Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PKFY-P·VGM-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner
unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich
durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore
d’aria.
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
For use with the R410A, R407C & R22
Bei Verwendung von R410A, R407C & R22
A utiliser avec le R410A, R407C et le R22
Bij gebruik van R410A, R407C & R22
Para utilizar con el R410A, R407C y el R22
Uso del refrigerante R410A, R407C e R22
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R410A, R407C Î·È R22
Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22
R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R410A, R407С и R22
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These
manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
• Use the specified cables for wiring.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or
an authorized technician to install them.
• Do not touch the heat exchanger fins.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping, when use R410A or R407C refrig-
erant.
• Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections, when use R410A or R407C refrigerant.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments,
or artwork are kept.
• Do not use the air conditioner in special environments.
2. Installation location
5. Drainage piping work ............................................................................... 5
6. Electrical work .......................................................................................... 6
7. Test run (Fig. 7-1) ..................................................................................... 7
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to local regulations.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if
the refrigerant should leak.
• The cut face punched parts may cause injury by cut, etc. The installers are
requested to wear protective equipement such as gloves, etc.
• Ground the unit.
• Install an leak circuit breaker, as required.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
• Do not touch the switches with wet fingers.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
The indoor unit comes with the following parts and accessories:
PART NUMBER
1Wall-fixing bracket1
2Tapping screw 4 × 3512
3Felt tape3
4Pipe cover1
5Band3
6Flare nut 3/8 F P501
7Flare nut 5/8 F P501
ACCESSORYQUANTITY
LOCATION OF SETTING
Fix at the back of
the unit.
Set in packing
material.
2.1. Outline dimensions (Fig. 2-1)
Select a proper position allowing the following clearances for installation and maintenance.
ModelsWDHAE FGH
PKFY-
P·VGM
Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the
unit.
990235340Min. 30
B CeilingC WallD Furnishing, etc
Warning:
Max. 130
Min. 180 Min. 50
(mm)
Min. 150
Fig. 2-1
2
3. Installing the indoor unit
420
495
405
360
300
245
190
135
7532200352595
205
260
320
345
495
150
230
210
140
170
190
425
40
0
0
35
55
80
130
190
230
272
310
340
322
*
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
B
Y
Z
V
100
A
C
D
E
B
1
D
2
B
A
C
A
B
D
C
a
A
b
Fig. 3-1
A Sleeve
B Hole
C (Indoors)
D Wall
E (Outdoors)
(mm)
3.1. Installing the wall mounting fixture (Fig. 3-1)
3.1.1. Setting the wall mounting fixture and piping positions
s Using the wall mounting fixture, determine the unit’s installation position
and the locations of the piping holes to be drilled.
Warning:
Before drilling a hole in the wall, you must consult the building contractor.
A Supporting pieceJ Bottom right pipe slot (ø90)
B Mount boardK Bottom right pipe slot knockout hole
C Main bodyL Liquid pipe flare connection position
D Slot (6-11 × 20)M Gas pipe flare connection position
E Unit centerN Level setting standard
F Bolt hole (14-ø14)V Insert scale.
G Tapping hole (49-ø5)Y Hole centre
H Bottom left pipe slot (ø90)Z Align the scale with the line.
I Bottom left pipe slot knockout hole
3.1.2. Drilling the piping hole (Fig. 3-2)
s Use a core drill to make a hole of 90-100 mm diameter in the wall in the
piping direction, at the position shown in the diagram to the left.
s The hole should incline so that the outside opening is lower than the inside
opening.
s Insert a sleeve (with a 90 mm diameter and purchased locally) through the
hole.
Note:
The purpose of the hole’s inclination is to promote drain flow.
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
Fig. 3-5
A Min. 140 mm
B Min. 300 mm
C Min. 55 mm
D Mount board
3.1.3. Installing the wall mounting fixture (Fig. 3-3)
s Since the indoor unit weighs near 30 kg, selection of the mounting location
requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong
enough, reinforce it with boards or beams before installation.
s The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if
possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way.
(If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.)
Warning:
If possible, secure the fixture at all positions indicated with a bold arrow.
Caution:
• The unit body must be mounted horizontally.
• Fasten at the holes marked with ▲ as shown by the arrows.
1 Fasten a thread to the hole
2 The level can be easily obtained by hanging a weight from the string and aligning the string
with the mark.
3.2. When embedding pipes into the wall (Fig. 3-4)
• The pipes are on the bottom left.
• When the cooling pipe, drain pipes internal/external connection lines etc are to be
embedded into the wall in advance, the extruding pipes etc, may have to be bent
and have their length modified to suit the unit.
• Use marking on the mount board as a reference when adjusting the length of the
embedded cooling pipe.
• During construction, give the length of the extruding pipes etc some leeway.
A Mount board
B Reference marking for flare connection
C Through hole
D On-site piping
3.3. Preparing the indoor unit
Rear, right and lower piping (Fig. 3-5)
1. Bind the cooling pipe and drain pipe together.
• Bind the pipes together with vinyl tape at three or more points. This will facilitate
passing the pipes through the wall.
2. Remove the corner box and knock out the knockout holes as necessary.
• Remove the corner box by pushing in a downward direction b, while at the same
time, pressing in the upper side part of the corner box a.
A Corner box
B Under cover
3
a
a
A
B
b
b
A
B
C
B
A
A
30~40
C
A
B
3. Installing the indoor unit
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
B
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Fig. 3-8
(mm)
Left and left rear piping (Fig. 3-6)
1. Remove the under cover.
• Remove the under cover by sliding it towards the rear of the unit b, while at the
same time, pressing the two points marked by arrow heads a.
2. Remove the corner box and knock out the knockout holes as necessary.
3.4. Mounting the indoor unit
1. Affix the mounting plate to the wall.
2. Hang the indoor unit on the two hooks positioned on the upper part of the mount-
ing plate.
Rear, right and lower piping (Fig. 3-7)
3. Affix the indoor unit.
4. After connecting the pipes, put the corner box back to where it was (follow the
removal steps backwards).
A Square hole
B Hooks
Left and left rear piping (Fig. 3-8)
3. Cut out a mounting piece from the packaging material.
4. Pull the indoor unit up towards yourself as shown in the figure below and slide the
mounting piece in to the mounting plate using the mounting piece setting marks
as reference.
5. After connecting the pipes and wiring, put the under cover back to where it was,
and remove the mounting piece and affix the indoor unit as shown in the left
figure.
6. Put the corner box back to where it was.
A Mounting piece
B Ceiling
C Rib
4. Refrigerant pipe
Fig. 4-1
B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
Liquid pipeGas pipe
Pipe size
(mm)
P20/25/32/40
P50
P63/80
P100/125
* Use the provided flare nut for the following pipes: Liquid pipe of P50, P100, P125, and gas pipe of P50.
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insu-
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
R410A
TighteningTightening
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
torque
(N.m)
Flare nut O.D.
LiquidGas
pipepipe
(mm)(mm)
1726
2229
2229
2236
A
E
60
10
22
70
21
245
D
8
B
E
D
10
190
22
70 35
8
60
C
E
8
60
10
22
70
21245
D
4. Refrigerant pipe
E
D
B
C
A
C
B
D
F
35
449
581
28031
54
86
153
700
A
B
C
D
E
F
G
1
2
B
C
D
E
A
A
B
C
1
4.2. Positioning refrigerant and drain piping
1 Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2)
• The drain pipe can be cut midway to meet the on-site conditions.
A (Total length of flexible hose)D Drain hose
B Liquid pipeE Left-side piping
C Gas pipeF Right-side piping
2
Fig. 4-2
2 Determine the position of the knockout holes on the unit body. (Fig. 4-3)
s Cut the knockout holes using a saw blade or an adequate knife.
Take care not to damage other parts of the unit.
• Remove the corner box and drill a knockout hole. If a hole is made without removing the box, the drain hose could be damaged.
A Left-side pipingD Remote controller cable through hole
B Lower pipingE Corner box
C Right-side piping
Fig. 4-3
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-4)
Indoor unit
1. Remove the flare nut and cap of the indoor unit.
2. Make a flare for the liquid pipe and gas pipe and apply refrigerating machine oil
(available from your local supplier) to the flare sheet surface.
3. Quickly connect the on site cooling pipes to the unit.
4. Wrap the pipe cover 3 that is attached to the gas pipe and make sure that the
connection join is not visible.
5. Wrap the pipe cover of the unit’s liquid pipe and make sure that it covers the
insulation material of the on site liquid pipe.
Fig. 4-4
6. Use the bands that are provided 4 to tighten both ends (15 – 20mm) of each pipe
cover 3.
A Cooling pipe and insulation (available from local supplier)
B Unit’s gas pipeE Bands 4
C Unit’s liquid pipeF On site gas pipe
D Pipe cover 3G On site liquid pipe
Fig. 4-5
5. Drainage piping work
Fig. 5-1
When using commercially available copper pipes: (Fig. 4-5)
See that stop valve on outdoor unit is fully shut (unit is shipped with valve shut). After
all piping connections between indoor and outdoor unit have been completed, vacuumpurge air from system through the service port for the stop valve on the outdoor unit.
1 Apply refrigerating machine oil all over the flare sheet.
2 Always use the flare nuts that are attached to the main unit.
A Band 4B Tightly wrapped C Refrigerant pipe
D Refrigerant pipe insulation E Pipe cover 3
• To prevent Refrigerant pipes from gathering moisture, wrap the pipes that are in the
unit’s pipe storage space with the felt tape provided 5.
5.1. Drainage piping work (Fig. 5-1)
• Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more.
• For extension of the drain pipe, use a soft hose (inner dia. 15 mm) available on the
market or hard vinyl chloride pipe (VP-20). Make sure that there is no water leakage from the connections.
• If the drain pipe passes indoors it must be covered with insulating material (foamed
polyethylene: specific gravity: 0.03, thickness: 9 mm or more) available on the market.
• Do not put the drain piping directly in a drainage ditch where sulphuric gas may be
generated.
• When piping has been completed, check that water flows from the end of the drain
pipe.
A Drain connection socketC Indoor unit’s drain hose
B On site drain pipe (VP-20)
Caution:
The drain pipe should be installed according to this Installation Manual to ensure correct drainage. Thermal insulation of the drain pipes is necessary to
prevent condensation. If the drain pipes are not properly installed and insulated, condensation may drip on the ceiling, floor or other possessions.
5
5. Drainage piping work
A
a
b
A
A
B
A
AA
C
TB5TB15 TB5TB15
SM1M2SM1M2
B
TB3
M1M221
C
21
AA
C
TB5TB5
SM1M2SM1M2
C
B
TB3
M1M2
C
B
CD
A
1
3
4
2
Preparing left and left rear piping (Fig. 5-2)
1 Remove the drain cap.
• Remove the drain cap by holding the bit that sticks out at the end of the pipe and
pulling.
A Drain cap
2 Remove the drain hose.
• Remove the drain hose by holding on to the base of the hose a (shown by arrow)
and pulling towards yourself b.
3 Insert the drain cap.
• Inser t a screwdriver etc into the hole at the end of the pipe and be sure to push to
the base of the drain cap.
4 Insert the drain hose.
• Push the drain hose until it is at the base of the drain box connection outlet.
• Please make sure the drain hose hook is fastened properly over the extruding drain
box connection outlet.
B Hooks
Remove the side panel of the indoor unit on the drain side. Pour water in the drain
pan and check that it comes out the drain pipe end. After confirmation, reinstall the
side panel.
Fig. 5-2
5.2. Completing the piping (Fig. 5-3)
A Gas pipe
B Liquid pipe
C Felt tape 3
D Drain hose
Using the unit’s pipe storage space (for left and left rear piping)
• To prevent cooling pipes from gathering moisture, wrap the pipes that are in the
unit’s pipe storage space with the felt tape provided 3.
• When wrapping with the felt tape, be sure to double over by no more than half the
width of the tape.
• Use a bandage clip etc to fasten the end to the felt tape.
Fig. 5-3
6. Electrical work
Fig. 6-1
1
2
6
Fig. 6-2
6.1. Indoor unit (Fig. 6-1)
1. Remove the corner box.
2. Install each wire into the unit.
3. Open the front grill, remove 1 tapping screw and remove the terminal block cover.
4. Connect each wire properly to the terminal block.
• In consideration of future servicing, please leave some leeway for the wiring length.
5. Put all the parts back the way they were.
6. Use a clamp from the bottom of the electric parts box to fasten each wire.
A Terminal block cover
B Terminal block for transmission cable
Non polarized M1, M2
C Terminal block for power supply
Polarized L, N,
D Clamp to fasten wires
E MA remote controller terminals
Non polarized 1, 2
Power supply wiring
• Power supply codes of appliance shall not be lighter than design 245 IEC 53 or 227
IEC 53.
• Install an earth longer and thicker than other cables.
A means for the disconnection of the supply with an isolation switch, or similar device, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring.
6.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor
transmission cables (Fig. 6-2)
• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about
the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
• Install a remote controller following the manual supplied with the remote controller.
• Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
1 MA Remote controller
• Connect the “1” and “2” on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non-polarized 2-wire)
• DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
2 M-NET Remote controller
• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. (Nonpolarized 2-wire)
• DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
A Terminal block for indoor transmission cable
B Terminal block for outdoor transmission cable
C Remote controller
2
6. Electrical work
TIMER SET
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
BC
34
5
1
A
E
D
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Constraints on transmission cable (Fig. 6-3)
Longest wiring length (L1+L2+L4 or L1+L3 or L2+L3+L4): less than 200 m
Length between indoor unit and remote controller (R): within 10 m
G Outdoor unit
H Earth
I BC controller
J Indoor unit
K M-NET Remote controller
L Non-polarized 2-wire
Note:
*1 Put the transmission cable earth via the outdoor unit’s earth terminal
the ground.
*2 If the remote controller cable exceeds 10 m, use a 1.25 mm
over the exceeded portion, and add that exceeded portion to within 200 m.
*3 The BC controller is required only for simultaneous cooling and heating
series R2.
2
diameter cable
to
A
7. Test run (Fig. 7-1)
Fig. 6-4
6.3. Setting addresses (Fig. 6-4)
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
• There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and
over 10, and setting branch numbers.
Note:
Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
• Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
• When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
A Address board
6.4. Types of control cables
1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS
• Cable diameter: More than 1.25 mm
2. M-NET Remote control cables
Kind of remote control cable Shielding wire MVVS
Cable diameterMore than 0.5 to 1.25 mm
Remarks
3. MA Remote control cables
Kind of remote control cable 2-core cable (unshielded)
Cable diameter0.3 to 1.25 mm
1 Press [TEST RUN] button twice → displaying [TEST RUN] on the screen.
2 Press [Selecting operation] button. → Check that wind is blowing out.
3 Press [Fan speed adjustment] button. → Check that the wind speed is changed.
4 Press [Up/down airflow selection] button to change wind direction.
5 Press [ON/OFF] button to clear test run. → Test run stops.
A Lighting in operation
B Displaying inspection code
C Displaying remaining test run time
D Displaying indoor unit’s liquid pipe temperature
E Displaying test run
Note:
• The 2-hour-set timer is activated to automatically stop test run after two hours.
• The remote controller displays the temperature of the indoor unit’s liquid
pipe on the temperature display section during test run.
2
2
When 10 m is exceeded, use cable with the same
specifications as transmission line wiring.
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der
Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine
Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der
Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als
auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden.
• Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses durch
Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen.
• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch installieren.
Vorsicht:
• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C die vorhandene Kältemittel-
rohrleitung nicht benutzen.
• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C Ester-Öl, Äther-Öl oder Alkyl-
benzin (geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse verwenden.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisions-
werkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
2. Aufstellort
5. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 11
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet
werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen als auch für die Außenanla-
ge abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften von zugelassenen Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den
Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
• Die Schnittstellen der gestanzten Teile können Schnittverletzungen verursachen.
Daher sind die Installateure aufgefordert, Schutzkleidung wie etwa Handschuhe,
zu tragen.
• Erdung der Anlage.
• Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
• Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen be-
treiben.
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehören nachstehende Teile und Zubehör:
TEILENUMMER
1Wandbefestigungsklammer1
2Blechschraube 4 × 3512
3Filzband3
4Rohrabdeckung1
5Band3
6Konusmutter 3/8 F P501
7Konusmutter 5/8 F P501
ZUBEHÖRMENGE
FUND-/ANBRINGUNGSORT
Auf der Rückseite der
Anlage anbringen.
In verpackungsmaterial.
2.1. Außenabmessungen (Fig. 2-1)
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstellung
und Wartung.
ModelleWDHAE FGH
PKFY-
P·VGM
Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der
Anlage zu tragen.
990235340Min. 30 Max. 130 Min. 180 Min. 50 Min. 150
B ZimmerdeckeC WandD Möbel etc.
Warnung:
(mm)
Fig. 2-1
8
3. Anbringung der Innenanlage
420
495
405
360
300
245
190
135
7532200352595
205
260
320
345
495
150
230
210
140
170
190
425
40
0
0
35
55
80
130
190
230
272
310
340
322
*
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
B
Y
Z
V
100
A
C
D
E
B
1
D
2
B
A
C
a
A
b
A
B
D
C
Fig. 3-1
Fig. 3-2
A Manschette
B Loch
C (Innenseite)
D Mauer
E (Außenseite)
(mm)
3.1. Anbringung der Wandbefestigungen (Fig. 3-1)
3.1.1. Festlegung der Wandbefestigungen und Rohrleitungs-
positionen
s Mit den Wandbefestigungen die Einbauposition und die Position der zu bohren-
den Rohrleitungsöffnungen festlegen.
Warnung:
Bevor Sie ein Loch in die Wand bohren, müssen Sie den Bauherrn befragen.
A StützteilJ Rohrschlitz unten rechts (ø90)
B MontagebrettK Loch zum Ausbrechen für Rohrschlitz unten rechts
C HauptkörperL
D Schlitz (6-11 × 20)M Lage des Aufweitungsanschlusses für Gasrohr
E HauptanlageN Niveau-Einstellungsstandard
F Bohrung für Schraubbolzen (14-ø14) V Maßstab einsetzen.
G Blechbohrung (49-ø5)Y Lochmitte
H Rohrschlitz unten links (ø90)Z Maßstab mit der Linie ausrichten
I Loch zum Ausbrechen für Rohrschlitz unten links
3.1.2. Die Löcher für die Rohrleitung bohren (Fig. 3-2)
s Verwenden Sie einen Kernbohrer, um parallel zum Verlauf der Rohrleitung eine
Bohrung von 90 bis 100 mm im Durchmesser an der in der linken Abbildung gezeigten Position zu erstellen.
s Der Wanddurchbruch sollte geneigt sein, so daß die Öffnung an der Außenseite
niedriger liegt als innen.
s Eine Innenauskleidung (mit einem Durchmesser von 90 mm und vor Ort zu be-
schaffen) in die Öffnung einsetzen.
Hinweis:
Der Wanddurchbruch muß schräg angebracht sein, damit ein guter Abfluß gewähr-
leistet ist.
Lage des Aufweitungsanschlusses für Flüssigkeitsrohr
Fig. 3-3
Fig. 3-4
Fig. 3-5
A Min. 140 mm
B Min. 300 mm
C Min. 55 mm
D Montagebrett
3.1.3. Anbringung der Wandbefestigungen (Fig. 3-3)
s Da die Innenanlage fast 30 kg wiegt, muß der Aufstellungsort sorgfältig ausge-
sucht werden. Wenn die Wand nicht stark genug erscheint, diese vor dem Anbringen der Anlage mit Brettern oder Balken verstärken.
s Die Wandbefestigung muß, wenn möglich, an beiden Enden und in der Mitte gesi-
chert sein. Niemals an einer einzigen Stelle oder in asymmetrischer Form befestigen.
(Wenn möglich, die Befestigung an allen durch einen fettgedruckten Pfeil mar-
kierten Stellen sichern.)
Warnung:
Wenn möglich, die Befestigung an allen Stellen, die mit einem fettgedruckten Pfeil
markiert sind, sichern.
Vorsicht:
• Der Gerätekörper muß waagerecht montiert werden.
• An den mit ▲ markierten Löchern befestigen.
1 Das Loch mit einem Gewinde versehen.
2 Die Horizontale kann leicht ermittelt werden, wenn man ein Gewicht an eine Schnur hängt
und diese an der Markierung ausrichtet.
3.2. Beim Einbetten der Rohre in die Wand (Fig. 3-4)
• Befinden sich die Rohre unten links.
• Wenn die internen/externen Anschlußleitungen der Kühl- und Ablaßrohre vorab in die
Wand eingebettet werden müssen, müssen die überstehenden Rohre möglicherweise
gebogen und deren Längen an die Gegebenheiten der Anlage angepaßt werden.
• Beim Anpassen der Länge der eingebetteten Kühlrohrleitung die Markierung auf der
Montageplatte als Bezug nutzen.
• Beim Bau für die Länge der überstehenden Rohre etwas Spielraum vorsehen.
A Montageplatte
B Bezugsmarkierung für Aufweitungsanschluß
C Durchbruch
D Rohrleitung vor Ort
3.3. Vorbereitung der Innenanlage
Hintere, rechte und untere Rohrleitung (Fig. 3-5)
1. Kühl- und Ablaßrohr zusammenbinden.
• Die Rohre mit Kunststoffband an drei oder mehr Stellen zusammenbinden. Dadurch wird
die Durchführung der Rohre durch die Wand erleichtert.
2. Den Eckkasten abnehmen und bei Bedarf die Rohrschlitze ausbrechen.
• Zum Abnehmen des Eckkastens diesen in Richtung nach unten drücken b; dabei muß
gleichzeitig das obere Seitenteil des Eckkastens a hinein gedrückt werden.
A Eckkasten
B Unterabdeckung
9
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
a
a
A
B
b
b
A
B
C
B
A
A
30~40
C
A
B
3. Anbringung der Innenanlage
B
C
B
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Fig. 3-8
(mm)
Rohrleitung links und links hinten (Fig. 3-6)
1. Die untere Abdeckung abnehmen
• Die untere Abdeckung durch Schieben zur Rückseite der Anlage b abnehmen und dabei
gleichzeitig die beiden durch Pfeilköpfe a gekennzeichneten Punkte drücken.
2. Den Eckkasten abnehmen und bei Bedarf die beiden Löcher zum Ausbrechen heraus-
brechen.
3.4. Montage der Innenanlage
1. Montageplatte an der Wand befestigen.
2. Die Innenanlage an die beiden Haken, die sich im oberen Teil der Montageplatte befin-
den, aufhängen.
Hintere, rechte und untere Rohrleitung (Fig. 3-7)
3. Die Innenanlage anbringen.
4. Nach Anschluß der Rohre den Eckkasten wieder an der ursprünglichen Stelle anbrin-
gen (den Abbauvorgang in umgekehrter Reihenfolge vornehmen).
A Quadratisches Loch
B Haken
Rohrleitung links und links hinten (Fig. 3-8)
3. Aus dem Packmaterial ein Stück zum Befestigen (Montagestück) ausschneiden.
4. Ziehen Sie die Innenanlage wie in der Abbildung unten dargestellt in Richtung auf Ihren
Körper. Schieben Sie dann das Montagestück unter Verwendung der Einstellungsmarkierungen des Montagestücks als Bezugspunkt in Richtung auf die Montageplatte
hinein.
5. Nach Anschluß der Rohr- und Elektroleitungen die Unterabdeckung an den ursprüngli-
chen Platz zurücksetzen und das Montagestück abnehmen. Dann die Innenanlage, wie
in der Abbildung links dargestellt, befestigen.
6. Den Eckkasten an den ursprünglichen Platz zurücksetzen.
A Montagestück
B Zimmerdecke
C Rippe
4. Kältemittelrohrleitung
Fig. 4-1
B Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter
FlüssigkeitsrohrleitungGasrohrleitung
RohrgrößeRohrgröße
(mm)(mm)
P20/25/32/40
P50
P63/80
P100/125
*Für folgende Rohre die mitgelieferte Konusmutter verwenden: Flüssigkeitsrohr von P50, P100, P125 und Gasrohr von P50.
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre
mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke
12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum-
stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und
auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Kältemittel-rohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
øA Abmessungen (mm)
R410A
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Konusmutter O.D.
Flüssigkeits-
rohrleitung
(mm)
1726
2229
2229
2236
Gasrohr-
leitung
(mm)
A
E
60
10
22
70
21
245
D
8
B
E
D
10
190
22
70 35
8
60
C
E
8
60
10
22
70
21245
D
4. Kältemittelrohrleitung
E
D
B
C
A
C
B
D
F
35
449
581
28031
54
86
153
700
A
B
C
D
E
F
G
1
2
B
C
D
E
A
A
B
C
1
4.2. Anordnung der Kältemittel- und Ablaßrohrleitungen
1 Anordnung der Kältemittel- und Ablaßrohrleitungen (Fig. 4-2)
• Das Ablaßrohr kann zur Anpassung an die Gegebenheiten vor Ort in der Mitte getrennt
werden.
A (Gesamtlänge des flexiblen Schlauchs)D Auslaufschlauch
B FlüssigkeitsrohrleitungE Rohrleitung an der linken Seite
C GasrohrleitungF Rohrleitung an der rechten Seite
Fig. 4-2
2
2 Die Lage der auszubrechenden Löcher auf dem Gerätekörper festlegen. (Fig. 4-3)
s Brechen Sie die Löcher mit einem Sägeblatt oder einem geeigneten Messer aus.
Darauf achten, keine anderen Teile der Anlage zu beschädigen.
• Den Eckkasten abnehmen und mit dem Bohrer ein Loch ausbrechen. Wenn ein Loch
angebracht wird, ohne den Kasten abzunehmen, kann der Ablaßschlauch beschädigt
werden.
A Rohrleitung an der linken SeiteD Kabeldurchgang für Fernbedienung
B Untere RohrleitungE Eckkasten
C Rohrleitung an der rechten Seite
Fig. 4-3
4.3. Rohrleitungen für Kältemittel (Fig. 4-4)
Innenanlage
1. Die Konusmutter und den Deckel der Innenanlage abnehmen.
2. Flüssigkeits- und Gasrohr am Ende aufweiten und Kältemaschinenöl (beim Fachhänd-
ler vor Ort zu beschaffen) auf die Oberfläche des aufgeweiteten Blechs auftragen.
3. Die Kühlleitung des Hausanschlusses schnell an die Anlage anschließen.
4. Die Rohrleitungsabdeckung 3, die am Gasrohr angebracht ist, herumwickeln und dar-
auf achten, daß die Anschlußstelle nicht sichtbar ist.
5. Die Rohrleitungsabdeckung der Flüssigkeitsrohrleitung der Anlage herumwickeln und
sicherstellen, daß sie das Isoliermaterial der Flüssigkeitsrohrleitung des Hausanschlusses
abdeckt.
Fig. 4-4
6. Die mitgelieferten Bänder 4 zur Abdichtung beider Enden (15–20 mm) jeder Rohrab-
deckung 3 verwenden.
A Kühlrohr und Isolierung (beim örtlichen Fachhändler erhältlich)
B Gasrohrleitung der AnlageE Bänder 4
C Flüssigkeitsrohrleitung der AnlageF Gasrohrleitung des Hausanschlusses
D Rohrabdeckung 3G Flüssigkeitsrohrleitung des Hausanschlusses
Fig. 4-5
5. Verrohrung der Dränage
Fig. 5-1
Bei Verwendung von im Handel erhältlichen Kupferrohren: (Fig. 4-5)
Dafür sorgen, daß das Absperrventil der Außenanlage vollkommen geschlossen ist. (Die
Anlage wird mit geschlossener Armatur versandt). Nach Vornahme aller Rohrleitungsanschlüsse zwischen Innen- und Außenanlage eine Vakuumreinigung der Luft vom System
aus über den Wartungsausgang der Absperrarmatur an der Außenanlage vornehmen.
1 Kältemaschinenöl auf die ganze Fläche des aufgeweiteten Blechs auftragen.
2 Stets die an der Hauptanlage angebrachten Konusmuttern verwenden.
A Band 4B Eng umwickeltC Kältemittelrohrleitung
D
Isolierung der Kältemittelrohrleitung
• Zur Vermeidung der Ansammlung von Feuchtigkeit an der Kühlrohrleitung die Rohre, die
sich im Rohrspeicherraum der Anlage befinden, mit dem mitgelieferten Filzband 5 umwickeln.
E Rohrabdeckung 3
5.1. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1)
• Ablaßrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen.
• Zur Verlängerung der Auslauf-/Dränagerohrleitung einen im Handel erhältlichen biegsa-
men Schlauch (Innendurchmesser 15 mm) oder ein Rohr aus Hartvinylchlorid (VP-20)
verwenden. Darauf achten, daß an den Anschlußstellen kein Wasser austritt.
• Wenn die Auslauf-/Dränagerohrleitung durch die Innenanlage geführt wird, muß sie mit
einem handedsüblichen Isoliermaterial (Schaumpolyäthylen mit einem spezifischen Gewicht von 0,03 und einer Stärke von 9 mm oder mehr) abgedeckt werden.
• Ablaßrohrleitung nicht direkt in einen Drängraben, in dem sich Schwefeldämpfe bilden
können, münden lassen.
• Nach Abschluß der Rohrverlegung vergewissern, daß Wasser aus dem Ende des Ablaß-
rohres herausfließt.
A AblaßanschlußmuffeC Ablaßschlauch der Innenanlage
B Ablaßleitung des Hausanschlusses (VP-20)
Vorsicht:
Das Ablaßrohr sollte gemäß Angaben im Installationshandbuch eingebaut werden,
um einwandfreie Dränage zu gewährleisten. Thermoisolierung der Ablaßrohre ist notwendig, um Bildung von Kondenswasser zu verhindern. Wenn die Ablaßrohre nicht
vorschriftsmäßig installiert und isoliert wurden, kann Kondenswasser auf die Zimmerdecke, den Boden oder sonstiges Inventar tropfen.
11
5. Verrohrung der Dränage
A
a
b
A
A
B
A
AA
C
TB5TB15 TB5TB15
SM1M2SM1M2
B
TB3
M1M221
C
21
AA
C
TB5TB5
SM1M2SM1M2
C
B
TB3
M1M2
C
B
CD
A
1
3
4
2
Vorbereitung der Rohrleitung links und links hinten (Fig. 5-2)
1 Den Ablaßdeckel abnehmen
• Den Ablaßdeckel abnehmen, indem das am Ende des Rohres herausstehende Teil er-faßt und herausgezogen wird.
A Ablaßdeckel
2 Den Ablaßschlauch abnehmen
• Den Ablaßschlauch abnehmen, indem man den Boden des Schlauchs a (durch Pfeilgekennzeichnet) erfaßt und zu sich hin zieht b.
3 Den Ablaßdeckel einsetzen
• Einen Schraubenzieher in das Loch am Ende des Rohres einführen und darauf achten, inRichtung des Bodens des Ablaßdeckels zu drücken.
4 Den Ablaßschlauch einführen
• Den Ablaßschlauch schieben bis er sich am Boden des Anschlußausgangs des Ablaß-
kastens befindet.
• Bitte dafür sorgen, daß der Haken des Ablaßschlauchs sachgerecht über dem über-
stehenden Anschlußausgang des Ablaßkastens angebracht ist.
B Haken
Die Seitenplatte der Innenanlage auf der Ablaßseite abnehmen. Wasser in die Dränpfanne
gießen und vergewissern, daß es am Ende des Ablaßrohres herausfließt. Wenn dies der
Fall ist, Seitenblech wieder anbringen.
Fig. 5-2
5.2. Abschluß der Rohrverlegungsarbeiten (Fig. 5-3)
A Gasrohr
B Flüssigkeitsrohr
C Filzband 3
D Ablaßschlauch
Fig. 5-3
Benutzung des Rohrspeicherraums der Anlage (für Rohrleitung links
und links hinten)
• Zur Vermeidung der Ansammlung von Feuchtigkeit an der Kühlrohrleitung die Rohre, die
sich im Rohrspeicherraum der Anlage befinden, mit dem mitgelieferten Filzband 3 umwickeln.
• Beim Umwickeln des Filzbandes darauf achten, daß die Überlappung höchstens
die Hälfte der Bandbreite ausmacht.
• Zum Befestigen des Filzbandendes einen Bandageclip o.ä. verwenden.
6. Elektroarbeiten
Fig. 6-1
1
2
12
Fig. 6-2
6.1. Innenanlage (Fig. 6-1)
1. Den Eckkasten abnehmen.
2. Jede Elektroleitung in die Anlage installieren.
3. Das Frontgitter öffnen, eine Blechschraube abnehmen und die Abdeckung der Klemm-
leiste entfernen.
4. Jede Elektroleitung sachgerecht an der Klemmleiste befestigen.
• Für zukünftige Wartungs- und Bedienungsarbeiten die Elektroleitung mit genügend zu-
sätzlicher Länge (Spiel) vorsehen.
5. Alle abgenommenen Teile wieder dort anbringen wo sie vorher waren.
6. Mit einer Klemme aus dem unteren Bereich des Elektrokastens jede einzelne Elektro-
leitung befestigen.
A Abdeckung der KlemmleisteD Klemme zur Befestigung der Elektroleitungen
B Klemmleiste für ÜbertragungskabelE Klemmen der MA-Fernbedienung
Nicht-polarisiert M1, M2Nicht-polarisiert 1, 2
C Klemmleiste für Netzanschluss
Polarisiert L, N,
Stromversorgungskabel
• Die Stromversorgung muss mindestens den Normen 245 IEC 53 oder 227 IEC 53 entsprechen.
• Eine Erdleitung installieren, die länger und stärker als andere Kabel ist.
Als Mittel zur Trennung vom Netzanschluß ist ein Trennschalter oder eine ähnliche Vorrichtung in alle aktiven Stromleiter von Standleitungen einzubauen.
6.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen- und Außen-
übertragungskabel (Fig. 6-2)
• Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert)
Das ’S’ auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. Angaben über
die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den Montagehandbüchern der
Außenanlage.
• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehörenden Hand-
buch installieren.
• Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 mm
einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m beträgt, ein
Verbindungskabel von 1,25 mm
1 MA-Fernbedienung
•“1” und “2” am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen (nicht po-
larisierte, zweiadrige Elektroleitung).
• 9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
2 M-NET-Fernbedienung
•“M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung anschließen (nicht
polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
• 24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage
B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage
C Fernbedienung
2
verwenden.
2
und
6. Elektroarbeiten
TIMER SET
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
BC
34
5
1
A
E
D
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Zwangsbedingungen bei Übertragungskabeln (Fig. 6-3)
Größte Länge der Elektroleitung (L1+L2+L4 oder L1+L3 oder L2+L3+L4): weniger als 200 m
Länge zwischen Innenanlage und Fernbedienung (R): Bis zu 10 m
G Außenanlage
H Erde
I BC-Steuerung
J Innenanlage
K M-NET-Fernbedienung
L 2-adrig, nichtpolarisiert
Hinweis:
*1 Die Erdleitung des Übertragungskabel über die Erdanschlußklemme
anlage zur Erde verlegen.
*2 Wenn das Fernbedienungskabel länger als 10 m ist, im Bereich, der die Länge
überschreitet, ein Kabel von 1,25 mm
m betragen.
*3 Die BC-Steuerung ist nur bei der Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen und Hei-
zen notwendig.
2
verwenden. Die Überlänge kann bis zu 200
der Außen-
A
7. Testlauf (Fig. 7-1)
Fig. 6-4
Fig. 7-1
6.3. Adressen einsetzen (Fig. 6-4)
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
• Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressen
von 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern.
Hinweis:
Bitte den Schalter SW5 je nach Netzspannung einstellen:
• Bei Netzspannung von 230 V and 240 V Schalter SW5 auf die Seite 240 V einstellen.
• Bei Netzspannung von 220 V Schalter SW5 auf die Seite 220 V einstellen.
A Adressentafel
6.4. Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung: Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS
oder CPEVS
• Kabeldurchmesser: Mehr als 1,25 mm
2. Kabel der M-NET-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabelsAbgeschirmte Elektroleitungen MVVS
KabeldurchmesserMehr als 0,5 bis 1,25 mm
Anmerkungen
3. Kabel der MA-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabels2-adriges kabel (nicht abgeschirmt)
3 Taste [Fan speed adjustment] ([Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit]) drücken. →
Vergewissern, daß sich die Geschwindigkeit der ausgeblasenen Luft ändert.
4 Taste [Up/down airflow selection] ([Luftstromrichtung nach oben/nach unten wählen]),
um die Richtung des Luftstroms zu ändern.
5 Taste [ON/OFF] ([EIN/AUS]) drücken, um Testlaufzu beenden. → Testlauf wird abge-
brochen.
A Beleuchtung eingeschaltet
B Anzeige des Inspektionscodes
C Anzeige der Restzeit des Testlaufs
D Die Temperatur der Flüssigkeitsrohrleitung der Innenanlage anzeigen
E Anzeige des Testlaufs
Hinweis:
• Der Zeitschalter mit der 2-Stunden-Einstellung ist eingeschaltet, um den Testlauf
automatisch nach zwei Stunden zu beenden.
• Auf der Fernbedienung wird während des Testlaufs in der Temperaturanzeige die
Temperatur des Flüssigkeitsrohres der Innenanlage angezeigt.
2
2
Bei Überschreiten von 10 m ein Kabel mit den gleichen
technischen Daten wie bei der Übertragungsleitung
verwenden.
2
13
H
D
W
E
D
C
B
A
F
GH
ELV
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 14
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 14
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 15
4. Tuyau de réfrigérant ............................................................................... 16
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi
et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal.
Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les
conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à
votre revendeur ou à une société agréée de les installer.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
Précaution:
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, n’utilisez jamais les tuyaux deréfrigérant existants.
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite quantité
d’huile ester, de l’huile ou de l’alkylbenzène, comme huile réfrigérante sur les éva-
sements et les connexions à brides.
• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’aliments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
• Mettez l’appareil à la terre.
• Installez un disjoncteur, comme spécifié.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 17
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail
d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur ainsi que
de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique conformément
aux réglementations locales.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures
doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le
seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
• Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (coupure, etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protection (gants,
etc.).
• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacité à distribuer le courant et la va-leur nominale sont adéquates.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonc-
tionnement.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sécurité ont été enlevés.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
2. Emplacement pour l’installation
L’appareil intérieur est livré avec les accessoires et les éléments suivants:
Numéro d
’élément
1Equerre de fixati
2Vis de fixation 4 × 3512
3Matière isolante3
4Capuchon des tuyaux1
5Bande3
6Raccord conique 3/8 F P501
7Raccord conique 5/8 F P501
2.1. Dimensions externes (Fig. 2-1)
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour l’installation et l’entretien.
ModèlesWDHAE FGH
PKFY-
P·VGM
Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son
poids.
990235340Min. 30 Max. 130 Min. 180 Min. 50 Min. 150
B PlafondC MurD Meubles, etc.
Avertissement:
Fig. 2-1
ACCESSOIREQUANTITEEMPLACEMENT
on murale1
Fixe
r à l’arrière de l’ap-
pareil.
Dans l’emballage.
(mm)
14
3. Installation de l’appareil intérieur
420
495
405
360
300
245
190
135
7532200352595
205
260
320
345
495
150
230
210
140
170
190
425
40
0
0
35
55
80
130
190
230
272
310
340
322
*
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
B
Y
Z
V
100
A
C
D
E
B
1
D
2
B
A
C
a
A
b
A
B
D
C
Fig. 3-1
A Manchon
B Orifice
C (Côté intérieur)
D Mur
E (Côté extérieur)
(mm)
3.1. Installation de la structure de montage mural
(Fig. 3-1)
3.1.1. Installation de la structure de montage mural et mise en place des
tuyaux
s A l’aide de la structure de montage mural, déterminer l’emplacement d’installa-
tion de l’appareil et le lieu de forage des orifices pour les tuyaux.
Avertissement:
Avant de forer un trou dans le mur, veuillez demander l’autorisation au responsable
de l’édifice.
A Pièce de supportJ Fente du tuyau inférieur droit (ø90)
B Planche d’installationK
C Partie principaleL Position de la connexion évasée du tuyau de liquide
D Fente (6-11 × 20)M Position de la connexion évasée du tuyau de gaz
E Centre de l’appareilN Norme de nivellement
F Orifice du boulon (14-ø14)V Introduire la balance.
G Orifice fileté (49-ø5)Y Orifice central
H
Fente du tuyau inférieur gauche (ø90)
I Orifice pré-coupé pour la fente du tuyau inférieur gauche
3.1.2. Forage de l’orifice des tuyaux (Fig. 3-2)
s Utiliser une foreuse à témoins pour forer un orifice de pénétration dans le mur de
90 à 100 mm de diamètre, aligné sur la direction du tuyau, à l’endroit indiqué sur
le diagramme à gauche.
s L’orifice de pénétration dans le mur doit être incliné de telle sorte que l’ouverture
extérieure soit plus basse que l’ouverture intérieure.
s Insérer un manchon (de 90 mm de diamètre - non fourni) dans l’orifice.
Remarque:
L’orifice de pénétration doit être incliné afin d’augmenter le débit.
Orifice pré-coupé pour la fente du tuyau inférieur droit
Z Aligner la balance avec la ligne.
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 3-4
A Min. 140 mm
B Min. 300 mm
C Min. 55 mm
D Planche d’installation
3.1.3. Installation du support de montage mural (Fig. 3-3)
s L’appareil extérieur pesant près de 30 kg, choisir l’emplacement de montage en
tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le ren-
forcer avec des planches ou des poutres avant d’installer l’appareil.
s La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si
possible. Ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique.
(Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche en
caractères gras.)
Avertissement:
Si possible, attacher la structure à tous les points marqués d’une flèche en caractè-
res gras.
Précaution:
• Le corps de l’appareil doit être monté à l’horizontale.
• Le fixer aux orifices marqunés d’un ▲.
1 Attachez un fil à l’orifice.
2 Ce niveau peut être obtenu facilement en attachant un poids au fil et en alignant le fil avec la
marque.
3.2. Lors de l’encastrement des tuyaux dans le mur
(Fig. 3-4)
• Les tuyaux se trouvent en bas à gauche.
• Lorsque le tuyau de réfrigérant, les lignes de connexion internes/externes des tuyaux
d’écoulement, etc. doivent être encastrés dans le mur à l’avance, les tuyaux qui sortent
etc, devront sans doute être coudés et vous devrez probablement modifier leur longueurs
pour les adapter à l’appareil.
• Utiliser les marques de la plaque de montage comme référence pour adapter la longueur
du tuyau de réfrigérant encastré.
• Pendant la construction, laisser une marge pour la longueur des tuyaux qui sortent etc.
A Plaque de montage
B Marques de référence pour les connexions évasées
C Orifice de pénétration
D Tuyauterie sur place
Fig. 3-5
3.3. Préparation de l’appareil intérieur
Tuyautage arrière, à droite et en bas (Fig. 3-5)
1. Relier les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement.
• Relier les tuyaux en appliquant du ruban de vinyle à trois endroits au moins. Ceci facili-
tera leur passage par le mur.
2. Retirer la boîte d’angle et dégager les orifices pré-coupés le cas échéant.
• Retirer la boîte d’angle en la poussant vers le bas b tout en appuyant sur sa partie
supérieure a.
A Boîte d’angle
B Couvercle du dessous
15
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
a
a
A
B
b
b
A
B
C
B
A
A
30~40
C
A
B
3. Installation de l’appareil intérieur
B
C
B
Fig. 3-6
Fig. 3-7
Fig. 3-8
(mm)
Tuyautage gauche et arrière gauche (Fig. 3-6)
1. Retirer le couvercle du dessous.
• Retirer le couvercle du dessous en le faisant glisser vers l’arrière de l’appareil b tout en
appuyant sur les deux points marqués par des têtes de flèches a.
2. Retirer la boîte d’angle et dégager les orifices prédécoupés le cas échéant.
3.4. Montage de l’appareil intérieur
1. Fixer la plaque de montage au mur.
2. Suspendre l’appareil intérieur sur les deux crochets placés dans la partie supérieure de
la plaque de montage.
Tuyautage arrière, à droite et en bas (Fig. 3-7)
3. Attacher l’appareil intérieur.
4. Après le raccordement des tuyaux, remettre la boîte d’angle en place (suivre les indica-
tions pour le démontage à l’envers).
A Orifice carré
B Crochets
Tuyautage gauche et arrière gauche (Fig. 3-8)
3. Découper une pièce de montage dans les matériaux d’emballage.
4. Soulever l’appareil intérieur vers soi comme l’indique la figure ci-dessous et glisser la
pièce de montage dans la plaque de montage, en utilisant les marques de position de la
pièce de montage comme référence.
5. Après le raccord des tuyaux et le câblage, remettre le couvercle du dessous en place et
retirer la pièce de montage; fixer l’appareil intérieur comme illustré sur la gauche.
6. Remettre la boîte d’angle en place.
A Pièce de montage
B Plafond
C Saillies
4. Tuyau de réfrigérant
Fig. 4-1
B Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques
Tuyau à liquideTuyau à gaz
Diamètre du tuyauDiamètre du tuyau
(mm)(mm)
P20/25/32/40
P20/25/32/40
P50
P50
P63/80
P63/80
P100/125
P100/125
* Utiliser le raccord conique fourni pour les tuyaux suivants : Conduit de liquide des P50, P100, P125 et conduit de gaz du P50.
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm
d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin d’envelopper les con-nexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
Couple de
serrage
(N·m)
R410A
Couple de
serrage
Diam.ext. raccord conique
(N·m)
Tuyau à
liquide
(mm)
1726
2229
2229
2236
Tuyau à
gaz
(mm)
A
E
60
10
22
70
21
245
D
8
B
E
D
10
190
22
70 35
8
60
C
E
8
60
10
22
70
21245
D
4. Tuyau de réfrigérant
E
D
B
C
A
C
B
D
F
35
449
581
28031
54
86
153
700
A
B
C
D
E
F
G
1
2
B
C
D
E
A
A
B
C
1
4.2. Mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
lement
1 Position des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement (Fig. 4-2)
• Le tuyau d’écoulement peut être coupé en fonction des conditions d’installation.
A (Longueur totale de tuyau flexible)D Tuyau flexible d’évacuation
B Tuyau à liquideE Tuyauterie de gauche
C Tuyau à gazF Tuyauterie de droite
Fig. 4-2
2
2 Déterminer la position des orifices à dégager sur le corps de l’appareil. (Fig. 4-3)
s Découper les orifices à dégager à l’aide d’une scie ou d’un couteau adéquat.
Prendre soin de ne pas endommager d’autres éléments de l’appareil.
• Retirer le boîtier en coin et forer un orifice à dégager. Si le forage se fait sans retirer le
boîtier, le tuyau d’écoulement risque d’être abîmé.
A Tuyauterie de gaucheD Câble de la télécommande passant par l’orifice
B Tuyauterie inférieureE Boîte d’angle
C Tuyauterie de droite
Fig. 4-3
4.3. Travaux pour l’installation des tuyaux de réfrigérant
(Fig. 4-4)
Appareil intérieur
1. Retirer l’écrou évasé et le couvercle de l’appareil intérieur.
2. Créer un évasement pour le tuyau de liquide et pour le tuyau de gaz et appliquer de
l’huile pour machine réfrigérante (disponible chez votre fournisseur local) sur la surface
du siège évasé.
3. Raccorder rapidement les tuyaux de réfrigérant sur place à l’appareil.
4. Envelopper le couvercle du tuyau 3 fixé au tuyau de gaz et vérifier si le joint du raccord
n’est pas visible.
5. Envelopper le couvercle du tuyau de liquide de l’appareil et vérifier s’il recouvre bien la
Fig. 4-4
matière isolante du tuyau de liquide sur place.
6. Utiliser les bandes fournies 4 pour serrer les deux extrémités (15 à 20 mm) de chaque
couvercle de tuyau 3.
A Tuyau de réfrigérant et matière isolante (disponible chez votre fournisseur local)
B Tuyau de gaz de l’appareilE Bandes 4
C Tuyau de liquide de l’appareilF Tuyau de gaz sur place
D Couvercle du tuyau 3G Tuyau de liquide sur place
Fig. 4-5
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Fig. 5-1
En cas d’utilisation de tuyaux de cuivre disponibles sur le marché: (Fig. 4-5)
Vérifier que la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur soit fermée à fond. (L’appareil extérieur
est livré d’usine avec la vanne fermée). Lorsque le raccordement des tuyaux des appareils
intérieurs et extérieurs est terminé, faire le vide d’air du système par le port de service de la
vanne d’arrêt, sur l’appareil extérieur.
1 Appliquer de l’huile pour machine réfrigérante sur toute la surface du siège évasé.
2 Toujours utiliser les écrous évasés fixés à l’appareil principal.
A Bande 4B Bien enveloppéC Tuyau de réfrigérant
D Matière isolante du tuyau de réfrigérantE Couvercle des tuyaux 3
• Pour éviter la condensation sur les tuyaux de réfrigérant, envelopper les tuyaux qui se
trouvent dans l’espace de rangement avec le ruban de feutre fourni 5.
5.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1)
• Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure.
• Pour rallonger le tuyau d’évacuation, utilisez un tuyau flexible (diamètre intérieur de
15 mm),disponible dans les commerces, ou un tuyau de chlorure de vinyle dur (VP-20).
Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite d’eau en provenance des joints.
• Si le tuyau d’évacuation passe à travers l’habitation, il doit être enveloppé d’un isolant
(polyéthylène mousse: gravité spécifique :0,03, épaisseur : 9 mm ou plus), disponible
dans les commerces.
• Ne pas diriger les tuyaux d’écoulement directement vers un fossé d’écoulement dans
lequel des gaz sulfuriques pourraient être acheminés.
• Lorsque la mise en place des tuyaux est terminée, vérifier que l’eau ressorte bien par
l’extrémité du tuyau d’écoulement.
A Prise de raccord de l’écoulementC Tuyau d’écoulement de l’appareil intérieur
B Tuyau d’écoulement sur place (VP-20)
Précaution:
Les tuyaux d’écoulement doivent être installés conformément aux instructions du
présent manuel d’installation pour assurer un écoulement correct. L’isolation thermique des tuyaux d’écoulement est nécessaire pour éviter la condensation. Si les
tuyaux d’écoulement ne sont pas correctement installés et isolés, des gouttes de
condensation risquent de se former au plafond, sur le sol ou à tout autre endroit.
17
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
A
a
b
A
A
B
A
AA
C
TB5TB15 TB5TB15
SM1M2SM1M2
B
TB3
M1M221
C
21
AA
C
TB5TB5
SM1M2SM1M2
C
B
TB3
M1M2
C
B
CD
A
1
3
4
2
Préparation du tuyautage gauche et arrière gauche (Fig. 5-2)
1 Retirer le capuchon d’écoulement.
• Pour retirer le capuchon d’écoulement, saisir la partie qui ressort à l’extrémité du tuyau et
tirer.
A Capuchon d’écoulement
2 Retirer le tuyau d’écoulement
• Retirer le tuyau d’écoulement en tenant la base du tuyau a (indiquée par la flèche) et en
tirant vers soi b.
3 Insérer le capuchon d’écoulement.
• Insérer un tournevis, etc. dans l’orifice à l’extrémité du tuyau et pousser sur la base ducapuchon d’écoulement.
4 Insérer le tuyau d’écoulement.
• Pousser le tuyau d’écoulement jusqu’à ce qu’il se trouve à la base de la sortie du raccordde la boîte d’écoulement.
• Vérifier que le crochet du tuyau d’écoulement est fixé correctement au sommet de lasortie du raccord dépassant de la boîte d’écoulement.
B Crochets
Retirer le panneau latéral de l’appareil intérieur du côté où doit se faire l’écoulement.
Verser de l’eau dans le plateau d’écoulement et vérifier que celle-ci s’écoule par l’extré-
mité du tuyau. Lorsque vous en avez la confirmation, remonter le panneau latéral.
Fig. 5-2
5.2. Pour terminer le travail de tuyautage (Fig. 5-3)
A Tuyau de gaz
B Tuyau de liquide
C Ruban de feutre 3
D Tuyau d’écoulement
Fig. 5-3
Utiliser l’espace de rangement du tuyau de l’appareil (pour la mise en
place des tuyaux gauche et arrière gauche)
• Pour éviter la condensation sur les tuyaux de réfrigérant, envelopper les tuyaux qui se
trouvent dans l’espace de rangement avec le ruban de feutre fourni 3.
• Lors de l’apposition de ruban de feutre, ne pas repasser sur plus de la moitié de la
largeur du ruban.
• Utiliser un clip pour bandages, etc. pour attacher l’extrémité du ruban de feutre.
6. Installations électriques
Fig. 6-1
1
2
18
Fig. 6-2
6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1)
1. Retirer la boîte d’angle.
2. Installer chaque câble dans l’appareil.
3. Ouvrir la grille avant, retirer une vis de fixation et retirer le capot du bloc des connec-
teurs.
4. Raccorder chaque câble correctement au bloc des connecteurs.
• Pour faciliter l’entretien futur de l’appareil, laisser une marge de flottement dans la longueur des câbles.
5. Remettre tous les éléments à leur emplacement d’origine.
6. Attacher chaque câble avec une pince située dans le bas de la boîte des éléments
électriques.
A Couvercle du bloc de sortiesD Bride pour attacher les fils
B Bloc de sorties du câble de transmissionE Bornes de la télécommande MA
M1, M2 non polarisés1, 2 non polarisés
C Bloc de sorties de l’alimentation
L, N polarisés
Câblage de l’alimentation
• Les codes d’électricité pour l’alimentation ne seront pas inférieurs à ceux indiqués dans
les directives 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
• Installer un câble de terre plus long et plus épais que les autres câbles.
Un dispositif de débranchement de l’alimentation avec un interrupteur d’isolation, ou tout
autre dispositif, devra être intégré dans tous les conducteurs actifs du câblage fixe.
6.2.
Raccordement des câbles de la commande à distance
et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs
(Fig. 6-2)
• Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifications
techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel d’installation de l’appareil
extérieur.
• Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel fourni avec
la commande à distance.
• Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un câble de
2
0,75 mm
de diamètre d’une longueur de 10 m maximum. Si la longueur nécessaire est
supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm
1 Commande à distance MA
• Connecter les points “1” et “2” de la borne TB15 de l’appareil intérieur à une commande àdistance MA. (2 fils non polarisés)
• CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
2 Commande à distance M-NET
• Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une commande
à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
• CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
C Commande à distance
2
de diamètre.
6. Installations électriques
TIMER SET
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
BC
34
5
1
A
E
D
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Contraintes à respecter pour le câble de transmission (Fig. 6-3)
Longueur de câble maximum (L1+L2+L4 ou L1+L3 ou L2+L3+L4): inférieure à 200 m
Longueur entre l’appareil intérieur et la commande à distance (R): max. 10 m
G Appareil extérieur
H Terre
I Contrôleur BC
J Appareil intérieur
K Commande à distance M-NET
L 2 fils non polarisés
Remarque:
*1 Relier la terre du câble de transmission à la terre
l’appareil extérieur.
*2 Si le câble de la commande à distance dépasse les 10 m, utiliser un câble d’un
diamètre de 1,25 mm
partie excédentaire au sein des 200 m de câbles permis.
*3 Le contrôleur BC est uniquement nécessaire pour le refroidissement et le chauf-
fage simultanés des appareils de la série R2.
2
sur la partie qui dépasse la dite longueur et compter la
par la borne de terre de
A
Fig. 6-4
7. Marche d’essai (Fig. 7-1)
Fig. 7-1
6.3. Configuration des adresses (Fig. 6-4)
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
• Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le réglage
des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre de ramifications.
Remarque:
Veuillez régler l’interrupteur SW5 selon la tension de l’alimentation.
• Réglez l’interrupteur SW5 sur 240 V lorsque l’alimentation est de 230 et 240 volts.
• Lorsque l’alimentation est de 220 volts, réglez SW5 sur 220 V.
A Tableau d’adresses
6.4. Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission: Câble blindé CVVS ou CPEVS
• Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
2. Câbles de la Commande à distance M-NET
Type de câble de
commande à distance
Câble blindé MVVS
Diamètre du câbleEntre 0,5 et 1,25 mm
Remarques
Lorsque la longueur dépasse 10 m, utiliser un câble de
mêmes spécifications que les câbles de la ligne de transmission.
3. Câbles de la Commande à distance MA
Type de câble de
commande à distance
Câble à deux conducteurs (non blindé)
Diamètre du câbleDe 0,3 à 1,25 mm
1 Appuyer deux fois sur la touche [TEST RUN] → la mention [TEST RUN] s’affiche à
l’écran.
2 Appuyer sur la touche de [sélection des modes de fonctionnement]. → Vérifier si la
soufflerie fonctionne.
3 Appuyer sur la touche de [réglage de la vitesse du ventilateur]. → V érifier si la vitesse de
ventilation change.
4 Appuyer sur la touche de [sélection de la soufflerie vers le haut/vers le bas] pour modi-
fier la direction de la soufflerie.
5 Appuyer sur la touche [ON/OFF] pour terminer l’essai de fonctionnement. → L’essai de
fonctionnement s’arrête.
A Mise sous tension - période d’allumage
B Affichage du code d’inspection
C Affichage du temps restant pour l’essai de fonctionnement
D Affichage de la température du tuyau de liquide de l’appareil intérieur
E Affichage du test de fonctionnement
Remarque:
• La minuterie de 2 heures s’active de sorte que l’essai s’arrête automatiquement
après deux heures de fonctionnement.
• Pendant l’essai de fonctionnement, la commande à distance affiche la température
du tuyau de liquide de l’appareil intérieur dans la section d’affichage de tempéra-
ture.
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om
de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding
dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en
vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze
te installeren.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
Voorzichtig:
• Als de koelstof die u gebruikt R410A of R407C is, gebruik dan nooit de bestaande
koelleidingen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koel-
machineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelingen, als u R410A of R407C-koelstof gebruikt.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, plan-
ten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
• Het apparaat aarden.
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
5. Installatie van Draineerbuizen................................................................ 23
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Laat het aanleggen van de elektrische leidingen altijd uitvoeren door een erkend elektricien en zorg dat dit gebeurt volgens de plaatselijk geldende regels.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de
ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
• De onderdelen waaruit stukken zijn geponst kunnen verwondingen veroorzaken
door de scherpe randen. Draag bij het installeren beschermende handschoenen.
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde
capaciteit.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
2. Plaats
Het binnenapparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen en accessoires:
Artikelnummer
1Muurbevestigingsmal1
2Zelftappende schroef 4 × 3512
3Viltband3
4Pijpbeschermer1
5Band3
6
7
2.1. Buitenafmetingen (Fig. 2-1)
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende
ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
ModellenWDHAE FGH
PKFY-
P·VGM
Bevestig het binnenapparaat tegen een plafond die sterk genoeg is om het
gewicht van het apparaat te dragen.
990235340Min. 30 Max. 130 Min. 180 Min. 50 Min. 150
B PlafondC MuurD Stoffering, enz.
Waarschuwing:
Fig. 2-1
AccessoireHoeveelheidPlaats
Buitendiameter flensmoer 3/8 F P50
Buitendiameter flensmoer 5/8 F P50
Aan de achterkant van
het apparaat bevestigen.
In verpakkings-
materiaal.
1
1
(mm)
20
3. Het binnenapparaat installeren
420
495
405
360
300
245
190
135
7532200352595
205
260
320
345
495
150
230
210
140
170
190
425
40
0
0
35
55
80
130
190
230
272
310
340
322
*
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
B
Y
Z
V
100
A
C
D
E
B
1
D
2
B
A
C
a
A
b
A
B
D
C
Fig. 3-1
A Mof
B Gat
C (Binnenkant)
D Muur
E (Buitenkant)
(mm)
3.1. De muurbevestigingsmal aanbrengen (Fig. 3-1)
3.1.1. De muurbevestigingsmal aanbrengen en de plaats van de pij-
pen bepalen
s Bepaal met behulp van de muurbevestigingsmal de plaats waar het appa-
raat geïnstalleerd moet worden en waar de gaten voor de pijpen geboord
moeten worden.
Waarschuwing:
Neem contact op met de eigenaar van het gebouw voordat u gaten in de muur
gaat boren.
A OndersteuningsstukJ Bevestigingsplaats pijp rechtsonder (ø90)
B OphangplaatK
C ApparaatL Plaats flare-verbinding vloeistofpijp
D Sleuf (6-11 × 20)M Plaats flare-verbinding gaspijp
E Midden van unitN Waterpasstandaard
F Opening voor schroef (14-ø14)V Schaal invoegen.
G Tapgat (49-ø5)Y Midden gat
H
Bevestigingsplaats pijp linksonder (ø90)
I Doordrukopening bevestigingsplaats pijp linksonder
3.1.2. Het gat voor de pijpleiding boren (Fig. 3-2)
s Maak op de plaats die aan de linkerkant op de tekening is aangegeven, met
een kernboor een gat door de muur met een diameter van 90-100 mm, in de
richting van de pijpen.
s Het gat door de muur moet aflopen, zodat de opening aan de buitenkant
lager is dan het gat aan de binnenkant.
s Plaats een mof (diameter 90 mm, niet meegeleverd) in het gat.
Opmerking:
Het gat moet enigszins aflopen omdat de afvoer hierdoor beter verloopt.
A Min. 140 mm
B Min. 300 mm
C Min. 55 mm
D Ophangplaat
3.1.3. De muurbevestigingsmal aanbrengen (Fig. 3-3)
s Aangezien het binnenapparaat bijna 30 kilo weegt, moet de inbouwplaats
met zorg worden uitgekozen. Als de muur niet sterk genoeg lijkt, kunt u hem
verstevigen met behulp van platen of balken.
s De muurbevestigingsmal moet aan weerszijden en indien mogelijk ook in
het midden worden bevestigd. Zet hem nooit op één plaats vast en zorg
altijd dat de mal symmetrisch bevestigd is (het beste is de mal te bevesti-
gen op alle plaatsen die met een vette pijl staan aangegeven).
Waarschuwing:
Bevestig de muurbevestigingsmal indien mogelijk op alle plaatsen die met een
vette pijl gemarkeerd zijn.
Voorzichtig:
• Het apparaat moet horizontaal gemonteerd worden.
• Naak vast bij de gaten aangegeven met ▲.
1 Maak een draad vast aan het gat.
2 U kunt er eenvoudig voor zorgen dat het apparaat waterpas wordt geïnstalleerd door een
gewicht aan het draad te hangen en de draad op één lijn te brengen met de markering.
3.2. Bij het inbrengen van de pijpen in de muur (Fig. 3-4)
• De pijpen zijn linksonder.
• Als de koelpijp, de afvoerpijpen, de verbindingslijnen tussen de binnen- en buiten-
unit enzovoort van tevoren in de muur moeten worden gebracht, kan het nodig zijn
de uitstekende pijpen enzovoort te buigen en de lengte aan de unit aan te passen.
• Gebruik de markeringen op de montageplaat als referentie voor het bijstellen van
de lengte van de in de muur opgenomen koelpijp.
• Laat gedurende het constructiewerk speling in de lengte van de uitstekende pijpen.
A Montageplaat
B Referentiemarkeringen voor flare-verbinding
C Door gat
D Plaatselijke leidingen
3.3. De binnenunit voorbereiden
Pijpen achterop, rechts en onderop (Fig. 3-5)
1. Bind de koelpijp en de afvoerpijp aan elkaar vast.
• Bind de pijpen op drie of meer punten aan elkaar vast met vinyltape. Hierdoor is het
gemakkelijker de pijpen door de muur te steken.
2. Verwijder het hoekblokje en druk indien nodig de doordrukgaten door.
• Verwijder het hoekblokje door dit naar beneden te duwen b en tegelijkertijd op de
bovenkant van het hoekblokje te drukken a.
A Hoekblokje
B Onderkap
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.