Mitsubishi PKFY-P-VFM-E Installation Manual

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PKFY-P·VFM-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
For use with the R410A, R407C & R22 Bei Verwendung von R410A, R407C & R22 A utiliser avec le R410A, R407C et le R22 Bij gebruik van R410A, R407C & R22 Para utilizar con el R410A, R407C y el R22 Uso del refrigerante R410A, R407C e R22
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R410A, R407C Î·È R22 Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22 R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R410A, R407С и R22
English
Deutsch
Français
Nederlands
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
Русский
Contents
D
A
C
F
E
H
W
B
ELV
1. Safety precautions ................................................................................... 2
2. Installation location .................................................................................. 2
3. Installing the indoor unit ........................................................................... 3
4. Refrigerant pipe ....................................................................................... 5
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Op­eration Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Instal­lation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
• Use the specified cables for wiring.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or
an authorized technician to install them.
• Do not touch the heat exchanger fins.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
Caution:
Do not use the existing refrigerant piping, when use R410A or R407C refrig-
erant.
Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections, when use R410A or R407C refrigerant.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments,
or artwork are kept.
Do not use the air conditioner in special environments.
2. Installation location
5. Drainage piping work (Fig. 5-1)................................................................ 6
6. Electrical work .......................................................................................... 6
7. Test run .................................................................................................... 8
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to local regu­lations.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak.
• The cut face punched parts may cause injury by cut, etc. The installers are requested to wear protective equipement such as gloves, etc.
Ground the unit.
Install an leak circuit breaker, as required.
Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
Do not touch the switches with wet fingers.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
Fig. 2-1
PARTNUMBER
1 Wall-fixing bracket 1 2 Tapping screw 4 × 35 12 3 Insulation material 2 4 Band 5 Felt tape 3 6 Drain socket 1 7 Wireless remote controller 1 8 Remote controller holder 1 9 Alkali batteries 2 0 Flare nut P100 1 (ø19.05)
ACCESSORY QUANTITY
4 (large) + 3 (small)
LOCATION OF SETTING
Fix at the back of the unit
Set inside the unit
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
Select a proper position allowing the following clearances for installation and mainte­nance.
Models W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
(mm)
2
3. Installing the indoor unit
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. Installing the wall mounting fixture (Fig. 3-1)
1) Setting the wall mounting fixture and piping positions s Using the wall mounting fixture, determine the unit’s installation position
and the locations of the piping holes to be drilled.
Warning:
Before drilling a hole in the wall, you must consult the building contractor.
A Indoor unit center line B Left drain range C Right drain range D Hole for tapping screw E Bolt hole F Hole for tapping screw G Contour of the unit H Knockout hole for left rear piping I Rear piping access hole (90-100 mm dia.)
2) Drilling the piping hole (Fig. 3-2) s Use a core drill to make a hole of 90-100 mm diameter in the wall in the
piping direction, at the position shown in the diagram to the left.
s The hole should incline so that the outside opening is lower than the inside
opening.
s Insert a sleeve (with a 90 mm diameter and purchased locally) through the
hole.
Note: The purpose of the holes inclination is to promote drain flow.
A Sleeve B Hole C (Indoors) D Wall E (Outdoors)
1 P63
2 P100
1
3) Installing the wall mounting fixture s Since the indoor unit weighs near 30 kg, selection of the mounting location
requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong enough, reinforce it with boards or beams before installation.
s The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if
possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way.
Fig. 3-2
(If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.) (Fig. 3-3)
s Secure the wall mounting fixture through its middle row of 12-mm-dia. holes
using locally purchased bolts (through bolts, bolt anchor and nut anchor) of M10 or W3/8 threading. The bolt tip must not protrude by more than 15 mm from the wall surface. (Fig. 3-4) Use at least two bolts for a concrete wall, and at least four bolts for a foamed concrete wall.
A Wall-fixing bracket B Mounting bolt C Wall
Warning:
If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.
Caution:
The unit body must be mounted horizontally.
Fig. 3-4
3.2. Preparation for piping connection
Remove the vinyl band that holds the drain piping.
This vinyl band can be used to temporarily attach the pipes to the wall mounting fixture while connecting the left pipe.
1) Rear, right and lower piping (Fig. 3-5)
1 Remove the right side panel.
Fig. 3-3
2) Left and left rear piping
1 Remove the side panel.
Fig. 3-5
3
D
C
A
E
B
3. Installing the indoor unit
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
Fig. 3-6
When embedding pipes into the wall (Fig. 3-6)
When the refrigerant pipe, drain pipes, internal/external connection lines, etc., are to be embedded into the wall in advance, the extruding pipes, etc., may have to be bent and have their length modified to the unit.
Make the pipes to be embedded slightly longer than necessary, and install.
A Right side panel C On-site piping B Through hole D Wall-fixing bracket 1
2 Remove the five screws indicated by the arrows in the diagram. (Fig. 3-7) 3 Remove the left side panel, then the lower panel.
1. While pushing up the front lower portion of the side panel (to disengage the side
3
panel catch from the unit catch), slide the upper portion of the side panel to the left.
When the indoor unit is already mounted, be sure the unit does not fall from the wall mounting fixture.
For reassembly, put the catch at the front lower portion of the side panel over the unit body and push it to the right.
A Grille D Catch B Left side panel E Side panel C Lower panel F Unit body
Structure of the side panel and the unit body (Fig. 3-8)
1. Panel catch engages the unit body catch.
2. Panel catch is put in the unit body hole.
3. Panel catch engages the unit body catch.
4. Sheet metal of the unit body enters the panel.
5. Panel catch enters the unit body hole.
4 The drain hose can be connected at two different positions. Use the most conven-
ient position and, if necessary, exchange the position of the drain pan, rubber plug and the drain hose. (Fig. 3-9)
G Drain pan H Band I Plug J Drain hose K Screwdriver
3.3. Mounting the indoor unit (Fig. 3-10)
1 Make sure to hang the metal catches of the indoor unit over the hooks of the wall
mounting fixture.
2 When the piping has been completed, use the securing screws to fix the indoor
unit on the wall mounting fixture.
Note: Check that the catches of the indoor unit securely fit over the hooks of the wall mounting fixture.
3 The screw indicated by the bold arrow is used only during transportation and
should be removed. Remove the screw before installation if there is not enough
Fig. 3-9
1
2
3
space at the left side to remove it once the unit has been installed.
A Indoor unit B Wall fixing bracket 1 C Hook D Metal catch of the indoor unit E Securing screws
4
Fig. 3-10
4. Refrigerant pipe
90° ±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
B
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
4.1. Connecting pipes (Fig. 4-1)
When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
The indoor par ts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu-
lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
Use two wrenches to tighten piping connections.
Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insu-
late carefully.
A Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm) øA dimensions (mm)
ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2
Fig. 4-1
B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
Liquid pipe Gas pipe
Pipe size
(mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
ODø6.35 (1/4) 14 - 18 ODø12.7 (1/2) 49 - 61 ODø9.52 (3/8) 34 - 42* ODø15.88 (5/8) 68 - 82* ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø15.88 (5/8) 68 - 82 ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø19.05 (3/4) 100 - 120*
* Use the provided flare nut for the following pipes: Liquid pipe of P50, gas pipe of P50, P100, and P125.
1
R407C or R22
Tightening Tightening
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
ODø6.35 (1/4) 14 - 18 ODø12.7 (1/2) 49 - 61 ODø6.35 (1/4) 34 - 42 ODø12.7 (1/2) 68 - 82 ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø15.88 (5/8) 68 - 82 ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø15.88 (5/8) 100 - 120
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
ø12.7 16.2 - 16.6 ø15.88 19.3 - 19.7 ø19.05 22.9 - 23.3
Liquid pipe Gas pipe
R410A
Tightening Tightening
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
torque
(N.m)
Flare nut O.D.
Liquid Gas
pipe pipe
(mm) (mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
4.2. Positioning refrigerant and drain piping
1 Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2) 2 Determine the position of the knockout holes on the unit body (Fig. 4-3)
Make the knockout holes using a saw blade or an adequate knife.
Caution:
2
Fig. 4-2
The side panel must be removed before drilling a knockout hole in it. If a hole is made with the side panel in place, the refrigerant pipe within the unit could be damaged.
3 L-shaped connection pipe (for gas piping) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H For lower-side piping B Drain hose I For right-side piping C Liquid pipe J L-shaped connection pipe (option) D Gas pipe K Unit side E Drain hose in left-side piping L On-site piping side F Knockout holes on the unit body M Piping G For left-side piping
3
Fig. 4-3
Fig. 4-4
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-5)
Liquid pipe
Band (large) 4
Insulation material 3
1) Indoor unit
Caution:
Before connecting right, lower, left or left rear piping, connect the supplied L­shaped connection pipe B to the on-site piping.
Gas pipe
material for liquid pipe
Band (small) 4
Thermal insulating
Thermal insulating
material for
refrigerant piping
Fig. 4-5
Band (small) 4
Tape
Liquid pipe
5
ø20
O.D
5. Drainage piping work (Fig. 5-1)
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
On-site drain pipe Units drain pipe
Drain socket
Apply PVC adhesive
Felt tape 5
Drain pipe Gas pipe
Fig. 5-1
6. Electrical work
Liquid pipe
Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more.
Use PVC pipe VP-20 (O.D. ø26 PVC TUBE) for drain piping.
Drain pipes can be cut with a knife at the connection point according to the on-site
conditions.
When connecting the VP-20, use adhesive to attach the supplied drain socket.
To prevent dripping condensation, put felt tape 5 over the insulation materials on
the refrigerant and drain pipes within the unit as shown in the diagram.
Caution: The drain pipe should be installed according to this Installation Manual to en­sure correct drainage. Thermal insulation of the drain pipes is necessary to prevent condensation. If the drain pipes are not properly installed and insu­lated, condensation may drip on the ceiling, floor or other possessions.
6.1. Indoor unit (Fig. 6-1)
1 Remove the right side panel.
To do this, remove the screws on the lower and right sides. Remove the securing screw on the terminal block cover to take away the cover.
The top end is hanging on a catch. Slide the cover to the right and upward for
removal.
A Terminal block cover F Terminal block for MA Remote controller B Securing screw on the terminal block cover G Terminal block for transmission C Wire fastening band H Terminal block for power supply D Printed circuit board cover I Power supply wiring & connection wiring E Right side panel J Cord clamp
1
2
Fig. 6-1
Fig. 6-2
2 Connect the power line, control line from the outdoor unit, and remote con-
trol lines.
After connecting, secure the wires with the cable band.
s Fix power source wiring to control box using buffer bushing for tensile force.
(PG connection or the like.)
Since the electric box may need to be pulled out for servicing or other occasions,
wires must have enough slack.
Class 3 grounding work must be conducted (grounding wire diameter: 1.6 mm or
more) After wiring is completed, reinstall the parts in the reverse order of removal.
Note:
Power supply codes of appliance shall not be lighter than design 245 IEC 53
or 227 IEC 53.
Install an earth longer and thicker than other cables.
Power cable size: more than 1.5 mm
A means for the disconnection of the supply with an isolation switch, or simi-
lar device, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring.
Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided
by the air conditioner installation.
Warning: Wiring should be done so that the power lines are not subject to tension. Oth­erwise, heat may be generated or fire may occur.
2
.
6.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor
transmission cables (Fig. 6-2)
Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The S on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
Install a remote controller following the manual supplied with the remote controller.
Connect the remote controllers transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
1 MA Remote controller
Connect the 1 and 2 on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non-polar-
ized 2-wire)
DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller) 2 M-NET Remote controller
Connect the M1 and M2 on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. (Non-
polarized 2-wire)
DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
A Terminal block for indoor transmission cable
B Terminal block for outdoor transmission cable
C Remote controller
2
6
6. Electrical work
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Constraints on transmission cable (Fig. 6-3)
Longest wiring length (L1+L2+L4 or L1+L3 or L2+L3+L4): less than 200 m Length between indoor unit and remote controller (R): within 10 m
G Outdoor unit H Earth I BC controller J Indoor unit K M-NET Remote controller L Non-polarized 2-wire
Note: *1 Put the transmission cable earth via the outdoor unit’s earth terminal
the ground.
*2 If the remote controller cable exceeds 10 m, use a 1.25 mm
2
diameter cable
over the exceeded portion, and add that exceeded portion to within 200 m.
*3 The BC controller is required only for simultaneous cooling and heating
series R2.
to
A
6.3. Setting addresses (Fig. 6-4)
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and over 10, and setting branch numbers.
Note: Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
A Address board
6.4. Types of control cables
Fig. 6-4
1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS
Cable diameter: More than 1.25 mm
2. M-NET Remote control cables
Kind of remote control cable Shielding wire MVVS
Cable diameter More than 0.5 to 1.25 mm
Remarks
3. MA Remote control cables
Kind of remote control cable 2-core cable (unshielded)
Cable diameter 0.3 to 1.25 mm
2
2
When 10 m is exceeded, use cable with the same specifications as transmission line wiring.
2
7
7. Test run
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ.
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning: Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. Insulation resistance
Fig. 7-1
A ON/OFF button B Test run display C Indoor temperature liquid line
temperature display
D ON/OFF lamp E Power display F Error code display
Test run remaining time dis­play
G Set temperature button H Mode selection button I Fan speed button M TEST button
7.2. Test run
The following 3 methods are available.
7.2.1. Using wired remote controller (Fig. 7-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run. 2 Press the [TEST] button twice. TEST RUN liquid crystal display 3 Press the [Mode selection] button. Make sure that wind is blown out. 4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched. 6 Check operation of the outdoor unit fan. 7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop 8 Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be
displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation
manual for the indoor unit.
Note:
If an error code is displayed on the remote controller or if the air conditioner
does not operate properly, refer to the outdoor unit installation manual or other technical materials.
The OFF timer is set for the test run to automatically stop after 2 hours.
During the test run, the time remaining is shown in the time display.
During the test run, the temperature of the indoor unit refrigerant pipes is
shown in the room temperature display of the remote controller.
When the VANE or LOUVER button is pressed, the message NOT AVAIL-
ABLE may appear on the remote controller display depending on the indoor unit model, but this is not a malfunction.
8
ELV
Inhaltsverzeichnis
D
A
C
F
E
H
W
B
1. Sicherheitsvorkehrungen ......................................................................... 9
2. Aufstellort ................................................................................................. 9
3. Anbringung der Innenanlage ................................................................. 10
4. Kältemittelrohrleitung ............................................................................. 12
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vergewissern Sie sich vor dem Einbau der Anlage, dass Sie alle Informatio-
nen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvor­kehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, dass die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nach­folgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden.
• Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses durch
Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen.
• Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch installieren.
5. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1) ........................................................ 13
6. Elektroarbeiten ....................................................................................... 13
7. Testlauf .................................................................................................. 15
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muss.
: Zeigt an, dass wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
: Zeigt an, dass bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, dass vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet
werden muss.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen- als auch für die Außenanla-
ge abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften von zuge­lassenen Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen er­griffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
• Die Schnittstellen der gestanzten Teile können Schnittverletzungen verursachen. Daher sind die Installateure aufgefordert, Schutzkleidung wie etwa Handschuhe, zu tragen.
Vorsicht:
Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C die vorhandene Kältemittel- rohrleitung nicht benutzen.
Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C, Ester-Öl, Äther-Öl oder Alkyl- benzin (geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse verwenden.
Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisi- onswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
Erden Sie die Anlage.
2. Aufstellort
Fig. 2-1
Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwen-
den.
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen
betreiben.
Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
TEILENUMMER
1 Wandbefestigungsklammer 1 2 Blechschraube 4 × 35 12 3 Isolationsmaterial 2 4 Band 5 Filzband 3 6 Ablassmuffe 1 7 Drahtlose Fernbedienung 1 8 Fernbedienungshalter 1 9 Alkalibatterien 2 0 Konusmutter P100 1 (ø19,05)
ZUBEHÖR MENGE
4 (groß) + 3 (klein)
FUND-/ANBRINGUNGSORT
Auf der Rückseite der Anlage anbringen
Im Inneren der Anla­ge angebracht
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstellung und Wartung.
Modelle W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Warnung: Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der Anlage zu tragen.
(mm)
9
3. Anbringung der Innenanlage
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
Fig. 3-2
1 P63
2 P100
3.1. Anbringung der Wandbefestigungen (Fig. 3-1)
1) Festlegung der Wandbefestigungen und Rohrleitungspositionen s Mit den Wandbefestigungen die Einbauposition und die Position der zu bohren-
den Rohrleitungsöffnungen festlegen.
Warnung:
Bevor Sie ein Loch in die Wand bohren, müssen Sie den Bauherrn befragen.
A Mittellinie der Innenanlage B Ablasszone links C Ablasszone rechts D Loch für Blechschraube E Loch für Bolzen F Loch für Blechschraube G Umriss der Anlage H Zum Ausbrechen vorgesehene Öffnungen für die Rohrleitung links hinten I Zugangsöffnung für die hintere Rohrleitung (90-100 mm Durchmesser)
2) Die Löcher für die Rohrleitung bohren (Fig. 3-2) s Verwenden Sie einen Kernbohrer, um parallel zum Verlauf der Rohrleitung eine
Bohrung von 90 bis 100 mm im Durchmesser an der in der linken Abbildung ge­zeigten Position zu erstellen.
s Der Wanddurchbruch sollte geneigt sein, so dass die Öffnung an der Außenseite
niedriger liegt als innen.
s Eine Innenauskleidung (mit einem Durchmesser von 90 mm und vor Ort zu be-
schaffen) in die Öffnung einsetzen.
Hinweis: Der Wanddurchbruch muss schräg angebracht sein, damit ein guter Abfluss gewähr- leistet ist.
A Manschette B Loch C (Innenseite) D Mauer E (Außenseite)
3) Anbringung der Wandbefestigungen s Da die Innenanlage fast 30 kg wiegt, muss der Aufstellungsort sorgfältig ausge-
sucht werden. Wenn die Wand nicht stark genug erscheint, diese vor dem Anbrin­gen der Anlage mit Brettern oder Balken verstärken.
s Die Wandbefestigung muss, wenn möglich, an beiden Enden und in der Mitte
gesichert sein. Niemals an einer einzigen Stelle oder in asymmetrischer Form befestigen. (wenn möglich, die Befestigung an allen durch einen fett gedruckten Pfeil mar­kierten Stellen sichern) (Fig. 3-3)
s Die Sicherung der Wandbefestigung durch die Löcher in der Mittelreihe von 12
mm Durchmesser mit vor Ort gekauften Schrauben (Zuganker, Ankerschraube und Ankermutter) mit M10- oder W3/8-Gewinde sichern. Die Spitze der Schraube darf nicht mehr als 15 mm aus der Wand herausragen. (Fig. 3-4) Bei Betonmauern wenigstens 2 Schrauben und bei Leichtbetonmauern wenig­stens 4 Schrauben verwenden.
A Wandbefestigungsklammer B Befestigungsschraube C Wand
Warnung: Wenn möglich, die Befestigung an allen Stellen, die mit einem fett gedruckten Pfeil markiert sind, sichern.
Vorsicht: Die Anlage muss horizontal angebracht sein.
1
Fig. 3-5
10
Fig. 3-3
Fig. 3-4
3.2. Vorbereitung der Leitungsanschlüsse
Das um die Ablassrohre gelegte Befestigungsband entfernen.
Das abgenommene Befestigungsband kann vorübergehend zur Anbringung der Rohre
an den Wandbefestigungen benutzt werden, während das andere Rohr angebracht wird.
1) Hintere, rechte und untere Rohrleitungen (Fig. 3-5)
1 Die rechte Seitenplatte abnehmen.
2) Linke und rechte Rohrleitungen
1 Nehmen Sie die Seitenplatte ab.
D
C
A
E
B
3. Anbringung der Innenanlage
D
D
B
C
D
B
C
A
5 4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
Fig. 3-6
Einlassen von Rohrleitungen in die Wand (Fig. 3-6)
Wenn Rohrleitungen für Kältemittel, Abflüsse, interne/externe Anschlüsse usw. im Vorhin­ein in die Wand verlegt werden, müssen die hervorstehenden Rohrteile gegebenenfalls gekrümmt oder in der Länge an die Anlage angepasst werden.
Daher sollten die in die Wand verlegten Rohre geringfügig länger als nötig ausgelegt werden. Außerdem bitte bei der Installation Folgendes vorsehen:
A Rechte Seitenplatte B Durchgangsöffnung C Rohrleitung vor Ort D Wandbefestigungsklammer 1
2 Entfernen Sie die fünf, in der grafischen Darstellung mit Pfeilen, gekennzeichneten
Schrauben. (Fig. 3-7)
3 Nehmen Sie die linke Seitenplatte und dann die rechte Seitenplatte ab.
3
1. Während Sie den unteren Teil der Seitenplatte nach oben drücken (um den Schnepper
der Seitenplatte aus dem Schnepper der Anlage auszuklinken), den oberen Teil der oberen Seitenplatte nach links schieben.
Wenn die Innenanlage bereits angebracht ist, dafür sorgen, dass die Anlage nicht von der Wandbefestigung abrutscht.
Zum Wiederanbringen den Schnepper am unteren Teil der Seitenplatte über dem Gerätekörper in Stellung bringen und von links nach rechts schieben.
A Gitter D Schnepper B Linke Seitenplatte E Seitenplatte C Untere Platte F Gerätekörper
Aufbau der Seitenplatte und des Gerätekörpers (Fig. 3-8)
1. Schnepper der Platte klinkt in den Schnepper am Gerätekörper ein.
2. Schnepper der Platte ist in die Öffnung im Gerätekörper eingelassen.
3. Schnepper der Platte klinkt in den Schnepper am Gerätekörper ein.
4. Blech des Gerätekörpers ist in die Platte eingelassen.
5. Schnepper der Platte ist in das Loch im Gerätekörper eingelassen.
4 Der Ablassschlauch kann an zwei verschiedenen Stellen angebracht werden. Wählen
Sie die bequemste Stelle und tauschen Sie, falls notwendig, die Position der Dränpfanne, des Gummistopfens und des Ablassschlauchs. (Fig. 3-9)
G Dränpfanne H Band I Stopfen J Ablassschlauch K Schraubenzieher
3.3. Anbringen der Innenanlage (Fig. 3-10)
1 Vergewissern, dass die Metallschnepper der Innenanlage über die Haken der Wand-
befestigung gehängt werden.
2 Wenn die Verlegung der Rohrleitung abgeschlossen ist, die Innenanlage mit den
Sicherungsschrauben an der Wandbefestigung befestigen.
Hinweis: Prüfen und vergewissern, dass die Schnepper der Innenanlage fest und sicher auf den Haken der Wandbefestigungen angebracht sind.
3 Die in Abbildung mit den fett gedruckten Pfeilen markierte Schraube dient nur Transport-
zwecken und sollte entfernt werden. Nehmen Sie die Schraube vor dem Einbau ab, wenn auf der linken Seite der Anlage nicht genügend Freiraum ist, um sie nach dem Einbau zu entfernen.
Fig. 3-9
1
2
3
A Innenanlage B Wandbefestigungsklammer 1 C Haken D Metallschnepper der Innenanlage E Sicherungsschrauben
Fig. 3-10
11
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
B
4. Kältemittelrohrleitung
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
C
B
4.1. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum­stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isolier material für die Kältemittel- rohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
Kupferrohr O.D. Aufweitungsabmessungen
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
Fig. 4-1
B Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter
Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung
Rohrgröße Rohrgröße
(mm) (mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
*Für folgende Rohre die mitgelieferte Konusmutter verwenden: Flüssigkeitsrohr von P50 und Gasrohr von P50, P100, P125.
1
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C oder R22
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung
Rohrgröße Rohrgröße
(mm) (mm)
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
R410A
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
øA Abmessungen (mm)
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Konusmutter O.D.
Flüssigkeits-
rohrleitung
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
Gasrohr-
leitung
(mm)
4.2. Anordnung der Kältemittel- und Ablassrohrleitungen
1 Anordnung der Kältemittel- und Ablassrohrleitungen (Fig. 4-2) 2 Festlegung der Position der Ausbrechöffnungen am Gerätekörper (Fig. 4-3)
• Die Löcher mit einem Sägeblatt oder einem geeigneten Messer öffnen.
2
3
Fig. 4-3
Fig. 4-4
Flüssigkeits­rohrleitung
Band (groß) 4
Isoliermaterial 3
Fig. 4-2
Vorsicht: Die Seitenplatte muss abgenommen werden, bevor man ein Durchsteckloch hinein­bohrt. Wenn das Loch gebohrt wird, ohne dass die Platte abgenommen wurde, kann das Kälterohr in der Anlage beschädigt werden.
3 L-förmiges Anschlussrohr (für Gasrohrleitung) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H Für die untere Rohrleitung
B Ablassschlauch I Für die rechte Rohrleitung
C Flüssigkeitsrohr J L-förmiges Anschlussrohr (option)
D Gasrohr K Geräteseite
E
Ablassschlauch der linken Rohrleitung
F Ausbrechöffnungen am Gerätekörper M Rohrleitung
G Für die linke Rohrleitung
L Hausanschlussseite der Rohrleitung
4.3. Rohrleitungen für Kältemittel (Fig. 4-5)
1) Innenanlage
Vorsicht: Vor Anschluss der Rohrleitungen rechts, unten, links und links hinten das mitgelie­ferte L-förmige Anschlussrohr B an die Hausanschlussleitung anschließen.
Gasrohrleitung
12
Isoliermaterial für Flüssigkeitsrohrleitung
Band (klein) 4
Isoliermaterial für Kältemittelrohrleitung
Fig. 4-5
Band (klein) 4
Klebeband
Flüssigkeits­rohrleitung
ø20
O.D
5. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1)
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
On-site-Ablassrohr Ablassrohr der Anlage
Ablassstutzen
PVC-Kleber aufbringen
Filzstreifen 5
Ablassrohr Gasrohrleitung
Fig. 5-1
6. Elektroarbeiten
A Abdeckung der Klemmleiste F Klemmleiste für die MA Fernbedienung B
Sicherungsschraube an der Abdeckung der Klemmleiste
C Befestigungsband für die Elektroleitung H Klemmleiste für die Netzleitung D Abdeckung des gedruckten Schaltfeldes I Netzstromleitung & Verbindungsleitung E Rechte Seitenplatte J Kabelklemme
G Klemmleiste für die Übertragungsleitung
Fig. 6-1
Flüssigkeits­rohrleitung
Ablassrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen.
Im Ablasssystem PVC-Rohr VP-20 (O.D. ø26 PVC Rohr) verwenden.
Ablassrohre können am Anschlusspunkt je nach Gegebenheiten vor Ort mit einem Messer
abgeschnitten werden.
Beim Anschluss des VP-20 die mitgelieferte Ablassmuffe mit Klebstoff anbringen.
Um zu verhindern, dass Kondenswasser herabtropft, Filzband 5 auf dem Isoliermaterial
auf den Kältemittel- und Ablassrohren innerhalb der Anlage anbringen, wie dies in der Abbildung gezeigt wird.
Vorsicht: Das Ablassrohr sollte gemäß Angaben im Installationshandbuch eingebaut werden, um einwandfreie Dränage zu gewährleisten. Thermoisolierung der Ablassrohre ist notwendig, um Bildung von Kondenswasser zu verhindern. Wenn die Ablassrohre nicht vorschriftsmäßig installiert und isoliert wurden, kann Kondenswasser auf die Zimmerdecke, den Boden oder sonstiges Inventar tropfen.
6.1. Innenanlage (Fig. 6-1)
1 Rechte Seitenplatte abnehmen.
Dazu die Schrauben an der Unterseite und der rechten Seite entfernen. Zum Abnehmen der Abdeckung die Sicherungsschraube an der Abdeckung der Klemm­leiste entfernen.
Die Oberseite hängt an einer Klinke. Zum Abnehmen die Abdeckung nach rechts und
nach oben schieben.
2 Schließen Sie die Netzleitung, die Steuerleitung von der Außenanlage und die
Leitungen der Fernbedienung an.
Nach dem Anschließen sichern Sie bitte die Leitungen mit Kabelband.
s Netzstromverdrahtung zum Schaltkasten mit Pufferdurchführung für Spannungs-
kräfte (PG-Anschluss oder Ähnliches) befestigen.
Da der Elektroanschlusskasten zur Wartung oder bei anderen Gelegenheiten
herausgezogen werden muss, müssen die Drähte genügend Spiel besitzen.
Erdung der Klasse 3 muss durchgeführt werden (Erdleitungsgröße: 1,6 mm oder mehr).
Nach Abschluss der Verdrahtung die abgenommenen Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder anbringen.
Hinweis:
Die Stromversorgung muss mindestens den Normen 245 IEC 53 oder 227 IEC 53
entsprechen.
Eine Erdleitung installieren, die länger und stärker als andere Kabel ist.
Durchmesser Stromversorgungskabel: größer als 1,5 mm
Als Mittel zur Trennung vom Netzanschluss ist ein Trennschalter oder eine ähnliche
Vorrichtung in alle aktiven Stromleiter von Standleitungen einzubauen.
Wahl eines nichtschmelzbaren Unterbrechers (NF) oder eines
Erdschlussunterbrechers (NV).
Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muss bei der Instal-
lation der Klimaanlage verwendet werden.
2
.
1
2
Fig. 6-2
Warnung: Bei der Verdrahtung dürfen die Strom führenden Kabel keinem mechanischen Zug unterliegen. Widrigenfalls kann es zu Überhitzung kommen, oder es kann Feuer aus­brechen.
6.2. Anschluss der Fernbedienungs-, Innen- und Außen-
übertragungskabel (Fig. 6-2)
Anschluss der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert)
Das S” auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluss. Angaben über die technischen Daten der Anschlusskabel finden sich in den Montagehandbüchern der Außenanlage.
Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehörenden Hand-
buch installieren.
Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 mm
einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm
1 MA-Fernbedienung
•“1 und 2” am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen (2-adrig,
nichtpolarisiert).
9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung) 2 M-NET-Fernbedienung
•“M1 und M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung anschließen (2-
adrig, nichtpolarisiert).
24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage
B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage
C Fernbedienung
2
verwenden.
2
und
13
6. Elektroarbeiten
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Zwangsbedingungen bei Übertragungskabeln (Fig. 6-3)
Größte Länge der Elektroleitung (L1+L2+L4 oder L1+L3 oder L2+L3+L4): weniger als 200 m Länge zwischen Innenanlage und Fernbedienung (R): Bis zu 10 m
G Außenanlage H Erde I BC-Steuerung J Innenanlage K M-NET-Fernbedienung L 2-adrig, nichtpolarisiert
Hinweis: *1 Die Erdleitung des Übertragungskabel über die Erdanschlussklemme
ßenanlage zur Erde verlegen.
*2 Wenn das Fernbedienungskabel länger als 10 m ist, im Bereich, der die Länge
überschreitet, ein Kabel von 1,25 mm m betragen.
*3 Die BC-Steuerung ist nur bei der Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen und Hei-
zen notwendig.
2
verwenden. Die Überlänge kann bis zu 200
der Au-
A
6.3. Adressen einsetzen (Fig. 6-4)
(Dafür sorgen, dass bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressen von 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern.
Hinweis: Bitte den Schalter SW5 je nach Netzspannung einstellen:
Bei Netzspannung von 230 V and 240 V Schalter SW5 auf die Seite 240 V einstellen.
Bei Netzspannung von 220 V Schalter SW5 auf die Seite 220 V einstellen.
A Adressentafel
6.4. Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung: Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS
Fig. 6-4
oder CPEVS
Kabeldurchmesser: Mehr als 1,25 mm
2. Kabel der M-NET-Fernbedienung
Art des Fernbedienungskabels Abgeschirmte Elektroleitungen MVVS
Kabeldurchmesser Mehr als 0,5 bis 1,25 mm
Anmerkungen
3. Kabel der MA-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabels 2-adriges kabel (nicht abgeschirmt)
Kabeldurchmesser 0,3 bis 1,25 mm
2
2
Bei Überschreiten von 10 m ein Kabel mit den gleichen technischen Daten wie bei der Übertragungsleitung verwenden.
2
14
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Testlauf
7.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der Innen- und
Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Netz­stromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch an­geordnet und keine einzelne Netzanschlussphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, dass der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 M be­trägt.
A Taste ON/OFF B Testlaufanzeige C Temperaturanzeige der Innen-
anlagenflüssigkeitsleitung
D Lampe ON/OFF E Bereitschaftsanzeige F Fehlercodeanzeige Anzeige
der verbleibenden Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste H Betriebsartwahltaste I Gebläsegeschwindigkeitstaste M Taste TEST
Fig. 7-1
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung: Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 M beträgt. Isolationswiderstand
7.2. Testlauf
Die nachstehenden 3 Verfahren sind verfügbar.
7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 7-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten. 2 Die [TEST]-Taste zwei Mal drücken. TEST RUN-Flüssigkristallanzeige (LCD) 3 Die Betr iebsartwahltaste drücken. Vergewissern Sie sich, dass Luft ausgeblasen wird. 4 Die Betriebsar twahltaste drücken und die Betriebsar t Kühlen (oder Heizen) einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird.
5 Die Gebläsegeschwindigkeitstaste drücken. Vergewissern Sie sich, dass die Luft-
geschwindigkeit eingeschaltet ist.
6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen. 7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. Stopp 8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kon-
taktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden.
Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen
für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes.
Hinweis:
Wenn auf der Fernbedienung ein Fehlercode angezeigt wird oder wenn die Klima-
anlage nicht ordnungsgemäß arbeitet, schlagen Sie bitte im Installationshandbuch oder sonstigen technischen Unterlagen der Außenanlage nach.
Der OFF-Timer (Ausschaltzeitschalter) ist für den Testlauf auf automatisches Aus-
schalten nach 2 Stunden eingestellt.
Während des Testlaufs wird die Restzeit auf der Zeitanzeige angezeigt.
Während des Testlaufs wird die Temperatur der Kältemittelrohrleitungen der Innen-
anlage auf der Raumtemperaturanzeige der Fernbedienung angezeigt.
Wenn die Taste VANE (Luftklappe) oder LOUVER (Luftleitlamellen) gedrückt wird,
kann, je nach Modell der Innenanlage, auf der Anzeige der Fernbedienung die Mel­dung NOT AVAILABLE (nicht verfügbar) erscheinen, aber dies ist keine Fehl­funktion.
15
D
A
C
F
E
H
W
B
ELV
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 16
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 16
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 17
4. Tuyau de réfrigérant ............................................................................... 19
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
Précaution:
Lors de lutilisation de réfrigérant R410A ou R407C, nutilisez jamais les tuyaux de réfrigérant existants.
Lors de lutilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite quantité
dhuile ester, de lhuile ou de l’alkylbenzène, comme huile réfrigérante sur les éva- sements et les connexions à brides.
Nutilisez pas le climatiseur près danimaux ou de plantes ou près daliments, dins- truments de précision ou dobjets d’art.
Nutilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
Mettez lappareil à la terre.
Installez un disjoncteur, comme spécifié.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1) .................................... 20
6. Installations électriques ......................................................................... 20
7. Marche d’essai ....................................................................................... 22
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail
d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur ainsi que
de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur lappareil principal.
• Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique conformément aux réglementations locales.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
• Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (cou­pure, etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protection (gants, etc.).
Utilisez des câbles dalimentation dont la capacité à distribuer le courant et la va- leur nominale sont adéquates.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonc-
tionnement.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sé­curité ont été enlevés.
Ne mettez pas lappareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
2. Emplacement pour l’installation
Fig. 2-1
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
Numéro d’élément
1
2 Vis de fixation 4 × 35 12
3 Matière isolante 2
4 Colliers
5 Ruban de feutre 3
6 Prise d’écoulement 1
7 Télécommande sans fil 1
8 Support de télécommande 1
9 Piles alcalines 2
0 Ecrou évasé P100 1 (ø19,05)
ACCESSOIRE QUANTITE EMPLACEMENT
Equerre de fixation murale
1
4(grands) et 3(petits)
Fixer à l’arrière de l’appareil
Loger à l’intérieur de l’appareil
2.1. Dimensions externes (Appareil intérieur) (Fig. 2-1)
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour l’installa­tion et l’entretien.
Modèles W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Avertissement: Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son poids.
(mm)
16
3. Installation de lappareil intérieur
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
Fig. 3-2
1 P63
2 P100
3.1. Installation de la structure de montage mural (Fig. 3-1)
1) Installation de la structure de montage mural et mise en place des tuyaux
s A l’aide de la structure de montage mural, déterminer lemplacement dinstalla-
tion de lappareil et le lieu de forage des orifices pour les tuyaux.
Avertissement: Avant de forer un trou dans le mur, veuillez demander lautorisation au responsable de l’édifice.
A Ligne centrale de lappareil intérieur
B Zone d’écoulement par la gauche
C Zone d’écoulement par la droite
D Orifice pour vis de fixation
E Orifice pour boulon
F Orifice pour vis de fixation
G Contour de lappareil
H Orifice à dégager pour le tuyau arrière gauche
I Orifice daccès du tuyau arrière (90-100 mm de diamètre)
2) Forage de l’orifice des tuyaux (Fig. 3-2) s Utiliser une foreuse à témoins pour forer un orifice de pénétration dans le mur de
90 à 100 mm de diamètre, aligné sur la direction du tuyau, à lendroit indiqué sur
le diagramme à gauche. s Lorifice de pénétration dans le mur doit être incliné de telle sorte que louverture
extérieure soit plus basse que louverture intérieure. s Insérer un manchon (de 90 mm de diamètre - non fourni) dans lorifice.
Remarque: L’orifice de pénétration doit être incliné afin d’augmenter le débit.
A Manchon
B Orifice
C (côté intérieur)
D Mur
E (côté extérieur)
3) Installation du support de montage mural s Lappareil extérieur pesant près de 30 kg, choisir lemplacement de montage en
tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le ren-
forcer avec des planches ou des poutres avant dinstaller lappareil. s La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si
possible. Ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique.
(Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche en
caractères gras.) (Fig. 3-3) s Fixer la structure de montage mural par les orifices de la rangée du milieu, de 12
mm de diamètre, en utilisant des boulons achetés séparément (boulons à pans,
boulons dancrage et écrous dancrage) de filetage M10 ou W3/8. La tête du bou-
lon ne doit pas dépasser la surface du mur de plus de 15 mm. (Fig. 3-4)
Utiliser un minimum de deux boulons pour un mur en béton et un minimum de 4
pour un mur en béton isolant.
A Eqyerre de fixation murale B Boulon de fixation C Mur
Avertissement: Si possible, attacher la structure à tous les points marqués dune flèche en caractères gras.
Précaution: Le corps de lappareil doit être monté à l’horizontale.
1
Fig. 3-5
Fig. 3-3
Fig. 3-4
3.2. Préparation pour le raccord des tuyaux
Retirer la bande de vinyle qui maintient les tuyaux d’écoulement.
Cette bande de vinyle peut être utilisée provisoirement pour attacher les tuyaux à la
structure de montage mural lors du raccord du tuyau gauche.
1) Tuyautage arrière, droit et inférieur (Fig. 3-5)
1 Déposer le panneau latéral droit.
2) Tuyaux gauche et arrière gauche
1 Déposer le panneau latéral.
17
D
C
A
E
B
3. Installation de lappareil intérieur
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
Fig. 3-6
Lors de lencastrement des tuyaux dans le mur (Fig. 3-6)
Lorsque le tuyau de réfrigérant, les tuyaux d’écoulement, les lignes de connexions inter­nes/externes etc. doivent être encastrées à l’avance dans le mur, les parties saillantes des tuyaux, etc. devront peut-être être pliées et il faudra dès lors adapter leur longueur.
Prévoir des tuyaux à encastrer légèrement plus longs que nécessaire avant de les mettre en place.
A Panneau latéral droit C Tuyauterie sur place B Orifice de perçage D Eqyerre de fixation murale 1
2 Retirer les cinq vis marquées de flèches sur le diagramme. (Fig. 3-7) 3 Déposer le panneau latéral gauche, puis le panneau inférieur.
1. Tout en poussant la partie inférieure avant du panneau latéral vers le haut (pour déga-
3
ger lattache du panneau latéral du crochet de lappareil), glisser le partie supérieure du panneau latéral vers la gauche.
Lorsque lappareil intérieur est déjà installé, veiller à ce que lappareil ne tombe pas de la structure de fixation murale.
Pour remonter le panneau, mettre lattache située dans la partie inférieure avant du pan­neau latéral sur le corps de lappareil et pousser le panneau de gauche à droite.
A Grille D Attache B Panneau latéral gauche E Panneau latéral C Panneau inférieur F Corps de lappareil
Structure du panneau latéral et du corps de lappareil (Fig. 3-8)
1. L’attache du panneau accroche le crochet du corps de l’appareil.
2. L’attache du panneau est placée dans l’orifice du corps de l’appareil.
3. L’attache du panneau accroche le crochet du corps de l’appareil.
4. La feuille métallique du corps de l’appareil pénètre dans le panneau.
5. L’attache du panneau pénètre dans l’orifice du corps de l’appareil.
4 Le tuyau d’écoulement peut être raccordé à deux endroits différents. Utiliser la position
la plus adéquate et, si nécessaire, échanger les emplacements du plateau d’écoule- ment, de lembout en caoutchouc et du tuyau d’écoulement. (Fig. 3-9)
G Plateau d’écoulement H Collier I Embout J Tuyau d’écoulement K Tournevis
3.3. Montage de l’appareil intérieur (Fig. 3-10)
1 Veiller à bien suspendre les attaches métalliques de lappareil intérieur au-dessus des
crochets de la structure de montage mural.
2 Lorsque le raccordement des tuyaux est terminé, utiliser les vis de fixation pour attacher
lappareil intérieur à la structure de montage mural.
Remarque: Vérifier que les attaches de lappareil intérieur sont bien arrimées sur les crochets de la structure de montage mural.
3 La vis indiquée par la flèche en caractères gras à la fig. sert uniquement pour le trans-
port et elle doit être retirée. Retirer cette vis avant de procéder à l’installation si l’espace restant sur le côté gauche ne permet pas de la retirer une fois lappareil installé.
A Appareil intérieur B Equerre de fixation murale 1
Fig. 3-9
1
2
3
C Crochet D Attache métallique de lappareil intérieur E Vis de fixation
18
Fig. 3-10
4. Tuyau de réfrigérant
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
B
4.1. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
En cas dutilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et dune épaisseur de 12 mm ou plus).
Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma-
tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
Appliquer un film mince dhuile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé.
Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin denvelopper les con-
nexions des appareils intérieurs. Effectuer lisolation avec soin.
A Dimension de l’évasement
Diam. ext. Tuyau en Dimensions évasement
cuivre (mm) Dimensions øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
Fig. 4-1
B Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques
Tuyau à liquide Tuyau à gaz
Diamètre du tuyau Diamètre du tuyau
(mm) (mm)
P20/25/32/40
P20/25/32/40 P50
P50 P63/80
P63/80 P100/125
P100/125
* Utiliser le raccord conique fourni pour les tuyaux suivants : Conduit de liquide des P50, conduit de gaz du P50, P100, P125.
1
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C ou R22
Couple de
serrage
(N·m)
Couple de
serrage
(N·m)
Diamètre du tuyau Diamètre du tuyau
(mm) (mm)
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
C Appliquer de lhuile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
R410A
Tuyau à liquide Tuyau à gaz
Couple de
serrage
(N·m)
Couple de
serrage
(N·m)
Diam.ext. raccord conique
Tuyau à
liquide
(mm)
Tuyau à
gaz
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
4.2. Mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
lement
1 Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2) 2 Définir la position des orifices à dégager sur le corps de lappareil (Fig. 4-3)
Découper les orifices à dégager à laide dune scie ou dun couteau adéquat.
2
Fig. 4-2
3
Fig. 4-3
Précaution: Le panneau latéral doit être retiré avant dy forer un orifice à dégager. Si un trou est foré avec le panneau latéral en place, le tuyau de réfrigérant qui se trouve dans le climatiseur risquerait d’être endommagé.
3 Tuyau de connexion en L (pour le tuyau de gaz) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H Pour le tuyautage par le bas
B Tuyau d’écoulement I Pour le tuyautage du côté droit
C Tuyau de liquide J Tuyau de connexion en L (en option)
D Tuyau de gaz K Côté appareil
E Tuyau d’écoulement en cas de mise en
place des tuyaux du côté gauche
F Orifices à dégager sur le corps de lappareil
G Pour le tuyautage du côté gauche
L Côté du tuyautage sur place M Tuyauterie
Fig. 4-4
Tuyau de liquide
Sangle (grand format) 4
Matériau disolation 3
4.3. Travaux pour linstallation des tuyaux de réfrigérant
(Fig. 4-5)
1) Appareil intérieur
Précaution: Avant de raccorder les tuyaux droit, inférieur, gauche et arrière gauche, raccorder le tuyau de connexion en L B fourni à la tuyauterie sur place.
Sangle (petit format) 4
Ruban
Tuyau de liquide
19
Tuyau de gaz
Matériau disolation thermique
Sangle (petit format) 4
pour tuyau de liquide
Matériau disolation
thermique pour tuyau
de réfrigérant
Fig. 4-5
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
ø20
O.D
5. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1)
Tuyau de vidange sur site Tuyau de vidange de l’appareil
Embout de vidange
Ruban de feutre 5
Tuyau de vidange
Appliquer un adhésif PVC
Tuyau de gaz
Fig. 5-1
6. Installations électriques
A Protection du bloc de sorties B Vis de fixation de la protection du bloc de
sorties
C Collier de serrage de câble D Protection de la carte de circuits imprimés E Panneau latéral droit
F Bloc de sorties de la télécommande MA G Bloc de sorties de transmission H Bloc de sorties dalimentation I Câble dalimentation & câble de connexion J Attache du cordon
Fig. 6-1
Tuyau de liquide
Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure.
Utiliser des tuyaux en PVC, VP-20 (Tuyau en PVC, O.D. ø26) pour les tuyaux d’écoule-
ment.
Les tuyaux d’écoulement peuvent être coupés avec un couteau au point de raccorde­ment en fonction des conditions sur place.
Lors du raccord du VP-20, utiliser un ruban adhésif pour fixer la prise d’écoulement four­nie.
Pour éviter les gouttes de condensation, mettre un ruban de feutre 5 sur la matière isolante des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement à l’intérieur de lappareil, comme indi­qué sur le diagramme.
Précaution: Les tuyaux d’écoulement doivent être installés conformément aux instructions du présent manuel dinstallation pour assurer un écoulement correct. L’isolation ther- mique des tuyaux d’écoulement est nécessaire pour éviter la condensation. Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas correctement installés et isolés, des gouttes de condensation risquent de se former au plafond, sur le sol ou à tout autre endroit.
6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1)
1 Déposer le panneau latéral droit.
Pour ce faire, retirer les vis des côtés inférieur et droit. Retirer la vis de fixation de la protection du bloc de sorties pour déposer la protection.
L’extrémité supérieure tient à une languette de retenue. Faire coulisser la protection vers
la droite et vers le haut pour la déposer.
2 Raccorder la ligne d’alimentation électrique, la ligne de contrôle de lappareil ex-
térieur, et les lignes de la télécommande.
Suite au raccordement, fixer les câbles avec le collier de serrage.
s Attacher les fils de la source d’énergie à la boîte de contrôle en utilisant un man-
chon butoir pour la force de traction (connexion PG ou équivalent).
Une intervention technique ou toute autre circonstance peut demander le retrait du boî-
tier électrique; aussi, les câbles doivent être suffisamment lâches.
Des travaux de mise à la terre de Classe 3 doivent être effectués (diamètre du câble de
terre : 1,6 mm minimum) Lorsque le câblage est terminé, remonter les parties déposées dans lordre inverse à celui de leur retrait.
Remarque:
Les codes d’électricité pour lalimentation ne seront pas inférieurs à ceux indiqués
dans les directives 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
Installer un câble de terre plus long et plus épais que les autres câbles.
Taille du câble dalimentation : plus de 1,5 mm
Un dispositif de débranchement de lalimentation avec un interrupteur disolation,
ou tout autre dispositif, devra être intégré dans tous les conducteurs actifs du câ- blage fixe.
Sélection du disjoncteur sans fusible (NF) ou du disjoncteur des fuites à la terre
(NV)
L’installation du climatiseur doit disposer dun commutateur avec une séparation
des bornes dau moins 3 mm au niveau de chaque pôle.
2
.
1
2
20
Fig. 6-2
Avertissement: Le câblage doit être effectué de telle sorte que les lignes électriques ne soient pas tendues. Sinon, une surchauffe ou un incendie pourraient se produire.
6.2.
Raccordement des câbles de la commande à distance et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs (Fig. 6-2)
Raccorder lunité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
Le “S” sur lunité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel dinstallation de lappareil extérieur.
Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel fourni avec
la commande à distance.
Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide dun câble de
1 Commande à distance MA
Connecter les points “1 et 2 de la borne TB15 de lappareil intérieur à une commande
CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA) 2 Commande à distance M-NET
Connecter les points “M1 et M2 de la borne TB5 de lappareil intérieur à une com-
CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
2
de diamètre dune longueur de 10 m maximum. Si la longueur nécessaire est
0,75 mm supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm
à distance MA. (2 fils non polarisés)
mande à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
C Commande à distance
2
de diamètre.
6. Installations électriques
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Contraintes à respecter pour le câble de transmission (Fig. 6-3)
Longueur de câble maximum (L1+L2+L4 ou L1+L3 ou L2+L3+L4): inférieure à 200 m Longueur entre lappareil intérieur et la commande à distance (R): max. 10 m
G Appareil extérieur H Terre I Contrôleur BC J Appareil intérieur K Commande à distance M-NET L 2 fils non polarisés
Remarque: *1 Relier la terre du câble de transmission à la terre
lappareil extérieur.
*2 Si le câble de la commande à distance dépasse les 10 m, utiliser un câble d’un
diamètre de 1,25 mm partie excédentaire au sein des 200 m de câbles permis.
*3 Le contrôleur BC est uniquement nécessaire pour le refroidissement et le chauf-
fage simultanés des appareils de la série R2.
2
sur la partie qui dépasse la dite longueur et compter la
par la borne de terre de
A
6.3. Configuration des adresses (Fig. 6-4)
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le réglage des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre de ramifications.
Remarque: Veuillez régler linterrupteur SW5 selon la tension de l’alimentation.
Réglez linterrupteur SW5 sur 240 V lorsque lalimentation est de 230 et 240 volts.
Lorsque l’alimentation est de 220 volts, réglez SW5 sur 220 V.
A Tableau dadresses
6.4. Types de câbles de commandes
Fig. 6-4
1. Mise en place des câbles de transmission: Câble blindé CVVS ou CPEVS
Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
2. Câbles de la Commande à distance M-NET
Type de câble de
commande à distance
Diamètre du câble Entre 0,5 et 1,25 mm
Remarques
3. Câbles de la Commande à distance MA
Type de câble de
commande à distance
Diamètre du câble De 0,3 à 1,25 mm
Câble blindé MVVS
Lorsque la longueur dépasse 10 m, utiliser un câble de mêmes spécifications que les câbles de la ligne de trans­mission.
Câble à deux conducteurs (non blindé)
2
2
2
21
7. Marche d’essai
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier labsence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ- bles dalimentation et de commande, labsence derreur de polarité et contrôler quaucune phase de lalimentation nest déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour sassurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Avertissement: Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de lisolation est infé rieure à 1,0 MΩ. Résistance de lisolation
Fig. 7-1
A Touche ON/OFF B Affichage de la marche dessai C Affichage de la température
intérieure de la conduite de liquide
D Témoin ON/OFF E Affichage de mise sous tension F Affichage du code derreur
Affichage du temps restant pour la marche d’essai
G Touche de réglage de la
température
H Touche de sélection des modes I Touche de réglage de la vitesse de
ventilation
M Touche TEST
7.2. Marche d’essai
Utiliser une des 3 méthodes suivantes.
7.2.1. Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 7-1)
1 Mettre lappareil sous tension au moins douze heures avant lessai de fonctionnement. 2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). Affichage à cristaux liquides TEST
RUN (ESSAI DE FONCTIONNEMENT) 3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). ➡ Vérifier si la soufflerie fonc-
tionne. 4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidisse-
ment (ou chauffage). ➡ Vérifier si la soufflerie souffle de lair froid (ou chaud). 5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). ➡ Vérifier si la vitesse de la
soufflerie change.
6 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de lappareil extérieur. 7 Arrêter lessai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/Arrêt).
Arrêt
8 Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de latelier de réparation, de lagence commerciale, etc., à
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de
téléphone saffichera en cas derreur. Pour prendre connaissance des procédures d’en-
registrement, consultez le mode demploi de lappareil intérieur.
Remarque:
Si un code derreur saffiche sur la télécommande ou si le climatiseur ne fonc-
tionne pas correctement, consulter le manuel dinstallation de lappareil extérieur ou tout autre manuel technique.
La minuterie darrêt (OFF) est programmée pour arrêter automatiquement lessai
de fonctionnement au bout de 2 heures.
Pendant lessai de fonctionnement, le temps restant apparaît sur laffichage du
temps.
Pendant lessai de fonctionnement, la température des tuyaux de réfrigérant de
lappareil intérieur apparaît sur laffichage de température de la pièce de la télé­commande.
Lorsquon appuie sur la touche VANE ou LOUVER, le message NOT AVAILABLE
(indisponible) peut apparaître sur laffichage de la télécommande selon le modèle de lappareil intérieur ; il ne sagit en aucun cas dun dysfonctionnement.
22
D
A
C
F
E
H
W
B
ELV
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 23
2. Plaats ..................................................................................................... 23
3. Het binnenapparaat installeren .............................................................. 24
4. Koelpijp .................................................................................................. 26
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het appa­raat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen die­nen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en
vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
5. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 5-1) ................................................ 27
6. Elektrische aansluitingen ....................................................................... 27
7. Proefdraaien .......................................................................................... 29
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Laat het aanleggen van de elektrische leidingen altijd uitvoeren door een er­kend elektricien en zorg dat dit gebeurt volgens de plaatselijk geldende regels.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maat­regelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
• De onderdelen waaruit stukken zijn geponst kunnen verwondingen veroorzaken door de scherpe randen. Draag bij het installeren beschermende handschoenen.
Voorzichtig:
Als de koelstof die u gebruikt R410A of R407C is, gebruik dan nooit de bestaande koelleidingen.
Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koel­machineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelin­gen, als u R410A of R407C-koelstof gebruikt.
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, plan­ten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
Het apparaat aarden.
Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
2. Plaats
Fig. 2-1
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde
capaciteit.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn ver­wijderd.
Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd.
Artikelnummer
1 Muurbevestigingsmal 1
2 3 Isolatiemateriaal 2 4 Band 5 Viltband 3 6 Aftapbus 1 7 Draadloze afstandsbediening 1 8 9 Alkalibatterijen 2 0 Flensmoer P100 1 (ø19,05)
Accessoire Hoeveelheid Plaats
Zelftappende schroef 4 × 35
Houder voor afstandsbediening
12
4 (breed) + 3 (smal)
1
Aan de achterkant van het apparaat bevestigen
Binnen in het apparaat aanbrengen
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
Modellen W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Waarschuwing: Bevestig het binnenapparaat tegen een plafond die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen.
(mm)
23
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
3. Het binnenapparaat installeren
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. De muurbevestigingsmal aanbrengen (Fig. 3-1)
1) De muurbevestigingsmal aanbrengen en de plaats van de pijpen bepalen s Bepaal met behulp van de muurbevestigingsmal de plaats waar het appa-
raat geïnstalleerd moet worden en waar de gaten voor de pijpen geboord moeten worden.
Waarschuwing: Neem contact op met de eigenaar van het gebouw voordat u gaten in de muur gaat boren.
A Middellijn binnenapparaat
B Benodigde ruimte linkerafvoer
C Benodigde ruimte rechterafvoer
D Gat voor zelftappende schroef
E Gat voor bout
F Gat voor zelftappende schroef
G Omtrek van het apparaat
H Doordrukopening voor pijp linksachter
I Bevestigingsgat voor pijp achterkant (diam. 90-100 mm)
2) Het gat voor de pijpleiding boren (Fig. 3-2) s Maak op de plaats die aan de linkerkant op de tekening is aangegeven, met
een kernboor een gat door de muur met een diameter van 90-100 mm, in de
richting van de pijpen. s Het gat door de muur moet aflopen, zodat de opening aan de buitenkant
lager is dan het gat aan de binnenkant. s Plaats een mof (diameter 90 mm, niet meegeleverd) in het gat.
Opmerking: Het gat moet enigszins aflopen omdat de afvoer hierdoor beter verloopt.
A Mof
B Gat
C (binnenkant)
D Muur
E (buitenkant)
1 P63
2 P100
1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
3) De muurbevestigingsmal aanbrengen s Aangezien het binnenapparaat bijna 30 kilo weegt, moet de inbouwplaats
met zorg worden uitgekozen. Als de muur niet sterk genoeg lijkt, kunt u hem
verstevigen met behulp van platen of balken. s De muurbevestigingsmal moet aan weerszijden en indien mogelijk ook in
het midden worden bevestigd. Zet hem nooit op één plaats vast en zorg
altijd dat de mal symmetrisch bevestigd is (het beste is de mal te bevesti-
gen op alle plaatsen die met een vette pijl staan aangegeven). (Fig. 3-3) s Zet de muurbevestigingsmal vast via de middelste rij gaten - diameter 12
mm - met behulp van bouten met een schroefdraad van M10 of W3/8
(doorloopbouten, boutanker en moeranker). U dient deze bouten zelf te ko-
pen. Het uiteinde van de bout mag niet meer dan 15 mm, uit het muur-
oppervlak uitsteken. (Fig. 3-4)
Gebruik in een betonnen muur minstens twee bouten en in een muur van
celbeton minstens vier bouten.
A Muurbevestigingsmal B Bevestigingsbout C Muur
Waarschuwing: Bevestig de muurbevestigingsmal indien mogelijk op alle plaatsen die met een vette pijl gemarkeerd zijn.
Voorzichtig: Het apparaat moet horizontaal gemonteerd worden.
Fig. 3-4
3.2. Voorbereiding voor aansluiting van de pijpen
Verwijder het vinylband waarmee de pijpen bij elkaar worden gehouden.
U kunt het verwijderde vinylband gebruiken om de pijpen tijdelijk op de muur-
bevestigingsmal te bevestigen, terwijl u de linkerpijp aansluit.
1) Pijpen aan de achter-, rechter- en onderkant (Fig. 3-5)
1 Verwijder het paneel aan de rechterkant.
2) Pijpen links en linksachter
1 Verwijder het zijpaneel.
Fig. 3-5
24
D
C
A
E
B
3. Het binnenapparaat installeren
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
Fig. 3-6
Wanneer u leidingen in de muur wegwerkt (Fig. 3-6)
Wanneer u de koelstofleiding, de afvoerleidingen, de leidingen voor de aansluiting tussen binnen- en buitenapparaat, enzovoorts, in de muur wilt wegwerken voordat u het apparaat installeert, is het mogelijk dat u de uiteinden die uit de muur steken moet buigen en de lengten van de uiteinden moet aanpassen aan het apparaat.
Maak de leidingen die u wilt wegwerken iets langer dan noodzakelijk is en instal­leer vervolgens het apparaat.
A Rechterpaneel C Plaatselijke leidingen B Doorvoeropening D Muurbevestigingsmal 1
2 Verwijder de vijf schroeven die met een pijltje staan aangegeven. (Fig. 3-7)
3
3 Verwijder het linkerpaneel en vervolgens het onderpaneel.
1. Duw vooronder op het zijpaneel (hiermee haakt u het zijpaneel los van het appa-
raat) en schuif tegelijkertijd het bovengedeelte van het zijpaneel naar links.
Indien het binnenapparaat al is gemonteerd, moet u er op letten dat het apparaat niet uit de muurbevestigingsmal valt.
U zet het geheel weer in elkaar door de pal vooronder op het zijpaneel over het apparaat te duwen en van links naar rechts te schuiven.
A Rooster D Pal B Linkerpaneel E Zijpaneel C Onderpaneel F Binnenapparaat
Structuur van het zijpaneel en het apparaat (Fig. 3-8)
1. De pal van het paneel grijpt in de pal van het apparaat.
2. De pal van het paneel wordt in het gat van het apparaat gedaan.
3. De pal van het paneel grijpt in de pal van het apparaat.
4. Metaalplaat van het apparaat schuift in zijpaneel.
5. De pal van het paneel schuift in het binnenapparaat.
4 De afvoerslang kan op twee plaatsen worden aangebracht. Gebruik de plaats die
voor u het gemakkelijkst is en verwissel indien nodig de plaats van het afvoer­bakje, de rubberen plug en de afvoerslang. (Fig. 3-9)
G Afvoerbakje H Band I Plug J Afvoerslang K Schroevedraaier
3.3. Het binnenapparaat monteren (Fig. 3-10)
1 Zorg ervoor dat de metalen pallen van het binnenapparaat over de haken van de
muurbevestigingsmal vallen.
2 Als de pijpen zijn aangelegd, schroeft u het binnenapparaat op de muurbevestiging-
smal met behulp van de bevestigingsschroeven.
Opmerking: Controleer of de pallen van het binnenapparaat goed over de haken van de muurbevestigingsmal hangen.
3 De schroef die in Fig. met een vette pijl staat aangegeven, wordt alleen voor
Fig. 3-9
1
2
3
transport gebruikt. Deze schroef moet verwijderd worden. Verwijder de schroef voordat u met de installatie begint als er niet genoeg ruimte aan de linkerkant is om hem te verwijderen nadat het apparaat is geïnstalleerd.
A Binnenapparaat B Muurbevestigingsmal 1 C Haak D Metalen pal van het binnenapparaat E Bevestigingsschroeven
Fig. 3-10
25
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4. Koelpijp
B
C
B
4.1. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1)
Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak voordat u de “flare”-moer vastdraait.
Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast.
Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan de
binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit.
A Afsnijmaten tromp
Buitendiameter koperen pijp
(mm) øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
Fig. 4-1
B Maten van de koelstofleidingen en aandraaimoment van de optrompmoeren
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
R407C of R22
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
Vloeistofpijp Gaspijp
Afmeting leiding Afmeting leiding
(mm) (mm)
Aanhaal-
moment
(N·m)
Aanhaal-
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
moment
(N·m)
Vloeistofpijp Gaspijp
Afmeting leiding Afmeting leiding
(mm) (mm)
Aanhaal-
moment
(N·m) ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
* Gebruik de meegeleverde optrompmoer voor de volgende leidingen: Vloeistofleiding (P50) en gasleiding (P50, P100 en P125).
1
C Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken.
Afmetingen tromp
R410A
Aanhaal-
moment
(N·m)
Buitendiameter
flensmoer
Vloeistofpijp
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
Gaspijp
(mm)
4.2. Plaats van de koelstof- en afvoerpijpen
1 Plaats van de koelstof- en afvoerpijpen (Fig. 4-2) 2 Bepaal de plaats van de doordrukopeningen op het apparaat (Fig. 4-3)
Maak de doordrukopeningen met behulp van een zaag of een geschikt mes.
Voorzichtig:
2
Fig. 4-2
Het zijpaneel moet worden verwijderd voordat u er een doordrukopening in maakt. Als u een gat maakt terwijl het zijpaneel niet is verwijderd, kan de koel­stofpijp in het apparaat beschadigd worden.
3 L-aansluitpijp (voor gaspijp) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H Voor de pijpen aan de onderkant B Afvoerslang I Voor de pijpen aan de rechterkant C Vloeistofpijp J L-aansluitpijp (optie) D Gaspijp K Zijde van het apparaat E Afvoerslang in linkerpijp L Zijde van de aanwezige pijpleiding F Doordrukopeningen op het apparaat zelf M Pijp G Voor de pijpen aan de linkerkant
3
Fig. 4-3
Fig. 4-4
Vloeistofpijp
Band (groot) 4
Isolatiemateriaal 3
4.3. De koelstofpijpen aansluiten (Fig. 4-5)
1) Binnenapparaat
Voorzichtig:
Voordat u de pijpen rechts, onder, links en linksachter aansluit, moet u de mee­geleverde L-aansluitpijp B aansluiten op de aanwezige pijpleiding.
Band (klein) 4
Ta p e
Vloeistofpijp
Gaspijp
Thermisch isolatiemateriaal
26
Band (klein) 4
voor vloeistofpijp
Thermisch
isolatiemateriaal voor
koelpijpen
Fig. 4-5
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
ø20
O.D
5. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 5-1)
Afvoerpijp op lokatie Afvoerpijp van het apparaat
Afvoersok
Breng zelfklevende PVC-tape aan
Vilttape 5
Afvoerpijp
Fig. 5-1
6. Elektrische aansluitingen
Gaspijp
Vloeistofpijp
Het verloop van de afvoerpijpen moet 1/100 of meer zijn.
Gebruik PVC pijpen, VP-20 (PVC-pijp, O.D. ø26) voor de afvoerpijpen.
Afvoerpijpen kunnen met een mes op het aansluitpunt worden doorgesneden als
de plaats van installatie dit nodig maakt.
Bij het installeren van de VP-20 dient u plakband om de meegeleverde aftapbus te plakken.
Om te voorkomen dat er condensvocht druppelt, dient u viltband 5 over het isolatie- materiaal om de koelstof- en afvoerpijpen in het apparaat te wikkelen, zoals op het schema is aangegeven.
Voorzichtig: Voor een juiste afvoer moet de afvoerpijp worden geïnstalleerd volgens de voorschriften van deze installatiehandleiding. De afvoerpijpen moeten thermisch geïsoleerd worden om condensatie te voorkomen. Als de afvoer- pijpen niet goed geïnstalleerd en geïsoleerd zijn, kan condensvocht op het plafond, de vloer of andere eigendommen druppelen.
6.1. Binnenapparaat (Fig. 6-1)
1 Verwijder het rechter zijpaneel.
Schroef hiervoor de schroeven aan de onder- en rechterkant los. Verwijder de borgschroef van de klemblokafdekking om de afdekking er te kunnen afnemen.
De bovenzijde hangt op een pal. Schuif de afdekking naar rechts en omhoog om
deze te kunnen verwijderen.
A Klemblokafdekking F Klemblok voor MA afstandsbediening B Borgschroef op klemblokafdekking G Klemblok voor transmissie C Kabelbevestiging H Klemblok voor voeding D Deksel printplaatje I Bedrading voor de voeding & aansluitdraden E Rechter zijpaneel J Kabelklem
1
2
Fig. 6-1
Fig. 6-2
2 Sluit de kabels voor voeding, besturing van de buiteneenheid en afstands-
bediening aan.
Borg de kabels na aansluiten met kabelband.
s Maak de stroomkabel aan het regelkastje vast met gebruik van een buffer-
bus om meer trekkracht te krijgen (PG aansluiting of iets dergelijks).
Aangezien het kastje met elektrische aansluitingen soms verwijderd moet worden
voor onderhoud of om andere redenen, moeten de snoeren voldoende speling hebben.
Klasse 3 massa moet worden geleid (massakabel diameter: 1,6 mm of meer)
Nadat de bedrading is aangelegd, brengt u de losgemaakte delen in omgekeerde volgorde weer aan.
Opmerking:
Voedingscodes van apparaat mogen niet lager zijn dan ontwerp 245 IEC 53 of
227 IEC 53.
Installeer een aarddraad die langer en dikker is dan alle andere kabels.
De voedingsdraad dient een doorsnede van minimaal 1,5 mm
In de vaste bedrading dient voor alle actieve geleiders een systeem voor uit-
schakelen van de voeding met een geïsoleerde schakelaar, of een vergelijk- bare constructie, te worden opgenomen.
Gebruik een onderbreker zonder zekering (NF) of een aardlekonderbreker
(NV).
Bij installatie van de airconditioner wordt een schakelaar meegeleverd van
met een contactopening van ten minste 3 mm bij alle polen.
Waarschuwing: De bedrading moet zo zijn aangebracht dat de netsnoeren niet gespannen staan, dit om oververhitting of brand te voorkomen.
2
te hebben.
6.2. De afstandsbediening en de transmissiekabels voor
het binnen- en buitenapparaat aansluiten (Fig. 6-2)
Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads)
De S op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor spe­cificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buitenapparaat.
Monteer een afstandsbediening in overeenstemming met de aanwijzingen die bij
de afstandsbediening zitten.
Sluit de transmissiekabel van de afstandsbediening aan binnen 10 meter met ge-
bruik van een kabel van 0,75 mm gebruik dan een 1,25 mm
1 MA-afstandbediening
Sluit de 1 en 2 op binnenapparaat TB15 aan op een MA-afstandbediening. (Apolair
2-draads)
DC 9 tot 13 V tussen 1 en 2 (MA-afstandbediening) 2 M-NET-afstandbediening
Sluit de M1 en M2 op binnenapparaat TB5 aan op een M-NET-afstandbediening.
(Apolair 2-draads)
DC 24 tot 30 V tussen M1 en M2 (M-NET-afstandbediening)
A Klemmenblok voor transmissiekabel binnenapparaat B Klemmenblok voor transmissiekabel buitenapparaat C Afstandsbediening
2
2
ader. Als de afstand meer dan 10 meter is,
aansluitkabel.
27
6. Elektrische aansluitingen
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Beperkingen op de Transmissiekabels (Fig. 6-3)
Langste kabellengte (L1+L2+L4 of L1+L3 of L2+L3+L4): minder dan 200 m Lengte tussen binnenapparaat en de afstandsbediening (R): minder dan 10 m
G Buitenapparaat H Aarding I BC-bedieningseenheid J Binnenapparaat K M-NET-afstandbediening L Apolair 2-draads
Opmerking: *1 Aard de transmissiekabel via de aardklem *2 Als de afstandsbedieningskabel langer dan 10 meter is, gebruik dan een
1,25 mm
2
-diameterkabel voor het gedeelte dat langer is dan 10 meter, en
voeg dat gedeelte toe voor berekening van de 200 meter.
*3 De BC-bedieningseenheid is alleen benodigd voor de R2-lijn van apparaten
die zowel koelen als verwarmen.
van het buitenapparaat.
A
6.3. De aansluitadressen instellen (Fig. 6-4)
(Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt.)
Er zijn twee types draaibare schakelinstellingen beschikbaar: voor het instellen van adressen 1 tot 9 en groter dan 10, en voor het instellen van aftakkingsnummers.
Opmerking: Stel de schakelaar SW5 in op het juiste voltage van de netvoeding.
Wanneer de netspanning 230 of 240 V bedraagt, zet u SW5 op de stand 240 V.
Wanneer de netspanning 220 V bedraagt, zet u SW5 op de stand 220 V.
A Adresbord
6.4. Types regelkabels
Fig. 6-4
1. Bedrading van transmissiekabels: Gepantserde CVVS of CPEVS kabel
Kabeldiameter: Minimaal 1,25 mm
2. M-NET-afstandsbedieningskabels
Soort afstandsbedieningskabel Gepantserde MVVS kabel
Kabeldiameter Meer dan 0,5 tot 1,25 mm
Opmerkingen
3. MA-afstandsbedieningskabels
Soort afstandsbedieningskabel 2-aderige kabel (niet-afgeschermd)
Kabeldiameter Meer dan 0,3 tot 1,25 mm
2
2
Als de afstand groter dan 10 meter wordt, gebruikt u een kabel met dezelfde specificaties als de transmissiekabel.
2
28
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Proefdraaien
7.1. Voordat u gaat proefdraaien
s Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en be-
drading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
s Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand
tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 M bedraagt.
s Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading
(laagspanningscircuit).
Waarschuwing: U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan 1,0 M bedraagt. Isolatieweerstand
Fig. 7-1
A Knop ON/OFF B Weergave TEST RUN
(proefdraaien)
C Temperatuurweergave
omgeving/vloeistofleiding
D ON/OFF-lampje E Stroomweergave F Weergave van foutcode
Weergave van resterende looptijd van test
G Instellingsknop temperatuur H Keuzeknop werkingsmodus I Knop ventilatorsnelheid M Knop TEST (test)
7.2. Proefdraaien
De volgende 3 methodes zijn mogelijk.
7.2.1. Afstandsbediening met draad (Fig. 7-1)
1 Schakel het apparaat minimaal 12 uur voor het proefdraaien in. 2 Druk tweemaal op de toets [TEST]. TEST RUN in het LCD-venster 3 Druk de toets [Mode selection] (Moduskeuze) in. Controleer of er lucht wordt
uitgeblazen. 4 Druk op de toets [Mode selection] (Moduskeuze) en schakel over naar de werk-
stand koelen (of verwarmen). Controleer of er koude (of warme) lucht wordt
uitgeblazen. 5 Druk op de toets [Fan speed] (Windsnelheid). ➡ Controleer of de luchtuitstroom-
snelheid verandert.
6 Controleer de ventilator van het buitenapparaat op een goede werking. 7 Schakel het proefdraaien uit met de [ON/OFF] (AAN/UIT)-toets Stop 8 Leg een telefoonnummer vast.
Het telefoonnummer van de reparatiewerkplaats, het verkoopkantoor, enz., kan
in de afstandsbediening worden vastgelegd, zodat u contact op kunt nemen als er
zich een storing voordoet. Het telefoonnummer wordt dan getoond als er zich een
fout voordoet. Zie voor het registreren de bedieningshandleiding van het binnen-
apparaat.
Opmerking:
Bij verschijnen van een foutcode op de afstandsbediening of als de airco niet
goed werkt; zie de gebruiksaanwijzing van de buiteneenheid of andere tech­nische documentatie.
De OFF timer is zodanig ingesteld dat de proefloop na 2 uur automatisch
stopt.
Tijdens de proefloop verschijnt de nog resterende tijd op het tijddisplay.
Tijdens de proefloop verschijnt de temperatuur van de koelmiddelleidingen
van de binneneenheid op het ruimtetemperatuur-display van de afstandsbe­diening.
Door indrukken van toets VANE of LOUVER kan de melding NOT AVAILABLE
(niet beschikbaar) verschijnen op het display van de afstandsbediening, af­hankelijk van het binneneenheidmodel. Dit is geen storing.
29
D
A
C
F
E
H
W
B
ELV
Contenido
1. Medidas de seguridad ........................................................................... 30
2. Lugar en que se instalará ...................................................................... 30
3. Instalación de la unidad interior ............................................................. 31
4. Tubo de refrigerante .............................................................................. 33
1. Medidas de seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Me-
didas de seguridad”.
s Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento an-
tes de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación.
Atención: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad.
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de seguridad”, funciona­miento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos ma­nuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
de un técnico autorizado.
• Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.
• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri-
buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
• No toque las aletas del intercambiador de calor.
• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación.
5. Tubería de drenaje (Fig. 5-1) ................................................................. 34
6. Trabajo eléctrico .................................................................................... 34
7. Prueba de funcionamiento ..................................................................... 36
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la unidad.
: Peligro de descarga eléctrica.
: Peligro por superficie caliente.
: A la hora de realizar una reparación, desconecte el interruptor principal tan-
to de la unidad interior como de la exterior.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un electricista autorizado de acuerdo con la normativa local.
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán to­marse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
• Las partes perforadas de caras recortadas pueden causar daños por cortes, etc. Los instaladores deberán llevar equipo de protección adecuado como por ejemplo guantes, etc.
Cuidado:
No utilice los tubos de refrigerante existentes cuando utilice el refrigerante R410A o R407C.
Utilice aceite de éster, aceite o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como aceite de refrigerador para recubrir las conexiones abocinadas y bridadas al usar refrigerante R410A o R407C.
No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
Conecte la unidad a tierra.
Instale un interruptor para el circuito de fugas.
2. Lugar en que se instalará
Fig. 2-1
Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas.
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capacidad
indicada.
No toque los enchufes con los dedos mojados.
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmediata- mente después de éste.
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los
paneles y las protecciones.
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funciona­miento del equipo.
La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
NÚMERO ACCESORIO CANTIDAD UBICACIÓN
1
Soporte de fijación en la pared
2 Tornillo roscado 4 × 35 12 3 Material aislante 2 4 Brida 5 Cinta de fieltro 3 6 Casquillo de drenaje 1 7 Control remote inalámbrico 1 8
Soporte para el control remoto
9 Pilas alcalinas 2 0
Tuerca abocardada
P100 1 (ø19,05)
1
Fijado a la parte trasera de la unidad
4 (grande) + 3 (pequeña)
Dentro de la unidad
1
2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) (Fig. 2-1)
Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias para proceder a la instalación y al mantenimiento.
Modelos W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad.
(mm)
30
3. Instalación de la unidad interior
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. Instalación del soporte de montaje en la pared (Fig. 3-1)
1) Determine las posiciones del soporte de montaje y de las tuberías
s Con la ayuda del soporte de montaje determine dónde se colocará la uni-
dad y los lugares en que se hará un agujero para las tuberías.
Atención:
Antes de hacer los agujeros de la pared, consulte al contratista.
A Línea central de la unidad interior B Área de drenaje izquierda C Área de drenaje derecha D Agujero para el tornillo roscado E Agujero de perno F Agujero para el tornillo roscado G Perfil de la unidad H Agujero ciego para la tubería posterior izquierda I Agujero de acceso a las tuberías traseras (90-100 mm de diámetro)
2) Hacer el agujero para las tuberías (Fig. 3-2)
s Utilice una broca hueca para hacer en la pared una perforación de 90-100
mm de diámetro en la dirección de las tuberías, en la posición indicada en el diagrama de la izquierda.
s La perforación de la pared debe inclinarse, de manera que el orificio exte-
rior esté más bajo que el orificio interior.
s Introduzca un manguito por el agujero (de 90 mm de diámetro y comprado
en su localidad).
Nota: El objetivo de la inclinación del agujero perforado es facilitar el drenaje.
A Manguito B Agujero C (lado interior) D Pared E (lado exterior)
1 P63
Mín
2 P100
Mín
1
3) Instalación del soporte de montaje en la pared
s Como la unidad interior pesa casi 30 kg, tendrá que tener en cuenta el lugar
de montaje. Si la pared no parece lo suficientemente fuerte, refuércela con
Fig. 3-2
tablas y vigas antes de instalar la unidad.
s El soporte de montaje se fijará por ambos extremos y por el centro, si es
posible. No lo fije nunca por un solo punto o de manera asimétrica. (Si es posible, sujete el soporte por todos los lados marcados con una fle­cha gruesa.) (Fig. 3-3)
s Fije el soporte de montaje por la fila del medio, con agujeros de 12 mm de
diámetro, con pernos pasantes, pernos de anclaje y pernos de rosca dispo-
Mín
Máx
nibles en la localidad con roscas del tipo M10 o W3/8. La punta del perno no puede sobresalir más de 15 mm de la pared. (Fig. 3-4)
Mín
Utilice como mínimo dos pernos si la pared es de hormigón y cuatro pernos si es de hormigón celular.
A Soporte de fijación en la pared B Perno de montaje C Pared
Atención:
Si es posible, fije el soporte en todas las posiciones marcadas con una flecha.
Cuidado:
La unidad se tiene que montar horizontalmente.
Mín
Mín
Fig. 3-4
3.2. Preparación para conectar las tuberías
Retire la tira de vinilo que sujeta la tubería de drenaje.
La tira de vinilo puede servir para atar temporalmente los tubos al soporte de mon-
Fig. 3-3
taje en la pared mientras se conecta el tubo izquierdo.
1) Tuberías trasera, derecha e inferior (Fig. 3-5)
1 Quite el panel lateral derecho.
2) Tuberías izquierda y posterior izquierda
1 Retire el panel lateral.
Fig. 3-5
31
D
C
A
E
B
3. Instalación de la unidad interior
D
D
B
C
D
B
C
A
5 4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
Empotrado de tubos en la pared (Fig. 3-6)
Cuando tengan que empotrarse previamente en la pared el tubo de refrigerante, los tubos de drenaje, líneas de conexión internas/externas, etc., probablemente debe­rán ser doblados y su longitud tendrá que adaptarse a la unidad.
Empotre los tubos de modo que su longitud sea ligeramente mayor que lo necesa­rio y proceda a la instalación.
A Panel lateral derecho C Tubería local B Agujero pasante D Soporte de fijación en la pared 1
2
Fig. 3-6
3
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
2 Quite los cinco tornillos marcados con las flechas en el dibujo. (Fig. 3-7) 3 Retire el panel lateral izquierdo y el panel inferior.
1. Al tiempo que levanta la parte inferior frontal del panel lateral (para separar el
enganche del panel lateral del enganche de la unidad), desplace la parte superior del panel lateral hacia la izquierda.
Cuando la unidad interior esté montada, asegúrese de que la unidad no puede caerse del soporte de montaje.
Para volver a montarlo, ponga el enganche de la parte frontal bajo el panel lateral por encima de la unidad y empuje de izquierda a derecha.
A Parrilla D Enganche B Panel lateral izquierdo E Panel lateral C Panel inferior F Unidad
Estructura del panel lateral y de la unidad (Fig. 3-8)
1. El enganche del panel acciona el enganche de la unidad.
2. El enganche del panel se coloca en el agujero de la unidad.
3. El enganche del panel acciona el enganche de la unidad.
4. La hoja de metal de la unidad se introduce en el panel.
5. El enganche del panel se introduce en el agujero de la unidad.
4 La manguera de desagüe se puede conectar a dos posiciones diferentes. Utilice
la posición más conveniente y, si es necesario, intercambie la posición de la cu­beta de desagüe, tapón de caucho y manguera de desagüe. (Fig. 3-9)
G Cubeta de desagüe H Brida I Ta p ón de caucho J Manguera de desagüe K Destornillador
3.3. Montaje de la unidad interior (Fig. 3-10)
1 Asegúrese de colgar los enganches de metal de la unidad interior en los ganchos
del soporte de montaje.
2 Cuando el trabajo de tuberías esté terminado, utilice los tornillos de fijación para
sujetar la unidad interior al soporte de montaje.
1
3
32
Fig. 3-9
Fig. 3-10
Nota: Compruebe que los enganches de la unidad interior encajan perfectamente con los ganchos del soporte de montaje.
3 El tornillo señalado por la flecha en la fig. se utiliza sólo durante el transporte y se
tiene que quitar. Saque el tornillo antes de instalar el aparato si no hay suficiente espacio a la izquierda para quitarlo una vez la unidad está montada.
A Unidad interior B Soporte de fijación en la pared 1 C Gancho D Enganche de metal de la unidad interior E Tornillos de fijación
2
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4. Tubo de refrigerante
B
C
B
4.1. Tubos de conexión (Fig. 4-1)
Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C o más, espesor de 12 mm o más).
Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales
aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superficie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conexio-
nes de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado.
A Dimensiones del corte abocinado
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
Fig. 4-1
B Tamaños de la tubería de refrigerante y par de apriete de la tuerca abocardada
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
R407C o R22
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
Tubería de líquido Tubería de gas
Tamaño de la
tubería
(mm)
Torsión de
apriete
(N·m)
Tamaño de la
tubería
(mm)
Torsión de
apriete
(N·m) ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
Tubería de líquido Tubería de gas
Tamaño de la
tubería
(mm)
Torsión de
apriete
(N·m) ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
* Use la tuerca abocardada para las siguientes tuberías: Tubería para líquido P50, tubería de gas de P50, P100, P125.
1
C Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superficie abocinada.
Dimensiones de abocinado
R410A
dimensiones øA (mm)
Tamaño de la
tubería
(mm)
Torsión de
apriete
(N·m)
Tuerca de
abocardado O.D.
Tubería de
líquido
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
Tu be r ía
de gas
(mm)
4.2. Colocación de los tubos del refrigerante y de drenaje
1 Posición de los tubos del refrigerante y de drenaje (Fig. 4-2) 2 Determine la posición de los agujeros ciegos en la unidad (Fig. 4-3)
Abra los agujeros ciegos con un serrucho o un cuchillo adecuado.
Cuidado:
2
Fig. 4-2
El panel lateral se tiene que quitar antes de hacer los agujeros. Si hace un agujero con el panel puesto, puede dañar el tubo del refrigerante situado en el interior de la unidad.
3 Tubo de conexión en L (para la tubería de gas) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H Para la tubería inferior B Manguera de desagüe I Para la tubería derecha C Tubo de líquido J Tubo de conexión en L (opcional) D Tubo de gas K Parte lateral de la unidad E
Manguera de desagüe en la tubería izquierdaLLado por donde se conecta la tubería in situ
F Agujeros ciegos en la unidad M Tu b o G Para la tubería izquierda
3
Fig. 4-3
Fig. 4-4
4.3. Trabajo de instalación de la tubería del refrigerante (Fig. 4-5)
1) Unidad interior
Cuidado:
Antes de conectar las tuberías derecha, izquierda y posterior izquierda, instale el tubo de conexión en L suministrado B a la tubería in situ.
Tubo de gas
Tubería de líquidos
Banda (grande) 4
Banda (pequeña) 4
Material de aislamiento 3
Banda (pequeña) 4
Material de aislamiento térmico
para la tubería de líquidos
Material de aislamiento
térmico para los tubos de
refrigerante
Fig. 4-5
Cinta
Tubería de líquidos
33
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
ø20
O.D
5. Tubería de drenaje (Fig. 5-1)
Tubo de vaciado en obra Tubo de vaciado de la unidad
Toma de vaciado
Cinta de fieltro 5
Tubo de vaciado
Fig. 5-1
Ponga adhesivo PVC
Tubería de líquidos
Tubo de gas
6. Trabajo eléctrico
A Cubierta del bloque de terminales F B
Tornillo de fijación de la cubier ta del bloque de terminales
C Brida de fijación de cables H D Tapa de la placa de circuito impreso I Cables de alimentación y de conexión E Panel lateral derecho J Brida para cable
Fig. 6-1
1
Bloque de terminales del controlador remoto MA
G Bloque de terminales de la transmisión
Bloque de terminales del suministro de alimentación
Los tubos de drenaje deben tener una inclinación de 1/100 o más.
Utilice tubos de PVC, VP-20 (O.D. ø26 PVC TUBO) para la tubería de drenaje.
Los tubos de drenaje se pueden cortar con un cuchillo en el punto de conexión de
acuerdo con las condiciones del lugar.
Al conectar el tubo VP-20, utilice adhesivo para enganchar el casquillo de drenaje suministrado.
Para evitar la condensación y el goteo, ponga cinta de fieltro 5 en los materiales aislantes de las tuberías de drenaje y del refrigerante de la unidad según se indica en el dibujo.
Cuidado: El tubo de drenaje se instalará de acuerdo con el Manual de Instalación para garantizar el drenaje correcto. El aislamiento térmico de los tubos de drenaje es necesario para evitar la condensación. Si los tubos de drenaje no se insta­lan y se aíslan correctamente, la condensación puede gotear por el techo, el suelo u otras propiedades.
6.1. Unidad interior (Fig. 6-1)
1 Retire el panel lateral derecho.
Para ello, saque los tornillos de las partes derecha e inferior. Quite el tornillo de fijación de la cubierta del bloque de terminales para quitar la tapa.
El extremo superior cuelga de un enganche. Desplace la cubierta hacia arriba a la
izquierda para retirarla.
2 Conecte la línea de alimentación, la línea de control de la unidad exterior y
las líneas del controlador remoto.
Después de realizar la conexión, asegure los cables con la brida de cables.
s Fije el cable de la fuente de alimentación a la caja de control usando un cas-
quillo separador para mantener la fuerza de tensión (conexión PG o similar).
Como la caja eléctrica se tendrá que extraer para el mantenimiento y otras tareas,
los cables deben estar flojos.
Se tiene que efectuar una conexión a tierra del tipo 3 (diámetro del cable de masa:1,6
mm o más) Una vez acabado el cableado, vuelva a colocar las piezas extraídas en el orden inverso.
Nota:
Los códigos correspondientes al suministro de energía de utilización no deben
ser inferiores a los del diseño 245 IEC 53 o 227 IEC 53.
Instale un cable a tierra más largo y más grueso que los demás cables.
Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm
A indica la desconexión de la fuente de alimentación con un interruptor de aisla-
miento o un dispositivo similar en todos los conductores activos que deben incorporarse a la instalación fija.
Seleccione un disyuntor sin fusible (NF) o un interruptor de toma de tierra (NV).
Durante la instalación del acondicionador de aire se debe proporcionar un con-
mutador con 3 mm de separación entre contactos como mínimo en cada polo.
Atención: La conexiones se tienen que realizar de manera que los cables de alimenta­ción no queden tensos. De lo contrario se puede producir fuego o un sobrecalentamiento.
2
.
2
34
Fig. 6-2
6.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a
distancia y de las unidades exterior e interior (Fig. 6-2)
Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (2 cables no polariza-
dos). La S” en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado. Consul- te en el manual de instalación de la unidad exterior las especificaciones sobre los cables de conexión.
Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se suminis-
tra con el mismo.
Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, use un
cable de conductor interno aislado de 0,75 mm m, use un cable de enlace de 1,25 mm
1 Mando a distancia MA
Conecte el 1 y el 2 de la unidad interior TB15 a un mando a distancia MA (2
cables no polarizados).
DC 9 a 13 V entre 1 y 2 (Mando a distancia MA) 2 Mando a distancia M-NET
Conecte el M1 y el M2 de la unidad interior TB5 a un mando a distancia M-NET
(2 cables no polarizados).
DC 24 a 30 V entre M1 y M2 (Mando a distancia M-NET)
A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores
B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores
C Mando a distancia
2
. Si la distancia es superior a los 10
2
.
6. Trabajo eléctrico
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Limitaciones del cable de transmisión (Fig. 6-3)
Longitud máxima de los cables (L1+L2+L4 o L1+L3 o L2+L3+L4): menos de 200 m Distancia máxima entre la unidad interior y el mando a distancia (R): 10 m
G Unidad exterior H Tierra I Controlador BC J Unidad interior K Mando a distancia M-NET L 2 cables no polarizados
Nota: *1 Pase el cable de transmisión a tierra a través del terminal de tierra de la
unidad exterior
*2 Si el cable del mando a distancia sobrepasa los 10 m, use un cable de 1,25
2
mm
de diámetro para la distancia sobrepasada y añada esa longitud, siem-
pre dentro del límite de los 200 m.
*3 El controlador BC sólo es necesario para la serie R2 de refrigeración y
calefacción simultáneas.
.
A
6.3. Configuración de las direcciones (Fig. 6-4)
(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada)
Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores giratorios:
uno para la configuración de las direcciones 1 a 9 y por encima de 10 y otro para configurar los números de los ramales.
Nota: Sitúe el interruptor SW5 de acuerdo con el voltaje de la red.
Sitúelo en posición 240 V cuando el voltaje de la red es de 230 V a 240 V.
Si el voltaje de la red es de 220 V, sitúe el SW5 en posición 220 V.
A Tablero de direcciones
6.4. Tipos de cables de control
Fig. 6-4
1. Cables de transmisión: Cable blindado CVVS o CPEVS
Diámetro del cable: Más de 1,25 mm
2. Cables de mando a distancia M-NET
Tipo de cable de
mando a distancia Diámetro del cable Más de 0,5 a 1,25 mm
Observaciones
3. Cables de mando a distancia MA
Tipo de cable de
mando a distancia Diámetro del cable 0,3 a 1,25 mm
2
Cable blindado MVVS
2
Cuando supere los 10 m, utilice un cable con las mismas especificaciones como cableado de transmisión.
Cable de 2 almas (no blindado)
2
35
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Prueba de funcionamiento
7.1. Antes de realizar las pruebas
s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exte-
rior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya afloja­do ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
s Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en-
tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ.
s No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención: No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a 1,0 MΩ. Resistencia del aislamiento
Fig. 7-1
A Botón ON/OFF B Indicación de la prueba de
funcionamiento
C Indicación de la temperatura
de la línea de líquido y de la temperatura interior
D Luz ON/OFF E Indicación de la potencia F Indicación de código de error
Indicación de tiempo restan­te de la prueba de funciona­miento
G Botón de selección de tem-
peratura
H Botón de selección de modo I Botón de selección de la
velocidad del ventilador
M Botón TEST (prueba)
7.2. Prueba de funcionamiento
Están disponibles los siguientes 3 métodos.
7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 7-1)
1 Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
funcionamiento 2 Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces.
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento TEST RUN (EJECU-
CIÓN DE PRUEBA) 3 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo). ➡ Compruebe que
sale aire. 4 Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al modo
de refrigeración (o calefacción). Compruebe que sale aire frío (o caliente). 5 Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). ➡ Com-
pruebe que cambia la velocidad del aire.
6 Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. 7 Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/
desactivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR). ➡ Parar 8 Registre un número de teléfono.
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de
electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error.
El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el procedimiento de
registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
Nota:
Si aparece un código de error en el controlador remoto o si el aire acondicio-
nado no funciona correctamente, consulte el manual de instalación de la unidad exterior u otra documentación técnica.
El temporizador de apagado está ajustado para que la prueba de funciona-
miento se detenga automáticamente pasadas 2 horas.
Durante la prueba de funcionamiento, el tiempo restante se muestra en la
indicación de tiempo.
Durante la prueba de funcionamiento, se muestra la temperatura de la tube-
ría del refrigerante de la unidad interior en la indicación del controlador re­moto de la temperatura de la sala.
Cuando están pulsados los botones VANE o LOUVER, el mensaje “NOT
AVAILABLE (no disponible) puede aparecer en la pantalla del controlador remoto según el modelo de la unidad interna, pero no se trata de un mal funcionamiento.
36
ELV
Indice
D
A
C
F
E
H
W
B
1. Misure di sicurezza ................................................................................ 37
2. Luogo in cui installare ............................................................................ 37
3. Installazione della sezione interna ......................................................... 38
4. Tubo del refrigerante .............................................................................. 40
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far fun-
zionare l’unità.
ss
s Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete di alimentazione, informa-
ss
re l’ente energia o richiederne il consenso.
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mor­tali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Conse­gnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conserva­re e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
Avvertenza:
• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità.
• Installare l’unità in un luogo in grado di sostenere il suo peso.
• Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi.
• Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chiedere
al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli.
• Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di installazione.
5. Installazione della tubazione di drenaggio (Fig. 5-1) ............................. 41
6. Collegamenti elettrici ............................................................................. 41
7. Prova di funzionamento ......................................................................... 43
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante. : Indica la necessità di collegare un componente a massa. : Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti.
: Indica che l’interruttore principale deve essere disattivato prima di effettuare la
manutenzione.
: Attenzione alle scosse elettriche. : Attenzione alle superfici roventi.
: Al momento della manutenzione, interrompere l’alimentazione sia della se-
zione interna che esterna.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel rispetto degli standard normativi locali.
• Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole dimensio­ni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concentrazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite.
• Le parti appuntite possono causare ferite da taglio, ecc.. Gli installatori devo­no pertanto indossare equipaggiamenti protettivi, come guanti, ecc..
Cautela:
Non usare lesistente tubazione del refrigerante quando si utilizza il refrige­rante R410A o R407C.
Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccola quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia, quando si utiliz­za il refrigerante R410A o R407C.
Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di preci­sione od opere darte nella zona della portata daria del condizionatore.
Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
Messa a terra dellunità.
Installare un interruttore del circuito, se necessario.
2. Luogo in cui installare
Fig. 2-1
Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità sufficiente.
Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità specificata.
Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immediata-
mente dopo il funzionamento.
Prima di iniziare il funzionamento dellunità, controllare che tutti i pannelli, e le protezioni siano installate correttamente.
Dopo aver arrestato lunità, non spegnere immediatamente linterruttore di alimentazione principale.
L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori.
N. PARTE ACCESSORIO QUANTITÀ
1
Staffa di montaggio sulla parete
2 Vite di maschiatura 4 × 35 12 3 Materiale di isolamento 2 4 Nastro 5 Nastro di feltro 3 6 Manicotto di drenaggio 1
Telecomando
7 8 Portatelecomando 1 9 Pile alcaline 2 0 Dado a cartella P100 1 (ø19,05)
4 (grande) + 3 (piccolo)
POSIZIONE DEL MATERIALE
1 Retro dell’unità
Interno dell’unità
1
2.1. Dimensioni dell’unità (Sezione interna) (Fig. 2-1)
Selezionare una posizione di installazione in grado di offrire i seguenti spazi neces­sari per linstallazione e la manutenzione dell’unità:
Modelli W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Avvertenza: Montare la sezione interna su uno soffitto in grado di sopportare perfettamente il peso dell’unità.
(mm)
37
3. Installazione della sezione interna
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. Installazione dell’attrezzatura di montaggio a pa- rete (Fig. 3-1)
1) Preparazione dell’attrezzatura di montaggio e delle posizioni della tubazio-
ne
s Utilizzando l’attrezzatura di montaggio a parete, determinare la posizione di
installazione dell’unità ed i punti in cui sarà necessario praticare i fori.
Avvertenza:
Prima di praticare un foro sulla parete, consultare il costruttore dell’edificio.
A Linea centrale della sezione interna B Sezione di drenaggio sinistra C Sezione di drenaggio destra D Foro per vite di maschiatura E Foro per bullone F Foro per vite di maschiatura G Profilo dellunità H Foro di espulsione tubazione posteriore sinistra I Foro di accesso alla tubazione posteriore (diam. 90-100 mm)
2) Fori della tubazione (Fig. 3-2)
s Utilizzare un trapano per effettuare un foro di 90-100 mm di diametro nella
parete, in linea con la direzione della tubazione, nel punto indicato nel dia­gramma di sinistra.
s Il foro nella parete deve essere inclinato, in modo che l’apertura esterna sia
più piccola dellapertura interna.
s Inserire nel foro un tubetto isolante (diametro di 90 mm di fornitura locale)
Nota: Lo scopo dellinclinazione del foro è di agevolare il drenaggio dell’unità.
A Tubetto isolane B Foro C (lato interno) D Parete E (lato esterno)
1 P63
2 P100
1
Fig. 3-5
38
Fig. 3-3
3) Installazione dell’attrezzatura di montaggio sulla parete
s Poiché lunità interna pesa circa 30 kg, selezionare il luogo di montaggio
tenendo conto di questo fattore. Se la parete non sembra assai solida, rin-
Fig. 3-2
forzarla con pannelli o travi prima di installare l’unità.
s L’attrezzatura di montaggio deve essere fissata ad entrambe le estremità ed
al centro, se possibile. Non fissarla in un solo punto od in modo asimmetrico. (Se possibile, fissare lattrezzatura nei punti marcati con una freccia in grassetto.) (Fig. 3-3)
s Assicurare l’attrezzatura di montaggio nella parte centrale, nei fori da 12
mm, usando bulloni di fornitura locale (bulloni passanti, bulloni di fissaggio
Mass.
e bulloni con dado) di filettatura M10 o W3/8. La punta dei bulloni non deve avanzare più di 15 mm dalla parete. (Fig. 3-4) Usare almeno due bulloni per pareti di calcestruzzo ed almeno quattro bul­loni per pareti di calcestruzzo espanso.
A Staffa di montaggio a parete B Bullone di montaggio C Parete
Avvertenza: Se possibile, fissare lattrezzatura in tutti i punti marcati con una freccia in grassetto.
Cautela:
Fig. 3-4
Il corpo dell’unità deve essere montato orizzontalmente.
3.2. Preparazione dei raccordi della tubazione
Rimuovere il nastro di vinile che tiene fissato il tubo di drenaggio.
Questo nastro può essere utilizzato per fissare momentaneamente i tubi allattrez-
zatura di montaggio a parete mentre viene eseguito il raccordo del tubo sinistro.
1) Tubi posteriore, destro ed inferiore (Fig. 3-5)
1 Rimuovere il pannello laterale destro.
2) Tubazioni sinistra e destra
1 Rimuovere il pannello laterale.
D
C
A
E
B
3. Installazione della sezione interna
D
D
B
C
D
B
C
A
5 4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
Fig. 3-6
Inserimento di tubi nella parete (Fig. 3-6)
Quando il tubo del refrigerante, i tubi di drenaggio e le tubazioni di collegamento interne/esterne devono essere inseriti nella parete in anticipo, i tubi sporgenti devo­no essere piegati e la loro lunghezza deve essere modificata in funzione delle carat­teristiche dell’unità.
Far sì che la lunghezza dei tubi da inserire nella parete sia leggermente superiore al necessario e installare.
A Pannello destro C Tubazione locale B Foro passante D Staffa di montaggio a parete 1
2 Rimuovere le cinque viti marcate con le frecce nel diagramma. (Fig. 3-7)
3
3 Rimuovere prima il pannello sinistro e poi il pannello inferiore.
1. Mentre si spinge verso l’alto la sezione anteriore inferiore del pannello (per sgan-
ciare il fermo del pannello laterale dal fermo dell’unità), far scivolare la sezione superiore del pannello laterale verso sinistra.
Una volta che la sezione interna è montata, accertarsi che non cada dallattrezza­tura di montaggio.
Per il rimontaggio, inserire il fermo anteriore sotto la sezione del pannello laterale sopra il corpo dell’unità, e spingere da sinistra verso destra.
A Griglia D Fermo B Pannello sinistro E Pannello laterale C Pannello inferiore F Corpo unità
Struttura del pannello laterale e del corpo dell’unità (Fig. 3-8)
1. Il fermo del pannello si inserisce nel fermo del corpo dell’unità.
2. Il fermo del pannello entra nel foro del corpo dell’unità.
3. Il fermo del pannello si inserisce nel fermo del corpo dell’unità.
4. La sezione metallica del copro dell’unità entra nel pannello.
5. Il fermo del pannello entra nel foro del corpo dell’unità.
4 Il tubo flessibile di drenaggio può essere collegato in due punti diversi. Scegliere
4
Fig. 3-8
il più adatto e, se necessario, modificare la posizione del bacino di drenaggio, del tappo di gomma e del tubo flessibile di drenaggio. (Fig. 3-9)
G Bacino di drenaggio H Nastro I Tappo J Tubo flessibile di drenaggio K Cacciavite
3.3. Montaggio della sezione interna (Fig. 3-10)
1 Accertarsi di sospendere i fermi metallici della sezione interna sopra i ganci del-
lattrezzatura di montaggio a parete.
2 Una volta completata la tubazione di drenaggio, utilizzare le viti di fissaggio per
bloccare la sezione interna allattrezzatura di montaggio a parete.
Nota: Controllare che i fermi della sezione interna siano perfettamente agganciati allattrezzatura di montaggio a parete.
Fig. 3-9
1
2
3 La vite marcata con una freccia in grassetto nella fig. è utilizzata soltanto durante
il trasporto e deve essere tolta. Rimuovere la vite prima dellinstallazione se non vi èspazio sufficiente sulla sinistra. Altrimenti, rimuoverla dopo aver eseguito l’in- stallazione.
A Sezione interna B Staffa di montaggio a parete 1 C Gancio D Fermo metallico della sezione interna E Viti di fissaggio
3
Fig. 3-10
39
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4. Tubo del refrigerante
B
C
B
4.1. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1)
Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del mate­riale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100 °C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
Le parti interne del tubo di drenaggio devono essere ricoperte di materiale di isola­mento in schiuma di polietilene (gravità specifica di 0,03, spessore di almeno 9 mm).
Stendere uno strato sottile di oliorefrigerante sul tubo e collegare la superficie di appoggio prima di serrare il dado a cartella.
Serrare i raccordi dei tubi usando due chiavi.
Isolare i raccordi dellunità interna utilizzando il materiale isolante fornito per la tubazione del refrigerante. Effettuare loperazione di isolamento con cura.
A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella
O.D. del tubo di rame Dimensioni cartella
(mm) dimensioni øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
Fig. 4-1
B Dimensioni dei tubi del refrigerante e torsione di fissaggio del dado svasato
Tubo del liquido Tubo del gas
Dimensioni tubo Dimensioni tubo
(mm) (mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
* Utilizzare il dado svasato fornito per i seguenti tubi: Tubo del liquido di P50, tubo del gas di P50, P100, P125.
1
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C o R22
Coppia di serraggio
(N·m)
Coppia di serraggio
(N·m)
Dimensioni tubo Dimensioni tubo
(mm) (mm)
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
C Applicare olio adatto alle macchine di refrigerazione sull’intera superficie di
4.2. Posizionamento delle tubazioni del refrigerante e
1 Posizionamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio (Fig. 4-2) 2 Determinare la posizione dei fori di espulsione del corpo dellunità (Fig. 4-3)
Praticare i fori di espulsione usando una lama a sega od un coltello appropriato.
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
Tubo del liquido Tubo del gas
Coppia di serraggio
(N·m)
alloggiamento svasata.
di drenaggio
R410A
Coppia di serraggio
(N·m)
O.D. del dado a
cartella
Tubo del
liquido
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
Tubo del
gas
(mm)
2
Fig. 4-2
3
Fig. 4-3
Cautela: Il pannello laterale deve essere rimosso prima di praticarvi un foro. Nel caso in cui il foro venga praticato con il pannello laterale installato, il tubo del refrige­rante allinterno dell’unità potrebbe essere danneggiato.
3 Raccordo a L (per la tubazione del gas) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H Per la tubazione inferiore
B Tubo flessibile di drenaggio I Per la tubazione destra
C Tubo del liquido J Raccordo a L (in opzione)
D Tubo del gas K Lato unità
E Tubo flessibile di drenaggio nella tubazione sinistra L Lato tubazione locale
F Fori di espulsione del corpo dellunità M Tubazione
G Per la tubazione sinistra
Fig. 4-4
Tubo per liquidi
Fascetta (grande) 4
Materiale isolante 3
4.3. Realizzazione della tubazione del refrigerante
(Fig. 4-5)
1) Sezione interna
Cautela: Prima di collegare le tubazioni destra, inferiore e sinistra, collegare il raccordo a L B alla tubazione locale.
Fascetta (piccola) 4
Tubo per liquidi
Nastro
Tubo per gas
Materiale isolante termico
40
Fascetta (piccola) 4
per tubo per liquidi
Materiale isolante
termico per tubazione
per refrigerante
Fig. 4-5
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
ø20
O.D
5. Installazione della tubazione di drenaggio (Fig. 5-1)
Tubo di drenaggio locale Tubo di drenaggio dell’apparecchio
Manicotto di drenaggio
Applicazione nastro
Nastro in feltro 5
Tubo di drenaggio
Fig. 5-1
adesivo PVC
Tubo per gas
6. Collegamenti elettrici
Tubo per liquidi
I tubi di drenaggio devono possedere uninclinazione di almeno 1/100.
Utilizzare tubi in PVC, tipo VP-20 (Tubo in PVC, O.D. ø26) per tubazioni di drenag-
gio.
I tubi di drenaggio possono essere tagliati con un apposito coltello nel punto di attacco, conformemente alle condizioni dell’installazione.
Durante il collegamento dei tubi VP-20, utilizzare un prodotto adesivo per attacca­re il manicotto di drenaggio fornito.
Per evitare la formazione di gocce di condensa, applicare un nastro di feltro 5 sopra il materiale di isolamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio all’in- terno dell’unità, come indicato nel diagramma.
Cautela: La tubazione di drenaggio deve essere installata conformemente al contenuto del presente Manuale di installazione, in modo da assicurare un drenaggio corretto. È necessario isolarla termicamente per evitare la formazione di con­densa. Se i tubi di drenaggio non sono installati ed isolati correttamente, èpossibile che vi sia la formazione di condensa sul soffitto, sul pavimento o su altri oggetti.
6.1. Sezione interna (Fig. 6-1)
1 Rimuovere il pannello laterale destro.
Per eseguire questa operazione, togliere le viti sui lati inferiore e destro. Rimuovere la vite di fissaggio sul coperchio del blocco terminale per togliere il coperchio.
Il margine superiore pende da un fermo. Rimuovere il coperchio facendolo scorre-
re verso destra e verso l’alto.
A Coperchio del blocco terminale F Blocco terminale per il telecomando MA B C Nastro di fissaggio dei cavi H Blocco terminale per lalimentazione D Coperchio della scheda a circuiti stampati I Cablaggi di alimentazione e di collegamento E Pannello laterale destro J Morsetto del cavo
1
2
Vite di fissaggio sul coperchio del blocco terminale
Fig. 6-1
Fig. 6-2
G Blocco terminale per la trasmissione
2 Collegare la linea di alimentazione, la linea di controllo dall’unità esterna e
le linee di controllo remote.
Dopo il collegamento, fissare i cavi con il nastro di fissaggio.
s Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando usando la spe-
ciale boccola per forze di tensione (connessione PG o simile).
Dato che la scatola elettrica deve essere rimossa in caso di riparazione od in altre
occasioni, i fili devono essere sufficientemente allentati.
•È necessario eseguire un collegamento a terra della classe 3 (diametro del cavo di
messa a terra: almeno 1,6 mm) Dopo aver eseguito i collegamenti elettrici, rimontare le parti rimosse seguendo lordine inverso della procedura di rimozione.
Nota:
I codici di applicazione per l’alimentazione elettrica non devono essere più
leggeri del design 245 IEC 53 o 227 IEC 53.
Il cavo di messa a terra deve essere più lungo e più spesso degli altri cavi.
Dimensioni cavo di alimentazione: oltre 1,5 mm
Verrà incorporato nel cablaggio fisso un attrezzo per staccare lalimentazione
dallinterruttore di isolamento o un dispositivo simile in tutti i conduttori attivi.
Selezionare un interruttore senza fusibile (NF) o un interruttore del circuito di
dispersione a terra (NV).
In occasione dell’installazione si dovrà utilizzare un interruttore con almeno
una separazione di contatto di 3 mm in ogni polo.
Avvertenza: I collegamenti elettrici devono essere eseguiti stando attenti che le linee del­lalimentazione non siano in tensione, evitando così il rischio di surriscaldamento o incendio.
2
6.2. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di
trasmissione delle sezioni interne ed esterne (Fig. 6-2)
Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati).
La sezione marcata “S” sulla sezione interna TB5 è una connessione protetta del cavo. Per le specifiche dei cavi di collegamento, fare riferimento al manuale d’in- stallazione della sezione esterna.
Installare il comando a distanza seguendo le istruzioni riprese nel manuale fornito
con l’unità.
Collegare il cavo di trasmissione del comando a distanza con un un cavo avente
una sezione di 0,75 mm un cavo di collegamento avente una sezione di 1,25 mm2.
1 Comando a distanza MA
Collegare I terminali 1 e “2 della sezione interna TB15 ad il mando a distanza
MA, usando due fili non polarizzati.
DC 9 a 13 V tra 1 e 2 (Comando a distanza MA) 2 Comando a distanza in rete
Collegare I terminali M1 e M2 della sezione interna TB5 ad il mando a distanza
in rete, usando due fili non polarizzati.
DC 24 a 30 V fra M1 e M2 (Comando a distanza in rete)
A Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna B Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna C Comando a distanza
2
fino a 10 m. Qualora la distanza superi i 10 m, utilizzare
41
6. Collegamenti elettrici
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Sollecitazioni sui cavi di trasmissione (Fig. 6-3)
Lunghezza massima del cavo (L1+L2+L4 o L1+L3 o L2+L3+L4): inferiore a 200 m Lunghezza del cavo fra la sezione interna e il comando a distanza (R): max 10 m
G Sezione esterna H Terra I Controllore BC J Sezione interna K Comando a distanza in rete L 2 fili non polarizzati
Nota: *1 Collegare il cavo di trasmissione a massa via il terminale
di messa a
terra della sezione esterna.
Fig. 6-3
*2 Qualora il cavo del comando a distanza superi i 10 m, utilizzare un cavo
avente una sezione di 1,25 mm
2
per la parte eccedente, facendo attenzione
che questa non superi i 200 m.
*3 Il controllore BC è necessario solo per i modelli della serie R2 con raffred-
damento e riscaldamento simultanei.
A
6.3. Impostazione degli indirizzi (Fig. 6-4)
(Accertarsi di operare con lalimentazione principale disattivata.)
•È possibile impostare i commutatori a rotazione in due modi: impostazione degli
indirizzi da 1 a 9 e sopra 10, e impostazione dei numeri delle diramazioni.
Nota: Impostare linterruttore SW5 conformemente al valore della tensione di alimen­tazione.
Impostare linterruttore SW5 su 240 V quando il valore della tensione di ali­mentazione è compreso fra 230 e 240 volt.
Impostarlo su 220 V, quando il valore della tensione di alimentazione è di 220 V.
A Pannello degli indirizzi
6.4. Tipi di cavi di controllo
Fig. 6-4
1. Cablaggi dei cavi di trasmissione: Cavo schermato CVVS o CPEVS
Sezione dei cavi: Più di 1,25 mm
2. Cavi comando a distanza M-NET
Tipi di cavi Cavo schermato MVVS
Diametro cavo Da 0,5 a 1,25 mm
Osservazioni
3. Cavi comando a distanza MA
Tipi di cavi A 2 fili (non schermati)
Diametro cavo Da 0,3 a 1,25 mm
2
2
Qualora si superino i 10 m, utilizzare un cavo dalle stesse specifiche dei cavi di trasmissione.
2
42
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Prova di funzionamento
7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
s Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni
delle sezioni interne ed esterne, verificare lassenza di perdite di refrigeran­te, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e scollegamenti di una fase dellalimentazione elettrica.
s Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i
morsetti dellalimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ.
s Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito
a bassa tensione).
Avvertenza: Non avviare il condizionatore daria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 MΩ. Resistenza d’isolamento
Fig. 7-1
A Pulsante ON/OFF B Visualizzazione prova di funzio-
namento
C Visualizzazione temperatura in-
terna linee liquido
D Spia ON/OFF E Visualizzazione accensione F Visualizzazione codici di errore
Visualizzazione tempo residuo prova di funzionamento
G Pulsante di regolazione della
temperatura
H Pulsante di selezione del modo I Pulsante velocità del ventilatore M Pulsante TEST
7.2. Prova di funzionamento
Sono disponibili i 3 metodi seguenti.
7.2.1. Uso del comando a distanza con filo (Fig. 7-1)
1 Inserire lalimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento. 2 Premere due volte il pulsante [TEST]. Display a cristalli liquidi TEST RUN 3 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità). Accertarsi che il
vento venga soffiato fuori. 4 Premere il pulsante [Mode selection] (selezione modalità) e passare alla modalità
raffreddamento (o riscaldamento). Accertarsi che il vento freddo (o caldo) ven-
ga soffiato fuori. 5 Premere il pulsante [Fan speed] (velocità del vento). Accertarsi di commutare
sulla velocità del vento.
6 Controllare il funzionamento del ventilatore della sezione esterna. 7 Rilasciare il pulsante della prova di funzionamento, premendo il pulsante [ON/
OFF]. Stop 8 Registrare un numero di telefono.
È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di ripara-
zioni, dellufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si verifica un
errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display. Per le procedure di
registrazione, consultare il manuale di istruzioni dell’unità interna.
Nota:
Se viene visualizzato un errore sul telecomando o se il condizionatore daria
non funziona correttamente, consultare il manuale di installazione dell’unità esterna o altra documentazione tecnica.
Durante la prova di funzionamento, il timer è impostato su OFF e si arresta
automaticamente dopo 2 ore.
Durante la prova di funzionamento, il tempo rimanente viene mostrato con il
tempo visualizzato sul display.
Durante la prova di funzionamento, la temperatura nei tubi del refrigerante
dellunità interna viene mostrata con la temperatura della stanza visualizzata sul display del telecomando.
Quando il pulsante VANE o LOUVER viene premuto, è possibile che venga
visualizzato il messaggio “NOT AVAILABLE (NON DISPONIBILE) sul display del telecomando di alcuni modelli di unità interna; questo non è un malfunzionamento.
43
ELV
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
D
A
C
F
E
H
W
B
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ ......................................................... 44
2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ........................................................................... 44
3. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ .............................................. 45
4. ™ˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡ ................................................................................. 47
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
ss
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù·
ss
“¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
s ¶ЪФЩФ‡ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФУ ВНФПИЫМfi ЫЩФ ‰›ОЩ˘Ф ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜, ВУЛМВЪТЫЩВ
ЩФУ ·ЪМfi‰ИФ ‹ ¿ЪЩВ ЩЛУ ¤БОЪИЫ‹ ЩФ˘.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ О·И ı·У¿ЩФ˘ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ЪФЫФ¯‹: ¶ВЪИБЪ¿КВИ ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· У’·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıФ‡У ФИ ВЪБ·Ы›В˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВЪИБЪ¿„ЩВ ЫЩФУ ВП¿ЩЛ Щ· “¶ЪФК˘П·ОЩИО¿ ª¤ЩЪ· ∞ЫК·ПВ›·˜”, ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ О·И ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ВОЩВП¤ЫЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿. ∆Ф ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ъ¤ВИ У· ‰ФıФ‡У ЫЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ БИ· ·У·КФЪ¿. ∆· ВБ¯ВИЪ›‰И·
·˘Ù¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‰›ÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ˘˜ ÂfiÌÂÓÔ˘˜ ¯Ú‹ÛÙ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· οÓÔ˘Ó
ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ЫВ М¤ЪФ˜ Ф˘ МФЪВ› У· ·УЩ¤НВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜.
°И· ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФУ Щ· ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУ· О·ПТ‰И·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ВБОВОЪИМ¤У· ·fi ЩЛУ Mitsubishi Electric О·И
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ √‰ЛБfi ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜.
5. ∂ЪБ·Ы›В˜ ™ˆПЛУТЫВˆУ ∞Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ (Fig. 5-1) ................................ 48
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ............................................................................. 48
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ......................................................................... 50
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó’·ÔʇÁÂÙ·È.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У’·ОФПФ˘ıФ‡УЩ·И Ф‰ЛБ›В˜ ЫЛМ·УЩИОФ‡ ВЪИВ¯ФМ¤УФ˘.
: ¢В›¯УВИ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
: ™ЛМ·›УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤¯ВЩВ Щ· М¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ф ОВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ Ъ¤ВИ У· ОПВ›ЫВИ ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
: ∫›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÏfiÁˆ η˘Ù‹˜ ÂÈÊ·Ó›·˜.
: ∫·Щ¿ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ОПВ›УВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
ЩfiЫФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ fiЫФ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢И·‚¿˙ВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
√И ЛПВОЩЪИОВ˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· Б›УФ˘У ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ МИОЪfi ¯ТЪФ, Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ВИ‰ИО¤˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ТЫЩВ У· ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜ Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ·ОfiМЛ О·И ·У ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘.
∆· ‰È¿ÙÚËÙ· ̤ÚË Ì ÎÔÌ̤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi, ÎÔ„›Ì·Ù· ÎÙÏ. √È ˘‡ı˘ÓÔÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi, fiˆ˜ Á¿ÓÙÈ· ÎÙÏ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ˘˜ ·ПИФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi R410A ‹ R407C.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ‹ ·ПО˘ПФ‚ВУ˙fiПИФ (МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·) БИ· У· ВИО·П˘„ВЩВ ЩИ˜ ОˆУИО¤˜ ¿ОЪВ˜ ЩˆУ ЫˆПЛУˆУ О·И ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ МВ КП¿УЩ˙·, fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ „˘ОЩИОfi R410A ‹ R407C.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ М¤ЪЛ fiФ˘ К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЩЪfiКИМ·, О·ЩФИО›‰И· ˙Т·, К˘Щ¿, fiЪБ·У· ·ОЪИ‚В›·˜ ‹ ¤ЪБ· Щ¤¯УЛ˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ВИ‰ИОfi ВЪИ‚¿ППФУ.
°ВИТЫЩВ ЩЛУ МФУ¿‰·.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
Fig. 2-1
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ О·Пˆ‰И·О¤˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В·ЪОФ‡˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ О·И ‰И·‚¿ıМИЫЛ˜.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФУ ‰И·ОfiЩЛ О˘ОПТМ·ЩФ˜ О·И ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КВЩ·И.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩИ˜ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· О·И ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ
ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ˆЪ›˜ У· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤У· Щ· П·›ЫИ· О·И Щ· ·ЫК¿ПИЫЩЪ·.
ªЛУ ОПВ›УВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∏ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· Ъ¤ВИ У· ЪФЛМЛıВ‡ВЩ·И МВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
∞ƒπ£. ∂•/∆√™
1
2 ¢И·ЩЪЛЩИО¤˜ ‚›‰В˜ 4 × 35 12
3 ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi 2
4 ∆·ÈÓ›·
5 ∫ÂÙÛ¤˜ 3
6
7 ∞Ы‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ 1
8
9 ∞ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ 2
0 ¶·ÍÈÌ¿‰È Ú·ÎfiÚ P100 1 (ø19,05)
∂•∞ƒ∆∏ª∞ ¶√™√∆∏∆∞
µ¿ÛË ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Û ÙÔ›¯Ô
4 (Ï·ÙȤ˜) + 3 (ÛÙÂÓ¤˜)
∞ÎÚÔÛ‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘
µ¿ЫЛ Ы˘БОЪ·Щ‹ЫВˆ˜ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ˘
™ЩВЪВТУВЩ·И ЫЩЛ ›Ыˆ
1
ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
µЪ›ЫОФУЩ·И М¤Ы·
1
ÛÙË ÌÔÓ¿‰·
1
£∂™∏ ¶√À µƒπ™∫∂∆∞π
2.1. ∂НˆЩВЪИОВ˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ (∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·) (Fig. 2-1)
∂ИП¤НЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ı¤ЫЛ ·К‹УФУЩ·˜ Щ· ·ОfiПФ˘ı· ‰И¿ОВУ· БИ· ‰ИВ˘ОfiП˘УЫЛ ЩЛ˜ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ О·И ЩˆУ ВЪБ·ЫИТУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜.
ªÔÓ٤Ϸ W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∆ФФıВЩЛЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫВ ЩФ›¯Ф ·ЪОВЩ¿ ·УıВОЩИОfi ТЫЩВ У· МФЪ¤ЫВИ У· Ы˘БОЪ·Щ‹ЫВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜.
(mm)
44
3. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ (Fig. 3-1)
1) ∫·ıФЪИЫМfi˜ ЩˆУ ı¤ЫВˆУ БИ· ЩЛ ‚¿ЫЛ О·И БИ· ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜
ss
s ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, О·ıФЪ›ЫВЩВ ЩЛ
ss
ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙȘ ı¤ÛÂȘ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó’·ÓÔȯÙÔ‡Ó ÔÈ ÙÚ‡˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ У’·УФ›БВЩВ ЩЪ‡В˜ ЫЩФ˘˜ ЩФ›¯Ф˘˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФУ ВЪБФП¿‚Ф ЩФ˘ ОЩИЪ›Ф˘.
A ∫ВУЩЪИО‹ БЪ·ММ‹ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ B ХУФИБМ· БИ· ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ ·fi ·ЪИЫЩВЪ¿ C ХУФИБМ· БИ· ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ ·fi ‰ВНИ¿ D √‹ БИ· ‚›‰· ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ E √‹ ÁÈ· ÌÔ˘ÏfiÓÈ F √‹ БИ· ‚›‰· ‰И¿ЩЪЛЫЛ˜ G ¶ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ H ¶ЪФО·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УЛ Ф‹ БИ· ЫˆП‹УˆЫЛ ЫЩФ ›Ыˆ О·И ·ЪИЫЩВЪfi М¤ЪФ˜ I √‹ (‹ ¿УФИБМ·) ЫЩФ ›Ыˆ М¤ЪФ˜ БИ· ЪФЫ¤ББИЫЛ ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ (‰И·М. 90-100 ¯ИП.)
2) ХУФИБМ· Ф‹˜ БИ· ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ (Fig. 3-2)
ss
s ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ЫˆПЛУˆЩfi ЩЪ˘¿УИ БИ· У· ·УФ›НВЩВ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф Ф‹ ‰И·М¤ЩЪФ˘
ss
90-100 ¯ИПИФЫЩТУ, ЪФ˜ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜, ЫЩЛ ı¤ЫЛ Ф˘ К·›УВЩ·И
ЫЩФ ‰И¿БЪ·ММ· ЫЩ· ·ЪИЫЩВЪ¿.
ss
s ∆Ф ¿УФИБМ· ЫЩФУ ЩФ›¯Ф Ъ¤ВИ У· ¤¯ВИ ОП›ЫЛ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ, ¤ЩЫИ ТЫЩВ ЩФ ¿УФИБМ· ЩФ˘
ss
ЩФ›¯Ф˘ ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ У· В›У·И ¯·МЛПfiЩВЪ· ·fi ЩФ ¿УФИБМ· ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹
ÏÂ˘Ú¿.
ss
s µ¿ПВЩВ М¤Ы· ЫЩЛУ Ф‹ ¤У· ¯ИЩТУИФ (‰И·М¤ЩЪФ˘ 90 ¯ИП., ·БФЪ¿˙ВЩ·И ЩФИО¿)
ss
™ËÌ›ˆÛË: ∏ ÎÏ›ÛË ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË ¤¯ÂÈ ÛÎÔfi ÙË ‰È¢ÎfiÏ˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜
·Ô¯¤Ù¢Û˘.
1 P63
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
2 P100
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
1
Fig. 3-5
Fig. 3-3
Fig. 3-2
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
ª¤БИЫЩФ
Fig. 3-4
A ГИЩТУИФ Ы‡У‰ВЫЛ˜ B √‹ C (ВЫˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿) D ∆Ô›¯Ô˜ E (ВНˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿)
3) ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ‚¿Û˘ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ÙÔ›¯Ô
ss
s ∂ВИ‰‹ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ˙˘Б›˙ВИ ВЪ›Ф˘ 30 ОИП¿, Ъ¤ВИ У· ‰ФıВ› И‰И·›ЩВЪЛ
ss
ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘. ∂¿Ó Ê·›ÓÂÙ·È fiÙÈ Ô ÙÔ›¯Ô˜ ‰ÂÓ
В›У·И ·ЪОВЩ¿ ·УıВОЩИОfi˜ БИ· ЩЛ Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, Ъ¤ВИ У· ЩФУ ВУИЫ¯‡ЫВЩВ
Ì ۷ÓȉÔ›Ó·Î˜ ‹ Ú¿Á˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
ss
s ∆Ф ВН¿ЪЩЛМ· ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ БИ· ЩЛ ЫЩ‹ЪИНЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· ЫЩВЪВТУВЩВ ЫЩ· ‰‡Ф
ss
¿ОЪ· fiЫФ О·И ЫЩФ О¤УЩЪФ. ¶ФЩ¤ МЛ ЩФ ЫЩВЪВТУВЩ·И ЫВ ¤У· МfiУФ ЫЛМВ›Ф ‹ МВ ·Ы‡МВЩЪФ
ÙÚfiÔ.
(∂¿У В›У·И ‰˘У·Щfi, ЫЩВЪВТЫВЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ Ф˘ ‰В›¯УФУЩ·И МВ Щ·
¤ÓÙÔÓ· ‚¤ÏË.) (Fig. 3-3)
ss
s ∞ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù˘ ‚¿Û˘ ÁÈ· ÙË ÛÙ‹ÚÈÍË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ̤ۈ Ù˘ ÌÂÛ·›·˜
ss
ЫВИЪ¿˜ ФТУ, ‰И·М¤ЩЪФ˘ 12 ¯ИП., ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МФ˘ПfiУИ· Ф˘ ·БФЪ¿˙ФУЩ·И
ЩФИО¿ (МВ МФ˘ПfiУИ·, ·БО˘ЪТЫВИ˜ МФ˘ПФУИТУ О·И ВЪИОfi¯ПИ· ·БО˘ЪТЫВˆУ)
МВБ¤ıФ˘˜ ª10 ‹ ЫВИЪТМ·ЩФ˜ W3/8. ∏ ¿ОЪЛ ЩˆУ МФ˘ПФУИТУ ‰ВУ Ъ¤ВИ У·
ЪФВН¤¯ВИ ·fi ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ ЩФ›¯Ф˘ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 15 ¯ИП. (Fig. 3-4)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФ ‰‡Ф МФ˘ПfiУИ· ЫВ ЩЫИМВУЩ¤УИФ ЩФ›¯Ф О·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФ
Ù¤ÛÛÂÚ· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Û ÂÂÓ‰˘Ì¤ÓÔ ·fi ÙÛÈ̤ÓÙÔ ÙÔ›¯Ô.
A ¶ЪФЫ¿ЪЩЛМ· ЫЩВЪВˆЫЛ˜ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф B ªÔ˘ÏfiÓÈ ÛÙ‹ÚÈ͢ C ∆Ô›¯Ô˜
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∂¿У В›У·И ‰˘У·Щfi, ЫЩВЪВТЫВЩВ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ Ф˘ В›У·И М·ЪО·ЪИЫМ¤УВ˜ МВ ¤У· ¤УЩФУФ ‚¤ПФ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹: √ ÎÔÚÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÔÚÈ˙ÔÓÙȈ̤ÓÔ˜.
3.2.
¶ÚÔ·Ú·Û΢·ÛÙÈ΋ ÂÚÁ·Û›· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ
∞Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· (·fi ‚ÈÓ‡ÏÈÔ) Ô˘ Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË ·Ô¯¤Ù¢Û˘.
∏ ›‰И· П·ЫЩИО‹ Щ·ИУ›· МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БИ· ЩЛУ ЪФЫˆЪИУ‹ Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ
ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ¿Уˆ ЫЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ВУТ О¿УВЩВ ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЫЩФУ ·ЪИЫЩВЪfi ЫˆП‹У·.
1) ™ˆÏ‹Ó˜ ÛÙÔ ›Ûˆ, ‰ÂÍÈfi Î·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ (Fig. 3-5)
1 µÁ¿ÏÂÙ ÙÔ ‰ÂÍÈfi Ï¢ÚÈÎfi Ï·›ÛÈÔ.
2) ∞ЪИЫЩВЪfi˜ О·И ›Ыˆ ·ЪИЫЩВЪfi˜ ЫˆП‹У·˜
1 µÁ¿ÏÂÙ ÙÔ Ï¢ÚÈÎfi Ï·›ÛÈÔ
45
D
C
A
E
B
3. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
Fig. 3-6
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЫˆП‹УˆУ ВЫˆЩВЪИО¿ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф (Fig. 3-6)
ŸЩ·У Ф ЫˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡, ФИ ЫˆП‹УВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜/ВНˆЩВЪИО¤˜ БЪ·ММ¤˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜, О.П.. Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩЛıФ‡У М¤Ы· ЫЩФУ ЩФ›¯Ф ВО ЩˆУ ЪФЩ¤ЪˆУ, ФИ ЫˆП‹УВ˜ ›Ыˆ˜ Ъ¤ВИ У· П˘Б›ЫФ˘У О·И ЩФ М‹ОФ˜ ЩФ˘˜ У· ‰И·МФЪКˆıВ› ·У¿ПФБ· МВ ЩЛ МФУ¿‰·.
¢И·МФЪКТЫЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩЛıФ‡У М¤Ы· ЫЩФУ ЩФ›¯Ф П›БФ
М·ОЪ‡ЩВЪФ˘˜ ·fi ЩФ О·УФУИОfi О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ˘˜.
A ¢ÂÍÈfi Ï¢ÚÈÎfi Ï·›ÛÈÔ C ∆ÔÈ΋ ۈϋӈÛË B √‹ ‰È¤Ï¢Û˘ D ¶ЪФЫ¿ЪЩЛМ· ЫЩВЪВˆЫЛ˜ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф 1
2 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ¤ÓÙ ‚›‰Â˜ Ô˘ Â›Ó·È Ì·ÚηÚÈṲ̂Ó˜ Ì ‚¤ÏË ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.
(Fig. 3-7)
3
3
µБ¿ПВЩВ ЩФ ·ЪИЫЩВЪfi ПВ˘ЪИОfi П·›ЫИФ, МВЩ¿ ‚Б¿ПВЩВ ЩФ О¿Щˆ П·›ЫИФ.
1. ∂УТ ЫЪТ¯УВЩВ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ ЩФ МЪФЫЩИУfi О·И ¯·МЛПfiЩВЪФ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ПВ˘ЪИОФ‡ П·ИЫ›Ф˘ (БИ· У· ВПВ˘ıВЪˆıВ› ЩФ И¿ЫИМФ Ы˘БОЪ·Щ‹ЫВˆ˜ ЩФ˘ ПВ˘ЪИОФ‡ П·ИЫ›Ф˘
·fi ЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜), ФПИЫı‹ЫВЩВ ЪФ˜ Щ· ·ЪИЫЩВЪ¿ ЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ПВ˘ЪИОФ‡ П·ИЫ›Ф˘.
ŸЩ·У ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ¿Уˆ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ
fiЩИ Л МФУ¿‰· В›У·И О·П¿ ЫЩВЪВˆМ¤УЛ О·И ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¤ЫВИ.
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘, ‚¿ÏÂÙ ÙÔ È¿ÛÈÌÔ Û˘ÁÎÚ·Ù‹Ûˆ˜
¿Уˆ ЫЩФ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф ЩФ˘ ОФЪМФ‡ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЫЪТНЩВ ЩФ ·fi ·ЪИЫЩВЪ¿ ЪФ˜ Щ· ‰ВНИ¿.
A °Ú›ÏÏȘ D ХБОИЫЩЪ· B ∞ЪИЫЩВЪfi ПВ˘ЪИОfi П·›ЫИФ E ¶Ï¢ÚÈÎfi Ï·›ÛÈÔ C ∫¿Ùˆ Ï·›ÛÈÔ F ∫ÔÚÌfi˜ ÌÔÓ¿‰·˜
¢ФМИО‹ О·Щ·ЫОВ˘‹ ЩФ˘ ПВ˘ЪИОФ‡ П·ИЫ›Ф˘ О·И ЩФ˘ ОФЪМФ‡ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ (Fig. 3-8)
∆Ô È¿ÛÈÌÔ Û˘ÁÎÚ·Ù‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ È¿ÓÂÈ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô È¿ÛÈÌÔ ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
1.
2.
∆Ô È¿ÛÈÌÔ Û˘ÁÎÚ·Ù‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ô‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
3.
∆Ô È¿ÛÈÌÔ Û˘ÁÎÚ·Ù‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ È¿ÓÂÈ ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô È¿ÛÈÌÔ ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
4.
∆Ф МВЩ·ППИОfi ¤П·ЫМ· ЩФ˘ ОФЪМФ‡ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ВИЫ¤Ъ¯ВЩ·И ЫЩФ П·›ЫИФ.
5.
∆Ô È¿ÛÈÌÔ Û˘ÁÎÚ·Ù‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ Ô‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
4 √ ЫˆП‹У·˜ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ МФЪВ› У· Ы˘У‰ВıВ› ЫВ ‰‡Ф ‰И·КФЪВЩИО¤˜ ı¤ЫВИ˜.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ Ф˘ Ы·˜ ‰ИВ˘ОФП‡УВИ О·П‡ЩВЪ· О·И, ВКfiЫФУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И,
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ·Ô¯¤Ù¢Û˘, ÙÔ˘ Ï·ÛÙȯ¤ÓÈÔ˘ ÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ˘ ۈϋӷ ·Ô¯¤Ù¢Û˘. (Fig. 3-9)
G ¢Ô¯Â›Ô ·Ô¯¤Ù¢Û˘ H ∆·ÈÓ›· I ÒÌ· J ™ˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ K ∫·ÙÛ·‚›‰È
3.3.
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ¿Уˆ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ (Fig. 3-10)
1 µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· МВЩ·ППИО¿ И·Ы›М·Щ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ¤¯Ф˘У И¿ЫВИ О·И
ОЪ¤МФУЩ·И ·fi Щ· ·УЩ›ЫЩФИ¯· ¿БОИЫЩЪ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
2 ŸЩ·У ¤¯ВИ ЩВПВИТЫВИ Л ВЪБ·Ы›· ЩЛ˜ ЫˆПЛУТЫВˆ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜
ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ БИ· У· ЩЛ ЫЩВЪВТЫВЩВ О·П¿ ¿Уˆ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜.
™ËÌ›ˆÛË:
Fig. 3-9
1
2
3
∂П¤БНВЩВ ТЫЩВ У· В›ЫЩВ ‚¤‚·ИФИ fiЩИ Щ· МВЩ·ППИО¿ И·Ы›М·Щ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ В›У·И ЪФЫ·ЪМФЫМ¤У· О·П¿ ЫЩ· ·УЩ›ЫЩФИ¯· ¿БОИЫЩЪ¿ ЩФ˘˜ ЩЛ˜ ‚¿ЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
3 ∏ ‚›‰· Ф˘ ‰В›¯УВЩ·И ·fi ЩФ ¤УЩФУФ ‚¤ПФ˜ ЫЩФ ¢И¿БЪ·ММ· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И МfiУФ
ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ МВЩ·КФЪ¿˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И Ъ¤ВИ У· ‚БВИ. ∂¿У МВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ ·ЪОВЩfi˜ ¯ТЪФ˜ ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ БИ· У· ‰ИВ˘ОФП‡УВИ ЩФ НВ‚›‰ˆМ· ЩЛ˜ ‚›‰·˜, ı· Ъ¤ВИ У· ЩЛ НВ‚И‰ТЫВЩВ ЪИУ ·fi ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ¿Уˆ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜.
A ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· B ¶ЪФЫ¿ЪЩЛМ· ЫЩВЪВˆЫЛ˜ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф 1 C ХБОИЫЩЪФ D ªВЩ·ППИОfi И¿ЫИМФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ E µ›‰Â˜ ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
Fig. 3-10
46
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4. ™ˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡
B
C
B
4.1. ™ˆÏ‹Ó˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (Fig. 4-1)
ŸЩ·У В›У·И ‰И·ı¤ЫИМФИ ЫЩФ ВМfiЪИФ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ¯·ПОФЫˆП‹УВ˜, ЫВИЪФВИ‰В›˜
ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ·ВЪ›Ф˘ МВ ˘ПИОfi МfiУˆЫЛ˜ Ф˘ ‰И·Щ›ıВЩ·И ЫЩФ ВМfiЪИФ (ıВЪМИО‹
·ÓÙÔ¯‹ ¤ˆ˜ 100 ÆK ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË, ¿¯Ô˜ 12 ¯ÏÛÙ. ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ).
∆· ВЫˆЩВЪИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ВЪИЩ˘П›БФУЩ·И МВ
ÌÔÓˆÙÈÎfi ·ÊÚfi ÔÏ˘·Èı˘Ï·ÈÓ›Ô˘ (ÂȉÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ 0,03, ¿¯Ô˜ 9 ¯ÏÛÙ. ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ).
¶ЪИУ ‚И‰ТЫВЩВ ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜ ·ПТЫЩВ ЫЩФ ЫˆП‹У· О·И ЫЩЛУ ОФИУ‹
ВИК¿УВИ· Ф˘ ВИО¿ıВЩ·И ПВЩfi ЫЩЪТМ· ·fi „˘ОЩИОfi П¿‰И.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ‰‡Ф ОПВИ‰И¿ БИ· У· ЫК›НВЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ ˘ПИОfi МfiУˆЫЛ˜ БИ· ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ БИ· У·
МФУТЫВЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ∫¿УЩВ ЩЛ МfiУˆЫЛ ЪФЫВОЩИО¿.
A ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Âί›ψÛ˘
¢И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У· ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Âί›ψÛ˘
(mm) ¢È¿ÛÙ·ÛË
ø
6,35 8,7 - 9,1
ø
9,52 12,8 - 13,2
ø
12,7 16,2 - 16,6
ø
Fig. 4-1
B ªВБ¤ıЛ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ & ƒФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜ БИ· ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ
(mm) (mm)
OD
ø
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
* ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜ БИ· ЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ ЫˆП‹УВ˜: ™ˆП‹У·˜ ˘БЪФ‡ P50, ЫˆП‹У·˜ ·ВЪ›Ф˘ P50, P100 О·И P125.
1
6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61
OD
ø
9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82*
OD
ø
9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82
OD
ø
9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C ‹ R22
ƒÔ‹
Ы‡ЫКИНЛ˜
(N·m)
ƒÔ‹
Ы‡ЫКИНЛ˜
(N·m)
ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ
(mm) (mm)
OD
ø
OD
ø
OD
ø
OD
ø
C ∞ПВ›„ЩВ МВ „˘ОЩИОfi П¿‰И ФПfiОПЛЪЛ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЫЩ· ‰И·П·Щ˘ЫМ¤У· ЩМ‹М·Щ·.
15,88 19,3 - 19,7
ø
19,05 22,9 - 23,3
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
R410A
ƒÔ‹
Ы‡ЫКИНЛ˜
(N·m)
øA (mm)
ƒÔ‹
Ы‡ЫКИНЛ˜
(N·m)
¢И¿МВЩЪФ˜ ВЪИОФ¯П›Ф˘
Âί›ψÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
˘ÁÚÔ‡
(mm)
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÂÚ›Ô˘ (mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
4.2.
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜
1 £¤ЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ (Fig. 4-2) 2 ∫·ıÔÚ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ÚÔηٷÛ΢·ÛÌ¤ÓˆÓ ÔÒÓ ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
(Fig. 4-3)
∞УФ›НВЩВ ЩИ˜ ЪФО·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УВ˜ Ф¤˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ПВ›‰· ЪИФУИФ‡ ‹
О·Щ¿ППЛПФ М·¯·›ЪИ.
2
Fig. 4-2
3
Fig. 4-3
¶ЪФЫФ¯‹: ∆Ф ПВ˘ЪИОfi П·›ЫИФ Ъ¤ВИ У· ‚Б·›УВИ ·fi ЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ЪИУ ·УФ›НВЩВ Ы’·˘Щfi ЩЛУ Ф‹. ∂¿У ·УФ›НВЩВ ЩЛУ Ф‹ ВУТ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФНВУ‹ЫВЩВ ˙ЛМИ¿ ЫЩФ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И М¤Ы· ЫЩЛ МФУ¿‰·.
3 ™ˆÏ‹Ó·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ “L” (ÁÈ· ۈϋÓ˜ ·ÂÚ›Ô˘) (Fig. 4-4)
A 107 ¯ÈÏ. (P63), 102 ¯ÈÏ. (P100) H °È· ۈϋӈÛË ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ B ™ˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ I °È· ۈϋӈÛË ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ C ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ J D ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ K ¶ÏÂ˘Ú¿ ÌÔÓ¿‰·˜ E ™ˆÏ‹Ó·˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ ÁÈ· ۈϋӈÛË L ¶ÏÂ˘Ú¿ ۈϋӈÛ˘ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ ПВ˘Ъ¿ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
F ¶ÚÔηٷÛ΢·Ṳ̂Ó˜ Ô¤˜ ÛÙÔÓ M ™ˆÏ‹ÓˆÛË
ÎÔÚÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
G °И· ЫˆП‹УˆЫЛ ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ ПВ˘Ъ¿
™ˆП‹У·˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜ Ы¯‹М·ЩФ˜ “L” (ЪФ·ИЪВЩИОfi)
Fig. 4-4
4.3. ∂ÚÁ·Û›Â˜ „˘ÎÙÈ΋˜ ۈϋӈÛ˘ (Fig. 4-5)
1) ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
¶ЪФЫФ¯‹: ¶ЪИУ О¿УВЩВ ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩЛ˜ ‰ВНИ¿˜, О¿Щˆ, ·ЪИЫЩВЪ‹˜ О·И ›Ыˆ ЫˆП‹УˆЫЛ˜, Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ЫˆП‹У· Ы‡У‰ВЫЛ˜ Ы¯‹М·ЩФ˜ “L” B, Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹, Ì ÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
∑ÒÓË (ÌÈÎÚ‹) 4
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
∑ÒÓË (ÌÂÁ¿ÏË) 4
ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi 3
∑ÒÓË (ÌÈÎÚ‹) 4
£ВЪМФМФУˆЩИОfi ˘ПИОfi БИ· ЩФ ЫˆП‹У· ˘БЪФ‡
£ВЪМФМФУˆЩИОfi ˘ПИОfi БИ· ЩЛ
ЫˆП‹УˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡
Fig. 4-5
∆·ÈÓ›·
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
47
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
ø20
O.D
5. ∂ЪБ·Ы›В˜ ™ˆПЛУТЫВˆУ ∞Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ (Fig. 5-1)
™ˆÏ‹Ó·˜ ÂÈÙfiÈ·˜
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
АФ‰Ф¯‹ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
∆·ÈÓ›· ÙÛfi¯·˜ 5
™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
∞ПТЫЩВ ОfiПП· БИ· PVC
Fig. 5-1
ÌÔÓ¿‰·˜
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
A ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÂÚÌ·ÙÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ F ∆ВЪМ·ЩИО‹ МФУ¿‰· БИ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ MA B
µ›‰· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ÙÂÚÌ·ÙÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
C ∆·ÈÓ›· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ηψ‰›ˆÓ H ∆ВЪМ·ЩИО‹ МФУ¿‰· БИ· ЩЪФКФ‰ФЫ›· D
∫¿Ï˘ÌÌ· Ù·ÌÏÒ ¿Óˆ ÛÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÂÎÙ˘ˆÌ¤ÓÔ ÙÔ Î‡Îψ̷
E ¢ÂÍÈfi Ï¢ÚÈÎfi Ï·›ÛÈÔ J
1
G ∆ÂÚÌ·ÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ÌÂÙ¿‰ÔÛË
I ∏ПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И· & О·ПТ‰И· Ы˘У‰¤ЫВˆУ
¶È¿ÛÙÚ· (ÎÔÏÏ¿ÚÔ) Û˘ÁÎÚ·Ù‹Ûˆ˜ ηψ‰›Ô˘
Fig. 6-1
√И ЫˆП‹УВ˜ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ¤¯Ф˘У ОП›ЫЛ 1/100 ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪЛ.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ П·ЫЩИО¤˜ ЫˆП‹УВ˜, Щ‡Ф˘ VP-20 (™ˆП‹У·˜ ƒVC, O.D. ø26) ÁÈ·
ۈϋӈÛË ·Ô¯¤Ù¢Û˘.
√È ÛˆÏ‹Ó˜ ·Ô¯¤Ù¢Û˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Îfi‚ÔÓÙ·È Ì’¤Ó· Ì·¯·›ÚÈ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ù˘
Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
ŸЩ·У О¿УВЩВ Ы‡У‰ВЫЛ ЫЩФУ П·ЫЩИОfi ЫˆП‹У· VP-20, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ОФППЛЩИО‹
Ô˘Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ·ÎÚÔÛ‡Ó‰ÂÛÌÔ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ·Ô¯¤Ù¢Û˘.
°È· Ó’·ÔʇÁÂÙ·È ÙÔ ÛÙ¿ÍÈÌÔ ·fi ÙËÓ ˘ÁÚÔÔÈÔ‡ÌÂÓË Û˘Ì‡ÎÓˆÛË, ÂÚÈÙ˘Ï›ÍÂÙÂ
ЩФ ˘ПИОfi МfiУˆЫЛ˜ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ О·И ·Ф¯ВЩВ˘ЩИОТУ ЫˆП‹УˆУ МВ ОВЩЫ¤ 5, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
°И· У· В›У·И ‚¤‚·ИФ fiЩИ ˘¿Ъ¯ВИ О·УФУИО‹ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ, Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У·
·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И Ы’·˘Щfi ЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ √‰ЛБИТУ ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜. ∏ ıВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ‰ЛМИФ˘ЪБ›·˜ Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜. ∂¿У ‰ВУ ¤¯Ф˘У ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› О·УФУИО¿ ФИ ЫˆП‹УВ˜ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ О·И ‰ВУ ¤¯Ф˘У МФУˆıФ‡У ˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЫЩ¿˙ВИ УВЪfi ЫЩФ Щ·‚¿УИ, ЫЩФ ‰¿В‰Ф О·И ЫВ ¿ПП· М¤ЪЛ ЩФ˘ ЫИЩИФ‡, Ф˘ ı· ЪФ¤Ъ¯ВЩ·И ·fi ˘БЪФФИЛМ¤УЛ Ы˘М‡ОУˆЫЛ.
6.1. ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· (Fig. 6-1)
1 µÁ¿ÏÂÙ ÙÔ ‰ÂÍÈfi Ï¢ÚÈÎfi Ï·›ÛÈÔ
°И· У· МФЪВ› У· ‚БВИ, НВ‚И‰ТЫВЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ ·fi ЩЛУ О¿Щˆ ПВ˘Ъ¿ О·И ·fi ЩЛУ ‰ВНИ¿ ПВ˘Ъ¿. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛ ‚›‰· ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ·fi ЩФ О¿П˘ММ· ЩЛ˜ ЩВЪМ·ЩИО‹˜ МФУ¿‰·˜ БИ· У· ЩФ
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
∆Ô Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ¤Ó· Ì¿ÓÙ·ÏÔ. ™‡ÚÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ηÈ
¿Óˆ ÁÈ· ·Ê·›ÚÂÛË.
2 ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ БЪ·ММ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ЩЛ БЪ·ММ‹ ВП¤Б¯Ф˘ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
О·И ЩИ˜ БЪ·ММ¤˜ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
ªÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË, ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ì ÙËÓ Ù·ÈÓ›· ηψ‰›ˆÓ.
ss
s ™ЩВЪВТЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЛБ‹˜ ЫЩФ ОФ˘Щ› ВП¤Б¯Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜
ss
·УЩИЩЪИ‚ИОfi ‰·ОЩ‡ПИФ ВКВПО˘ЫЩИО‹˜ ‰‡У·МЛ˜ (™‡У‰ВЫЛ PG ‹ ·ЪfiМФИ·).
∂ВИ‰‹ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ОФ˘Щ› ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И У· ‚Б·›УВИ БИ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ‹
¿ÏÏÔ˘˜ ÏfiÁÔ˘˜, Ù· ηÏ҉ȷ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌfiÛÈη.
£· Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВЫЩФ‡У ВЪБ·Ы›В˜ БВ›ˆЫЛ˜ ∫П¿ЫЛ˜ 3 (О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ МВ
‰И¿МВЩЪФ1,6 mm ‹ МВБ·П‡ЩВЪЛ) ŸЩ·У ЩВПВИТЫВИ Л О·Пˆ‰›ˆЫЛ, ‚¿ПВЩВ ¿ПИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜ МВ ·УЩ›ıВЩЛ ЫВИЪ¿ Щ· М¤ЪЛ Ф˘ В›¯·У ·К·ИЪВıВ›.
™ËÌ›ˆÛË: ñ ∆· ηÏ҉ȷ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚ‡ÙÂÚ· ·fi ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ 245 IEC 53 ‹ 227 IEC 53.
ñ
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ì·ÎÚ‡ÙÂÚÔ Î·È ·¯‡ÙÂÚÔ ·fi Ù· ¿ÏÏ· ηÏ҉ȷ.
ñ ª¤БВıФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜: МВБ·П‡ЩВЪФ ·fi 1,5 mmЗ. ñ ™В fiПФ˘˜ ЩФ˘˜ ВУВЪБФ‡˜ ·БˆБФ‡˜ ЩЛ˜ ЫЩ·ıВЪ‹˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ВУЫˆМ·ЩˆıВ›
¤У· М¤ЫФ БИ· ЩЛУ ·ФЫ‡У‰ВЫЛ ЩЛ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ МВ ¤У· ‰И·ОfiЩЛ ‹ ¿ППЛ ·ЪfiМФИ· Ы˘ЫОВ˘‹.
ñ ∂ÈÏÔÁ‹ ‰È·ÎfiÙË ¯ˆÚ›˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (NF) ‹ ‰È·ÎfiÙË Ì Á›ˆÛË (NV). ñ ∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜
МВ ‰И·¯ˆЪИЫМfi В·КТУ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 3 ¯ИП. ЫВ О¿ıВ fiПФ.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ∏ О·Пˆ‰›ˆЫЛ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ¤ЩЫИ ТЫЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И· У· МЛУ ˘fiОВИУЩ·И ЫВ Щ¤УЩˆМ·. ∞ППИТ˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ı¤ЪМ·УЫЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
2
48
Fig. 6-2
6.2. ™‡У‰ВЫЛ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, О·ПТ‰ИˆУ
МВЩ·КФЪ¿˜ ВНˆЩВЪИОТУ О·И ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ (Fig. 6-2)
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ5 О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ3. (¢ИПfi МЛ-
ФПИОfi О·ПТ‰ИФ) ∆Ф “S” ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ5 В›У·И М›· Ы‡У‰ВЫЛ О·Пˆ‰›Ф˘ ЪФЫЩ·Ы›·˜. °И· ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ О·Пˆ‰›ˆУ, ‚П¤ВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И
МВ ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ ЩФ˘ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ВУЩfi˜ 10 М.
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О·ПТ‰ИФ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 0,75 ЩВЩ. ¯ПЫЩ. ∞У Л ·fiЫЩ·ЫЛ В›У·И ¿Уˆ ·fi 10 М, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 1,25 ЩВЩ. ¯ПЫЩ.
1 ∂ПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ª∞
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ “1” О·И “2” ЩФ˘ ∆µ15 ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫВ ¤У·У
ВПВБОЩ‹ ВН’ ·ФЫЩ¿ЫВˆУ ª∞. (¢ИПfi МЛ-ФПИОfi О·ПТ‰ИФ)
DC 9 ЫВ 13 V МВЩ·Н‡ 1 О·И 2 (∂ПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ª∞) 2 ∂ПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ª-¡∂∆
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ “ª1” О·И “ª2” ЩФ˘ ∆µ5 ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫВ ¤У·У
ВПВБОЩ‹ ВН’ ·ФЫЩ¿ЫВˆУ ª-¡∂∆. (¢ИПfi МЛ-ФПИОfi О·ПТ‰ИФ)
DC 24 ЫВ 30 V МВЩ·Н‡ M1 О·И M2 (∂ПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ª-¡∂∆)
A ∆ВЪМИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВЫˆЩВЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜
B ∆ВЪМИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВНˆЩВЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜
C ∂ПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜
6. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
A
Fig. 6-4
¶ВЪИФЪИЫМФ› ЫЩФ О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ (Fig. 6-3)
ª¤БИЫЩФ М‹ОФ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ (L1+L2+L4 ‹ L1+L3 ‹ L2+L3+L4): οو ·fi 200 Ì. ª‹ОФ˜ МВЩ·Н‡ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ (R): ∫¿Ùˆ ·fi 10 Ì.
G ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· H °Â›ˆÛË I ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘ BC J ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· K ∂ПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ M-NET L ¢ÈÏfi ηÏÒ‰ÈÔ ÌË-ÔÏÈÎfi
™ËÌ›ˆÛË: *1 ¶ВЪ¿ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ М¤Ыˆ ЩФ˘ ЩВЪМ·ЩИОФ‡
Á›ˆÛ˘
*2 ∞У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩФ˘ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· 10 М ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ
ηÏÒ‰ÈÔ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 1,25 ÙÂÙ. ¯ÏÛÙ. ÛÙÔ Ù̷̋ Ô˘ ˘‚·ÈÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ù̷̋ ÂÓÙfi˜ ÙˆÓ 200 Ì.
*3 √ МЛ¯·УИЫМfi˜ ВП¤Б¯Ф˘ BC ··ИЩВ›Щ·И МfiУФ БИ· Щ· МФУЩ¤П· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ Щ·˘Щfi¯ЪФУФ˘
ÎÚ‡Ô˘ Î·È ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú· Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ R2.
Î·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
6.3. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ (Fig. 6-4)
(∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ВЪБ·Ы›·˜, Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ОПВИЫЩfi˜)
А¿Ъ¯Ф˘У ‰‡Ф Щ‡ФИ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ ‰И·ОfiЩЛ: Ъ‡ıМИЫЛ ‰ИВ˘ı‡УЫВˆУ 1
¤ˆ˜ 9, Î·È ¿Óˆ ·fi 10, Î·È Ú‡ıÌÈÛË ·ÚÈıÌÒÓ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ.
™ЛМВ›ˆЫЛ: ¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ fiˆ˜ Ъ˘ıМ›˙ВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ SW5 ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜.
°˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩФ 240 V fiЩ·У Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ В›У·И 230 О·И 240 volts.
ŸЩ·У Л ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ В›У·И 220 volts, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЫЩФ 220 V.
A ¶›Ó·Î·˜ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
6.4. ∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘
1. ∫·Ï҉ȷ ηψ‰›ˆÛ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜: ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ CVVS ‹ CPEVS
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘: ¶¿Уˆ ·fi 1,25 ЩВЩ. ¯ПЫЩ.
2. ∫·ПТ‰И· ВПВБОЩ‹ ВН’ ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ª-¡∂∆
∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘ ВПВБОЩ‹ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ MVVS
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ¶¿Óˆ ·fi 0,5 ¤ˆ˜ 1,25 mm
°È· Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó Ù· 10 Ì.,
¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ
3. ∫·ПТ‰И· ВПВБОЩ‹ ВН’ ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ª∞
∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘ ВПВБОЩ‹ ¢›ÎψÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ (ÌË ıˆÚ·ÎÈṲ̂ÓÔ)
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ¶¿Óˆ ·fi 0,3 ¤ˆ˜ 1,25 mm
¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ МВ ЩИ˜ ›‰ИВ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ МВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ БЪ·ММ‹˜ МВЩ·КФЪ¿˜.
2
2
49
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
7.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ss
s ªВЩ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ·КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ МВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ О·И ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ
ss
ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡, ¯·П·Ъ¿ О·ПТ‰И· ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ‹ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ВП¤Б¯Ф˘, П·Уı·ЫМ¤УЛ ФПИОfiЩЛЩ· ‹ ·ФЫ‡У‰ВЫЛ М›·˜ ·fi ЩИ˜ К¿ЫВИ˜ ЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜.
ss
s ГЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· МВБТМВЩЪФ Щ¿ЫЛ˜ 500V БИ· У· ВП¤БНВЩВ fiЩИ Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ МВЩ·Н‡
ss
ЩˆУ ЩВЪМ·ЩИОТУ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ О·И ЩЛ˜ БВ›ˆЫЛ˜ В›У·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФ 1,0 ª (ÌÂÁ·ÒÌ).
ss
s ªЛУ ВОЩВП¤ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ ‰ФОИМ‹ ЫЩ· ЩВЪМ·ЩИО¿ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ВП¤Б¯Ф˘ (О‡ОПˆМ·
ss
¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘).
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ·У Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ МfiУˆЫЛ˜ В›У·И МИОЪfiЩВЪЛ ·fi 1,0 MΩ. ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÌfiÓˆÛ˘
Fig. 7-1
A ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ON/OFF) B √ıfiÓË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
C √ıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
ВЫˆЩВЪИОФ‡ ¯ТЪФ˘ МВ ·БˆБФ‡˜ ˘БЪФ‡
D §˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (ON/OFF) E ŒÓ‰ÂÈÍË Ú‡̷ÙÔ˜ F √ıfiÓË Îˆ‰ÈÎÒÓ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜
ŒУ‰ВИНЛ ˘ФПВИfiМВУФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
G ∫Ф˘М› Ъ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ H ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
I ∫Ф˘М› Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ· M ∫Ô˘Ì› TEST (¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋
ПВИЩФ˘ЪБ›·)
7.2. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∂›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÔÈ ·Ú·Î¿Ùˆ 3 ̤ıÔ‰ÔÈ.
7.2.1. ªВ ВУЫ‡ЪМ·ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ (Fig. 7-1)
1 ∆ЪФКФ‰ФЩ‹ЫЩВ МВ ЪВ‡М· ЩЛ МФУ¿‰· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 12 ТЪВ˜ ЪИУ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·. 2 ¶·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› [TEST] (¢√∫πª∏). “TEST RUN” (¢√∫πª∏) ÔıfiÓË
˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ 3 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ [Mode selection] (∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·¤Ú·˜ Ê˘Û¿ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. 4 ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВИПФБ‹˜ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ [Mode selection] (∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜) О·И ВИП¤НЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· „‡НЛ˜ (‹ ı¤ЪМ·УЫЛ˜). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
„˘¯Úfi˜ (‹ ıÂÚÌfi˜) ·¤Ú·˜ Ê˘Û¿ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. 5 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·¤Ú· [Fan speed] (∆·¯‡ÙËÙ· ·¤Ú·). µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiЩИ Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·¤Ъ· В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ.
6 ∂П¤БНЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. 7 ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ЩТУЩ·˜ ЩФ ОФ˘М› ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ [ON/OFF]
(§∂π∆√Àƒ°π∞/™∆√¶) button. ¢È·ÎÔ‹ 8 ∫·Щ·¯ТЪЛЫЛ ·ЪИıМФ‡ ЩЛПВКТУФ˘.
√ ЩЛПВКˆУИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ ЩФ˘ Ы˘УВЪБВ›Ф˘ ВИЫОВ˘‹˜, ЩФ˘ ·УЩИЪФЫТФ˘ ˆП‹ЫВˆУ,
ОЩП, БИ· ВИОФИУˆУ›· ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜ МФЪВ› У· О·Щ·¯ˆЪЛıВ› ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
√ ЩЛПВКˆУИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ ı· ВМК·У›˙ВЩ·И ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜. °И· ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›·
О·Щ·¯ТЪЛЫЛ˜, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
™ËÌ›ˆÛË:
∞У ВМК·УИЫЩВ› Оˆ‰ИОfi˜ ЫК¿ПМ·ЩФ˜ ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ‹ ·У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ‰ВУ
ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿, ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‹ ЫВ ¿ППФ ЩВ¯УИОfi ˘ПИОfi.
√ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ OFF (·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜) ¤¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› БИ· ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹
ПВИЩФ˘ЪБ›· У· ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ·˘ЩfiМ·Щ· МВЩ¿ ·fi 2 ТЪВ˜.
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Ф ¯ЪfiУФ˜ Ф˘ ·Ъ·М¤УВИ ВМК·У›˙ВЩ·И
ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ¯ÚfiÓÔ˘.
∫·Щ¿ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ „‡НЛ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜
МФУ¿‰·˜ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› VANE (¶ÙÂÚ‡ÁÈÔ) ‹ LOUVER (∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ·) Â›Ó·È ·ÙË̤ÓÔ, ÌÔÚ›
У· ВМК·УИЫЩВ› ЩФ М‹У˘М· “NOT AVAILABLE” (ªЛ ‰И·ı¤ЫИМФ) ЫЩЛУ ФıfiУЛ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘, ·У¿ПФБ· МВ ЩФ МФУЩ¤ПФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ˆЫЩfiЫФ ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И БИ· ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›·.
50
ELV
Índice
D
A
C
F
E
H
W
B
1. Precauções de Segurança .................................................................... 51
2. Localização da instalação ...................................................................... 51
3. Instalação da unidade interior ................................................................ 52
4. Tubo do refrigerante .............................................................................. 54
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de Segu-
rança”.
ss
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forneci-
ss
mento de energia antes de proceder à ligação deste equipamento ao sistema de alimentação eléctrica.
Aviso: Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado: Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade.
Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utiliza­ção e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manu­al de Funcionamento, e efectue um ensaio para verificar se a unidade está a funcio­nar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamento devem ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuais deverão ser fornecidos a utilizadores futuros.
Aviso:
• Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale o ar
condicionado.
• Instale a unidade num local que suporte o seu peso.
• Utilize os cabos eléctricos indicados.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis-
tribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
• Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.
• Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
5. Trabalho de tubagem de drenagem (Fig. 5-1) ....................................... 55
6. Trabalho de electricidade ....................................................................... 55
7. Ensaio .................................................................................................... 57
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com as peças rotativas.
: Indica que o interruptor principal deve ser desligado antes de proceder à ma-
nutenção.
: Perigo de choques eléctricos.
: Atenção à superfície quente.
: Ao proceder à manutenção, desligue a fonte de energia tanto na unidade
interior como na unidade exterior.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
• Peça a um electricista qualificado que proceda a todos os trabalhos de elec­tricidade em conformidade com as normas locais.
• Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limi­te de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
• As peças perfuradas com face cortante podem provocar ferimentos por cor­te, etc. É necessário que as pessoas que fazem a instalação usem equipa­mento de protecção, como luvas, etc.
Cuidado:
Não utilize a tubagem de refrigeração existente quando estiver a utilizar o refrigerante R410A ou R407C.
Utilize óleo de éster, óleo ou alquilbenzeno (pequenas quantidades) como óleo de refrigerador para revestir as ligações de afunilamento e de flange
quando utilizar o refrigerante R410A ou R407C.
Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam alimen­tos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras de arte.
Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
Ligue a unidade à terra.
2. Localização da instalação
Fig. 2-1
Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o seu
funcionamento.
Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a operação.
A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios.
Número da peça
1 Suporte de fixação na parede 1 2 Parafuso de derivação 4 × 35 12 3 Material isolante 2 4 Banda 5 Fita de feltro 3 6 Bujão de drenagem 1 7 Controlo remoto sem fio 1 8 Porta-controlo remoto 1 9 Pilhas alcalinas 2 0 Porca afunilada P100 1 (ø19,05)
ACESSÓRIO QUANTIDADE
4 (grande) + 3 (pequeno)
LOCALIZAÇÃO DA FIXAÇÃO Fixe na traseira da unidade
Instale no interior da unidade
2.1. Dimensões globais (Unidade interior) (Fig. 2-1)
Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para insta­lação e manutenção.
Modelos W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Aviso: Monte a unidade interior num tecto resistente o suficiente para suportar o peso da unidade.
(mm)
51
3. Instalação da unidade interior
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. Instalação de uma placa de montagem na parede (Fig. 3-1)
1) Fixe a placa de montagem na parede e as posições da tubagem
s Com a placa de montagem na parede, determine a posição da instalação da
unidade e as posições dos furos a efectuar para a tubagem.
Aviso:
Antes de fazer um furo na parede, consulte o empreiteiro de construção.
A Linha central da unidade interior B Gama de drenagem esquerda C Gama de drenagem direita D Furo para parafuso de rosca E Furo para parafuso F Furo para parafuso de rosca G Contorno da unidade H Furo separador para a tubagem traseira esquerda I Furo de acesso à tubagem traseira (90-100 mm de diâm.)
2) Perfuração do furo para a tubagem (Fig. 3-2)
s Use um mandril de alargamento para abrir um furo de 90 a 100 mm de diâ-
metro na parede na direcção da tubagem, na posição indicada no diagrama à esquerda.
s O furo na parede deve ser inclinado, de modo que a abertura exterior seja
mais baixa do que a abertura interior.
s Introduza no furo uma manga (com 90 mm de diâm. e à venda no comércio).
Nota: O objectivo da inclinação do furo é promover o fluxo de drenagem.
A Manga B Furo C (Lado de dentro) D Parede E (Lado de fora)
1 P63
Mín.
2 P100
Mín.
1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
3) Instalação da placa de montagem na parede
s Visto que a unidade interior pesa cerca de 30 kg, a selecção do local de
montagem requer cuidadosa consideração. Se a parede não parecer sufici­entemente sólida, reforce-a com tábuas ou vigas antes da instalação.
s O dispositivo de montagem deve ser fixado nas duas extremidades e no
centro, se possível. Nunca a fixe num único ponto nem de maneira não simétrica. (Se possível, fixe o dispositivo em todas as posições indicadas por uma seta escura.) (Fig. 3-3)
s Fixe a placa de montagem na parede alinhada pela sua fila do meio, faça
furos de 12 mm de diâmetro, com parafusos à venda no comércio (graças aos parafusos, à fixação de parafusos e porcas) de rosca M10 ou W3/8. A ponta do parafuso não deve sobressair mais de 15 mm da superfície da parede. (Fig. 3-4) Utilize pelo menos dois parafusos para parede de betão e pelo menos qua­tro parafusos para parede de cimento revestida de espuma.
A Suporte de fixação na parede B Parafuso de montagem C Parede
Mín.
Mín.
Máx.
Aviso: Se possível, fixe o dispositivo em todas as posições indicadas por uma seta escura.
Cuidado: A estrutura da unidade deve ser montada horizontalmente.
Mín. 60
Mín.
Fig. 3-4
3.2. Preparação para a ligação da tubagem
Retire a banda de vinilo que segura os tubos de drenagem.
A banda de vinilo retirada pode servir para fixar provisoriamente os tubos à placa
de montagem na parede enquanto se procede à conexão do tubo esquerdo.
1) Tubagens da retaguarda, da direita e inferior (Fig. 3-5)
1 Remova o painel direito.
2) Tubagens da esquerda e da retaguarda esquerda
1 Remova o painel lateral.
Fig. 3-5
52
D
C
A
E
B
3. Instalação da unidade interior
D
D
B
C
D
B
C
A
5 4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
Durante a instalação de tubos no interior da parede (Fig. 3-6)
Quando tiver de embutir antecipadamente o tubo do refrigerante, os tubos de drena­gem, as linhas de ligação interna/externa na parede, poderá ser necessário dobrar os tubos de extrusão e alterar o seu comprimento até à unidade.
Deixe os tubos que vai embutir ligeiramente mais compridos do que o necessário e instale-os.
A Painel lateral direito C Tubagem no local B Orifício de passagem D Suporte de fixação na parede 1
2
Fig. 3-6
3
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
2 Retire os cinco parafusos indicados por uma seta no diagrama. (Fig. 3-7) 3 Remova o painel lateral esquerdo e, depois, o painel inferior.
1. Enquanto puxa para cima a porção frontal inferior do painel lateral (para desengatar
a agarra do painel lateral do encaixe da unidade), faça deslizar a porção superior do painel lateral para a esquerda.
Se a unidade interior já estiver montada, certifique-se de que ela não cai da placa de montagem na parede.
Para reinstalar, ponha a agarra na porção frontal inferior do painel lateral sobre a estrutura da unidade e desloque-a da esquerda para a direita.
A Grelha D Agarra B Painel lateral esquerdo E Painel lateral C Painel inferior F Estrutura da unidade
Estrutura do painel lateral e da estrutura da unidade (Fig. 3-8)
1. A agarra do painel engata na agarra da estrutura da unidade.
2. A agarra do painel é colocada no furo da estrutura da unidade.
3. A agarra do painel engata na agarra da estrutura da unidade.
4. Folha metálica da estrutura da unidade entra no painel.
5. A agarra do painel entra no furo da estrutura da unidade.
4 O tubo de drenagem pode ser conectado em duas posições diferentes. Utilize a
posição mais conveniente e, se necessário, troque a posição do recipiente de drenagem, do bujão de borracha e do tubo de drenagem. (Fig. 3-9)
G Recipiente de drenagem H Banda I Bujão J Tubo de drenagem K Chave de fendas
3.3. Montagem da unidade interior (Fig. 3-10)
1 Pendure as agarras metálicas da unidade interior nos ganchos do dispositivos de
montagem na parede.
2 Quando terminar o trabalho de instalação da tubagem, utilize os parafusos de
fixação para segurar a unidade interior à placa de montagem na parede.
1
3
Fig. 3-9
Fig. 3-10
Nota: Verifique se as agarras da unidade interior entram bem nos ganchos da placa de montagem na parede.
3 O parafuso indicado pela seta escura (Fig.) só é utilizado durante o transporte e
deve ser removido. Se não houver espaço suficiente do lado esquerdo para o remover uma vez a unidade instalada, remova o parafuso antes da instalação.
A Unidade interior B Suporte de fixação na parede 1 C Gancho D Agarra de metal da unidade interior E Parafusos de fixação
2
53
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4. Tubo do refrigerante
B
C
B
4.1. Tubos de ligação (Fig. 4-1)
Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resisten­tes ao calor de 100 °C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais).
As peças internas do tubo de drenagem devem ser limpas com materiais de isolação de espuma de polietileno (gravidade específica de 0,03 de espessura de 9 mm ou mais).
Aplique uma fina camada de óleo refrigerante ao tubo e à superfície de costura da junta antes de apertar a porca do tubo.
Aperte os tubos de ligação com duas chaves.
Use o isolamento da tubagem de refrigerante fornecido para isolar as ligações da
unidade interior. Isole cuidadosamente.
A Dimensões do corte de afunilamento
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
Fig. 4-1
B Dimensões das tubagens de refrigerante & Binário de aperto da porca afunilada
Tubo de líquido Tubo de gás
Tamanho do tubo Tamanho do tubo
(mm) (mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
* Utilize a porca afunilada para as seguintes tubagens: Tubagem de líquido de P50, tubagem de gás de P50, P100, P125.
1
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C ou R22
Binário de
Aperto
(N·m)
Binário de
Aperto
(N·m)
Tamanho do tubo Tamanho do tubo
(mm) (mm)
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
C Aplique óleo de máquina refrigerante em toda a superfície de encaixe de
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
Tubo de líquido Tubo de gás
Binário de
Aperto
(N·m)
afunilamento.
Dimensões de afunilamento
R410A
øA dimensões (mm)
Binário de
Aperto
(N·m)
Porca afunilada O.D.
Tubo de
líquido
(mm)
Tubo de
gás
(mm) 17 26 22 29 22 29 22 36
4.2. Colocação das tubagens de refrigerante e de dre- nagem
1 Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2) 2 Determine a posição dos furos separadores na estrutura da unidade (Fig. 4-3)
Faça furos separadores com uma folha de serra ou uma faca adequada.
2
Fig. 4-2
3
Fig. 4-3
Cuidado: O painel lateral deve ser removido antes de lhe ser feito um furo separador. Se o furo for praticado com o painel no lugar, o tubo de refrigerante no interior da unidade poderia ser danificado.
3 Tubo de união em forma de L (para tubagem de gás) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H para a tubagem inferior
B Tubo de drenagem I Para a tubagem da direita
C Tubo de líquido J Tubo de união em forma de L
D Tubo de gás (opcional)
E Tubo de drenagem na tubagem da esquerda K Lado da unidade
F Furos separadores na estrutura da unidade L Lado da tubagem local
G Para a tubagem da esquerda M Tubagem
Fig. 4-4
Tubo do líquido
Banda (grande) 4
Material de isolamento 3
4.3. Trabalho de instalação da tubagem de refrigerante
(Fig. 4-5)
1) Unidade interior
Cuidado: Antes de ligar a tubagem da direita, inferior, da esquerda e da esquerda trasei­ra, ligue o tubo de união em forma de L B à tubagem local.
Banda (pequena) 4
Tubo do líquido
Fita
Tubo do gás
Material de isolamento térmico
54
Banda (pequena) 4
para o tubo do líquido
Material de isolamento
térmico para tubagem de
refrigerante
Fig. 4-5
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
ø20
O.D
5. Trabalho de tubagem de drenagem (Fig. 5-1)
Tubo de drenagem no local Tubo de drenagem da unidade
Bocal de drenagem
Fig. 5-1
Aplicar PVC adesivo
Tubo do gás
Fita de feltro 5
Tubo de drenagem
6. Trabalho de electricidade
Tubo do líquido
Os tubos de drenagem devem ter uma inclinação de 1/100 ou mais.
Utilize um tubo PVC, VP-20 (Tubo PVC, O.D. ø26) para tubagem de drenagem.
Os tubos de drenagem podem ser cortados com uma faca no ponto de ligação, de acordo com a situação local.
Quando conectar o VP-20, utilize adesivo para segurar o bujão de drenagem for-
necido.
Para impedir a condensação de gotejar, aplique uma fita de feltro 5 aos materiais isolantes nas tubagens de refrigerante e de drenagem dentro da unidade, como o ilustra o diagrama.
Cuidado: O tubo de drenagem deve ser instalado de acordo com o presente Manual de Instalação para garantir a drenagem correcta. Para impedir a formação de condensação, é necessária a isolação térmica dos tubos de drenagem. Se os tubos de drenagem não forem convenientemente instalados e isolados, po­dem aparecer gotas de condensação no tecto, no chão ou em peças do mobi­liário.
6.1. Unidade interior (Fig. 6-1)
1 Remova o painel lateral direito.
Para isso, retire os parafusos dos lados inferior e direito. Retire o parafuso de fixação da tampa do bloco terminal para afastar a tampa.
A extremidade superior encontra-se pendurada numa agarra. Deslize a tampa para
a direita e para cima para a remover.
A Tampa do bloco terminal F Bloco terminal para o controlo remoto MA B C Banda de fixação da cablagem H Bloco terminal para alimentação D Tampa do quadro do circuito impresso I E Painel lateral direito J Abraçadeira de cabo
1
2
Parafuso de fixação da tampa do bloco terminal
Fig. 6-1
Fig. 6-2
G Bloco terminal para transmissão
Cablagem de alimentação e cablagem de ligação
2 Ligue a linha de alimentação, a linha de controlo da unidade exterior e as
linhas do controlo remoto.
Depois de efectuar as ligações, fixe os fios com a banda dos cabos.
s Fixe a cablagem da fonte de alimentação à caixa de controlo com um
casquilho amortecedor da força de tracção (Ligação PG ou idêntica).
Uma vez que a caixa de electricidade pode necessitar de ser extraída para manu-
tenção ou noutras ocasiões, os fios devem ter folga suficiente.
•É necessário executar a ligação à terra da Classe 3 (diâmetro do fio terra: 1,6 mm
ou mais) Depois de terminar a instalação da cablagem eléctrica, reinstale as peças removi­das pela ordem inversa da remoção.
Nota:
Os códigos de qualificação da alimentação do aparelho não deverão ser in-
feriores aos das normas 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
Instale um fio de terra mais comprido e mais espesso do que os outros ca-
bos.
Dimensão do cabo de alimentação: superior a 1,5 mm
A instalação eléctrica fixa estará equipada com um meio para desligar a ali-
mentação através de um interruptor de isolamento, ou um dispositivo seme­lhante, em todos os condutores activos.
Utilize um disjuntor sem fusível (NF) ou um disjuntor de fuga à terra (NV).
Juntamente com as as peças para a instalação do aparelho de ar condiciona-
do, encontra-se incluído um interruptor com uma separação de, pelo menos, 3 mm entre os contactos de cada pólo.
Aviso: A cablagem deve ser feita de modo que as linhas de alimentação não estão sujeitas a tensão, para não provocar aquecimento ou incêndio.
2
.
6.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo re-
moto e das unidades interior e exterior (Fig. 6-2)
Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polarizados).
O S” da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as especificações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unidade externa.
Instale o controlo remoto segundo o respectivo manual fornecido.
Ligue o cabo de transmissão do controlo remoto utilizando cabo de secção de 0,75
2
mm
se a distância for inferior a 10 m. Se for mais de 10 m, utilize cabo de junção
de 1,25 mm
1 Controlo remoto MA
Ligue o 1 e 2 na unidade interior TB15 para um controlo remoto MA. (2 fios não-
polarizados)
DC 9 a para 13 V entre 1 e 2 (Controlo remoto MA) 2 Controlo remoto M-NET
Ligue o M1 e M2 na unidade interior TB5 para um controlo remoto M-NET. (2
fios não-polarizados)
DC 24 a 30 V entre M1 e M2 (Controlo remoto M-NET)
A Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior B Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade exterior C Controlo remoto
2
.
55
6. Trabalho de electricidade
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
A
Fig. 6-4
Requisitos em matéria de cabo de transmissão (Fig. 6-3)
Comprimento de cabo máximo (L1+L2+L4 ou L1+L3 ou L2+L3+L4): menos de 200 m Comprimento entre a unidade interior e o controlo remoto (R): 10 m no máximo
G Unidade exterior H Terra I Controlador BC J Unidade interior K Controlo remoto M-NET L 2 fios não polarizados
Nota: *1 Ligue o cabo de transmissão à terra através do terminal de terra
da
unidade exterior.
*2 Se o cabo do controlo remoto tiver mais de 10 m, utilize um cabo com
diâmetro de 1,25 mm
2
na parte excedente aos 10 m, mas sempre dentro da
distância máxima de 200 m.
*3 O controlador BC só é necessário com a série R2 de arrefecimento e aqueci-
mento simultâneos.
6.3. Definição dos endereços (Fig. 6-4)
(Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA.)
Há dois tipos de regulação de interruptor rotativo: regulação dos endereços de 1 a 9 e mais de 10 e regulação dos números de bifurcação.
Nota: Regule o interruptor SW5 de acordo com a voltagem da corrente.
Regule o SW5 para 240 V quando a corrente for de 230 e de 240 V.
Quando a corrente for de 220 V, regule o SW5 para 220 V.
A Quadro de endereços
6.4. Tipos de cabos de controlo
1. Cablagem de cabos de transmissão: Fio blindado CVVS ou CPEVS
Diâmetro do cabo: Mais de 1,25 mm
2. Cabos de controlo remoto M-NET
Tipo do cabo do
controlo remoto
Diâmetro do cabo Mais de 0,5 mm a 1,25 mm
Observações
3. Cabos de controlo remoto MA
Tipo do cabo do
controlo remoto
Diâmetro do cabo 0,3 a 1,25 mm
2
Fio blindado MVVS
2
Quando os 10 metros forem excedidos, utilize um cabo com as mesmas especificações que a cablagem da linha de transmissão.
Cabo de 2 núcleos (não blindado)
2
56
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Ensaio
7.1. Antes do ensaio
s Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades inte-
rior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e se não foi desligada qualquer fase na alimentação.
s Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os
terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 MΩ.
s Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito de
baixa voltagem).
Aviso: Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1,0 M. Resistência de isolamento
Fig. 7-1
A Botão ON/OFF B Visor do funcionamento de teste C Visor da temperatura da linha de
líquido e da temperatura interior
D Lâmpada ON/OFF E Visor de funcionamento F Visor do código de erro
Visor do tempo remanescente do funcionamento de teste
G Botão da temperatura ajustada H Botão de selecção de modo I Botão da velocidade da ventoinha M Botão de TESTE
7.2. Ensaio
Estão disponíveis os seguintes 3 métodos.
7.2.1. Utilizar o controlo remoto com fio (Fig. 7-1)
1 Ligue a alimentação pelo menos 12 horas antes do ensaio. 2 Prima o botão [TEST] duas vezes. visor de cristal líquido TEST RUN (Teste) 3 Prima o botão [Mode selection] (Modo de selecção). Certifique-se de que está
a sair vento. 4 Prima o botão [Mode selection] e mude para o modo de arrefecimento (ou aque-
cimento).
Certifique-se de que é soprado vento frio (ou quente). 5 Prima o botão [Fan speed] (Velocidade do Vento). Certifique-se de que a velo-
cidade do vento é mudada.
6 Verifique o funcionamento da ventoinha da unidade exterior. 7 Saia do ensaio ao premir o botão [ON/OFF]. Stop 8 Registo de um número de telefone.
É possível registar no controlo remoto o número de telefone da oficina de repara-
ções, do gabinete de vendas, etc., para estabelecer contacto em caso de ocor-
rência de erros. O número de telefone será apresentado quando ocorrer um erro.
Para ver os procedimentos de registo, consulte o manual de funcionamento da
unidade interior.
Nota:
Se for exibido um código de erro no controlo remoto ou se o aparelho de ar
condicionado não funcionar devidamente, consulte o manual de instalação da unidade exterior ou outros materiais técnicos.
O temporizador de paragem (OFF) é definido no teste de funcionamento para
parar automaticamente ao fim de 2 horas.
Durante o teste de funcionamento, o tempo remanescente é exibido no res-
pectivo visor.
Durante o teste de funcionamento, a temperatura dos tubos do refrigerante
da unidade interior é exibida no visor da temperatura ambiente do controlo remoto.
Quando o botão VANE (palheta) ou LOUVER (veneziana) é premido, pode
aparecer a mensagem NOT AVAILABLE (não disponível) no visor do con­trolo remoto dependendo do modelo da unidade interior, mas não se trata de uma avaria.
57
ELV
‹çindekiler
D
A
C
F
E
H
W
B
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................ 58
2. Montaj yeri ............................................................................................. 58
3. ‹ç ünitenin montaj› .................................................................................. 59
4. So¤utucu borusu .................................................................................... 61
1. Güvenlik Önlemleri
s Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
okumal›s›n›z.
ss
s Bu cihaz› güç sistemine ba¤lamadan önce, güç sa¤lay›c› kurum ile
ss
görüflün ya da onay›n› al›n.
Uyar›: Kullan›c› aç›s›ndan yaralanma veya ölüm tehlikesinin önüne geçmek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat: Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Montaj tamamland›ktan sonra, Kullanma K›lavuzunda yer alan bilgilere uygun flekilde müflteriye cihaz›n “Güvenlik Önlemleri” ni, kullan›m›n› ve bak›m›n› aç›klay›n ve cihaz›n normal flekilde çal›flt›¤›ndan emin olmak için bir çal›flma testi yap›n. Hem Montaj K›lavuzu hem de Kullan›m K›lavuzu, kullan›c›da kalmak üzere kendisine verilmelidir. Bu k›lavuzlar sonraki kullan›c›lara da devredilmelidir.
Uyar›:
• Sat›c›dan veya yetkili bir teknisyenden kliman›n montaj›n› yapmas›n› isteyiniz.
• Üniteyi, a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek bir yere monte edin.
• Elektriksel ba¤lant›lar için yaln›z belirtilen nitelikteki kablolar› kullan›n›z.
• Sadece Mitsubishi Electric’in izin verdi¤i aksesuarlar› kullan›n ve bunlar›
bayinize veya yetkili teknisyene monte ettirin.
• Is› eflanjörünün kanatç›klar›na dokunmay›n›z.
• Montaj› montaj elkitab›nda belirtildi¤i gibi gerçeklefltirin.
5. Drenaj Tesisat› ‹flleri (Fig. 5-1) .............................................................. 62
6. Elektrik iflleri ........................................................................................... 62
7. Çal›flma testi .......................................................................................... 64
: Kaç›n›lmas› gereken hareketleri gösterir.
: Önemli talimatlara mutlaka uymak gerekti¤ini gösterir.
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
: Dönen parçalara dikkat edilmesi gerekti¤ini gösterir.
: Bak›m yapmaya bafllamadan önce ana flalterin kapat›lmas› gerekti¤ini gösterir.
: Elektrik çarpmas›na dikkat edin.
: S›cak yüzeye dikkat edin.
: Bak›m yapaca¤›n›z zaman lütfen hem ‹ç Ünitenin hem de D›fl Ünitenin elektrik
giriflini kapat›n.
Uyar›:
Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
• Elektrikle ilgili her türlü iflin ruhsatl› elektrikçi taraf›ndan yerel yönetmeliklere uygun olarak yap›lmas›n› sa¤lay›n.
• E¤er klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas› halinde bile odadaki so¤utucu yo¤unlu¤unun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n› önlemek üzere önlem al›nmal›d›r.
• Kesilen yüzeydeki delinen parçalar, kesme vb. yoluyla yaralanmalara yol açabilir. Montajc›lar, eldiven vb. koruyucu donan›m giymelidirler.
Dikkat:
R410A ya da R407C so¤utucu kullan›ld›¤›nda mevcut so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
R410A ya da R407C so¤utucu kullan›ld›¤›nda geçme ve flanfll› ba¤lant›lara sürülen so¤utucu ya¤› olarak eter ya¤›, ester ya¤› veya alkilbenzen (az miktarda) kullan›n.
• Klimay› yiyecek maddeleri, bitki, hayvanlar, sanat eserleri ya da hassas cihazlar›n bulunduruldu¤u yerlerde kullanmay›n.
• Özel ortamlarda klimay› kullanmay›n.
2. Montaj yeri
Fig. 2-1
• Üniteye topraklay›n.
• Gerekti¤inde, devre kesicisi tak›lmas›n› sa¤lay›n›z.
• Elektrik kablolar› için yeterli ak›m kapasitesine sahip standart kablo kullan›n›z.
• Sadece belirtilen kapasitede sigorta ve devre kesici kullan›n›z.
• Anahtarlara ›slak elle dokunmay›n›z.
• So¤utucu madde borular›na cihaz çal›fl›rken ve duruduktan hemen sonra, ç›plak elle dokunmay›n›z.
• Klimay› panel ve mahfazalar ç›kar›lm›fl olarak çal›flt›rmay›n.
• Cihaz›n çal›flmas›n› durdurduktan hemen sonra ana elektrik flalterini kapatmay›n.
‹ç ünite afla¤›daki aksesuarlarla birlikte teslim edilmifl olmal›d›r:
PARÇA NO. AKSESUVAR ADED‹
1 Duvara montaj mesnedi 1 2 K›lavuz vida 4 × 35 12 3 Tecrit maddesi 2 4 fierit 5 Keçe bant 3 6 Drenaj soketi 1
Telsiz uzaktan kumanda ünitesi
7 8
Uzaktan kumanda ünitesi yuvas›
9 Alkali piller 2 0 Geçme somun P100 1 (ø19,05)
4 (büyük) + 3 (küçük)
1 1
YERLEfiT‹R‹LECE⁄‹ YER
Ünitenin arkas›na tespit ediniz
Ünitenin içine
2.1. D›fl ölçüler (‹ç ünite) (Fig. 2-1)
Montaj ve bak›m için afla¤›daki aç›kl›klara izin veren uygun bir konum seçin.
Model W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Uyar›:
‹ç üniteyi, ünitenin a¤›rl›¤›n› çekebilecek dayan›kl›l›kta bir tavana monte edin.
(mm)
58
3. ‹ç ünitenin montaj›
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. Duvar montaj mesnedinin tak›lmas› (Fig. 3-1)
1) Duvar montaj mesnedinin ve boru yerlerinin tespiti s Duvar montaj mesnedini kullanarak ünitenin monte edilece¤i yeri ve
delinecek olan boru deliklerinin yerlerini saptay›n›z.
Uyar›:
Duvara delik delmeden önce inflaatç›ya dan›flmal›s›n›z.
A ‹ç ünite merkez hatt› B Sol drenaj alan› C Sa¤ drenaj alan› D K›lavuz vida deli¤i E C›vata deli¤i F K›lavuz vida deli¤i G Ünitenin profili H Arka boru aksam› için aç›lacak delik yeri I Arka boru girifl deli¤i (90-100 mm çap)
2) Boru deli¤inin delinmesi (Fig. 3-2) s Karot matkab› kullanarak, duvarda boru tesisat› yönünde, soldaki flemada
gösterilen konumda, 90-100 mm çap›nda bir delik aç›n›z.
s Duvardaki delik, d›fl taraftaki a¤›z iç taraftaki a¤›zdan daha afla¤› seviyede
olacak flekilde meyilli olmal›d›r.
s Deli¤e (yerel piyasadan temin edilen 90 mm çap›nda) bir manflon sokunuz.
Not: Duvara aç›lan deli¤in meyilli olmas›n›n nedeni, drenaj ak›fl› sa¤lamakt›r.
A Manflon B Delik C (iç taraf) D Duvar E (d›fl taraf)
1 P63
2 P100
1
3) Duvar montaj mesnedinin tak›lmas› s ‹ç ünitenin a¤›rl›¤› yaklafl›k 30 kg oldu¤u için, monte edilece¤i yeri seçerken
iyice düflünmek gerekir. E¤er duvar yeterince sa¤lam görünmüyorsa, montaj iflleminden önce duvar› levha ve kirifllerle takviye ediniz.
s Montaj mesnedi her iki ucundan ve mümkünse ortas›ndan tespit edilmelidir.
Mesnedi asla tek bir noktadan veya simetrik olmayan bir flekilde tespit
Fig. 3-2
etmeyiniz. (E¤er mümkünse mesnedi kal›n oklarla iflaretlenmifl olan tüm noktalardan tespit ediniz.) (Fig. 3-3)
s Duvar montaj mesnedini yerel piyasadan temin edece¤iniz M10 veya W3/8
diflli c›vatalarla (c›vata, ankraj c›vatas› ve ankraj somunuyla) orta s›radaki 12 mm çapl› deliklerden yararlanarak tespit ediniz. C›vatan›n ucu duvar›n yüzeyinden 15 mm’den fazla taflmamal›d›r. (Fig. 3-4)
Maks.
Beton duvarlarda en az iki c›vata, köpük betonundan yap›lm›fl duvarlarda ise en az dört c›vata kullan›n›z.
A Duvar montaj mesnedi B Montaj c›vatas› C Duvar
Uyar›:
Mümkünse mesnedi kal›n oklarla iflaretlenmifl olan tüm noktalardan tespit ediniz.
Dikkat:
Ünitenin gövdesi yatay olarak monte edilmelidir.
Fig. 3-4
3.2. Borular›n ba¤lanmas›na haz›rl›k
Drenaj borular›n› tutan vinil fleridi ç›kar›n›z.
• Ç›kar›lan vinil flerit, sol borunun ba¤lanmas› s›ras›nda borular› geçici olarak duvara
montaj mesnedine tutturmak için kullan›labilir.
1) Arka, sa¤ ve sol boru ba¤lant›lar› (Fig. 3-5)
Fig. 3-3
1 Sa¤ taraftaki yan paneli ç›kar›n›z.
2) Sol ve arka sol borular
1 Yan paneli yerinden ç›kar›n›z.
Fig. 3-5
59
D
C
A
E
B
3. ‹ç ünitenin montaj›
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
Borular duvar›n içine döflendi¤inde (Fig. 3-6)
So¤utucu borusu, drenaj borular›, iç/d›fl ünite ba¤lant› hatlar› vb önceden duvar›n içine gömülecekse, borular›n duvardan d›flar› ç›kan uçlar›n›n vb üniteye göre bükülmeleri ve uzunluklar›n›n ayarlanmas› gerekebilir.
• Duvara gömülecek borular›n gerekti¤inden biraz daha uzun olmas›n› sa¤lay›n ve monte edin.
A Sa¤daki yan panel C Ba¤lant› borular› B Boru deli¤i D Duvar montaj mesnedi 1
2
Fig. 3-6
3
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
2 fiekilde oklarla iflaretlenmifl olan befl adet viday› ç›kar›n›z. (Fig. 3-7) 3 Önce soldaki yan paneli, sonra da alt paneli ç›kar›n›z.
1. Yan panelin alt ön bölümünü (yan panelin mandal›n› ünite mandal›ndan kurtarmak
için) yukar›ya do¤ru ittirirken, ayn› anda yan panelin üst bölümünü de sola do¤ru kayd›r›n›z.
• ‹ç ünite yerine monte edildiyse, ünitenin Duvar montaj mesnedinden kurtulup düflmemesine dikkat ediniz.
• Cihaz› yeniden toplamak için yan panelin alt ön taraf›ndaki mandal› ünite gövdesinin üzerine yerlefltirdikten sonra soldan sa¤a do¤ru itiniz.
A Izgara D Ç›k›nt› B Soldaki yan panel E Yan panel C Alt panel F Ünite gövdesi
Yan panel ve ünite gövdesinin yap›s› (Fig. 3-8)
1. Panel mandal› ünite gövdesi mandal›n› tutar.
2. Panel mandal› ünite gövdesindeki deli¤e geçirilir.
3. Panel mandal› ünite gövdesi mandal›n› tutar.
4. Ünite gövdesinin sac levhas› panele geçer.
5. Panel mandal› ünite gövdesindeki deli¤e girer.
4 Drenaj hortumu iki ayr› konumda ba¤lanabilir. En uygun konumu kullan›n›z ve
gerekirse drenaj küveti, lastik tapa ve drenaj hortumunun yerlerini de¤ifltiriniz. (Fig. 3-9)
G Drenaj küveti H fierit I Tapa J Drenaj hortumu K Tornavida
3.3. ‹ç ünitenin monte edilmesi (Fig. 3-10)
1 ‹ç ünitenin metal ç›k›nt›lar›n›n Duvar montaj mesnedinin kancalar›na tak›lmalar›n›
sa¤lay›n›z.
2 Boru tesisat› tamamlan›nca iç üniteyi tespit vidalar›yla Duvar montaj mesnedine
tespit ediniz.
1
3
60
Fig. 3-9
Fig. 3-10
Not: ‹ç ünitenin mandallar›n›n Duvar montaj mesnedinin kancalar›na sa¤lam biçimde oturduklar›n› kontrol ediniz.
3 fiekil 3’de kal›n okla gösterilen vida yaln›z sevkiyat s›ras›nda kullan›l›r ve
sökülmelidir. Ünitenin montaj›ndan sonra sol tarafta bu viday› ç›karmak için yeterli yer kalmayacaksa, viday› montaj iflleminden önce ç›kar›n›z.
A ‹ç ünite B Duvar montaj mesnedi 1 C Kanca D ‹ç ünitenin metal ç›k›nt›s› E Tespit vidalar›
2
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4. So¤utucu borusu
B
C
B
4.1. Borular›n ba¤lanmas› (Fig. 4-1)
• Piyasada sat›lan bak›r borular kullan›ld›¤›nda, s›v› ve gaz borular›n› piyasada sat›lan
yal›t›m malzemeleriyle sar›n (en az 100 °C s›cakl›¤a dayan›kl› olmal› veya en az 12 mm kal›nl›¤›nda olmal›d›r).
• Drenaj borusunun bina içindeki aksam› polietilen köpük yal›t›m malzemeleriyle
sar›lmal›d›r (özgül a¤›rl›¤› 0,03 olmal›, kal›nl›¤› en az 9 mm olmal›d›r).
• Geçme somunu s›kmadan önce boru ve conta ba¤lant› yüzeylerine ince bir tabaka
halinde so¤utucu ya¤› uygulay›n›z.
• Boru ba¤lant›lar›n› iki somun anahtar›yla s›k›n›z.
• So¤utucu boru yal›t›m›nda, yaln›zca iç ünite ba¤lant›lar›n›n yal›t›m› için verilen yal›t›m
malzemelerini kullan›n. Dikkatli izole edin.
A Geçme kesim ölçüleri
Bak›r boru O.D. Geçme boyutlar›
(mm) øA boyutlar›
ø6,35 8,7 - 9,1
Fig. 4-1
B So¤utucu boru boyutlar› ve Geçme somun s›k›flt›rma torku
S›v› borusu Gaz borusu
Boru büyüklü¤ü Boru büyüklü¤ü
(mm) (mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
* Cihazla birlikte verilen geçme somununu afla¤›daki borular için kullan›n: P50’nin s›v› borular› ve P50, P100, P125’in gaz borusu.
1
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C ya da R22
S›k›flt›rma
torku
(N·m)
S›k›flt›rma
torku
(N·m)
Boru büyüklü¤ü Boru büyüklü¤ü
(mm) (mm)
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
C Bütün geçme yata¤› yüzeyine so¤utucu makine ya¤› sürün.
ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
R410A
S›v› borusu Gaz borusu
S›k›flt›rma
torku
(N·m)
(mm)
S›k›flt›rma
torku
(N·m)
Geçme somun O.D.
S›v›
borusu
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
Gaz
borusu
(mm)
4.2. So¤utucu ve drenaj borular›n›n yerlerinin belirlenmesi
1 So¤utucu ve drenaj borular›n›n yerleri (Fig. 4-2) 2 Ünitenin gövdesindeki iflaretli delik yerlerinin konumunu tespit ediniz (Fig. 4-3)
• ‹flaretli delik yerlerini bir destere a¤z› ya da uygun bir b›çakla aç›n›z.
2
Fig. 4-2
3
Fig. 4-3
Dikkat: Yan paneldeki iflaretli delik yerlerini matkapla delmeden önce yan panel yerinden ç›kar›lmal›d›r. E¤er yan panel ç›kar›lmadan matkapla delik delinirse, ünitenin içindeki so¤utucu borusu zedelenebilir.
3 L ba¤lant› borusu (gaz tesisat› için) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H Alt tarafta boru ba¤lant›s› için B Drenaj hortumu I Sa¤ tarafta boru ba¤lant›s› için C S›v› borusu J L ba¤lant› borusu (seçmeli) D Gaz borusu K Ünite taraf› E Sol taraftaki tesisat›n drenaj hortumu L Bina tesisat› taraf› F Ünitenin gövdesindeki iflaretli delik yerleri M Borular G Sol tarafta boru ba¤lant›s› için
Fig. 4-4
S›v› borusu
Kay›fl (büyük) 4
‹zolasyon malzemesi 3
4.3. So¤utucu tesisat› iflleri (Fig. 4-5)
1) ‹ç ünite
Dikkat: Sa¤, alt, sol ve arka sol borular› ba¤lamadan önce, cihazla birlikte verilen L biçimli ba¤lant› borusunu B bina tesisat›na ba¤lay›n›z.
Kay›fl (küçük) 4
Bant
S›v› borusu
61
Gaz borusu
Kay›fl (küçük) 4
S›v› borusu için ›s›
izolasyon malzemesi
So¤utma borusu için ›s›
izolasyon malzemesi
Fig. 4-5
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
ø20
O.D
5. Drenaj Tesisat› ‹flleri (Fig. 5-1)
Seçilen yerin drenaj
borusu
Drenaj deli¤i
6. Elektrik iflleri
Keçe bant 5
Drenaj borusu
Fig. 5-1
Ünite drenaj borusu
PVC yap›flt›r›c› sürün
S›v› borusu
Gaz borusu
• Drenaj borular› en az 1/100 e¤imli olmal›d›r.
• PVC boru kullan›n›z. Drenaj tesisat› için VP-20 (PVC boru, O.D. ø26).
• Drenaj borular› montaj yerinin koflullar›na ba¤l› olarak ba¤lant› noktas›nda bir b›çakla kesilebilir.
• VP-20 boru ba¤lant›lar›n› yaparken cihazla birlikte sa¤lanan drenaj soketini takmak için zamk kullan›n›z.
• Çiy damlamas›n› önlemek için cihaz içindeki so¤utucu ve drenaj tesisatlar›ndaki tecrit malzemelerinin üzerine flekilde görüldü¤ü gibi keçe bant 5 uygulay›n›z.
Dikkat: Gerekli flekilde drenaj olabilmesi için drenaj tesisat›n› bu Montaj Elkitab›na uygun olarak döfleyiniz. Kondansasyonu önlemek için drenaj borular›n›n ›s›ya karfl› tecrit edilmesi gerekir. Drenaj borular›n›n usulüne uygun flekilde döflenmemesi ve tecrit edilmemesi halinde kondansasyon tavana, zemine veya di¤er eflyalar›n üzerine damlayabilir.
6.1. ‹ç ünite (Fig. 6-1)
1 Sa¤ taraftaki paneli ç›kar›n›z.
Bunu yapmak için önce alt ve sa¤ taraflardaki vidalar› ç›kar›n›z. Kapa¤› ç›karmak için terminal blo¤u kapa¤› üzerindeki sabitleme vidas›n› ç›kar›n.
• Üst uç k›s›m mandalda as›l› durumdad›r. Kapa¤› ç›karmak için sa¤a ve yukar›ya
do¤ru kayd›r›n.
A Terminal blo¤u kapa¤› F MA Uzaktan kumandas› terminal blo¤u B
Terminal blo¤u kapa¤› üzerindeki sabitleme vidas›
C Kablo sabitleme band› H Güç beslemesi için terminal blo¤u D Bask›l› devre levhas› kapa¤› I Güç kayna¤› kablosu ve ba¤lant› kablosu E Sa¤ taraftaki panel J Kordon kelepçesi
1
2
62
G ‹letim için terminal blo¤u
Fig. 6-1
Fig. 6-2
2 Elektrik hatt›n›, d›fl üniteden gelen kontrol hatt›n› ve uzaktan kumanda
hatlar›n› ba¤lay›n.
Ba¤lad›ktan sonra, kablolar› kablo band›yla sabitleyin.
s Çekme kuvveti sa¤lamak için güç kayna¤› kablolar›n› kontrol kutusuna
ba¤larken tampon burcu kullan›n›z (PG ba¤lant›s› veya benzeri).
• Bak›m için veya di¤er nedenlerle elektrik kutusunun d›flar›ya çekilmesi gerekebilece¤i
için, kablolarda yeterince boflluk olmal›d›r.
• S›n›f 3 topraklama ifllemi yap›lmal›d›r (topraklama kablosu çap›:1,6 mm veya daha
fazla) Kablo ba¤lant›lar›n›n tamamlanmas›ndan sonra yerlerinden ç›kar›lan parçalar› ç›karma iflleminin tersi yönde tekrar tak›n›z.
Not:
• Güç besleme uygulama kurallar›, 245 IEC 53 ya da 227 IEC 53 tasar›m›ndan
daha hafif olamaz.
• Di¤er kablolardan daha uzun ve daha kal›n bir toprak kablosu kullan›n.
• Güç kablosunun boyutu: 1,5 mm
• Tüm aktif iletkenlerin sabit kablo tesisat›na devre kesici flalter ya da benzeri
cihazla elektrik kayna¤›n›n ba¤lant›s›n› ay›rma yöntemi monte edilecektir.
• Sigortas›z kesici (NF) veya topraklama s›z›nt› kesicisinin (NV) seçilmesi.
• Klima montaj› s›ras›nda her kutupta en az 3 mm’lik temas bofllu¤u olacak
flekilde bir sviç tedarik edilebilir.
Uyar›: Kablolar, elektrik hatlar›nda gerilme olmayacak flekilde döflenmelidir. Aksi takdirde ›s›nma veya yang›n meydana gelebilir.
2
‘den daha fazla.
6.2. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl iletim
kablolar›n›n ba¤lanmas› (Fig. 6-2)
• TB5 iç ünitesinin ve TB3 d›fl ünitesinin ba¤lanmas›. (Kutupsuz 2 tel)
TB5 iç ünitedeki “S” blendajl› kablo ba¤lant›s›d›r. Kablo ba¤lant›lar›na iliflkin spesifikasyonlar için d›fl ünite talimat elkitab›na bak›n›z.
• Uzaktan kumanda ünitesini birlikte verilen elkitab›na göre monte ediniz.
• Uzaktan kumanda ünitesinin iletim kablosunu 0,75 mm
aflmayacak flekilde ba¤lay›n›z. E¤er mesafe 10 m’den fazlaysa, 1,25 mm jonksiyon kablosu kullan›n›z.
1 MA Uzaktan kumanda ünitesi
• TB15 iç ünitesindeki “1” ve “2”’yi bir MA uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n.
(Kutupsuz 2 tel)
• 1 ile 2 aras›nda DC 9 - 13 V (MA uzaktan kumanda ünitesi) 2 M-NET Uzaktan kumanda ünitesi
• TB5 iç ünitesindeki “M1” ve “M2”’yi bir M-NET uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n.
(Kutupsuz 2 tel)
• M1 ile M2 aras›nda DC 24 - 30 V (M-NET Uzaktan kumanda ünitesi)
A ‹ç iletim kablosu terminal blo¤u
B D›fl iletim kablosu terminal blo¤u
C Uzaktan kumanda ünitesi
2
göbekli kabloyla 10m’yi
2
’lik
6. Elektrik iflleri
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
letim Kablosuna ‹liflkin S›n›rlamalar (Fig. 6-3)
En uzun kablo uzunlu¤u (L1+L2+L4 veya L1+L3 veya L2+L3+L4): 200 m’den az ‹ç ünite ile uzaktan kumanda ünitesi aras›ndaki uzunluk (R): 10 m’den az
G D›fl ünite H Toprak I BC kontrol birimi J ‹ç ünite K M-NET Uzaktan kumanda ünitesi L Kutupsuz 2 tel
Not: *1 ‹letim kablosu toprak hatt›n› d›fl ünitenin toprak terminali
topraklay›n.
*2 E¤er uzaktan kumanda ünitesinin kablosu 10 m’den uzunsa, aflan k›s›m
için 1,25 mm
2
çapl› kablo kullan›n›z ve o aflan k›sm› 200 m’ye ekleyiniz.
*3 BC kontrol birimi yaln›z ayn› anda so¤utma ve ›s›tmal› R2 serisi için
gereklidir.
yoluyla
A
6.3. Adreslerin düzenlenmesi (Fig. 6-4)
(Bu ifllemi ana elektrik kayna¤› kapat›lm›fl (OFF) durumda yapmaya dikkat ediniz.)
• ‹ki tür döner anahtar ayar› vard›r: 1 - 9 aras›ndaki ve 10’un üzerindeki adreslerin düzenlenmesi ve flube numaralar›n›n düzenlenmesi.
Not: Lütfen SW5 anahtar›n› besleme kayna¤› voltaj›na göre düzenleyin.
• Besleme kayna¤› voltaj› 230 ve 240 volt oldu¤u zaman SW5’i 240 volta düzenleyin.
• Besleme kayna¤› 220 volt oldu¤u zaman SW5’i 220 volta düzenleyin.
A Adres levhas›
6.4. Kontrol kablosu türleri
Fig. 6-4
1. ‹letim kablosu tesisat›: CVVS ya da CPEVS blendaj kablosu
• Kablo çap›: 1,25 mm
2. M-NET Uzaktan kumanda ünitesi kablolar›
Uzaktan kumanda
ünitesi kablosu türü
Kablo çap› 0,5 - 1,25 mm
Notlar
3. MA Uzaktan kumanda ünitesi kablolar›
Uzaktan kumanda
ünitesi kablosu türü
Kablo çap› 0,3 - 1,25 mm
2
’den fazla
MVVS blendaj kablosu
2
’den fazla
10 m’den uzun olursa, iletim hatt› kablolar›yla ayn› spesifikasyona sahip kablo kullan›n.
2 iletkenli kablo (blendajs›z)
2
63
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Çal›flma testi
7.1. ‹flletme testinden önce
s ‹ç ve d›fl ünitenin montaj›n›n ve kablo ve boru ba¤lant›lar›n›n
tamamlanmas›ndan sonra, so¤utucu kaça¤›, elektrik ve kontrol kablolar›nda gevfleme, hatal› polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmad›¤›na bak›n›z.
s 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kayna¤› terminalleriyle toprak
aras›nda en az 1,0 M direnç bulundu¤unu kontrol ediniz.
s Bu testi kontrol kablosu (düflük gerilim devresi) terminallerinde yapmay›n›z.
Uyar›: ‹zolasyon direnci 1,0 MΩ’dan azsa klimay› kullanmay›n›z. ‹zolasyon direnci
Fig. 7-1
A ON/OFF dü¤mesi B Test çal›flmas› ekran› C ‹ç ünite s›cakl›¤› s›v› hatt›
s›cakl›k ekran›
D AÇMA/KAPAMA ekran› E Elektrik beslemesi ekran› F Hata kodu ekran›
Test çal›flmas› kalan süre ekran›
G S›cakl›k Ayarlama dü¤meleri H Mod seçme dü¤mesi I Fan H›z› dü¤mesi M TEST dü¤mesi
7.2. Çal›flma testi
fiu 3 yöntem kullan›labilir.
7.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak (Fig. 7-1)
1 Elektrik flalterini çal›flt›rma denemesinden en az 12 saat önce aç›n. 2 [TEST] dü¤mesine iki kere bas›n. “TEST RUN” LCD ekran› 3 [Mode selection] (mod seçimi) dü¤mesine bas›n. D›flar›ya hava üflendi¤inden
emin olun. 4 [Mode selection] (mod seçimi) dü¤mesine bas›n ve so¤utma (ya da ›s›tma) moduna
geçin. D›flar›ya so¤uk (veya s›cak) hava üflendi¤inden emin olun. 5 [Fan speed] (rüzgar h›z›) dü¤mesine bas›n. Rüzgar h›z›n›n devreye girdi¤inden
emin olun.
6 D›fl ünite fan›n›n çal›flmas›n› kontrol edin. 7 [ON/OFF] (açma/kapatma) dü¤mesine basarak çal›flt›rma denemesini kald›r›n.
Durdur 8 Bir telefon numarası kaydedin.
Uzaktan kumandaya, herhangi bir arıza meydana geldi¤inde baflvurmak üzere,
tamir dükkanı, satıfl bürosu, vb. gibi yerlerin telefon numarasını kaydedebilirsiniz.
Herhangi bir arıza meydana geldi¤inde telefon numarası ekranda görünecektir.
Kayıt ifllemleri için, iç ünite kullanım kılavuzuna bakın.
Not:
• Uzaktan kumandada bir hata kodu görünürse veya klima düzgün çal›flmazsa,
d›fl ünite montaj k›lavuzuna veya di¤er teknik materyallere bak›n.
• OFF (KAPANMA ) zamanlay›c›s› 2 saat sonra otomatik olarak duracak flekilde
test çal›flt›rmas›na göre ayarlanm›flt›r.
• Test çal›flt›rmas› s›ras›nda, kalan zaman süre ekran›nda gösterilir.
• Test çal›flt›rmas› s›ras›nda, iç ünite so¤utucu borular›n›n s›cakl›¤› uzaktan
kumandan›n oda s›cakl›¤› ekran›nda gösterilir.
• VANE (PERVANE) veya LOUVER (PANJUR) dü¤mesine bas›ld›¤›nda iç
ünitenin modeline ba¤l› olarak uzaktan kumanda ekran›nda “NOT AVAILABLE” (KULLANILAB‹L‹R DE⁄‹LD‹R) mesaj› görünebilir, ancak bu bir ar›za de¤ildir.
64
ELV
Содержание
D
A
C
F
E
H
W
B
1. Меры предосторожности .................................................................... 65
2. Место установки .................................................................................. 65
3. Установка внутреннего прибора ........................................................ 66
4. Труба хладагента ................................................................................. 68
1. Меры предосторожности
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры
предосторожности”.
s Пожалуйста, перед подключением данного оборудования к системе
электропитания, сообщите об этом своему поставщику электропитания или получите его разрешение.
Предупреждение: Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно: Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения повреждения прибора.
После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Меры предосторожности” в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве по использованию аппарата, и выполните тестовый прогон аппарата для того, чтобы убедиться, что он работает нормально. Обязательно передайте пользователю на хранение экземпляры Руководства по установке и Руководства по эксплуатации. Эти Руководства должны быть переданы и последующим пользователям данного прибора.
Предупреждение:
• Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для выполнения
установки кондиционера воздуха.
• Устанавливайте прибор в месте, способном выдержать его вес.
• Используйте указанные кабели для электропроводки.
• Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется
разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обращайтесь к дилеру или уполномоченному специалисту по установке.
• Не прикасайтесь к лопастям теплообменника.
• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным в данном
Руководстве по установке.
5. Дренажные трубы (Fig. 5-1) ................................................................ 69
6. Электрические работы ....................................................................... 69
7. Выполнение испытания ....................................................................... 71
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
: Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению к
вращающимся частям.
: Указывает на необходимость отключения главного выключателя перед
проведением техобслуживания.
: Опасайтесь электрошока.
: Опасайтесь горячих поверхностей.
: При проведении техобслуживания отключите электропитание как
внутреннего, так и наружного прибора.
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным электриком, имеющим соответствующую лицензию, в соответствии с местными нормативами.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных пределов в случае утечки хладагента.
• Вырубленные грани отпресованных деталей могут нанести травмы - порезы и т.д. Просим установщиков надевать защитную одежду, например, перчатки и т.д.
Осторожно:
• При использовании хладагента R410A или R407C следует заменить установленные ранее трубы хладагента.
• Используйте эфирное масло или алкилбензин (в небольших количествах) в качестве охлаждающего масла для смазывания раструбных и фланцевых трубных соединений при использовании хладагента R410A или R407C.
• Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или предметов искусства.
• Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.
• Заземлите прибор.
2. Место установки
Fig. 2-1
• Установите прерыватель цепи, если требуется.
• Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения.
• Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной мощности.
• Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
• Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после выключения прибора.
• Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки сняты.
• Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
Внутренний прибор должен поставляться в комплекте со следующими дополнительными принадлежностями:
НОМЕР ДЕТАЛИ
1
2
3
4 Лента
5 Войлочная лента 3
6
7
8
9 Щелочные батарейки 2
0
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ КОЛ-ВО Кронштейн для крепления прибора к стене панели прибора
Самонарезающий винт 4 × 35
Теплоизоляционный материал
Соединительная муфта для дренажа
Беспроводной пульт дистанционного управления
Держатель пульта дистанционного управления
Гайка раструбного
стыка
P100 1 (ø19,05)
1
12
2
4 (больших) + 3 (малых)
1
1
1
МЕСТО УСТАНОВКИ
Крепится к задней
Устанавливаются внутри прибора
2.1. Контурные габариты (Внутренний прибор) (Fig. 2-1)
Выберите надлежащее место, с учетом наличия следующего свободного пространства для установки и проведения техобслуживания.
Модели W D H A B C E F
P63 1400 235 340 мин. 150 мин. 50 мин. 30 мин. 250 мин. 150
P100 1680 235 340 мин. 150 мин. 50 мин. 30 мин. 250 мин. 150
Предупреждение: Подвешивайте внутренний прибор на потолок, способный выдержать вес прибора.
(мм)
65
3. Установка внутреннего прибора
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (мм)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. Установка настенного крепления (Fig. 3-1)
1) Установка настенного крепления и позиции труб s Используя настенное крепление, определите положение установки прибора
и будущее расположение просверленных отверстий для труб.
Предупреждение: Перед сверлением отверстия в стене необходимо получить консультацию у подрядчика-строителя.
A Линия центра внутреннего прибора
B Область левого дренажа
C Область правого дренажа
D Отверстие для самонарезающего винта
E Отверстие для болта
F Отверстие для самонарезающего винта
G Контур прибора
H Пробивное отверстие для проводки труб сзади слева
I Отверстие для подводки труб сзади (диаметром 90-100 мм)
2) Сверление отверстия для руб (Fig. 3-2) s Используя трубчатое сверло, просверлите отверстие диаметром 90-100 мм
в стене в направлении труб, в месте, указанном на схеме слева. s Отверстие должно быть наклонным так, чтобы наружное отверстие было
ниже, чем внутреннее отверстие. s Проведите рукав (диаметром 90 мм, приобретается на месте) через отверстие.
Примечание: Наклонность отверстия необходима для создания дренажного потока.
A Рукав
B Отверстие
C (Внутри)
D Стена
E (Снаружи)
1 P63
Мин.
2 P100
Мин.
1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Мин.
Мин.
Мин.
Мин.
Макс.
Fig. 3-4
3) Установка настенного кронштейна s Поскольку внутренний прибор весит около 30 кг, необходимо тщательно
продумать место для его установки. Если стена недостаточно прочная, перед
установкой прибора ее следует укрепить досками или балками. s Настенный кронштейн должен быть закреплен с обоих концов и в центре,
если возможно. Никогда не укрепляейте его только в одном месте или каким-
либо несимметричным образом.
(Если возможно, укрепите установочную арматуру во всех точках, которые
обозначены жирной стрелкой.) (Fig. 3-3) s Закрепите настенное крепление через отверстия среднего ряда диаметром
12 мм, используя для этого приобретаемые на месте болты (сквозные болты,
анкерный болт и анкерная гайка) с резьбой M10 или W3/8. Конец болта не
должен выступать на расстояние более 15 мм от поверхности стены. (Fig. 3-4)
Используйте не менее двух болтов при креплении к бетонной стене, и не
менее четырех болтов - при креплении к стене из пенобетона.
A Кронштейн для крепления прибора к стене B Монтажный болт C Стена
Предупреждение: По возможности, закрепите крепление во всех точках, обозначенных на диаграмме жирной стрелкой.
Осторожно: Корпус прибора должен крепиться строго горизонтально.
3.2. Подготовка к подсоединению труб
Снимите виниловую ленту, связывающую дренажные трубы.
• Эту виниловую ленту можно использовать для временного крепления труб к
кронштейну для крепления прибора к стене во время подсоединения левой трубы.
1) Проводка труб сзади справа и снизу (Fig. 3-5)
1 Снимите правую боковую панель.
2) Проводка труб слева и слева сзади
1 Снимите боковую панель.
Fig. 3-5
66
D
C
A
E
B
3. Установка внутреннего прибора
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
Fig. 3-6
При встраивании труб в стену (Fig. 3-6)
Если труба хладагента, дренажные трубы, внутренние/наружные линии соединения и т.п. будут заранее встраиваться в стену, возможно, потребуется сгибать и модифицировать длину выступающих труб, чтобы они подошли к прибору.
• Перед установкой оставьте небольшой припуск длины встраиваемых труб.
A Правая боковая панель C Трубы, устанавливаемые на месте B Сквозное отверстие D Кронштейн для крепления прибора к стене 1
2 Снимите пять винтов, обозначенных стрелками на диаграмме. (Fig. 3-7) 3 Снимите сначала левую боковую панель, затем – нижнюю панель.
1. Нажимая вверх на переднюю нижнюю часть боковой панели (для освобождения
3
защелки боковой панели от защелки прибора), сдвиньте верхнюю часть боковой панели влево.
• Если внутренний прибор уже установлен, следите за тем, чтобы прибор не упал с настенного крепления.
• Чтобы установить снятые детали на место, установите защелку на передней нижней части боковой панели над корпусом прибора и надавив, сдвиньте ее вправо.
A Решетка D Защелка B Левая боковая панель E Боковая панель C Нижняя панель F Корпус прибора
Конструкция боковой панели и корпуса прибора (Fig. 3-8)
1. Защелка на панели сцепляется с защелкой на корпусе прибора.
2. Защелка на панели вставляется в отверстие на корпусе прибора.
3. Защелка на панели сцепляется с защелкой на корпусе прибора.
4. Листовой металл корпуса прибора входит в панель.
5. Защелка на панели входит в отверстие на корпусе прибора.
4 Дренажный шланг может быть подсоединен в двух различных позициях.
Используйте более удобный для Вас вариант подсоединения и, в случае необходимости, измените положение дренажного лотка, резиновой пробки и дренажного шланга. (Fig. 3-9)
G Дренажный лоток H Лента I Пробка J Дренажный шланг K Отвертка
3.3. Монтаж внутреннего прибора (Fig. 3-10)
1 Обязательно зацепите металлические зацепки внутреннего блока за крючки
настенного крепления.
2 После завершения проводки труб, с помощью крепежных винтов закрепите
внутренний прибор на настенном креплении.
Примечание: Убедитесь в том, что зацепки внутреннего прибора надежно зацепились за крючки настенного крепления.
3 Винт, помеченный на диаграмме жирной стрелкой, используется только на время
транспортировки прибора и должен быть удален при монтаже. Удалите данный винт перед установкой, если после установки прибора, сбоку от прибора не останется свободного пространства.
A Внутренний прибор
Fig. 3-9
1
2
3
B Кронштейн для крепления прибора к стене 1 C Крючок D Металлическая зацепка на внутреннем приборе E Крепежные винты
Fig. 3-10
67
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
4. Труба хладагента
B
C
B
4.1. Соединение труб (Fig. 4-1)
• При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами (с теплозащитой от 100 °С или выше, толщиной не менее 12 мм).
• Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в пенополиэтиленовый изолирующий материал (удельный вес 0,03; толщина 9 мм или более).
• Нанесите тонкий слой масла хладагента на контактную поверхность труб и соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем.
• Для затягивания трубных соединений используйте два гаечных ключа.
• Используйте прилагаемое трубное изоляционное покрытие для изоляции соединений внутреннего блока. Тщательно крепите изоляцию.
A Раструбный стык - размеры
Медная труба O.D. Размеры раструба,
(мм)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
Fig. 4-1
B Размеры труб хладагента и крутящий момент конусной гайки.
Труба для жидкости Труба для газа
Размер трубы Размер трубы
(мм)(
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
* Используйте прилагаемую конусную гайку для следующих труб: Труба для жидкости P50, газовая труба P50, P100, P125.
1
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C или R22
Момент
затяжки
·м)
мм
Момент
)
затяжки
·м)
Труба для жидкости Труба для газа
Размер трубы Размер трубы
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
C Нанесите машинное масло охлаждения на всю поверхность области
ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
R410A
Момент
(мм)(
присоединения муфты.
затяжки
·м)
диаметр А (мм
мм
)
)
Момент
затяжки
·м)
Гайка раструбного
стыка O.D. Труба для жидкости
Труба для
(мм)
17 2 6 22 29 22 29 22 36
газа (мм)
4.2. Выбор расположения труб хладагента и дренажных труб
1 Расположение труб хладагента и дренажных труб (Fig. 4-2) 2 Выберите расположение пробивных отверстий в корпусе прибора (Fig. 4-3)
• Пробивные отверстия можно вскрыть пильным полотном или подходящим для этих
целей ножом.
2
Fig. 4-2
3
Fig. 4-3
Осторожно: Перед сверлением пробивного отверстия в боковой панели боковую панель необходимо снять. При вскрытии пробивного отверстия без снятия боковой панели Вы можете повредить трубу хладагента, расположенную внутри прибора.
3 L-образная соединительная трубка (для трубы для газа) (Fig. 4-4)
A 107 мм (P63), 102 мм (P100) H Для проводки труб снизу
B Дренажный шланг I Для проводки труб справа
C Труба для жидкости J L-образная соединительная трубка (опция)
D Труба для газа K К прибору
E
Дренажный шланг при проводке труб слева
F
Пробивные отверстия на корпусе прибора
G Для проводки труб слева
L К трубам, устанавливаемым на месте M Трубы
Fig. 4-4
4.3. Прокладка труб хладагента (Fig. 4-5)
1) Внутренний прибор
Осторожно:
Перед подсоединением труб справа, снизу, слева или слева сзади, подсоедините входящую в комплект поставки L-образную соединительную трубку B к трубе, устанавливаемой на месте.
Газовая труба
Труба для жидкости
Ремень (большой) 4
Изоляционный материал 3
Ремень (маленький) 4
Ремень (маленький) 4
Теплоизоляционный материал
68
для трубы для жидкости
Fig. 4-5
хладагента
Теплоизоляционный
материал для трубы
Лента
Труба для жидкости
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
ø20
O.D
5. Дренажные трубы (Fig. 5-1)
Установленная
дренажная труба
Дренажный патрубок
Войлочная лента 5
Дренажная труба
Дренажная труба блока
Используйте поливинилхлоридный клей
Fig. 5-1
6. Электрические работы
A Крышка блока терминалов F B
Крепежный винт крышки блока терминалов
C Лента крепления проводов H D Крышка платы с печатной схемой I E Правая панель J Проводной зажим
1
Блок терминалов для пульта дистанционного управления MA
G Блок терминалов для линии передачи
Блок терминалов для источника электропитания
Провода электропитания и соединительные провода
Fig. 6-1
Труба для жидкости
Газовая труба
• Дренажные трубы должны иметь наклон 1/100 или более.
• Используйте трубы из ПХВ VP-20 (Трубы из ПХВ, O.D. ø26) для дренажа.
• Дренажные трубы можно обрезать ножом по размеру в точке соединения – в соответствии с условиями на месте установки.
• При подсоединении труб VP-20, клеем присоедините входящую в комплект поставки соединительную муфту для дренажа.
• Для предотвращения капания конденсации, оберните теплоизоляцию на трубе хладагента и на дренажных трубах, расположенную внутри прибора войлочной лентой 5, как показано на диаграмме.
Осторожно: Дренажная труба должна быть установлена в соответствии с инструкциями в данном руководстве для обеспечения правильного дренажа. Термоизоляция дренажных труб необходима для предотвращения конденсации. Если дренажные трубы не установлены и не изолированы как требуется, может появиться конденсация на потолке и вода будет капать на пол и на ваше имущество.
6.1. Внутренний прибор (Fig. 6-1)
1 Снимите правую панель.
Чтобы снять правую панель, снимите винты снизу и справа. Снимите крепежный винт на крышке блока терминалов, чтобы снять крышку.
• Верхний конец повиснет на зацепке. Передвиньте крышку вправо и вверх, чтобы
снять ее.
2 Подсоедините силовой кабель, провод управления от наружного прибора и
провода пульта дистанционного управления.
После соединения скрепите провода лентой крепления.
s Закрепите силовой кабель в коробке управления, воспользовавшись
буферной втулкой для использования в местах воздействия растягивающей
силы (соединение PG или подобное).
• Оставьте достаточный припуск длины проводов, с тем чтобы электрокоробку можно
было снимать для проведения техобслуживания и других работ.
• Необходимо выполнить работы по заземлению Класса 3 (диаметр провода
заземления должен составлять 1,6 мм или более) После завершения электропроводки установите на место ранее снятые детали в порядке, обратном порядку их снятия.
Примечание:
• Коды для электропитания прибора должны быть не меньше, чем по дизайну
245 IEC 53 или 227 IEC 53.
• Заземление должно быть длиннее и толще остальных кабелей.
• Длина сетевого кабеля: свыше 1,5 мм
• Устройство для отключения питания с помощью разъединителя или
подобного ему устройства во всех активных проводниках будет встроено в стационарную проводку.
• Выбор прерывателя цепи без предохранителя (NF) или выключателя утечки
на землю (NV).
• При установке кондиционера воздуха необходимо использовать выключатель
с зазором между контактами на каждом полюсе не менее 3 мм.
Предупреждение: Электропроводку необходимо проводить таким образом, чтобы силовые кабели не подвергались воздействию силы натяжения. В противном случае возможно нагревание проводов и возникновение пожара.
2
.
2
Fig. 6-2
6.2. Подсоединение пульта дистанционного
управления, кабелей передачи внутри и снаружи (Fig. 6-2)
• Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3 (Неполяризованный
2-жильный кабель). “S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного провода. Технические условия соединения кабелей указаны в руководстве по установке наружного прибора.
• Установите пульт дистанционного управления, следуя инструкциям, приведенным
в поставленном вместе с ним руководстве.
• Подсоедините кабель передачи пульта дистанционного управления в пределах 10
м с помощью 0,75 мм соединения кабель 1,25 мм
1 Пульт дистанционного управления “MA”
• Подсоедините “1” и “2” на TB15 внутреннего блока кондиционера к Пульт
дистанционного управления “MA”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
• Между 1 и 2 постоянный ток 9 - 13 В (Пульт дистанционного управления “MA”) 2 Пульт дистанционного управления “M-NET”
• Подсоедините “M1” и “M2” на TB5 внутреннего блока кондиционера к Пульт
дистанционного управления “M-NET”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
• Между M1 и M2 постоянный ток 24 - 30 В (Пульт дистанционного управления “M-NET”)
A Блок выводов для внутреннего кабела передачи B Блок выводов для внешнего кабеля передачи C Пульт дистанционного управления
2
. Если расстояние превышает 10 м, используйте для
2
.
69
6. Электрические работы
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
A
Fig. 6-4
Ограничительные параметры для кабелей передачи (Fig. 6-3)
Самая длинная проводка (L1+L2+L4 или L1+L3 или L2+L3+L4): менее 200 м Длина между внутренним прибором и пультом дистанционного управления (R): в пределах 10 м
G Внешний прибор H Земля I Регулятор ВС J Внутренний прибор K Пульт дистанционного управления “M-NET” L Неполяризованный 2-жильный кабель
Примечание: *1 Проведите заземление кабеля передачи через клемму
внешнего прибора на землю.
*2 Если кабель пульта дистанционного управления превышает 10 м,
используйте кабель диаметром 1,25 мм этот дополнительный отрезок в пределах 200 м.
*3 Регулятор ВС требуется только для приборов серии R2 с одновременным
охлаждением и обогревом.
2
на остальную длину, добавляйте
заземления
6.3. Установка адресов (Fig. 6-4)
(Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии отключена.)
• Имеются два способа установки повортного переключателя: установка адресов от 1 до 9 и свыше 10, и установка номеров ветвей.
Примечание: Устанавливайте переключатели SW5 в соответствии с напряжением питания.
• Установите SW5 на сторону 240 В, если питание имеет напряжение 230 и 240 вольт.
• Если напряжение питания 220 вольт, установите SW5 на сторону 220 В.
A Адресный щит
6.4. Типы кабелей управления
1. Проводка кабелей передачи: Экранированный провод CVVS или CPEVS
• Диаметр кабела: Свыше 1,25 мм
2. Кабели дистанционного управления “М-NET”
Тип кабеля дистанционного
управления
Диаметр кабеля Свыше 0,5 до 1,25 мм
Замечания
3. Кабели дистанционного управления “МА”
Тип кабеля дистанционного
управления
Диаметр кабеля От 0,3 до 1,25 мм
2
Экранированный провод MVVS
2
Свыше 10 м используйте кабель с техническими параметрами, идентичными кабелю линии передачи.
2-жильный кабель (неэкранированный)
2
70
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Выполнение испытания
7.1. Перед пробным прогоном
s После завершения установки, прокладки труб и электропроводки внутреннего
и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, слабых соединений кабеля питания или проводов управления и неправильной полярности, а также убедитесь, что все фазы питания подключены.
s Измерьте сопротивление между терминалами источника электропитания и
заземлением с использованием 50 0-вольтного меггера и убедитесь, что сопротивление составляет не менее 1,0 М.
A Кнопка запуска/останова B Индикатор тестового прогона C Жидкостный термометр,
показывающий температуру в помещении
D Индикатор ВКЛ/ВЫКЛ E Индикатор электропитания F Индикатор кода ошибки
Индикатор остающегося времени тестового прогона
G Кнопки установки
температуры
H Кнопка выбора режима I Кнопка контроля скорости
вентилятора
M Кнопка TEST (ТЕСТ)
Fig. 7-1
s Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управления
(цепь низкого напряжения).
Предупреждение: Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции ниже 1,0 МΩ. Сопротивление изоляции
7.2. Выполнение испытания
Возможны три способа.
7.2.1. Использование проводного пульта дистанционного
управления (Fig. 7-1)
1 Включите питание по крайней мере за 12 часов до начала пробного прогона. 2 Дважды нажмите кнопку [TEST]. “TEST RUN” на ЖК-дисплее 3 Нажмите кнопку [Mode selection] (Выбор режима). Убедитесь в том, что воздух
выдувается. 4 Нажмите кнопку [Mode selection] (Выбор режима) и переключитесь на режим
охлаждения (или обогрева).
Убедитесь в том, что выдувается холодный (или теплый) воздух. 5 Нажмите кнопку [Fan speed] (Скорость воздушного потока). Убедитесь в том,
что скорость воздушного потока переключилась.
6 Проверьте работу вентилятора наружного прибора. 7 Выключите пробный прогона нажатием кнопки [ON/OFF]. Стоп 8 Введите телефонный номер.
Телефонный номер ремонтной мастерской, отдела продаж и т.д., по которому
можно связаться при появлении ошибки, необходимо записать в пульт
дистанционного управления. Телефонный номер отобразится при возникновении
ошибки. Процедуры ввода приводятся в руководстве по эксплуатации внутреннего
прибора.
Примечание:
• Если на пульте дистанционного управления отображается код ошибки или
кондиционер работает неправильно, см. руководство по установке наружного блока или другие технические материалы.
• Таймер выключения (OFF) настроен на автоматическое завершение пробного
прогона через 2 часа.
• Во время пробного прогона на дисплее отображается оставшееся время.
• Во время пробного прогона на дисплее температуры в помещении на пульте
дистанционного управления отображается температура труб хладагента внутреннего блока.
• Возможно, при нажатии кнопки VANE или LOUVER на дисплее пульта
дистанционного управления появится сообщение “NOT AVAILABLE” (ОТСУТСТВУЕТ). Это зависит от модели внутреннего блока и не является неисправностью.
71

D
A
C
F
E
H
W
B
ELV
NK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO OK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO PK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TP QK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
NK  !"#
s  !"#$%&'()*+,-./0123456. s  !"#$%&'()*+,-.%&/012345$678.
=
 !"#$%&'()*+,-./01234567%89.
=
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()"*+,-./0123456789:;<=>?@A
 !"#$#%& '()*+,-$#. !"#$ !%&'()*+
. !"#$%&'()*.
=
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,-./012.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,-./01"234567+89:;<=.
 !"#$%&"'.
RK  !"#cáÖK=RJNKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS SK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS TK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TU
W  !"#$%&.
W  !"#$%&'(.
W  !"#$%&'(.
W  !"#$%&'()*.
W  !"#$%&'()*'.
W  !.
W  !"#.
W  !"#$!%&'()*+,-).+,/0123.
=
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'("#)*+.
 !"#$%&'()*+,-&./0'(1234.
 !"#$%&'()*+,-./012+345&6789:;678<
 !"#$%&'.
 !"#$%&'(). !"#$%&'()*+,-.
=
 oQNM^oQMT` !"#$%&'() *+.
 oQNM^oQMT` !"#$%&'()&*'+,-./ 0123
 !"#$%&'()*+,-..
 !"#$%&'($%)*+$%,-./0123456789:;<1.
 !"#$%&'()*+.
 !".
 !"#$%&'()*.
OK  !
Fig. 2-1
 !"#$%&'()*+,!-..
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&.
 !"# $%&'()*+,-./0.
 !"#$%&'()*'+,-./.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'().
 !    !
1  ! N  !"#$ 2  !=Q=×=PR NO 3  ! O 4  5  P 6  ! N  !"#$ 7  !" N 8  !" N 9  ! O 0  ! mNMM N=EøNVKMRF
Q H=P
OKNK  !"#$%&'"cáÖK=OJN
 !"#$%&'()*'+$,-./012345.
 ta e ^ _ ` b c
mSP NQMM OPR PQM NRM RM PM ORM NRM
mNMM NSUM OPR PQM NRM RM PM ORM NRM
=
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !
72
PK  !"#
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
最小165
最小60
最小500
A
最小165
最小60
最小500
A
最大15
C
B
A
1=mSP  !
2=mNMM
Fig. 3-1
PKNK  !"#$=EcáÖK=PJNF
NF  !"#$%&'()*%
ss
s  !"#$%&'#()*$+,%-./012+,%.
ss
=
 !"#$%&'()*+,-./.
A  !"# B  !"# C  !"# D  !"# E  F  !"# G  ! H  !"#$%&' I  !"#$%VMJNMM !"
OF  !=EcáÖK=PJOF
ss
s  !"#$%&'()*+!,-.VMNMM !"#$%&'()*
ss
.
ss
s  !"#$%&'()*+,- ."/01- .".
ss ss
s  !"#$%& ' ( VM !"#$%.
ss

 !"#$#%&'()*#+,.
A  B C !" D  E !"
1=mSP
2=mNMM
1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
PF  !"#$
ss
s  !"#$%&'PM !"#$%&'()*+,-./0. !"
ss
 !"#$%&'()*+,-./0.
ss
s  !"#$%&'()*+,-./. !"#$%&'()*+,"
ss
.
 !"#$%&'()*+,-./01,2.cáÖK=PJP
ss
s  !"#$%&NO !"#$%&'()*jNMtPLU !"#
ss
 !"#$%&'()*+,.  !"#$%&'NR !.
cáÖK=PJQ
 !"#O !"#$%&'()Q .
A  !"# B  ! C
=
 !"#$%&'()*+,-./0.
=
 !"#$%&$'.
PKOK  !"#
 !"#$%&'.
 !"#$%&'()*+,-.%/0 #$12345.
NF  !"#$"%=EcáÖK=PJRF
1  !"#.
OF  !"#
1  !".
Fig. 3-5
73
D
C
A
E
B
PK  !"#
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
∗∗
∗∗
4
Fig. 3-7
Fig. 3-8
Fig. 3-6
 !"#$%&=EcáÖK=PJSF
 !"#$%&'()%&'*+L !"#$%&'()*+,-./#0
 !"#$%&'()*+,-..
 !"#$%&'()*+,-+./01234.
A  ! C  !" B  D  !"#= 1
2  !"#$%&R .EcáÖK=PJTF 3  !"#$%&'"#.
NK  !"#$%&'()*+, "#$-./0-123456,"#$%'
 !"#.
3
 !"#$%&'()*+ ,-./01#213456.
 !"#$%&'(&)*+,-./01#$234567%.
A  D  B  ! E  C  ! F 
∗∗
 !"#$%&=EcáÖK=PJUF
∗∗
NK  !"#$%&'(!".
OK  !"#$%&'(. PK  !"#$%&'!". QK  !"#$%&'$. RK  !"#$%.
4  !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'(#)&*+,-
 !"#$%&'()*.EcáÖK=PJVF
G  H I J  ! K  !
PKPK  !"#=EcáÖK=PJNMF
1  !"#$%&'()*+,-./&)0-. 2  !"#$%&'()*+,-./012*+345!65.

 !"#$%&'()*+,-.*/0123)+41.
3  !"#$%&'()*+,-./0102345. !"#$%&'
 !"#$%&'()*+%,-./01.
A  ! B  !"#=1 C D  !"#$% E  !
Fig. 3-9
1
2
3
74
Fig. 3-10
QK  !
90° ±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
B
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
Fig. 4-1
B  !"#$%&'()*+,
 
 !  !  !  !
 !  !"  !  !"
mOMLORLPOLQM mRM mSPLUM mNMMLNOR
*  !"#$%&'()*+,-mRM !mRMmNMMmNOR .
1
øSKPR NQ=J=NU øNOKT QV=J=SN
øVKRO PQ=J=QO* øNRKUU SU=J=UO*
øVKRO PQ=J=QO øNRKUU SU=J=UO
øVKRO PQ=J=QO øNVKMR NMM=J=NOM*
oQMT`oOO
QKNK  !"cáÖK=QJN
 ! "#$%& ! "'()*+,-./0.$123456NMM
 !"NO !"#.
 !"#$%&'()*+,-./0123456 7MKMP V !
.
 !"#$%&%'()*+,-./0123"45.
 !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./0123(). !"#$%.
A  !"#
 !  !
 ! Ø^= !"#
Ø=SKPR UKT=J=VKN Ø=VKRO NOKU=J=NPKO
Ø=NOKT NSKO=J=NSKS Ø=NRKUU NVKP=J=NVKT Ø=NVKMR OOKV=J=OPKP
 
oQNM^
 !  !  !  !
 !  !"  !  !"
øSKPR NQ=J=NU øNOKT QV=J=SN
øSKPR PQ=J=QO øNOKT SU=J=UO
øVKRO PQ=J=QO øNRKUU SU=J=UO
øVKRO PQ=J=QO øNRKUU NMM=J=NOM
C  !"#$%&'()*+,-..
 !"#
 
 !  !
NT OS OO OV OO OV OO PS
QKOK  !"#$%&#
1  !"#$!%&'=EcáÖK=QJOF 2  !"#$%&'(=EcáÖK=QJPF
 !"#$%&'()*+,-.
=
Fig. 4-2
2
3
Fig. 4-3
Fig. 4-4

 !"4
 !3
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+,-./012345678.
3 i !"# $%&!'EcáÖK=QJQF
A NMT==EmSPFI=NMO==EmNMMF H  !"# B  ! I  !"# C  J i !"# $ %& D  K  E  !"#$% L  !" F  !"# M  G  !"#
QKPK  !=EcáÖK=QJRF
NF  !
=
 !"#$"#%"&%'"()*+,-./0i !=B= !"#$
.

 !"#$
 !"#$%
Fig. 4-5
 !"4
 !"4


75
¿20
外徑
RK  !"=EcáÖK=RJNF
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
 !"  !"
 !
ms`
 =5
 
Fig. 5-1
SK  !

 !"#$%&'NLNMM !.
 !"#$%ms`smJOM øOS=ms`.
 !"#$%&'()*+,-./01.
 smJOM !"#$%&'()*+,-..
 !"#$%&'(= 5= !"#$%&'()*+(,#-./0,1
 !.
=
 !"#$%&'()$%*+,-./01*+20. !"#$%&'(
 !". !"#$%&'()*+,-.!/01234564789:
 .
SKNK  !"cáÖK=SJN
1  !"#.
 !"##$%&$'().
 !"#$%&'()*+, $-.
 !"#$%. !"#$%&'()*.
A  ! F j^ !"# B  !"#$%& G  !" C  !" H  !"#$% D  !"# I  !"# ! E  ! J 
Fig. 6-1
1
2
2  !"#$%&'()"*+(,".
 !"#$%&'()*+',.
s  !"#$%&'()*+,-./012md !"#$.
 !"#$%&'()*+,-./012345016789:;<=>?.
 !P !"# $%&'NKS !"#$.
 !"#$%&'()*+,-./012345+,67.

 !"#$%&'$(OQR=fb`=RPOOT=fb`=RP !.
 !"#$%&'()'*+,-%&.
 !"#NKR !"#.
 !"#$%&'()*+,-./)01,2345678)9:;<=
 !"#.
 !"#$%&'kc !"#$%&'ks.
 !"#$%&'()*+,-./012P !".

 !"#$%&'()*. !"#$%&'()*.
SKOK  !"#$%&$'()*+,cáÖK=SJO
 !"q_R !"q_P. !"#$%&
 !q_R p !"#$%&. !"#$%&'()*+,-.$
 !.
 !"#$%&'()*!"#.
 !MKTR !"#$%&'()*"+,%&-NM !"#. !
NM !"#$NKOR !"#$%&.
1 j^
 !"q_NR N O !j^ . !"#$%&
NO !"#$%!VNPj^ !
2 jJkbq
 !"q_R jN jO !jJkbq . !"#$%&
jNjO !"#$%!OQPMjJkbq !
A  !"#$%& B  !"#$%& C 
76
Fig. 6-2
SK  !
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
A
Fig. 6-3
Fig. 6-4
 !"#$cáÖK=SJP
 !"#$iNHiOHiQiNHiPiOHiPHiQ !OMM
 !"#$%&r !"#$NM
G  ! H  I _` J  ! K jJkbq L  !"#$

*1  !"#$%&'(
 !"#$.
*2  !"#$%&'(NM !NM !"#$%&'(NKOR !"
 !"#$%&'()*+,-OMM !"#$.
*3 _` !"#$%&'()*+,-oO.
SKPK  !"#cáÖK=SJQ
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&'()*+)*,NVNM !"#$%&'()*+.

 ! "#$ptR.
 !"OPMOQM !"ptR OQM.
 !"OOM !"ptR OOM.
A  !"
SKQK  !"#$
NK  !"#$%&"'`ssp`mbsp
 !"NKOR !"#
OK jJkbq !"
 !"#$  !jssp
 ! MKRNKOR !"#
  !NM !"#$%&'()*+,&'.
PK j^ !"
 !"#$  !"# $%&
 ! MKPNKOR !
77
TK  !
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
TKNK  !"
ss
s  !"#$ %"#&'()*+$*,-./0123456789:0;
ss
 !"#$%&'()#$*+',-./012#$34.
ss
s RMM !"#$%&'()*+,-. !/012345675
ss
NKM=jΩ.
ss
s  !"#$%&'()*+,-./01.
ss
=W
 !"#$NKM=j !"#$%.
 !
Fig. 7-1
A lkLlcc L !" B  !" C  !"#$% !&' D lkLlcc L !"
E  ! F  !"#
 !"#$%&
G  !"# H  !"# I  !"# M qbpq !"#
TKOK  !
 !"#P .
TKOKNK  !"#$%cáÖK=TJN
1  !"#$%&'()NO. 2 xqbpqz !"#$%. !"#$%&' 3 xjзЗЙ=лЙдЙЕнбзеz !"#$%. !"#$%&. 4 xjзЗЙ=лЙдЙЕнбзеz !"#$%&'()*+, - .# .
 !"#$%&'.
5 xc~е=лйЙЙЗz !"#$%. !"#$%&. 6  !"#$%&'. 7 xlkLlccz L !"#$%&'. 8  !"#.
 !"#$%&'()*+,-./0&123456789:;<=.
 !"#$%&'(). !"#$%&'()*+,-./0.

 !"#$%&'()*+,"-./0123456789:;<=>?*
 !"#$.
lcc !"#$%"&'()#*+,-./01.
 !"#$%&'#()*'#)*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./+,)0123456(*7.
s^kb !"ilrsbo !"#$%&'()*)+,-%./01234
 !"klq=^s^fi^_ib !"#$%&'()*+,.
78
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
Low Voltage Directive 73/23/ EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/ EEC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
BG79U776H01
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in Japan
Loading...