Mitsubishi PKFY-P-VFM-E Installation Manual

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PKFY-P·VFM-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
For use with the R410A, R407C & R22 Bei Verwendung von R410A, R407C & R22 A utiliser avec le R410A, R407C et le R22 Bij gebruik van R410A, R407C & R22 Para utilizar con el R410A, R407C y el R22 Uso del refrigerante R410A, R407C e R22
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R410A, R407C Î·È R22 Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22 R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R410A, R407С и R22
English
Deutsch
Français
Nederlands
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
Русский
Contents
D
A
C
F
E
H
W
B
ELV
1. Safety precautions ................................................................................... 2
2. Installation location .................................................................................. 2
3. Installing the indoor unit ........................................................................... 3
4. Refrigerant pipe ....................................................................................... 5
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Op­eration Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Instal­lation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
• Use the specified cables for wiring.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or
an authorized technician to install them.
• Do not touch the heat exchanger fins.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
Caution:
Do not use the existing refrigerant piping, when use R410A or R407C refrig-
erant.
Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections, when use R410A or R407C refrigerant.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments,
or artwork are kept.
Do not use the air conditioner in special environments.
2. Installation location
5. Drainage piping work (Fig. 5-1)................................................................ 6
6. Electrical work .......................................................................................... 6
7. Test run .................................................................................................... 8
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to local regu­lations.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak.
• The cut face punched parts may cause injury by cut, etc. The installers are requested to wear protective equipement such as gloves, etc.
Ground the unit.
Install an leak circuit breaker, as required.
Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
Do not touch the switches with wet fingers.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
Fig. 2-1
PARTNUMBER
1 Wall-fixing bracket 1 2 Tapping screw 4 × 35 12 3 Insulation material 2 4 Band 5 Felt tape 3 6 Drain socket 1 7 Wireless remote controller 1 8 Remote controller holder 1 9 Alkali batteries 2 0 Flare nut P100 1 (ø19.05)
ACCESSORY QUANTITY
4 (large) + 3 (small)
LOCATION OF SETTING
Fix at the back of the unit
Set inside the unit
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
Select a proper position allowing the following clearances for installation and mainte­nance.
Models W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
(mm)
2
3. Installing the indoor unit
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. Installing the wall mounting fixture (Fig. 3-1)
1) Setting the wall mounting fixture and piping positions s Using the wall mounting fixture, determine the unit’s installation position
and the locations of the piping holes to be drilled.
Warning:
Before drilling a hole in the wall, you must consult the building contractor.
A Indoor unit center line B Left drain range C Right drain range D Hole for tapping screw E Bolt hole F Hole for tapping screw G Contour of the unit H Knockout hole for left rear piping I Rear piping access hole (90-100 mm dia.)
2) Drilling the piping hole (Fig. 3-2) s Use a core drill to make a hole of 90-100 mm diameter in the wall in the
piping direction, at the position shown in the diagram to the left.
s The hole should incline so that the outside opening is lower than the inside
opening.
s Insert a sleeve (with a 90 mm diameter and purchased locally) through the
hole.
Note: The purpose of the holes inclination is to promote drain flow.
A Sleeve B Hole C (Indoors) D Wall E (Outdoors)
1 P63
2 P100
1
3) Installing the wall mounting fixture s Since the indoor unit weighs near 30 kg, selection of the mounting location
requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong enough, reinforce it with boards or beams before installation.
s The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if
possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way.
Fig. 3-2
(If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.) (Fig. 3-3)
s Secure the wall mounting fixture through its middle row of 12-mm-dia. holes
using locally purchased bolts (through bolts, bolt anchor and nut anchor) of M10 or W3/8 threading. The bolt tip must not protrude by more than 15 mm from the wall surface. (Fig. 3-4) Use at least two bolts for a concrete wall, and at least four bolts for a foamed concrete wall.
A Wall-fixing bracket B Mounting bolt C Wall
Warning:
If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.
Caution:
The unit body must be mounted horizontally.
Fig. 3-4
3.2. Preparation for piping connection
Remove the vinyl band that holds the drain piping.
This vinyl band can be used to temporarily attach the pipes to the wall mounting fixture while connecting the left pipe.
1) Rear, right and lower piping (Fig. 3-5)
1 Remove the right side panel.
Fig. 3-3
2) Left and left rear piping
1 Remove the side panel.
Fig. 3-5
3
D
C
A
E
B
3. Installing the indoor unit
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
Fig. 3-6
When embedding pipes into the wall (Fig. 3-6)
When the refrigerant pipe, drain pipes, internal/external connection lines, etc., are to be embedded into the wall in advance, the extruding pipes, etc., may have to be bent and have their length modified to the unit.
Make the pipes to be embedded slightly longer than necessary, and install.
A Right side panel C On-site piping B Through hole D Wall-fixing bracket 1
2 Remove the five screws indicated by the arrows in the diagram. (Fig. 3-7) 3 Remove the left side panel, then the lower panel.
1. While pushing up the front lower portion of the side panel (to disengage the side
3
panel catch from the unit catch), slide the upper portion of the side panel to the left.
When the indoor unit is already mounted, be sure the unit does not fall from the wall mounting fixture.
For reassembly, put the catch at the front lower portion of the side panel over the unit body and push it to the right.
A Grille D Catch B Left side panel E Side panel C Lower panel F Unit body
Structure of the side panel and the unit body (Fig. 3-8)
1. Panel catch engages the unit body catch.
2. Panel catch is put in the unit body hole.
3. Panel catch engages the unit body catch.
4. Sheet metal of the unit body enters the panel.
5. Panel catch enters the unit body hole.
4 The drain hose can be connected at two different positions. Use the most conven-
ient position and, if necessary, exchange the position of the drain pan, rubber plug and the drain hose. (Fig. 3-9)
G Drain pan H Band I Plug J Drain hose K Screwdriver
3.3. Mounting the indoor unit (Fig. 3-10)
1 Make sure to hang the metal catches of the indoor unit over the hooks of the wall
mounting fixture.
2 When the piping has been completed, use the securing screws to fix the indoor
unit on the wall mounting fixture.
Note: Check that the catches of the indoor unit securely fit over the hooks of the wall mounting fixture.
3 The screw indicated by the bold arrow is used only during transportation and
should be removed. Remove the screw before installation if there is not enough
Fig. 3-9
1
2
3
space at the left side to remove it once the unit has been installed.
A Indoor unit B Wall fixing bracket 1 C Hook D Metal catch of the indoor unit E Securing screws
4
Fig. 3-10
4. Refrigerant pipe
90° ±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
B
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
4.1. Connecting pipes (Fig. 4-1)
When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
The indoor par ts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu-
lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
Use two wrenches to tighten piping connections.
Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insu-
late carefully.
A Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm) øA dimensions (mm)
ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2
Fig. 4-1
B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
Liquid pipe Gas pipe
Pipe size
(mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
ODø6.35 (1/4) 14 - 18 ODø12.7 (1/2) 49 - 61 ODø9.52 (3/8) 34 - 42* ODø15.88 (5/8) 68 - 82* ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø15.88 (5/8) 68 - 82 ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø19.05 (3/4) 100 - 120*
* Use the provided flare nut for the following pipes: Liquid pipe of P50, gas pipe of P50, P100, and P125.
1
R407C or R22
Tightening Tightening
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
ODø6.35 (1/4) 14 - 18 ODø12.7 (1/2) 49 - 61 ODø6.35 (1/4) 34 - 42 ODø12.7 (1/2) 68 - 82 ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø15.88 (5/8) 68 - 82 ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø15.88 (5/8) 100 - 120
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
ø12.7 16.2 - 16.6 ø15.88 19.3 - 19.7 ø19.05 22.9 - 23.3
Liquid pipe Gas pipe
R410A
Tightening Tightening
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
torque
(N.m)
Flare nut O.D.
Liquid Gas
pipe pipe
(mm) (mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
4.2. Positioning refrigerant and drain piping
1 Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2) 2 Determine the position of the knockout holes on the unit body (Fig. 4-3)
Make the knockout holes using a saw blade or an adequate knife.
Caution:
2
Fig. 4-2
The side panel must be removed before drilling a knockout hole in it. If a hole is made with the side panel in place, the refrigerant pipe within the unit could be damaged.
3 L-shaped connection pipe (for gas piping) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H For lower-side piping B Drain hose I For right-side piping C Liquid pipe J L-shaped connection pipe (option) D Gas pipe K Unit side E Drain hose in left-side piping L On-site piping side F Knockout holes on the unit body M Piping G For left-side piping
3
Fig. 4-3
Fig. 4-4
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-5)
Liquid pipe
Band (large) 4
Insulation material 3
1) Indoor unit
Caution:
Before connecting right, lower, left or left rear piping, connect the supplied L­shaped connection pipe B to the on-site piping.
Gas pipe
material for liquid pipe
Band (small) 4
Thermal insulating
Thermal insulating
material for
refrigerant piping
Fig. 4-5
Band (small) 4
Tape
Liquid pipe
5
ø20
O.D
5. Drainage piping work (Fig. 5-1)
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
On-site drain pipe Units drain pipe
Drain socket
Apply PVC adhesive
Felt tape 5
Drain pipe Gas pipe
Fig. 5-1
6. Electrical work
Liquid pipe
Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more.
Use PVC pipe VP-20 (O.D. ø26 PVC TUBE) for drain piping.
Drain pipes can be cut with a knife at the connection point according to the on-site
conditions.
When connecting the VP-20, use adhesive to attach the supplied drain socket.
To prevent dripping condensation, put felt tape 5 over the insulation materials on
the refrigerant and drain pipes within the unit as shown in the diagram.
Caution: The drain pipe should be installed according to this Installation Manual to en­sure correct drainage. Thermal insulation of the drain pipes is necessary to prevent condensation. If the drain pipes are not properly installed and insu­lated, condensation may drip on the ceiling, floor or other possessions.
6.1. Indoor unit (Fig. 6-1)
1 Remove the right side panel.
To do this, remove the screws on the lower and right sides. Remove the securing screw on the terminal block cover to take away the cover.
The top end is hanging on a catch. Slide the cover to the right and upward for
removal.
A Terminal block cover F Terminal block for MA Remote controller B Securing screw on the terminal block cover G Terminal block for transmission C Wire fastening band H Terminal block for power supply D Printed circuit board cover I Power supply wiring & connection wiring E Right side panel J Cord clamp
1
2
Fig. 6-1
Fig. 6-2
2 Connect the power line, control line from the outdoor unit, and remote con-
trol lines.
After connecting, secure the wires with the cable band.
s Fix power source wiring to control box using buffer bushing for tensile force.
(PG connection or the like.)
Since the electric box may need to be pulled out for servicing or other occasions,
wires must have enough slack.
Class 3 grounding work must be conducted (grounding wire diameter: 1.6 mm or
more) After wiring is completed, reinstall the parts in the reverse order of removal.
Note:
Power supply codes of appliance shall not be lighter than design 245 IEC 53
or 227 IEC 53.
Install an earth longer and thicker than other cables.
Power cable size: more than 1.5 mm
A means for the disconnection of the supply with an isolation switch, or simi-
lar device, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring.
Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided
by the air conditioner installation.
Warning: Wiring should be done so that the power lines are not subject to tension. Oth­erwise, heat may be generated or fire may occur.
2
.
6.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor
transmission cables (Fig. 6-2)
Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The S on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
Install a remote controller following the manual supplied with the remote controller.
Connect the remote controllers transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
1 MA Remote controller
Connect the 1 and 2 on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non-polar-
ized 2-wire)
DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller) 2 M-NET Remote controller
Connect the M1 and M2 on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. (Non-
polarized 2-wire)
DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
A Terminal block for indoor transmission cable
B Terminal block for outdoor transmission cable
C Remote controller
2
6
6. Electrical work
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Constraints on transmission cable (Fig. 6-3)
Longest wiring length (L1+L2+L4 or L1+L3 or L2+L3+L4): less than 200 m Length between indoor unit and remote controller (R): within 10 m
G Outdoor unit H Earth I BC controller J Indoor unit K M-NET Remote controller L Non-polarized 2-wire
Note: *1 Put the transmission cable earth via the outdoor unit’s earth terminal
the ground.
*2 If the remote controller cable exceeds 10 m, use a 1.25 mm
2
diameter cable
over the exceeded portion, and add that exceeded portion to within 200 m.
*3 The BC controller is required only for simultaneous cooling and heating
series R2.
to
A
6.3. Setting addresses (Fig. 6-4)
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and over 10, and setting branch numbers.
Note: Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
A Address board
6.4. Types of control cables
Fig. 6-4
1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS
Cable diameter: More than 1.25 mm
2. M-NET Remote control cables
Kind of remote control cable Shielding wire MVVS
Cable diameter More than 0.5 to 1.25 mm
Remarks
3. MA Remote control cables
Kind of remote control cable 2-core cable (unshielded)
Cable diameter 0.3 to 1.25 mm
2
2
When 10 m is exceeded, use cable with the same specifications as transmission line wiring.
2
7
7. Test run
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ.
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning: Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. Insulation resistance
Fig. 7-1
A ON/OFF button B Test run display C Indoor temperature liquid line
temperature display
D ON/OFF lamp E Power display F Error code display
Test run remaining time dis­play
G Set temperature button H Mode selection button I Fan speed button M TEST button
7.2. Test run
The following 3 methods are available.
7.2.1. Using wired remote controller (Fig. 7-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run. 2 Press the [TEST] button twice. TEST RUN liquid crystal display 3 Press the [Mode selection] button. Make sure that wind is blown out. 4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched. 6 Check operation of the outdoor unit fan. 7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop 8 Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be
displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation
manual for the indoor unit.
Note:
If an error code is displayed on the remote controller or if the air conditioner
does not operate properly, refer to the outdoor unit installation manual or other technical materials.
The OFF timer is set for the test run to automatically stop after 2 hours.
During the test run, the time remaining is shown in the time display.
During the test run, the temperature of the indoor unit refrigerant pipes is
shown in the room temperature display of the remote controller.
When the VANE or LOUVER button is pressed, the message NOT AVAIL-
ABLE may appear on the remote controller display depending on the indoor unit model, but this is not a malfunction.
8
ELV
Inhaltsverzeichnis
D
A
C
F
E
H
W
B
1. Sicherheitsvorkehrungen ......................................................................... 9
2. Aufstellort ................................................................................................. 9
3. Anbringung der Innenanlage ................................................................. 10
4. Kältemittelrohrleitung ............................................................................. 12
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vergewissern Sie sich vor dem Einbau der Anlage, dass Sie alle Informatio-
nen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvor­kehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, dass die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nach­folgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden.
• Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses durch
Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen.
• Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch installieren.
5. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1) ........................................................ 13
6. Elektroarbeiten ....................................................................................... 13
7. Testlauf .................................................................................................. 15
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muss.
: Zeigt an, dass wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
: Zeigt an, dass bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, dass vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet
werden muss.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen- als auch für die Außenanla-
ge abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften von zuge­lassenen Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen er­griffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
• Die Schnittstellen der gestanzten Teile können Schnittverletzungen verursachen. Daher sind die Installateure aufgefordert, Schutzkleidung wie etwa Handschuhe, zu tragen.
Vorsicht:
Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C die vorhandene Kältemittel- rohrleitung nicht benutzen.
Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C, Ester-Öl, Äther-Öl oder Alkyl- benzin (geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse verwenden.
Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisi- onswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
Erden Sie die Anlage.
2. Aufstellort
Fig. 2-1
Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwen-
den.
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen
betreiben.
Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
TEILENUMMER
1 Wandbefestigungsklammer 1 2 Blechschraube 4 × 35 12 3 Isolationsmaterial 2 4 Band 5 Filzband 3 6 Ablassmuffe 1 7 Drahtlose Fernbedienung 1 8 Fernbedienungshalter 1 9 Alkalibatterien 2 0 Konusmutter P100 1 (ø19,05)
ZUBEHÖR MENGE
4 (groß) + 3 (klein)
FUND-/ANBRINGUNGSORT
Auf der Rückseite der Anlage anbringen
Im Inneren der Anla­ge angebracht
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstellung und Wartung.
Modelle W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Warnung: Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der Anlage zu tragen.
(mm)
9
3. Anbringung der Innenanlage
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
Fig. 3-2
1 P63
2 P100
3.1. Anbringung der Wandbefestigungen (Fig. 3-1)
1) Festlegung der Wandbefestigungen und Rohrleitungspositionen s Mit den Wandbefestigungen die Einbauposition und die Position der zu bohren-
den Rohrleitungsöffnungen festlegen.
Warnung:
Bevor Sie ein Loch in die Wand bohren, müssen Sie den Bauherrn befragen.
A Mittellinie der Innenanlage B Ablasszone links C Ablasszone rechts D Loch für Blechschraube E Loch für Bolzen F Loch für Blechschraube G Umriss der Anlage H Zum Ausbrechen vorgesehene Öffnungen für die Rohrleitung links hinten I Zugangsöffnung für die hintere Rohrleitung (90-100 mm Durchmesser)
2) Die Löcher für die Rohrleitung bohren (Fig. 3-2) s Verwenden Sie einen Kernbohrer, um parallel zum Verlauf der Rohrleitung eine
Bohrung von 90 bis 100 mm im Durchmesser an der in der linken Abbildung ge­zeigten Position zu erstellen.
s Der Wanddurchbruch sollte geneigt sein, so dass die Öffnung an der Außenseite
niedriger liegt als innen.
s Eine Innenauskleidung (mit einem Durchmesser von 90 mm und vor Ort zu be-
schaffen) in die Öffnung einsetzen.
Hinweis: Der Wanddurchbruch muss schräg angebracht sein, damit ein guter Abfluss gewähr- leistet ist.
A Manschette B Loch C (Innenseite) D Mauer E (Außenseite)
3) Anbringung der Wandbefestigungen s Da die Innenanlage fast 30 kg wiegt, muss der Aufstellungsort sorgfältig ausge-
sucht werden. Wenn die Wand nicht stark genug erscheint, diese vor dem Anbrin­gen der Anlage mit Brettern oder Balken verstärken.
s Die Wandbefestigung muss, wenn möglich, an beiden Enden und in der Mitte
gesichert sein. Niemals an einer einzigen Stelle oder in asymmetrischer Form befestigen. (wenn möglich, die Befestigung an allen durch einen fett gedruckten Pfeil mar­kierten Stellen sichern) (Fig. 3-3)
s Die Sicherung der Wandbefestigung durch die Löcher in der Mittelreihe von 12
mm Durchmesser mit vor Ort gekauften Schrauben (Zuganker, Ankerschraube und Ankermutter) mit M10- oder W3/8-Gewinde sichern. Die Spitze der Schraube darf nicht mehr als 15 mm aus der Wand herausragen. (Fig. 3-4) Bei Betonmauern wenigstens 2 Schrauben und bei Leichtbetonmauern wenig­stens 4 Schrauben verwenden.
A Wandbefestigungsklammer B Befestigungsschraube C Wand
Warnung: Wenn möglich, die Befestigung an allen Stellen, die mit einem fett gedruckten Pfeil markiert sind, sichern.
Vorsicht: Die Anlage muss horizontal angebracht sein.
1
Fig. 3-5
10
Fig. 3-3
Fig. 3-4
3.2. Vorbereitung der Leitungsanschlüsse
Das um die Ablassrohre gelegte Befestigungsband entfernen.
Das abgenommene Befestigungsband kann vorübergehend zur Anbringung der Rohre
an den Wandbefestigungen benutzt werden, während das andere Rohr angebracht wird.
1) Hintere, rechte und untere Rohrleitungen (Fig. 3-5)
1 Die rechte Seitenplatte abnehmen.
2) Linke und rechte Rohrleitungen
1 Nehmen Sie die Seitenplatte ab.
D
C
A
E
B
3. Anbringung der Innenanlage
D
D
B
C
D
B
C
A
5 4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
Fig. 3-6
Einlassen von Rohrleitungen in die Wand (Fig. 3-6)
Wenn Rohrleitungen für Kältemittel, Abflüsse, interne/externe Anschlüsse usw. im Vorhin­ein in die Wand verlegt werden, müssen die hervorstehenden Rohrteile gegebenenfalls gekrümmt oder in der Länge an die Anlage angepasst werden.
Daher sollten die in die Wand verlegten Rohre geringfügig länger als nötig ausgelegt werden. Außerdem bitte bei der Installation Folgendes vorsehen:
A Rechte Seitenplatte B Durchgangsöffnung C Rohrleitung vor Ort D Wandbefestigungsklammer 1
2 Entfernen Sie die fünf, in der grafischen Darstellung mit Pfeilen, gekennzeichneten
Schrauben. (Fig. 3-7)
3 Nehmen Sie die linke Seitenplatte und dann die rechte Seitenplatte ab.
3
1. Während Sie den unteren Teil der Seitenplatte nach oben drücken (um den Schnepper
der Seitenplatte aus dem Schnepper der Anlage auszuklinken), den oberen Teil der oberen Seitenplatte nach links schieben.
Wenn die Innenanlage bereits angebracht ist, dafür sorgen, dass die Anlage nicht von der Wandbefestigung abrutscht.
Zum Wiederanbringen den Schnepper am unteren Teil der Seitenplatte über dem Gerätekörper in Stellung bringen und von links nach rechts schieben.
A Gitter D Schnepper B Linke Seitenplatte E Seitenplatte C Untere Platte F Gerätekörper
Aufbau der Seitenplatte und des Gerätekörpers (Fig. 3-8)
1. Schnepper der Platte klinkt in den Schnepper am Gerätekörper ein.
2. Schnepper der Platte ist in die Öffnung im Gerätekörper eingelassen.
3. Schnepper der Platte klinkt in den Schnepper am Gerätekörper ein.
4. Blech des Gerätekörpers ist in die Platte eingelassen.
5. Schnepper der Platte ist in das Loch im Gerätekörper eingelassen.
4 Der Ablassschlauch kann an zwei verschiedenen Stellen angebracht werden. Wählen
Sie die bequemste Stelle und tauschen Sie, falls notwendig, die Position der Dränpfanne, des Gummistopfens und des Ablassschlauchs. (Fig. 3-9)
G Dränpfanne H Band I Stopfen J Ablassschlauch K Schraubenzieher
3.3. Anbringen der Innenanlage (Fig. 3-10)
1 Vergewissern, dass die Metallschnepper der Innenanlage über die Haken der Wand-
befestigung gehängt werden.
2 Wenn die Verlegung der Rohrleitung abgeschlossen ist, die Innenanlage mit den
Sicherungsschrauben an der Wandbefestigung befestigen.
Hinweis: Prüfen und vergewissern, dass die Schnepper der Innenanlage fest und sicher auf den Haken der Wandbefestigungen angebracht sind.
3 Die in Abbildung mit den fett gedruckten Pfeilen markierte Schraube dient nur Transport-
zwecken und sollte entfernt werden. Nehmen Sie die Schraube vor dem Einbau ab, wenn auf der linken Seite der Anlage nicht genügend Freiraum ist, um sie nach dem Einbau zu entfernen.
Fig. 3-9
1
2
3
A Innenanlage B Wandbefestigungsklammer 1 C Haken D Metallschnepper der Innenanlage E Sicherungsschrauben
Fig. 3-10
11
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
B
4. Kältemittelrohrleitung
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
C
B
4.1. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum­stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isolier material für die Kältemittel- rohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
Kupferrohr O.D. Aufweitungsabmessungen
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
Fig. 4-1
B Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter
Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung
Rohrgröße Rohrgröße
(mm) (mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
*Für folgende Rohre die mitgelieferte Konusmutter verwenden: Flüssigkeitsrohr von P50 und Gasrohr von P50, P100, P125.
1
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C oder R22
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung
Rohrgröße Rohrgröße
(mm) (mm)
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
ø12,7 16,2 - 16,6 ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
R410A
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
øA Abmessungen (mm)
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Konusmutter O.D.
Flüssigkeits-
rohrleitung
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
Gasrohr-
leitung
(mm)
4.2. Anordnung der Kältemittel- und Ablassrohrleitungen
1 Anordnung der Kältemittel- und Ablassrohrleitungen (Fig. 4-2) 2 Festlegung der Position der Ausbrechöffnungen am Gerätekörper (Fig. 4-3)
• Die Löcher mit einem Sägeblatt oder einem geeigneten Messer öffnen.
2
3
Fig. 4-3
Fig. 4-4
Flüssigkeits­rohrleitung
Band (groß) 4
Isoliermaterial 3
Fig. 4-2
Vorsicht: Die Seitenplatte muss abgenommen werden, bevor man ein Durchsteckloch hinein­bohrt. Wenn das Loch gebohrt wird, ohne dass die Platte abgenommen wurde, kann das Kälterohr in der Anlage beschädigt werden.
3 L-förmiges Anschlussrohr (für Gasrohrleitung) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H Für die untere Rohrleitung
B Ablassschlauch I Für die rechte Rohrleitung
C Flüssigkeitsrohr J L-förmiges Anschlussrohr (option)
D Gasrohr K Geräteseite
E
Ablassschlauch der linken Rohrleitung
F Ausbrechöffnungen am Gerätekörper M Rohrleitung
G Für die linke Rohrleitung
L Hausanschlussseite der Rohrleitung
4.3. Rohrleitungen für Kältemittel (Fig. 4-5)
1) Innenanlage
Vorsicht: Vor Anschluss der Rohrleitungen rechts, unten, links und links hinten das mitgelie­ferte L-förmige Anschlussrohr B an die Hausanschlussleitung anschließen.
Gasrohrleitung
12
Isoliermaterial für Flüssigkeitsrohrleitung
Band (klein) 4
Isoliermaterial für Kältemittelrohrleitung
Fig. 4-5
Band (klein) 4
Klebeband
Flüssigkeits­rohrleitung
ø20
O.D
5. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1)
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
On-site-Ablassrohr Ablassrohr der Anlage
Ablassstutzen
PVC-Kleber aufbringen
Filzstreifen 5
Ablassrohr Gasrohrleitung
Fig. 5-1
6. Elektroarbeiten
A Abdeckung der Klemmleiste F Klemmleiste für die MA Fernbedienung B
Sicherungsschraube an der Abdeckung der Klemmleiste
C Befestigungsband für die Elektroleitung H Klemmleiste für die Netzleitung D Abdeckung des gedruckten Schaltfeldes I Netzstromleitung & Verbindungsleitung E Rechte Seitenplatte J Kabelklemme
G Klemmleiste für die Übertragungsleitung
Fig. 6-1
Flüssigkeits­rohrleitung
Ablassrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen.
Im Ablasssystem PVC-Rohr VP-20 (O.D. ø26 PVC Rohr) verwenden.
Ablassrohre können am Anschlusspunkt je nach Gegebenheiten vor Ort mit einem Messer
abgeschnitten werden.
Beim Anschluss des VP-20 die mitgelieferte Ablassmuffe mit Klebstoff anbringen.
Um zu verhindern, dass Kondenswasser herabtropft, Filzband 5 auf dem Isoliermaterial
auf den Kältemittel- und Ablassrohren innerhalb der Anlage anbringen, wie dies in der Abbildung gezeigt wird.
Vorsicht: Das Ablassrohr sollte gemäß Angaben im Installationshandbuch eingebaut werden, um einwandfreie Dränage zu gewährleisten. Thermoisolierung der Ablassrohre ist notwendig, um Bildung von Kondenswasser zu verhindern. Wenn die Ablassrohre nicht vorschriftsmäßig installiert und isoliert wurden, kann Kondenswasser auf die Zimmerdecke, den Boden oder sonstiges Inventar tropfen.
6.1. Innenanlage (Fig. 6-1)
1 Rechte Seitenplatte abnehmen.
Dazu die Schrauben an der Unterseite und der rechten Seite entfernen. Zum Abnehmen der Abdeckung die Sicherungsschraube an der Abdeckung der Klemm­leiste entfernen.
Die Oberseite hängt an einer Klinke. Zum Abnehmen die Abdeckung nach rechts und
nach oben schieben.
2 Schließen Sie die Netzleitung, die Steuerleitung von der Außenanlage und die
Leitungen der Fernbedienung an.
Nach dem Anschließen sichern Sie bitte die Leitungen mit Kabelband.
s Netzstromverdrahtung zum Schaltkasten mit Pufferdurchführung für Spannungs-
kräfte (PG-Anschluss oder Ähnliches) befestigen.
Da der Elektroanschlusskasten zur Wartung oder bei anderen Gelegenheiten
herausgezogen werden muss, müssen die Drähte genügend Spiel besitzen.
Erdung der Klasse 3 muss durchgeführt werden (Erdleitungsgröße: 1,6 mm oder mehr).
Nach Abschluss der Verdrahtung die abgenommenen Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder anbringen.
Hinweis:
Die Stromversorgung muss mindestens den Normen 245 IEC 53 oder 227 IEC 53
entsprechen.
Eine Erdleitung installieren, die länger und stärker als andere Kabel ist.
Durchmesser Stromversorgungskabel: größer als 1,5 mm
Als Mittel zur Trennung vom Netzanschluss ist ein Trennschalter oder eine ähnliche
Vorrichtung in alle aktiven Stromleiter von Standleitungen einzubauen.
Wahl eines nichtschmelzbaren Unterbrechers (NF) oder eines
Erdschlussunterbrechers (NV).
Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muss bei der Instal-
lation der Klimaanlage verwendet werden.
2
.
1
2
Fig. 6-2
Warnung: Bei der Verdrahtung dürfen die Strom führenden Kabel keinem mechanischen Zug unterliegen. Widrigenfalls kann es zu Überhitzung kommen, oder es kann Feuer aus­brechen.
6.2. Anschluss der Fernbedienungs-, Innen- und Außen-
übertragungskabel (Fig. 6-2)
Anschluss der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert)
Das S” auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluss. Angaben über die technischen Daten der Anschlusskabel finden sich in den Montagehandbüchern der Außenanlage.
Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehörenden Hand-
buch installieren.
Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 mm
einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm
1 MA-Fernbedienung
•“1 und 2” am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen (2-adrig,
nichtpolarisiert).
9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung) 2 M-NET-Fernbedienung
•“M1 und M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung anschließen (2-
adrig, nichtpolarisiert).
24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage
B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage
C Fernbedienung
2
verwenden.
2
und
13
6. Elektroarbeiten
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Zwangsbedingungen bei Übertragungskabeln (Fig. 6-3)
Größte Länge der Elektroleitung (L1+L2+L4 oder L1+L3 oder L2+L3+L4): weniger als 200 m Länge zwischen Innenanlage und Fernbedienung (R): Bis zu 10 m
G Außenanlage H Erde I BC-Steuerung J Innenanlage K M-NET-Fernbedienung L 2-adrig, nichtpolarisiert
Hinweis: *1 Die Erdleitung des Übertragungskabel über die Erdanschlussklemme
ßenanlage zur Erde verlegen.
*2 Wenn das Fernbedienungskabel länger als 10 m ist, im Bereich, der die Länge
überschreitet, ein Kabel von 1,25 mm m betragen.
*3 Die BC-Steuerung ist nur bei der Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen und Hei-
zen notwendig.
2
verwenden. Die Überlänge kann bis zu 200
der Au-
A
6.3. Adressen einsetzen (Fig. 6-4)
(Dafür sorgen, dass bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressen von 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern.
Hinweis: Bitte den Schalter SW5 je nach Netzspannung einstellen:
Bei Netzspannung von 230 V and 240 V Schalter SW5 auf die Seite 240 V einstellen.
Bei Netzspannung von 220 V Schalter SW5 auf die Seite 220 V einstellen.
A Adressentafel
6.4. Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung: Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS
Fig. 6-4
oder CPEVS
Kabeldurchmesser: Mehr als 1,25 mm
2. Kabel der M-NET-Fernbedienung
Art des Fernbedienungskabels Abgeschirmte Elektroleitungen MVVS
Kabeldurchmesser Mehr als 0,5 bis 1,25 mm
Anmerkungen
3. Kabel der MA-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabels 2-adriges kabel (nicht abgeschirmt)
Kabeldurchmesser 0,3 bis 1,25 mm
2
2
Bei Überschreiten von 10 m ein Kabel mit den gleichen technischen Daten wie bei der Übertragungsleitung verwenden.
2
14
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7. Testlauf
7.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der Innen- und
Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Netz­stromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch an­geordnet und keine einzelne Netzanschlussphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, dass der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 M be­trägt.
A Taste ON/OFF B Testlaufanzeige C Temperaturanzeige der Innen-
anlagenflüssigkeitsleitung
D Lampe ON/OFF E Bereitschaftsanzeige F Fehlercodeanzeige Anzeige
der verbleibenden Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste H Betriebsartwahltaste I Gebläsegeschwindigkeitstaste M Taste TEST
Fig. 7-1
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung: Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 M beträgt. Isolationswiderstand
7.2. Testlauf
Die nachstehenden 3 Verfahren sind verfügbar.
7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 7-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten. 2 Die [TEST]-Taste zwei Mal drücken. TEST RUN-Flüssigkristallanzeige (LCD) 3 Die Betr iebsartwahltaste drücken. Vergewissern Sie sich, dass Luft ausgeblasen wird. 4 Die Betriebsar twahltaste drücken und die Betriebsar t Kühlen (oder Heizen) einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird.
5 Die Gebläsegeschwindigkeitstaste drücken. Vergewissern Sie sich, dass die Luft-
geschwindigkeit eingeschaltet ist.
6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen. 7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. Stopp 8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kon-
taktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden.
Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen
für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes.
Hinweis:
Wenn auf der Fernbedienung ein Fehlercode angezeigt wird oder wenn die Klima-
anlage nicht ordnungsgemäß arbeitet, schlagen Sie bitte im Installationshandbuch oder sonstigen technischen Unterlagen der Außenanlage nach.
Der OFF-Timer (Ausschaltzeitschalter) ist für den Testlauf auf automatisches Aus-
schalten nach 2 Stunden eingestellt.
Während des Testlaufs wird die Restzeit auf der Zeitanzeige angezeigt.
Während des Testlaufs wird die Temperatur der Kältemittelrohrleitungen der Innen-
anlage auf der Raumtemperaturanzeige der Fernbedienung angezeigt.
Wenn die Taste VANE (Luftklappe) oder LOUVER (Luftleitlamellen) gedrückt wird,
kann, je nach Modell der Innenanlage, auf der Anzeige der Fernbedienung die Mel­dung NOT AVAILABLE (nicht verfügbar) erscheinen, aber dies ist keine Fehl­funktion.
15
D
A
C
F
E
H
W
B
ELV
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 16
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 16
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 17
4. Tuyau de réfrigérant ............................................................................... 19
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
Précaution:
Lors de lutilisation de réfrigérant R410A ou R407C, nutilisez jamais les tuyaux de réfrigérant existants.
Lors de lutilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite quantité
dhuile ester, de lhuile ou de l’alkylbenzène, comme huile réfrigérante sur les éva- sements et les connexions à brides.
Nutilisez pas le climatiseur près danimaux ou de plantes ou près daliments, dins- truments de précision ou dobjets d’art.
Nutilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
Mettez lappareil à la terre.
Installez un disjoncteur, comme spécifié.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1) .................................... 20
6. Installations électriques ......................................................................... 20
7. Marche d’essai ....................................................................................... 22
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail
d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur ainsi que
de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur lappareil principal.
• Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique conformément aux réglementations locales.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
• Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (cou­pure, etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protection (gants, etc.).
Utilisez des câbles dalimentation dont la capacité à distribuer le courant et la va- leur nominale sont adéquates.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonc-
tionnement.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sé­curité ont été enlevés.
Ne mettez pas lappareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
2. Emplacement pour l’installation
Fig. 2-1
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
Numéro d’élément
1
2 Vis de fixation 4 × 35 12
3 Matière isolante 2
4 Colliers
5 Ruban de feutre 3
6 Prise d’écoulement 1
7 Télécommande sans fil 1
8 Support de télécommande 1
9 Piles alcalines 2
0 Ecrou évasé P100 1 (ø19,05)
ACCESSOIRE QUANTITE EMPLACEMENT
Equerre de fixation murale
1
4(grands) et 3(petits)
Fixer à l’arrière de l’appareil
Loger à l’intérieur de l’appareil
2.1. Dimensions externes (Appareil intérieur) (Fig. 2-1)
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour l’installa­tion et l’entretien.
Modèles W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Avertissement: Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son poids.
(mm)
16
3. Installation de lappareil intérieur
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
Fig. 3-2
1 P63
2 P100
3.1. Installation de la structure de montage mural (Fig. 3-1)
1) Installation de la structure de montage mural et mise en place des tuyaux
s A l’aide de la structure de montage mural, déterminer lemplacement dinstalla-
tion de lappareil et le lieu de forage des orifices pour les tuyaux.
Avertissement: Avant de forer un trou dans le mur, veuillez demander lautorisation au responsable de l’édifice.
A Ligne centrale de lappareil intérieur
B Zone d’écoulement par la gauche
C Zone d’écoulement par la droite
D Orifice pour vis de fixation
E Orifice pour boulon
F Orifice pour vis de fixation
G Contour de lappareil
H Orifice à dégager pour le tuyau arrière gauche
I Orifice daccès du tuyau arrière (90-100 mm de diamètre)
2) Forage de l’orifice des tuyaux (Fig. 3-2) s Utiliser une foreuse à témoins pour forer un orifice de pénétration dans le mur de
90 à 100 mm de diamètre, aligné sur la direction du tuyau, à lendroit indiqué sur
le diagramme à gauche. s Lorifice de pénétration dans le mur doit être incliné de telle sorte que louverture
extérieure soit plus basse que louverture intérieure. s Insérer un manchon (de 90 mm de diamètre - non fourni) dans lorifice.
Remarque: L’orifice de pénétration doit être incliné afin d’augmenter le débit.
A Manchon
B Orifice
C (côté intérieur)
D Mur
E (côté extérieur)
3) Installation du support de montage mural s Lappareil extérieur pesant près de 30 kg, choisir lemplacement de montage en
tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le ren-
forcer avec des planches ou des poutres avant dinstaller lappareil. s La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si
possible. Ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique.
(Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche en
caractères gras.) (Fig. 3-3) s Fixer la structure de montage mural par les orifices de la rangée du milieu, de 12
mm de diamètre, en utilisant des boulons achetés séparément (boulons à pans,
boulons dancrage et écrous dancrage) de filetage M10 ou W3/8. La tête du bou-
lon ne doit pas dépasser la surface du mur de plus de 15 mm. (Fig. 3-4)
Utiliser un minimum de deux boulons pour un mur en béton et un minimum de 4
pour un mur en béton isolant.
A Eqyerre de fixation murale B Boulon de fixation C Mur
Avertissement: Si possible, attacher la structure à tous les points marqués dune flèche en caractères gras.
Précaution: Le corps de lappareil doit être monté à l’horizontale.
1
Fig. 3-5
Fig. 3-3
Fig. 3-4
3.2. Préparation pour le raccord des tuyaux
Retirer la bande de vinyle qui maintient les tuyaux d’écoulement.
Cette bande de vinyle peut être utilisée provisoirement pour attacher les tuyaux à la
structure de montage mural lors du raccord du tuyau gauche.
1) Tuyautage arrière, droit et inférieur (Fig. 3-5)
1 Déposer le panneau latéral droit.
2) Tuyaux gauche et arrière gauche
1 Déposer le panneau latéral.
17
D
C
A
E
B
3. Installation de lappareil intérieur
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
2
Fig. 3-7
4
Fig. 3-8
Fig. 3-6
Lors de lencastrement des tuyaux dans le mur (Fig. 3-6)
Lorsque le tuyau de réfrigérant, les tuyaux d’écoulement, les lignes de connexions inter­nes/externes etc. doivent être encastrées à l’avance dans le mur, les parties saillantes des tuyaux, etc. devront peut-être être pliées et il faudra dès lors adapter leur longueur.
Prévoir des tuyaux à encastrer légèrement plus longs que nécessaire avant de les mettre en place.
A Panneau latéral droit C Tuyauterie sur place B Orifice de perçage D Eqyerre de fixation murale 1
2 Retirer les cinq vis marquées de flèches sur le diagramme. (Fig. 3-7) 3 Déposer le panneau latéral gauche, puis le panneau inférieur.
1. Tout en poussant la partie inférieure avant du panneau latéral vers le haut (pour déga-
3
ger lattache du panneau latéral du crochet de lappareil), glisser le partie supérieure du panneau latéral vers la gauche.
Lorsque lappareil intérieur est déjà installé, veiller à ce que lappareil ne tombe pas de la structure de fixation murale.
Pour remonter le panneau, mettre lattache située dans la partie inférieure avant du pan­neau latéral sur le corps de lappareil et pousser le panneau de gauche à droite.
A Grille D Attache B Panneau latéral gauche E Panneau latéral C Panneau inférieur F Corps de lappareil
Structure du panneau latéral et du corps de lappareil (Fig. 3-8)
1. L’attache du panneau accroche le crochet du corps de l’appareil.
2. L’attache du panneau est placée dans l’orifice du corps de l’appareil.
3. L’attache du panneau accroche le crochet du corps de l’appareil.
4. La feuille métallique du corps de l’appareil pénètre dans le panneau.
5. L’attache du panneau pénètre dans l’orifice du corps de l’appareil.
4 Le tuyau d’écoulement peut être raccordé à deux endroits différents. Utiliser la position
la plus adéquate et, si nécessaire, échanger les emplacements du plateau d’écoule- ment, de lembout en caoutchouc et du tuyau d’écoulement. (Fig. 3-9)
G Plateau d’écoulement H Collier I Embout J Tuyau d’écoulement K Tournevis
3.3. Montage de l’appareil intérieur (Fig. 3-10)
1 Veiller à bien suspendre les attaches métalliques de lappareil intérieur au-dessus des
crochets de la structure de montage mural.
2 Lorsque le raccordement des tuyaux est terminé, utiliser les vis de fixation pour attacher
lappareil intérieur à la structure de montage mural.
Remarque: Vérifier que les attaches de lappareil intérieur sont bien arrimées sur les crochets de la structure de montage mural.
3 La vis indiquée par la flèche en caractères gras à la fig. sert uniquement pour le trans-
port et elle doit être retirée. Retirer cette vis avant de procéder à l’installation si l’espace restant sur le côté gauche ne permet pas de la retirer une fois lappareil installé.
A Appareil intérieur B Equerre de fixation murale 1
Fig. 3-9
1
2
3
C Crochet D Attache métallique de lappareil intérieur E Vis de fixation
18
Fig. 3-10
4. Tuyau de réfrigérant
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
B
4.1. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
En cas dutilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et dune épaisseur de 12 mm ou plus).
Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma-
tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
Appliquer un film mince dhuile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé.
Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin denvelopper les con-
nexions des appareils intérieurs. Effectuer lisolation avec soin.
A Dimension de l’évasement
Diam. ext. Tuyau en Dimensions évasement
cuivre (mm) Dimensions øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
Fig. 4-1
B Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques
Tuyau à liquide Tuyau à gaz
Diamètre du tuyau Diamètre du tuyau
(mm) (mm)
P20/25/32/40
P20/25/32/40 P50
P50 P63/80
P63/80 P100/125
P100/125
* Utiliser le raccord conique fourni pour les tuyaux suivants : Conduit de liquide des P50, conduit de gaz du P50, P100, P125.
1
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C ou R22
Couple de
serrage
(N·m)
Couple de
serrage
(N·m)
Diamètre du tuyau Diamètre du tuyau
(mm) (mm)
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
C Appliquer de lhuile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 22,9 - 23,3
R410A
Tuyau à liquide Tuyau à gaz
Couple de
serrage
(N·m)
Couple de
serrage
(N·m)
Diam.ext. raccord conique
Tuyau à
liquide
(mm)
Tuyau à
gaz
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
4.2. Mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
lement
1 Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2) 2 Définir la position des orifices à dégager sur le corps de lappareil (Fig. 4-3)
Découper les orifices à dégager à laide dune scie ou dun couteau adéquat.
2
Fig. 4-2
3
Fig. 4-3
Précaution: Le panneau latéral doit être retiré avant dy forer un orifice à dégager. Si un trou est foré avec le panneau latéral en place, le tuyau de réfrigérant qui se trouve dans le climatiseur risquerait d’être endommagé.
3 Tuyau de connexion en L (pour le tuyau de gaz) (Fig. 4-4)
A 107 mm (P63), 102 mm (P100) H Pour le tuyautage par le bas
B Tuyau d’écoulement I Pour le tuyautage du côté droit
C Tuyau de liquide J Tuyau de connexion en L (en option)
D Tuyau de gaz K Côté appareil
E Tuyau d’écoulement en cas de mise en
place des tuyaux du côté gauche
F Orifices à dégager sur le corps de lappareil
G Pour le tuyautage du côté gauche
L Côté du tuyautage sur place M Tuyauterie
Fig. 4-4
Tuyau de liquide
Sangle (grand format) 4
Matériau disolation 3
4.3. Travaux pour linstallation des tuyaux de réfrigérant
(Fig. 4-5)
1) Appareil intérieur
Précaution: Avant de raccorder les tuyaux droit, inférieur, gauche et arrière gauche, raccorder le tuyau de connexion en L B fourni à la tuyauterie sur place.
Sangle (petit format) 4
Ruban
Tuyau de liquide
19
Tuyau de gaz
Matériau disolation thermique
Sangle (petit format) 4
pour tuyau de liquide
Matériau disolation
thermique pour tuyau
de réfrigérant
Fig. 4-5
A
B
C
D
E
J
I
H
F
G
AA
C
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1 M2
B
TB3
M1M2 21
C
21
AA
C
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
C
B
TB3
M1M2
ø20
O.D
5. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1)
Tuyau de vidange sur site Tuyau de vidange de l’appareil
Embout de vidange
Ruban de feutre 5
Tuyau de vidange
Appliquer un adhésif PVC
Tuyau de gaz
Fig. 5-1
6. Installations électriques
A Protection du bloc de sorties B Vis de fixation de la protection du bloc de
sorties
C Collier de serrage de câble D Protection de la carte de circuits imprimés E Panneau latéral droit
F Bloc de sorties de la télécommande MA G Bloc de sorties de transmission H Bloc de sorties dalimentation I Câble dalimentation & câble de connexion J Attache du cordon
Fig. 6-1
Tuyau de liquide
Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure.
Utiliser des tuyaux en PVC, VP-20 (Tuyau en PVC, O.D. ø26) pour les tuyaux d’écoule-
ment.
Les tuyaux d’écoulement peuvent être coupés avec un couteau au point de raccorde­ment en fonction des conditions sur place.
Lors du raccord du VP-20, utiliser un ruban adhésif pour fixer la prise d’écoulement four­nie.
Pour éviter les gouttes de condensation, mettre un ruban de feutre 5 sur la matière isolante des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement à l’intérieur de lappareil, comme indi­qué sur le diagramme.
Précaution: Les tuyaux d’écoulement doivent être installés conformément aux instructions du présent manuel dinstallation pour assurer un écoulement correct. L’isolation ther- mique des tuyaux d’écoulement est nécessaire pour éviter la condensation. Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas correctement installés et isolés, des gouttes de condensation risquent de se former au plafond, sur le sol ou à tout autre endroit.
6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1)
1 Déposer le panneau latéral droit.
Pour ce faire, retirer les vis des côtés inférieur et droit. Retirer la vis de fixation de la protection du bloc de sorties pour déposer la protection.
L’extrémité supérieure tient à une languette de retenue. Faire coulisser la protection vers
la droite et vers le haut pour la déposer.
2 Raccorder la ligne d’alimentation électrique, la ligne de contrôle de lappareil ex-
térieur, et les lignes de la télécommande.
Suite au raccordement, fixer les câbles avec le collier de serrage.
s Attacher les fils de la source d’énergie à la boîte de contrôle en utilisant un man-
chon butoir pour la force de traction (connexion PG ou équivalent).
Une intervention technique ou toute autre circonstance peut demander le retrait du boî-
tier électrique; aussi, les câbles doivent être suffisamment lâches.
Des travaux de mise à la terre de Classe 3 doivent être effectués (diamètre du câble de
terre : 1,6 mm minimum) Lorsque le câblage est terminé, remonter les parties déposées dans lordre inverse à celui de leur retrait.
Remarque:
Les codes d’électricité pour lalimentation ne seront pas inférieurs à ceux indiqués
dans les directives 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
Installer un câble de terre plus long et plus épais que les autres câbles.
Taille du câble dalimentation : plus de 1,5 mm
Un dispositif de débranchement de lalimentation avec un interrupteur disolation,
ou tout autre dispositif, devra être intégré dans tous les conducteurs actifs du câ- blage fixe.
Sélection du disjoncteur sans fusible (NF) ou du disjoncteur des fuites à la terre
(NV)
L’installation du climatiseur doit disposer dun commutateur avec une séparation
des bornes dau moins 3 mm au niveau de chaque pôle.
2
.
1
2
20
Fig. 6-2
Avertissement: Le câblage doit être effectué de telle sorte que les lignes électriques ne soient pas tendues. Sinon, une surchauffe ou un incendie pourraient se produire.
6.2.
Raccordement des câbles de la commande à distance et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs (Fig. 6-2)
Raccorder lunité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
Le “S” sur lunité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel dinstallation de lappareil extérieur.
Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel fourni avec
la commande à distance.
Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide dun câble de
1 Commande à distance MA
Connecter les points “1 et 2 de la borne TB15 de lappareil intérieur à une commande
CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA) 2 Commande à distance M-NET
Connecter les points “M1 et M2 de la borne TB5 de lappareil intérieur à une com-
CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
2
de diamètre dune longueur de 10 m maximum. Si la longueur nécessaire est
0,75 mm supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm
à distance MA. (2 fils non polarisés)
mande à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
C Commande à distance
2
de diamètre.
6. Installations électriques
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
SWC
CN82
CN43
Fig. 6-3
Contraintes à respecter pour le câble de transmission (Fig. 6-3)
Longueur de câble maximum (L1+L2+L4 ou L1+L3 ou L2+L3+L4): inférieure à 200 m Longueur entre lappareil intérieur et la commande à distance (R): max. 10 m
G Appareil extérieur H Terre I Contrôleur BC J Appareil intérieur K Commande à distance M-NET L 2 fils non polarisés
Remarque: *1 Relier la terre du câble de transmission à la terre
lappareil extérieur.
*2 Si le câble de la commande à distance dépasse les 10 m, utiliser un câble d’un
diamètre de 1,25 mm partie excédentaire au sein des 200 m de câbles permis.
*3 Le contrôleur BC est uniquement nécessaire pour le refroidissement et le chauf-
fage simultanés des appareils de la série R2.
2
sur la partie qui dépasse la dite longueur et compter la
par la borne de terre de
A
6.3. Configuration des adresses (Fig. 6-4)
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le réglage des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre de ramifications.
Remarque: Veuillez régler linterrupteur SW5 selon la tension de l’alimentation.
Réglez linterrupteur SW5 sur 240 V lorsque lalimentation est de 230 et 240 volts.
Lorsque l’alimentation est de 220 volts, réglez SW5 sur 220 V.
A Tableau dadresses
6.4. Types de câbles de commandes
Fig. 6-4
1. Mise en place des câbles de transmission: Câble blindé CVVS ou CPEVS
Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
2. Câbles de la Commande à distance M-NET
Type de câble de
commande à distance
Diamètre du câble Entre 0,5 et 1,25 mm
Remarques
3. Câbles de la Commande à distance MA
Type de câble de
commande à distance
Diamètre du câble De 0,3 à 1,25 mm
Câble blindé MVVS
Lorsque la longueur dépasse 10 m, utiliser un câble de mêmes spécifications que les câbles de la ligne de trans­mission.
Câble à deux conducteurs (non blindé)
2
2
2
21
7. Marche d’essai
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
7.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier labsence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ- bles dalimentation et de commande, labsence derreur de polarité et contrôler quaucune phase de lalimentation nest déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour sassurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Avertissement: Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de lisolation est infé rieure à 1,0 MΩ. Résistance de lisolation
Fig. 7-1
A Touche ON/OFF B Affichage de la marche dessai C Affichage de la température
intérieure de la conduite de liquide
D Témoin ON/OFF E Affichage de mise sous tension F Affichage du code derreur
Affichage du temps restant pour la marche d’essai
G Touche de réglage de la
température
H Touche de sélection des modes I Touche de réglage de la vitesse de
ventilation
M Touche TEST
7.2. Marche d’essai
Utiliser une des 3 méthodes suivantes.
7.2.1. Utilisation de la télécommande filaire (Fig. 7-1)
1 Mettre lappareil sous tension au moins douze heures avant lessai de fonctionnement. 2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). Affichage à cristaux liquides TEST
RUN (ESSAI DE FONCTIONNEMENT) 3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). ➡ Vérifier si la soufflerie fonc-
tionne. 4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidisse-
ment (ou chauffage). ➡ Vérifier si la soufflerie souffle de lair froid (ou chaud). 5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). ➡ Vérifier si la vitesse de la
soufflerie change.
6 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de lappareil extérieur. 7 Arrêter lessai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/Arrêt).
Arrêt
8 Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de latelier de réparation, de lagence commerciale, etc., à
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de
téléphone saffichera en cas derreur. Pour prendre connaissance des procédures d’en-
registrement, consultez le mode demploi de lappareil intérieur.
Remarque:
Si un code derreur saffiche sur la télécommande ou si le climatiseur ne fonc-
tionne pas correctement, consulter le manuel dinstallation de lappareil extérieur ou tout autre manuel technique.
La minuterie darrêt (OFF) est programmée pour arrêter automatiquement lessai
de fonctionnement au bout de 2 heures.
Pendant lessai de fonctionnement, le temps restant apparaît sur laffichage du
temps.
Pendant lessai de fonctionnement, la température des tuyaux de réfrigérant de
lappareil intérieur apparaît sur laffichage de température de la pièce de la télé­commande.
Lorsquon appuie sur la touche VANE ou LOUVER, le message NOT AVAILABLE
(indisponible) peut apparaître sur laffichage de la télécommande selon le modèle de lappareil intérieur ; il ne sagit en aucun cas dun dysfonctionnement.
22
D
A
C
F
E
H
W
B
ELV
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 23
2. Plaats ..................................................................................................... 23
3. Het binnenapparaat installeren .............................................................. 24
4. Koelpijp .................................................................................................. 26
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het appa­raat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen die­nen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en
vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
5. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 5-1) ................................................ 27
6. Elektrische aansluitingen ....................................................................... 27
7. Proefdraaien .......................................................................................... 29
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Laat het aanleggen van de elektrische leidingen altijd uitvoeren door een er­kend elektricien en zorg dat dit gebeurt volgens de plaatselijk geldende regels.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maat­regelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
• De onderdelen waaruit stukken zijn geponst kunnen verwondingen veroorzaken door de scherpe randen. Draag bij het installeren beschermende handschoenen.
Voorzichtig:
Als de koelstof die u gebruikt R410A of R407C is, gebruik dan nooit de bestaande koelleidingen.
Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koel­machineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelin­gen, als u R410A of R407C-koelstof gebruikt.
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, plan­ten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
Het apparaat aarden.
Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
2. Plaats
Fig. 2-1
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde
capaciteit.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn ver­wijderd.
Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd.
Artikelnummer
1 Muurbevestigingsmal 1
2 3 Isolatiemateriaal 2 4 Band 5 Viltband 3 6 Aftapbus 1 7 Draadloze afstandsbediening 1 8 9 Alkalibatterijen 2 0 Flensmoer P100 1 (ø19,05)
Accessoire Hoeveelheid Plaats
Zelftappende schroef 4 × 35
Houder voor afstandsbediening
12
4 (breed) + 3 (smal)
1
Aan de achterkant van het apparaat bevestigen
Binnen in het apparaat aanbrengen
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
Modellen W D H A B C E F
P63 1400 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
P100 1680 235 340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Waarschuwing: Bevestig het binnenapparaat tegen een plafond die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen.
(mm)
23
990 245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 18 900 19
91
295 225 240 180 280 314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
3. Het binnenapparaat installeren
1 P63 (mm)
2 P100
Fig. 3-1
3.1. De muurbevestigingsmal aanbrengen (Fig. 3-1)
1) De muurbevestigingsmal aanbrengen en de plaats van de pijpen bepalen s Bepaal met behulp van de muurbevestigingsmal de plaats waar het appa-
raat geïnstalleerd moet worden en waar de gaten voor de pijpen geboord moeten worden.
Waarschuwing: Neem contact op met de eigenaar van het gebouw voordat u gaten in de muur gaat boren.
A Middellijn binnenapparaat
B Benodigde ruimte linkerafvoer
C Benodigde ruimte rechterafvoer
D Gat voor zelftappende schroef
E Gat voor bout
F Gat voor zelftappende schroef
G Omtrek van het apparaat
H Doordrukopening voor pijp linksachter
I Bevestigingsgat voor pijp achterkant (diam. 90-100 mm)
2) Het gat voor de pijpleiding boren (Fig. 3-2) s Maak op de plaats die aan de linkerkant op de tekening is aangegeven, met
een kernboor een gat door de muur met een diameter van 90-100 mm, in de
richting van de pijpen. s Het gat door de muur moet aflopen, zodat de opening aan de buitenkant
lager is dan het gat aan de binnenkant. s Plaats een mof (diameter 90 mm, niet meegeleverd) in het gat.
Opmerking: Het gat moet enigszins aflopen omdat de afvoer hierdoor beter verloopt.
A Mof
B Gat
C (binnenkant)
D Muur
E (buitenkant)
1 P63
2 P100
1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
3) De muurbevestigingsmal aanbrengen s Aangezien het binnenapparaat bijna 30 kilo weegt, moet de inbouwplaats
met zorg worden uitgekozen. Als de muur niet sterk genoeg lijkt, kunt u hem
verstevigen met behulp van platen of balken. s De muurbevestigingsmal moet aan weerszijden en indien mogelijk ook in
het midden worden bevestigd. Zet hem nooit op één plaats vast en zorg
altijd dat de mal symmetrisch bevestigd is (het beste is de mal te bevesti-
gen op alle plaatsen die met een vette pijl staan aangegeven). (Fig. 3-3) s Zet de muurbevestigingsmal vast via de middelste rij gaten - diameter 12
mm - met behulp van bouten met een schroefdraad van M10 of W3/8
(doorloopbouten, boutanker en moeranker). U dient deze bouten zelf te ko-
pen. Het uiteinde van de bout mag niet meer dan 15 mm, uit het muur-
oppervlak uitsteken. (Fig. 3-4)
Gebruik in een betonnen muur minstens twee bouten en in een muur van
celbeton minstens vier bouten.
A Muurbevestigingsmal B Bevestigingsbout C Muur
Waarschuwing: Bevestig de muurbevestigingsmal indien mogelijk op alle plaatsen die met een vette pijl gemarkeerd zijn.
Voorzichtig: Het apparaat moet horizontaal gemonteerd worden.
Fig. 3-4
3.2. Voorbereiding voor aansluiting van de pijpen
Verwijder het vinylband waarmee de pijpen bij elkaar worden gehouden.
U kunt het verwijderde vinylband gebruiken om de pijpen tijdelijk op de muur-
bevestigingsmal te bevestigen, terwijl u de linkerpijp aansluit.
1) Pijpen aan de achter-, rechter- en onderkant (Fig. 3-5)
1 Verwijder het paneel aan de rechterkant.
2) Pijpen links en linksachter
1 Verwijder het zijpaneel.
Fig. 3-5
24
Loading...
+ 56 hidden pages