For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dıfl ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
2. Installing the indoor unit ........................................................................... 3
3. Installing the refrigerant piping ................................................................. 5
4. Drainage piping work ............................................................................... 6
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and use
tools and pipe components specifically made for use with refrigerant specified
in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety
limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause
the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the
room may result.
5. Electrical work .......................................................................................... 7
6. Test run .................................................................................................... 9
7. Installing the grille .................................................................................. 10
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These
manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or
portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation (Euvironment)
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric
gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance
can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow,
or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in the
direct airflow of the indoor unit or too close to the unit, as these items can be
damaged by temperature changes or dripping water.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are
needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the
packaging bands. Wear protective gloves as you can injure your hands on
the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials,
such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other
injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such
dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared
for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause
the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also
affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality.
• Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, floor,
furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period.
• Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock
may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and
molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker
capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation.
Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective
parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause
injuries.
2
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air
filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off
the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
2. Installing the indoor unit
A
D
C
198
230
(10)
(96)
(20)
A
96
B
141
254
302
395
F
G
B
E
D
F
(56)
75943
C
81246
C
A
D
AB
110
230
E
F
230
A
24769
53
17.517.5
2020
2828
45
20
45
20
340
3
430
2
470
1
26
74.5
20
26
74.5
20
759
811
3
960
2
1000
1
4
1
2
3
The indoor unit should be supplied with the following spare parts and accessories
(contained in the inside of the intake grille). (Fig. 2-1)
A Drain pipe (Use PVC pipe O.D. ø26)
B Ceiling panel (underside)
C Refrigerant pipe (gas)
D Refrigerant pipe (liquid)
E Electrical box
F Drain pan
G Make sure these surfaces are flush with each other.
1 Viewed from point A
1
A The centers of the ceiling opening and
the indoor unit should be aligned.
1 Outer side of grille
2 Ceiling opening
3 Bolt pitch
4 Electric box
Fig. 2-2
A Air intake
B Air outlet
C Ceiling panel
D Min. 200 mm
E Suspension bolts W3/8 or M10
F Grille
(mm)
2.2. Service space (Fig. 2-3)
• The dimensions of ceiling opening can be regulated within the range shown in
following diagram; so center the main unit against the opening of ceiling, ensuring
that the respective opposite sides on all sides of the clearance between them becomes identical.
Fig. 2-3
(mm)
2.3. Ceiling openings and suspension bolt installation
locations (Fig. 2-4)
• Make an opening in the ceiling 430 mm × 960 mm in size. This functions as a check
window and will be needed later during servicing.
• If the dimensions are not accurate, when the grille is installed there may be gaps
between it and the indoor unit. This may result in dripping water or other problems.
• When deciding on placement, consider carefully the space around the ceiling and
make your measurements generous.
• Ceiling types and building construction differ. Therefore you should consult with the
Fig. 2-4
builder and decorator.
• Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as an
accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can
be installed as shown in the diagram. (The method for using the template and the
gauge are shown.)
• Use M10 (3/8") suspension bolts.
* Suspension bolts are to be procured at the field.
• After suspending the indoor unit, you will have to connect the pipes and wiring
above the ceiling. Once the location has been fixed and the direction of the pipes
has been determined, place the refrigerant and drainage pipes, the wiring for the
remote controller, and the wiring that connects the indoor and outdoor units in their
desired locations before suspending the indoor unit. This is especially important in
cases where the ceiling is already in existence.
3
F
G
B
B
C
*
E
*
D
C
A
112
Min. 20
B
110
110
A
C
D
E
D
E
F
G
340
811
K
L
M
J
H
I
A
C
D
E
C
*1
B
Min. 20Min. 30
2. Installing the indoor unit
D Ceiling panel
E Rafter
F Beam
G Roof beam
H Use inserts rated at 100-150 kg each (procure locally)
I Suspension bolts M10 (3/8") (procure locally)
J Steel reinforcing rod
K C channel
L Channel suspension bracket
M M10 suspension bolt
Fig. 2-5
(mm)
A Suspension bolt
B Ceiling panel
C Nut
D Washer (with insulation) 2
E Washer (without insulation) 1
(mm)
1 Wooden structures (Fig. 2-5)
• Use tie beams (single storied houses) or second floor beams (two story houses) as
reinforcing members.
• Wooden beams for suspending air conditioners must be sturdy and their sides
must be at least 6 cm long if the beams are separated by not more than 90 cm and
their sides must be at least 9 cm long if the beams are separated by as much as
180 cm. The size of the suspension bolts should be ø10 (3/8"). (The bolts do not
come with the unit.)
• Use channel, duct and other parts procured locally to suspend the indoor unit.
2 Ferro-concrete structures
Secure the suspension bolts using the method shown, or use steel or wooden hangers, etc. to install the suspension bolts.
2.4. Unit suspension procedures (Fig. 2-6)
Procure 3/8" bolts or M10 bolts locally.
• Adjust the length of the bolt’s protrusion from the ceiling surface beforehand.
*1. When using an extra upper nut in suspending the unit, in some cases you may
have to add it later.
Fig. 2-6
(mm)
A Suspension bolt (3/8" or M10)
B Ceiling surface
C Nut (3/8" or M10)
D Washer 2 (with insulation)
E Washer 1
F (Install with insulation facing down)
G Measurement to upper face of bracket
Check the pitch of the suspension bolt. (340 mm × 811 mm) (Fig. 2-7)
1. Thread washers 1 2 (supplied) and their nuts (procured locally) onto the sus-
pension bolt in advance.
* Do this in the following order (from the top): nut, insulated washer 2, washer
without insulation 1, two nuts.
* Position insulated washer 2 with the insulated surface pointing down, as in the
figure.
2. Lift the unit into place, aligned properly with the suspension bolt. Pass the bracket
between washers 1 and 2, which are already in place, and secure it. Do the
same in all four places.
* Make sure the suspension bolt extends 20 mm or more from the surface of the
ceiling. Otherwise you will not be able to install the cover panel (sold separately).
3. If the long opening in the bracket and opening in the ceiling do not align, adjust
them until they do.
Fig. 2-7
4. Check that the four corners are all level, using a spirit level or clear plastic tubing
with water in it.
* Make sure that any slant in the unit after installation is less than 0.5 degrees
(approx. 6 mm on the long dimension of the unit).
(mm)
A Suspension bolt (3/8" or M10)
B Clear plastic tubing
C Underside of bracket
D Secure front panel here
E Make these surfaces are flush with each other (0 - 3 mm)
4
Fig. 2-8
5. Tighten all the nuts. (Fig. 2-8)
2. Installing the indoor unit
ø100
ø122
90°
B
A
A
250288.5
108
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
A Fresh air intake hole (Knock out)
B 4-ø2.8 burring hole
Fig. 2-9
3. Installing the refrigerant piping
(mm)
2.5. Fresh air intake hole (Fig. 2-9)
At the time of installation, use the hole (knock out) located at the positions shown in
following diagram, as and when required.
Note:
Make sure that the fresh air intake is no more than 20% of the entire air intake
(when the air flow speed is set to its highest setting).
Caution:
Linkage of duct fan and air conditioner.
If a duct fan is used, be sure to link it with the air conditioner when outside air
is taken in.
Do not run just the duct fan. Otherwise, condensation may form.
3.1. Precautions for devices that use R407C refrigerant
• Do not use the existing refrigerant piping.
• Do not use crushed, misshapen, or discolored tubing. The inside of the tub-
ing should be clean and free from harmful sulfuric compounds, oxidants,
dirt, debris, oils and moisture.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of
the piping sealed until just before brazing.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
• Do not use a refrigerant other than R407C.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
• Do not use the tools that are used with conventional refrigerants.
• Do not use a charging cylinder.
• Be especially careful when managing the tools.
• Do not use commercially available dryers.
Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
Be sure to only use the flare nuts that came with the unit.
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use leak detector or soapy water to check for gas leaks after connections are
completed.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insulate carefully following shown below.
A Gas piping
B Liquid piping
C Band 4
D Pipe cover 3
E Tur n the seam upward.
F Press the pipe cover against the
sheet metal.
G Refrigerant piping heat insulating ma-
terial
H Wrap tightly
I Cut off excess length of band.
Fig. 3-2
4. Drainage piping work
3.3. Refrigerant piping
1) Indoor unit
Installing procedures (Fig. 3-2)
1. Remove the flare nuts and caps from the indoor unit.
2. Flare-cut the liquid and gas pipes then apply refrigerating machine oil (to be locally procured) over the flare-cut seat surface.
3. Quickly connect the refrigerant piping.
∗ Remember to tighten the flare nuts with a double spanner.
4. Slide the supplied pipe cover 3 over the gas piping until it is pressed against the
sheet metal inside the unit.
5. Slide the provided pipe cover 3 over the liquid piping until it is pressed against
the sheet metal inside the unit.
6. Tighten the pipe cover 3 at the both ends (15 - 20 mm) with the supplied bands
4.
1
2
Fig. 4-1
4.1. Drainage piping work
• Use O.D. ø26 PVC TUBE for drain piping and provide 1/100 or more downward
slope.
• Be sure to connect the piping joints using adhesive of polyvinyl chloride family.
• Observe the figure for piping work.
• Use attached drain hose to change the pipe extraction direction. (Fig. 4-1)
1 Correct piping
2 Wrong piping
A Insulation (9 mm or more)
B Downward slope (1/100 or more)
C Support metal
K Air bleeder
L Raised
M Odor trap
N Make as little as possible
O Make as great as possible (approx. 10 cm)
Grouped piping (Fig. 4-2)
D VP20 (O.D. ø26 PVC TUBE)
E Make it as large as possible
F Indoor unit
G Make the piping size large for grouped piping.
H Downward slope (1/100 or more)
I O.D. ø38 PVC TUBE for grouped piping.
(9 mm or more insulation)
J Up to 50 cm
Fig. 4-2
In cases of upward drainage
A Ceiling panel
B Max. 60 cm
C Position of drain outlet
D Make as shor t as possible (Max. 15 cm)
E Make as small as possible
F Downward slope (1/100 or more)
G Make as great as possible (Min. 10 cm)
H Drainage pipe vertical section
I Water bottle (procure locally)
6
Fig. 4-3
• The largest dimension possible for the vertical section at B is 60 cm from the lower
surface of the ceiling. Make this vertical section as short as possible.
Water drainage check
1. Fill the drainage pan with about 0.5 liters of water. (Don’t pour water directly into
the drain pump.)
2. Make a test run of the unit (in Cooling mode).
3. Check for water drainage at the transparent check window and the outlet of the
drainage pipe.
4. Stop the test run. (Don’t forget to turn off the power.) (Fig. 4-3)
5. Electrical work
A
B
F
C
D
F
E
30
46
30
30120
83.5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
J
H
A Cover
B Electrical box
C Indoor/outdoor unit connecting terminal
D Remote controller terminals
E Control board
F Secure with the wiring clamp
5.1. Electric wiring (Fig. 5-1)
* Make sure all electrical wiring is complete before installing the cover panel.
1. Remove the cover from the address board (two bolts).
2. Remove the cover from the electrical box (one bolt).
3. Remove the bolts securing the electrical box and lower the box (two bolts).
4. Insert the wires into the electrical box.
5. Connect the wires securely to the terminal block.
* Be sure to make the various wires long enough so the box may be lowered from
the unit during servicing.
6. Secure the wires with the wiring clamp on the side of the electrical box.
7. Replace the parts you have removed to their original locations.
A means for the disconnection of the supply with an isolation switch, or similar device, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring.
Fig. 5-1
Indoor unit model
Indoor unit power supply (Heater)
Indoor unit input capacity (Heater)
Main switch (Breaker)
Indoor unit power supply (Heater)
Indoor unit power supply (Heater) earth
)
2
Indoor unit-Outdoor unit*2
(mm
Wiring
Indoor unit-Outdoor unit earth*2
Wire No. × size
Remote controller-Indoor unit*3
Indoor unit (Heater) L-N*4
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2*4
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3*4
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit*4
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2. Max. 45 m
If 2.5 mm2 used, Max. 50 m
If 2.5 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m
*3. The 10 m wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m
*4. The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulataed by the transformer or other device.
*1
PMH
–
–
–
–
3 × 1.5 (polar)
1 × Min. 1.5
2 × 0.3 (Non-polar)
–
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
(mm)
5.2. Remote controller
For wired remote controller
1) Installing procedures (Fig. 5-2)
(1) Select an installing position for the remote controller.
The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
A Remote controller profile
B Required clearances surrounding
the remote controller
C Installation pitch
s Procure the following parts locally:
Two piece switch box
Thin copper conduit tube
Lock nuts and bushings
Fig. 5-2
(2)
B-1.
B-2.
(3)
Fig. 5-3
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent pos-
sible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms.
A For installation in the switch box:
B For direct installation on the wall select one of the following:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run
the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cutout notch with putty similarly as above.
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller:
B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
(3) For direct installation on the wall
C WallG Switch box
D ConduitH Remote controller cord
E Lock nutI Seal with putty
F BushingJ Wood screw
7
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
5. Electrical work
A
ABTB6
B
1
2) Connecting procedures (Fig. 5-4)
1 Connect the remote controller cord to the terminal block.
A To TB5 on the indoor unit
B TB6 (No polarity)
3) Two remote controller setting
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For
setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation
manual for the indoor unit.
Fig. 5-4
5.3. Function settings
5.3.1 Function setting on the unit (Fig. 5-5)
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
1 Go to the function setting mode.
Switch OFF the remote controller.
Press the A and B buttons simultaneously and hold them for at least 2
seconds. FUNCTION will start to flash.
2 Use the C button to set the refrigerant address (3) to 00.
3 Press D and [--] will start to flash in the unit number (4) display.
4 Use the C button to set the unit number (4) to 00.
5 Press the E MODE button to designate the refrigerant address/unit number. [--]
will flash in the mode number (1) display momentarily.
6 Press the F buttons to set the mode number (1) to 04.
7 Press the G button and the current set setting number (2) will flash.
Use the F button to switch the setting number in response to the power supply
voltage to be used.
Power supply voltage
240 V: setting number = 1
220 V, 230 V : setting number = 2
8 Press the MODE button E and mode and the setting number (1) and (2) will
change to being on constantly and the contents of the setting can be confirmed.
9 Press the FILTER A and TEST RUN B buttons simultaneously for at least two
seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air
conditioner OFF display will appear.
Fig. 5-5
1
⁄ Mode number
2
⁄ Setting number
3
⁄ Refrigerant address
4
⁄ Unit number
Function table
Select unit number 00
Mode
Power failure automatic recovery
Settings
Not available
Available*1
Indoor temperature detecting
Indoor unit operating average
Set by indoor unit’s remote controller
Remote controller’s internal sensor
LOSSNAY connectivity
Not Supported
Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake)
Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake)
Power voltage
240 V
220 V, 230 V
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode
Filter sign
Settings
100 Hr
2500 Hr
No filter sign indicator
Fan speed
Standard (PLH/PLA)/Silent (PCH/PCA)
High ceiling 1 (PLH/PLA)/Standard (PCH/PCA)
High ceiling 2 (PLH/PLA)/High ceiling (PCH/PCA)
No. of air outlets
4 directions
3 directions
Installed options (high-performance filter)
2 directions
Not supported
Supported
Up/down vane setting
No vanes
Equipped with vanes (vanes angle setup 1)
Energy saving air flow
(Heating mode)
*1 When the power supply returns, the air conditioner will start 3 minutes later.
Equipped with vanes (vanes angle setup 2)
Disabled
Enabled
Mode no.Setting no.
01
1
2
1
022
3
1
032
3
04
1
2
Mode no.Setting no.
1
072
3
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Initial setting
Initial setting
Setting
Setting
8
6. Test run
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
6.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply
or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the
supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 M
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 M
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
Insulation resistance
6.2. Test run
The following 2 methods are available.
Fig. 6-1
A ON/OFF button
B Test run display
C Indoor temperature liquid
line temperature display
D ON/OFF lamp
E Power display
F Error code display
Test run remaining time
display
G Set temperature button
H Mode selection button
I Fan speed button
M TEST button
6.2.1. Using wired remote controller (Fig. 6-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run.
2 Press the [TEST] button twice. ➡“TEST RUN” liquid crystal display
3 Press the [Mode selection] button. ➡ Make sure that wind is blown out.
4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
➡ Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. ➡ Make sure that the wind speed is switched.
6 Check operation of the outdoor unit fan.
7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. ➡ Stop
8 Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be
displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation
manual for the indoor unit.
6.2.2. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
6.3. Self-check
6.3.1. Wired remote controller (Fig. 6-2)
1 Turn on the power.
2 Press the [CHECK] button twice.
3 Set refrigerant address with [TEMP] button if system control is used.
4 Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
A CHECK button
B Refrigerant address
C TEMP. button
D IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit
E Check code
F Unit address
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Check codeSymptomRemark
Fig. 6-2
P1Intake sensor error
P2, P9Pipe (Liquid or 2-phase pipe) sensor error
E6, E7Indoor/outdoor unit communication error
P4Drain sensor error
P5Drain pump error
P6Freezing/Overheating safeguard operation
EECommunication error between indoor and outdoor units
P8Pipe temperature error
E4Remote controller signal receiving error
––
––
FbIndoor unit control system error (memory error, etc.)
– –No corresponding
9
6. Test run
A
B
C
F
G
E
D
[Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Check codeSymptomRemark
E9Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit)
U2Abnormal high discharging temperature/49C worked/insufficient refrigerant
U1, UdAbnormal high pressure (63H worked)/Overheating safeguard operation
U5Abnormal temperature of heat sink
U8Outdoor unit fan safeguard stop
U6Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module
U7Abnormality of super heat due to low discharge temperature
U9, UHAbnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal synchronous
––
––
OthersOther errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
• On wired remote controller
Check code displayed in the LCD.
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Wired remote controllerLED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Error code
Display messages do not appear even
when operation switch is turned ON
(operation lamp does not light up).
signal to main circuit/Current sensor error
Symptom
For about 2
minutes following
power-on
After about 2
minutes has
expired following
power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off,
then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. → LED 1 blinks twice,
LED 2 blinks once.
• For about 2 minutes following power-on, operation of the
remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power
terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect
polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
For details, check the LED display
of the outdoor controller board.
Cause
Note:
Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED 1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer)Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED 2 (power for remote controller)Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED 3 (communication between indoor and outdoor units)Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
always blinking.
7. Installing the grille
123
A Points for securing the grille
B Points for securing the grille
C Indoor unit
D Ceiling surface
E Drainage pan
F Places for securing front grille
G Make sure these surfaces are
flush with each other (0-3 mm).
7.1. Checking the contents
• This kit contains the following parts.
Accessory nameQ’tyRemark
1 Grille1
2 Screw6M5 × 0.8 × 16
3 Screw14 × 16
7.2. Checks before setting in place
• Before installing the front panel, make sure the indoor unit is square with the ceiling
opening (or parallel to the angle between the wall and the ceiling).
• Check that the four points where the front panel will be secured are in contact with
the ceiling surface (see Fig. 7-1).
• Check that the insulation for the refrigerant pipes, drainage pipes, etc. is in place
and that wiring connections and arrangements are complete.
Fig. 7-1
10
A
B
C
D
E
2
2
3
2
2
2
2
A
D
B
AD
C
7. Installing the grille
7.3. Installing the grille
• Open the intake grille by pressing on the place marked Push, and remove the air
filter.
• Remove the screw cover in the middle of the blower.
• Open the upper and lower flaps on the indoor unit completely.
• Hook the temporary holding tabs on the front panel to the hooks on the indoor unit
(see Fig. 7-2).
A Hooks
B Open the upper and lower flaps completely
C Temporary holding tab
D Temporary holding tab
E Screw cover
Fig. 7-2
• Adjust the front panel so that it fits properly in the angle between the ceiling and the
A Ceiling surface
B Indoor unit
C Grille
D No gaps here
Fig. 7-3
wall, and install the securing bolts 2 (supplied with this grille) in their four places at
left and right, leaving them slightly loose.
• Next tighten the securing bolts 2 and securing screws 3 in the center three places.
• Finally tighten the securing bolts 2 in the four places at left and right.
• At this point, make sure there are no gaps between the indoor unit and the front
panel, and between the front panel and the ceiling surface. If there are gaps, the
wind may come in and it may cause water to drip (see Fig. 7-3).
* Tighten the securing bolts 2 and securing screws 3 completely.
• Replace the air filter and screw cover, and press the intake grille on the place
marked Push until you hear it snap into place.
7.4. Checks after installing
• Check that there are no gaps between the indoor unit and the front panel, and
between the front panel and the ceiling surface. If there are gaps, the wind may
come in and condensation may result.
2. Anbringung der Innenanlage ................................................................. 13
3. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 15
4. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 16
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor
der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Instal-
lation der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanweisung,
und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der Aussenanlagen-Installationsanleitung spezifiziert ist.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die
Gefahr von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluß zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht
der Anlage tragen kann.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maß-
nahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei
Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten
werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
7. Anbringung des Gitters .......................................................................... 20
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese
Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel
mit einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und
den Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Die Klemmleistenabdeckung der Anlage muss ordnungsgemäss angebracht
sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen
Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem anderen Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt.
Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung
oder eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation (Umgebung)
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage
in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl
(einschliesslich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in
Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen
Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren
der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase
austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können.
Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
• Achten Sie darauf, daß sich weder Nahrungsmittel, Pflanzen, Käfigtiere, Kunstgegenstände noch Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom der Innenanlage oder zu nahe der Anlage befinden, da diese durch Temperaturschwankungen oder tropfendes Wasser beschädigt werden können.
1.2. Vor Installation oder Transport
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg
oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
• Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muss die Kühlmittelleitung isoliert werden. Wenn die Kühlmittelleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich
Kondenswasser.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung für die Kabel entsteht.
• Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren
Sie die Innenanlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden
verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen
rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und
Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall
der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
• Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu verhindern. Wenn die Abflußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können Wasseraustritt und Beschädigungen von Decke, Fußboden,
Möbeln oder anderen Gegenständen die Folge sein.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu
Stromschlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend
der technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest
angezogen werden, besteht die Gefahr, dass sie nach einer gewissen Zeit
brechen.
• Die Anlage muß geerdet werden. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+BSicherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben,
kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein.
Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder
unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfilter. Wenn der
Luftfilter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansammelt
und die Anlage dadurch ausfällt.
12
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr
eines Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen
Händen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
2. Anbringung der Innenanlage
C
A
D
AB
110
230
E
F
230
A
24769
53
17,517,5
2020
2828
45
20
45
20
340
3
430
2
470
1
26
74,5
20
26
74,5
20
759
811
3
960
2
1000
1
4
A
D
C
198
230
(10)
(96)
(20)
A
96
B
141
254
302
395
F
G
B
E
D
F
(56)
75943
C
81246
1
2
3
Die Innenanlage muß mit nachstehenden Ersatz- und Zubehörteilen (die sich im
Inneren des Ansauggitters befinden) geliefert werden. (Fig. 2-1)
A Auslaufrohr (PVC-Rohr O.D. ø26 einsetzen)
B Deckenpaneel (Unterseite)
C Kältemittelrohr (gasförmig)
D Kältemittelrohr (flüssig)
E Schaltkasten
F Auslaufpfanne
G Darauf achten, daß diese Flächen in einer Ebene zueinander liegen.
1 Ansicht von Punkt A
1
A Die Mitten der Deckenöffnung und der Innen-
anlage müssen aneinander ausgerichtet sein.
1 Außenseite des Gitters
2 Deckenöffnung
3 Schraubenabstand
4 Schaltkasten
Fig. 2-2
A Luftansaugung
B Luftaustritt
C Deckenplatte
D Min. 200 mm
E Aufhängungsschraubbolzen W3/8
oder M10
F Gitter
(mm)
2.2. Freiraum für Bedienung/Handhabung (Fig. 2-3)
• Die Abmessungen der Öffnungen in der Decke können im, in der nachstehenden
Darstellung gezeigten, Umfang angepaßt werden. Daher die Hauptanlage zur Mitte der Deckenöffnungen hin anpassen und vergewissern, daß die jeweils gegen-überliegenden Seiten überall die gleichen Abstände aufweisen.
Fig. 2-3
(mm)
2.3. Lage der Öffnungen in der Decke und der
Befestigungsschrauben für die Aufhängung (Fig. 2-4)
• In der Decke eine Öffnung mit den Abmessungen 430 mm × 960 mm anbringen.
Diese dient als Prüffenster und ist bei der Wartung erforderlich.
• Wenn die Abmessungen beim Installieren des Gitters nicht genau sind, kann zwi-
schen Gitter und Innenanlage eine Lücke entstehen. Dadurch kann Wasser herunter tropfen oder es können sich andere Probleme ergeben.
• Bei der Festlegung des Platzes sorgfältig die Umgebung der Decke in Betracht
ziehen. Außerdem großzügige Abmessungen vorsehen.
Fig. 2-4
• Deckenbauweise und Gebäudekonstruktion können unterschiedlich sein. Daher
ist es sinnvoll, den Bauunternehmer und Dekorateur zu Rate zu ziehen.
• Mit Hilfe der Installationsschablone (Oberteil der Packung) und der Meßvorrichtung
(als Sonderzubehör mit dem Gitter geliefert) eine Öffnung in der Decke anbringen,
so daß die Hauptanlage wie in der Abbildung dargestellt installiert werden kann.
(Die Anwendungsverfahren für die Schablone und die Meßvorrichtung werden aufgezeigt.)
• Zur Aufhängung Stehbolzen M10 (3/8") verwenden.
* Aufhängungsstehbolzen sind vor Ort zu beschaffen.
• Nach Aufhängung der Innenanlage müssen Rohr- und Elektroleitungen oberhalb
der Decke angeschlossen werden. Wenn die Örtlichkeit einmal festgelegt ist und
die Richtung der Rohrleitungen bestimmt wurde, vor der Aufhängung der Innenanlage die Kältemittel- und Abflußrohre, die Elektroleitungen für die Fernbedienung
und die Elektroleitung, die die Innen- und Außenanlage miteinander verbindet, an
den dafür vorgesehenen Stellen verlegen. Dies ist insbesondere dann wichtig, wenn
die Decke bereits vorhanden ist.
13
2. Anbringung der Innenanlage
F
G
B
B
C
*
E
*
D
C
A
112
Min. 20
B
110
110
A
C
D
E
D
E
F
G
340
811
K
L
M
J
H
I
A
C
D
E
C
*1
B
Min. 20Min. 30
D Deckenplatte
E Leersparren
F Balken
G Dachbalken
H Einsätze mit Nennbelastung von jeweils 100-150 kg verwenden (vor Ort zu beschaffen)
I M10 (3/8") Aufhängungsstehbolzen (vor Ort zu beschaffen)
J Stahlstäbe zur Armierung
K C rinne
L Klammer zur Aufhängung der Rinne
M Aufhängungsschraubbolzen M10
Fig. 2-5
A Aufhängungsstehbolzen
B Deckenplatte
C Mutter
D Unterlegscheibe (mit Isolierung) 2
E Unterlegscheibe (ohne Isolierung) 1
(mm)
(mm)
1 Holzbauten (Fig. 2-5)
• Verbindungsbalken (eingeschossige Häuser) oder Trägerbalken (zweigeschossige
Häuser) als Verstärkungsglieder einsetzen.
• Holzbalken zur Aufhängung der Klimaanlage müssen von fester Struktur sein und
mindestens 6 cm Seitenlänge haben, wenn die Balken nicht mehr als 90 cm auseinanderliegen sowie 9 cm Seitenlänge aufweisen, wenn die Balken bis zu 180 cm
auseinanderliegen. Die Aufhängungsstehbolzen müssen einen Durchmesser von
10 mm (3/8") aufweisen. (Die Stehbolzen werden nicht mit der Anlage geliefert.)
• Zum Aufhängen der Innenanlage die Rinne, den Strömungskanal und andere Teile, die vor Ort beschafft wurden, verwenden.
2 Stahlbetonbauweise
Die Stehbolzen der Aufhängung wie gezeigt sichern oder Stahl- oder Holzaufhängungen etc. benutzen. Zur Montage der Aufhängungsstehbolzen verwenden.
2.4. Verfahren zur Aufhängung der Anlage (Fig. 2-6)
Schraubbolzen von 3/8" oder M10 vor Ort beschaffen.
• Zunächst die Länge der Schraubbolzen in dem Maße, wie sie aus der Deckenoberfläche hervorstehen, anpassen.
*1. Wenn zum Aufhängen der Anlage eine zusätzliche obere Mutter verwendet
wird, muß diese u.U. später angebracht werden.
Fig. 2-6
(mm)
A Aufhängungsschraubbolzen (3/8" oder
M10)
B Deckenfläche
C Mutter (3/8" oder M10)
D Unterlegscheibe 2 (mit Isolierung)
E Unterlegscheibe 1
F (Mit der Isolierung nach unten installieren)
G Maß zur oberen Vorderseite der Klammer
Den Abstand der Aufhängungsschraubbolzen überprüfen (340 mm × 811 mm) (Fig. 2-7)
1. Unterlegscheiben 1 2 (mitgeliefert) und die dazugehörigen Muttern (vor Ort zu
beschaffen) zunächst auf die Aufhängungsschraubbolzen aufschrauben.
* Dies muß in nachstehender Reihenfolge geschehen (von oben): Mutter, Unter-
legscheibe mit Isolierung 2, Unterlegscheibe ohne Isolierung 1, 2 Muttern.
* Unterlegscheibe mit Isolierung 2 mit der isolierten Fläche nach unten zeigend,
wie in der Abbildung dargestellt, in Stellung bringen.
2. Die Anlage in die vorgesehene Stellung anheben und ordnungsgemäß mit den
Aufhängungsschraubbolzen ausrichten. Die Klammer zwischen Unterlegscheiben
12, die bereits angebracht wurden, einsetzen und befestigen. Dies an allen vier
Stellen vornehmen.
* Dafür sorgen, daß die Aufhängungsschraubbolzen 20 mm oder mehr aus der
Deckenfläche hervorstehen, da Sie sonst nicht in der Lage sind, die Abdeckplatte (als Sonderzubehör käuflich zu erwerben) zu installieren.
3. Wenn die Öffnung in der Klammer und die Öffnung in der Decke nicht einwandfrei
ausgerichtet sind, die Ausrichtung vornehmen bis dies der Fall ist.
Fig. 2-7
4. Vergewissern, daß alle vier Ecken waagerecht ausgerichtet sind. Dazu eine Was-
serwaage oder einen durchsichtigen mit Wasser gefüllten Kunststoffschlauch verwenden.
* Darauf achten, daß die Neigung in der Anlage nach der Installation weniger als
0,5 Grad (etwa 6 mm am längeren Maß der Anlage) beträgt.
(mm)
5. Alle Muttern fest anziehen. (Fig. 2-8)
A Aufhängungsschraubbolzen (3/8" oder M10)
B Durchsichtige Kunststoffrohrleitung
C Unterseite der Klammer
D Hier Frontplatte befestigen
E Darauf achten, daß diese Flächen in einer Ebene zueinander liegen (0 - 3 mm).
Fig. 2-8
14
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
ø100
ø122
90°
B
A
A
250288,5
108
2. Anbringung der Innenanlage
A Frischluftansaugöffnung (Ausbrechen)
B Auszuschneidende Öffnung 4-ø 2,8
Fig. 2-9
3. Installation der Kältemittelrohrleitung
(mm)
2.5. Frischluftansaugöffnung (Fig. 2-9)
Zum Zeitpunkt der Installation bei Bedarf die Öffnung (zum Ausbrechen), die sich an
den in der nachstehenden Abbildung dargestellten Positionen befindet, benutzen.
Hinweis:
Darauf achten, daß die Frischluftansaugung nicht mehr als 20% der gesamten
Luftansaugung ausmacht (bei höchster Einstellung der Luftstromleistung).
Vorsicht:
Verbindung zwischen Strömungskanalgebläse und Klimaanlage.
Wird ein Strömungskanalgebläse verwendet, dafür sorgen, daß dies mit der
Klimaanlage verbunden ist, wenn Außenluft angesaugt wird. Das Strömungs-
kanalgebläse darf nicht allein laufen, da sich sonst Kondenswasser bilden kann.
3.1. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, die das
Kältemittel R407C verwenden
• Kältemittel und Öl.
• Keine zerquetschten, verformten oder verfärbten Leitungen verwenden. Das
Innere der Leitung soll sauber und frei von schädlichen Schwefelsubstanzen,
Oxidationsmitteln, Schmutz, Staub oder Feuchtigkeit sein.
• Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum
aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder
Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
• Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
• Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
• Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlagventil
verwenden.
• Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht
einsetzen.
• Keinen Füllzylinder verwenden.
• Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt walten lassen.
• Nicht handelsübliche Trockner verwenden.
Auf die gesamte Fläche der Aufweitung Kältemittelöl auftragen.
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gas-
rohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und
mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus
Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr
und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Nach Vornahme der Anschlüsse diese mit einem Leckdetektor oder Seifenlauge
auf Gasaustritt untersuchen.
• Mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Anschlüsse der Innenanlage die Kältemittelrohrleitung isolieren. Bei der Isolierung sorgfältig nachstehende Angaben
beachten.
A Gasrohrleitung
B Flüssigkeitsrohrleitung
C Bänder 4
D Rohrabdeckung 3
E Die Naht nach oben drehen.
F Die Rohrabdeckung gegen das Blech
drücken.
G Material zur Wärmeisolation der
Kältemittelrohrleitung
H Dicht umwickeln
I Überschüssige Bandlänge abschnei-
den
Fig. 3-2
4. Verrohrung der Dränage
3.3. Kältemittelrohrleitung
1) Innenanlage
Aufstellungsverfahren/ -abläufe (Fig. 3-2)
1. Die konischen Muttern und Deckel von der Innenanlage abnehmen.
2. Die Flüssigkeits- und Gasrohre trichterförmig weiten und dann Kältemaschinenöl
(vor Ort zu beschaffen) auf die trichterförmig ausgeweiteten Sitzflächen auftragen.
3. Die Kältemittelrohrleitung schnell anschließen.
∗ Darauf achten, daß die konischen Muttern mit einem doppelten Schraubenschlüs-
sel angezogen werden.
4. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 3 über die Gasrohrleitung schieben, bis sie
gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
5. Die mitgelieferte Rohrabdeckung 3 über die Flüssigkeitsrohrleitung schieben,
bis sie gegen das Blech in der Anlage gedrückt wird.
6. Die Rohrabdeckung 3 an beiden Enden (15 - 20 mm) mit den mitgelieferten
Bändern 4 abdichten.
1
20 m
0,75-1,5 m
4.1. Verrohrung der Dränage
• O.D. ø26 PVC Rohr als Dränagerohr verwenden und 1/100 oder mehr Gefälle
vorsehen.
• Die Rohrverbindungen müssen mit Klebemittel aus der Familie der Polyvinyl Chlo-
ride vorgenommen werden.
• Die Abbildung für die Verrohrung beachten.
• Mit dem beigefügten Auslaufschlauch die Richtung der Rohrabsaugung ändern.
2
Fig. 4-1
(Fig. 4-1)
1 Richtige Verrohrung
2 Falsche Verrohrung
A Isolierung (9 mm oder mehr)
B Gefälle (1/100 oder mehr)
C Metallträger
K Entlüfter
L Angehoben
M Siphon
N So klein wie möglich machen
O So groß wie möglich machen (etwa 10 cm)
Sammelrohrleitung (Fig. 4-2)
D VP20 (O.D. ø26 PVC Rohr)
E So groß wie möglich auslegen
F Innenanlage
15 cm
G Sammelrohrleitung möglichst groß auslegen
H Gefälle (1/100 oder mehr)
I O.D. ø 38 PVC Rohr für Sammelrohrleitung (9 mm Isolierung oder mehr)
J Bis zu 50 cm
Fig. 4-2
Wenn der Abfluß nach oben verläuft
• Das größtmögliche Maß für den vertikalen Abschnitt bei B beträgt 60 cm von der
unteren Deckenfläche. Dieser vertikale Abschnitt muß so kurz wie möglich sein.
Prüfung des Wasserabflusses
1. Die Dränagepfanne mit etwa 0,5 l Wasser füllen. (Wasser nicht direkt in die
Dränagepumpe gießen.)
A Deckenpaneel
B Max. 60 cm
C Lage des Abflußausgangs
D So kurz wie möglich machen (max. 15 cm)
E So klein wie möglich machen
F Gefälle (1/100 oder mehr)
G So groß wie möglich machen (Min. 10 cm)
H Vertikaler Abschnitt des Abflußrohres
I Wasserflasche (vor Ort zu beschaffen)
16
Fig. 4-3
2. Einen Testlauf der Anlage (in der Betriebsart Kühlung) durchführen.
3. Den Wasserabfluß im durchsichtigen Prüffenster und am Ausgang des Abflußroh-
res überprüfen.
4. Den Testlauf ausschalten. (Nicht vergessen, den Netzschalter auszuschalten.)
(Fig. 4-3)
5. Elektroarbeiten
A
B
F
C
D
F
E
J
H
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
A Abdeckung
B Schaltkasten
C
Anschlußklemmleiste der Innen-/Außenanlage
D Anschlußklemmleisten für die fernbedienung
E Schalttafel
F Mit der Leitungsklemme befestigen.
5.1. Elektrische Verdrahtung (Fig. 5-1)
* Vergewissern, daß vor Anbringung der Abdeckplatte die Elektroverdrahtung voll-
ständig abgeschlossen wurde.
1. Die Abdeckung von der Adressentafel abnehmen (zwei Schrauben).
2. Die Abdeckung vom Elektroschaltkasten abnehmen (eine Schraube).
3. Die Schrauben, mit denen der Schaltkasten befestigt ist, abnehmen und den Kasten absenken (zwei Schrauben).
4. Die Elektroleitungen in den Schaltkasten einsetzen.
5. Die Elektroleitungen fest an die Klemmleisten anschließen.
* Darauf achten, daß die verschiedenen Leitungen lang genug sind, damit der
Schaltkasten während der Wartung von der Anlage abgesenkt werden kann.
6. Die Leitungen mit der Leitungsklemme an der Seite des Schaltkastens befestigen.
7. Die abgenommenen Teile an der ursprünglichen Stelle wieder anbringen.
Als Mittel zur Trennung vom Netzanschluß ist ein Trennschalter oder eine ähnliche
Vorrichtung in alle aktiven Stromleiter von Standleitungen einzubauen.
Fig. 5-1
Innenanlage Modell
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
Eingangskapazität der Innenanlage (Heizung)
Hauptschalter (Unterbrecher)
Stromversorgung der Innenanlage (Heizung)
)
2
Erdungsleitung des Netzanschlusses der Innenanlage (Heizung)
Innenanlage-Außenanlage*2
Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage*2
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm einsetzen.
*2. Max. 45 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden, max. 50 m
Wenn 2,5 mm2 verwendet werden und S3 getrennt ist, max. 80 m
*3. Das Fernbedienungszubehör ist mit einer Elektroleitung von 10 m ausgestattet. Max. 500 m
*4. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.
Klemme S3 hat 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektrische Vorrichtung.
*1
PMH
–
–
–
–
3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5
2 × 0,3 (Nicht polar)
–
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
2. Als Kabel für die Stromversorgung und die Verbindung von Innen- und Außenanlage muß mindestens ein polychloropren-beschichtetes, flexibles
Kabel (entsprechend 245 IEC 57) gewählt werden.
3. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.
(mm)
5.2. Fernbedienung
Für die schnurgebundene Fernbedienung
1) Installationsabläufe (Fig. 5-2)
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung auwählen.
Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an der
A Form der Fernbedienung
B Erforderliche Freiräume um die
Fernbedienung herum
C Installationsteilung
Innenanlage.
s Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile
Dünnes Kupferleitungsrohr
Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
(2)
B-1.
B-2.
(3)
Fig. 5-3
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungsmittel
abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Wür-
mern und Raupen zu verhindern.
A Zur Installation des Schaltkasten:
B Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
• Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (damit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann das
Loch mit Kitt abdichten.
• Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen, dann
den Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
B-1. Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der Steue-
rung:
B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite:
(3) Bei Installation direkt an der Wand
C Wand/MauerG Schaltkasten
D RohrleitungH Kabel der Fernbedienung
E KontermutterI Mit Kitt abdichten
F BuchseJ Holzschraube
17
Fig. 5-2
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
A
ABTB6
B
5. Elektroarbeiten
1
2) Anschlußverfahren (Fig. 5-4)
1 Das Fernbedienungskabel am Klemmenblock anschließen.
A Zu TB5 an der Innenanlage
B TB6 (Keine Polarität)
3) Einstellung für zwei Fernbedienungen
Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät”
und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den
Abschnitt “Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes.
Fig. 5-4
5.3. Funktionseinstellungen
5.3.1 Funktionseinstellung an der Anlage (Fig. 5-5)
Die Netzspannungseinstellung ändern
• Dafür sorgen, daß die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannunggeändert wird.
1 Zum Funktionseinstellmodus gehen.
Fernbedienung ausschalten.
Drücken Sie die Tasten A und B gleichzeitig, und halten Sie diese mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. FUNCTION beginnt zu blinken.
2 Mit der Taste C die Kältemittel-Adresse (3) auf 00 einstellen.
3 Drücken Sie D, und [--] beginnt im Anlagennummer-Display (4) zu blinken.
4 Setzen Sie die Anlagennummer (4) mit der Taste C auf 00.
5 Die Taste E MODE drücken, um die Kältemittel-Adresse/Anlagennummer zu be-
stimmen. [--] blinkt im Modusnummer (1) Display kurzzeitig.
6 Die Taste F drücken, um die Betriebsartennummer (1) auf 04 zu stellen.
7 Drücken Sie die Taste G, und die momentan gewählte Einstellnummer (2) be-
ginnt zu blinken.
Schalten Sie mit der Taste F die Einstellnummer entsprechend der verwendeten
Netzspannung um.
Netzspannung
8 Drücken Sie die MODE-Taste E, und die Betriebsart- und Einstellnummern (1)
und (2) werden stetig (nicht-blinkend) angezeigt, und die vorgenommenen Einstellungen können überprüft werden.
9 Die Tasten FILTER A und TEST RUN B gleichzeitig drücken und mindestens
zwei Sekunden lang gedrückt halten. Das Funktionswahlbild verschwindet kurzzeitig, und die Anzeige Klimaanlage OFF erscheint.
Fig. 5-5
1
⁄ Betriebsart-Nummer
2
⁄ Einstell-Nummer
3
⁄ Kältemittel-Adresse
4
⁄ Anlagen-Nummer
Funktionstabelle
Anlage Nr. 00 wählen
Betriebsart
Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall
Einstellungen
Nicht verfügbar
Verfügbar*1
Erkennung der Innentemperatur
Betriebsdurchschnitt der Innenanlage
Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage
Interner Sensor der Fernbedienung
LOSSNAY-Verbindung
Nicht unterstützt
Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Netzstrom
240 V
220 V, 230 V
Anlagenummern 01 bis 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung]/07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart
Filterzeichen
Einstellungen
100 Std.
2500 Std.
Keine Filterzeichenanzeige
Gebläsegeschwindigkeit
Standard (PLH/PLA)/Leise (PCH/PCA)
Hohe Decke 1 (PLH/PLA)/Standard (PCH/PCA)
Hohe Decke 2 (PLH/PLA)/Maximum (PCH/PCA)
Anzahl der Luftauslässe
4 Richtungen
3 Richtungen
Installierte Optionen (Hochleistungsfilter)
Auf/ab Flügelzellen-Einstellung
Stromsparender Luftstrom
(Heizbetrieb)
*1 Wenn der Netzstrom wieder anliegt, läuft die Klimaanlage nach 3 Minuten wieder an.
2 Richtungen
Nicht unterstützt
Unterstützt
Keine Flügelzellen
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 1)
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 2)
Ausgeschaltet
Eingeschaltet
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
01
1
2
1
022
3
1
032
3
04
1
2
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
1
072
3
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Grundeinstellung
Grundeinstellung
Einstellung
Einstellung
18
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
6. Testlauf
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
6.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In-
nen- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel
ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Wi-
derstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0
ΩΩ
M
Ω beträgt.
ΩΩ
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 M
ΩΩ
Ω beträgt.
ΩΩ
Isolationswiderstand
6.2. Testlauf
Die nachstehenden 2 Verfahren sind verfügbar.
Fig. 6-1
A Taste ON/OFF
B Testlaufanzeige
C Temperaturanzeige der
Innenanlagenflüssigkeitsleitung
D Lampe ON/OFF
E Bereitschaftsanzeige
F Fehlercodeanzeige
Anzeige der verbleibenden
Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste
H Betriebsartwahltaste
I Gebläsegeschwindigkeitstaste
M Taste TEST
6.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 6-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten.
2 Die [TEST]-Taste zweimal drücken. ➡“TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD)
3 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken. ➡ Vergewissern, daß Luft
ausgeblasen wird.
4 Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart Kühlen
geblasen wird.
5 Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken. ➡ Vergewissern, daß die
Luftgeschwindigkeit eingeschaltet ist.
6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen.
7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] den Testlauf freigeben. ➡ Stopp
8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine
Kontaktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert
werden. Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für
Anweisungen für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung
des Innengerätes.
6.2.2. SW4 in der Außenanlage verwenden
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
6.3. Selbsttest
6.3.1. Für die verdrahtete Fernbedienung (Fig. 6-2)
1 Den Netzstrom einschalten.
2 Die [CHECK] (PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
3 Bei Verwendung der System-Steuerung mit der [TEMP]-Taste die Kältemittel-
adresse einstellen.
4 Zum Ausschalten der Selbstprüfung die [ON/OFF] (EIN/AUS)-Taste drücken.
A CHECK (PRÜFEN)-Taste
B Kältemitteladdresse
C TEMP-Taste
D IC: Innenanlage
OC: Außenanlage
E Check-Code
F Adresse der Anlage
[Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät
Prüf-CodeSymptomBemerkung
Fig. 6-2
P1Fehler Lufteinlassensor
P2, P9Fehler Rohrsystemsensor (Flüssigkeitsseite oder 2-Phasen-Rohr)
E6, E7Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät
P4Fehler Drainagesensor
P5Fehler Drainagepumpe
P6Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz
EEKommunikationsfehler zwischen Innen- und Außengeräten
P8Fehler Rohrtemperatur
E4Fehler bei Empfang des Fernbedienungssignals
––
––
FbFehler im Steuersystem des Innengeräts (Fehler im Speicher usw.)
– –Keine Entsprechung
19
6. Testlauf
A
B
C
F
G
E
D
[Ausgabemuster B] Fehler erkannt an anderen Geräten als dem Innengerät (Außengerät usw.)
Prüf-CodeSymptomBemerkung
E9Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät (Übertragungsfehler) (Außengerät)
UPKompressorunterbrechung wg. Überlaststrom
U3, U4Offener/Kurzgeschlossener Kontakt der Thermistoren des Außengeräts
U1, UdAnormal hoher Druck (63H-Betrieb)/Betrieb bei Überhitzungsschutz
U5Anormale Temperatur des Kühlkörpers
U8Sicherheitsstop des Lüfters des Außengerätes
U6Kompressorunterbrechung wg. Überlaststrom/Abnormität im Stromversorgungsmodul
U7Abnormität der Überhitzung aufgrund geringer Entladetemperatur
U9, UHAbnormität einer Überspannung oder Kurzschluß und anormales Synchronsignal zum
––
––
SonstigeAndere Fehler (bitte lesen Sie in der Technischen Anleitung für das Außengerät nach.)
• Bei der schnurgebundenen Fernbedienung
Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
• Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Schnurgebundene FernbedienungLED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Meldungen, auch wenn das Gerät eingeschaltet ist (Betriebsanzeige leuchtet
nicht).
Hinweis:
Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer)Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet.
LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung)Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem Innenaggregat,
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenaggregat und Außen-
aggregat)
Hauptkreis/Fehler Stromsensor
Symptom
Für etwa 2 Minuten
nach dem
Einschalten.
Wenn etwa 2
Minuten nach dem
Einschalten
vergangen sind.
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird
ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter
Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 blinkt zweimal,
LED 2 blinkt einmal.
daß an das Außenaggregat mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist.
Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenaggregaten und Außenaggregaten an.
Sicherstellen, daß diese LED immer blinkt.
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb
der Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht mög-
lich. (Korrekter Betrieb)
• Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats
ist nicht angeschlossen.
• Phasenverkehr t oder offene Phasenverdrahtung für Betriebs-
strom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat
(falsche Polung von S1, S2, S3)
• Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Näheres erfahren Sie durch das
LED-Display der Steuerplatine
des Außengerätes.
Ursache
7. Anbringung des Gitters
123
Fig. 7-1
20
A Punkte zum Befestigen des Gitters
B Punkte zur Befestigung des Gitters
C Innenanlage
D Deckenfläche
E Dränagepfanne
F Stellen zur Befestigung des Front-
gitters
G Darauf achten, daß diese Flächen
in einer Ebene zueinander liegen
(0-3 mm)
7.1. Überprüfung des Inhalts
• Dieser Bausatz enthält die folgenden Teile.
Bezeichnung des Zubehörteils
• Vor Anbringung der Frontplatte vergewissern, daß die Innenanlage sich im rechten
Winkel zu den Deckenöffnungen (oder parallel zum Winkel zwischen Wand und
Decke) befindet.
• Vergewissern, daß die vier Punkte, an denen die Frontplatte befestigt wird, sich in
Kontakt mit der Deckenfläche befinden (siehe Fig. 7-1).
• Vergewissern, daß die Isolierung für die Kältemittelrohre, Abflußrohre etc. sich an
der vorgesehenen Stelle befindet und daß die Leitungsanschlüsse und anordnungen vollständig vorhanden sind.
A
B
C
D
E
2
2
3
2
2
2
2
A
D
B
AD
C
7. Anbringung des Gitters
A Haken
B Die oberen und unteren Laschen vollständig öffnen
C Provisorischer Halter
D Provisorischer Halter
E Schraubenabdeckung
7.3. Anbringung des Gitters
• Das Ansauggitter durch Drücken (Push) an den gekennzeichneten Stellen öffnen
und den Luftfilter herausnehmen.
• Die Schraubenabdeckung in der Mitte der Blasvorrichtung abnehmen.
• Die oberen und unteren Laschen auf der Innenanlage vollständig öffnen.
• Die provisorischen Halter an der Frontplatte in die Haken an der Innenanlage ein-
haken (siehe Fig. 7-2).
Fig. 7-2
• Die Frontplatte so befestigen, daß sie einwandfrei im Winkel zwischen der Decke
A Deckenfläche
B Innenanlage
C Gitter
D Hier keine Lücken
Fig. 7-3
und der Wand sitzt, und die Sicherungsschrauben 2 (mit dem vorliegenden Gitter
mitgeliefert) an den vier dafür vorgesehenen Stellen links und rechts installieren,
wobei diese Schrauben noch leicht gelockert bleiben müssen.
• Danach die Befestigungsbolzen 2 und die Befestigungsschrauben 3 an den drei
Stellen in der Mitte anziehen.
• Zum Schluß die Befestigungsbolzen 2 an den vier Stellen links und rechts anzie-
hen.
• An dieser Stelle dafür sorgen, daß zwischen der Innenanlage und der Frontplatte
sowie zwischen der Frontplatte und der Deckenfläche keine Lücken entstanden
sind. Wenn Lücken entstanden sind, kann dort Wind eindringen und Wasser heruntertropfen (siehe Fig. 7-3).
* Die Befestigungsbolzen 2 und die Befestigungsschrauben 3 vollständig anzie-
hen.
• Den Luftfilter und die Schraubenabdeckung ersetzen und das Ansauggitter an der
mit Push (Drücken) gekennzeichneten Stelle andrücken bis man hört, daß es einrastet.
7.4. Überprüfungen nach der Installierung
• Vergewissern, daß zwischen der Innenanlage und der Frontplatte sowie zwischen
der Frontplatte und der Deckenfläche keine Lücken entstanden sind. Wenn Lük-
ken entstanden sind, kann dort Wind eindringen und es kann sich Kondenswasser
bilden.
• Vergewissern, daß der Luftfilter eingesetzt wurde.
21
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 22
2. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 23
3. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 25
4. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 26
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
de sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’élec-
ss
tricité avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utili-
ser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une
utilisation avec le réfrigérant spécifié dans le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les
risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des
vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
son poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent
être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil
de sécurité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement
du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la
pièce peuvent survenir.
7. Installer la grille ...................................................................................... 30
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi
et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement
normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du
réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Tout tcavail sur les installations électriques doit être effectué par un technicien qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions
fournies dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fixé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un
revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant.
Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un
chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur
est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par
exemple, en bord de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou
d’instruments de précision dans la soufflerie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proximité de l’appareil au risque de les endommager par des variations de température ou des gouttes d’eau.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par
au moins deux personnes, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas le saisir par les
rubans d’emballage. Porter des gants de protection en raison du risque de
se blesser les mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des
blessures.
• Isoler le tuyau de réfrigérant pour éviter la condensation. S’il n’est pas correctement isolé, de la condensation risque de se former.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie
peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous
tension.
• Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché,
des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer
l’appareil intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des
dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi
les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans.
• Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’installation incorrecte du tuyau d’écoulement peut provoquer des fuites d’eau
et endommager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer tous les écrous évasés conformément aux spécifications à l’aide d’une
clé dynamométrique. S’ils sont trop serrés, ils peuvent casser après une période prolongée.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil
peut provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si
la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance
ou un incendie peut se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces
tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas utiliser le climatiseur si le filtre à air n’est pas installé. Sinon, des
poussières peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
22
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer
un choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation.
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de
désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou
une défaillance peut se produire.
2. Installation de l’appareil intérieur
C
A
D
AB
110
230
E
F
230
A
24769
53
17,517,5
2020
2828
45
20
45
20
340
3
430
2
470
1
26
74,5
20
26
74,5
20
759
811
3
960
2
1000
1
4
A
D
C
198
230
(10)
(96)
(20)
A
96
B
141
254
302
395
F
G
B
E
D
F
(56)
75943
C
81246
1
2
3
L’appareil intérieur devrait être fourni avec les pièces de rechange et accessoires
suivants (se trouvent à l’intérieur de la grille d’aspiration). (Fig. 2-1)
2.1. Emplacements des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
lement (Fig. 2-2)
A Tuyau d’évacuation (Utiliser des tuyau en PVC D.E.26)
B Panneau du plafond (Dessous)
C Tuyau de réfrigérant (gaz)
D Tuyau de réfrigérant (liquide)
E Boîtier électrique
F Bac d’évacuation
G Vérifier si ces surfaces sont au même niveau.
1 Vue du point A
1
A Le centre de l’ouverture du plafond doit être
aligné sur le centre de l’appareil intérieur.
1 Côté extérieur de la grille
2 Ouverture dans le plafond
3 Hauteur du boulon
4 Boîtier électrique
Fig. 2-2
A Arrivée d’air
B Sortie d’air
C Panneau du plafond
D 200 mm min.
E Boulons de suspension W3/8 ou M10
F Grille
(mm)
2.2. Espace nécessaire pour le service technique
(Fig. 2-3)
• Les dimensions de l’ouverture dans le plafond peuvent être définies au sein de la
plage indiquée dans le diagramme suivant; centrer l’appareil principal par rapport à
l’ouverture dans le plafond, en veillant à la symétrie de chaque côté par rapport à
l’orifice.
Fig. 2-3
(mm)
2.3. Ouvertures dans le plafond et emplacement des
boulons de suspension (Fig. 2-4)
• Créer une ouverture dans le plafond de 430 mm × 960 mm. Cette ouverture servira
comme fenêtre de vérification et elle sera utilisée ultérieurement pour les interventions techniques.
• Si les dimensions ne sont pas exactes, lors de l’installation de la grille, des vides
risquent de subsister entre celle-ci et l’appareil intérieur. Cela pourrait provoquer la
chute de gouttes d’eau ou d’autres problèmes.
• Lors du choix de l’emplacement de l’appareil, considérez soigneusement l’espace
Fig. 2-4
disponible autour du plafond et soyez généreux lors de la prise des mesures.
• Les types de plafonds et de constructions des bâtiments peuvent être très diffé-
rents. Se renseigner dès lors auprès du constructeur et du décorateur pour plus de
sécurité.
• En se basant sur le gabarit d’installation (dans le haut de la boîte) et sur le schéma
(fourni comme accessoire avec la grille), effectuer une ouverture dans le plafond
de sorte à pouvoir installer l’appareil principal comme illustré. (La méthode d’utili-
sation du gabarit et du schéma est également indiquée.)
• Utiliser des boulons de suspension M10 (3/8").
*L’acquisition des boulons de suspension doit se faire localement.
• Après la suspension de l’appareil intérieur, vous devrez raccorder les tuyaux et les
câbles au-dessus du plafond. Lorsque vous avez choisi l’emplacement et le sens
des tuyaux, placer les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement, le câblage de la télé-
commande et les câbles de connexion des appareils intérieur et extérieur à leurs
emplacements respectifs avant de suspendre l’appareil intérieur. Cette opération
s’avère particulièrement importante lorsque la finition du plafond est déjà terminée.
23
2. Installation de l’appareil intérieur
F
G
B
B
C
*
E
*
D
C
A
112
Min. 20
B
110
110
A
C
D
E
D
E
F
G
340
811
K
L
M
J
H
I
A
C
D
E
C
*1
B
Min. 20Min. 30
D Panneau du plafond
E Chevron
F Poutre
G Poutre du toit
H Utiliser des chevilles prévues pour 100 à 150 kg chacune (non fournies)
I Boulons de suspension M10 (3/8") (non fournis)
J Tige de renfort en acier
K C canal
L Support de suspension des canaux
M Boulon de suspension M10
Fig. 2-5
A Boulon de suspension
B Panneau du plafond
C Ecrou
D Rondelle (avec isolant) 2
E Rondelle (sans isolant) 1
(mm)
(mm)
1 Structures en bois (Fig. 2-5)
• Utiliser les tirants (pour les maisons de plain-pied) ou les poutres de l’étage (pour
les maisons à étage) comme renforts.
• Les poutres en bois devant servir à soutenir les climatiseurs doivent être robustes
et leurs côtés doivent avoir au moins 6 cm de long si les poutres sont séparées
d’un intervalle de maximum 90 cm ou ils doivent avoir 9 cm de long si les poutres
sont séparées par un intervalle allant jusqu’à 180 cm. Les boulons de suspension
doivent avoir 10 mm de diamètre (3/8"). (Ces boulons ne sont pas livrés avec
l’appareil.)
• Utiliser les canaux, les conduits et les autres éléments achetés sur place pour
suspendre l’appareil intérieur.
2 Structures en béton armé
Fixer les boulons de suspension à l’aide de la méthode illustrée ou utiliser des chevilles en acier ou en bois, etc. pour installer les boulons de suspension.
2.4. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 2-6)
Se procurer des boulons de 3/8 pouces ou M10 sur place.
• Tout d’abord, régler la longueur de la saillie du boulon du plafond.
*1. Si vous comptez utiliser un écrou supérieur supplémentaire pour la suspension
de l’appareil, vous devrez parfois l’ajouter postérieurement.
Fig. 2-6
A Boulon de suspension (3/8" ou M10)
B Surface du plafond
C Ecrou (3/8" ou M10)
D Rondelles d’étanchéité 2 (avec isolation)
E Rondelle 1
F (Installer la rondelle avec l’isolation tour-
née vers le bas)
G Distance jusqu’à la face supérieure du sup-
port.
Fig. 2-7
(mm)
(mm)
Vérifier la hauteur du boulon de suspension (340 mm × 811 mm) (Fig. 2-7)
1. Enfiler à l’avance les rondelles d’étanchéité 12 (fournies) et leurs écrous (à se
procurer sur place) dans les boulons de suspension.
* Procéder dans l’ordre suivant (à partir du haut) : écrou, rondelle isolée 2, ron-
delle sans isolant 1, deux écrous.
* Placer la rondelle isolée 2 avec la surface isolée tournée vers le bas, comme
illustré.
2. Soulever l’appareil pour le mettre en place, en l’alignant correctement sur le bou-
lon de suspension. Passer le support entre les rondelles 1 et 2, qui sont déjà en
place et l’attacher. Procéder de la même manière pour les quatre emplacements.
* Veiller à ce que les boulons de suspension dépassent au moins de 20 mm de la
surface du plafond sinon vous ne pourrez pas mettre le couvercle de protection
(vendu séparément) en place.
3. Si l’ouverture allongée du support et l’ouverture du plafond ne sont pas alignées,
les régler jusqu’à ce que ce soit le cas.
4. Vérifier si les quatre coins sont à niveau, à l’aide d’un niveau ou d’un tuyau en
plastique transparent contenant de l’eau.
*Vérifier que toute inclinaison de l’appareil après son installation ne dépasse pas
0,5 degrés (environ 6 mm sur toute la longueur de l’appareil).
5. Serrer tous les écrous. (Fig. 2-8)
A Boulon de suspension (3/8" ou M10)
B Tuyau en plastique transparent
C Dessous du support
D Attacher le panneau avant ici
E Faire en sorte que ces surfaces soient au même niveau (0 - 3 mm)
24
Fig. 2-8
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
ø100
ø122
90°
B
A
A
250288,5
108
B
2. Installation de l’appareil intérieur
(mm)
A Orifice d’arrivée d’air frais (Orifice à dégager)
B 4 orifices de 2,8 mm de diamètre
Fig. 2-9
3. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
2.5. Orifice d’arrivée d’air frais (Fig. 2-9)
Au moment de l’installation, utiliser l’orifice (à dégager) situé aux emplacements indiqués sur le schéma suivant, selon les besoins.
Remarque :
Veiller à ce que la prise d’air frais ne dépasse pas 20% de l’arrivée d’air totale
(lorsque la vitesse de la soufflerie d’air est réglée au maximum).
Précaution:
Raccordement du ventilateur de conduit au climatiseur.
En cas d’utilisation d’un ventilateur de conduit, toujours relier celui-ci au climatiseur en cas de prise d’air extérieur.
Ne jamais faire fonctionner le ventilateur seul sinon de la condensation risque
de se former.
3.1. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant
le réfrigérant R407C
• N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
• Ne pas écraser, déformer ni décolorer les tubes. L’intérieur des tubes doit
être propre et dépourvu de tout composés sulfuriques délétères, oxydants,saleté, débris, graisse et humidité.
• Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extrémités
du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, ether ou alkylbenzène sur les
évasements et les connexions à brides.
• Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
• Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
• Utilisez une pompe à vide équipée d’une valve de contrôle de flux inverse.
• N’utilisez pas les outils énumérés, destinés aux réfrigérants traditionnels.
• N’utilisez pas de cylindre de charge.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation des outils.
• N’utilisez pas de séchoirs en vente dans le commerce.
3.2. Appareil intérieur (Fig. 3-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les
tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce
sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur
de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées
de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03
et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du
Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Lorsque le raccord des tuyaux est terminé, utiliser un détecteur de fuite de gaz ou
une solution savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de
gaz.
• Utiliser l’isolant pour tuyaux de réfrigérant fourni en vue d’isoler les connexions de
l’appareil intérieur. Isoler soigneusement les tuyaux comme indiqué ci-dessous.
Dimensions des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
A Tuyau à gaz
B Tuyau à liquide la tôle
C Courroie 4
D Gaine de tuyau 3
E Tourner le joint vers le haut.
F Presser la gaine du tuyau contre
G Matériel isolant du tuyau à réfrigérant
H Envelopper très serré
I Couper l’excédent de ruban.
Fig. 3-2
4. Mise en place du tuyau d’écoulement
3.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
1) Appareil intérieur
Méthodes d’installation (Fig. 3-2)
1. Enlever les écrous évasés et les capuchons de l’appareil intérieur.
2. Evaser les tuyaux à gaz et à liquide puis appliquer de l’huile de machine réfrigé-
rante (Sera fournie localement) sur la surface siège évasée.
3. Connecter rapidement le tuyau du réfrigérant.
∗ Ne pas oublier de serrer les écrous évasés avec une clé double.
4. Glisser la gaine du tuyau 3 autour du tuyau à gaz jusqu’à ce qu’elle soit pressée
contre la tôle à l’intérieur de l’appareil.
5. Glisser la gaine du tuyau 3 autour du tuyau à liquide jusqu’à ce qu’elle soit pres-
sée contre la tôle à l’intérieur de l’appareil.
6. Nouer les courroies fournies 4 aux deux extrémités (15 - 20 mm) de la gaine de
tuyau 3.
1
20 m
0,75-1,5 m
4.1. Mise en place du tuyau d’écoulement
• Utiliser un tuyau en PVC, D.E. ø26 pour les tuyaux d’écoulement et prévoir une
pente d’1% ou plus.
• Toujours veiller à raccorder les joints des tuyauteries à l’aide d’adhésif de la famille
des chlorures de polyvinyle.
• Se baser sur le schéma pour les travaux de mise en place des tuyaux.
• Utiliser le tuyau d’écoulement fixé pour modifier le sens d’extraction du tuyau.
2
Fig. 4-1
(Fig. 4-1)
1 Tuyautage correct
2 Tuyautage erroné
A Isolant (9 mm ou plus)
B Pente descendante (1% ou plus)
C Support métallique
K Soufflerie d’air
L Soulevé
M Trappe à odeurs
N Le plus petit possible
O Le plus grand possible (environ 10 cm)
Mise en place groupée des tuyaux (Fig. 4-2)
D VP20 (tube en PVC de D.E.ø26)
E Passage aussi long que possible.
F Appareil intérieur
15 cm
G Prévoir un orifice suffisamment grand pour la mise en place groupée des tuyaux.
H Pente descendante (1% ou plus)
I Tube en PVC, D.E.ø38 pour la mis en place groupée des tuyaux (isolant de 9 mm ou plus).
J Jusqu’à 50 cm
Fig. 4-2
En cas d’écoulement par le haut
• La plus grande dimension autorisée pour la section verticale au point B est de
60 cm à partir de la surface la plus basse du plafond. Rendre cette section verticale
la plus courte possible.
Vérification du bon écoulement de l’eau
A Panneau du plafond
B Max. 60 cm
C Emplacement de la sortie de l’écoulement
D Le plus court possible (max. 15 cm)
E Le plus petit possible
F Pente descendante (1% ou plus)
G Le plus grand possible (10 cm min.)
H Section verticale du tuyau d’écoulement
I Bouteille d’eau (à se procurer sur place)
26
Fig. 4-3
1. Placer environ un demi-litre d’eau dans le bassin d’écoulement. (Ne jamais verser
directement l’eau dans la pompe de drainage.)
2. Effectuer un essai de fonctionnement de l’appareil (en mode de refroidissement).
3. Vérifier le bon écoulement de l’eau par la fenêtre de vérification transparente et
vérifier la sortie du tuyau d’écoulement.
4. Arrêter l’essai de fonctionnement. (Ne pas oublier de mettre l’appareil hors ten-
sion.) (Fig. 4-3)
5. Installations électriques
A
B
F
C
D
F
E
J
H
30
46
30
30120
83,5
A
B
C
F
A
H
C
D
E
G
I
I
I
H
B
A Couvercle
B Boîtier électrique
C Borne de raccordement de l’appareil
intérieur/de l’appareil extérieur
D Bornes de la commande à distance
E Panneau de commandes
F Attacher avec l’attache prévue
Fig. 5-1
5.1. Installation électrique (Fig. 5-1)
*S’assurer que tout le câblage électrique est terminé avant de mettre le panneau de
protection en place.
1. Déposer le couvercle du panneau d’adresses (retirer deux boulons).
2. Déposer le couvercle du boîtier électrique (retirer un boulon).
3. Retirer les boulons fixant le boîtier électrique et le boîtier inférieur (deux boulons).
4. Insérer les câbles dans le boîtier électrique.
5. Raccorder fermement les câbles au bloc de sorties.
*S’assurer de laisser les câbles suffisamment longs pour pouvoir abaisser le
boîtier de l’appareil en cas d’intervention technique.
6. Attacher les câbles avec l’attache prévue du côté du boîtier électrique.
7. Remettre en place les éléments que vous avez retirés.
Un dispositif de débranchement de l’alimentation avec un interrupteur d’isolation, ou
tout autre dispositif, devra être intégré dans tous les conducteurs actifs du câblage
fixe.
Modèle de l’appareil intérieur
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Capacité d’entrée de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Interrupteur principal (Disjoncteur)
)
2
Alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur (Réchauffeur)
Appareil intérieur-appareil extérieur*2
Mise à la terre de l’appareil intérieur/extérieur*2
Câblage
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.
*2. 45 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2, 50 m max.
En cas d’utilisation de 2,5 mm2 et S3 séparée, 80 m max.
*3. Un câble de 10 m est fixé à la télécommande. Max. 500 m
*4. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.
La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
*1
*3
*4
PMH
–
–
–
–
3 × 1,5 (Polar)
1 × Min.1,5
2 × 0,3 (Non polarisé)
–
AC 230 V
DC24 V
DC12 V
Remarques: 1. La taille des fils doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Le poids des câbles de connexion entre l’appareil intérieur et l’appareil extérieur doit être égal ou supérieur au poids de câbles flexibles à gaine
polychloroprène (conception 245 IEC 57).
3. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
(mm)
5.2. Télécommande
Pour la télécommande filaire
1) Méthodes d’installation (Fig. 5-2)
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande.
Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil inté-
A Description de la télécommande
B Espaces nécessaires autour de la
télécommande
C Emplacement de l’installation
rieur.
s Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces
Tuyau de conduit en cuivre fin
Contre-écrous et manchons
Fig. 5-2
(2)
B-1.
(3)
Fig. 5-3
B-2.
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour
éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers.
A Pour l’installation dans la boîte de commutation:
B Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
• Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire
passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du
mastic.
• Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure coupée,
puis sceller l’encoche avec du mastic de la même façon que ci-dessus.
B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécommande:
B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie supé-
rieure:
(3) Pour l’installer directement au mur
C MurG Boîte de commutation
D ConduitH Cordon de la télécommande
E Contre-écrouI Sceller avec du mastic
F ManchonJ Vis en bois
27
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
A
B
DC
G
E
F
4
1
213 4
1 2
5. Installations électriques
A
ABTB6
B
1
2) Méthodes de connnexion (Fig. 5-4)
1 Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
A A TB5 de l’appareil intérieur
B TB6 (Pas de polarité)
3) Réglage des deux commandes à distance
Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur
“auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de configuration, consultez
“Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
Fig. 5-4
5.3. Réglage des fonctions
5.3.1 Réglage des fonctions sur l’appareil (Fig. 5-5)
Réglage de la tension d’alimentation
• Toujours veiller à modifier le réglage de tension en fonction de l’alimentation utili-sée.
1 Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande.
Appuyer simultanément sur les touches A et B et les maintenir enfoncées
pendant au moins 2 secondes. FUNCTION commencera à clignoter.
2 Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (3) sur 00.
3 Appuyer sur D ; [--] se met à clignoter sur l’affichage du numéro d’appareil (4).
4 Utiliser la touche C pour attribuer le numéro 00 à l’appareil (4).
5 Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifier l’adresse du réfrigérant/numéro
d’appareil ; [--] clignote momentanément sur l’affichage du numéro de mode (1).
6 Appuyer sur les touches F pour régler le numéro de mode (1) sur 04.
7 Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement sélectionné
(2) clignotera.
Utiliser la touche F pour changer de numéro de programmation selon la tension
d’alimentation à utiliser.
Tension d’alimentation
240 V: numéro de programmation = 1
220 V, 230 V : numéro de programmation = 2
8 Appuyer sur la touche MODE E, les numéros de programmation et de mode (1)
et (2) changeront et seront continuellement affichés, et les détails de la programmation pourront être confirmés.
9 Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au
moins 2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément,
et l’affichage d’arrêt du climatiseur apparaît.
Fig. 5-5
1
⁄ Numéro de mode
2
⁄ Numéro de réglage
3
⁄ Adresse de réfrigérant
4
⁄ Numéro d’appareil
Tableau des fonctions
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode
Restauration automatique après une coupure de courant
Détection de la température intérieure
Paramètre
Non disponible
Disponible*1
Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur
Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur
Détecteur interne de la télécommande
Connectivité LOSSNAY
Non supportée
Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure)
Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure)
Tension d’alimentation
240 V
220 V, 230 V
Sélectionner les appareils numéro 01 à 03 ou tous les appareils (AL [télécommande avec fil]/07 [télécommande sans fil])
Mode
Signe du filtre
Paramètre
100 heures
2500 heures
Pas d’indicateur de signe du filtre
Vitesse du ventilateur
Standard (PLH/PLA)/Silencieux (PCH/PCA)
Plafond élevé 1 (PLH/PLA)/Standard (PCH/PCA)
*1 Une fois l’alimentation rétablie, le climatiseur redémarre après 3 minutes.
Non supporté
Supporté
Pas de volets
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 1)
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 2)
Désactivé
Activé
No. de Mode
No. de réglage Réglage initia
01
1
2
1
022
3
1
032
3
04
No. de Mode
1
2
No. de réglage Réglage initia
1
072
3
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
lRéglage
lRéglage
28
6. Marche d’essai
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
ERROR CODE
C
B
A
B
F
E
E D
6.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et
extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 M
ΩΩ
Ω.
ΩΩ
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à
ΩΩ
1,0 M
Ω.
ΩΩ
Résistance de l’isolation
6.2. Marche d’essai
Utiliser une des 2 méthodes suivantes.
Fig. 6-1
A Touche ON/OFF
B Affichage de la marche d’essai
C Affichage de la température
intérieure de la conduite de liquide
D Témoin ON/OFF
E Affichage de mise sous tension
F Affichage du code d’erreur
Affichage du temps restant pour la
marche d’essai
G Touche de réglage de la
température
H Touche de sélection des modes
I Touche de réglage de la vitesse
de ventilation
M Touche TEST
6.2.1. Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 6-1)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonctionne-
ment.
2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). ➡ Affichage à cristaux liquides
“TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). ➡ Vérifier si la souffle-
rie fonctionne.
4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode re-
froidissement (ou chauffage). ➡ Vérifier si la soufflerie souffle de l’air froid (ou
chaud).
5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). ➡ Vérifier si la vitesse de
la soufflerie change.
6 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.
7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF]. ➡ Arrêt
8 Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc.,
à contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le nu-
méro de téléphone s’affichera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des
procédures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
6.2.2. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
6.3. Auto-vérification
6.3.1. Pour la télécommande filaire (Fig. 6-2)
1 Mettre sous tension.
2 Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérification).
3 Régler l’adresse du réfrigérant à l’aide de la touche [TEMP] lors de l’utilisation de
la télécommande du système.
4 Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter l’auto-vérification.
A Touche de vérification (CHECK)
B Adresse du réfrigérant
C Touche TEMP.
D IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E Code de vérification
F Adresse de l’appareil
[Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur
Code de vérificationSymptômeRemarque
Fig. 6-2
P1Erreur du capteur d’admission
P2, P9Erreur du capteur sur tuyaux (Tuyau liquide ou à 2 phases)
E6, E7Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur
P4Erreur du capteur d’écoulement
P5Erreur de la pompe d’écoulement
P6Fonctionnement du dispositif de protection en cas de gel/surchauffe
EEErreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur
P8Erreur de température des tuyaux
E4Erreur de réception du signal de la télécommande
––
––
FbErreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.)
– –Aucun
29
A
B
C
F
G
E
D
6. Marche d’essai
[Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.)
Code de vérificationSymptômeRemarque
E9
UPInterruption due à la surintensité du compresseur
U3, U4Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur
UFInterruption due à la surintensité du compresseur (Quand compresseur verrouillé)
U2
U1, UdPression anormalement élevée (Fonctionnement de 63H)/Fonctionnement du dispositif de
U5Température anormale de la source de froid
U8Arrêt du dispositif de protection du ventilateur de l’appareil extérieur
U6Interruption due à la surintensité du compresseur/Module d’alimentation anormal
U7Surchauffe anormale due à une température de décharge basse
U9, UHAnomalies telles que surtension ou sous-tension et signal synchronisé anormal vers le
––
––
AutresAutres erreurs (Consultez le manuel technique de l’appareil extérieur.)
• Sur la télécommande filaireCode de vérification affiché à l’écran LCD.
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la
cause éventuelle.
Télécommande filaireTémoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Code d’erreur
Aucun message n’est affiché même
lorsque l’interrupteur de fonctionnement
est sur ON (le témoin de fonctionnement
ne s’allume pas).
Remarque:
Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED 1 (alimentation du micro-ordinateur)Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé.
LED 2 (alimentation de la télécommande)Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour l’appareil
LED 3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur)Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours
Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur)
Température de décharge anormalement élevée/fonctionnement de 49C/réfrigérant insuffisant
protection en cas de surchauffe
circuit principal/Erreur du capteur d’intensité
Symptôme
Pendant environ 2
minutes après la
mise sous tension.
Après un délai
d’environ deux
minutes suivant la
mise sous tension.
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis
seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 et 2 clignotent.
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 clignote deux
fois, LED 2 clignote une fois.
intérieur raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
clignoter.
• Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il
n’est pas possible d’utiliser la télécommande à cause du
démarrage du système (Fonctionnement correct).
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil
extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’alimentation de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur
(polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
Pour de plus amples informations,
contrôlez l’écran LED du panneau du
contrôleur extérieur.
Cause
7. Installer la grille
123
30
Fig. 7-1
A Points d’attache de la grille
B Points d’attache de la grille
C Appareil intérieur
D Surface du plafond
E Bassin d’écoulement
F Emplacements prévus pour at-
tacher la grille avant.
G Vérifier si ces surfaces sont
bien au même niveau (tolé-
rance de 0 à 3 mm).
7.1. Vérification du contenu
• Ce kit comprend les pièces suivantes.
Nom de l’accessoireQtéObservations
1 Grille1
2 Vis6M5 × 0,8 × 16
3 Vis14 × 16
7.2. Vérification avant la mise en place
• Avant l’installation de la face avant, vérifier si l’appareil intérieur se trouve à angle
droit par rapport à l’ouverture du plafond (ou s’il est parallèle à l’angle existant
entre le mur et le plafond).
• Vérifier si les quatre endroits où vous allez attacher la face avant sont en contact
avec la surface du plafond (voir Fig. 7-1).
• Vérifier si les tuyaux de réfrigérant, les tuyaux d’écoulement, etc. ont été isolés et si
les connexions des câbles et les mises en place sont terminées.
Loading...
+ 92 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.