For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner
unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich
durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore
d’aria.
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og
korrekt anvendelse.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
3. Installing the indoor unit ........................................................................... 3
4. Installing the refrigerant piping ................................................................. 5
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These
manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and use
tools and pipe components specifically made for use with refrigerant specified
in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety
limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause
the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the
room may result.
5. Drainage piping work (Fig. 5-1)................................................................ 6
6. Electrical work .......................................................................................... 6
7. Test run .................................................................................................... 8
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or
portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation (Environment)
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric
gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance
can be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, flow,
or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in the
direct airflow of the indoor unit or too close to the unit, as these items can be
damaged by temperature changes or dripping water.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are
needed to handle the unit, as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the
packaging bands. Wear protective gloves as you can injure your hands on
the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials,
such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other
injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise, a
short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such
dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be prepared
for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause
the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also
affect medical equipment, disturbing medical care, and communications equipment, harming the screen display quality.
• Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, floor,
furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened too
much, the flare nut can break after an extended period.
• Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock
may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and
molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit breaker
capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting operation.
Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective
parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause
injuries.
2
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the air
filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning off
the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
2. Installation location
D
A
C
F
E
H
W
B
990245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 1890019
91
295225240180280314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
Select a proper position allowing the following clearances for installation and maintenance.
ModelsWDHABCEF
RP2.5, 31400235340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
RP41680235340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Warning:
Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the
unit.
(mm)
Fig. 2-1
3. Installing the indoor unit
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
1 RP2.5, RP3(mm)
3
6
9
2.2. Outline dimensions (Outdoor unit)
Refer to the outdoor unit installation manual.
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
3.2. Installing the wall mounting fixture (Fig. 3-2)
1) Setting the wall mounting fixture and piping positions
s Using the wall mounting fixture, determine the unit’s installation position
and the locations of the piping holes to be drilled.
Warning:
Before drilling a hole in the wall, you must consult the building contractor.
A Indoor unit center line
B Left drain range
C Right drain range
D Hole for tapping screw
2 RP4
E Bolt hole
F Hole for tapping screw
G Contour of the unit
H Knockout hole for left rear piping
I Rear piping access hole (90-100 mm dia.)
2) Drilling the piping hole (Fig. 3-3)
s Use a core drill to make a hole of 90-100 mm diameter in the wall in the
piping direction, at the position shown in the diagram to the left.
s The hole should incline so that the outside opening is lower than the inside
opening.
s Insert a sleeve (with a 90 mm diameter and purchased locally) through the
Fig. 3-2
Fig. 3-3
hole.
Note:
The purpose of the hole’s inclination is to promote drain flow.
A Sleeve
B Hole
C (Indoors)
D Wall
E (Outdoors)
3
3. Installing the indoor unit
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 RP2.5, RP3
2 RP4
1
Fig. 3-4
Fig. 3-5
3) Installing the wall mounting fixture
s Since the indoor unit weighs near 30 kg, selection of the mounting location
requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong
enough, reinforce it with boards or beams before installation.
s The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if
possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way.
(If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.)
(Fig. 3-4)
s Secure the wall mounting fixture through its middle row of 12-mm-dia. holes
using locally purchased bolts (through bolts, bolt anchor and nut anchor) of
M10 or W3/8 threading. The bolt tip must not protrude by more than
15 mm from the wall surface. (Fig. 3-5)
Use at least two bolts for a concrete wall, and at least four bolts for a foamed
concrete wall.
A Wall-fixing bracketB Mounting boltC Wall
Warning:
If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.
Caution:
The unit body must be mounted horizontally.
3.3. Preparation for piping connection
Remove the vinyl band that holds the drain piping.
• This vinyl band can be used to temporarily attach the pipes to the wall mounting
fixture while connecting the left pipe.
1) Rear, right and lower piping (Fig. 3-6)
1 Remove the right side panel.
2) Left and left rear piping
1 Remove the side panel.
2
4
Fig. 3-6
When embedding pipes into the wall (Fig. 3-7)
When the refrigerant pipe, drain pipes, internal/external connection lines, etc., are to
be embedded into the wall in advance, the extruding pipes, etc., may have to be bent
and have their length modified to the unit.
• Make the pipes to be embedded slightly longer than necessary, and install.
A Right side panelC On-site piping
B Through holeD Wall-fixing bracket 1
Fig. 3-7
3
Fig. 3-8
∗
Fig. 3-9
2 Remove the five screws indicated by the arrows in the diagram. (Fig. 3-8)
3 Remove the left side panel, then the lower panel.
1. While pushing up the front lower portion of the side panel (to disengage the side
panel catch from the unit catch), slide the upper portion of the side panel to the
left.
• When the indoor unit is already mounted, be sure the unit does not fall from the wall
mounting fixture.
• For reassembly, put the catch at the front lower portion of the side panel over the
unit body and push it to the right.
A GrilleD Catch
B Left side panelE Side panel
C Lower panelF Unit body
∗ Structure of the side panel and the unit body (Fig. 3-9)
1. Panel catch engages the unit body catch.
2. Panel catch is put in the unit body hole.
3. Panel catch engages the unit body catch.
4. Sheet metal of the unit body enters the panel.
5. Panel catch enters the unit body hole.
4 The drain hose can be connected at two different positions. Use the most conven-
ient position and, if necessary, exchange the position of the drain pan, rubber plug
and the drain hose. (Fig. 3-10)
G Drain pan
H Band
I Plug
J Drain hose
K Screwdriver
4
Fig. 3-10
3. Installing the indoor unit
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
D
C
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D
C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
J
M
K
J
L
340
80
A
E
B
1
3
Fig. 3-11
4. Installing the refrigerant piping
Fig. 4-1
A Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D.Flare dimensions
(mm)øA dimensions (mm)
ø6.358.7 - 9.1
ø9.5212.8 - 13.2
ø12.716.2 - 16.6
ø15.8819.3 - 19.7
1
3.4. Mounting the indoor unit (Fig. 3-11)
1 Make sure to hang the metal catches of the indoor unit over the hooks of the wall
mounting fixture.
2 When the piping has been completed, use the securing screws to fix the indoor
unit on the wall mounting fixture.
Note:
Check that the catches of the indoor unit securely fit over the hooks of the wall
2
mounting fixture.
3 The screw indicated by the bold arrow is used only during transportation and
should be removed. Remove the screw before installation if there is not enough
space at the left side to remove it once the unit has been installed.
A Indoor unit
B Wall fixing bracket 1
C Hook
D Metal catch of the indoor unit
E Securing screws
4.1. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insu-
lation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insu-
late carefully.
B Flare nut tightening torque
Copper pipe O.D.Flare nut O.D.Tightening torque
(mm)(mm) (N·m)
ø6.351714 - 18
ø9.522234 - 42
ø12.72649 - 61
ø15.882968 - 82
ø15.8836100 - 120
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
D Use the flare nuts as follows.
RP2.5, 3
Indoor unit (Liquid)
Indoor unit (Gas)
Outdoor unit (Liquid)
Outdoor unit (Gas)
* In case that the flare nut attached to indoor gas valve is used, gas leakage or even
pipe extraction will occur.
Flare nut attached to
indoor liquid valve
Flare nut attached to
indoor gas valve
Flare nut attached to
outdoor liquid valve
Flare nut attached to
outdoor gas valve
Flare nut attached to
indoor liquid valve
* Flare nut in outdoor
Flare nut attached to
outdoor liquid valve
Flare nut attached to
outdoor gas valve
RP4
unit accessories
Fig. 4-2
2
Fig. 4-3
Fig. 4-4
3
4.2. Positioning refrigerant and drain piping
1 Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2)
2 Determine the position of the knockout holes on the unit body (Fig. 4-3)
• Make the knockout holes using a saw blade or an adequate knife.
Caution:
The side panel must be removed before drilling a knockout hole in it.
If a hole is made with the side panel in place, the refrigerant pipe within the unit
could be damaged.
3 L-shaped connection pipe (for gas piping) (Fig. 4-4)
A 107 mm (RP2.5, 3), 102 mm (RP4) H For lower-side piping
B Drain hoseI For right-side piping
C Liquid pipeJ L-shaped connection pipe (option)
D Gas pipeK Unit side
E Drain hose in left-side pipingL On-site piping side
F Knockout holes on the unit bodyM Piping
G For left-side piping
5
4. Installing the refrigerant piping
ø20
O.D
A
B
C
D
E
F
F
I
J
G
H
1
S1 S2 S3
2
Liquid pipe
Band (large) 4
Insulation material 3
Gas pipe
Band (small) 4
Thermal insulating
material for liquid pipe
Thermal insulating
material for
refrigerant piping
Fig. 4-5
5. Drainage piping work (Fig. 5-1)
On-site drain pipeUnit’s drain pipe
Drain socket
Apply PVC adhesive
Felt tape 5
Band (small) 4
Tape
Liquid pipe
Liquid pipe
4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-5)
1) Indoor unit
Caution:
Before connecting right, lower, left or left rear piping, connect the supplied Lshaped connection pipe B to the on-site piping.
When using commercially available copper pipes:
Refrigerant and Drainage Piping Sizes
Item
Refrigerant
piping
Unit drainage pipingPVC pipe IDø20 (13/16")
• Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more.
• Use PVC pipe VP-20 for drain piping.
• Drain pipes can be cut with a knife at the connection point according to the on-site
conditions.
• When connecting the VP-20, use adhesive to attach the supplied drain socket.
• To prevent dripping condensation, put felt tape 5 over the insulation materials on
the refrigerant and drain pipes within the unit as shown in the diagram.
Caution:
The drain pipe should be installed according to this Installation Manual to ensure correct drainage. Thermal insulation of the drain pipes is necessary to
prevent condensation. If the drain pipes are not properly installed and insulated, condensation may drip on the ceiling, floor or other possessions.
1 Remove the right side panel.
To do this, remove the screws on the lower and right sides.
Remove the securing screw on the terminal board cover to take away the cover.
2 Connect the power, control line. (3 × 2.5 mm
s This cables shall not lighter than polychloroprene sheathed flexible cord.
(design 245 IEC 57)
s Fix power source wiring to control box using buffer bushing for tensile force.
(PG connection or the like.)
• Since the electric box may need to be pulled out for servicing or other occasions,
wires must have enough slack.
• Class 3 grounding work must be conducted (grounding wire size: 2.5 mm
After wiring is completed, reinstall the parts in the reverse order of removal.
2
Fig. 6-1
Warning:
Wiring should be done so that the power lines are not subject to tension. Otherwise, heat may be generated or fire may occur.
A Terminal board cover
B Screw
C Band
D Printed circuit board cover
E Right side panel
F Coupler connector
G Terminal board for remote controller (option)
H Terminal board for control lines from the outdoor unit
I Power supply wiring & connection wiring
J Cord clamp
2
2 poler).
2
or more).
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
MODEL SELECT
MODEL SELECT
6. Electrical work
MODEL SELECT
min
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
E
C,D
F
A
B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
ON
OFF
STAND
BY
COOL HEAT
D
B
1
C
A
2
Fig. 6-2
Fig. 6-4
1
3
Fig. 6-5
Fig. 6-3
2
4
6-2 Installing the wireless remote controller
1) Installation area
• Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
• Area in which there is no nearby heating source.
• Area in which the remote controller is not exposed to cold (or hot) winds.
• Area in which the remote controller can be operated easily.
• Area in which the remote controller is beyond the reach of children.
2) Installation method (Fig. 6-2)
1 Attach the remote controller holder to the desired location using two tapping screws.
2 Place the lower end of the controller into the holder.
A Remote controller
B Wall
C Display panel
D Receiver
• The signal can travel up to approximately 7 meters (in a straight line) within 45
degrees to both right and left of the center line of the receiver.
3) Setting (Fig. 6-3)
1 Insert batteries.
2 Press the SET button with something sharp at the end.
blinks and Model No. is lighted.
3 Press the temp
button to set the Model No.
4 Press the SET button with something sharp at the end.
and Model No. are lighted for three seconds, then turned off.
IndoorOutdoorA Model No.
PLH, PCH, PKH-P·GAHPUH001
PLA, PCA, PKA-P·GA
PUH, PUHZ001
PU033
PKH-P·FAHPUH003
PKA-P·FA, PKA-RP·FA
PUH, PUHZ003
PU035
4) Assigning a remote controller to each unit (Fig. 6-4)
Each unit can be operated only by the assigned remote controller.
Make sure each pair of an indoor unit PC board and a remote controller is assigned
to the same pair No.
5) Wireless remote controller pair number setting operation
1 Press the SET button with something sharp at the end.
Start this operation from the status of remote controller display turned off.
blinks and Model No. is lighted.
2 Press the
button twice continuously.
Pair No. “0” blinks.
3 Press the temp
button to set the pair number you want to set.
4 Press the SET button with something sharp at the end.
Set pair number is lighted for three seconds then turned off.
A Pair No. of wireless remote controllerIndoor PC board
0Factory setting
1Cut J41
2Cut J42
3~9Cut J41, J42
6.3. Function Settings (Fig. 6-5)
Changing the power voltage setting
Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
1 Go to the function select mode
Press the
button F twice continuously.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
is lighted and “00” blinks.
Press the temp
toward the receiver of the indoor unit and press the
button C once to set “50”. Direct the wireless remote controller
button A.
2 Setting the unit number
Press the temp
remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the
button C and D to set the unit number “00”. Direct the wireless
button B.
3 Selecting a mode
Enter 04 to change the power voltage setting using the
C and D buttons.
Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press
button A.
the
Current setting number:1 = 1 beep (one second)
2 = 2 beeps (one second each)
3 = 3 beeps (one second each)
4 Selecting the setting number
Use the
C and D buttons to change the power voltage setting to 01 (240 V).
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the
button A.
5 To select multiple functions continuously
Repeat steps 3 and 4 to change multiple function settings continuously.
6 Complete function selection
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the
button E.
Note:
Whenever changes are made to the function settings after construction or
maintenance, be sure to record the added functions with an “
”, in the “Check”
column provided on the chart.
7
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
6. Electrical work
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
CHECK
CHECK
h
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
Function table
Select unit number 00
Mode
Power failure automatic recovery
Settings
Not available
Available
Indoor temperature detecting
Indoor unit operating average
Set by indoor unit’s remote controller
Remote controller’s internal sensor
LOSSNAY connectivity
Not Supported
Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake)
Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake)
Power voltage
240 V
220 V, 230 V
Auto mode (only for PUHZ)
Energy saving cycle automatically enabled
Energy saving cycle automatically disabled
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode
Filter sign
Settings
100Hr
2500Hr
No filter sign indicator
Fan speed
Standard (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Silent (PLH/PLAP·KA(H), PCH/PCA)
High ceiling 1
(PLH/PLA-P·AA(H)
/PLA-RP·AA
PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
High ceiling 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/High ceiling
(PLH/PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
No. of air outlets
4 directions
3 directions
2 directions
Installed options (high-performance filter)
Not supported
Supported
Up/down vane setting
No vanes
Equipped with vanes (vanes angle setup 1)
Equipped with vanes (vanes angle setup 2)
Energy saving air flow
(Heating mode)
Disabled
Enabled
7. Test run
)/Standard (PLH/
Mode no.Setting no.
01
1
2
1
022
3–
1
032
3–
04
05
1
2
1
2
Mode no.Setting no.
1
072
3
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Initial setting
Initial setting
–
–
setting
setting
7.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor
units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control
wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0MΩ.
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Fig. 7-2
8
Fig. 7-1
Warning:
• Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0MΩ.
Insulation resistance
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in
severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
7.2. Test run
7.2.1. Using wireless remote controller (Fig. 7-1)
1 Turn on the power to the unit at least 12 hours before the test run.
2 Press the
button twice continuously.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
A
and current operation mode are displayed.
3 Press the
button to activate
mode, then check whether
cool air is blown out from the unit.
4 Press the
button to activate
mode, then check whether
warm air is blown out from the unit.
5 Press the
6 Press the
button and check whether fan speed changes.
button and check whether the auto vane operates properly.
7 Press the ON/OFF button to stop the test run.
Note:
• Point the remote controller towards the indoor unit receiver while following
steps 2 to 7.
• It is not possible to run the in FAN, DRY or AUTO mode.
7.2.2. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
7.3. Self-check (Fig. 7-2)
1 Turn on the power.
2 Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
A
B «00» begins to blink.
3 While pointing the remote controller toward the unit’s receiver, press the
button. The check code will be indicated by the number of times that the buzzer
sounds from the receiver section and the number of blinks of the operation lamp.
4 Press the ON/OFF button to stop the self-check.
button twice.
begins to light.
7. Test run
• For description of each check code, refer to the following table.
1 Check codeSymptom2 Buzzer sound3 OPE LED
P1Intake sensor errorSingle beep × 1Lit for 1 sec. × 1
P2Pipe sensor errorSingle beep × 2Lit for 1 sec. × 2
P4Drain sensor errorSingle beep × 4Lit for 1 sec. × 4
P5Drain pump errorSingle beep × 5Lit for 1 sec. × 5
P6Freezing / Overheating safeguard operationSingle beep × 6Lit for 1 sec. × 6
P8Pipe temperature errorSingle beep × 8Lit for 1 sec. × 8
P9TH5 sensor errorSingle beep × 2Lit for 1 sec. × 2
U0–UPOutdoor unit errorDouble beep × 1Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1
F1–FAOutdoor unit errorDouble beep × 1Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1
E0–E5Signal error between remote controller and indoor unitsSounds other than aboveLights other than above
E6–EFCommunication error between indoor and outdoor unitsSounds other than aboveLights other than above
– –No alarm historyNo soundNot lit
F F F FNo unitTriple beepNot lit
• On wireless remote controller
2 The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit.
3 Blink of operation lamp
• On wired remote controller
1 Check code displayed in the LCD.
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Wired remote controllerLED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
H0
H0 → Error code
Display messages do not apper even
when operation switch is turned ON
(operation lamp does not light up).
Symptom
For about 2
minutes following
power-on
After about 2
minutes has
expired following
power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off,
then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. → LED 1 blinks twice,
LED 2 blinks once.
• For about 2 minutes following power-on, operation of the
remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power
terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect
polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
Cause
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena takes place.
• No signals from the remote controller are accepted.
• OPE lamp is blinking.
• The buzzer makes a short pipng sound.
Note:
Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED 1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer)Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED 2 (power for remote controller)Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED 3 (communication between indoor and outdoor units)Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
3. Anbringung der Innenanlage .................................................................. 11
4. Installation der Kältemittelrohrleitung ..................................................... 13
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der
Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine
Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der
Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als
auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanweisung,
und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum
Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der AussenanlagenInstallationsanleitung spezifiziert ist.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr
von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluß zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der
Anlage tragen kann.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt
den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel austreten und der
Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den
Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
5. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1) ......................................................... 14
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet
werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen als auch für die Außenanla-
ge abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit
einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Die Klemmleistenabdeckung der Anlage muss ordnungsgemäss angebracht sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie
dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem anderen Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn
Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines
Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
1.1. Vor der Installation (Umgebung)
Vorsicht:
• Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in
Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschliesslich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem
Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen
und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.
• Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder
einer Explosion führen.
• Achten Sie darauf, daß sich weder Nahrungsmittel, Pflanzen, Käfigtiere, Kunstgegenstände noch Präzisionsinstrumente im direkten Luftstrom der Innenanlage oder
zu nahe der Anlage befinden, da diese durch Temperaturschwankungen oder tropfendes Wasser beschädigt werden können.
1.2. Vor Installation oder Transport
Vorsicht:
• Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum Transport der
Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder mehr wiegt.
Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Tragen Sie Schutzhandschuhe,
um Verletzungen der Hände durch die Kühlrippen oder andere Teile zu vermeiden.
• Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackungsmaterialien.
Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.
• Um Kondenswasserbildung zu verhindern, muss die Kühlmittelleitung isoliert werden. Wenn die Kühlmittelleitung nicht korrekt isoliert ist, bildet sich Kondenswasser.
1.3. Vor den Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die Gefahr
von Stromschlägen.
• Verwenden Sie für die Netzleitungen handelsübliche Kabel mit ausreichender Kapazität.
Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
• Achten Sie bei der Installation der Netzleitungen darauf, daß keine Zugspannung
für die Kabel entsteht.
1.4. Vor dem Testlauf
Vorsicht:
• Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Ein
Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
• Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
• Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung
verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren Sie die Innenanlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden verursachen kann.
• Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und
Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der
Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
• Bringen Sie Thermoisolierungen an den Rohren an, um Kondenswasserbildung zu
verhindern. Wenn die Abflußleitung nicht ordnungsgemäß installiert ist, können
Wasseraustritt und Beschädigungen von Decke, Fußboden, Möbeln oder anderen
Gegenständen die Folge sein.
• Die Klimaanlage darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Dabei kann es zu Stromschlägen kommen.
• Alle Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend der
technischen Anweisungen angezogen werden. Wenn die Muttern zu fest angezogen werden, besteht die Gefahr, dass sie nach einer gewissen Zeit brechen.
• Die Anlage muß geerdet werden. Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet
ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
• Verwenden Sie Leistungsschalter (Erdschlußunterbrecher, Trennschalter (+B-Sicherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität.
Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur Folge haben.
• Betreiben Sie die Klimaanlage nicht ohne eingesetzten Luftfilter. Wenn der Luftfilter nicht installiert ist, besteht die Gefahr, daß sich Schmutz ansammelt und die
Anlage dadurch ausfällt.
• Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
• Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen.
• Nach Beendigung des Betriebs müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, ehe
der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
10
2. Aufstellort
D
A
C
F
E
H
W
B
990245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 1890019
91
295225240180280314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort mit nachstehenden Freiräumen für Aufstellung
und Wartung.
ModelleWDHABCEF
RP2.5, 31400235340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
RP41680235340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Warnung:
Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der
Anlage zu tragen.
(mm)
Fig. 2-1
3. Anbringung der Innenanlage
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
1 RP2.5, RP3(mm)
3
6
9
2.2. Außenmaße (Außenanlage)
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1)
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
FUND-/ANBRINGUNGSORT
Auf der Rückseite der Anlage anbringen
Im Inneren der
Anlage angebracht
3.2. Anbringung der Wandbefestigungen (Fig. 3-2)
1) Festlegung der Wandbefestigungen und Rohrleitungspositionen
s Mit den Wandbefestigungen die Einbauposition und die Position der zu bohren-
den Rohrleitungsöffnungen festlegen.
Warnung:
Bevor Sie ein Loch in die Wand bohren, müssen Sie den Bauherrn befragen.
A Mittellinie der Innenanlage
B Ablaßzone links
C Ablaßzone rechts
D Loch für Blechschraube
2 RP4
Fig. 3-2
Fig. 3-3
E Loch für Bolzen
F Loch für Blechschraube
G Umriß der Anlage
H Zum Ausbrechen vorgesehene Öffnungen für die Rohrleitung links hinten
I Zugangsöffnung für die hintere Rohrleitung (90-100 mm Durchmesser)
2) Die Löcher für die Rohrleitung bohren (Fig. 3-3)s Verwenden Sie einen Kernbohrer, um parallel zum Verlauf der Rohrleitung eine
Bohrung von 90 bis 100 mm im Durchmesser an der in der linken Abbildung ge-
zeigten Position zu erstellen.
s Der Wanddurchbruch sollte geneigt sein, so daß die Öffnung an der Außenseite
niedriger liegt als innen.
s Eine Innenauskleidung (mit einem Durchmesser von 90 mm und vor Ort zu be-
schaffen) in die Öffnung einsetzen.
Hinweis:
Der Wanddurchbruch muß schräg angebracht sein, damit ein guter Abfluß gewähr-
leistet ist.
A Manschette
B Loch
C (Innenseite)
D Mauer
E (Außenseite)
11
3. Anbringung der Innenanlage
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 RP2.5, RP3
2 RP4
1
Fig. 3-6
2
4
Fig. 3-4
∗
Fig. 3-8
Fig. 3-9
Fig. 3-7
Fig. 3-5
3
3) Anbringung der Wandbefestigungen
s Da die Innenanlage fast 30 kg wiegt, muß der Aufstellungsort sorgfältig ausge-
sucht werden. Wenn die Wand nicht stark genug erscheint, diese vor dem Anbringen der Anlage mit Brettern oder Balken verstärken.
s Die Wandbefestigung muß, wenn möglich, an beiden Enden und in der Mitte gesi-
chert sein. Niemals an einer einzigen Stelle oder in asymmetrischer Form befestigen.
(wenn möglich, die Befestigung an allen durch einen fettgedruckten Pfeil markierten Stellen sichern) (Fig. 3-4)
s Die Sicherung der Wandbefestigung durch die Löcher in der Mittelreihe von 12
mm Durchmesser mit vor Ort gekauften Schrauben (Zuganker, Ankerschraube
und Ankermutter) mit M10- oder W3/8-Gewinde sichern. Die Spitze der Schraube
darf nicht mehr als 15 mm aus der Wand herausragen. (Fig. 3-5)
Bei Betonmauern wenigstens 2 Schrauben und bei Leichtbetonmauern wenigstens 4 Schrauben verwenden.
A WandbefestigungsklammerB BefestigungsschraubeC Wand
Warnung:
Wenn möglich, die Befestigung an allen Stellen, die mit einem fettgedruckten Pfeil
markiert sind, sichern.
Vorsicht:
Die Anlage muß horizontal angebracht sein.
3.3. Vorbereitung der Leitungsanschlüsse
Das um die Ablaßrohre gelegte Befestigungsband entfernen.
• Das abgenommene Befestigungsband kann vorübergehend zur Anbringung der Rohre
an den Wandbefestigungen benutzt werden, während das andere Rohr angebracht wird.
1) Hintere, rechte und untere Rohrleitungen (Fig. 3-6)
1 Die rechte Seitenplatte abnehmen.
2) Linke und rechte Rohrleitungen
1 Nehmen Sie die Seitenplatte ab.
Einlassen von Rohrleitungen in die Wand (Fig. 3-7)
Wenn Rohrleitungen für Kältemittel, Abflüsse, interne/externe Anschlüsse usw. im vorhinein in die Wand verlegt werden, müssen die hervorstehenden Rohrteile gegebenenfalls
gekrümmt oder in der Länge an die Anlage angepaßt werden.
• Daher sollten die in die Wand verlegten Rohre geringfügig länger als nötig ausgelegt
werden. Außerdem bitte bei der Installation folgendes vorsehen:
A Rechte SeitenplatteC Rohrleitung vor Ort
B DurchgangsöffnungD Wandbefestigungsklammer 1
2 Entfernen Sie die fünf, in der grafischen Darstellung mit Pfeilen, gekennzeichneten
Schrauben. (Fig. 3-8)
3 Nehmen Sie die linke Seitenplatte und dann die rechte Seitenplatte ab.
1. Während Sie den unteren Teil der Seitenplatte nach oben drücken (um den Schnepper
der Seitenplatte aus dem Schnepper der Anlage auszuklinken), den oberen Teil der
oberen Seitenplatte nach links schieben.
• Wenn die Innenanlage bereits angebracht ist, dafür sorgen, daß die Anlage nicht von der
Wandbefestigung abrutscht.
• Zum Wiederanbringen den Schnepper am unteren Teil der Seitenplatte über dem Geräte-
körper in Stellung bringen und von links nach rechts schieben.
A GitterD Schnepper
B Linke SeitenplatteE Seitenplatte
C Untere PlatteF Gerätekörper
∗ Aufbau der Seitenplatte und des Gerätekörpers (Fig. 3-9)
1. Schnepper der Platte klinkt in den Schnepper am Gerätekörper ein.
2. Schnepper der Platte ist in die Öffnung im Gerätekörper eingelassen.
3. Schnepper der Platte klinkt in den Schnepper am Gerätekörper ein.
4. Blech des Gerätekörpers ist in die Platte eingelassen.
5. Schnepper der Platte ist in das Loch im Gerätekörper eingelassen.
4 Der Ablaßschlauch kann an zwei verschiedenen Stellen angebracht werden. Wählen
Sie die bequemste Stelle und tauschen Sie, falls notwendig, die Position der Dränpfanne,
des Gummistopfens und des Ablaßschlauchs. (Fig. 3-10)
G Dränpfanne
H Band
I Stopfen
J Ablaßschlauch
K Schraubenzieher
12
Fig. 3-10
3. Anbringung der Innenanlage
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D
C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
D
C
A
E
B
J
M
K
J
L
340
80
1
2
3
3.4. Anbringen der Innenanlage (Fig. 3-11)
1 Vergewissern, daß die Metallschnepper der Innenanlage über die Haken der Wand-
befestigung gehängt werden.
2 Wenn die Verlegung der Rohrleitung abgeschlossen ist, die Innenanlage mit den
Sicherungsschrauben an der Wandbefestigung befestigen.
Hinweis:
Prüfen und vergewissern, daß die Schnepper der Innenanlage fest und sicher auf
den Haken der Wandbefestigungen angebracht sind.
3 Die in Abbildung mit den fettgedruckten Pfeilen markierte Schraube dient nur Transport-
zwecken und sollte entfernt werden. Nehmen Sie die Schraube vor dem Einbau ab,
wenn auf der linken Seite der Anlage nicht genügend Freiraum ist, um sie nach dem
Einbau zu entfernen.
A Innenanlage
B Wandbefestigungsklammer 1
C Haken
D Metallschnepper der Innenanlage
E Sicherungsschrauben
Fig. 3-11
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.1. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre
mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke
12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablaßrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaum-
stoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und
auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Kältemittel-rohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
Kupferrohr O.D.Konusmutter O.D.Anzugsdrehmoment
(mm)(mm) (N·m)
ø6,351714 - 18
ø9,522234 - 42
ø12,72649 - 61
Fig. 4-1
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
Kupferrohr O.D.Aufweitungsabmessungen
(mm)
ø6,358,7 - 9,1
ø9,5212,8 - 13,2
ø12,716,2 - 16,6
ø15,8819,3 - 19,7
1
øA Abmessungen (mm)
* Wenn die am Gasventil der Innenanlage angebrachte Konusmutter verwendet wird, kommt
Fig. 4-2
2
Fig. 4-3
Fig. 4-4
3
4.2. Anordnung der Kältemittel- und Ablaßrohrleitungen
1 Anordnung der Kältemittel- und Ablaßrohrleitungen (Fig. 4-2)
2 Festlegung der Position der Ausbrechöffnungen am Gerätekörper (Fig. 4-3)
• Die Löcher mit einem Sägeblatt oder einem geeigneten Messer öffnen.
Die Seitenplatte muß abgenommen werden, bevor man ein Durchsteckloch hineinbohrt. Wenn das Loch gebohrt wird, ohne daß die Platte abgenommen wurde, kann
das Kälterohr in der Anlage beschädigt werden.
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
D Die Konusmuttern wie folgt verwenden.
Innenanlage (Flüssigkeit)
Innenanlage (Gas)
Außenanlage
(Flüssigkeit)
Außenanlage (Gas)
es zu Gasaustritt oder sogar zum Herausziehen des Rohres.
Vorsicht:
A 107 mm (RP2.5, 3), 102 mm (RP4)H Für die untere Rohrleitung
B AblaßschlauchI Für die rechte Rohrleitung
C FlüssigkeitsrohrJ L-förmiges Anschlußrohr (option)
D GasrohrK Geräteseite
E Ablaßschlauch der linken RohrleitungL Hausanschlußseite der Rohrleitung
F Ausbrechöffnungen am GerätekörperM Rohrleitung
G Für die linke Rohrleitung
RP2.5, 3
Am Flüssigkeitsventil der
Innenanlage angebrachte
Konusmutter
Am Gasventil der
Innenanlage angebrachte
Konusmutter
Am Flüssigkeitsventil der
Außenanlage angebrachte
Konusmutter
Am Gasventil der
Außenanlage angebrachte
Konusmutter
Am Flüssigkeitsventil der
Innenanlage angebrachte
Konusmutter
* Zum Zubehör der
Am Flüssigkeitsventil der
Außenanlage angebrachte
Konusmutter
Am Gasventil der
Außenanlage angebrachte
Konusmutter
RP4
Außenanlage gehörende
Konusmutter
13
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
ø20
O.D
A
B
C
D
E
F
F
I
J
G
H
1
S1 S2 S3
2
Flüssigkeitsrohrleitung
Band (groß) 4
Isoliermaterial 3
Gasrohrleitung
Band (klein) 4
Isoliermaterial für
Flüssigkeitsrohrleitung
Isoliermaterial für
Kältemittelrohrleitung
Band (klein) 4
Fig. 4-5
5. Verrohrung der Dränage (Fig. 5-1)
On-site-AblaßrohrAblaßrohr der Anlage
Ablaßstutzen
PVC-Kleber aufbringen
Filzstreifen 5
Klebeband
Flüssigkeitsrohrleitung
Flüssigkeitsrohrleitung
4.3. Rohrleitungen für Kältemittel (Fig. 4-5)
1) Innenanlage
Vorsicht:
Vor Anschluß der Rohrleitungen rechts, unten, links und links hinten das mitgelieferte
L-förmige Anschlußrohr B an die Hausanschlußleitung anschließen.
Bei Verwendung von im Handel erhältlichen Kupferrohren:
Maße der Kältemittel- und Ablaßrohrleitungen
Item
Kältemittelrohrleitung
Ablaßrohrleitung der Anlage
• Ablaßrohre sollten eine Neigung von 1/100 oder mehr aufweisen.
• Im Ablaßsystem PVC-Rohr VP-20 verwenden.
• Ablaßrohre können am Anschlußpunkt je nach Gegebenheiten vor Ort mit einem Messer
abgeschnitten werden.
• Beim Anschluß des VP-20 die mitgelieferte Ablaßmuffe mit Klebstoff anbringen.
• Um zu verhindern, daß Kondenswasser herabtropft, Filzband 5 auf dem Isoliermaterial
auf den Kältemittel- und Ablaßrohren innerhalb der Anlage anbringen, wie dies in der
Abbildung gezeigt wird.
Vorsicht:
Das Ablaßrohr sollte gemäß Angaben im Installationshandbuch eingebaut werden,
um einwandfreie Dränage zu gewährleisten. Thermoisolierung der Ablaßrohre ist
notwendig, um Bildung von Kondenswasser zu verhindern. Wenn die Ablaßrohre
nicht vorschriftsmäßig installiert und isoliert wurden, kann Kondenswasser auf die
Zimmerdecke, den Boden oder sonstiges Inventar tropfen.
1 Rechte Seitenplatte abnehmen.
Dazu die Schrauben an der Unterseite und der rechten Seite entfernen. Die Sicherungsschraube der Abdeckung der Klemmleiste abschrauben und die Abdeckung abnehmen.
2 Die Netz-Steuerleitung anschließen. (3 × 2,5 mm
ss
s Diese Kabel dürfen nicht leichter als Polychloropren-beschichtete, flexible Kabel
ss
sein. (Bauart 245 IEC 57)
ss
s Netzstromverdrahtung zum Schaltkasten mit Pufferdurchführung für Spannungs-
ss
kräfte (PG-Anschluß oder ähnliches) befestigen.
• Da der Elektroanschlußkasten zur Wartung oder bei anderen Gelegenheiten herausge-
zogen werden muß, müssen die Drähte genügend Spiel besitzen.
• Erdung der Klasse 3 muß durchgeführt werden (Erdleitungsgröße: 2,5 mm
Nach Abschluß der Verdrahtung die abgenommenen Teile in umgekehrter Reihenfolge
wieder anbringen.
Warnung:
2
Fig. 6-1
Bei der Verdrahtung dürfen die stromführenden Kabel keinem mechanischen Zug
unterliegen. Widrigenfalls kann es zu Überhitzung kommen, oder es kann Feuer aus-
brechen.
A Abdeckung der Klemmleiste
B Schraube
C Band
D Abdeckung des gedruckten Schaltfeldes
E Rechte Seitenplatte
F Kupplungsanschluß
G Klemmleiste für Fernbedienung (option)
H Klemmleiste für Steuerleitungen von der Außenanlage
I Netzstromleitung & Verbindungsleitung
J Kabelklemme
2
2 polar).
2
oder mehr).
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
MODEL SELECT
MODEL SELECT
6. Elektroarbeiten
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
E
C,D
F
A
B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
ON
OFF
STAND
BY
COOL HEAT
D
B
1
C
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-2
Fig. 6-4
Fig. 6-3
6.2. Anbringung der schnurlose Fernbedienung
1) Aufstellort
• Aufstellort der Fernbedienung darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein.
• Aufstellort der Fernbedienung darf nicht zu nah an Heizquellen liegen.
• Aufstellort der Fernbedienung muß einfache Bedienung erlauben.
• Aufstellort der Fernbedienung muß außer Reichweite von Kindern liegen.
2) Aufstellverfahren (Fig. 6-2)
1 Die Halter der Fernbedienung mit zwei Blechschrauben am gewünschten Ort anbringen.
2 Die Unterseite der Fernbedienung in den Halter einsetzen.
A Fernbedienung
B Wand
C Anzeige
D Empfänger
• Das Signal hat eine Reichweite (in gerader Linie) von etwa 7 Meter in einem Winkel von
45 Grad rechts und links der Mittellinie des Geräts.
3) Einstellung (Fig. 6-3)
1 Batterien einlegen.
2 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
3 temp- -Taste zum Einstellen der Modellnummer drücken.
4 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
4) Zuweisung einer Fernbedienung für jede einzelne Anlage (Fig. 6-4)
Eine einzelne Anlage kann nur von der zugewiesenen Fernbedienung gesteuert werden.
Sicherstellen, daß jede PC-Tafel einer Innenanlage der richtigen Zuordnungsnummer der
Fernbedienung zugewiesen ist.
5) Vorgehensweise zur Einstellung der Paarnummer der drahtlosen Fernbedienung
1 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
2
3 temp-
4 SET-Taste mit einem spitzen Gegenstand drücken.
A Paar-Nr der drahtlosen FernbedienungPC-Tafel der Innenanlage
blinkt und die Modellnummer leuchtet.
und Modellnummer leuchten drei Sekunden lang und werden dann ausge-
Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern.1 Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl
Die
-Taste F zweimal kurz nacheinander drücken.
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
leuchtet und “00” blinkt.
Die temp-
4
nung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
-Taste C zur Einstellung von “50” einmal drücken. Die drahtlose Fernbedie-
-Taste A drücken.2 Einstellung der Anlagennummer
Die temp-
drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
C und D-Taste zur Einstellung der Anlagennummer “00” drücken. Die
Taste B drücken.
3 Eine Betriebsart wählen
Mit den Tasten
, C und , D 04 eingeben, um die Einstellung der Betriebsspannung
zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten
und die
2 = 2 Pieptöne (je eine Sekunde)
3 = 3 Pieptöne (je eine Sekunde)
4 Wahl der Einstlelnummer
Mit den Tasten
drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die
drücken.
5 Mehrfachfunktionen fortlaufend wählen
C und D die Netzspannungseinstellung auf 01 (240 V) ändern. Die
-Taste A
Schritte 3 und 4 wiederholen, um Einstellungen für Mehrfachfunktionen fortlaufend zu
ändern.
6 Funktionswahl abschließen
Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die
E drücken.
Hinweis:
-Taste
Wann immer nach Bau- oder Wartungsarbeiten Änderungen an den Funktionseinstellungen vorgenommen werden, darauf achten, die hinzugefügten Funktionen
mit einem “
” in der Spalte “Check” (Prüfen) in der dafür vorgesehenen Tabelle
aufzuzeichnen.
15
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
6. Elektroarbeiten
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
Funktionstabelle
Anlage Nr. 00 wählen
Betriebsart
Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall
Einstellungen
Nicht verfügbar
Verfügbar
Erkennung der Innentemperatur
Betriebsdurchschnitt der Innenanlage
Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage
Interner Sensor der Fernbedienung
LOSSNAY-Verbindung
Nicht unterstützt
Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Unterstützt (Innenanlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Netzstrom
240 V
220 V, 230 V
Automatikbetrieb (nur für PUHZ)
Stromsparzyklus ist automatisch eingeschaltet
Stromsparzyklus ist automatisch ausgeschaltet
Anlagenummern 01 bis 03 oder alle Anlagen wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung])
Betriebsart
Filterzeichen
Einstellungen
100 Std.
2500 Std.
Keine Filterzeichenanzeige
Gebläsegeschwindigkeit
Standard (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Leise (PLH/PLAP·KA(H), PCH/PCA)
Hohe Decke 1 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Standard
(PLH/PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
Hohe Decke 2 (PLH/PLA-P·AA(H)/PLA-RP·AA)/Maximum
(PLH/PLA-P·KA(H), PCH/PCA)
Anzahl der Luftauslässe
4 Richtungen
3 Richtungen
2 Richtungen
Installierte Optionen (Hochleistungsfilter)
Nicht unterstützt
Unterstützt
Auf/ab Flügelzellen-Einstellung
Keine Flügelzellen
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 1)
Mit Flügelzellen (Einstellung des Flügelzellenwinkels 2)
Stromsparender Luftstrom
(Heizbetrieb)
Ausgeschaltet
Eingeschaltet
7. Testlauf
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
01
1
2
1
022
3–
1
032
3–
04
05
1
2
1
2
Betriebsart Nr. Einstellung Nr.
1
072
3
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
Grundeinstellung
Grundeinstellung
Einstellung
Einstellung
–
–
7.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen-
und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft,
Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch
angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand
zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt.
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Fig. 7-1
Fig. 7-2
Warnung:
• Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger
als 1,0 MΩ beträgt.
Isolationswiderstand
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden
Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.
7.2. Testlauf
7.2.1. Verwendung der drahtlosen Fernbedienung (Fig. 7-1)
1 Mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf den Netzstrom einschalten.
2 Die
3
4
5 Die
6
7 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Probelauf zu beenden.
Hinweis:
• Bei Ausführung der Schritte 2 bis 7 die Fernbedienung auf das Empfangsteil der
Innenanlage richten.
• Es ist nicht möglich, das Gerät in den Betriebsarten FAN, DRY oder AUTO arbeiten
zu lassen.
7.2.2. SW4 in der Außenanlage verwenden
Siehe Aussenanlagen-Installationsanleitung.
-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
A
(TESTLAUF) und die aktuelle Betriebsart werden angezeigt.
-Taste drücken, um
prüfen, ob Kaltluft aus der Anlage geblasen wird.
-Taste drücken, um
ob Warmluft aus der Anlage geblasen wird.
-Taste (Gebläse) drücken und überprüfen ob sich die Gebläsedrehzahl ändert.
(gebläseflügel)-Taste drücken und prüfen, ob die automatische Gebläseflügel-
Funktion einwandfrei arbeitet.
(Kühlen)-Betrieb zu aktivieren. Dann
(Heizung) zu aktivieren. Dann prüfen,
16
7.3. Selbsttest (Fig. 7-2)
1 Den Netzstrom einschalten.
2 Die
3 Die Fernbedienung auf das Empfangsteil des Gerätes richten und die Taste h drük-
4 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken, um Selbsttest zu beenden.
(PRÜFEN)-Taste zweimal drücken
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
A
(PRÜFEN) leuchtet.
B «00» beginnt zu blinken.
ken. Der Prüfcode wird durch die Anzahl der Tonsignale des Summers aus dem Empfangsbereich und die Anzahl der Blinkvorgänge der Betriebslampe angezeigt.
7. Testlauf
• Für Beschreibungen der einzelnen Prüfcodes siehe folgende Tabelle.
1 PrüfcodeSymptom2 Signalton3 OPE-LED
P1Einlaßsensor-FehlerEinzelner Piepton × 1Leuchtet für 1 s × 1
P2Rohrsensor-FehlerEinzelner Piepton × 2Leuchtet für 1 s × 2
P4Fehler des AbflußfühlersEinzelner Piepton × 4Leuchtet für 1 s × 4
P5Fehler der AbflußpumpeEinzelner Piepton × 5Leuchtet für 1 s × 5
P6Sicherheitsbetrieb gegen Einfrieren/ÜberhitzenEinzelner Piepton × 6Leuchtet für 1 s × 6
P8Falsche RohrtemperaturEinzelner Piepton × 8Leuchtet für 1 s × 8
P9TH5 SensorfehlerEinzelner Piepton × 2Leuchtet für 1 s × 2
U0–UPFehler der AußenanlageDoppelter Piepton × 1Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1
F1–FAFehler der AußenanlageDoppelter Piepton × 1Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1
E0–E5Signalfehler zwischen Fernbedienung und InnenanlageAndere Töne als die obigenLeuchtet anders als oben beschrieben
E6–EFKommunikationsfehler zwischen Innen- und AußenaggregatAndere Töne als die obigenLeuchtet anders als oben beschrieben
– –Keine AlarmgeschichteKein TonLeuchtet nicht
F F F FKeine EinheitDreifacher PieptonLeuchtet nicht
• Bei der drahtlosen Fernbedienung
2 Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage.
3 Blinken der Betriebsanzeige
• Bei der verdrahteten Fernbedienung1 Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
• Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Symptom
Verdrahtete FernbedienungLED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat)
H0
H0 → Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Meldungen, auch wenn das Gerät eingeschaltet
ist (Betriebsanzeige leuchtet nicht).
Bei der drahtlosen Fernbedienung im obigen Betriebszustand treten folgende Erscheinungen auf.
• Keine Signale von der Fernbedienung werden akzeptiert.
• OPE-Lämpchen blinkt.
• Der Signaltongeber gibt einen kurzer Piepton aus.
Hinweis:
Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer)Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet.
LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung)Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem Innenaggregat, daß an
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenaggregat und Außenaggregat)Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenaggregaten und Außenaggregaten an. Sicherstel-
Für etwa 2 Minuten
nach dem Einschalten.
Wenn etwa 2
Minuten nach dem
Einschalten
vergangen sind.
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter Betrieb)
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 blinkt zweimal,
LED 2 blinkt einmal.
das Außenaggregat mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist.
len, daß diese LED immer blinkt.
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der
Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
• Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenaggregats ist
nicht angeschlossen.
• Phasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für Betriebs-
strom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenaggregat (fal-
sche Polung von S1, S2, S3)
• Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Ursache
17
Index
ELV
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 18
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 19
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 19
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant .............................................. 21
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi
et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal.
Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les
conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser
des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation
avec le réfrigérant spécifié dans le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents
violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son
poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être
prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité
en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1) .................................... 22
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail
d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur ainsi que
de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Tout tcavail sur les installations électriques doit être effectué par un technicien
qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies
dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fixé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le
réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou
d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution:
• Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est
installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile
de machine), au gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par exemple, en bord
de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent
s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion
autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou d’instruments de précision dans la soufflerie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proximité de l’appareil au risque de les endommager par des variations de température
ou des gouttes d’eau.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par au
moins deux personnes, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas le saisir par les rubans
d’emballage. Porter des gants de protection en raison du risque de se blesser les
mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller àéliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
• Isoler le tuyau de réfrigérant pour éviter la condensation. S’il n’est pas correctement isolé, de la condensation risque de se former.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc électrique peut
se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffisante.
Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension.
• Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, des
gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’appareil intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les
appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance
du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affichage des écrans.
• Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’installa-
tion incorrecte du tuyau d’écoulement peut provoquer des fuites d’eau et endommager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer tous les écrous évasés conformément aux spécifications à l’aide d’une clé
dynamométrique. S’ils sont trop serrés, ils peuvent casser après une période prolongée.
• Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut
provoquer un choc électrique.
• Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isolement
(fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifiée. Si la capacité du
coupe-circuit est supérieure à celle spécifiée, une défaillance ou un incendie peut
se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut
endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que tous les panneaux, toutes les protections et
les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes,
chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
• Ne pas utiliser le climatiseur si le filtre à air n’est pas installé. Sinon, des poussières peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
18
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer unchoc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation.
• A la fin de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de dé-
sactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une dé-
faillance peut se produire.
Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour l’installa-
tion et l’entretien.
ModèlesWDHABCEF
RP2.5, 31400235340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
RP41680235340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Avertissement:
Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant pour supporter son
poids.
(mm)
Fig. 2-1
2.2. Dimensions extérieures (Appareil extérieur)
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
3. Installation de l’appareil intérieur
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Fig. 3-1
1 RP2.5, RP3(mm)
2 RP4
Fig. 3-2
Fig. 3-3
3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent
l’appareil intérieur (Fig. 3-1)
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
Numéro d’élément
1
2Vis de fixation 4 × 3512
3Matière isolante2
4Colliers
5Ruban de feutre3
6Prise d’écoulement1
7Télécommande sans fil1
8Support de télécommande1
9Piles alcalines2
ACCESSOIREQUANTITEEMPLACEMENT
Equerre de fixation murale
1
4(grands) et 3(petits)
Fixer à l’arrière de l’appareil
Loger à l’intérieur de
l’appareil
3.2. Installation de la structure de montage mural
(Fig. 3-2)
1) Installation de la structure de montage mural et mise en place des tuyaux
s A l’aide de la structure de montage mural, déterminer l’emplacement d’installa-
tion de l’appareil et le lieu de forage des orifices pour les tuyaux.
Avertissement:
Avant de forer un trou dans le mur, veuillez demander l’autorisation au responsable
de l’édifice.
A Ligne centrale de l’appareil intérieur
B Zone d’écoulement par la gauche
C Zone d’écoulement par la droite
D Orifice pour vis de fixation
E Orifice pour boulon
F Orifice pour vis de fixation
G Contour de l’appareil
H Orifice à dégager pour le tuyau arrière gauche
I Orifice d’accès du tuyau arrière (90-100 mm de diamètre)
2) Forage de l’orifice des tuyaux (Fig. 3-3)s Utiliser une foreuse à témoins pour forer un orifice de pénétration dans le mur de
90 à 100 mm de diamètre, aligné sur la direction du tuyau, à l’endroit indiqué sur le
diagramme à gauche.
s L’orifice de pénétration dans le mur doit être incliné de telle sorte que l’ouverture
extérieure soit plus basse que l’ouverture intérieure.
s Insérer un manchon (de 90 mm de diamètre - non fourni) dans l’orifice.
Remarque:
L’orifice de pénétration doit être incliné afin d’augmenter le débit.
A Manchon
B Orifice
C (côté intérieur)
D Mur
E (côté extérieur)
19
3. Installation de l’appareil intérieur
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 RP2.5, RP3
2 RP4
1
Fig. 3-6
2
4
Fig. 3-4
∗
Fig. 3-8
Fig. 3-9
Fig. 3-7
Fig. 3-5
3
3) Installation du support de montage mural
s L’appareil extérieur pesant près de 30 kg, choisir l’emplacement de montage en
tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le renforcer avec des planches ou des poutres avant d’installer l’appareil.
s La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si
possible. Ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique.
(Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche en
caractères gras.) (Fig. 3-4)
s Fixer la structure de montage mural par les orifices de la rangée du milieu, de 12
mm de diamètre, en utilisant des boulons achetés séparément (boulons à pans,
boulons d’ancrage et écrous d’ancrage) de filetage M10 ou W3/8. La tête du boulon ne doit pas dépasser la surface du mur de plus de 15 mm. (Fig. 3-5)
Utiliser un minimum de deux boulons pour un mur en béton et un minimum de 4
pour un mur en béton isolant.
A Eqyerre de fixation muraleB Boulon de fixationC Mur
Avertissement:
Si possible, attacher la structure à tous les points marqués d’une flèche en caractères
gras.
Précaution:
Le corps de l’appareil doit être monté à l’horizontale.
3.3. Préparation pour le raccord des tuyaux
Retirer la bande de vinyle qui maintient les tuyaux d’écoulement.
• Cette bande de vinyle peut être utilisée provisoirement pour attacher les tuyaux à la
structure de montage mural lors du raccord du tuyau gauche.
1) Tuyautage arrière, droit et inférieur (Fig. 3-6)
1 Déposer le panneau latéral droit.
2) Tuyaux gauche et arrière gauche
1 Déposer le panneau latéral.
Lors de l’encastrement des tuyaux dans le mur (Fig. 3-7)
Lorsque le tuyau de réfrigérant, les tuyaux d’écoulement, les lignes de connexions internes/externes etc. doivent être encastrées à l’avance dans le mur, les parties saillantes des
tuyaux, etc. devront peut-être être pliées et il faudra dès lors adapter leur longueur.
• Prévoir des tuyaux à encastrer légèrement plus longs que nécessaire avant de les mettre
en place.
A Panneau latéral droitC Tuyauterie sur place
B Orifice de perçageD Eqyerre de fixation murale 1
2 Retirer les cinq vis marquées de flèches sur le diagramme.(Fig. 3-8)
3 Déposer le panneau latéral gauche, puis le panneau inférieur.
1. Tout en poussant la partie inférieure avant du panneau latéral vers le haut (pour déga-
ger l’attache du panneau latéral du crochet de l’appareil), glisser le partie supérieure du
panneau latéral vers la gauche.
• Lorsque l’appareil intérieur est déjà installé, veiller à ce que l’appareil ne tombe pas de la
structure de fixation murale.
• Pour remonter le panneau, mettre l’attache située dans la partie inférieure avant du pan-
neau latéral sur le corps de l’appareil et pousser le panneau de gauche à droite.
A GrilleD Attache
B Panneau latéral gaucheE Panneau latéral
C Panneau inférieurF Corps de l’appareil]
∗ Structure du panneau latéral et du corps de l’appareil (Fig. 3-9)
1. L’attache du panneau accroche le crochet du corps de l’appareil.
2. L’attache du panneau est placée dans l’orifice du corps de l’appareil.
3. L’attache du panneau accroche le crochet du corps de l’appareil.
4. La feuille métallique du corps de l’appareil pénètre dans le panneau.
5. L’attache du panneau pénètre dans l’orifice du corps de l’appareil.
4 Le tuyau d’écoulement peut être raccordéà deux endroits différents. Utiliser la position
la plus adéquate et, si nécessaire, échanger les emplacements du plateau d’écoule-
ment, de l’embout en caoutchouc et du tuyau d’écoulement. (Fig. 3-10)
G Plateau d’écoulement
H Collier
I Embout
J Tuyau d’écoulement
K Tournevis
20
Fig. 3-10
3. Installation de l’appareil intérieur
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D
C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
D
C
A
E
B
J
M
K
J
L
340
80
1
2
3
3.4. Montage de l’appareil intérieur (Fig. 3-11)
1 Veiller à bien suspendre les attaches métalliques de l’appareil intérieur au-dessus des
crochets de la structure de montage mural.
2 Lorsque le raccordement des tuyaux est terminé, utiliser les vis de fixation pour attacher
l’appareil intérieur à la structure de montage mural.
Remarque:
Vérifier que les attaches de l’appareil intérieur sont bien arrimées sur les crochets de
la structure de montage mural.
3 La vis indiquée par la flèche en caractères gras à la fig. sert uniquement pour le trans-
port et elle doit être retirée. Retirer cette vis avant de procéder à l’installation si l’espace
restant sur le côté gauche ne permet pas de la retirer une fois l’appareil installé.
A Appareil intérieur
B Equerre de fixation murale 1
C Crochet
D Attache métallique de l’appareil intérieur
E Vis de fixation
Fig. 3-11
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
4.1. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm
d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin d’envelopper les con-nexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
B Couple de serrage du raccord conique
Diam. ext. Tuyau enDiam.ext. raccord coniqueCouple de serrage
cuivre (mm)(mm) (N·m)
ø6,351714 - 18
ø9,522234 - 42
ø12,72649 - 61
Fig. 4-1
A Dimension de l’évasement
Diam. ext. Tuyau enDimensions évasement
cuivre (mm) Dimensions øA (mm)
ø6,358,7 - 9,1
ø9,5212,8 - 13,2
ø12,716,2 - 16,6
ø15,8819,3 - 19,7
1
* En cas d’utilisation du raccord conique attaché à la vanne de gaz de l’appareil intérieur,
Fig. 4-2
2
Fig. 4-3
Fig. 4-4
3
4.2. Mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écou-
1 Position of refrigerant and drain piping (Fig. 4-2)
2 Définir la position des orifices à dégager sur le corps de l’appareil (Fig. 4-3)
• Découper les orifices à dégager à l’aide d’une scie ou d’un couteau adéquat.
Le panneau latéral doit être retiré avant d’y forer un orifice à dégager. Si un trou est
foré avec le panneau latéral en place, le tuyau de réfrigérant qui se trouve dans le
climatiseur risquerait d’être endommagé.
3 Tuyau de connexion en L (pour le tuyau de gaz) (Fig. 4-4)
ø15,882968 - 82
ø15,8836100 - 120
C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
D Utiliser les raccords coniques comme suit.
RP2.5, 3
Appareil intérieur (Liquide)
Appareil intérieur (Gaz)
Appareil extérieur
(Liquide)
Appareil extérieur (Gaz)
il y aura risque de fuites de gaz ou même de dislocation des tuyaux.
Raccord conique attaché à
la vanne de liquide de
l’appareil intérieur
Raccord conique attaché à
la vanne de gaz de
l’appareil intérieur
Raccord conique attaché à
la vanne de liquide de
l’appareil extérieur
Raccord conique attaché à
la vanne de gaz de
l’appareil extérieur
Raccord conique attaché à
la vanne de liquide de
l’appareil intérieur
* Raccord conique avec
Raccord conique attaché à
la vanne de liquide de
l’appareil extérieur
Raccord conique attaché à
la vanne de gaz de
l’appareil extérieur
RP4
les accessoires de
l’appareil extérieur
lement
Précaution:
A 107 mm (RP2.5, 3), 102 mm (RP4)H Pour le tuyautage par le bas
B Tuyau d’écoulementI Pour le tuyautage du côté droit
C Tuyau de liquideJ Tuyau de connexion en L (en option)
D Tuyau de gazK Côté appareil
E Tuyau d’écoulement en cas de mise en
place des tuyaux du côté gauche
F Orifices à dégager sur le corps de l’appareil
G Pour le tuyautage du côté gauche
L Côté du tuyautage sur place
M Tuyauterie
21
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
ø20
O.D
A
B
C
D
E
F
F
I
J
G
H
1
S1 S2 S3
2
4.3. Travaux pour l’installation des tuyaux de réfrigérant
1) Appareil intérieur
Avant de raccorder les tuyaux droit, inférieur, gauche et arrière gauche, raccorder le
tuyau de connexion en L B fourni à la tuyauterie sur place.
En cas d’utilisation de tuyaux de cuivre disponibles sur le marché:
Tuyau de gaz
Matériau d’isolation thermique
Sangle (petit format) 4
pour tuyau de liquide
Matériau d’isolation
thermique pour tuyau
de réfrigérant
Fig. 4-5
Tuyau de liquide
Sangle (grand format) 4
Matériau d’isolation 3
Sangle (petit format) 4
Ruban
Tuyau de
liquide
5. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1)
• Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure.
Tuyau de vidange sur siteTuyau de vidange de l’appareil
Embout de vidange
Appliquer un adhésif PVC
Ruban de feutre 5
Tuyau de
liquide
• Utiliser des tuyaux en PVC, VP-20 pour les tuyaux d’écoulement.
• Les tuyaux d’écoulement peuvent être coupés avec un couteau au point de raccorde-
• Lors du raccord du VP-20, utiliser un ruban adhésif pour fixer la prise d’écoulement four-
• Pour éviter les gouttes de condensation, mettre un ruban de feutre 5 sur la matière
Les tuyaux d’écoulement doivent être installés conformément aux instructions du
présent manuel d’installation pour assurer un écoulement correct. L’isolation ther-
mique des tuyaux d’écoulement est nécessaire pour éviter la condensation. Si les
tuyaux d’écoulement ne sont pas correctement installés et isolés, des gouttes de
condensation risquent de se former au plafond, sur le sol ou à tout autre endroit.
(Fig. 4-5)
Précaution:
Dimensions des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
Elément
Tuyau de
réfrigérant
Unité de tuyaux d’écoulement
ment en fonction des conditions sur place.
nie.
isolante des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement à l’intérieur de l’appareil, comme indiqué sur le diagramme.
1 Déposer le panneau latéral droit.
Pour ce faire, retirer les vis des côtés inférieur et droit.
Retirer la vis de fixation de la protection du panneau de terminaux pour déposer celle-ci.
2 Raccorder la ligne d’alimentation électrique et la ligne de contrôle. (bipolaire 3 × 2,5
2
mm
).
s Ces câbles ne doivent pas être plus légers que le câble souple gainé en néo-
prène. (modèle 245 IEC 57)
s Attacher les fils de la source d’énergie à la boîte de contrôle en utilisant un man-
chon butoir pour la force de traction (connexion PG ou équivalent).
• Une intervention technique ou toute autre circonstance peut demander le retrait du boîtier électrique; aussi, les câbles doivent être suffisamment lâches.
• Des travaux de mise à la terre de Classe 3 doivent être effectués (diamètre du fil de
terre : 2,5 mm2 minimum).
Lorsque le câblage est terminé, remonter les parties déposées dans l’ordre inverse à
celui de leur retrait.
Avertissement:
Le câblage doit être effectué de telle sorte que les lignes électriques ne soient pas
tendues. Sinon, une surchauffe ou un incendie pourraient se produire.
A Protection du panneau de terminaux
B Vis
C Collier
D Protection de la carte de circuits imprimés
E Panneau latéral droit
F Connecteur d’accouplement
G Tableau des terminaux pour la commande à distance (en option)
H Tableau des terminaux pour les lignes de contrôle de l’appareil extérieur
I Câble d’alimentation & câble de connexion
J Attache du cordon
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
2,4
3
A
MODEL SELECT
MODEL SELECT
6. Installations électriques
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
MODEL SELECT
1,4
3
A
2
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
E
C,D
F
A
B
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
h
min
h
h
ON
OFF
STAND
BY
COOL HEAT
D
B
1
C
A
2
MODEL SELECT
min
Fig. 6-2
Fig. 6-4
Fig. 6-3
6.2. Installer la télécommande sans fil
1) Où l’installer
• Dans un endroit protégé des rayons du soleil.
•Éloignée de toute source de chaleur.
• Dans un endroit où la télécommande ne sera pas sujette aux vents froids ou chauds.
• Dans un endroit où il sera facile d’utiliser la télécommande.
• Hors de la portée des enfants.
2) Méthode d’installation (Fig. 6-2)
1 Attacher le support de la télécommande à l’endroit voulu à l’aide de vis à taraud.
2 Mettre la partie inférieure de la télécommande dans le support.
A Télécommande
B Mur
C Écran d’affichage
D Récepteur
• Le signal peut voyager jusqu’à 7 mètres en ligne droite jusqu’à un angle de 45 degrés sur
la droite ou la gauche de la ligne centrale de l’appareil.
3) Programmation (Fig. 6-3)
1 Introduire les piles.
2 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
3 Appuyer sur le bouton temp
4 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
4) Attribuer une télécommande à chaque appareil (Fig. 6-4)
Chaque appareil sera contrôlé par sa propre télécommande.
Vous assurer d’attribuer à chaque paire de télécommande et de plaque de circuit imprimé
d’un appareil intérieur le même numéro de paire.
5) Programmation des numéros de paires de la télécommande sans fil
1 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
2 Appuyer deux fois sans relâcher sur le bouton
3 Appuyer sur le bouton temp
4 Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
clignote et le numéro du modèle est allumé.
pour programmer le numéro du modèle.
et le numéro du modèle s’allument pendant trois secondes puis s’éteignent.
Cette opération s’effectue quand l’affichage de la télécommande est éteint.
clignote et le numéro du modèle s’allume.
.
Le numéro “0” clignote.
pour attribuer le numéro de paires de votre choix.
Le numéro de paires attribué s’allume pendant trois secondes puis s’éteint.
A No paire de télécommandes sans filCarte à circuit imprimé intérieure
0Réglage d’usine
1Couper J41
2Couper J42
3~9Couper J41, J42
1
3
Fig. 6-5
2
6.3. Réglage des fonctions (Fig. 6-5)
Réglage de la tension d’alimentation
Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée.1 Accéder au mode de sélection des fonctions
Appuyer sur le bouton
F deux fois sans le relâcher.
(Commencer cette action quand l’affichage de la télécommande est éteint.)
est allumé est “00” clignote.
Appuyer une fois sur le bouton temp
4
commande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
2 Réglage du numéro de l’appareil
Appuyer sur le bouton temp
C pour sélectionner le chiffre “50”. Diriger la télé-
A.
C et D pour attribuer le numéro “00”à l’appareil.
Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la
touche
B.3 Sélection d’un mode
Entrer 04 pour modifier le réglage de tension d’alimentation à l’aide des touches
C et
D. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer
sur la touche
A.
Numéro de réglage actuel:1 = 1 bip (une seconde)
2 = 2 bips (d’une seconde chacun)
4 Sélection du numéro de réglage
Utiliser les touches
C et D pour mettre le réglage de tension d’alimentation sur 01
3 = 3 bips (d’une seconde chacun)
(240 V). Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer
sur la touche
5 Sélection de plusieurs fonctions de manière continue
Répéter les opérations 3 et 4 pour modifier les réglages de plusieurs fonctions de ma-
A.
nière continue.
6 Fin de la sélection de fonction
Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la
touche
E.
Remarque:
Lorsque des modifications sont apportées aux réglages de fonctions après l’instal-
lation ou l’entretien, toujours enregistrer les fonctions ajoutées avec un “
” dans la
colonne de vérification “Check” fournie sur le tableau.
23
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
CHECK
2
4
A
3
B
6. Installations électriques
TEST RUN
TEST RUN
MODE
COOL
MODE
HEAT
FAN
VANE
CHECK
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESETSETCLOCK
TEST RUN
5
7
A
3,4
2
6
Tableau des fonctions
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode
Restauration automatique après une coupure de courant
Détection de la température intérieure
Paramètre
Non disponible
Disponible
Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur
Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur
Détecteur interne de la télécommande
Connectivité LOSSNAY
Non supportée
Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure)
Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure)
Pas de volets
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 1)
Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 2)
Débit d’air d’économie d’énergie
(Mode chauffage)
Désactivé
Activé
7. Marche d’essai
No. de Mode
No. de réglage Réglage initia
01
1
2
1
022
3–
1
032
3–
04
05
No. de Mode
1
2
1
2
No. de réglage Réglage initia
1
072
3
1
082–
3
1
092–
3
10
1
2
1
11
2–
3
12
1
2
lRéglage
lRéglage
–
–
7.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ-
bles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler
qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Fig. 7-1
Fig. 7-2
Avertissement:
• Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 MΩ.
Résistance de l’isolation
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension pourrait
provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
7.2. Marche d’essai
7.2.1. Utilisation de la télécommande sans fil (Fig. 7-1)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins 12 heures avant l’essai de fonctionnement.
2 Appuyer sur le bouton
(Commencer cette opération alors que l’affichage de la télécommande est éteint.)
A
et le mode d’opération en cours sont affichés.
3 Pousser le bouton
puis vérifier que l’appareil expulse de l’air frais.
4 Pousser le bouton
fier que l’appareil expulse de l’air chaud.
5 Appuyer sur la touche
6 Pousser le bouton de la vanne
prement.
7 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’essai.
Remarque:
• Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil intérieur durant les étapes
2 à 7.
• Il n’est pas possible de faire fonctionner les modes ventilateur (FAN), de
déshumidification (DRY) ou automatique (AUTO).
7.2.2. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
deux fois sans le relâcher.
pour activer le mode rafraîchissement
pour activer le mode chauffage
et vérifier si la vitesse de la soufflerie change.
et vérifier que la vanne automatique marche pro-
, puis véri-
,
24
7.3. Auto-vérification (Fig. 7-2)
1 Mettre sous tension.
2 Appuyer deux fois sur la touche
(Commencer cette opération alors que l’affichage de la télécommande est éteint.)
A
(vérification) s’allument.
B «00» commencera à clignoter.
3 Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil et appuyer sur le bouton h.
Le code de vérification sera indiqué par le nombre de sonneries venant du récepteur et
le nombres de clignotements du voyant d’opération.
4 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’auto-vérification.
(vérification).
7. Marche d’essai
• Pour une description détaillée de chacun des codes de vérification, consulter le tableau suivant.
1
Code de vérification
P1Erreur de détecteur d’aspirationUn seul bip × 1
P2Erreur de détecteur des tuyauxUn seul bip × 2
P4
P5
P6Fonctionnement de sécurité en cas de gel / de surchauffeUn seul bip × 6
P8Température des tuyaux anormaleUn seul bip × 8
P9
U0–UPErreur provenant de l’appareil extérieurDeux bips × 1
F1–FAErreur provenant de l’appareil extérieurDeux bips × 1
E0–E5Erreur de signaux entre la télécommande et l’appareil intérieur
E6–EFErreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur
– –Pas d’historique d’alarme disponiblePas de tonalitéEteint
F F F FPas d’appareilTrois bipsEteint
• Sur la télécommande sans fil
2 La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur.
3 Clignotement du témoin de fonctionnement
• Sur la télécommande filaire1 Code de vérification affichéà l’écran LCD.
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle.
H0
H0 → Code d’erreur
Aucun message n’est affiché même lors-
que l’interrupteur de fonctionnement est sur
ON (le témoin de fonctionnement ne s’al-
lume pas).
Sur la télécommande sans fil, avec les problèmes susmentionnés, il se passe ce qui suit :
• Aucun signal de la télécommande n’est accepté.
• Le témoin OPE clignote.
• La sonnerie émet un son court et aigu.
Erreur du capteur d’écoulementUn seul bip × 4
Erreur de la pompe d’écoulementUn seul bip × 5
Erreur de détecteur TH5Un seul bip × 2
Télécommande filaireTémoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
Pendant environ 2
minutes après la
mise sous tension.
Après un délai
d’environ deux
minutes suivant la
mise sous tension.
Symptôme2 Tonalité3 Voyant OPE
Allumé pendant une seconde × 1
Allumé pendant une seconde × 2
Allumé pendant une seconde × 4
Allumé pendant une seconde × 5
Allumé pendant une seconde × 6
Allumé pendant une seconde × 8
Allumé pendant une seconde × 2
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
Symptôme
Tonalités autres que celles décrites ci-dessus
Tonalités autres que celles décrites ci-dessus
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis seul
LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 et 2 clignotent.
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 clignote deux
fois, LED 2 clignote une fois.
• Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il n’est
pas possible d’utiliser la télécommande à cause du démarrage
du système (Fonctionnement correct).
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’alimentation
de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur (polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
S’allume d’une autre manière que celles indiquées ci-dessus
S’allume d’une autre manière que celles indiquées ci-dessus
Cause
Remarque:
Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED 1 (alimentation du micro-ordinateur)Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé.
LED 2 (alimentation de la télécommande)Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour l’appareil intérieur
LED 3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur)Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours clignoter.
raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
2. Plaats ..................................................................................................... 27
3. Het binnenapparaat installeren .............................................................. 27
4. Installeren van de koelstofleidingen ....................................................... 29
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om
de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding
dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
• Voor installatiewerkzaamheden volgt u de instructies in de installatie-
handleiding en gebruikt u gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal gemaakt
is voor gebruik met de koelstof die in installatiehandleiding van het buitenapparaat is opgegeven.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist
geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geÔnstalleerd, moeten maat-
regelen worden genomen om in geval van koelstoflekkage te voorkomen dat
de concentratie koelstof in de ruimte de veiligheidsgrens overschrijdt.
Als er koelstof weglekt en de concentratie koelstof de veiligheidsgrens overschrijdt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan ten gevolge van zuurstofgebrek in de ruimte.
5. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 5-1) ................................................ 30
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking
is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• Al het elektrische werk moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
monteur in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in
deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels.
• De deksel van het aansluitblok van het apparaat moet stevig bevestigd zijn.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en
vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaatsen.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof
naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of
kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1.1. Voor de installatie (Omgeving)
Voorzichtig:
• Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de
airconditioner geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld
aan stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een
gebied waarin het apparaat wordt blootgesteld aan een hoog zoutgehalte,
zoals in kustgebieden, dan kunnen de prestaties hierdoor aanzienlijk worden
verminderd en kan er schade ontstaan aan de interne onderdelen.
• Installeer het apparaat niet in ruimtes waar brandbare gassen worden geproduceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
• Plaats geen voedsel, planten, huisdieren, kunst of precisie-instrumenten in
de directe luchtstoom van het binnenapparaat of te dicht bij het apparaat, om
schade door temperatuurwisselingen of waterdruppels te voorkomen.
1.2. Voor installatie of verplaatsing
Voorzichtig:
• Ga zeer voorzichtig te werk bij het verplaatsen van de apparaten. Het apparaat dient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg
of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag
beschermende handschoenen, om letsel aan de handen door koelvinnen of
andere onderdelen te voorkomen.
• Zorg dat het verpakkingsmateriaal op een veilige manier wordt weggeworpen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten
onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Installeer stroomonderbrekers. Als er geen stroomonderbrekers worden geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.
• Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
• Oefen bij de installatie van de voedingsleidingen geen trekkracht uit op de
kabels.
• In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de afvoerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer het
binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen veroorzaken.
• Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het
apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken.
Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
• De koelpijp moet worden voorzien van warmte-isolatie om condensatie te voorkomen. Wanneer de koelpijp onvoldoende geïsoleerd is, ontstaat er condensatie.
• Breng warmte-isolatiemateriaal aan op de pijpen om condensatie te voorkomen. Onjuiste installatie van de afvoerpijp kan leiden tot waterlekkage en
schade aan het plafond, de vloer, het meubilair of andere eigendommen.
• Gebruik geen water om de airconditioner te reinigen. Hierdoor kunnen elektrische schokken optreden.
• Trek met een momentsleutel alle flensmoeren aan volgens de specificatie.
Bij overmatig aantrekken kan de flensmoer na verloop van tijd breken.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is geaard. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik stroomonderbrekers (aardlekschakelaar, isolatieschakelaar (+Bzekering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat gaat
gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken.
• Controleer voordat u begint met proefdraaien of alle panelen, beveiligingen en
andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme
onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
26
• Schakel de airconditioner niet in zonder het luchtfilter. Zonder luchtfilter kan
stof zich ophopen in het apparaat en storingen veroorzaken.
• Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektrische schok optreden.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is.
• Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u
de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen veroorzaken.
2. Plaats
D
A
C
F
E
H
W
B
990245
285
455
10×91=(910)
19
10184
280
60
30
3030
2980
900
91
90610
314280180240225
1818
A
B
C
G
I
H
F
E
D
1270
18 1890019
91
295225240180280314
90750
60 280
80 29
30303010184
13×91=(1183)
245
285
595
I
H
H
E
D
B
G
A
C
F
A
C
D
E
B
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
Kies een geschikte plaats waarbij u rekening moet houden dat u de hiernavolgende
ruimte vrij moet laten voor installatie en onderhoud.
ModellenWDHABCEF
RP2.5, 31400235340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
RP41680235340 Min. 150 Min. 50 Min. 30 Min. 250 Min. 150
Waarschuwing:
Bevestig het binnenapparaat tegen een plafond die sterk genoeg is om het
gewicht van het apparaat te dragen.
(mm)
Fig. 2-1
3. Het binnenapparaat installeren
1
4
7
2
5
8
Fig. 3-1
0
1 RP2.5, RP3(mm)
3
6
9
2.2. Buitenafmetingen (Buitenapparaat)
Raadpleeg de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat
(Fig. 3-1)
De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd.
1) De muurbevestigingsmal aanbrengen en de plaats van de pijpen bepalen
s Bepaal met behulp van de muurbevestigingsmal de plaats waar het appa-
raat geïnstalleerd moet worden en waar de gaten voor de pijpen geboord
moeten worden.
Waarschuwing:
Neem contact op met de eigenaar van het gebouw voordat u gaten in de muur
gaat boren.
A Middellijn binnenapparaat
B Benodigde ruimte linkerafvoer
2 RP4
C Benodigde ruimte rechterafvoer
D Gat voor zelftappende schroef
E Gat voor bout
F Gat voor zelftappende schroef
G Omtrek van het apparaat
H Doordrukopening voor pijp linksachter
I Bevestigingsgat voor pijp achterkant (diam. 90-100 mm)
2) Het gat voor de pijpleiding boren (Fig. 3-3)
s Maak op de plaats die aan de linkerkant op de tekening is aangegeven, met
een kernboor een gat door de muur met een diameter van 90-100 mm, in de
richting van de pijpen.
Fig. 3-2
Fig. 3-3
s Het gat door de muur moet aflopen, zodat de opening aan de buitenkant
lager is dan het gat aan de binnenkant.
s Plaats een mof (diameter 90 mm, niet meegeleverd) in het gat.
Opmerking:
Het gat moet enigszins aflopen omdat de afvoer hierdoor beter verloopt.
A Mof
B Gat
C (binnenkant)
D Muur
E (buitenkant)
27
3. Het binnenapparaat installeren
D
D
B
C
D
B
C
A
5
4
3
2
1
EF
G
I
K
J
H
K
I
G
H
Min.165
Min.60
Min.500
A
Min.165
Min.60
Min.500
A
Max.15
C
B
A
1 RP2.5, RP3
2 RP4
1
Fig. 3-6
2
Fig. 3-4
∗
Fig. 3-8
Fig. 3-7
Fig. 3-5
3
3) De muurbevestigingsmal aanbrengen
s Aangezien het binnenapparaat bijna 30 kilo weegt, moet de inbouwplaats
met zorg worden uitgekozen. Als de muur niet sterk genoeg lijkt, kunt u hem
verstevigen met behulp van platen of balken.
s De muurbevestigingsmal moet aan weerszijden en indien mogelijk ook in
het midden worden bevestigd. Zet hem nooit op één plaats vast en zorg
altijd dat de mal symmetrisch bevestigd is (het beste is de mal te bevestigen op alle plaatsen die met een vette pijl staan aangegeven). (Fig. 3-4)
s Zet de muurbevestigingsmal vast via de middelste rij gaten - diameter 12
mm - met behulp van bouten met een schroefdraad van M10 of W3/8
(doorloopbouten, boutanker en moeranker). U dient deze bouten zelf te kopen. Het uiteinde van de bout mag niet meer dan 15 mm, uit het muuroppervlak uitsteken. (Fig. 3-5)
Gebruik in een betonnen muur minstens twee bouten en in een muur van
celbeton minstens vier bouten.
A Muurbevestigingsmal B BevestigingsboutC Muur
Waarschuwing:
Bevestig de muurbevestigingsmal indien mogelijk op alle plaatsen die met een
vette pijl gemarkeerd zijn.
Voorzichtig:
Het apparaat moet horizontaal gemonteerd worden.
3.3. Voorbereiding voor aansluiting van de pijpen
Verwijder het vinylband waarmee de pijpen bij elkaar worden gehouden.
• U kunt het verwijderde vinylband gebruiken om de pijpen tijdelijk op de muur-
bevestigingsmal te bevestigen, terwijl u de linkerpijp aansluit.
1) Pijpen aan de achter-, rechter- en onderkant (Fig. 3-6)
1 Verwijder het paneel aan de rechterkant.
2) Pijpen links en linksachter
1 Verwijder het zijpaneel.
Wanneer u leidingen in de muur wegwerkt (Fig. 3-7)
Wanneer u de koelstofleiding, de afvoerleidingen, de leidingen voor de aansluiting
tussen binnen- en buitenapparaat, enzovoorts, in de muur wilt wegwerken voordat u
het apparaat installeert, is het mogelijk dat u de uiteinden die uit de muur steken
moet buigen en de lengten van de uiteinden moet aanpassen aan het apparaat.
• Maak de leidingen die u wilt wegwerken iets langer dan noodzakelijk is en instal-
leer vervolgens het apparaat.
A RechterpaneelC Plaatselijke leidingen
B DoorvoeropeningD Muurbevestigingsmal 1
2 Verwijder de vijf schroeven die met een pijltje staan aangegeven. (Fig. 3-8)
3 Verwijder het linkerpaneel en vervolgens het onderpaneel.
1. Duw vooronder op het zijpaneel (hiermee haakt u het zijpaneel los van het appa-
raat) en schuif tegelijkertijd het bovengedeelte van het zijpaneel naar links.
• Indien het binnenapparaat al is gemonteerd, moet u er op letten dat het apparaat
niet uit de muurbevestigingsmal valt.
• U zet het geheel weer in elkaar door de pal vooronder op het zijpaneel over het
apparaat te duwen en van links naar rechts te schuiven.
A RoosterD Pal
B LinkerpaneelE Zijpaneel
C OnderpaneelF Binnenapparaat
∗ Structuur van het zijpaneel en het apparaat (Fig. 3-9)
1. De pal van het paneel grijpt in de pal van het apparaat.
2. De pal van het paneel wordt in het gat van het apparaat gedaan.
3. De pal van het paneel grijpt in de pal van het apparaat.
4. Metaalplaat van het apparaat schuift in zijpaneel.
5. De pal van het paneel schuift in het binnenapparaat.
4
28
Fig. 3-9
Fig. 3-10
4 De afvoerslang kan op twee plaatsen worden aangebracht. Gebruik de plaats die
voor u het gemakkelijkst is en verwissel indien nodig de plaats van het afvoer-
bakje, de rubberen plug en de afvoerslang. (Fig. 3-10)
G Afvoerbakje
H Band
I Plug
J Afvoerslang
K Schroevedraaier
3. Het binnenapparaat installeren
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
D
25
1110
183
120
55
42
58
111
C
D
A
D
C
B
B
B
E
30
37
74
100
39
4
30
37
74
39
98
32
37
65
100
39
4
GFHI
D
C
A
E
B
J
M
K
J
L
340
80
1
3
Fig. 3-11
4. Installeren van de koelstofleidingen
Fig. 4-1
A Afsnijmaten tromp
Buitendiameter koperen pijp
(mm)øA (mm)
ø6,358,7 - 9,1
ø9,5212,8 - 13,2
ø12,716,2 - 16,6
ø15,8819,3 - 19,7
1
2
Afmetingen tromp
Fig. 4-2
3.4. Het binnenapparaat monteren (Fig. 3-11)
1 Zorg ervoor dat de metalen pallen van het binnenapparaat over de haken van de
muurbevestigingsmal vallen.
2 Als de pijpen zijn aangelegd, schroeft u het binnenapparaat op de muurbevestiging-
smal met behulp van de bevestigingsschroeven.
Opmerking:
Controleer of de pallen van het binnenapparaat goed over de haken van de
2
muurbevestigingsmal hangen.
3 De schroef die in Fig. met een vette pijl staat aangegeven, wordt alleen voor
transport gebruikt. Deze schroef moet verwijderd worden. Verwijder de schroef
voordat u met de installatie begint als er niet genoeg ruimte aan de linkerkant is
om hem te verwijderen nadat het apparaat is geïnstalleerd.
A Binnenapparaat
B Muurbevestigingsmal 1
C Haak
D Metalen pal van het binnenapparaat
E Bevestigingsschroeven
4.1. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1)
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal
bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met
isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of
meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak
voordat u de “flare”-moer vastdraait.
• Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast.
• Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan de
binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit.
B Aanhaalmoment flensmoer
Buitendiameter koperen pijp
(mm)(mm) (N·m)
ø6,351714 - 18
ø9,522234 - 42
ø12,72649 - 61
ø15,882968 - 82
ø15,8836100 - 120
C Breng koelolie aan op de aansluitingsoppervlakken.
D Gebruik de flensmoeren als volgt.
Binnenapparaat
(vloeistof)
Binnenapparaat (gas)
Buitenapparaat
(vloeistof)
Buitenapparaat (gas)
* Gebruik van de flensmoer op de gaskraan binnen zal gaslekkage of zelfs het los-
raken van pijpen tot gevolg hebben.
Buitendiameter flensmoerAanhaalmoment
RP2.5, 3
Flensmoer aan de
vloeistofkraan binnen
Flensmoer aan de
gaskraan binnen
Flensmoer aan de
vloeistofkraan buiten
Flensmoer aan de
gaskraan buiten
Flensmoer aan de
vloeistofkraan binnen
* Flensmoer in de
Flensmoer aan de
vloeistofkraan buiten
Flensmoer aan de
gaskraan buiten
RP4
accessoires van het
buitenapparaat
4.2. Plaats van de koelstof- en afvoerpijpen
1 Plaats van de koelstof- en afvoerpijpen (Fig. 4-2)
2 Bepaal de plaats van de doordrukopeningen op het apparaat (Fig. 4-3)
• Maak de doordrukopeningen met behulp van een zaag of een geschikt mes.
Voorzichtig:
Het zijpaneel moet worden verwijderd voordat u er een doordrukopening in
maakt. Als u een gat maakt terwijl het zijpaneel niet is verwijderd, kan de koelstofpijp in het apparaat beschadigd worden.
3 L-aansluitpijp (voor gaspijp) (Fig. 4-4)
A 107 mm (RP2.5, 3), 102 mm (RP4)H Voor de pijpen aan de onderkant
B AfvoerslangI Voor de pijpen aan de rechterkant
C VloeistofpijpJ L-aansluitpijp (optie)
D GaspijpK Zijde van het apparaat
E Afvoerslang in linkerpijpL Zijde van de aanwezige pijpleiding
F Doordrukopeningen op het apparaat zelfM Pijp
G Voor de pijpen aan de linkerkant
29
Fig. 4-3
Fig. 4-4
3
4. Installeren van de koelstofleidingen
ø20
O.D
A
B
C
D
E
F
F
I
J
G
H
1
S1 S2 S3
2
Vloeistofpijp
Band (groot) 4
Isolatiemateriaal 3
Gaspijp
Thermisch isolatiemateriaal
Band (klein) 4
voor vloeistofpijp
Thermisch
isolatiemateriaal voor
koelpijpen
Band (klein) 4
Vloeistofpijp
Fig. 4-5
5. Installatie van Draineerbuizen (Fig. 5-1)
Afvoerpijp op lokatieAfvoerpijp van het apparaat
Afvoersok
Ta p e
4.3. De koelstofpijpen aansluiten (Fig. 4-5)
1) Binnenapparaat
Voorzichtig:
Voordat u de pijpen rechts, onder, links en linksachter aansluit, moet u de meegeleverde L-aansluitpijp B aansluiten op de aanwezige pijpleiding.
Als u koperen leidingen gebruikt die u plaatselijk koopt:
Afmetingen van de koelstof- en afvoerpijpen
Item
Koelstofpijp
Afvoerleidingen van apparaat
• Het verloop van de afvoerpijpen moet 1/100 of meer zijn.
• Gebruik PVC pijpen, VP-20 voor de afvoerpijpen.
• Afvoerpijpen kunnen met een mes op het aansluitpunt worden doorgesneden als
de plaats van installatie dit nodig maakt.
• Bij het installeren van de VP-20 dient u plakband om de meegeleverde aftapbus te
plakken.
• Om te voorkomen dat er condensvocht druppelt, dient u viltband 5 over het isolatie-
materiaal om de koelstof- en afvoerpijpen in het apparaat te wikkelen, zoals op het
schema is aangegeven.
Voor een juiste afvoer moet de afvoerpijp worden geïnstalleerd volgens de
voorschriften van deze installatiehandleiding. De afvoerpijpen moeten
thermisch geïsoleerd worden om condensatie te voorkomen. Als de afvoerpijpen niet goed geïnstalleerd en geïsoleerd zijn, kan condensvocht op het
plafond, de vloer of andere eigendommen druppelen.
6.1. Binnenapparaat (Fig. 6-1)
1 Verwijder het rechter zijpaneel.
Schroef hiervoor de schroeven aan de onder- en rechterkant los. Verwijder het deksel
van de klemmenstrook door de bevestigingsschroef op dit deksel los te schroeven.
2 Sluit het netsnoer en de besturingskabel aan. (3 × 2,5 mm
s Deze kabels mogen niet lichter zijn dan flexikabels met
polychloropreenbekleding. (ontwerp 245 IEC 57)
s Maak de stroomkabel aan het regelkastje vast met gebruik van een buffer-
bus om meer trekkracht te krijgen (PG aansluiting of iets dergelijks).
• Aangezien het kastje met elektrische aansluitingen soms verwijderd moet worden
voor onderhoud of om andere redenen, moeten de snoeren voldoende speling
hebben.
• Het geheel moet worden geaard volgens klasse 3 (aardkabeldoorsnede: 2,5 mm
of meer).
Nadat de bedrading is aangelegd, brengt u de losgemaakte delen in omgekeerde
volgorde weer aan.
Waarschuwing:
De bedrading moet zo zijn aangebracht dat de netsnoeren niet gespannen staan,
dit om oververhitting of brand te voorkomen.
A Deksel klemmenstrook
B Schroef
C Band
D Deksel printplaatje
E Rechter zijpaneel
F Koppelstekker
G Klemmenstrook voor bedieningspaneel (optie)
H Klemmenstrook voor besturingskabels vanuit het buitenapparaat
I Bedrading voor de voeding & aansluitdraden
J Kabelklem
2
, 2-polig).
2
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.