Mitsubishi electric PU-P100YHAR3 User Manual [ru]

Page 1
Air-Conditioners PU(H)-P•HA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare il condizionatore d’aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке внутреннего прибора перед установкой кондиционера.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Page 2
Contents
1. Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Installation location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Installing the outdoor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Installing the refrigerant piping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Drainage piping work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caution:
• Do not vent R410A into the Atmosphere:
• R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP)=2090.
6. Electrical work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Test run . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8. Special Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9. System control (Fig. 9-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. Safety precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”.
This equipment does not comply with the relevant technical standard
for the limitation of fl icker and this may cause adverse effects on other electrical appliances. Please provide an exclusive circuit for the air con­dotioner and ensure, the max. impedance in this manual. Do not connect other appliances to this circuit.
Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• The unit must not be installed by the user. Ask a dealer or an authorized
technician to install the unit. If the unit is installed incorrectly, water leak­age, electric shock, or fi re may result.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifi cally made for use with R410A re- frigerant. The R410A refrigerant in the HFC system is pressurized 1.6 times the pressure of usual refrigerants. If pipe components not designed for R410A refrigerant are used and the unit is not installed correctly, the pipes may burst and cause damage or injuries. In addition, water leakage, elec­tric shock, or fi re may result.
• The unit must be installed according to the instructions in order to mini-
mize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its
weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Consult a dealer regarding the appropriate measures to prevent the allowable concentration from be­ing exceeded. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a fl ame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualifi ed technician according to
local regulations and the instructions given in this manual. The units must be powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit breakers must be used. Power lines with insuffi cient capacity or incorrect electrical work may result in electric shock or fi re.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. If the pipes are not connected cor­rectly, the unit will not be properly grounded and electric shock may result.
• Use only specifi ed cables for wiring. The connections must be made se- curely without tension on the terminals. If the cables are connected or installed incorrectly, overheating or fi re may result.
• The terminal block cover panel of the outdoor unit must be fi rmly attached. If the cover panel is mounted incorrectly and dust and moisture enter the unit, electric shock or fi re may result.
• When installing or moving the air conditioner, use only the specifi ed refrig- erant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly installed, water leakage, electric shock, or fi re may result.
Do not alter the unit. Consult a dealer for repairs. If alterations or repairs are not performed correctly, water leakage, electric shock, or fi re may re- sult.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location. If the unit is installed incorrectly, water leakage, electric shock, or fi re may result. If the air conditioner must be repaired or moved, ask a dealer or an authorized technician.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrig­erant leaks into the room and comes into contact with the fl ame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, or areas where the unit will be covered by snow, the performance can be sig­nifi cantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, ow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fi re or explosion may result.
• The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensa­tion is likely to cause damage.
1.2. Before installation (relocation)
Caution:
• Be extremely careful when transporting or installing the units. 2 or more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves to remove the unit from the packaging and to move it, as you can injure your hands on the ns or the edge of other parts.
Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
2
• When installing the unit in a hospital or communications office, be pre­pared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air con­ditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality.
• The base and attachments of the outdoor unit must be periodically checked for looseness, cracks or other damage. If such defects are left un­corrected, the unit may fall down and cause damage or injuries.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all fl are nuts to specifi cation using a torque wrench. If tightened too much, the fl are nut can break after an extended period and refrigerant can leak out.
Page 3
1. Safety precautions
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may re­sult.
• For the power lines, use standard cables of suffi cient capacity. Otherwise, a short circuit, overheating, or fi re may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables. If the connections are loosened, the cables can snap or break and overheating or fi re may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting opera­tion. Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts. Keep the main power switch turned on during the operation season.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protec­tive parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
1.5. Using R410A refrigerant air conditioners
Caution:
• Use new refrigerant pipes.
Note the following if reusing existing pipes that carried R22 refrigerant.
- Be sure to clean the pipes and make sure that the insides of the pipes are clean.
- Replace the existing fl are nuts and fl are the fl ared sections again.
- Do not use thin pipes. (Refer to page 5)
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Use pipes with the specifi ed thick- ness. (Refer to page 5)
• Store the pipes to be used during installation indoors and keep both ends of the pipes sealed until just before brazing. (Leave elbow joints, etc. in their packaging.) If dust, debris, or moisture enters the refrigerant lines, oil deterioration or compressor breakdown may result.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the fl ared sections. If mineral oil is mixed in the refrigeration oil, oil deterioration may result.
• Be sure to ground the unit. Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lighting rods, or telephone grounding lines. If the unit is not prop­erly grounded, electric shock may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specifi ed capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specifi ed capacity, breakdown or fi re may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The refrigerant pipes are hot or cold depending on the condition of the fl owing refrigerant. If you touch the pipes, burns or frostbite may result.
• After stopping operation, be sure to wait at least fi ve minutes before turn- ing off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
• Do not use refrigerant other than R410A refrigerant. If another refrigerant is used, the chlorine will cause the oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse fl ow check valve.
If the vacuum pump oil fl ows backward into the refrigerant lines, refriger-
ant oil deterioration may result.
• Use the following tools specifi cally designed for use with R410A refriger- ant. The following tools are necessary to use R410A refrigerant. Contact your nearest dealer for any questions.
Tools (for R410A)
Gauge manifold Flare tool
Charge hose Size adjustment gauge
Gas leak detector Vacuum pump adapter
Torque wrench Electronic refrigerant charging scale
• Be sure to use the correct tools. If dust, debris, or moisture enters the re­frigerant lines, refrigeration oil deterioration may result.
• Do not use a charging cylinder. If a charging cylinder is used, the compo­sition of the refrigerant will change and the effi ciency will be lowered.
2. Installation location
D
B
Fig. 2-1
P71-P140
330+30
943 (1350)
175
600
Fig. 2-2
A
E
C
2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1)
Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor
units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below.
Models
P71,100,125,140 Max. 50 m Max. 30 m Max. 15
• Height difference limitations are binding regardless of which unit, indoor or out­door, is positioned higher.
D Indoor unit E Outdoor unit
A Pipe length
(one way)
B Height difference C
Number of bends
(one way)
2.2. Choosing the outdoor unit installation location
• Avoid locations exposed to direct sunlight or other sources of heat.
• Select a location from which noise emitted by the unit will not inconvenience
950
(mm)
370
neighbors.
• Select a location permitting easy wiring and pipe access to the power source and indoor unit.
• Avoid locations where combustible gases may leak, be produced, fl ow, or accu- mulate.
• Note that water may drain from the unit during operation.
• Select a level location that can bear the weight and vibration of the unit.
• Avoid locations where the unit can be covered by snow. In areas where heavy snow fall is anticipated, special precautions such as raising the installation loca­tion or installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from blocking the air intake or blowing directly against it. This can reduce the airfl ow and a malfunction may result.
• Avoid locations exposed to oil, steam, or sulfuric gas.
• Use the transportation handles of the outdoor unit to transport the unit. If the unit is carried from the bottom, hands or fi ngers may be pinched.
2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-2)
The fi gure in parenthesis is for P125, P140 models.
3
Page 4
2. Installation location
A
Fig. 2-3
Fig. 2-4
B
Fig. 2-5
2.4. Ventilation and service space
2.4.1. Windy location installation
When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result. The following shows three examples of precautions against strong winds. 1 Face the air outlet towards the nearest available wall about 50 cm away from the
wall. (Fig. 2-3)
2 Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds
from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-4)
A Air outlet guide
3 Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind
direction, if possible. (Fig. 2-5)
B Wind direction
2.4.2. When installing a single outdoor unit (Refer to the last page)
Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimen­sions, indicated. The fi gures in parentheses are for P125, P140 models. Refer to the fi gures for each case.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-6) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-7) 3 Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-8) 4 Obstacles at front only (Fig. 2-9)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 500 mm
or more.
5 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-10)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 500 mm
or more.
6 Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-11)
• Do not install the optional air outlet guides for upward airfl ow.
2.4.3. When installing multiple outdoor units (Refer to the last page)
Leave 10 mm for P71-140 space or more between the units.
1 Obstacles at rear only (Fig. 2-12) 2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-13)
• No more than three units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
• Do not install the optional air outlet guides for upward airfl ow.
3 Obstacles at front only (Fig. 2-14)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for P125. P140 models is 1000 mm
or more.
4 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-15)
* When using an optional air outlet guide, the clearance for P125, P140 models is 1000 mm
or more.
5 Single parallel unit arrangement (Fig. 2-16)
* When using an optional air outlet guide installed for upward airfl ow, the clearance is 500
(1000) mm or more.
6 Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-17)
* When using an optional air outlet guide installed for upward airfl ow, the clearance is 1000
(1500) mm or more.
7 Stacked unit arrangement (Fig. 2-18)
• The units can be stacked up to two units high.
• No more than 2 stacked units must be installed side by side. In addition, leave space as shown.
3. Installing the outdoor unit
A
Max. 30 for P71-140
A M10 (3/8") bolt B Base C As long as possible. D Vent E Set deep in the ground.
P71-140
B
P71-140
Min. 360
600 600
(mm)
E
C
D
• Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises dur-
ing peration. (Fig. 3-1)
<Foundation specifi cations>
Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg
• Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm of the bottom
surface of the base.
• Secure the base of the unit fi rmly with four-M10 foundation bolts in sturdy loca-
tions.
Installing the outdoor unit
• Do not block the vent. If the vent is blocked, operation will be hindered and
breakdown may result.
• In addition to the unit base, use the installation holes on the back of the unit to
attach wires, etc., if necessary to install the unit. Use self-tapping screws (ø5 × 15 mm or less) and install on site.
Warning:
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its
weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be installed according to the instructions in order to mini-
mize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
330
370
Min. 10
175 175
950
25
Fig. 3-1
4
Page 5
4. Installing the refrigerant piping
A B
90op0.5o
A Flare cutting dimensions B Flare nut tightening torque
øA
45op2o
R0.4~R0.8
C
4.1. Precautions for devices that use R410A refriger­ant
• Refer to page 3 for precautions not included below on using air condition-
ers with R410A refrigerant.
• Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration
oil applied to the fl ared sections.
• Use C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless
pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specifi ed in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
Warning: When installing or moving the air conditioner, use only the specifi ed refriger- ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrig­erant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
P71-140
Liquid pipe ø9.52 thickness 0.8 mm
Gas pipe ø15.88 thickness 1.0 mm
• Do not use pipes thinner than those specifi ed above.
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
• Be sure to separate thermal insulation for gas and liquid refrigerant pipes.
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam
insulation materials (specifi c gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tighten-
ing fl are nut. A
• Use 2 wrenches to tighten piping connections. B
• Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are
completed.
• Apply refrigerating machine oil over the entire fl are seat surface. C
• Use the fl are nuts for the following pipe size. D
A (Fig. 4-1)
Copper pipe O.D.
ø15.88 19.3 - 19.7 ø19.05 23.6 - 24.0
B (Fig. 4-1)
Copper pipe O.D.
ø15.88 29 68 - 82 ø15.88 36 100 - 120 ø19.05 36 100 - 120
D
Fig. 4-1
(mm) ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2 ø12.7 16.2 - 16.6
(mm) ø6.35 17 14 - 18 ø6.35 22 34 - 42 ø9.52 22 34 - 42 ø12.7 26 49 - 61 ø12.7 29 68 - 82
Flare dimensions
øA dimensions (mm)
Flare nut O.D.
(mm)
A
A
B
Tightening torque
(N·m)
A Die B Copper pipe
Fig. 4-2
Gas side Pipe size (mm) ø15.88
Liquid side Pipe size (mm) ø9.52
• When bending the pipes, be careful not to break them. Bend radius of 100 mm to 150 mm are suffi cient.
• Make sure the pipes do not contact the compressor. Abnormal noise or vibration may result.
1 Pipes must be connected starting from the indoor unit. Flare nuts must be tightened with a torque wrench. 2 Flare the liquid pipes and gas pipes and apply a thin layer of refrigeration oil (Ap-
plied on site).
• When usual pipe sealing is used, refer to Table 1 for fl aring of R410A refrigerant pipes.
The size adjustment gauge can be used to confi rm A measurements.
Table 1 (Fig. 4-2)
Copper pipe O.D.
(mm)
ø6.35 (1/4") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø9.52 (3/8") 0 - 0.5 1.0 - 1.5
ø12.7 (1/2") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø15.88 (5/8") 0 - 0.5 1.0 - 1.5 ø19.05 (3/4") 0 - 0.5 1.0 - 1.5
Flare tool for R410A Flare tool for R22·R407C
P71-140
A (mm)
Clutch type
5
Page 6
4. Installing the refrigerant piping
P71-140
C
D
B
A
E
Fig. 4-3
B
F Sealed, same way for gas side G Pipe cover H Do not use a wrench here.
Refrigerant leakage may result.
I Use 2 wrenches here.
C
D
E F
G
A Stop valve <Liquid side> B Stop valve <Gas side> C Service port D Open/Close section E Local pipe
A
Fig. 4-4
(1) (2)
B
A
C
I
D
J
F
E
Fig. 4-5 Fig. 4-6
A Valve B Unit side C Handle D Cap E Local pipe side F Pipe cover G Service port H Wrench hole
I Double spanner section
(Do not apply a spanner other than to this section. Doing
so would cause coolant leaks.) J Seal section (Seal the end of the heat insulation material at the pipe
connection section with whatever seal material you have
on hand so that water does not infi ltrate the heat insula-
tion material.)
A Front piping cover B Piping cover C Stop valve D Service panel E Bend radius : 100 mm-150 mm
H
I
B
G
A
I
H
J
F
E
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-3)
For P71-140
Remove the service panel D (3 screws) and the front piping cover A (2 screws) and rear piping cover B (2 screws). 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out-
door unit’s stop valve is completely closed.
2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping. 3 After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4 Refrigerant pipe airtight testing method)
4 A high-performance vacuum pump is used at the stop valve service port to main-
tain a vacuum for an adequate time (at least 1 hour after reaching –101 kPa (5 Torr)) in order to vacuum dry the inside of the pipes. Always check the degree of vacuum at the gauge manifold. If there is any moisture left in the pipe, the de­gree of vacuum is sometimes not reached with short-time vacuum application.
After vacuum drying, completely open the stop valves (both liquid and gas) for
the outdoor unit. This completely links the indoor and outdoor refrigerant circuits.
• If the vacuum drying is inadequate, air and water vapor remain in the refriger­ant circuits and can cause abnormal rise of high pressure, abnormal drop of low pressure, deterioration of the refrigerant machine oil due to moisture, etc.
• If the stop valves are left closed and the unit is operated, the compressor and control valves will be damaged.
• Use a leak detector or soapy water to check for gas leaks at the pipe connec­tion sections of the outdoor unit.
• Do not use the refrigerant from the unit to purge air from the refrigerant lines.
• After the valve work is completed, tighten the valve caps to the correct torque: 20 to 25 N·m (200 to 250 kgf·cm).
Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. In
addition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to prevent refrigerant leakage.
5 Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connec-
tion sections to prevent water from entering the thermal insulation.
4.4. Refrigerant pipe airtight testing method
(1)
Connect the testing tools.
• Make sure the stop valves A B are closed and do not open them.
• Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve D.
(2)
Do not add pressure to the specifi ed pressure all at once; add pressure little by
little.
1 Pressurize to 0.5 MPa (5 kgf/cm²G), wait 5 minutes, and make sure the pres-
sure does not decrease.
2 Pressurize to 1.5 MPa (15 kgf/cm²G), wait 5 minutes, and make sure the
pressure does not decrease.
3 Pressurize to 4.15 MPa (41.5 kgf/cm²G) and measure the surrounding tem-
perature and refrigerant pressure.
(3)
If the specifi ed pressure holds for about one day and does not decrease, the
D
pipes have passed the test and there are no leaks.
• If the surrounding temperature changes by 1 °C, the pressure will change by about 0.03 MPa (0.3 kgf/cm²G). Make the necessary corrections.
(4)
If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
4.5. Stop valve opening method
The stop valve opening method varies according to the outdoor unit model. Use the appropriate method to open the stop valves. (1)
Gas side of P71-140 (Fig. 4-5)
1 Remove the cap, pull the handle toward you and rotate 1/4 turn in a counter-
clockwise direction to open.
2 Make sure that the stop valve is open comletely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.
(2)
Liquid side of P71-140 (Fig. 4-6)
1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper. (ø9.52: Approximately 10 revolutions) 2 Make sure that the stop valve is open completely and rotate the cap back to its
original position. Refrigerant pipes are protectively wrapped for P71-140
• The pipes can be protectively wrapped up to a diameter of ø90 before or after
connecting the pipes. Cut out the knockout in the pipe cover following the groove
and wrap the pipes. Pipe inlet gap for P71-140
• Use putty or sealant to seal the pipe inlet around the pipes so that no gaps re-
main. (If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will
enter the unit and breakdown may result.)
B
A
C
* The fi gure to the left is an example only. The stop valve shape, service port position, etc., may vary according to the model. * Turn section A only. (Do not further tighten sections A and B
D
together.)
C Charge hose D Service port
Precautions when using the charge valve (Fig.4-7)
Do not tighten the service port too much when installing it, otherwise, the valve core could be deformed and become loose, causing a gas leak. After positioning section B in the desired direction, turn section A only and tighten it. Do not further tighten sections A and B together after tightening section A.
Fig. 4-7
6
Page 7
4. Installing the refrigerant piping
4.6. Addition of refrigerant
• Additional charging is not necessary if the pipe length does not exceed 30 m.
• If the pipe length is exceeds 30 m, charge the unit with additional R410A refrig­erant according to the permitted pipe lengths in the following table.
* When the unit is stopped, charge the unit with the additional refrigerant
through the liquid stop valve after the pipe extensions and indoor unit have been vacuumized.
When the unit is operating, add refrigerant to the gas check valve using a
safety charger. Do not add liquid refrigerant directly to the check valve.
C
A
B
D
A
E
D
P71-140 : A+B+C(+D) 50 m
A
C
A
B
B–C B–D C–D
8 m
Fig. 4-8
* After charging the unit with refrigerant, note the added refrigerant amount on
the service label (attached to the unit).
Refer to the “1.5. Using R410A refrigerant air conditioners” for more informa-
tion.
• Be careful when installing multiple units. Connecting to an incorrect indoor unit can lead to abnormally high pressure and have a serious effect on operation performance.
Model
P71-140 -50 m -30 m 0.6 kg 1.2 kg
Permitted
pipe
length
Permitted
vertical
difference
Additional refrigerant charging amount
31 - 40 m 41 - 50 m
4.7. For twin/triple combination
Refrigerant piping limitation of length, height difference are shown in the fi gure. (Fig. 4-8)
A Indoor unit B Outdoor unit C Multi distribution pipe (option) D Height difference (Indoor unit-Outdoor unit) Max. 30 m E Height difference (Indoor unit-Indoor unit) Max. 1 m
5. Drainage piping work
Outdoor unit drainage pipe connection
When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option).
6. Electrical work
6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2.
L
*With Heater
N
model only
S1 S2
S3
A Indoor unit B Outdoor unit
C
For Heater For Heater For Heater
C Remote controller D Main switch (Breaker) E Earth
D D D D
B
C
E
E
E
Fig. 6-1
E
For Heater
D
For Power
S2S1LN
S3
For Power
Drain socket PAC-SG61DS-E Drain pan PAC-SG64DP-E
P71-140 P71-100V
P71-140
A
B
P71-140Y
D
A Earth terminal B Terminal block C Clamp D Service panel
AAA
E Wire the cables so that they do not contact the center of the service panel or the gas valve.
Caution:
Be sure to install N-Line. Without N-Line, it could cause damage to unit.
C
E
Fig. 6-2
LN
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
7
Page 8
6. Electrical work
6.2. Field electrical wiring
Outdoor unit model P71V P100V P71Y P100Y P125Y P140Y Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 phase), 50 Hz, 400 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) *1 32 A 16 A 25 A Max. Permissive System Impedance ( ) 0.06 0.23 0.22 0.14 0.12
Outdoor unit power supply 2 × Min. 4 4 × Min. 1.5 4 × Min. 2.5
)
2
Outdoor unit power supply earth 1 × Min. 4 1 × Min. 1.5 1 × Min. 2.5 Indoor unit-Outdoor unit *2 3 × 1.5 (Polar)
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth 1 × Min. 1.5
Wire No. ×
size (mm
Remote controller-Indoor unit *3 2 × 0.3 (Non-polar) Outdoor unit L-N Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *4 AC 230 V Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *4 DC 24 V
Circuit rating
Remote controller-Indoor unit *4 DC 12 V
*1. A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each poles shall be provided. Use earth leakage breaker (NV). *2. Max. 45 m If 2.5 mm If 2.5 mm *3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. *4. The fi gures are NOT always against the ground. S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are NOT electrically insulataed by the transformer or other device.
2
used, Max. 50 m
2
used and S3 separated, Max. 80 m
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2.
Power supply cords and Indoor/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed fl exible cord. (Design 60245 IEC 57
3. Install an earth longer than other cables.
Power supply
*4 AC 230 V
)
A-Control
Outdoor Unit
Isolator
S1
S2
S3
3 pole isolator
S1
S2
S3
A-Control
Indoor Unit
Warning: In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power is energized. If isolator should be used between indoor unit and outdoor unit, please use 3-pole type.
7. Test run
7.1. Before test run
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power sup­ply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
power supply terminals and ground is at least 1.0M".
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning: Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0M".
Insulation resistance
After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended period, the insulation resistance will drop below 1 M" due to refrigerant accumulat­ing in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.
1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of
the compressor.
2. If the insulation resistance is below 1 M", the compressor is faulty or the resis-
tance dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warm
up after power is supplied. After supplying power for the times indicated below, measure the insulation resistance again.
• The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com-
pressor. The resistance will rise above 1 M" after the compressor is warmed up for 4 hours.
(The time necessary to warm up the compressor varies according to atmo-
spheric conditions and refrigerant accumulation.)
• To operate the compressor with refrigerant accumulated in the compressor,
the compressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
4. If the insulation resistance rises above 1 M", the compressor is not faulty.
Caution:
• The compressor will not operate unless the power supply phase connec­tion is correct.
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
The followings must be checked as well.
• The outdoor unit is not faulty. LED1 and LED2 on the control board of the out­door unit fl ash when the outdoor unit is faulty.
• Both the gas and liquid stop valves are completely open.
• A protective sheet covers the surface of the DIP switch panel on the control board of the outdoor unit. Remove the protective sheet to operate the DIP switches easily.
• Make sure that the all of the SW5 DIP switches for function changes on the con­trol board of the outdoor unit are set to OFF. If all of the SW5 switches are not set to OFF, record the settings and then set all of the switches to OFF. Begin re­covering the refrigerant. After moving the unit to a new location and completing the test run, set the SW5 switches to the previously recorded settings.
8
Page 9
7. Test run
7.2. Test run
7.2.1. Using SW4 in outdoor unit
1) PUH Type
SW4-1 ON SW4-2 OFF SW4-1 ON SW4-2 ON
2) PU Type
SW4-1 ON SW4-2 OFF
Cooling operation
Heating operation
Cooling operation
8. Special Functions
Refrigerant collecting (pump down)
Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor unit or the outdoor unit. 1 Supply power (circuit breaker). * When power is supplied, make sure that “CENTRALLY CONTROLLED” is not
displayed on the remote controller. If “CENTRALLY CONTROLLED” is dis­played, the refrigerant collecting (pump down) cannot be completed normally.
2 After the gas stop valve is closed, set the SW1-1 switch on the control board of
the outdoor unit to ON. The compressor (outdoor unit) and ventilators (indoor and outdoor units) start operating and refrigerant collecting operation begins. LED1 and LED2 on the control board of the outdoor unit are lit.
* Only set the SW1-1 switch to ON if the unit is stopped. However, even if the
unit is stopped and the SW1-1 switch is set to ON less than 3 minutes after the compressor stops, the refrigerant collecting operation cannot be per­formed. Wait until compressor has been stopped for 3 minutes and then set the SW1-1 switch to ON again.
* After performing the test run, set SW4-1 to OFF.
• After power is supplied, a small clicking noise may be heard from the inside of the outdoor unit. The electronic expansion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
• A few seconds after the compressor starts, a clanging noise may be heard from the inside of the outdoor unit. The noise is coming from the check valve due to the small difference in pressure in the pipes. The unit is not faulty.
• A low knocking sound might be heard from the Fan Section of this unit during the test run.
This is caused by the torque fl uctuating to control the Fan revolutions. This is not
a detect in the unit.
The test run operation mode cannot be changed by DIP switch SW4-2 during the test run. (To change the test run operation mode during the test run, stop the test run by DIP switch SW4-1. After changing the test run operation mode, resume the test run by switch SW4-1.)
7.2.2. Using remote controller
Refer to the indoor unit installation manual.
3 Because the unit automatically stops in about 2 to 3 minutes after the refrigerant
collecting operation (LED1 and LED2 are lit), be sure to quickly close the gas stop valve. When LED1 and LED2 are lit and the outdoor unit is stopped, open the liquid stop valve completely, and then repeat step 2 after 3 minutes have passed.
* If the refrigerant collecting operation has been completed normally (LED1 and
LED2 are lit), the unit will remain stopped until the power supply is turned off.
4 Turn off the power supply (circuit breaker).
9. System control (Fig. 9-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
TB1 TB4
TB5
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
TB1 TB1 TB4
B B B B B
2
TB5
1
C
2
1
D
A Outdoor unit B Indoor unit C Master remote controller D Subordinate remote controller E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00) F Simultaneous twin (Refrigerant address = 01) G Simultaneous triple (Refrigerant address = 02)
TB4 TB4
TB5
Fig. 9-1
A GFAA E
TB4 TB4
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit. 1 Wiring from the Remote Control This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor unit (non-polar). 2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used. Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the slim MA re­mote controller.
Note: In single refrigerant system (twin/triple), there is no need of wiring 2.
SW1 Function table
B
<SW1>
ON OFF
123456
SW1 function settings
Function
1 Compulsory
defrosting
2 Error history
clear
3
Refrigerant
4
system ad-
5
dress setting
6
Operation according to switch setting
ON OFF
Start Normal
Clear Normal
Settings for outdoor unit addresses 0 to 15
9
Page 10
Содержание
1. Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2. Место установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3. Установка наружного прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4. Прокладка труб хладагента . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5. Дренажные трубы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Осторожно:
Не выпускайте R410A в атмосферу:
• R410A является фторированным парниковым газом, использование которого ограничивается Киотским протоколом; потенциал глобального потепления (GWP) данного газа равен 2090.
6. Электрические работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7. Выполнение испытания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8. Специальные функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9. Управление системой (Fig. 9-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1. Меры предосторожности
► До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры предосто-
рожности”.
►Данное оборудование не соответствует надлежащему техническому
стандарту на ограничение пульсации, и это может оказать неблаго­приятное воздействие на другие электрические приборы. Пожалуйста, обеспечьте отдельный контур для кондиционера воздуха, и следите за максимальным полным сопротивлением, указанным в данном руко-
. Не подключайте другие приборы к данному контуру.
водстве
► Пожалуйста, проконсультируйтесь с органами электроснабжения до
подключения системы.
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения получения травмы или гибели пользователя.
Предупреждение:
Прибор не должен устанавливаться пользователем. Для выполнения уста-
новки прибора обратитесь к дилеру или сертифицированному техническо­му специалисту. Неправильная установка аппарата может повлечь за собой протечку воды, удар электрическим током или возникновение пожара.
• При установочных работах следуйте инструкциям в Руководстве по
установке. Используйте инструменты и детали трубопроводов, специ­ально предназначенные для использования с хладагентом марки R410A. Хладагент R410A в HFC-системе находится под давлением в 1,6 раза большим, чем давление, создаваемое при использовании обычных хладагентов. Если компоненты трубопроводов не предназначены для использования с хладагентом R410A, и аппарат установлен но, трубы могут лопнуть и причинить повреждение или нанести травму. Кроме того, это может привести к утечке воды, поражению электричес­ким током или возникновению пожара.
• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть причинить повреждение или нанести травму.
• Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать
его вес. Прибор, установленный на неустойчивой конструкции, может упасть и причинить повреждение или нанести травму.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо
принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных пределов в случае утечки хладагента. Проконсультируй тесь у дилера относительно соответствующих мер, предотвращающих превышение допустимой концентрации. В случае утечки хладагента и превышении допустимой его концентрации из-за нехватки кислорода в помещении может произойти несчастный случай.
Если во время работы прибора произошла утечка хладагента, проветрите
помещение. При контакте хладагента с пламенем образуются ядовитые газы.
Все электроработы должны выполняться квалифицированным тех-
ническим специалистом в соответствии с местными правилами и инс­трукциями, приведенными в данном Руководстве. Приборы должны быть подключены к специально выделенным линиям электропитания с соответствующим напряжением через автоматические выключатели. Использование линий электропитания недостаточной мощности или неправильно проведенных линий может привести к поражению электри-
неправиль-
и
Осторожно: Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения повреждения прибора.
После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Меры предосторожности” в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве по использованию аппарата, и выполните тестовый прогон аппарата диться, что он работает нормально. Обязательно передайте пользователю на хранение экземпляры Руководства по установке и Руководства по эксплуатации. Эти Руководства должны быть переданы и последующим пользователям данного прибора.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
Предупреждение: Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
током или возникновению пожара.
ческим
• Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, предна-
значенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Если трубы соединены неправильно, прибор не будет должным образом за­землен, что может привести к поражению электрическим током.
• Используйте только указанные кабели для электропроводки. Соеди-
нения должны быть выполнены надежно, без натяжения Если кабели подключены или укреплены неправильно, это может при­вести к перегреву или возникновению пожара.
• Крышка наружного прибора должна быть надежно присоединена к при-
бору. Если крышка установлена неправильно, в прибор могут попасть пыль и влага, что может привести к поражению электрическим током или возникновению пожара.
монтаже или перемещении кондиционера используйте только ука-
При
занный хладагент (R410A) для заполнения трубопроводов хладагента. Не смешивайте его ни с каким другим хладагентом и не допускайте наличия воздуха в трубопроводах. Наличие воздуха в трубопроводах может вы­зывать скачки давления, в результате которых может произойти разрыв или другие повреждения.
• Используйте только те дополнительные
имеется разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к дилеру или уполномоченному техническому специалисту. Неправильная установка дополнительных принадлежностей может привести к протеч­ке воды, поражению электрическим током или возникновению пожара.
-
Не изменяйте конструкцию прибора. При необходимости ремонта обра-
титесь к дилеру. Если изменения или ремонт выполнены неправильно,
может привести к протечке воды, удару электрическим током или
это возникновению пожара. Пользователю не следует пытаться ремонтировать прибор или переме-
щать его на другое место. Если прибор установлен неправильно, это может привести к утечке воды, удару электрическим током или возникновению пожара. Если необходимо отремонтировать или переместить кондиционер, обратитесь к дилеру или уполномоченному техническому специалисту.
По окончании установки убедитесь в отсутствии утечки хладагента. Если хла­дагент проникнет в помещение и произойдет контакт его с пламенем обогре­вателя или переносного пищевого нагревателя, образуются ядовитых газов.
принадлежности, на которые
для того, чтобы убе-
около клемм.
1.1. Перед установкой
Осторожно:
Не используйте прибор в нестандартной окружающей среде. Установка
кондиционера в местах, подверженных воздействию пара, летучих масел (включая машинное масло) или сернистых испарений, местах с повышен-
ной концентрацией соли (таких, как берег моря), или местах, где прибор будет засыпан снегом, может привести к значительному снижению эф­фективности работы прибора или повреждению
• Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка, возникно­вение, приток или накопление горючих газов. Если горючий газ будет накапливаться вокруг прибора, это может привести к возникновению пожара или взрыву.
его внутренних частей.
1.2. Перед установкой (перемещением)
Осторожно:
Соблюдайте особую осторожность при транспортировке или установке
приборов. Прибор должны переносить 2 или более человека, поскольку он весит не менее 20 кг. Не поднимайте прибор за упаковочные ленты. При извлечении прибора из упаковки или при его перемещении исполь­зуйте защитные перчатки, во избежание травмирования рук о пластины или о другие выступающие
• Утилизируйте упаковочные материалы надлежащим образом. Упаковоч­ные материалы, такие, как гвозди и другие металлические или деревян­ные части, могут поранить или причинить другие травмы.
Необходимо периодически производить проверку основного блока
части.
90
• При использовании режима обогрева на наружном приборе образуется конденсат. Удостоверьтесь, что обеспечен хороший дренаж в районе на­ружного прибора, если этот конденсат может принести какой-либо вред. При монтаже прибора в больнице или центре связи примите во внимание
шумовое и электронное воздействие. Работа таких устройств, как инвер­торы, бытовые приборы, высокочастотное медицинское оборудование и оборудование радиосвязи может вызвать сбои в работе кондиционера или его поломку. Кондиционер также может повлиять на работу медицин­ского оборудования и медицинское обслуживание, работу онного оборудования, вызывая искажение изображения на дисплее.
наружного прибора и установленных на нем компонентов на разболтан­ность, наличие трещин или других повреждений. Если такие дефекты оставить неисправленными, прибор может упасть и причинить повреж­дение или нанести травму.
• Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению электри­ческим током.
• Затягивайте все хомуты на муфтах в соответствии со используя ключ с регулируемым усилием. Слишком сильно затянутый хомут муфты по прошествии некоторого времени может сломаться, что вызовет утечку хладагента.
коммуникаци-
спецификациями,
Page 11
1. Меры предосторожности
1.3. Перед электрическими работами
Осторожно:
Обязательно установите автоматические выключатели. В противном случае возможно поражение электрическим током.
Используйте для электропроводки стандартные кабели, рассчитанные
на соответствующую мощность. В противном случае может произойти короткое замыкание, перегрев или пожар.
• При монтаже кабелей питания не прикладывайте растягивающих усилий. Если соединения ненадежны, кабель может отсоединиться или порвать-
может привести к перегреву или возникновению пожара.
ся, что
1.4. Перед тестовым прогоном
Осторожно:
Включайте главный выключатель питания не позднее, чем за 12 часов
до начала эксплуатации. Запуск прибора сразу после включения выклю­чателя питания может серьезно повредить внутренние части. Держите главный выключатель питания включенным в течение всего времени работы.
• Перед началом эксплуатации проверьте, что все пульты, щитки и другие защитные части правильно находящиеся под напряжением части могут нанести травмы.
• Не прикасайтесь ни к каким выключателям влажными руками. Это может привести к поражению электрическим током.
1.5.
Использование кондиционеров с хладагентом R410A
Осторожно:
Используйте новые трубопроводы хладагента.
Если используются существующие трубы, которые применялись для
хладагента R22, обратите внимание на следующее.
- Обязательно очистите трубы и убедитесь в том, что внутренняя часть труб чис­тая.
- Замените хомуты на муфтах и перезатяните соединенные секции.
- Не используйте тонкие трубы. (См. стр. 93)
• Для соединения медных значенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Удосто­верьтесь, что изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных за­грязнителей, таких как соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль. Используйте трубы указанной толщины. (См. стр. 93)
• Храните трубы, предназначенные для установки в закрытом помещении, запечатанными, а также вайте их непосредственно перед пайкой. (Оставьте коленчатые трубы и т.д. в упаковке.) Если пыль, мелкий мусор или влага попадут в трубопро­воды хладагента, может произойти порча масла или поломка компрессо­ра.
• Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соединитель­ных муфт масло сложного или большом количестве). Если в масле охлаждения присутствует минераль­ное масло, может произойти порча масла.
установлены. Вращающиеся, нагретые или
или медносплавных бесшовных труб, предна-
оставьте запечатанными их концы; распаковы-
простого эфира или алкинбензол (в не-
• Обязательно заземлите прибор. Не присоединяйте провод заземления к газовым или водопроводным трубам, громоотводам или телефонным линиям заземления. Отсутствие надлежащего заземления может привес­ти к поражению электрическим током.
Используйте автоматические выключатели (прерыватель утечки тока на землю, разъединитель (плавкий предохранитель +B) и предохранитель корпуса) с ука­занным предельным током. Если предельный ток автоматического выключате­ля больше, чем необходимо, может произойти поломка или пожар.
• Не прикасайтесь к трубам с хладагентом голыми руками во время рабо­ты прибора. Трубы с хладагентом при работе прибора нагреваются или охлаждаются в зависимости Прикосновение к трубам может привести к ожогу или обморожению.
• После остановки прибора обязательно подождите по крайней мере пять минут перед выключением главного выключателя питания. В противном случае возможна протечка воды или поломка прибора.
• Используйте только хладагент R410A. В случае использования другого хладагента хлор может испортить масло.
Используйте вакуумный насос с контрольным клапаном обратного хода.
Если масло вакуумного насоса потечёт обратно в линии хладагента, это
может привести к ухудшению свойств масла хладагента.
• Используйте нижеперечисленные инструменты, специально предна­значенные для работы с хладагентом R410A. Для работы R410A необходимы следующие инструменты. При возникновении каких­либо вопросов обратитесь к ближайшему дилеру.
Набор шаблонов Инструмент для затяжки муфт
Шланг зарядки Калибр регулирования размера
Детектор утечки газа Адаптер вакуумного насоса
Ключ с регулируемым усилием
• Используйте только специальные инструменты. Попадание пыли, мелко­го мусора или влаги в трубопроводы хладагента может привести к порче масла охлаждения.
• Не используйте для зарядки баллон. Использование баллона для заряд­ки приведет к изменению состава хладагента и снижению эффективности работы прибора.
от состояния циркулирующего хладагента.
с хладагентом
Инструменты (для R410A)
Электронный измеритель зарядки хладагента
2. Место установки
D
P71-P140
330+30
943 (1350)
175
B
Fig. 2-1
600
Fig. 2-2
A
E
C
950
370
(мм)
2.1. Трубы хладагента (Fig. 2-1)
► Убедитесь в том, что перепад высоты между внутренним и наружным
приборами, длина трубы хладагента и число изгибов в трубе не превы­шают указанных ниже пределов.
Модели
P71, 100, 125, 140 макс. 50 м макс. 30 м макс. 15
Соблюдение ограничений по перепаду высоты является обязательным вне за-
висимости от того, какой прибор, - внутренний или наружный - устанавливается выше.
D Внутренний прибор E Наружный прибор
2.2. Выбор места установки наружного прибора
• Не устанавливайте прибор в местах, подверженных воздействию прямых сол­нечных лучей или других источников нагрева.
• Выберите такое размещение, чтобы шум при работе прибора не беспокоил окружающих.
• Выберите место, удобное для проведения кабелей и трубопроводов к источни­ку питания и внутреннему прибору.
• Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка ток или накопление горючих газов. Примите во внимание, что во время работы прибора из него может капать вода.
Выберите место, способное выдержать вес и вибрацию прибора.
Не устанавливайте прибор в местах, где он может быть засыпан снегом. В тех
регионах, где возможны сильные снегопады, требуется принять специальные меры предосторожности (например, разместить прибор повыше или смон­тировать на воздухозаборнике козырек) с целью предотвращения закупорки воздухозаборника снегом или прямого воздействия возможно уменьшение потока воздуха, что может привести к сбою.
• Не устанавливайте прибор в местах, подверженных влиянию летучих масел, пара или сернистых испарений.
• Для транспортировки наружного прибора используйте четыре ручки, располо­женные на приборе слева, справа, спереди и сзади. При переносе прибора за нижнюю часть можно
A Длина трубы (в одну сторону)
придавить руки или пальцы.
B Перепад высоты
ветра. В противном случае
Число изгибов
C
(в одну сторону)
, возникновение, при-
2.3. Контурные габариты (Наружный прибор) (Fig. 2-2)
Цифры в скобках относятся к моделям P125, P140.
91
Page 12
2. Место установки
A
Fig. 2-3
Fig. 2-4
B
Fig. 2-5
2.4. Вентиляция и сервисное пространство
2.4.1. Установка в местах, где возможен сильный ветер
При монтаже наружного прибора на крыше или другом месте, не защищенном от ветра, расположите вентиляционную решетку прибора так, чтобы она не подвер­галась воздействию сильного ветра. Сильный ветер, дующий прямо в выходное отверстие, может препятствовать нормальному потоку воздуха, что может при­вести к сбою. Ниже приведены три примера соблюдения мер предосторожности го ветра.
1 Расположите прибор так, чтобы выходное отверстие было направлено к самой
близкой из доступных стен на расстоянии около 50 см от стены. (Fig. 2-3)
2 Установите дополнительный воздуховод, если прибор установлен в месте, где
сильный ветер от тайфуна и т.д. может попадать непосредственно в вентиля­ционную решётку. (Fig. 2-4)
A Воздуховод
3 По возможности разместите прибор так, чтобы воздух из выходного отверстия
выдувался в направлении, перпендикулярном к сезонному направлению ветра. (Fig. 2-5)
B Направление ветра
против сильно-
2.4.2. При установке одиночного наружного прибора (См. послед­нюю стр.)
Минимальные размеры включают, за исключением указанных Макс., значит Мак­симальных размеров, следующие размеры. Цифры в скобках относятся к моделям P125, P140. См. соответствующие значения для каждого случая.
1 Окружающие предметы - только сзади (Fig. 2-6) 2 Окружающие предметы - только сзади и сверху (Fig. 2-7) 3 Окружающие предметы - только сзади и с боковых сторон (Fig. 2-8) 4 Окружающие предметы - только спереди
При использовании дополнительного выходного воздуховода, расстояние для моделей
P125, P140 должно быть 500 мм или более.
5 Окружающие предметы - только спереди и сзади (Fig. 2-10)
При использовании дополнительного выходного воздуховода, расстояние для моделей
P125, P140 должно быть 500 мм или более.
6 Окружающие предметы - только сзади, с боковых сторон и сверху (Fig. 2-11)
Не используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха.
(Fig. 2-9)
2.4.3. При установке нескольких наружных приборов (См. послед­нюю стр.)
Между приборами необходимо оставить 10 мм свободного пространства для P71-140.
1 Окружающие предметы - только сзади (Fig. 2-12) 2 Окружающие предметы - только сзади и сверху (Fig. 2-13)
• Не следует устанавливать рядом более трех приборов. Приборы должны находиться на
указанном расстоянии друг от друга.
• Не используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха.
3 Окружающие предметы - только спереди (Fig. 2-14)
При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия, расстояние для
моделей P125, P140 должно быть 1000 мм или более.
4 Окружающие предметы - только спереди и сзади (Fig. 2-15)
При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия, расстояние для
моделей P125, P140 должно быть 1000 мм или более.
5 Расположение приборов в один горизонтальный ряд (Fig. 2-16)
При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для восходящего
потока воздуха, расстояние должно быть 500 (1000) мм или больше.
6 Расположение приборов в несколько горизонтальных рядов (Fig. 2-17)
При использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для восходящего
потока воздуха расстояние должно быть 1000 (1500) мм или более.
7 Расположение приборов вертикальными рядами (Fig. 2-18)
Можно вертикально расположить до двух приборов.
Рядом должно быть установлено не более 2 вертикальных рядов. Приборы должны на-
ходиться на указанном расстоянии друг от друга.
3. Установка наружного прибора
A
C
B
Макс. 30 для P71-140
A Болт М10 (3/8”) B Основание C Максимально возможная длина. D Вентиль E Установите глубоко в грунт
P71-140
P71-140
Mин. 360
600 600
(мм)
E
D
• Обязательно устанавливайте прибор на твердой ровной поверхности для пре-
дотвращения его дребезжания во время эксплуатации. (Fig. 3-1)
<Требования к фундаменту>
Фундаментный болт M10 (3/8") Толщина бетона 120 мм Длина болта 70 мм Несущая способность 320 кг
• Убедитесь в том, что фундаментный болт в пределах 30 мм от нижней поверх-
ности основания.
• Надежно прикрепите основание прибора с помощью четырех
болтов М10 к твердой поверхности.
Установка наружного прибора
• Не блокируйте вентиль. Если вентиль заблокирован, это будет препятствовать
работе, что может привести к поломке.
• Кроме предусмотренных изначально, используйте установочные отверстия
в задней стенке прибора для подсоединения проводов и т.д., если возникнет такая необходимость. Для установки на место используйте шурупы­(ø5 × Не более 15 мм).
Предупреждение:
Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать
его вес. Прибор, установленный на неустойчивой конструкции, может упасть и причинить повреждение или нанести травму.
• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму.
фундаментных
саморезы
92
Mин. 10
Fig. 3-1
175 175
950
330
25
370
Page 13
4. Прокладка труб хладагента
A B
45°±2°
4.1. Меры предосторожности для устройств, в кото­рых используется хладагент марки R410A
• См. стр. 91, на которой приведены не перечисленные ниже меры предо-
сторожности относительно использования кондиционеров с хладаген­том R410A.
• Используйте в качестве масла охлаждения для покрытия соединитель-
ных муфт масло сложного или простого эфира или алкинбензол (не­большое количество).
• Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, пред-
назначенных для хладагента, используйте Используйте трубы для хладагента соответствующей толщины для каждого случая; значения толщины приведены в таблице ниже. Удос­товерьтесь, что изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей, таких, как соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль.
Предупреждение: При монтаже или перемещении кондиционера используйте только ука­занный хладагент (R410A) для заполнения трубопроводов хладагента. Не смешивайте его ни с каким другим хладагентом и не допускайте наличия воздуха в трубопроводах. Наличие воздуха в трубопроводах может вы­зывать скачки давления, в результате которых может произойти разрыв или другие повреждения.
Труба для жидкости ø9,52 толщина 0,8 мм
Труба для газа ø15,88 толщина 1,0 мм
Не используйте трубы более тонкие, чем указано выше.
P71-140
медный фосфор C1220.
øA
90°±0,5°
A Раструбный стык - размеры B Момент затяжки гайки раструбного стыка
A (Fig. 4-1)
Медная труба O.D.
(мм) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
B (Fig. 4-1)
Медная труба O.D.
(мм) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø12,7 26 49 - 61 ø12,7 29 68 - 82
ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120 ø19,05 36 100 - 120
R0,4~R0,8
Fig. 4-1
Размеры раструба,
диаметр А (мм)
Гайка раструбного
стыка O.D. (мм)
4.2. Соединение труб (Fig. 4-1)
• При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с теплозащитой от 100 °С или выше, толщиной не менее 12 мм).
• Обязательно устанавливайте тепловую изоляцию отдельно на трубы с газо­образным и жидким хладагентом.
• Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в леновый изолирующий материал (удельный вес 0,03; толщина 9 мм или более).
C
D
Момент затяжки
(Н·м)
Нанесите тонкий слой масла хладагента на контактную поверхность труб и соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем. A
Для затягивания трубных соединений используйте два гаечных ключа. B
Используйте детектор утечки или мыльный раствор для проверки утечки газа после завершения
Нанесите машинное масло охлаждения на всю поверхность области присо- единения муфты. C
Используйте гайки раструбного стыка для следующего размера трубы. D
Сторона газа Размер трубы (мм) ø15,88
Сторона жидкости Размер трубы (мм) ø9,52
• При изгибе труб будьте осторожны, чтобы не допустить их поломки. Реко­мендуются радиусы изгиба от 100 мм до 150 мм. Удостоверьтесь, что трубы не соприкасаются с компрессором. Такое сопри-
косновение может вызывать лишний шум или вибрацию.
1 Соединение труб производиться, начиная от внутреннего прибора. Хомуты на муфтах следует затягивать с помощью ключа с регулируемым
усилием.
2 Установите трубы для жидкости и для газа и нанесите тонкий слой масла
охлаждения (на
В случае использования обычного уплотнения трубы, обратитесь к таблице 1 для справки о соединении труб для хладагента R410A.
Для проверки размеров A можно использовать шаблон подгонки размера.
всех соединений.
P71-140
соответствующее место).
пенополиэти-
A
B
Fig. 4-2
A
A Патрубок B Медная труба
Таблица 1 (Fig. 4-2)
Медная труба O.D.
(мм)
ø6,35 (1/4") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø9,52 (3/8") 0 - 0,5 1,0 - 1,5
ø12,7 (1/2") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø15,88 (5/8") 0 - 0,5 1,0 - 1,5 ø19,05 (3/4") 0 - 0,5 1,0 - 1,5
стыка для R410A стыка для R22·R407C
A (мм)
Инструмент раструбного
93
Page 14
4. Прокладка труб хладагента
P71-140
B
ADE
Fig. 4-3
A
C
D
E F
G
A
Запорный кран <для жидкости>
B Запорный кран <для газа> C Стык для техобслуживания D Секция открытия/закрытия E Местная труба
B
F Герметизация, таким же образом
для газовой стороны
G Покрытие трубы H Не используйте здесь ключ.
Иначе может произойти утечка
хладагента.
I Здесь используйте два ключа.
Fig. 4-4
(1) (2)
B
A
C
I
D
J
F
E
Fig. 4-5 Fig. 4-6
A Кран B Со стороны блока C Ручка D Колпачок E Со стороны местной трубы F Изоляция трубы G Стык для техобслуживания H Отверстие под ключ
I Сдвоенная секция для гаечного ключа
(Затягивайте ключом только эту секцию.
Если использовать ключ с другими секция­ми, это приведет к утечкам хладагента.)
J Уплотнительная секция
(Уплотните конец теплоизоляционного
материала у секции трубного соединения любым уплотнительным материалом, имеющимся под рукой, чтобы вода не проникала в изоляционный материал.)
Fig. 4-7
94
C
A Передняя крышка
трубопровода
B Крышка трубопровода C Запорный кран D Эксплуатационная панель E Радиус изгиба: 100-150 мм
H
I
B
G
A
I
D
H
J
F
E
* Рисунок, расположенный слева,
приведён в качестве примера.
Форма запорного клапана, положе-
ние сервисного порта и т.д. могут от­личаться в зависимости от модели.
* Поверните только секцию (Дополнительного затягивания
секций A и B друг с другом не требуется.)
C Шланг заправки хладагента D Сервисный порт
A.
4.3. Прокладка труб хладагента (Fig. 4-3)
Для P71-140
Снимите эксплуатационную панель D (3 винта), а также переднюю крышку трубоп­ровода A (2 винта) и заднюю крышку трубопровода B (2 винта). 1 Подсоедините трубопроводы хладагента к устройству, предназначенному для
установки внутри/вне помещения, при полностью закрытом запорном вентиле устройства для установки вне помещения.
2
Произведите вакуумную продувку воздуха из внутреннего прибора и труб соединения.
3 После соединения труб хладагента проверьте соединенные трубы и внутренний
прибор на наличие утечек газа. (См. 4.4. “Метод проверки герметичности тру­бопровода хладагента”.)
4
Высокопроизводительный вакуумный насос установлен у сервисного порта запор­ного клапана для поддержания вакуума в течение соответствующего времени (по крайней мере, в течение 1 часа после достижения разрежения в -101 кПа (5 торр)), чтобы обеспечить вакуумную сушку внутри труб. Всегда проверяйте степень ваку­ума в коллекторе манометра. Если в трубе имеются остатки влажности, степень вакуума
После вакуумной сушки, полностью откройте запорные клапаны (и жидкостный,
Если не произвести вакуумную сушку надлежащим образом, в контурах ох-
Если оставить закрытыми запорные краны и включить прибор, это приведет к
Проверьте места соединения труб наружного прибора на наличие утечек с
Не используйте хладагент из прибора для удаления воздуха из трубопрово-
По окончании всех операций с кранами закрутите колпачки кранов до соот-
Неправильная замена и закрытие колпачков могут привести к утечке хлада-
5 Для предотвращения пропитывания изоляционного материала на торцах труб
при использовании кратковременного разрежения не достигается.
и газовый) наружного прибора. Эта процедура завершает соединение контуров охлаждающих жидкостей внутреннего и наружного приборов.
лаждения останется воздух и пары воды, что может привести к ненормально­му подъему высокого давления, ненормальному падению низкого давления, ухудшению масла охлаждающего агрегата по причине влаги и т.д.
повреждению компрессора и крана контроля.
помощью детектора утечки или мыльной воды.
дов хладагента.
ветствующего усилия: от 20 до 25 Н
гента. Кроме того, не повредите внутренние детали колпачков кранов, пос­кольку они служат уплотнителями, предотвращающими утечку хладагента.
водой произведите уплотнение соединений трубопроводов герметиком.
·м (от 200 до 250 кгс·см).
4.4. Метод проверки герметичности трубопровода
хладагента
(1) Подсоедините проверочные инструменты.
Убедитесь в том, что запорные краны A и B закрыты, и не открывайте их.
Подайте давление в трубопроводы хладагента через служебное отверстие C запорного крана D.
(2) Не следует сразу подавать указанное давление полностью; увеличивайте дав-
ление постепенно.
1 Увеличьте давление до 0,5 МПа (5 кгс/см²G), подождите 5
верьтесь, что давление не снизилось.
2 Увеличьте давление до 1,5 МПа (15 кгс/см²G), подождите 5 минут и удосто-
верьтесь, что давление не снизилось.
3 Увеличьте давление до 4,15 МПа (41,5 кгс/см²G) и измерьте температуру
окружающего воздуха и давление хладагента.
(3) Если указанное давление держится в течение приблизительно одного дня и
уменьшается, то трубы выдержали испытание и утечек нет.
При изменении температуры окружающего воздуха на 1 °C давление изме-
няется приблизительно на 0,03 МПа (0,3 кгс/см²G). Произведите необходи­мые подстройки.
(4) Если на этапах (2) или (3) наблюдается снижение давления, происходит утечка
газа. Найдите источник утечки газа.
минут и удосто-
не
4.5. Способ открытия запорного крана
Метод открытия запорного клапана изменяется в зависимости от модели наруж­ного прибора. Используйте надлежащий метод открытия запорных клапанов. (1) Сторона с газом P71-140 (Fig. 4-5)
Снимите колпачок, потяните ручку на себя и поверните на 1/4 оборота про-
1
тив часовой стрелки для открытия. Убедитесь в том, что запорный кран полностью открыт, надавите на ручку
2
поверните колпачок в первоначальное положение.
(2) Сторона с жидкостью P71-140 (Fig. 4-6)
1 Снимите колпачок и поверните шток золотника против часовой стрелки до упо-
ра, используя для этой цели 4 мм шестиугольный гаечный ключ. Прекратите
поворачивать шток в момент, когда тот достигнет стопора. (ø9,52: Приблизительно 10 оборотов) 2 Убедитесь в том, что запорный кран полностью
первоначальное положение. Трубы хладагента с защитным покрытием для P71-140
• Трубы могут быть обернуты защитной изоляцией до диаметра ø90 до или пос-
ле соединения. Вырежьте кусок в покрытии трубы по канавке и оберните трубы. Входной зазор трубы для P71-140
• Используйте замазку или герметик, чтобы загерметизировать входное отверс-
тие для
трубы и ликвидировать все щели. (Если имеются незакрытые отверс­тия, прибор может издавать шум, а также в него могут проникнуть вода и пыль, что может привести к поломке.)
Меры предосторожности при использовании клапана заправки хладагента (Fig. 4-7)
Не затягивайте сервисный порт слишком сильно при установке, в противном случае возможна деформация сердечника клапана и его ослабление, что может стать причиной утечки газа. После установки секции
B в необходимое положение, поверните только секцию
A и затяните ее.
Дополнительного затягивания секций
A не требуется.
секции
A и B друг с другом после затягивания
открыт, и поверните колпачок в
и
Page 15
4. Прокладка труб хладагента
4.6. Добавление хладагента
• Данный прибор не нуждается в дополнительной зарядке, если длина трубы не превышает 30 м.
• Если длина трубы превышает 30 м, хладагентом R410A в соответствии с допустимыми длинами труб в следующей таблице.
* При выключенном приборе заряжайте его добавочным количеством
хладагента через жидкостный запорный кран после вакуумной продувки труб и внутреннего прибора.
При включенном приборе добавляйте хладагент через кран контроля
газа, используя прибор безопасной зарядки. Не добавляйте жидкий хла­дагент непосредственно через кран контроля.
дополнительно зарядите устройство
C
A
B
D
A
E
D
P71-140 : A+B+C(+D) 50 m
A
C
A
B
B–C B–D C–D
8 m
Fig. 4-8
*
После зарядки прибора хладагентом обратите внимание на количество до­бавочного хладагента на служебной метке (присоединенной к прибору).
Дополнительная информация содержится в разделе “1.5. Использование
кондиционеров с хладагентом R410A”.
Будьте осторожны при установке нескольких приборов. Присоединение не к нуж-
ному внутреннему прибору может привести к ненормально высокому давлению и оказать существенное влияние на эксплуатационные показатели прибора.
Модель
P71-140 -50 M -30 M 0,6 кг 1,2 кг
Разрешенная
длина трубы
Разрешенный
перепад
высоты
Количество добавочного хладагента
для зарядки
31 - 40 м 41 - 50 м
4.7. Для комбинации двух/трех блоков
Ограничение по длине и разность высоты при прокладке труб показаны на ри­сунке. (Fig. 4-8)
A Внутренний прибор B Наружный прибор C Распределительная труба (опция) D Разность высоты (Внутренний прибор-Наружный прибор) макс. 30 м. E Разность высоты (Внутренний прибор-Внутренний прибор) макс. 1 м.
5. Дренажные трубы
Соединение дренажных труб наружного прибора
При необходимости дренажа используйте сливное гнездо или дренажный под­дон (дополнительно).
6. Электрические работы
6.1. Наружный прибор (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
1 Снимите защитную панель. 2 Подсоедините кабели, как указано на рис. 6-1 и рис. 6-2.
L
*
For Heater
Для обогревателя
D
For Power
Для питания
Для питания
Только с моделью
*With Heater
N
нагревателя
model only
S1 S2 S3
S2S1LN
S3
C
Для обогревателя
DD D D
B
E
E
Fig. 6-1
A Внутренний прибор B Наружный прибор C Пульт дистанционного
управления
D Основной выключатель/
предохранитель (Прерыватель)
E Устройство заземление
Для обогревателя
C
Для обогревателя
AAA
E
E
Сливное гнездо PAC-SG61DS-E Дренажный поддон PAC-SG64DP-E
P71-140 P71-100V
P71-140
A
B
P71-140Y
D
A Клеммы заземления B Клеммная панель C Клемма D Сервисная панель E Прокладывайте кабели так, что они не соприкасались с центром эксплуатационной
панели или газового клапана.
C
E
LN
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Fig. 6-2
Осторожно:
Обязательно установите N-линию. Отсутствие N-линии может привести к повреж­дению устройства.
95
Page 16
6. Электрические работы
6.2. Электропроводка на месте монтажа
Модель наружного прибора P71V P100V P71Y P100Y P125Y P140Y Наружный прибор Электропитание ~/N (однофазный), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 ф), 50 Hz, 400 V Входная мощность внутреннего прибора Главный выключать (Прерыватель) Максимально допустимое полное сопротивление системы ( ) 0,06 0,23 0,22 0,14 0,12
Наружный прибор Электропитание 2 × Мин. 4 4 × Мин. 1,5 4 × Мин. 2,5 Заземление питания наружного прибора 1 × Мин. 4 1 × Мин. 1,5 1 × Мин. 2,5 Внутренний прибор-Наружный прибор *2 3 × 1,5 (полярный) Заземление внутреннего/наружного прибора 1 × Min. 1,5
Провод No ×
размер (мм²)
Пульт дистанционного управления - Внутренний прибор
Электропроводка
Наружный прибор L-N Наружный прибор L1-N, L2-N, L3-N Внутренний прибор-Наружный прибор S1-S2 *4 AC 230 V Внутренний прибор-Наружный прибор S2-S3 *4 DC 24 V Пульт дистанционного управления - Внутренний прибор
Мощность цепи
*1. Используйте переключатель утечки на землю (NV) с расстоянием между контактами по крайней мере 3,0 мм для каждого полюса. *2. Макс. 45 м Если используется 2,5 мм2, макс. 50 м Если используется 2,5 мм2 и отдельный S3, макс. 80 м *3. К аксессуару пульта дистанционного управления прилагается провод 10 м. *4. Величины НЕ всегда измерены относительно земли. Разница потенциалов выводов S3 и S2 составляет 24 В постоянного тока. Между выводами S3 и S1 нет электрической изоляции с помощью трансформатора или другого устройства.
Примечания: 1. Диаметр проводов должен соответствовать применимым местным и национальным нормам.
2. Силовые кабели и кабели соединения Внутреннего/Наружного прибора не должны быть легче экранированного гибкого провода из
3. Длина устанавливаемого кабеля заземления должна превышать длину других кабелей.
полихлоропрена (модель 60245 IEC 57).
Электропитание
*1 32 A 16 A 25 A
*3 2 × 0,3 (неполярный)
*4 AC 230 V
*4 DC 12 V
“A-Контроль
наружного
прибора
Изолятор
S1
S2
S3
Изолятор с 3 выводами
S1
S2
S3
“A-Контроль
наружного
прибора
Предупреждение: В случае прокладки кабелей A-управления на выводе S3 имеется высоковольтный потенциал, связанный с конструкцией электрической цепи, в которой отсутствует изоляция между силовой линией и линией сигнала связию. Поэтому при проведении сервисного обслуживания отключите основной источник питания. Не прикасайтесь к контактам S1, S2, S3, когда подается питание. Если требуется использовать изолятор между наружным и используйте 3- полюсного типа.
внутренним блоками,
7. Выполнение испытания
7.1. Перед пробным прогоном
После завершения установки, прокладки труб и электропроводки внутрен-
него и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, сла­бых соединений кабеля питания или проводов управления и неправиль­ной полярности, а также убедитесь, что все фазы питания подключены.
► Измерьте сопротивление между терминалами источника электропитания
и заземлением с использованием 500-вольтного меггера и убедитесь, что сопротивление составляет не менее 1,0 МΩ.
► Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управления
(цепь низкого напряжения).
Предупреждение:
Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции ниже 1,0 МΩ.
Сопротивление изоляции
После установки или длительного отключения источника питания от прибора, сопротивление изоляции падает ниже 1 М компрессоре. Это не является неисправностью. Выполните следующие действия.
1. Отключите от компрессора провода и измерьте сопротивление изоляции ком-
прессора.
2. Если сопротивление изоляции ниже 1 МΩ, то компрессор неисправен или со-
противление упало вследствие накопления хладагента в компрессоре.
3. После подсоединения проводов к компрессору при подаче питания он начнет
нагреваться. После подачи питания в течение нижеуказанных периодов вре­мени, измерьте сопротивление
• Сопротивление изоляции понижается из-за накопления хладагента в комп-
рессоре. Сопротивление поднимется выше 1 МΩ после прогрева компрес­сора в течение 4 часов.
(Время, в течение которого необходимо прогревать компрессор, зависит от
атмосферных условий и количества накопленного хладагента.)
Ω
вследствие накопления хладагента в
изоляции еще раз.
• Чтобы использовать компрессор, в котором скопился хладагент, компрес­сор необходимо дотвратить поломку.
4. Если сопротивление изоляции возрастает до значения свыше 1 МΩ, то комп-
рессор исправен.
Bниманиа:
Компрессор не будет работать при неправильном подсоединении фаз
источника электропитания.
Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до начала
работы.
- Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может серьезно
повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель должен оставать­ся во включенном положении в течение всего периода эксплуатации прибора
► Выполните проверку следующего.
• Наружный прибор исправен. Если наружный прибор неисправен, на пульте
управления наружного прибора мигают индикаторы LED1 и LED2.
Запорные краны газа и жидкости полностью открыты.
Защитный лист закрывает поверхность панели DIP-переключателей на пульте
управления наружного прибора. Для облегчения работы с DIP-переключателя­ми удалите защитный лист.
• Удостоверьтесь, что
личными функциями, на пульте управления наружного прибора установлены в положение OFF. Если переключатели SW5 не установлены в положение OFF, запишите их установки и затем переключите их все в положение OFF. Начните восстановление хладагента. После перемещения прибора на новое место и завершения тестового прогона установите переключатели блока SW5 в пред­варительно записанные
прогреть в течение по крайней мере 12 часов, чтобы пре-
все DIP-переключатели блока SW5, управляющие раз-
положения.
.
96
Page 17
7. Выполнение испытания
7.2. Выполнение испытания
7.2.1. Использование SW4 в наружном блоке
1) Тип PUH
SW4-1 ON (Вкл.) SW4-2 SW4-1 ON (Вкл.) SW4-2 ON (Вкл.)
OFF (Выкл.)
Работа в режиме охлаждения
Работа в режиме обогрева
1) Тип PU
SW4-1 ON (Вкл.) SW4-2
* После выполнения пробного прогона, установите SW4-1 на OFF (Выкл.).
После подачи питания внутри наружного прибора могут появиться шумы (легкие щелчки). Это работа электронного клапана расширения (открытие и закрытие). Это не является неисправностью.
OFF (Выкл.)
Работа в режиме охлаждения
8. Специальные функции
Восстановление хладагента (откачка)
После перемещения внутреннего или наружного прибора выполните следую­щие действия для восстановления хладагента:
1 Включите питание (автоматическим выключателем). * После подачи питания удостоверьтесь, что на пульте дистанционного уп-
равления не отображается сообщение “CENTRALLY CONTROLLED”. Если отображается сообщение “CENTRALLY CONTROLLED”, то процедуру вос­становления хладагента нельзя завершить обычным путем.
2 После закрытия запорного крана газа установите
пульте управления наружного прибора в положение ON. Компрессор (на­ружный прибор) и вентиляторы (внутренний и наружный приборы) начинают работать, и начинается процедура восстановления хладагента. На пульте управления наружного прибора горят индикаторы LED1 и LED2.
* Устанавливайте переключатель SW1-1 в положение ON только при вы-
ключенном приборе. Однако даже если прибор остановлен, но переключа­тель SW1-1 остановки компрессора, процедура восстановления хладагента не может быть выполнена. Подождите 3 минуты с момента остановки компрессора, и затем вновь установите переключатель SW1-1 в положение ON.
установлен в положение ON менее чем через 3 минуты после
переключатель SW1-1 на
• Через несколько секунд после запуска компрессора внутри наружного при­бора может появиться шум (лязг). Этот шум исходит от контрольного вследствие небольшого перепада давления в трубах. Это не является неис­правностью.
• Во время тестового прогона рядом с вентилятором может раздаваться сла­бое постукивание. Этот звук появляется при изменении крутящего момента
для регулировки скорости вентилятора. Это не является неисправностью.
Режим тестового прогона во время его выполнения невозможно изменить DIP- переключателем SW4-2. (
время его выполнения прервите выполнение с помощью DIP-переклю­чателя SW4-1. После смены режима продолжайте выполнение тестового прогона, включив DIP- переключатель SW4-1.)
Для смены режима тестового прогона во
крана
7.2.2. Использование пульта дистанционного управления
См. руководство по установке внутреннего блока.
3 Поскольку прибор автоматически останавливается через приблизительно
две- три минуты после процедуры восстановления хладагента (индикаторы LED1 и LED2 горят), необходимо быстро закрыть запорный клапан газа. Пока индикаторы LED1 и LED2 горят и наружный прибор остановлен, полностью откройте запорный клапан жидкости и через 3 минуты повторите шаг 2.
* Если процедура восстановления хладагента завершилась нормально
(индикаторы LED1 выключения питания.
4 Отключите питание (автоматическим выключателем).
и LED2 горят), прибор останется остановленным до
9. Управление системой (Fig. 9-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
TB1 TB4
TB5
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
ON OFF
3 4 5 6
TB1 TB1 TB4
B B B B B
2
TB5
1
2
1
DC
A Наружный прибор B Внутренний прибор C Главный пульт дистанционного управления D Подчиненный пульт дистанционного
управления
E Стандарт 1:1 (Адрес хладагента = 00) F Одновременный двойник
(Адрес хладагента = 01) G Одновременный тройник (Адрес хладагента = 02)
A GFAA E
TB4 TB4
TB5
TB4 TB4
Fig. 9-1
* Установите адрес хладагента, используя ДИП-переключатель на наружном приборе. 1 Электропроводка от пульта дистанционного управления Данный провод подсоединен к ТВ5 (щит го управления) наружного прибора (неполярный). 2 При использовании другой схемы группировки системы хладагента. С помощью одного тонкого пульта дистанционного управления MА можно уп­равлять до 16 системами хладагента, как одной группой.
Примечание: В схеме с одной системой хладагента (двойная/утроенная), выполнение электропроводки 2 не требуется.
SW1 Таблица функций
1
B
<SW1>
ON OFF
123456
SW1 -
настройка функций
Принудительное размораживание
2
Сброс хронологии ошибок Установка
3
адреса системы
4
охлаждения
5 6
терминалов для пульта дистанционно-
Работа в соответствии с
Функция
положением переключателей
ON OFF
Пуск Нормальный
Сброс Нормальный
Установка адресов наружных блоков - от 0 до 15
97
Page 18
Page 19
Max. 500
)
UNIT: mm ( ): P125, P140
1000
100
)
150
(
100
Fig. 2-6 Fig. 2-7
(
200
)
100
(
200
)
200
(
300
)
Fig. 2-8 Fig. 2-9
)
300
(
200
Fig. 2-12 Fig. 2-13
500
200
1000
(
1000
(
)
(
1500
300
)
500
1000
(
)
100
(
150
Max. 500
)
150
(
250
)
150
(
250
)
1000 (1500
300 (500
)
Fig. 2-10 Fig. 2-11
)
1500
300
(
500
(
1000
)
1000
1500
(
)
Max. 300
)
Fig. 2-14
1000
Fig. 2-15
)
1500
(
1000
(
400
Fig. 2-17
1500
(
600
)
150
(
100
)
500
(
300
)
)
500
(
300
)
3000
(
2000
)
500
1000
(
1000
)
Fig. 2-16
(
1500
)
400
(
600
)
1000
2000
(
)
150
)
800
(
500
Fig. 2-18
Page 20
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
BG79U892H02 Printed in UNITED KINGDOM
Loading...