Mitsubishi Electric PKFY-P-VAM-E Installation Manual

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PKFY-P·VAM-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
For use with the R410A, R407C & R22 Bei Verwendung von R410A, R407C & R22 A utiliser avec le R410A, R407C et le R22 Bij gebruik van R410A, R407C & R22 Para utilizar con el R410A, R407C y el R22 Uso del refrigerante R410A, R407C e R22
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R410A, R407C Î·È R22 Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22 R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R410A, R407С и R22
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Русский
Contents
ELV
H
D
W
A
B
E
C
D
1. Safety precautions ................................................................................... 2
2. Installation location .................................................................................. 2
3. Installing the indoor unit ........................................................................... 3
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Op­eration Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Instal­lation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
• Use the specified cables for wiring.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or
an authorized technician to install them.
• Do not touch the heat exchanger fins.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
Caution:
Do not use the existing refrigerant piping, when use R410A or R407C refrig-
erant.
Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections, when use R410A or R407C refrigerant.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments,
or artwork are kept.
Do not use the air conditioner in special environments.
2. Installation location
4. Refrigerant pipe and drain pipe ............................................................... 4
5. Electrical work .......................................................................................... 6
6. Test run (Fig. 6-1) ..................................................................................... 7
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to local regu­lations.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak.
• The cut face punched parts may cause injury by cut, etc. The installers are requested to wear protective equipement such as gloves, etc.
Ground the unit.
Install an leak circuit breaker, as required.
Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
Do not touch the switches with wet fingers.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
The indoor unit comes with the following parts and accessories:
PART NUMBER ACCESSORY
1 Wall-fixing bracket 1 Fix at the back of the unit 2 Tapping screw 4 × 35 8
4
MA remote controller cable
QUANTITY
1
LOCATION OF SETTING
Set in packing material3 Felt tape 1
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
Select a proper position allowing the following clearances for installation and mainte­nance.
Models W D H ABCDE
PKFY-P·VAM 815 158 295 Min. 20 Min. 22 Min. 21 Min. 100 Max. 90
Warning: Mount the indoor unit on a wall strong enough to withstand the weight of the unit.
(mm)
Fig. 2-1
2
3. Installing the indoor unit
A
C
D
E
B
N
L
A
B
G
D
C
HE
40.5
245.5
196.5
3
283 9
250
190
450
109.5
450
79.5
79.5 328
298
109.5
F
I J K
M
X
V
Y
Z
105
100
W
1
D
2
B
A
C
450
A
X
F
C
B
D
G
E
Fig. 3-1
A Sleeve B Hole C (Indoors) D Wall E (Outdoors)
(mm)
3.1. Installing the wall mounting fixture (Fig. 3-1)
3.1.1. Setting the wall mounting fixture and piping positions
s Using the wall mounting fixture, determine the unit’s installation position
and the locations of the piping holes to be drilled.
Warning:
Before drilling a hole in the wall, you must consult the building contractor.
A Supporting piece B Mount board C Main body D Slot (4-4.5 × 35) E Knockout hole (8-ø4.3) F Level setting standard G Knockout hole
W: Location for wall holes
X Wall mounting fixture Y Hole centre Z Align the scale with the line. V Insert scale.
3.1.2. Drilling the piping hole (Fig. 3-2)
s Use a core drill to make a hole of 90-100 mm diameter in the wall in the
piping direction, at the position shown in the diagram to the left.
s The hole should incline so that the outside opening is lower than the inside
opening.
s Insert a sleeve (with a 90 mm diameter and purchased locally) through the
hole.
Note: The purpose of the holes inclination is to promote drain flow.
H Knockout hole (12-ø2.6) I Knockout hole (4-ø9) J Knockout hole (87-ø5.4) K Piping hole (ø65) L Slot (4-4.5 × 40) M Slot (4-4.5 × 37) N Slot (4-11 × 20)
Fig. 3-2
Fig. 3-3
1
Fig. 3-4
2-1
Fig. 3-5
A Min. 100 mm B Min. 130 mm C Min. 30 mm D Mount board
3.1.3. Installing the wall mounting fixture
s Since the indoor unit weighs near 30 kg, selection of the mounting location
requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong enough, reinforce it with boards or beams before installation.
s The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if
possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way. (If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.) (Fig. 3-3) Warning:
If possible, secure the fixture at all positions indicated with a bold arrow.
Caution:
The unit body must be mounted horizontally.
Fasten at the holes marked with as shown by the arrows.
1 Fasten a thread to the hole 2 The level can be easily obtained by hanging a weight from the string and aligning the string
with the mark.
3.2. Preparation for piping connection
s Remove the vinyl band that holds the drain pipe.
1 Rear, right and lower piping (Fig. 3-4)
s Bind the refrigerant pipes and drain pipe with vinyl tape at three or more
points. This will facilitate passing the pipes through the wall.
A Vinyl tape X This figure is viewed from the back of the unit.
2 Left and left rear piping
2-1 For left rear piping, pull the pipes out the hole to determine their correct length,
then bend them. The indoor unit should hang on the wall mounting fixture. (Fig. 3-5)
B Wall C Wall hole D Bent section E Refrigerant pipe F Drain pipe G Transmission cable
3
3. Installing the indoor unit
90° ±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
B
A
C
C
C
B
A
1
L
C
B
2-23
Fig. 3-6 Fig. 3-7
Fig. 3-8
2-2 Lift the indoor unit by hooking the supporting piece (attached to the mount
board) to the ribs on the back of the unit as shown. (Fig. 3-6) When piping work etc. is complete, replace the supporting piece on the mount board. (If the unit is not fixed securely, vibration may occur during operation.)
A Mount board
B Supporting piece
C Rib
3 If the flare pipe is to be embedded into the wall in advance: (Fig. 3-7)
Determine the length of pipe to be embedded by marking on the mounting plate
as a reference.
L Mark
1 Wall mounting fixture
3.3. Mounting the unit (Fig. 3-8)
1 Securely place the hanging fixtures for the indoor unit over the catches on the wall
mounting fixture.
A Indoor unit
B Wall mounting fixture
C Catch
2 When piping has been completed, install the indoor unit and wall mounting fixture
with fixing screws.
4. Refrigerant pipe and drain pipe
4.1. Connecting pipes (Fig. 4-1)
When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu-
lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
Use two wrenches to tighten piping connections.
Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insu-
late carefully.
A Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm) øA dimensions (mm)
ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2
Fig. 4-1
B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
Liquid pipe Gas pipe
Pipe size
(mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
* Use the provided flare nut for the following pipes: Liquid pipe of P50, P100, P125, and gas pipe of P50.
ODø6.35 (1/4) 14 - 18 ODø12.7 (1/2) 49 - 61 ODø9.52 (3/8) 34 - 42* ODø15.88 (5/8) 68 - 82* ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø15.88 (5/8) 68 - 82 ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø19.05 (3/4) 100 - 120*
R407C or R22
Tightening Tightening
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
ODø6.35 (1/4) 14 - 18 ODø12.7 (1/2) 49 - 61 ODø6.35 (1/4) 34 - 42 ODø12.7 (1/2) 68 - 82 ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø15.88 (5/8) 68 - 82 ODø9.52 (3/8) 34 - 42 ODø15.88 (5/8) 100 - 120
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
ø12.7 16.2 - 16.6 ø15.88 19.3 - 19.7 ø19.05 22.9 - 23.3
Liquid pipe Gas pipe
R410A
Tightening Tightening
torque
(N.m)
Pipe size
(mm)
torque
(N.m)
Flare nut O.D.
Liquid Gas
pipe pipe
(mm) (mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
4
4. Refrigerant pipe and drain pipe
C B
A
660 110
450 520 116
B C
D
H
E
54
24.4
10
45
J
I
K
F
10
50
2.5
16
45
91.5
G
L
I
K
10
34
4
50
16
2.5
A
B
C
E
D
C
F
C
G
H
I
D
C
A
B
E
H
I G
F
100
1
Fig. 4-2
2
Fig. 4-3
A Inclined downwards B Must be lower than outlet point C Water leakage D Trapped drainage E Air F Wavy G The end of drain pipe is under water. H Drainage ditch I 5 cm or less between the end of drain pipe and
the ground
Fig. 4-4
(mm)
4.2. Positioning refrigerant and drain piping
1 Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2)
The drain pipe can be cut midway to meet the on-site conditions.
A (Total length of flexible hose) B Liquid pipe
(mm)
2 Determine the position of the knockout holes on the unit body. (Fig. 4-3)
C Gas pipe D Drain hose
s Cut the knockout holes using a saw blade or an adequate knife.
Take care not to damage other parts of the unit.
Remove the corner box and drill a knockout hole. If a hole is made without remov­ing the box, the drain hose could be damaged.
E Left-side piping F Lower piping G Right-side piping H Knockout hole for left-side piping
I Corner box J Knockout hole for lower piping K Through hole for the remote controllers ca-
ble
L Knockout hole for right-side piping
4.3. Drain piping (Fig. 4-4)
Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more.
For extension of the drain pipe, use a soft hose (inner dia. 16 mm) available on the
market or hard vinyl chloride pipe (VP-16). Make sure that there is no water leak­age from the connections.
If the drain pipe passes indoors it must be covered with insulating material (foamed polyethylene: specific gravity: 0.03, thickness: 9 mm or more) available on the mar­ket.
Do not put the drain piping directly in a drainage ditch where sulphuric gas may be generated.
When piping has been completed, check that water flows from the end of the drain pipe.
Caution: The drain pipe should be installed according to this Installation Manual to en­sure correct drainage. Thermal insulation of the drain pipes is necessary to prevent condensation. If the drain pipes are not properly installed and insu­lated, condensation may drip on the ceiling, floor or other possessions.
Fig. 4-5
4.4. Completing the piping (Fig. 4-5)
To prevent condensation from dripping, put felt tape over the insulation materials
on the refrigerant and drain pipes within the unit as shown in the diagram.
Arrange the drain hose so that it goes to the bottom of the unit.
The overlapping width of felt tape is one half of the tape width.
(mm)
A Felt tape
B Liquid pipe
C Gas pipe
D Drain piping
E Viewed from the back
F Take care that the middle of the drain hose is not raised.
G In the case of left piping, the refrigerant pipes and the drain pipe should be taped separately.
H Wrap together the refrigerant pipes and the drain pipe with felt tape so that white felt over-
laps by 20 mm or more.
* The pipes should be wrapped so that they are housed behind the unit.
I Fix the end of the felt tape with a bandage fixture.
5
220-240V~
L N
A
B
C
D
5. Electrical work
D
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
CN82
CN43
A
C
S S
B
TB3 TB5 TB5
M1M2 M1M2M1M2
C
21
A
21
a
C
S S
C
B
TB3
M1M2
TB5
M1M2
TB5
M1M2
Right side view (from a)
ba
(Refer to 5.2.)
Fasten the cables with the clamps.
A Terminal block for power supply B Terminal block for transmission cable (Shared with the M-NET remote controller) C Connector for MA remote controller D MA remote controller cable (ACCESSORY 4)
Fig. 5-1
1
2
5.1. Indoor unit (Fig. 5-1)
1) Remove the front panel, then remove the corner box from the lower right corner of the indoor unit.
2) Remove the screw fixing the electric parts cover and remove the cover.
3) Connect the power cable and transmission cable to the terminal block.
The electric parts box may have to be pulled forward during customer service etc. Therefore, the wires must have some extra length.
4) After each wire is connected, fix it with pawls.
5) After the wiring is complete, re-assemble the indoor unit in the reverse order of its disassembly
A means for the disconnection of the supply with an isolation switch, or similar de­vice, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring.
Power supply wiring
Power supply codes of appliance shall not be lighter than design 245 IEC 53 or 227
IEC 53.
A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the
air conditioner installation.
Power cable size: more than 1.5 mm
2
.
Note: Install an earth longer and thicker than other cables.
5.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor
transmission cables (Fig. 5-2)
Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The S on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
Install a remote controller following the manual supplied with the remote controller.
Connect the remote controllers transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
1 MA Remote controller
Connect the connector for MA remote controller. (Non-polarized 2-wire)
DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
a MA remote controller cable (ACCESSORY 4)
2 M-NET Remote controller
Connect the M1 and M2 on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. (Non-
polarized 2-wire)
DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
A Connector for MA remote controller B Terminal block for outdoor transmission cable C Remote controller
2
Fig. 5-2
Fig. 5-3
A
6
Fig. 5-4
Constraints on transmission cable (Fig. 5-3)
Longest wiring length (L1+L2+L4 or L1+L3 or L2+L3+L4): less than 200 m Length between indoor unit and remote controller (R): within 10 m
G Outdoor unit H Earth I BC controller J Indoor unit K M-NET Remote controller L Non-polarized 2-wire
Note: *1 Put the transmission cable earth via the outdoor unit’s earth terminal
the ground.
*2 If the remote controller cable exceeds 10 m, use a 1.25 mm
2
diameter cable
over the exceeded portion, and add that exceeded portion to within 200 m.
*3 The BC controller is required only for simultaneous cooling and heating
series R2.
5.3. Setting addresses (Fig. 5-4)
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and
over 10, and setting branch numbers.
Note: Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
A Address board
to
5. Electrical work
TIMER SET
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
BC
34
5
1
A
E
D
5.4. Types of control cables
1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS
Cable diameter: More than 1.25 mm
2. M-NET Remote control cables
Kind of remote control cable Shielding wire MVVS
Cable diameter More than 0.5 to 1.25 mm
Remarks
2
2
When 10 m is exceeded, use cable with the same specifications as transmission line wiring
6. Test run (Fig. 6-1)
3. MA Remote control cables
Kind of remote control cable 2-core cable (unshielded)
Cable diameter 0.3 to 1.25 mm
2
1 Press [TEST RUN] button twice displaying [TEST RUN] on the screen. 2 Press [Selecting operation] button. Check that wind is blowing out. 3 Press [Fan speed adjustment] button. Check that the wind speed is changed. 4 Press [Up/down airflow selection] button to change wind direction. 5 Press [ON/OFF] button to clear test run. → Test run stops.
A Lighting in operation B Displaying inspection code C Displaying remaining test run time D Displaying indoor units liquid pipe temperature E Displaying test run
Note:
The 2-hour-set timer is activated to automatically stop test run after two hours.
The remote controller displays the temperature of the indoor units liquid
pipe on the temperature display section during test run.
Fig. 6-1
7
H
D
W
A
B
E
C
D
ELV
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ......................................................................... 8
2. Aufstellort ................................................................................................. 8
3. Anbringung der Innenanlage ................................................................... 9
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkeh­rungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die An­lage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nach­folgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden.
• Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses durch
Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen.
• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch installieren.
Vorsicht:
Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C die vorhandene Kältemittel-
rohrleitung nicht benutzen.
Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C Ester-Öl, Äther-Öl oder Alkyl-
benzin (geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse ver­wenden.
Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisions-
werkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
Erdung der Anlage.
4. Kältemittel- und Abflußrohre .................................................................. 10
5. Elektroarbeiten ....................................................................................... 12
6. Testlauf (Fig. 6-1) ................................................................................... 13
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet
werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen als auch für die Außenanla-
ge abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften von zuge­lassenen Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen er­griffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
• Die Schnittstellen der gestanzten Teile können Schnittverletzungen verursachen. Daher sind die Installateure aufgefordert, Schutzkleidung wie etwa Handschuhe, zu tragen.
Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen be-
treiben.
Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
2. Aufstellort
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehören nachstehende Teile und Zubehör:
TEILENUMMER ZUBEHÖR MENGE FUND-/ANBRINGUNGSORT
1
2 Blechschraube 4 × 35 8
4
Wandbefestigungsklammer
Kabel der MA-Fernbedienung
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstellung und Wartung.
Modelle W D H ABCDE
PKFY-P·VAM 815 158 295 Min. 20 Min. 22 Min. 21 Min. 100 Max. 90
Warnung: Die Innenanlage an einer Wand montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der Anlage zu tragen.
Auf der Rückseite der
1
Anlage anbringen
In verpackungsmaterial3 Filzband 1
1
(mm)
Fig. 2-1
8
A
C
D
E
B
N
L
A
B
G
D
C
HE
40,5
245,5
196,5
3
283 9
250
190
450
109,5
450
79,5
79,5 328
298
109,5
F
I J K
M
X
V
Y
Z
105
100
W
1
D
2
B
A
C
450
A
X
F
C
B
D
G
E
3. Anbringung der Innenanlage
Fig. 3-1
Fig. 3-2
A Manschette B Loch C (Innenseite) D Mauer E (Außenseite)
(mm)
3.1. Anbringung der Wandbefestigungen (Fig. 3-1)
3.1.1. Festlegung der Wandbefestigungen und Rohrleitungs­positionen
s Mit den Wandbefestigungen die Einbauposition und die Position der zu bohren-
den Rohrleitungsöffnungen festlegen.
Warnung:
Bevor Sie ein Loch in die Wand bohren, müssen Sie den Bauherrn befragen.
A Stützteil B Montagebrett C Hauptkörper D Schlitz (4-4,5 × 35) E Loch zum Herausbrechen (8-ø4,3) F Norm für die Horizontaleinstellung G Loch zum Ausbrechen
W: Stelle zum Anbringen der Löcher in der Wand
X Wandbefestigungen Y Lochmitte Z Maßstab mit der Linie ausrichten V Maßstab einsetzen
3.1.2. Die Löcher für die Rohrleitung bohren (Fig. 3-2)
s Verwenden Sie einen Kernbohrer, um parallel zum Verlauf der Rohrleitung eine
Bohrung von 90 bis 100 mm im Durchmesser an der in der linken Abbildung ge­zeigten Position zu erstellen.
s Der Wanddurchbruch sollte geneigt sein, so daß die Öffnung an der Außenseite
niedriger liegt als innen.
s Eine Innenauskleidung (mit einem Durchmesser von 90 mm und vor Ort zu be-
schaffen) in die Öffnung einsetzen.
Hinweis: Der Wanddurchbruch muß schräg angebracht sein, damit ein guter Abfluß gewähr- leistet ist.
H Loch zum Ausbrechen (12-ø2,6) I Loch zum Ausbrechen (4-ø9) J Loch zum Ausbrechen (87-ø5,4) K Loch für die Rohrleitung (ø65) L Schlitz (4-4,5 × 40) M Schlitz (4-4,5 × 37) N Schlitz (4-11 × 20)
Fig. 3-3
1
Fig. 3-4
2-1
Fig. 3-5
A Min. 100 mm B Min. 130 mm C Min. 30 mm D Montagebrett
3.1.3. Anbringung der Wandbefestigungen
s Da die Innenanlage fast 30 kg wiegt, muß der Aufstellungsort sorgfältig ausge-
sucht werden. Wenn die Wand nicht stark genug erscheint, diese vor dem Anbrin­gen der Anlage mit Brettern oder Balken verstärken.
s Die Wandbefestigung muß, wenn möglich, an beiden Enden und in der Mitte gesi-
chert sein. Niemals an einer einzigen Stelle oder in asymmetrischer Form befestigen. (Wenn möglich, die Befestigung an allen durch einen fettgedruckten Pfeil mar­kierten Stellen sichern.) (Fig. 3-3)
Warnung: Wenn möglich, die Befestigung an allen Stellen, die mit einem fettgedruckten Pfeil markiert sind, sichern.
Vorsicht:
Der Gerätekörper muß waagerecht montiert werden.
An den mit markierten Löchern befestigen.
1 Das Loch mit einem Gewinde versehen.
2 Die Horizontale kann leicht ermittelt werden, wenn man ein Gewicht an eine Schnur hängt
und diese an der Markierung ausrichtet.
3.2. Vorbereitung der Leitungsanschlüsse
s Das Vinylband, das die Dränrohre zusammenhält, entfernen.
1 Hintere, rechte und untere Rohrleitungen (Fig. 3-4)
s Die Kältemittelrohre und das Ablaßrohr mit Vinylband an drei oder mehr Stellen
zusammenbinden. Dies erleichtert das Durchführen der Rohre durch die Mauer.
A Vinylband
X Diese Abbildung zeigt die Ansicht von der Rückseite der Anlage.
2 Rohrleitungen links und links hinten
2-1 Bei der Rohrleitung links hinten die Rohre aus dem Loch herausziehen, um ihre
richtige Länge festzulegen. Binden Sie sie dann zusammen. Die Innenanlage sollte an der Wandbefestigung hängen. (Fig. 3-5)
B Mauer
C Mauerdurchbruch
D Gebogener Abschnitt
E Kältemittelrohrleitung
F Auslauf-/Dränagerohrleitung
G Übertragungskabel
9
3. Anbringung der Innenanlage
B
A
C
C
C
B
A
1
L
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
B
2-23
Fig. 3-6 Fig. 3-7
Fig. 3-8
2-2 Die Innenanlage durch Einhaken in die Stützteile (am Montagebrett angebracht),
wie dargestellt, bis zu den Rippen auf der Rückseite der Anlage anheben. (Fig. 3-6) Nach Abschluß der Verrohrung etc. die Stützteile am Montagebrett wieder anbrin­gen. (Wenn die Anlage nicht sicher befestigt ist, können während des Betriebs Schwin­gungen auftreten.)
A Montagebrett B Stützteil C Rippe
3 Wenn das konische Rohr vorab in die Mauer eingefügt wurde: (Fig. 3-7)
Bestimmen Sie die Rohrlänge zum Einfügen durch Kennzeichnung der Montageplatte
als Bezugspunkt.
L Markierung 1 Wandbefestigung
3.3. Montage der Anlage (Fig. 3-8)
1 Bringen Sie die Hängebefestigungen der Innenanlage sicher über den Schneppern der
Wandbefestigung an.
A Innenanlage B Wandbefestigung C Schnepper
2 Wenn die Verlegung der Rohrleitung abgeschlossen ist, die Innenanlage und die Wand-
befestigung mit Schrauben sichern.
4. Kältemittel- und Abflußrohre
4.1. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum- stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isolier material für die Kältemittel- rohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
Kupferrohr O.D. Aufweitungsabmessungen
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Fig. 4-1
B Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter
Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung
Rohrgröße Rohrgröße
(mm) (mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
*Für folgende Rohre die mitgelieferte Konusmutter verwenden: Flüssigkeitsrohr von P50, P100, P125 und Gasrohr von P50.
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C oder R22
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung
Rohrgröße Rohrgröße
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
ø19,05 22,9 - 23,3
R410A
Anzugs-
(mm) (mm)
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
drehmoment
(N.m)
øA Abmessungen (mm)
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
Konusmutter O.D.
Flüssigkeits-
rohrleitung
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
Gasrohr-
leitung
(mm)
10
4. Kältemittel- und Abflußrohre
C B
A
660 110
450 520 116
B C
D
H
E
54
24,4
10
45
J
I
K
F
10
50
2,5
16
45
91,5
G
L
I
K
10
34
4
50
16
2,5
A
B
C
E
D
C
F
C
G
H
I
D
C
A
B
E
H
I G
F
100
1
(mm)
4.2. Anordnung der Kältemittel- und Ablaßrohrleitungen
1 Anordnung der Kältemittel- und Ablaßrohrleitungen (Fig. 4-2)
Das Ablaßrohr kann zur Anpassung an die Gegebenheiten vor Ort in der Mitte getrennt
werden.
A (Gesamtlänge des flexiblen Schlauchs) B Flüssigkeitsrohrleitung
C Gasrohrleitung D Auslaufschlauch
Fig. 4-2
2 Die Lage der auszubrechenden Löcher auf dem Gerätekörper festlegen. (Fig. 4-3)
2
Fig. 4-3
(mm)
s Brechen Sie die Löcher mit einem Sägeblatt oder einem geeigneten Messer aus.
Darauf achten, keine anderen Teile der Anlage zu beschädigen.
Den Eckkasten abnehmen und mit dem Bohrer ein Loch ausbrechen. Wenn ein Loch
angebracht wird, ohne den Kasten abzunehmen, kann der Ablaßschlauch beschädigt werden.
E Rohrleitung links F Untere Rohrleitung G Rohrleitung rechts H Loch zum Ausbrechen für Rohrleitung
links
I Eckkasten J Loch zum Ausbrechen für untere Rohrleitung K Durchgang für das Kabel der Fernbedienung L Loch zum Ausbrechen für die Rohrleitung
rechts
4.3. Ablaßrohrleitung (Fig. 4-4)
Ablaßrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen.
Zur Verlängerung der Auslauf-/Dränagerohrleitung einen im Handel erhältlichen biegsa-
men Schlauch (Innendurchmesser 16 mm) oder ein Rohr aus Hartvinylchlorid (VP-16) verwenden. Darauf achten, daß an den Anschlußstellen kein Wasser austritt.
Wenn die Auslauf-/Dränagerohrleitung durch die Innenanlage geführt wird, muß sie mit
einem handedsüblichen Isoliermaterial (Schaumpolyäthylen mit einem spezifischen Ge­wicht von 0,03 und einer Stärke von 9 mm oder mehr) abgedeckt werden.
Ablaßrohrleitung nicht direkt in einen Drängraben, in dem sich Schwefeldämpfe bilden
können, münden lassen.
Nach Abschluß der Rohrverlegung vergewissern, daß Wasser aus dem Ende des Ablaß-
rohres herausfließt.
Vorsicht: Das Ablaßrohr sollte gemäß Angaben im Installationshandbuch eingebaut werden, um einwandfreie Dränage zu gewährleisten. Thermoisolierung der Ablaßrohre ist notwendig, um Bildung von Kondenswasser zu verhindern. Wenn die Ablaßrohre nicht vorschriftsmäßig installiert und isoliert wurden, kann Kondenswasser auf die Zimmerdecke, den Boden oder sonstiges Inventar tropfen.
A Nach unten geneigt B Muss tiefer als der Auslasspunkt liegen C Wasseraustritt D Verstopfter Abfluss E Luft F Wellig G Das Ende des Abflussrohres liegt unter Wasser. H Abflussgraben I 5 cm oder weniger zwischen dem Ende des
Abflussrohres und dem Boden
Fig. 4-4
Fig. 4-5
4.4. Abschluß der Rohrverlegungsarbeiten (Fig. 4-5)
Um zu verhindern, daß Kondenswasser herabtropft, Filzband auf dem Isoliermaterial auf
den Kältemittel- und Ablaßrohren innerhalb der Anlage anbringen, wie dies in der Abbil­dung gezeigt wird.
Den Ablaßschlauch so anordnen, daß er am Boden der Anlage endet.
Die Breite der Überlappung des Filzbandes sollte die Hälfte der Bandbreite betragen.
(mm)
A Filzband
B Flüssigkeitsrohr
C Gasrohr
D Ablaßrohrleitung
E Sicht von der Rückseite.
F Dafür sorgen, daß die Mitte der Ablaufschläuche nicht angehoben ist.
G Im linken Rohrleitungsbereich müssen Kältemittelrohre und Ablaufrohr getrennt voneinan-
der mit Band beklebt werden.
H Bündeln Sie die Kältemittelrohre und das Ablaufrohr und umwickeln Sie sie an der Stelle mit
Filzklebeband, wo der weiße Filz 20 mm oder mehr überlappt. * Die Rohre sind so zu umwickeln, daß sie hinter der Anlage liegen. I Das Ende des Filzklebebandes mit einer Bandage befestigen.
11
220-240V~
L N
A
B
C
D
5. Elektroarbeiten
D
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
CN82
CN43
A
C
S S
B
TB3 TB5 TB5
M1M2 M1M2M1M2
C
21
A
21
a
C
S S
C
B
TB3
M1M2
TB5
M1M2
TB5
M1M2
Ansicht von rechts (von a)
ba
(Siehe 5.2.)
Die Kabel mit Klemmen befestigen.
A Klemmleiste für Netzanschluss B Klemmleiste für Übertragungskabel (zusammen mit M-NET-Fernbedienung) C Stecker für MA-Fernbedienung D Kabel für MA-Fernbedienung (ZUBEHÖR 4)
Fig. 5-1
1
2
5.1. Innenanlage (Fig. 5-1)
1) Die Frontplatte entfernen, dann den Eckkasten von der unteren rechten Ecke der Innen­anlage abnehmen.
2) Die Befestigungsschraube für die Abdeckung der Elektroteile abnehmen und die Ab- deckung selbst entfernen.
3) Das Netzstromkabel und das Übertragungskabel an der Klemmleiste anschließen.
Der Elektroteilekasten kann bei Wartungsarbeiten etc. nach vorne gezogen werden. Daher müssen die Elektroleitungen etwas länger ausgelegt werden.
4) Nach Anschluß jeder Elektroleitung diese mit Sperrklinken befestigen.
5) Nach Abschluß der Verdrahtung die Innenanlage in umgekehrter Reihenfolge des Aus- baus wieder zusammensetzen.
Als Mittel zur Trennung vom Netzanschluß ist ein Trennschalter oder eine ähnliche Vorrich­tung in alle aktiven Stromleiter von Standleitungen einzubauen.
Stromversorgungskabel
Die Stromversorgung muss mindestens den Normen 245 IEC 53 oder 227 IEC 53 ent-
sprechen.
Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muss bei der Installation
der Klimaanlage verwendet werden.
Aderdurchmesser Stromversorgungskabel: größer als 1,5 mm
Hinweis: Eine Erdleitung installieren, die länger und stärker als andere Kabel ist.
2
.
5.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen- und Außen-
übertragungskabel (Fig. 5-2)
Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert)
Das S auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. Angaben über die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den Montagehandbüchern der Außenanlage.
Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehörenden Hand-
buch installieren.
Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 mm
einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm
1 MA-Fernbedienung
Den Stecker der MA-Fernbedienung anschließen (2-adrig, nichtpolarisiert).
DC 9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
a Kabel der MA-Fernbedienung (ZUBEHÖR 4)
2 M-NET-Fernbedienung
•“M1 und “M2 am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung anschließen (2-
adrig, nichtpolarisiert).
DC 24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
A Stecker der MA-Fernbedienung B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage C Fernbedienung
2
verwenden.
2
und
Fig. 5-2
Fig. 5-3
A
12
Fig. 5-4
Zwangsbedingungen bei Übertragungskabeln (Fig. 5-3)
Größte Länge der Elektroleitung (L1+L2+L4 oder L1+L3 oder L2+L3+L4): weniger als 200 m Länge zwischen Innenanlage und Fernbedienung (R): Bis zu 10 m
G Außenanlage H Erde I BC-Steuerung J Innenanlage K M-NET-Fernbedienung L 2-adrig, nichtpolarisiert
Hinweis: *1 Die Erdleitung des Übertragungskabel über die Erdanschlußklemme
anlage zur Erde verlegen.
*2 Wenn das Fernbedienungskabel länger als 10 m ist, im Bereich, der die Länge
überschreitet, ein Kabel von 1,25 mm m betragen.
*3 Die BC-Steuerung ist nur bei der Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen und Hei-
zen notwendig.
2
verwenden. Die Überlänge kann bis zu 200
der Außen-
5.3. Adressen einsetzen (Fig. 5-4)
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressen
von 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern.
Hinweis: Bitte den Schalter SW5 je nach Netzspannung einstellen:
Bei Netzspannung von 230 V and 240 V Schalter SW5 auf die Seite 240 V einstellen.
Bei Netzspannung von 220 V Schalter SW5 auf die Seite 220 V einstellen.
A Adressentafel
5. Elektroarbeiten
TIMER SET
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
BC
34
5
1
A
E
D
5.4. Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung: Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS oder CPEVS
Kabeldurchmesser: Mehr als 1,25 mm
2. Kabel der M-NET-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabels Abgeschirmte Elektroleitungen MVVS
Kabeldurchmesser Mehr als 0,5 bis 1,25 mm
Anmerkungen
2
2
Bei Überschreiten von 10 m ein Kabel mit den gleichen technischen Daten wie bei der Übertragungsleitung verwenden.
6. Testlauf (Fig. 6-1)
3. Kabel der MA-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabels 2-adriges kabel (nicht abgeschirmt)
Kabeldurchmesser 0,3 bis 1,25 mm
1 Taste [TEST RUN]/(TESTLAUF) zweimal drücken dadurch erscheint [TEST RUN]
auf dem Bildschirm.
2 Taste [Selecting operation] ([Betriebsartwahl]) drücken. Vergewissern, daß Luft aus-
geblasen wird.
3 Taste [Fan speed adjustment] ([Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit]) drücken.
Vergewissern, daß sich die Geschwindigkeit der ausgeblasenen Luft ändert.
4 Taste [Up/down airflow selection] ([Luftstromrichtung nach oben/nach unten wählen]),
um die Richtung des Luftstroms zu ändern.
5 Taste [ON/OFF] ([EIN/AUS]) drücken, um Testlaufzu beenden. Testlauf wird abge-
brochen.
2
A Beleuchtung eingeschaltet B Anzeige des Inspektionscodes C Anzeige der Restzeit des Testlaufs D Die Temperatur der Flüssigkeitsrohrleitung der Innenanlage anzeigen E Anzeige des Testlaufs
Hinweis:
Der Zeitschalter mit der 2-Stunden-Einstellung ist eingeschaltet, um den Testlauf automatisch nach zwei Stunden zu beenden.
Auf der Fernbedienung wird während des Testlaufs in der Temperaturanzeige die Temperatur des Flüssigkeitsrohres der Innenanlage angezeigt.
Fig. 6-1
13
H
D
W
A
B
E
C
D
ELV
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 14
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 14
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 15
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
Précaution:
Lors de lutilisation de réfrigérant R410A ou R407C, nutilisez jamais les tuyaux de réfrigérant existants.
Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite quantité
dhuile ester, de lhuile ou de l’alkylbenzène, comme huile réfrigérante sur les éva- sements et les connexions à brides.
Nutilisez pas le climatiseur près danimaux ou de plantes ou près daliments, dins­truments de précision ou dobjets d’art.
Nutilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
Mettez lappareil à la terre.
Installez un disjoncteur, comme spécifié.
4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement .......................................... 16
5. Installations électriques ......................................................................... 18
6. Marche d’essai (Fig. 6-1) ....................................................................... 19
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail
d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur ainsi que
de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur lappareil principal.
• Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique conformément aux réglementations locales.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
• Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (cou­pure, etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protection (gants, etc.).
Utilisez des câbles dalimentation dont la capacité à distribuer le courant et la va- leur nominale sont adéquates.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonc-
tionnement.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sé­curité ont été enlevés.
Ne mettez pas lappareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
2. Emplacement pour l’installation
L’appareil intérieur est livré avec les accessoires et les éléments suivants:
Numéro d’élément
1
2 Vis de fixation 4 × 35 8
4
2.1. Dimensions externes (Appareil intérieur) (Fig. 2-1)
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour l’installa­tion et l’entretien.
Modèles W D H ABCDE
PKFY-P·VAM 815 158 295 Min. 20 Min. 22 Min. 21 Min. 100 Max. 90
Avertissement: Fixer lappareil intérieur à un mur suffisamment résistant que pour supporter son poids.
ACCESSOIRE
Equerre de fixation murale
Câble de la commande à distance MA
QUANTITE
1
1
EMPLACEMENT
Fixer à l’arrière de l’appareil
Dans l’emballage3 Matière isolante 1
(mm)
Fig. 2-1
14
A
C
D
E
B
X
V
Y
Z
105
100
W
1
D
2
B
A
C
450
A
X
F
C
B
D
G
E
3. Installation de lappareil intérieur
N
L
A
B
G
D
C
HE
40,5
245,5
196,5
3
283 9
250
190
450
109,5
450
79,5
79,5 328
298
109,5
F
I J K
M
Fig. 3-1
A Manchon B Orifice C (Côté intérieur) D Mur E (Côté extérieur)
(mm)
3.1. Installation de la structure de montage mural (Fig. 3-1)
3.1.1. Installation de la structure de montage mural et mise en place des
tuyaux
s A l’aide de la structure de montage mural, déterminer lemplacement dinstalla-
tion de lappareil et le lieu de forage des orifices pour les tuyaux.
Avertissement: Avant de forer un trou dans le mur, veuillez demander lautorisation au responsable de l’édifice.
A Pièce de support
B Planche dinstallation
C Partie principale
D Fente (4-4,5 × 35)
E Orifice pré-coupé (8-ø4,3)
F Norme de nivellement
G Orifice pré-coupé
W: Emplacement pour les orifices muraux
X Structure de montage mural
Y Orifice central
Z Aligner la balance avec la ligne
V Introduire la balance
3.1.2. Forage de l’orifice des tuyaux (Fig. 3-2)
s Utiliser une foreuse à témoins pour forer un orifice de pénétration dans le mur de
90 à 100 mm de diamètre, aligné sur la direction du tuyau, à lendroit indiqué sur
le diagramme à gauche. s Lorifice de pénétration dans le mur doit être incliné de telle sorte que louverture
extérieure soit plus basse que louverture intérieure. s Insérer un manchon (de 90 mm de diamètre - non fourni) dans lorifice.
Remarque: L’orifice de pénétration doit être incliné afin d’augmenter le débit.
H Orifice pré-coupé (12-ø2,6) I Orifice pré-coupé (4-ø9) J Orifice pré-coupé (87-ø5,4) K Orifice de tuyauterie (ø65) L Fente (4-4,5 × 40) M Fente (4-4,5 × 37) N Fente (4-11 × 20)
Fig. 3-2
Fig. 3-3
1
Fig. 3-4
2-1
Fig. 3-5
A Min. 100 mm B Min. 130 mm C Min. 30 mm D Planche dinstallation
3.1.3. Installation du support de montage mural
s Lappareil extérieur pesant près de 30 kg, choisir lemplacement de montage en
tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le ren-
forcer avec des planches ou des poutres avant dinstaller lappareil. s La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si
possible. Ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique.
(Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche en
caractères gras.) (Fig. 3-3)
Avertissement: Si possible, attacher la structure à tous les points marqués dune flèche en caractè- res gras.
Précaution:
Le corps de lappareil doit être monté à lhorizontale.
Le fixer aux orifices marqunés dun .
1 Attachez un fil à lorifice.
2 Ce niveau peut être obtenu facilement en attachant un poids au fil et en alignant le fil avec la
marque.
3.2. Préparation pour le raccord des tuyaux
s Retirer la bande de vinyle qui maintient les tuyaux d’écoulement.
1 Tuyautage arrière, droit et inférieur (Fig. 3-4)
s Relier les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement en appliquant du ruban de vinyle
à trois endroits au moins, afin de faciliter le passage de ces tuyaux par le mur.
A Ruban de vinyle
X Cette vue est un aperçu de larrière de lappareil.
2 Tuyautage gauche et arrière gauche
2-1 Pour le tuyautage arrière gauche, sortir les tuyaux de lorifice pour déterminer leur
longueur correcte puis les couder. Lappareil intérieur devrait être installé sur la struc­ture de montage mural. (Fig. 3-5)
B Mur
C Orifice dans le mur
D Section coudée
E Tuyau à réfrigérant
F Tuyau d’évacuation
G Câble de transmission
15
3. Installation de lappareil intérieur
B
A
C
C
C
B
A
1
L
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
B
C
B
2-23
Fig. 3-6 Fig. 3-7
Fig. 3-8
2-2 Levez l’appareil intérieur en accrochant la pièce de support (sur la planche dinstal-
lation) aux saillies situées au dos de lappareil comme lindique. (Fig. 3-6) Lorsque la tuyauterie etc est installée, replacez la pièce de support sur la planche dinstallation. (Si lappareil nest pas correctement attaché, il pourrait y avoir des vibrations lors de son fonctionnement.)
A Planche dinstallation B Pièce de support C Saillie
3 Au cas où le tuyau évasé serait encastré davance dans le mur: (Fig. 3-7)
Définir la longueur de tuyau destinée à lencastrement en lindiquant sur la plaque de montage comme référence.
L Marque
1 Structure de montage mural
3.3. Montage de l’appareil (Fig. 3-8)
1 Veiller à bien suspendre les attaches métalliques de lappareil intérieur au-dessus des
crochets de la structure de montage mural.
A Appareil intérieur B Structure de montage mural C Crochet
2 Lorsque le raccordement des tuyaux est terminé, utiliser les vis de fixation pour attacher
lappareil intérieur à la structure de montage mural.
4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement
4.1. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
En cas dutilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et dune épaisseur de 12 mm ou plus).
Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de ma-
tière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
Appliquer un film mince dhuile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé.
Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin denvelopper les con-
nexions des appareils intérieurs. Effectuer lisolation avec soin.
A Dimension de l’évasement
Diam. ext. Tuyau en Dimensions évasement
cuivre (mm) Dimensions øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Fig. 4-1
B Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques
Tuyau à liquide Tuyau à gaz
Diamètre du tuyau Diamètre du tuyau
(mm) (mm)
P20/25/32/40 P50 P63/80 P100/125
* Utiliser le raccord conique fourni pour les tuyaux suivants : Conduit de liquide des P50, P100, P125 et conduit de gaz du P50.
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø9,52 34 - 42* ODø15,88 68 - 82* ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø19,05 100 - 120*
R407C ou R22
Couple de
serrage
(N·m)
Couple de
serrage
(N·m)
Diamètre du tuyau Diamètre du tuyau
ODø6,35 14 - 18 ODø12,7 49 - 61 ODø6,35 34 - 42 ODø12,7 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 68 - 82 ODø9,52 34 - 42 ODø15,88 100 - 120
ø19,05 22,9 - 23,3
Tuyau à liquide Tuyau à gaz
(mm) (mm)
C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
R410A
Couple de
serrage
(N·m)
Couple de
serrage
(N·m)
Diam.ext. raccord conique
Tuyau à
liquide
(mm)
Tuyau à
gaz
(mm)
17 26 22 29 22 29 22 36
16
4. Tuyau de réfrigérant et tuyau d’écoulement
C B
A
660 110
450 520 116
B C
D
A
B
C
E
D
C
F
C
G
H
I
D
C
A
B
E
H
I G
F
100
H
E
54
24,4
10
45
J
I
K
F
10
50
2,5
16
45
91,5
G
L
I
K
10
34
4
50
16
2,5
1
(mm)
4.2. Mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écou- lement
1 Position des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement (Fig. 4-2)
Le tuyau d’écoulement peut être coupé en fonction des conditions dinstallation.
A (Longueur totale de tuyau flexible) B Tuyau à liquide
C Tuyau à gaz D Tuyau flexible d’évacuation
Fig. 4-2
2
Fig. 4-3
2 Déterminer la position des orifices à dégager sur le corps de lappareil. (Fig. 4-3)
(mm)
s Découper les orifices à dégager à laide dune scie ou dun couteau adéquat.
Prendre soin de ne pas endommager dautres éléments de lappareil.
Retirer le boîtier en coin et forer un orifice à dégager. Si le forage se fait sans retirer le
boîtier, le tuyau d’écoulement risque d’être abîmé.
E Tuyauterie de gauche F Tuyauterie inférieure G Tuyauterie de droite H Orifice pré-coupé pour la tuyauterie de
gauche
I Boîte dangle J Orifice pré-coupé pour la tuyauterie infé-
rieure
K Orifice de passage pour le câble de la télé-
commande
L Orifice pré-coupé pour la tuyauterie de droite
4.3. Mise en place des tuyaux d’écoulement (Fig. 4-4)
Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure.
Pour rallonger le tuyau d’évacuation, utilisez un tuyau flexible (diamètre intérieur de
16 mm),disponible dans les commerces, ou un tuyau de chlorure de vinyle dur (VP-16). Assurez-vous quil ny a aucune fuite deau en provenance des joints.
Si le tuyau d’évacuation passe à travers lhabitation, il doit être enveloppé d’un isolant
(polyéthylène mousse: gravité spécifique :0,03, épaisseur : 9mm ou plus), disponible dans les commerces.
Ne pas diriger les tuyaux d’écoulement directement vers un fossé d’écoulement dans
lequel des gaz sulfuriques pourraient être acheminés.
Lorsque la mise en place des tuyaux est terminée, vérifier que leau ressorte bien par
lextrémité du tuyau d’écoulement.
Précaution: Les tuyaux d’écoulement doivent être installés conformément aux instructions du présent manuel dinstallation pour assurer un écoulement correct. L’isolation ther- mique des tuyaux d’écoulement est nécessaire pour éviter la condensation. Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas correctement installés et isolés, des gouttes de condensation risquent de se former au plafond, sur le sol ou à tout autre endroit.
A Incliné vers le bas B Doit être plus bas que le point de sortie C Fuite deau D Siphon d’écoulement E Air F Ondulé G Lextrémité du tuyau d’écoulement est immergée. H Tranchée d’écoulement I 5 cm ou moins entre lextrémité du tuyau d’écou-
lement et le sol
Fig. 4-4
Fig. 4-5
4.4. Pour terminer le travail de tuyautage (Fig. 4-5)
Pour éviter les gouttes de condensation, mettre un ruban de feutre sur la matière isolante
des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement à l’intérieur de lappareil, comme indiqué sur le diagramme.
Disposer le tuyau d’écoulement de telle sorte quil repose au fond de lappareil.
Le chevauchement du ruban de feutre doit correspondre à la moitié d’une largeur du
(mm)
ruban.
A Ruban de feutre
B Tuyau de liquide
C Tuyau de gaz
D Tuyau d’écoulement
E Vue de larrière
F Veiller à ce que le milieu du tuyau ne soit pas surélevé.
G En cas de mise en place des tuyaux par la gauche, les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
doivent être enveloppés de ruban séparément.
H Faire un lot des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement et les entourer de ruban de feutre,
avec le ruban blanc se chevauchant de 20 mm ou davantage.
* Les tuyaux doivent être enveloppés de ruban de manière à se loger à l’arrière de l’appareil.
I Attacher le bout du ruban de feutre avec une fixation pour bandages.
17
220-240V~
L N
A
B
C
D
5. Installations électriques
D
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON OFF
SW1
SW5
220V 240V
CN82
CN43
A
C
S S
B
TB3 TB5 TB5
M1M2 M1M2M1M2
C
21
A
21
a
C
S S
C
B
TB3
M1M2
TB5
M1M2
TB5
M1M2
Vue droite (depuis a)
ba
(Voir 5.2.)
Fixer les câbles à l’aide des colliers.
A Bornier dalimentation B Bornier des câbles de transmission (partagé avec la télécommande M-NET) C Connecteur de la télécommande MA D Câble de la télécommande MA (ACCESSOIRE 4)
Fig. 5-1
1
2
Fig. 5-2
Fig. 5-3
A
5.1. Appareil intérieur (Fig. 5-1)
1) Enlevez le panneau avant, puis enlevez la boîte d’angle du coin droit inférieur de l’appa- reil intérieur.
2) Enlevez la vis de fixation du couvercle des pièces électriques puis enlevez le couvercle.
3) Connectez le câble d’énergie et le câble de transmission au bloc de sorties.
Il se peut que lon soit obligé de tirer vers lavant la boîte des pièces électriques lors dune révision etc., les fils doivent donc être un peu plus longs quil ne semble néces­saire.
4) A chaque fois qu’un fil est connecté, fixez-le avec des cliquets.
5) Lorsque le câblage est terminé, réassemblez l’appareil intérieur dans l’ordre inverse du désassemblage.
Un dispositif de débranchement de lalimentation avec un interrupteur disolation, ou tout autre dispositif, devra être intégré dans tous les conducteurs actifs du câblage fixe.
Câblage de lalimentation
Les codes d’électricité pour lalimentation ne seront pas inférieurs à ceux indiqués dans
les directives 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
Lors de linstallation du climatiseur, placer un interrupteur avec une séparation dau moins
3 mm entre les contacts à chaque pôle.
Section des câbles dalimentation : supérieure à 1,5 mm
Remarque: Installer un câble de terre plus long et plus épais que les autres câbles.
2
.
5.2. Raccordement des câbles de la commande à dis-
tance et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs (Fig. 5-2)
Raccorder lunité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
Le S sur lunité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifica- tions techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel dinstallation de l’appa- reil extérieur.
Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel fourni avec la commande à distance.
Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide dun câble de
2
de diamètre dune longueur de 10 m maximum. Si la longueur nécessaire est
0,75 mm supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm
1 Commande à distance MA
Connectez le connecteur de la commande à distance MA. (2 fils non polarisés)
CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
a Câble de la commande à distance MA (ACCESSOIRE 4)
2 Commande à distance M-NET
Connecter les points “M1 et M2 de la borne TB5 de lappareil intérieur à une com- mande à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
A Connecteur de la commande à distance MA B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur C Commande à distance
Contraintes à respecter pour le câble de transmission (Fig. 5-3)
Longueur de câble maximum (L1+L2+L4 ou L1+L3 ou L2+L3+L4): inférieure à 200 m Longueur entre lappareil intérieur et la commande à distance (R): max. 10 m
G Appareil extérieur H Terre I Contrôleur BC J Appareil intérieur K Commande à distance M-NET L 2 fils non polarisés
Remarque: *1 Relier la terre du câble de transmission à la terre
lappareil extérieur.
*2 Si le câble de la commande à distance dépasse les 10 m, utiliser un câble d’un
diamètre de 1,25 mm partie excédentaire au sein des 200 m de câbles permis.
*3 Le contrôleur BC est uniquement nécessaire pour le refroidissement et le chauf-
fage simultanés des appareils de la série R2.
2
sur la partie qui dépasse la dite longueur et compter la
2
de diamètre.
par la borne de terre de
18
Fig. 5-4
5.3. Configuration des adresses (Fig. 5-4)
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le réglage des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre de ramifications.
Remarque: Veuillez régler linterrupteur SW5 selon la tension de l’alimentation.
Réglez linterrupteur SW5 sur 240 V lorsque lalimentation est de 230 et 240 volts.
Lorsque l’alimentation est de 220 volts, réglez SW5 sur 220 V.
A Tableau dadresses
5. Installations électriques
TIMER SET
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
2
BC
34
5
1
A
E
D
5.4. Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission: Câble blindé CVVS ou CPEVS
Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
2. Câbles de la Commande à distance M-NET
Type de câble de
commande à distance
Câble blindé MVVS
Diamètre du câble Entre 0,5 et 1,25 mm
Lorsque la longueur dépasse 10 m, utiliser un câble de
Remarques
mêmes spécifications que les câbles de la ligne de trans­mission.
2
2
6. Marche d’essai (Fig. 6-1)
3. Câbles de la Commande à distance MA
Type de câble de
commande à distance
Diamètre du câble De 0,3 à 1,25 mm
1 Appuyer deux fois sur la touche [TEST RUN] → la mention [TEST RUN] s’affiche à
l’écran.
2 Appuyer sur la touche de [sélection des modes de fonctionnement]. → Vérifier si la
soufflerie fonctionne.
3 Appuyer sur la touche de [réglage de la vitesse du ventilateur]. → Vérifier si la vitesse
de ventilation change.
4 Appuyer sur la touche de [sélection de la soufflerie vers le haut/vers le bas] pour modi-
fier la direction de la soufflerie.
5 Appuyer sur la touche [ON/OFF] pour terminer l’essai de fonctionnement. → L’essai de
fonctionnement s’arrête.
A Mise sous tension - période dallumage B Affichage du code dinspection C Affichage du temps restant pour lessai de fonctionnement D Affichage de la température du tuyau de liquide de lappareil intérieur E Affichage du test de fonctionnement
Remarque:
La minuterie de 2 heures sactive de sorte que lessai sarrête automatiquement
après deux heures de fonctionnement.
Pendant lessai de fonctionnement, la commande à distance affiche la température
du tuyau de liquide de lappareil intérieur dans la section daffichage de tempéra- ture.
Câble à deux conducteurs (non blindé)
2
Fig. 6-1
19
H
D
W
A
B
E
C
D
ELV
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 20
2. Plaats ..................................................................................................... 20
3. Het binnenapparaat installeren .............................................................. 21
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het appa­raat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen die­nen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en
vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
Voorzichtig:
Als de koelstof die u gebruikt R410A of R407C is, gebruik dan nooit de bestaande
koelleidingen.
Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koel-
machineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelin­gen, als u R410A of R407C-koelstof gebruikt.
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, plan-
ten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
Het apparaat aarden.
Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
4. Koelpijp en afvoerpijp ............................................................................ 22
5. Elektrische aansluitingen ....................................................................... 24
6. Proefdraaien (Fig. 6-1) ........................................................................... 25
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Laat het aanleggen van de elektrische leidingen altijd uitvoeren door een er­kend elektricien en zorg dat dit gebeurt volgens de plaatselijk geldende regels.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maat­regelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
• De onderdelen waaruit stukken zijn geponst kunnen verwondingen veroorzaken door de scherpe randen. Draag bij het installeren beschermende handschoenen.
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde
capaciteit.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn ver­wijderd.
Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
2. Plaats
Het binnenapparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen en accessoires:
Artikelnummer Accessoire
1 Muurbevestigingsmal 1
2
4
Zelftappende schroef 4 × 35
MA-afstandsbedieningskabel
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
Modellen W D H ABCDE
PKFY-P·VAM 815 158 295 Min. 20 Min. 22 Min. 21 Min. 100 Max. 90
Waarschuwing: Bevestig het binnenapparaat tegen een muur die sterk genoeg is om het ge­wicht van het apparaat te dragen.
Hoeveelheid
8
1
Plaats Aan de achterkant van het apparaat bevestigen
In verpakkingsmateriaal3 Viltband 1
(mm)
Fig. 2-1
20
A
C
D
E
B
X
V
Y
Z
105
100
W
1
D
2
B
A
C
450
A
X
F
C
B
D
G
E
3. Het binnenapparaat installeren
N
L
A
B
G
D
C
HE
40,5
245,5
196,5
3
283 9
250
190
450
109,5
450
79,5
79,5 328
298
109,5
F
I J K
M
Fig. 3-1
A Mof B Gat C (Binnenkant) D Muur E (Buitenkant)
(mm)
3.1. De muurbevestigingsmal aanbrengen (Fig. 3-1)
3.1.1. De muurbevestigingsmal aanbrengen en de plaats van de pij­pen bepalen
s Bepaal met behulp van de muurbevestigingsmal de plaats waar het appa-
raat geïnstalleerd moet worden en waar de gaten voor de pijpen geboord moeten worden.
Waarschuwing: Neem contact op met de eigenaar van het gebouw voordat u gaten in de muur gaat boren.
A Ondersteuningsstuk
B Ophangplaat
C Apparaat
D Sleuf (4-4,5 × 35)
E Doordrukopening (8-ø4,3)
F Plaats voor waterpas
G Doordrukopening
W: Plaats voor gaten in de muur
X Muurbevestigingsmal
Y Midden gat
Z Zet de schaal op de lijn
V Schaal invoegen.
3.1.2. Het gat voor de pijpleiding boren (Fig. 3-2)
s Maak op de plaats die aan de linkerkant op de tekening is aangegeven, met
een kernboor een gat door de muur met een diameter van 90-100 mm, in de
richting van de pijpen. s Het gat door de muur moet aflopen, zodat de opening aan de buitenkant
lager is dan het gat aan de binnenkant. s Plaats een mof (diameter 90 mm, niet meegeleverd) in het gat.
Opmerking: Het gat moet enigszins aflopen omdat de afvoer hierdoor beter verloopt.
H Doordrukopening (12-ø2,6) I Doordrukopening (4-ø9) J Doordrukopening (87-ø5,4) K Opening voor pijpen (ø65) L Sleuf (4-4,5 × 40) M Sleuf (4-4,5 × 37) N Sleuf (4-11 × 20)
Fig. 3-2
A Min. 100 mm B Min. 130 mm C Min. 30 mm D Ophangplaat
Fig. 3-3
1
3.1.3. De muurbevestigingsmal aanbrengen
s Aangezien het binnenapparaat bijna 30 kilo weegt, moet de inbouwplaats
met zorg worden uitgekozen. Als de muur niet sterk genoeg lijkt, kunt u hem
verstevigen met behulp van platen of balken. s De muurbevestigingsmal moet aan weerszijden en indien mogelijk ook in
het midden worden bevestigd. Zet hem nooit op één plaats vast en zorg
altijd dat de mal symmetrisch bevestigd is (het beste is de mal te bevesti-
gen op alle plaatsen die met een vette pijl staan aangegeven). (Fig. 3-3)
Waarschuwing: Bevestig de muurbevestigingsmal indien mogelijk op alle plaatsen die met een vette pijl gemarkeerd zijn.
Voorzichtig:
Het apparaat moet horizontaal gemonteerd worden.
Naak vast bij de gaten aangegeven met ▲.
1 Maak een draad vast aan het gat.
2 U kunt er eenvoudig voor zorgen dat het apparaat waterpas wordt geïnstalleerd door een
gewicht aan het draad te hangen en de draad op één lijn te brengen met de markering.
3.2. Voorbereiding voor de aansluiting van de pijpen
s Verwijder het vinylband waarmee de pijpen bij elkaar worden gehouden.
1 Pijpen aan de achter-, rechter- en onderkant (Fig. 3-4)
s Bind de koelstofpijpen en de afvoerpijp op drie of meer punten samen met
behulp van vinylband. Zo kunt u de pijpen gemakkelijker door de muur voe-
ren.
A Vinylband
X Deze tekening toont het apparaat gezien vanaf de achterkant.
2 Pijpen links en linksachter
Fig. 3-4
2-1
Fig. 3-5
2-1 Als u de pijpen linksachter wilt installeren: neem de pijpen uit het gat, zodat u
de juiste lengte kunt bepalen, en bind ze samen. Het binnenapparaat moet aan de muurbevestigingsmal hangen. (Fig. 3-5)
B Muur
C Gat in de muur
D Gebundeld gedeelte
E Koelstofpijp
F Afvoerpijp
G Transmissiekabel
21
Loading...
+ 47 hidden pages