y uno para el canal estéreo MUSIC 2
3 POWER LED 4 Interruptor POWER 5 Ecualizador 3 vías, uno para el canal de micró-
fono VOICE 1 y uno para el canal de micrófono VOICE 2: LOW = gama de graves, MID = gama de medios, HIGH = gama de agudos
6 Ecualizador 2 vías, en común para los canales de
entrada estéreo MUSIC 1 y MUSIC 2: LOW = gama de graves, HIGH = gama de agudos
7 Entrada de línea estéreo MUSIC INPUT2, se
pue de usar como una alternativa a la entrada MUSIC INPUT 2 en la parte trasera (ver punto
15)
8 Jack para la conexión de auriculares estéreo
para monitorizar la señal de salida no afectada por los controles de nivel LEVEL (12)
9 Control de volumen para los auriculares
10 Soportes de montaje para instalar el mezclador
en un rack (482 mm /19″)
11 Terminales de tornillo MUTE (se pueden sacar
de la unidad) para la conexión de un inter ­ruptor/ pulsador para silenciar las dos salidas master AMP OUTPUT (13)
12 Control de nivel LEVEL 1 o LEVEL 2 (para ajus-
tar con un destornillador pequeño) para la salida AMP OUTPUT (13) situada junto a él en cada caso
13 Salidas master AMP OUTPUT para la conexión
de los amplificadores de potencia u otras unida­des con nivel de entrada de línea, p. ej. un se ­gundo mezclador
14 Salida de grabación REC OUTPUT para la cone-
xión a la entrada de un grabador, el nivel de gra ba­ción es independiente de los controles LEVEL (12)
15 Entradas estéreo MUSIC INPUT 1 y 2 para la
conexión de unidades audio con nivel de salida de línea, p. ej. reproductor CD o DVD, lector cas­sette, sintonizador
16 Entradas mono VOICE INPUT 1 y 2 para cone-
xión de micrófonos
17 Cable de red para la conexión a una toma
(230 V~ /50 Hz)
2 Notas de seguridad
La unidad corresponde a todas las Directivas reque­ridas por la UE y por ello está marcada con .
Es esencial que tenga en cuenta los puntos si guien­tes:
G
La unidad sólo está indicada para un uso en inte­rior. Protéjala de goteos y salpicaduras de agua, humedad elevada del aire, y calor (rango de tem­peratura ambiente admisible: 0 – 40°C).
G
No coloque ningún recipiente que contenga líquido sobre la unidad, p. ej. vasos de bebida.
G
No ponga en marcha la unidad, o desconecte inmediatamente la toma de red del enchufe:
1. en caso de daño visible en la unidad o el cable de red,
2. si ha ocurrido un defecto tras una caída o un accidente similar,
3. si ocurren disfunciones.
La unidad debe ser reparada por personal espe­cializado en cualquier caso.
G
Un cable de red dañado sólo debe ser reparado por personal especializado.
G
No tire nunca del cable de red para desconectar la toma de red del enchufe, tire siempre del enchufe.
G
Para limpiar use sólo un paño seco y suave, no utilice productos químicos o agua.
G
No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni se aceptará ninguna responsabilidad en caso de daños personales o patrimoniales resultantes si se usa para otros fines distintos a los original­mente concebidos, si no se conecta y utiliza co ­rrectamente o si no se repara de manera experta.
3 Aplicaciones
Este mezclador de 4 canales está indicado para aplicaciones universales. Permite conectar hasta dos unidades audio con nivel de salida de línea (p. ej. reproductor CD o DVD, lector cassette) y hasta dos micrófonos y para mezclar sus señales a dos salidas master. Las salidas Master se pueden silenciar mediante un interruptor remoto opcional. El mezclador también está equipado con una salida de grabación adicional y una salida auricular ajustable.
Con los dos soportes de montaje entregados [(10) en fig. 2] el mezclador se puede instalar en un rack para unidades con una anchura de 482 mm (19″): Fije los soportes en el lado derecho e izquierdo en el frontal con tres tornillos respectivamente. En el rack
Si la unidad debe retirarse del funciona ­miento definitivamente, llévela a un centro de reciclaje local para su disposición no contaminante para el medio ambiente.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con un
voltaje de red peligroso (230 V~). Deje el mantenimiento sólo en manos de personal especia­lizado. La manipulación inex­perta o la modificación de la unidad pueden causar un peligro de descarga eléctrica.
8
E
B
NL
Page 9
4 Het toestel aansluiten
Schakel het mengpaneel en de gebruikte appara­tuur uit, alvorens apparaten aan te sluiten en bestaande aansluitingen te wijzigen.
1) Sluit de geluidsbronnen aan op de betreffende ingangskanalen:
Microfoons (gebalanceerd of ongebalanceerd
uitgevoerd) op de 6,3 mm-stekkerbussen VOICE INPUT 1 en 2 (16),
stereoapparatuur met lijnuitgangsniveau (b.v.
cd- of dvd-speler, cassettedeck, DAT-recorder, tuner) op de cinch-jacks MUSIC INPUT 1 en 2 (15). In plaats van de ingang MUSIC INPUT 2 aan de achterzijde kunt u ook de ingang MUSIC INPUT 2 (7) aan de voorzijde gebruiken.
2) Sluit de eindversterkers resp. andere nagescha­kelde apparaten met lijningangsniveau (b.v. tweede mengpaneel, effectenapparaat) aan op de cinch-jacks AMP OUTPUT (13).
Via een schakelaar of toets die op de schroef­klemmen MUTE (11) is aangesloten, kunt u de uitgangen AMP OUTPUT dempen, b.v. als het geluid niet meer via de luidsprekerinstallatie, maar enkel nog via een hoofdtelefoon moet wor­den weergegeven. Om makkelijker te werken, kunt u de klemmen van het apparaat afnemen en na het vastschroeven van de beide schakelaar­leidingen gewoon opnieuw opsteken.
3) Op de cinch-jacks REC OUTPUT (14) kunt u een opnameapparaat aansluiten. Instellingen van de regelaars LEVEL (12) hebben geen invloed op het opnamesigaal.
4) Een stereohoofdtelefoon (impedantie min. 32 Ω) voor het beluisteren van het uitgangssignaal kan op de 6,3 mm-stekkerbus (8) worden aange ­sloten (zie ook hoofdstuk 5, bedieningsstap 6).
5) Plug ten slotte de netstekker van het aansluit ­snoer (17) in een stopcontact (230 V~ /50 Hz).
5 Bediening
1) Als basisinstelling draait u de niveauregelaars LEVEL (12) voor de uitgangen AMP OUTPUT (13) tot tegen de aanslag naar links. Gebruik hiervoor een kleine schroevendraaier.
2) Schakel het mengpaneel in met de POWER­schakelaar (4); de POWER-LED (3) licht op. Schakel de aangesloten apparatuur in.
3) Met de volumeregelaars van de ingangskanalen [(1) voor de microfoonkanalen VOICE 1 en VOICE 2, (2) voor de stereokanalen MUSIC 1 en MUSIC 2] mengt u de ingangssignalen of mengt u ze naargelang nodig in of uit. Draai de rege­laars van de niet-gebruikte kanalen steeds hele­maal naar links in de stand “0”.
4) De kanalen VOICE 1 en VOICE2 zijn telkens met een 3-bandse equalizer (5) uitgerust, de kanalen MUSIC 1 en MUSIC 2 beschikken over een gemeenschappelijke 2-bandse equalizer (6).
De frequentiebereiken (LOW = lage tonen, MID = middentonen, HIGH = hoge tonen) kunnen met de betreffende regelaars met max. ±12 dB worden versterkt resp. gedempt.
5) Mocht het niveau van een uitgang AMP OUTPUT (13) te laag zijn voor het nageschakelde appa­raat, kunt u het versterken met de regelaar LEVEL (12) die er telkens naast ligt: draai de regelaar overeenkomstig open.
6) Draai de volumeregelaar (9) voor de hoofdtele ­foonuitgang (8) desgewenst open. Via de
hoofdtelefoon kunt u onbewerkte uitgangssignaal van de regelaars LEVEL (12) beluisteren.
6 Technische gegevens
2 microfooningangen (VOICE)
Gevoeligheid/ impedantie: . . . . . 1 mV/600
Ω
Aansluiting: . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,3 mm-jack, gebal.
2 lijningangen (MUSIC)
Gevoeligheid/ impedantie: . . . . . 100 mV/10 k
Ω
Aansluiting: . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinch, L/R*
2 masteruitgangen (AMP):
Nominaal niveau/ impedantie: . . 1–3V/100
Ω
Aansluiting: . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinch, L/ R*
1 opname-uitgang (REC):
Nominaal niveau/ impedantie: . . 1 V/ 100
Ω
Aansluiting: . . . . . . . . . . . . . . . . . Cinch, L/ R*
1 hoofdtelefoonuitgang ( )
Impedantie/ vermogen: . . . . . . . . ≥ 32
Ω
/2 × 15 mW
Aansluiting: . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,3 mm-jack, stereo
Frequentiebereik: . . . . . . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 %
Signaal/ Ruis-verhouding: . . . . . . . > 60 dB
Equalizer
Lage tonen: . . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/ 30 Hz
Middentonen (alleen VOICE): . . . ±12 dB /1 kHz
Hoge tonen: . . . . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/ 12kHz
Voedingsspanning: . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz/ 10VA
Omgevingstemperatuurbereik: . . . 0 – 40 °C Afmetingen (incl. montagebeugel): 482 × 45 × 274 mm
(B × H × T), 1 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kg
* L = linker kanaal, R = rechter kanaal
Wijzigingen voorbehouden.
WAARSCHUWING Stel het volume van de ge luid-
sinstallatie en dat van de hoofdtelefoon nooit zeer hoog in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het
gehoor beschadigen! Het ge hoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daar ­om het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt.
se necesita una altura de 1 espacio rack = 44,45 mm. Sin embargo, el mezclador también se puede usar sin soportes como una unidad de sobremesa.
4 Realizar las conexiones
Antes de conectar las unidades o cambiar las cone­xiones existentes, deberían apagarse el mezclador y las unidades.
1) Conecte las fuentes audio a los canales de en ­trada: micrófonos (simétricos o asimétricos) a los jacks
6,3 mm VOICE INPUT 1 y 2 (16),
unidades estéreo con nivel de salida de línea
(p. ej. reproductor CD o DVD, lector cassette, grabador DAT, sintonizador) a los jacks phono MUSIC INPUT 1 y 2 (15). En vez de la entrada trasera MUSIC INPUT 2, también se puede usar la entrada frontal MUSIC INPUT 2 (7).
2) Conecte los amplificadores de potencia u otras unidades siguientes con el nivel de entrada de línea (p. ej. un segundo mezclador, unidad de efecto) a los jacks phono AMP OUTPUT (13).
Mediante un interruptor o pulsador conectado a los terminales de tornillo MUTE (11) se pueden silenciar las salidas AMP OUTPUT, p. ej. cuando el sonido ya no debe reproducirse mediante el sistema de megafonía sino sólo mediante auricu­lares. Para manejar mejor los terminales se pue­den sacar de la unidad y volverlos a poner de nuevo tras atornillar las dos líneas de interruptor.
3) Se puede conectar un grabador a los jacks phono REC OUTPUT (14). Los ajustes de los controles LEVEL (12) no afectan a la señal de grabación.
4) Auriculares estéreo (impedancia mínima 32Ω) para monitorizar la señal de salida se puede conectar al jack 6,3 mm (8) [ver también el capítulo 5, paso operativo 6].
5) Finalmente conecte la toma de red del cable de conexión (17) a un enchufe (230 V~ /50 Hz).
5 Funcionamiento
1) Como ajuste básico gire los controles de nivel LEVEL (12) para las salidas AMP OUTPUT (13) hacia el tope izquierdo. Con este fin use un des­tornillador pequeño.
2) Encienda el mezclador con el interruptor de en ­cen dido/apagado POWER (4), el LED POWER (3) se enciende. Encienda las unidades conecta­das.
3) Mezcle las señales de entrada con los controles de volumen de los canales de entrada [(1) para los canales de micrófono VOICE 1 y VOICE 2, (2) para los canales estéreo MUSIC 1 y MUSIC2] o auméntelos y redúzcalos como necesite. Gire siempre los controles de los canales que no use hacia el tope izquierdo a “0”.
4) Los canales VOICE 1 y VOICE 2 están equipa­dos cada uno con un ecualizador de 3 vías (5), los canales MUSIC 1 y MUSIC 2 tienen un ecua­lizador de 2 vías común (6). Las gamas de fre­cuencia (LOW = gama de graves, MID = gama de medios, HIGH = gama de agudos) se pueden aumentar o atenuar por ±12 dB como máximo con los controles corres pondientes.
5) Si el nivel de una salida AMP OUTPUT (13) fuera demasiado bajo para la unidad siguiente, se puede aumentar con el control LEVEL (12) situado junto a éste en cada caso: Suba el con­trol como corresponda.
6) Suba el control de volumen (9) para la salida auricular (8) como desee. Mediante los auricu-
lares se puede oír la señal de salida que no está afectada por los controles LEVEL (12).
6 Características técnicas
2 entradas de micrófono (VOICE)
sensibilidad/ impedancia: . . . . . . 1 mV/600
Ω
conexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . jack 6,3 mm, sim.
2 entradas línea (MUSIC)
sensibilidad/ impedancia: . . . . . . 100 mV/10 k
Ω
conexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . phono, L /R*
2 salidas master (AMP):
nivel nominal/ impedancia: . . . . . 1–3V/100
Ω
conexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . phono, L /R*
1 salida de grabación (REC):
nivel nominal/ impedancia: . . . . . 1 V/100
Ω
conexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . phono, L /R*
1 salida auricular ( )
impedancia/ potencia: . . . . . . . . . ≥ 32
Ω
/2 ×15mW
conexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . jack 6,3 mm, estéreo
Gama de frecuencia: . . . . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Tasa de distorsión lineal: . . . . . . . 0,05 %
Relación señal/ ruido: . . . . . . . . . . > 60 dB
Controles de ecualizador
gama de graves: . . . . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
gama de medios (sólo VOICE): . ±12 dB/1 kHz
gama de agudos: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/12 kHz
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~ /50 Hz/ 10VA
Temperatura ambiente: . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones
(incl. soportes de montaje): . . . . . . 482 × 45 × 274 mm
(B × H × P), 1 espacio rack
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kg
* L = canal izquierdo, R = canal derecho
Sujeto a modificaciones técnicas.
PRECAUCIÓN No ajuste nunca un volumen
muy alto del sistema audio y de los auriculares. ¡Los volúmenes permanentemente altos pueden dañar su oído! El oído humano
se acostumbrará a los volúmenes altos que no parecerán tan altos al cabo de un tiempo. Por lo tanto, no aumente un volumen alto tras haberse acostumbrado a él.
9
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk be schermd voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co KG. Toda reproducción, incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Page 10
Na stronie 3 znajdują się schematy elementów sterujących i gniazd połączeniowych.
1 Elementy sterujące
i gniazda połą czeniowe
1 Regulatory głośności dla kanałów mikrofono-
wych: VOICE 1 oraz VOICE 2
2 Regulatory głośności dla kanałów stereofonicz-
nych: MUSIC 1 oraz MUSIC 2
3 Wskaźnik zasilania POWER 4 Włącznik zasilania POWER 5 Trzypunktowe korektory dla kanałów mikro fono-
wych: VOICE 1 oraz VOICE 2: LOW = tony niskie, MID = tony średnie, HIGH = tony wysokie
6 Dwupunktowy korektor dla kanałów stereofo-
nicznych: MUSIC 1 oraz MUSIC 2: LOW = tony niskie, HIGH = tony wysokie
7 Wejście liniowe stereo MUSIC INPUT 2, oprócz
wejścia MUSIC INPUT 2 na panelu tylnym (zob. punkt 15)
8 Gniazdo na słuchawki stereofoniczne do odsłu-
chu wyjścia, niezależne od ustawienia regulato­rów LEVEL (12)
9 Regulator głośności dla słuchawek
10 Uchwyty do montażu miksera w stojaku rack
(482 mm/19″)
11 Terminale śrubowe MUTE (można je wyjąć):
podłączenie włącznika/przełącznika monostabil­nego do wyciszania dwóch wyjść master AMP OUTPUT (13)
12 Regulator LEVEL 1 oraz LEVEL 2 (regulacja za
pomocą śrubokrętu) dla wyjścia AMP OUTPUT (13), znajdującego się obok
13 Wyjścia master AMP OUTPUT: podłączenie
wzmacniacza lub innych urządzeń z wejściem liniowym, np. drugiego miksera
14 Wyjście REC OUTPUT: podłączenie wejścia
rejestratora; poziom zapisu jest niezależny od ustawienia potencjometrów LEVEL (12)
15 Wejścia stereo MUSIC INPUT 1 oraz 2 podłą -
czenie urządzeń z wyjściem liniowym (np. odtwa rzacza CD lub DVD, magnetofonu, tunera)
16 Wejścia mono VOICE INPUT 1 i 2: podłączenie
mikrofonów
17 Kabel sieciowy: podłączenie do gniazda
(230 V~/50 Hz)
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw obowią ­zujących w Unii Europejskiej, posiada więc ozna­czenie .
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed bezpośrednim kontaktem z wodą, działaniem wil­goci oraz wysokiej temperatury (zakres dopusz­czalnej temperatury otoczenia pracy: (0 – 40°C).
G
Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać pojemników z płynem (np. szklanek).
G
Należy przerwać obsługę urządzenia lub nie­zwłocznie wyjąć z wtyczkę z gniazda jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilania,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w wyniku jego upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
Urządzenie należy przekazać do autoryzowanego punktu serwisowego.
G
Wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy zlecić punktowi serwisowemu lub produ­centowi.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio­wego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stosować wody ani chemicznych środków czyszczących.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie­dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urządze­nie używano niezgodnie z przeznaczeniem, nie­prawidłowo podłączono, obsługiwano bądź pod­dano nieautoryzowanej naprawie.
3 Zastosowanie
Czterokanałowy mikser ma uniwersalne zastosowa­nie. Można do niego podłączyć maksymalnie dwa urządzenia audio z wyjściem liniowym (np. odtwa­rzacz CD lub DVD, magnetofon) oraz maksymalnie dwa mikrofony, następnie miksować ich sygnały do dwóch wyjść master. Wyjścia master można wyci­szyć po podłączeniu przełącznika. Mikser posiada również dodatkowe wyjście na rejestrator oraz regu­lowane wyjście słuchawkowe.
Przy użyciu dwóch uchwytów (w zestawie) [(10) na schemacie nr 2] mikser można zamontować w stojaku rack o szerokości 482 mm (19″). W tym celu należy przykręcić uchwyt do lewego oraz prawego boku panelu przedniego (po trzy śruby do każdego boku). W stojaku mikser zajmuje przestrzeń 1 U = 44,45 mm wysokości. Mikser może również praco­wać jako urządzenie typu table-top.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanie­czyszczenia środowiska.
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebez-
piecznym dla życia napięciem zmien­nym 230 V~. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, obsługę tech­niczna urządzenia należy zlecić oso­bom do tego upoważnionym.
4 Podłączanie miksera
Przed rozpoczęciem podłączania oraz zmianą połą­czeń należy wyłączyć zasilanie miksera oraz pozo­stałych urządzeń nagłośnieniowych.
1) Należy podłączyć źródła sygnału do kanałów wejściowych:
mikrofony (symetryczne lub niesymetryczne) do
gniazd 6,3 mm VOICE INPUT 1 i 2 (16),
urządzenia stereofoniczne z wyjściem liniowym
(np. odtwarzacz CD lub DVD, magnetofon, rejestrator DAT, tuner) do gniazd chinch MUSIC INPUT 1 i 2 (15). Zamiast wejścia na panelu tylnym MUSIC INPUT 2 można użyć wejścia MUSIC INPUT 2 (7) na panelu przednim.
2) Należy podłączyć wzmacniacze lub inne urzą­dzenia audio z wejściem liniowym (np. drugi mik­ser, urządzenie efektowe) do gniazd chinch AMP OUTPUT (13).
Za pomocą włącznika lub przełącznika mono­stabilnego, podłączonego do terminali śrubo­wych MUTE (11), można wyciszyć wyjścia AMP OUTPUT, np. gdy sygnał ma być słyszalny tylko na słuchawkach. Można wyjąć terminale i ponownie je włożyć po podłączeniu przełą ­czników.
3) Rejestrator należy podłączyć do gniazd chinch REC OUTPUT (14). Ustawienie regulatorów LEVEL (12) nie ma wpływu na sygnał zapisu.
4) Słuchawki stereofoniczne (min. impedancja: 32 Ω), do odsłuchu kanału wyjściowego, należy podłączyć do gniazda 6,3 mm (8) [zob. roz­dział 5, punkt 6].
5) Po zakończeniu połączeń należy podłączyć wtyk kabla sieciowego (17) do gniazda (230 V~/ 50 Hz).
5 Obsługa
1) Należy obrócić maksymalnie w lewo regulatory LEVEL (12) dla wyjść AMP OUTPUT (13); w tym celu należy użyć śrubokrętu.
2) Należy włączyć mikser za pomocą włącznika zasilania POWER (4), zaświeci się wskaźnik POWER (3). Następnie należy włączyć po zo­stałe urządzenia.
3) Należy zmiksować sygnały wejściowe przy uży­ciu regulatorów głośności dla kanałów wejścio­wych [(1) dla kanałów mikrofonowych VOICE 1 i VOICE 2, (2) dla kanałów stereofonicznych MUSIC 1 i MUSIC 2] lub przechodzić między kanałami. Regulatory nieużywanych kanałów należy obrócić maksymalnie w lewo (pozycja “0”).
4) Kanały VOICE 1 i VOICE2 posiadają oddzielne trzypunktowe korektory (5), kanały MUSIC 1 i MUSIC 2 mają wspólny korektor dwupunktowy (6).
Pasmo przenoszenia (LOW = tony niskie, MID = tony średnie, HIGH = tony wysokie) można zwiększyć lub zmniejszyć o maks. ±12 dB za pomocą regulatorów.
5) Jeśli poziom wyjścia AMP OUT (13) będzie za niski dla podłączonego urządzenia, można go zwiększyć za pomocą regulatora LEVEL (12), znajdującego się obok wyjścia: należy odpowied­nio zwiększyć położenie regulatora.
6) Należy odpowiednio zwiększyć położenie regula­tora głośności (9) dla wyjścia słuchawkowego (8). Na słuchawkach można odsłuchać kanał wyj­ściowy, niezależny od ustawienia regulatorów LEVEL (12).
UWAGA Nigdy nie należy ustawiać bardzo
wysokiego poziomu głośności syste ­mu audio ani słuchawek. Długotrwałe narażenie ucha ludzkiego na dźwięki o wysokim poziomie głośności może spowodować uszkodzenie słuchu! Ucho ludzkie przyzwyczaja się do wysokiego poziomu głośności, który po pewnym czasie przestaje być odbierany jako wysoki. Dlatego nie należy przekraczać maksymalnego poziomu głośności, do którego ucho zostało przyzwyczajone.
10
PL
Page 11
6 Dane techniczne
2 wejścia mikrofonowe (VOICE)
czułość/impedancja: . . . . . 1 mV/600 Ω
złącze: . . . . . . . . . . . . . . . . duży jack 6,3 mm,
sym.
2 wejścia liniowe (MUSIC)
czułość/impedancja: . . . . . 100 mV/10 kΩ
złącze: . . . . . . . . . . . . . . . . chinch, L/R*
2 wyjścia master (AMP):
poziom znamionowy/
impedancja: . . . . . . . . . . . . 1–3V/100Ω
złącze: . . . . . . . . . . . . . . . . chinch, L/R*
1 wyjście na rejestrator (REC):
poziom znamionowy/
impedancja: . . . . . . . . . . . . 1 V/100 Ω
złącze: . . . . . . . . . . . . . . . . chinch, L/R*
1 wyjście słuchawkowe ( )
impedancja/moc: . . . . . . . . ≥ 32 Ω/2 × 15 mW
złącze: . . . . . . . . . . . . . . . . duży jack 6,3 mm,
stereo
Pasmo przenoszenia: . . . . . 20 – 20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,05 %
Wskaźnik S/N: . . . . . . . . . . > 60 dB
Korektor
tony niskie: . . . . . . . . . . . . ±12 dB/30 Hz
tony średnie
(tylko dla VOICE): . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
tony wysokie: . . . . . . . . . . ±12 dB/12 kHz
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Temperatura otoczenia
pracy: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary (z uchwytami
montażowymi): . . . . . . . . . . 482 × 45 × 274 mm
(szer. × wys. × głęb.), 1U
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kg
* L = kanał lewy, R = kanał prawy
Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.
11
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 12
12
S
FIN
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direk tiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympä röivä lämpötila 0 –40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Laiteen huolto tulee tehdä siihen valtuutetun huollon toi­mesta. Asiaa tuntematon käsittely voi aiheuttaa sähköiskun vaaran.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta, jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­ tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa valtuutetussa huollossa.
G
Vioittuneen verkkojohdon saa vaihtaa vain siihen oikeutettu sahkoasentaja.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välit tö ­mis tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitet ta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger op mærk ­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den en ­gels ke tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft fugtig hed og varme (tilladt omgivelses tem pera tur 0 – 40°C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
ADVARSEL
Dette produkt benytter 230 V~. Over­lad al servicering til autoriserede per­soner. Ukyndig håndtering kan føre til elektrisk stød.
G
Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­ kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­d en er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per so­nel.
G
Et beskadiget netkabel må kun repareres af auto­riseret personel.
G
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där­för försetts med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd ­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40°C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. drick sglas, på enheten.
VARNING Enheten använder högspänning in -
ternt (230 V~). Överlåt all service till auktoriserad personal. Egna ingrepp kan ge elektriska överslag med risk för skada på person och/ eller materiel.
G
Använd inte enheten eller ta omedelbart kontak­ten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
G
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
G
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an ­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används
på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­ sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm­nas till återvinning.
DK
Page 13
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1078.99.02.06.2011
Loading...