MITSUBISHI MSZ-FH35VE-E1, MSZ-FH50VE-E1, MSZ-FH25VE-E1 User Manual [ru]

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-FH25VE MSZ-FH35VE MSZ-FH50VE
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte d’origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del original
Traduzione
dell’originale
Μετάφραση του αρχικού
Tradução do
original
OPERATING INSTRUCTIONS
• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating in­structions before use.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbe­dingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISATION
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le clima-
tiseur sous tension.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze be­dieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente estas instrucciones de funcionamiento.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
• Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio, leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαι­ωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρή­ση.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certi que­se de que lê estas instruções de operação antes da utilização.
For user
For den Anwender
A l’attention des clients
Voor de klant
Para los clientes
Per gli utenti
Για το χρήστη
Para o utilizador
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Português
Oversættelse af den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Перевод оригинала
BETJENINGSVEJLEDNING
• Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt og sikkert.
BRUKSANVISNING
• Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk så att den används sä­kert och på rätt sätt.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
• Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan önce bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройс­тва обязательно перед его использованием прочтите настоящее руководство по эксплуатации.
Til kunden
För användaren
Kullanıcı için
Для пользователя
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
En-1
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 2
NAME OF EACH PART 3
PREPARATION BEFORE OPERATION 3
I-SEE OPERATION 5
SELECTING OPERATION MODES 6
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 7
I-SAVE OPERATION 8
ECONO COOL OPERATION 8
NATURAL FLOW OPERATION 9
AIR PURIFYING OPERATION 9
POWERFUL OPERATION 9
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 9
WEEKLY TIMER OPERATION 10
CLEANING 11
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 12
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 13
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 13
SPECIFICATIONS 13
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote controller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled, altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure
that no substance other than the specifi ed refrigerant (R410A)
enters the refrigerant circuit.
• Any presence of foreign substance such as air can cause abnor­mal pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit break­down. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the air
inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunc­tion, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a pos­sibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside the unit, which may result in water leakage. Should detergent come in contact with electrical parts or the motor, it will result in a malfunction, smoke, or fi re.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the indoor/
outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
En-2
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw
them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explo­sion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humid­ity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left
open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to growth of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid ac­cidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheat­ing, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them thoroughly with clean water and immediately seek medical atten­tion.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a pos­sibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that
contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
IMPORTANT
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute
to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air
fi lters every 2 weeks.
Before starting the operation, ensure that the horizontal vanes are in the closed position. If operation starts when the horizontal vanes are in the open position, they may not return to the correct position.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air con­ditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation
location of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/ EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/ or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Fig. 1
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym­bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-3
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unit Remote controller
Front panel
Air purifying device Pages 9, 11
Air fi lter
Air cleaning fi lter (Electrostatic anti-allergy enzyme fi lter and deodorizing fi lter)
Operation indicator lamp
Horizontal
vane
Air outlet
(Air purifying) (Power)
Outdoor unit
Outdoor units may be different in appearance.
Air inlet
Emergency
operation
switch Page 6
i-see sensor Page 5
Remote control receiving
section
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Operation display section
Temperature
buttons Page 6
Operation select button
Page 6
ECONO COOL button Page 8
POWERFUL button Page 9
i-save button
Page 8
NATURAL FLOW button
Page 9
SENSOR (i-see) button
Page 5
CLOCK button
Page 3
Remote controller holder
• Install the remote con-
troller holder in a place where the signal can be received by the indoor unit.
• When the remote con-
troller is not used, place it in this holder.
Signal transmitting
section
Distance of signal : About 6 m
Beep(s) is (are) heard from the indoor unit when the signal is received.
ON/OFF (operate/stop) button
FAN speed control button Page 7
WIDE VANE button Page 7
VANE control button Page 7
PURIFIER button Page 9
INDIRECT/DIRECT button Page 5
TIME, TIMER set buttons
Pages 3, 9
Increase time Decrease time
WEEKLY TIMER set buttons Page 10
RESET button Page 3 Lid
Slide the lid down
to open the remote
controller. Slide it down
further to get to the
weekly timer buttons.
Only use the remote controller provid­ed with the unit. Do not use other remote controllers. If two or more indoor units are installed in proximity to one another, an indoor unit that is not intended to be operated may respond to the remote controller.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries
4.
Press RESET.
1.
Remove the front lid.
2.
Insert the negative
pole of AAA alkaline batteries fi rst.
3.
Install the front lid.
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
Do not use manganese batteries and leaking batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
correctly.
Setting current time
1.
Press CLOCK.
4.
Press CLOCK again.
• Press CLOCK gently using a thin instrument.
3.
Press the DAY button
to set the day.
2.
Press either the TIME button
or the TIMER buttons to set the time.
Each press increases/decreas-
es the time by 1 minute (10 minutes when pressed longer).
En-4
PREPARATION BEFORE OPERATION
1
2
3
Note:
The installation position can be set only when all the following conditions are met:
• The remote controller is powered off.
• Weekly timer is not set.
• Weekly timer is not being edited.
Hold down on the remote controller for 2 sec­onds to enter the position setting mode.
Select the target installation position by pressing .
(Each press of the displays the positions in order:)
(Center) (Right) (Left)
Press to complete the position setting.
Setting the installation position
Be sure to set the remote controller in accordance with the installed position of the indoor unit.
Installation position:
Left: Distance to objects (wall, cabinet, etc.) is less than 50 cm to the left Center: Distance to objects (wall, cabinet, etc.) is more than 50 cm to the left
and right
Right: Distance to objects (wall, cabinet, etc.) is less than 50 cm to the right
(Left) (Center) (Right)
Area Left Center Right
Remote controller display
En-5
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
I-SEE OPERATION
ABSENCE DETECTION
This function automatically changes the operation to energy-saving operation when nobody is in the room.
1
To activate this function, press until appears on the operation display of the remote controller.
2
Press again to release ABSENCE DETECTION.
INDIRECT/DIRECT mode
The INDIRECT/DIRECT mode offers fi nely-tuned operation by locating where an occupant is in the room.
1
Press during COOL, DRY, HEAT or AUTO mode to activate the INDIRECT/DIRECT mode. This mode is only available when the i-see control mode is effective.
i-see control mode
In the i-see control mode, the room temperature is controlled based on the sensible temperature.
1
Press during COOL, DRY, HEAT and AUTO mode to activate the i-see control mode.
• Press gently using a thin instrument.
lights. (Operation display section)
• The default setting is “active”.
2
Press again to activate ABSENCE DETECTION.
lights. (Operation display section)
3
Press again to release the i-see control mode.
2
Each press of changes INDIRECT/DIRECT in the following order:
(INDIRECT) (DIRECT) (OFF)
(INDIRECT) : An occupant will be less exposed to
direct airfl ow.
(DIRECT) : Mainly the vicinity of an occupant will
be air-conditioned.
• Horizontal and vertical airflow directions will be automatically select­ed.
• When more than a couple of people are in a room, the INDIRECT/DI­RECT mode may work less effectively.
• If you still feel uncomfortable with the air direction determined by the INDIRECT mode, adjust the air direction manually. Page 7
3
Canceling the i-see control mode automatically cancels the INDIRECT/DIRECT mode.
• The INDIRECT/DIRECT mode is also cancelled when the VANE or WIDE VANE buttons is pressed.
Note:
Do not touch the i-see sensor. This may cause malfunction of the i-see sen­sor.
• The intermittent operating sound is a normal sound produced when the i-see sensor is moving from side to side.
En-6
SELECTING OPERATION MODES
1
2
Press
to start the operation.
Press to select operation mode. Each press changes mode in the following order:
AUTO mode (Auto change over)
The unit selects the operation mode according to the difference between the room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
Auto Mode is not recommended if this indoor unit is connected to a MXZ
type outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, the unit may not be able to switch operation mode between COOL and HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode (Refer to table of Operation indicator lamp).
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than
-10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furni­ture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly. Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
FAN mode
Circulate the air in your room.
Note:
After COOL/DRY mode operation, it is recommended to operate in the FAN mode to dry inside the indoor unit.
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Press or to set the temperature. Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
Note:
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, cooling/dry/fan and heating opera­tions cannot be done at the same time. When COOL/DRY/FAN is selected with one unit and HEAT with another or vice versa, the unit selected last goes into standby mode.
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
Indication Operation state
Standby mode (only during multi system operation)
Lighted Blinking
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Note:
• The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature control does not work, and fan speed is set to High.
• In the emergency heating operation, the fan speed gradu­ally rises to blow out warm air.
• In the emergency cooling operation, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute, then the operation will start.
Set temperature : 24°C Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Airflow direction
Press to select fan speed. Each press changes fan speed in the following order:
(AUTO) (Silent) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommended to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
DRY/FAN:horizontal position. HEAT:position (4).
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower position is selected during COOL/DRY, the vane automati­cally moves to the horizontal position (3) after 0.5 to 1 hour to prevent any condensation from dripping.
Note:
Multi system operation
When several indoor units are operated simultaneously by one outdoor unit for heating operation, the temperature of the airfl ow may be low. In this case, it is recommended to set the fan speed to AUTO.
Press to select airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Always use the remote controller when changing the direction of air­flow. Moving the horizontal vanes with your hands causes them to mal­function.
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute, then the operation will start. The same is true in the emergency cooling operation.
• When the horizontal vanes seem to be in an abnormal position, see
page 12 .
• The right and left horizontal vanes set to the same level may not align perfectly.
Press to select horizontal airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
En-7
(
SWING
)
I-SAVE OPERATION
1
Press during COOL, ECONO COOL, or HEAT mode to select i-save mode.
2
Set the temperature, fan speed, and airfl ow direction.
• The same setting is selected from the next time by simply pressing
.
• Two settings can be saved. (One for COOL/ECONO COOL, one for HEAT)
• Select the appropriate temperature, fan speed, and airflow direction according to your room.
• Normally, the minimum temperature setting in HEAT mode is 16°C. However, during i-save operation only, the minimum temperature set­ting is 10°C.
ECONO COOL OPERATION
Press during COOL mode page 6 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycles according to the temperature airflow.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• ECONO COOL operation is also cancelled when the VANE, POWER­FUL, or NATURAL FLOW button is pressed.
What is “ECONO COOL”?
Swing airfl ow (change of airfl ow) makes you feel cooler than stationary airfl ow. So, even though the set temperature is automatically set at 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
Press again to cancel i-save operation.
• i-save operation also is cancelled when the MODE or POWERFUL button is pressed.
i-save operation
A simplified set back function enables to recall the preferred (preset) setting with a single push of the button. Press the button again and you can go back to the previous setting in an instance.
Example of use:
1. Low energy mode Set the temperature 2°C to 3°C warmer in COOL and cooler in HEAT mode. This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This ena­bles you to select your preferred setting with a single push of the button.
En-8
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NATURAL FLOW OPERATION
Press during COOL or FAN mode page 6 to start NATURAL FLOW operation.
POWERFUL OPERATION
Press start POWERFUL operation.
during COOL or HEAT mode page 6 to
Press again to cancel NATURAL FLOW opera­tion.
• NATURAL FLOW operation is also canceled when the POWERFUL or ECONO COOL button is pressed.
What is “NATURAL FLOW”?
Airfl ow that imitates a natural breeze is produced in this mode. The discomfort of being hit directly by constant, unnatural airfl ow will be reduced.
Note:
As the fan speed changes constantly during NATURAL FLOW operation, the sound of air fl ow, wind velocity and air fl ow temperature also change. This is not a malfunction.
AIR PURIFYING OPERATION
Press to start AIR PURIFYING operation.
• AIR PURIFYING lamp turns on. (Display section)
Press again to cancel AIR PURIFYING opera­tion.
• AIR PURIFYING lamp turns off. (Display section)
What is “AIR PURIFYING operation”?
In the AIR PURIFYING operation, the indoor unit built-in device reduces air­borne fungi, viruses, mold, and allergens.
Note:
• Never touch the air purifying device during operation. Although the air pu­rifying device is safety-conscious design, touching this device could be the cause of trouble as this device discharge high voltage electricity.
• A “hissing” sound may be heard during the air purifying operation. This sound is produced when plasma is being discharged. This is not a malfunction.
Air purifying lamp does not turn on if the front panel is not closed completely.
Fan speed : Exclusive speed for POWERFUL mode Horizontal vane : Set position, or downward airflow position during
• Temperature cannot be set during POWERFUL operation.
Press again to cancel POWERFUL operation.
• POWERFUL operation is also cancelled automatically in 15 minutes, or when the ON/OFF, FAN, ECONO COOL, NATURAL FLOW, or i-save button is pressed.
AUTO setting
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set time.
* or blinks. *
Make sure that the current time and day are set correctly.
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
Set the timer while or is blinking.
3
Press
or
again to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be set together. mark indicates the order of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 6 “Auto restart function”.
Page 3
En-9
WEEKLY TIMER OPERATION
• A maximum of 4 ON or OFF timers can be set for individual days of the week.
• A maximum of 28 ON or OFF timers can be set for a week.
E.g. : Runs at 24°C from waking up to leaving home, and runs at 27°C from
getting home to going to bed on weekdays.
Runs at 27°C from waking up late to going bed early on weekends.
Setting1 Setting2 Setting3 Setting4
Mon
Sun
ON OFF ON OFF
~
Fri
Sat
~
24°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Setting1 Setting2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
3
Press , , and to set ON/OFF, time, and temperature.
E.g. : [ON], [6:00]
Pressing selects ON/OFF timer.
Pressing
Pressing
and [24°C] are selected.
Note:
The simple ON/OFF timer setting is available while the weekly timer is on. In this case, the ON/OFF timer has priority over the weekly timer; the weekly timer
operation will start again after the simple ON/OFF timer is complete.
Setting the weekly timer
Pressing deletes timer setting.
* Hold down the button to change the time quickly.
adjusts the time.
adjusts the tem­perature.
Press and to continue setting the timer for other days and/or numbers.
4
Press to complete and transmit the weekly timer setting.
* which was blink-
ing goes out, and the
current time will be displayed.
Note:
• Press to transmit the setting information of weekly timer to the indoor unit. Point the remote controller toward the indoor unit for 3 seconds.
• When setting the timer for more than one day of the week or one number,
does not have to be pressed per each setting. Press once af-
ter all the settings are complete. All the weekly timer settings will be saved.
• Press to enter the weekly timer setting mode, and press and hold
for 5 seconds to erase all weekly timer settings. Point the remote
controller toward the indoor unit.
5
Press to turn the weekly timer ON. ( lights.)
* When the weekly timer is ON, the day of the week whose timer setting
is complete, will light.
* Make sure that the current time and day are set correctly.
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
* blinks.
2
Press and to select setting day and number.
E.g. : [Mon Tue ... Sun]
and [1] are selected.
Pressing selects the day of the week to be set.
* All days can be selected.
Pressing selects the setting number.
Press again to turn the weekly timer OFF. ( goes out.)
Note:
The saved settings will not be cleared when the weekly timer is turned OFF.
Checking weekly timer setting
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
* blinks.
2
Press or to view the setting of the particular day or number.
Press to exit the weekly timer setting.
Note:
When all days of the week are selected to view the settings and a different set­ting is included among them, will be displayed.
En-10
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Air fi lter
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• After washing with water, dry it well in shade.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fi re to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Air purifying device
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
Soak the fi lter together with its frame in lukewarm water and rinse it.
• After washing, dry it well in shade.
Air cleaning fi lter (Electrostatic anti-allergy enzyme fi lter,
blue)
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
Soak the fi lter and its frame in lukewarm water before rinsing it.
After washing, dry it well in shade.
Every year:
• Replace it with a new air cleaning fi lter for best performance.
• Parts Number MAC-2330FT-E
Install all tabs of the air fi lter.
Front panel
Hinge
Hole
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the illustration above.
• Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade.
3. Install the front panel by following the removal procedure in reverse. Close the front panel se­curely and press the positions indicated by the arrows.
and
Pull to remove from the air fi lter
(Deodorizing fi lter, black)
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or soak the framed fi lter in lukewarm water (30 to 40°C) for about 15 minutes. Rinse well.
• After washing, dry it well in shade.
• Deodorizing feature recovers by cleaning the fi lter.
When dirt or smell cannot be removed by cleaning:
• Replace it with a new air cleaning fi lter.
• Parts Number MAC-3000FT-E
Important
Clean the fi lters regularly for best performance and to reduce power consumption.
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters every 2 weeks.
Do not touch the i-see sensor.
The air purifying device does not function for safety for
a couple minutes after the operation starts or the front panel is opened/closed.
Do not disassemble the air purifying device.
Do not touch any parts other than the frame of the air
purifying device.
En-11
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated. • Is the breaker turned on?
The horizontal vane does not move.
The unit cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit. The swing operation of the HORI-
ZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
When SWING is selected in COOL/DRY/FAN mode, the lower horizontal vane does not move.
The airfl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
The operation stops for about
10 minutes in the heating
operation.
The unit starts operation by itself when the main power is turned on, but hasn’t received sign from the remote controller.
The two horizontal vanes touch each other. The horizontal vanes are in an abnormal posi­tion. The horizontal vanes do not return to the correct “close position”.
In COOL/DRY mode, when the
room temperature reaches near the set temperature, the outdoor unit stops, then the indoor unit
operates at low speed. The indoor unit discolors over
time.
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 9
• Are the horizontal vane and the vertical vane installed correctly?
• Is the fan guard deformed?
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute. After the reset has completed, the normal hori­zontal vanes’ operation resumes. The same is true in the emergency cooling operation.
• This protects the unit according to instructions
from the microprocessor. Please wait.
The cool air from the unit rapidly cools moisture in the air inside the room, and it turns into mist.
• This is for the swing operation of the HORIZON­TAL VANE to be performed normally.
• It is normal that the lower horizontal vane does not move when SWING is selected in COOL/ DRY/FAN mode.
• When the unit is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blowing down for 0.5 to 1 hour, the direction of the airfl ow is automatically set to horizontal position to prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the airfl ow tem­perature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane is automatically set to horizontal position.
• Outdoor unit is in defrost. Since this is completed in max.10 minutes, please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto restart function. Whe n the main pow er is turned off without stopping the unit with the remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power. Refer to “Auto restart function” page 6 .
Perform one of the following:
Turn off and on the breaker. Make sure the horizon­tal vanes move to the correct “close position”.
• Start and stop the emergency cooling operation and make sure the horizontal vanes move to the correct “close position”.
• When the room temperature deviates from the set temperature, the indoor fan starts running
according to the settings on the remote control­ler.
• Although plastic turns yellow due to the infl uence of some factors such as ultraviolet light and
temperature, this has no effect on the product
functions.
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound, similar to water fl owing, is heard from the unit.
When heating operation is
selected, operation does not start right away.
• A small amount of refrigerant continues to fl ow into the indoor unit even though it is not operat­ing.
• When operation is started during defrosting of
outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does
not rotate even though the com­pressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged from the outdoor unit.
• When the outside temperature is low during cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting operation
makes ice forming on the outdoor unit melt and drip down.
• In the heating operation, vapor generated by the defrosting operation looks like white smoke.
Symptom Explanation & Check points
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does not respond to the remote control signal.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated suffi ciently.
Air does not blow out soon in the heating operation.
• Is the temperature setting appropriate?
Page 6
• Is the fan setting appropriate? Please change fan speed to higher setting. Page 7
• Are the fi lters clean? Page 11
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean?
• Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out warm air.
Airfl ow
The air from the indoor unit
smells strange.
• Are the fi lters clean? Page 11
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean?
• The unit may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/con-
“Burbling” sound is heard. • This sound is heard when the outside air is
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
traction of the front panel, etc. due to change in temperature.
absorbed from the drain hose by turning on the range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed
water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is changed.
Timer
Weekly timer does not operate according to settings.
The unit starts/stops the opera­tion by itself.
• Is the ON/OFF timer set? Page 9
• Transmit the setting information of the weekly timer to the indoor unit again. When the infor­mation is successfully received, a long beep will sound from the indoor unit. If information fails to be received, 3 short beeps will be heard. Ensure information is successfully received. Page 10
• When a power failure occurs and the main power turns off, the indoor unit built-in clock will be incorrect. As a result, the weekly timer may not work normally.
Be sure to place the remote controller where
the signal can be received by the indoor unit.
Page 3
• Is the weekly timer set? Page 10
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli­fi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
En-12
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours. Page 6
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to favorable conditions for growth of fungi, such as mold.
2
3
Press
to stop the operation.
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke (such as cook­ing areas and factories, in which the properties of plastic could be changed and damaged).
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the house next door.
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 11
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
Electrical work
4
Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”, and follow the instructions. Page 3
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
Cordless
phone or
Portable
phone
Radio
1 m or more
Inverter-type fl uorescent lamp
Keep a space to prevent the pic-
ture distortion or
the noise.
TV
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
wall, etc.
Well­ventilated dry place
100 mm or
3 m or more
more
(25, 35/50)
200/500 mm or more
SPECIFICATIONS
Set name MSZ-FH25VE(HZ) MSZ-FH35VE(HZ) MSZ-FH50VE(HZ)
Model
Function Cooling Heating Cooling Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz Capacity kW 2.5 3.2 3.5
Input kW 0.485 0.580 0.82
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 1.15 1.55
IP code
Permissible excessive
operating pressure
Noise level
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
En-13
Indoor MSZ-FH25VE MSZ-FH35VE MSZ-FH50VE Outdoor MUZ-FH25VE(HZ) MUZ-FH35VE(HZ) MUZ-FH50VE(HZ)
Heating
4.0 5.0 6.0
Indoor kg 13.5 Outdoor kg 37 55
Indoor IP 20 Outdoor IP 24 LP ps MPa 1.64 HP ps MPa 4.15 Indoor (Super High/
High/Med./Low./Silent) Outdoor dB(A) 46 49 49 50 51 54
Indoor
32°C DB 23°C WB
21°C DB 15°C WB
27°C DB
20°C DB
dB(A) 42/36/29/23/20 44/36/29/24/20 42/36/29/24/21 44/36/29/24/21 44/39/35/31/27 46/39/34/29/25
Outdoor
MUZ-FH25/35/50VE MUZ-FH25/35/50VEHZ
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-25°C DB
-26°C WB DB: Dry Bulb
WB: Wet Bulb
Note:
1. Rating condition Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Heating — Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
2. Noise measurement is carried out in accordance with JIS C9612 and ISO 5151(T1).
0.80 1.38 1.48
Cooling
Heating
Ru-1
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1
УТИЛИЗАЦИЯ 2
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА 3
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 3
ОПЕРАЦИЯ I-SEE 5
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ 6
НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА 7
OПЕРАЦИЯ I-SAVE 8
ФУНКЦИЯ ECONO COOL 8
РЕЖИМ ЕСТЕСТВЕННОГО ПОТОКА 9
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА 9
РЕЖИМ POWERFUL 9
РЕЖИМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ON/OFF) NOS 9
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА 10
ЧИСТКА 11
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН 12
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ 13
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ 13
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 13
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Ввиду того, что в конструкции данного изделия использованы враща­ющиеся детали, а также детали, способные привести к поражению электрическим током, обязательно прочитайте данный раздел “Меры предосторожности” перед использованием прибора.
Так как предостерегающая информация, содержащаяся в данном разделе, каса­ется вашей безопасности, обязательно следуйте изложенным инструкциям.
После прочтения храните данное руководство вместе с руководством по установке прибора в легкодоступном месте и пользуйтесь ими для справок.
Символы и их значения
ПРЕ ДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ:
ОСТОРОЖНО :
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу для здоровья или с большой степенью вероятности может при­вести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы и т.д.
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу в зависимости от конкретных обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоединяйте шнур питания непосредственно к розетке. Не пользуйтесь удлинителем и не подсоединяйте к розетке пере­менного тока одновременно несколько устройств.
• Это может привести к перегреву, возникновению пожара или поражению электрическим током.
Убедитесь, что вилка чистая, и надежно вставьте ее в розетку.
• При загрязнении вилки может возникнуть пожар, или возможно поражение электрическим током.
Не скручивайте, не тяните, не повреждайте и не изменяйте шнур питания. Не подвергайте его воздействию тепла и не ставьте на него тяжелые предметы.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению электрическим током.
Во время эксплуатации не выполняйте включения/выключения выключателя или не отсоединяйте/подсоединяйте вилку.
• Это может привести к образованию искровых разрядов, которые могут стать причиной пожара.
• После выключения внутреннего блока с помощью пульта дис­танционного управления обязательно установите выключатель в положение OFF или выньте вилку.
Не подвергайте тело воздействию холодного воздуха в течение длительного времени.
• Это может отрицательно сказаться на здоровье.
Установка блока, изменение его положения, внесение измене­ний, разборка или ремонт блока не должны осуществляться пользователем.
• Неправильное обращение с кондиционером может привести к возникновению пожара, поражению электротоком, травмам и подтеканию воды. Проконсультируйтесь с дилером.
• При наличии повреждения в шнуре питания его следует заменить у производителя или его сервисного представителя во избежание опасной ситуации.
При установке, перемещении или техобслуживании прибора следите за тем, чтобы в охлаждающий контур не попало другое вещество, за исключением указанного хладагента (R410A).
• Присутст вие какого-л ибо иноро дно го вещест ва, например , воздуха, может привести к аномальному повышению давления, следствием которого может стать взрыв или травма.
• Использование любого иного хладагента, кроме указанного для системы, приведет к механическому отказу, неисправности системы или поломке прибора. В худшем случае это может при­вести к серьезному препятствию для обеспечения безопасности изделия.
Значение символики, используемой в тексте руководства
: Строго воспрещается.
: Тщательно следуйте инструкциям.
: Запрещается вставлять пальцы или палки и т.д.
: Запрещается вставать на внутренний/наружный прибор или
ставить на них какие-либо предметы.
:
Опасность поражения электрическим током. Будьте осторожны.
:
Обязательно отсоедините вилку шнура питания от розетки электропитания.
: Обязательно отключите электропитание.
Данное устройство не предназначено для использования людь­ми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями. При недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться данным устройством только под наблюдением лица, ответственного за безопасность, или после инструктажа по использованию прибора.
Дети должны быть под присмотром и не играть с устройс­твом.
Запрещается вставлять пальцы, палки или другие предметы в воздухозаборные или воздуховыпускные отверстия.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
В случае возникновения ненормальных условий (например, запах горения) выключите кондиционер и выньте вилку или установите выключатель в положение OFF.
• При продолжении эксплуатации в ненормальных условиях может произойти неисправность, возникнуть пожар, а также возможно поражение электрическим током. В этом случае обратитесь к дилеру.
Если кондиционером не осуществляется охлаждение или обог­рев, возможно, имеется утечка хладагента. В этом случае обра­титесь к дилеру. Если во время ремонта необходима заправка блока хладагентом, обратитесь за подробными сведениями к специалисту по обслуживанию.
• Хладагент, используемый в системе кондиционера, не представ­ляет опасности для здоровья. Как правило, утечка не происходит. Тем не менее при утечке хладагента и его соприкосновении с источником тепла, например тепловентилятором, парафиновым нагревателем или духовкой, образуется вредный газ.
Пользователю запрещается предпринимать попытки очистки внутренней части внутреннего блока. При необходимости в очистке внутренней части этого блока обратитесь к дилеру.
• Применение ненадлежащих чистящих средств может привести к повреждению пластиковых материалов внутренней части прибора, которое может привести к утечке воды. Попадание чистящего вещества на электрические детали двигателя приведет к неис­правности, выделению дыма или возгоранию прибора.
ОСТОРОЖНО
Запрещается касаться воздухозаборного отверстия или алюми­ниевого оребрения внутреннего/наружного блока.
• Это может привести к травмам.
На блоке запрещается использовать инсектициды или легко­воспламеняющиеся аэрозоли.
• Это может привести к пожару или деформации блока.
Ru-2
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Под прямым потоком воздуха не должны находиться домашние животные или растения.
• Это может привести к травмам животных и повреждениям расте­ний.
Запрещается ставить другие электроприборы или мебель под внутренний/наружный прибор.
• С блока может капать вода, что может привести к их повреждению или неисправностям.
Запрещается оставлять данный блок на поврежденном устано­вочном основании.
• Блок может упасть и нанести травмы.
Для эксплуатации или очистки блока не вставайте на неустой­чивую скамью.
• При падении можно получить травмы.
Запрещается тянуть за шнур питания.
• Это может привести к разрыву части провода с жилами, что, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
Запрещается заряжать и разбирать батарейки и бросать их в огонь.
• Это может привести к утечке электролита или возникновению пожара, а также взрыву.
Запрещается использовать блок в течение более 4 часов при высокой влажности (80% относительной влажности или выше) и (или) при открытой наружной двери или окнах.
• Это может привести к тому, что конденсат в кондиционере может капать, промачивая или повреждая мебель.
• Водный конденсат в кондиционере может способствовать появле­нию грибков и плесени.
Блок запрещается использовать в специальных целях, например для хранения продуктов, разведения животных, выращивания растений или сохранения точных устро йств или предметов искусства.
• Это может привести к снижению качества или причинить вред животным и растениям.
Не подвергайте легковоспламеняющиеся приборы воздействию прямого потока воздуха.
• Это может привести к неполному сгоранию горючих веществ.
Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни было причинам во избежание случайного проглатывания.
• Попадание элемента питания в пищеварительную систему может стать причиной удушья и/или отравления.
Перед очисткой блока выключите его и выньте вилку или устано­вите выключатель в положение OFF.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
Если блок не планируется использовать в течение продолжи­тельного времени, выньте вилку питания из розетки и установите выключатель в положение OFF.
• На блоке может скопиться грязь, которая, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
При замене всех батареек пульта дистанционного управления заменяйте их новыми батарейками одинакового типа.
• При использовании старой батарейки с новой может произойти перегрев, утечка или взрыв.
Если электролит попадет на вашу кожу или одежду, тщательно смойте его чистой водой.
• Если электролит попадет в глаза, тщательно промойте их чистой водой и сразу же обратитесь к врачу.
Убедитесь, что место хорошо вентилируется при работе блока с легковоспламеняющимися приборами.
• Недостаточная вентиляция может привести к кислородному голо­данию.
Установите выключатель в положение OFF во время грозы и при вероятности удара молнии.
• Удар молнии может привести к повреждению блока.
После использования кондиционера в течение нескольких сезо­нов выполните осмотр и обслуживание в дополнение к обычной очистке.
• Скопление грязи или пыли внутри блока может привести к появле­нию неприятного запаха, грибков и плесени, засорению дренажного канала и вытеканию воды из внутреннего блока. Обратитесь к ди­леру по вопросам осмотра и обслуживания, для которых требуются специальные знания и умения.
Запрещается прикасаться к выключателям мокрыми руками.
• Это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается выполнять очистку кондиционера водой или поме­щать на него предметы, содержащие воду, например вазу.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению элек­трическим током.
Не вставайте на наружный блок и не ставьте на него никаких предметов.
• При падении предметов возможно получение травм.
ВАЖНО
Загрязненные фильтры являются причиной образования конденсата в конди­ционере, что может способствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
Перед началом эксплуатации убедитесь, что горизонтальные заслонки нахо­дятся в закрытом положении. Если горизонтальные заслонки будут находиться в открытом положении в начале эксплуатации, они могут не вернуться в пра­вильное положение.
При установке прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для установки кондиционера воздуха обратитесь к своему дилеру.
• Установка не должна осуществляться пользователем, поскольку для этого требуются специальные знания и умения. Неправильная установка кондиционера может привести к утечке воды, возникно­вению пожара или поражению электрическим током.
Обеспечьте для кондиционера отдельный источник питания.
• В противном случае может произойти перегрев или возникнуть пожар.
Запрещается устанавливать прибор в местах возможной утечки воспламеняющегося газа.
• При утечке и скоплении газа рядом с наружным блоком может произойти взрыв.
Правильно заземлите блок.
• Запрещается подсоединять провод заземления к газовым и водо­проводным трубам, молниеотводам или проводу телефонного за­земления. Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током.
ОСТОРОЖНО
Устанавливайте выключатель утечки на землю в зависимости от места установки кондиционера (например, в местах с высокой влажностью).
• Если выключатель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электрическим током.
Убедитесь, что слив воды осуществляется надлежащим обра­зом.
• При неправильном использовании дренажного канала вода из внут­реннего/наружного блока может капать, промачивая или повреждая мебель.
В случае возникновения ненормальных условий
Сразу же выключите кондиционер и обратитесь к дилеру.
УТИЛИЗАЦИЯ
По вопросам утилизации данного изделия обратитесь к своему дилеру.
Примечание:
Данный символ применяется только в странах ЕС. Данный символ соответствует директиве 2002/96/EC, Статья 10, информация для пользователей, и Прило­жению Annex IV и/или директиве 2006/66/EC, Статья 20, информация для конечных пользователей, и При­ложению II.
Fig. 1
Ru-3
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
Горизонтальная заслонка
Теплообменник
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА
Внутренний прибор Пульт дистанционного управления
Передняя панель
Воздушный фильтр
Фильтр очистки воздуха (Электростати­ческий антиал­лергенный эн­зимный фильтр и дезодорирую­щий фильтр)
(Очистка воздуха) (Питание)
Индикаторная лампочка работы
Горизон­тальная заслонка
Воздуховыпускное отверстие
Устройство очистки воздуха
Стр 9, 11
Воздухозаборное отверстие
Переключатель аварийной эксплуатации
Стр. 6
Датчик i-see Стр. 5
Зона приема сигналов с пульта дистанцион­ного управления
Наружный прибор
Воздухозаборные отверстия (сзади и сбоку)
Трубы
Дренажный шланг
Воздуховыпускное отверстие
Выходное дренажное отверстие
Внешний вид устройств, предназначенных для использования на улице, может отличаться.
Сектор рабо­чего дисплея
Кнопки регу­лирования температуры
Стр. 6
Кнопка выбора
Стр. 6
режима Кнопка ECONO
COOL (ЭНЕРГОС­БЕРЕЖЕНИЕ ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ)
Стр. 8
Кнопка управле­ния мощностью POWERFUL
Стр. 9
Кнопка i-save
Стр. 8
Кнопка NATURAL FLOW (ЕСТЕСТ-
ВЕННЫЙ ПОТОК)
Стр. 9
Кнопка SENSOR (ДАТЧИК) (i-see) Стр. 5
Кнопка CLOCK
Стр. 3
Держатель пульта дис­танционного управления
• Установите держатель пульта дистанционно­го управления в мес­те, сигнал из которого будет приниматься внутренним блоком.
• Если пульт дистанци­онного управления не используется, помес­тите его в этот держа­тель.
Пользуйтесь только пультом дистан­ционного управления, поставляемым с прибором. Не используйте другие пульты дис­танционного управления. Если два или более внутренних бло­ка установлены близко друг к другу, то один из внутренних блоков может ошибочно принять сигнал пульта дис­танционного управления, направлен­ного на другой блок.
Излучатель сигналов Расстояние сигнала: приблизительно 6 м
Звук воспроизводится внутренним блоком при получении сигнала.
Кнопка ON/OFF (работа/останов)
Кнопка управления скоростью вентилято­ра FAN Стр. 7
Кнопка управления шириной заслонки WIDE VANE Стр. 7
Кнопка управления заслонкой VANE
Стр. 7
Кнопка PURIFIER (ОЧИСТИТЕЛЬ)
Стр. 9
Кнопка INDIRECT/ DIRECT (НЕПРЯМОЙ/ ПРЯМОЙ) Стр. 5
Кнопки TIME, TIMER (установка времени, уста­новка таймера) Увеличение времени Уменьшение времени
Кнопки WEEKLY TIMER (установка недельного
таймера)
Стр. 10
Кнопка RESET Стр. 3 Крышка Сдвиньте крышку вниз, чтобы получить доступ к пульту дистанционного уп­равления. Сдвиньте крышку далее вниз, чтобы получить доступ к кнопкам настройки недельного таймера.
Стр. 3, 9
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией: Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и/или установите выключатель в положение ON.
Установка батареек пульта дистанци­онного управления
Нажмите кнопку
4.
RESET.
Снимите переднюю
1.
крышку.
Вставляйте щелоч-
2.
ные батареи ААА вначале отрицатель­ным полюсом.
Установите переднюю крышку.
3.
• Убедитесь, что полярность соблюдена правильно.
• Запрещается использовать марганцевые батарейки. Это может привести к неисправности пульта дистанционного управления.
• Не пользуйтесь аккумуляторными батарейками.
• Заменяйте все батарейки на новые батарейки одинакового типа.
• Батарейки можно использовать в течение приблизительно 1 года. Тем не менее батарейки с истекшим сроком хранения работают меньше.
• Осторожно нажмите RESET (сброс) остроконечным предметом. Если не нажать кнопку RESET, кондиционер может работать неправильно.
Установка текущего времени
Нажмите кнопку
1.
CLOCK.
2.
Еще раз нажмите
4.
кнопку CLOCK.
• Осторожно нажмите CLOCK (часы) остроконеч­ным предметом.
Нажмите кнопку
3.
DAY (ДЕНЬ), чтобы задать день.
Нажмите либо кнопку TIME
(ВРЕМЯ) или кнопки TIMER (ТАЙМЕР), чтобы задать время. При каждом нажатии происхо­дит увеличение/уменьшение времени на 1 минуту (10 минут при длительном нажатии).
Ru-4
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
1
Нажмите и удерживайте в течение 2 секунд кнопку
на пульте дистанционного управления, что-
бы войти в режим настройки места установки.
2
Выберите окончательное место установки нажатием
.
(Каждое нажатие отображает место установ­ки в заданном порядке:)
(По центру) (Справа) (Слева)
3
Нажмите , чтобы завершить настройку места установки.
Примечание:
Место установки может быть настроено только при выполнении нижепе­речисленных условий.
• Питание пульта дистанционного управления отключено.
• Таймер на неделю не настроен.
• Таймер на неделю не редактируется.
Настройка места установки
Обязательно настройте пульт дистанционного управления в соответствии с настроенным местом установки внутреннего прибора.
Место установки:
Слева: расстояние до объектов (стены, шкафа и т. д.) менее 50 см сле-
ва.
По центру: расстояние до объектов (стены, шкафа и т. д.) более 50 см слева
и справа.
Справа: расстояние до объектов (стены, шкафа и т. д.) менее 50 см спра-
ва.
(Слева) (По центру) (Справа)
Зона Слева По центру Справа
Индикация на пульте дистанци­онного управ­ления
Ru-5
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ОПЕРАЦИЯ I-SEE
ABSENCE DETECTION (ОБНАРУЖЕНИЕ ОТСУТСТВИЯ)
Данная функция автоматически переводит устройство в режим энергосбе­режения, если в помещении отсутствуют люди.
1
Чтобы активировать данную функцию, нажмите кнопку и удерживайте ее до появления на ра­бочем дисплее пульта дистанционного управления индикации .
2
Снова нажмите кнопку , чтобы отключить ABSENCE DETECTION (ОБНАРУЖЕНИЕ ОТСУТС­ТВИЯ).
Режим INDIRECT/DIRECT (НЕПРЯМОЙ/ПРЯМОЙ)
Режим INDIRECT/DIRECT (НЕПРЯМОЙ/ПРЯМОЙ) обеспечивает тонкую настройку функционирования, определяя местоположение человека в комнате.
Режим управления i-see
В режиме управления i-see температура в помещении регулируется на основе “ощущаемой температуры”.
1
Для включения режима управления i-see нажмите кнопку в режиме COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ), DRY (СУШКА), HEAT (ОБОГРЕВ) или AUTO.
• Осторожно нажмите остроконечным предме­том.
• Появляется значок . (сектор рабочего дис­плея).
• Настройка по умолчанию: active (включено).
2
Снова нажмите кнопку , чтобы активировать ABSENCE DETECTION (ОБНАРУЖЕНИЕ ОТСУТС­ТВИЯ).
• Появляется значок . (сектор рабочего дисплея).
3
Снова нажмите кнопку для выключения режима управления i-see.
1
Для включения режима INDIRECT/DIRECT нажмите кнопку в режиме COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ), DRY (СУШКА), HEAT (ОБОГРЕВ) или AUTO. Дан-
ный режим доступен только при включенном режи­ме управления i-see.
2
Каждое нажатие кнопки изменяет режим INDIRECT/DIRECT в следующем порядке:
(INDIRECT) (DIRECT) (OFF)
(INDIRECT) : человек будет в меньшей степени
подвержен воздействию прямого потока воздуха.
(DIRECT) : кондиционирование воздуха осу-
ществляется преимущественно в зоне непосредственной близости от человека.
• Выбор направлений горизонтальных и вертикальных потоков осу­ществляется автоматически.
• Если в помещении находится несколько человек, эффективность режима INDIRECT/DIRECT может быть снижена.
• Если вы по-прежнему испытываете дискомфорт в связи с задан­ным режимом INDIRECT направлением воздушного потока, отре­гулируйте его вручную. Стр. 7
3
Отмена режима управления i-see автоматически отменяет режим INDIRECT/DIRECT.
• Режим INDIRECT/DIRECT также отменяется нажатием кнопок VANE (ЗАСЛОНКА) или WIDE VANE (ШИРОКАЯ ЗАСЛОНКА).
Примечание:
Не дотрагивайтесь до датчика i-see. Это может привести к нарушению работы датчика i-see.
• Прерывистый звук во время работы считается нормальным явлением: это звук, возникающий при движении датчика i-see из стороны в сторо­ну.
Ru-6
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ
1
Нажмите
2
Нажмите , чтобы выбрать режим работы. При каж­дом нажатии режимы изменяются в следующем порядке:
, чтобы начать работу.
Автоматический режим AUTO (Автоматическое переключение)
Блоком выбирается рабочий режим в соответствии с разницей комнат­ной и установленной температуры. В режиме AUTO блоком переклю­чается режим (COOL↔HEAT) при разнице комнатной температуры в 2°C по сравнению с установленной температурой, которая сохраняется дольше 15 минут.
Примечание:
Не рекомендуется использовать Auto Mode (автоматический режим), если данный внутренний блок подключен к наружному прибору типа MXZ. При одновременной эксплуатации нескольких внутренних блоков переключение режима эксплуатации прибора между COOL (охлаждение) и HEAT (обогрев) может быть невозможным. В этом случае внутренний блок перейдет в ре­жим ожидания (См. таблицу “Индикаторная лампочка работы”).
Режим охлаждения COOL
Холодный воздух подается при необходимой температуре.
Примечание:
Не включайте режим COOL (охлаждение) при очень низкой темпера­туре окружающего воздуха (ниже -10°C). С блока может капать кон­денсат, который может промочить или повредить мебель и т.д.
Режим сушки DRY
Осушение воздуха в комнате. Воздух в комнате можно немного охладить. Во время работы в режиме DRY температуру нельзя установить.
Режим обогрева HEAT
Теплый воздух подается при необходимой температуре.
Режим вентиляции FAN
Обеспечивает циркуляцию воздуха в комнате.
Примечание:
После работы в режиме COOL/DRY (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА) реко­мендуется перейти в режим FAN (ВЕНТИЛЯТОР), чтобы высушить
внутренний прибор изнутри.
(AUTO) (ОХЛАЖДЕНИЕ) (СУШКА) (ОБОГРЕВ)
3
Нажмите или , чтобы установить тем-
(ВЕНТИЛЯТОР)
пературу. При каждом нажатии температура повышается или понижается на 1°C.
Нажмите , чтобы остановить работу.
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Один наружный блок может управлять двумя и более внутренними блоками. При одновременной работе нескольких внутренних блоков операции охлаж­дения/сушки/вентиляции и обогрева не могут выполняться единовременно. При выборе режима COOL/DRY/FAN на одном блоке и режима HEAT на другом (или наоборот) блок, на котором режим выбран позднее, переходит в режим ожидания.
Индикаторная лампочка работы
Индикаторной лампочкой работы обозначается состояние блока.
Индикация Режим работы
Режим ожидания (только во время работы мульти­системной модели)
Горит Мигает
Аварийная эксплуатация
Когда использование пульта дистанционного управления невозможно...
Аварийную эксплуатацию можно включить путем нажатия переключателя аварийной эксплуатации (E.O.SW) на внутреннем блоке.
При каждом нажатии E.O.SW режимы работы переключа­ются в следующем порядке:
Индикаторная лампочка работы
Аварийное охлаждение COOL
Аварийный обогрев HEAT
Стоп
Примечание:
• Первые 30 минут работы являются тестовым прогоном. Управление температурой не работает, а для скорости вентилятора установлено значение High (Высокая).
В режиме аварийного обогрева скорость вентилятора постепен­но увеличивается для обеспечения выдувания теплого воздуха.
• В режиме аварийного охлаждения положение гори­зонтальных заслонок будет сброшено приблизительно через минуту, после чего они начнут работу.
Установленная температура: 24°C Скорость вентилятора: средняя Горизонтальная заслонка: авто
Функция повторного автозапуска
Если произошел сбой питания или электропитание прибора было выклю­чено во время его работы, функция повторного автозапуска автоматически настраивает прибор на работу в том режиме, который был задан с помощью пульта дистанционного управления до отключения электропитания. Когда таймер установлен, настройка таймера отменяется и блок начинает работу при возобновлении подачи питания.
Если вы не хотите пользоваться этой функцией, обратитесь к предста­вителю сервисной службы, так как потребуется изменить настройки данного прибора.
Ru-7
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
Н
АСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Направление потока воздуха
Нажмите , чтобы выбрать скорость вентиля­тора. При каждом нажатии скорость вентилятора изменяется в следующем порядке:
(AUTO) (
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
• Используйте большую скорость вентилятора для более быстрого охлаждения/нагрева помещения.
• Меньшую скорость вентилятора используют для бесшумной работы устройства.
Бесшумный режим
) (Низкий) (Средний) (
Высокий
) (
Очень высокий
)
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Когда несколько внутренних блоков управляются одновременно одним на­ружным прибором в режиме нагрева, температура потока воздуха может быть низкой. В этом случае рекомендуется задавать скорость вентилятора в режиме AUTO.
(AUTO) .........Заслонка установлена в положение для более эффектив-
(Вручную) ....Для эффективного кондиционирования воздуха установите
(Swing) .........Заслонка периодически перемещается вверх и вниз.
ной подачи воздушного потока. COOL/DRY/FAN: горизон­тальное положение. HEAT:положение (4).
COOL/DRY в верхнее положение, а HEAT — в нижнее. При установке COOL/DRY в нижнее положение заслонка авто­матически перемещается в горизонтальное положение (3) через 0,5—1 ч во избежание просачивания конденсата.
Нажмите , чтобы выбрать направление воздушного потока. При каждом нажатии направле­ние воздушного потока изменяется в следующем
порядке:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
• При изменении направления потока воздуха обязательно исполь­зуйте пульт дистанционного управления. Перемещение горизон­тальных заслонок вручную приводит к их неисправности.
• При установке в положение включения выключателя положение горизонтальных заслонок будет сброшено приблизительно через минуту, после чего они начнут работу. Заслонки функционируют аналогичным образом и в режиме аварийного охлаждения.
• Если горизонтальные заслонки находятся в положении, которое кажется необычным, см.
• Правая и левая горизонтальные заслонки, установленные на один уровень, могут быть недостаточно выровнены.
стр. 12
.
Нажмите , чтобы выбрать горизонтальное направление потока воздуха. При каждом нажатии направление потока воздуха изменяется в следую­щем порядке:
(
SWING
)
Ru-8
OПЕРАЦИЯ I-SAVE
1
Для выбора режима i-save нажмите во время работы кондиционера в режимах COOL, ECONO COOL или HEAT.
2
Задайте температуру, скорость вентилятора и на­правление воздушного потока.
• Эта же настройка выбирается в следующий раз путем нажатия
.
• Пользователь может сохранить две настройки. (Одну - для режи­ма COOL/ECONO COOL, а вторую - для режима HEAT)
• Выберите температуру, скорость вентилятора и направление воз­душного потока с учетом параметров помещения.
• Как правило, минимальная температура в режиме HEAT (обогрев) задается на уровне 16°C. Однако в течение отдельной операции i-save минимальная температура задается на уровне 10°C.
ФУНКЦИЯ ECONO COOL
В режиме COOL нажмите cтр. 6 , чтобы запустить функцию ECONO COOL.
В соответствии с температурой потока воздуха в различных циклах прибор будет работать в режиме вертикального качания.
Снова нажмите , чтобы отменить функцию ECONO COOL.
Операция ECONO COOL также отменяется при нажатии кнопки VANE, POWERFUL или NATURAL FLOW.
Что такое функция “ECONO COOL”?
Качающийся воздушный поток (изменение направления воздушного потока) приносит ощущение дополнительной свежести по сравнению с воздушным потоком постоянного направления. Поэтому, несмотря на то, что задан­ная температура автоматически устанавливается на 2°C выше, имеется возможность осуществления операции охлаждения и поддерживаются комфортные условия. В результате можно экономить электроэнергию.
Для отмены операции i-save снова нажмите .
• Операция i-save отменяется также при нажатии кнопки MODE (ВЫБОР РЕЖИМА) или POWERFUL (ИНТЕНСИВНОЕ).
Операция i-save
Функция упрощенного повторного ввода настроек позволяет воспроизво­дить предпочтительные (предварительно заданные) настройки одним на-
жатием кнопки . Повторное нажатие этой кнопки возвращает преды­дущие настройки.
Пример использования:
1. Режим малой мощности Задавайте температуру на 2-3°C теплее в режиме COOL и прохладнее в режиме HEAT. Такая настройка используется для помещений, где нет людей, а также во время сна.
2. Сохранение часто используемых настроек Сохраняйте свои предпочтительные настройки для режимов COOL/ ECONO COOL и HEAT. Это позволит выбрать свои предпочтительные настройки одним нажатием кнопки.
Ru-9
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
РЕЖИМ ЕСТЕСТВЕННОГО
ПОТОКА
РЕЖИМ POWERFUL
Нажмите кнопку в режиме COOL (ОХЛАЖ НИЕ) или FAN (ВЕНТИЛЯТОР) стр. 6 , чтобы запустить режим NATURAL FLOW (ЕСТЕСТВЕННЫЙ ПОТОК).
Для отмены режима NATURAL FLOW (ЕСТЕСТВЕН­НЫЙ ПОТОК) снова нажмите кнопку .
Режим NATURAL FLOW также можно отменить нажатием кнопки POWERFUL (ИНТЕНСИВНОЕ) или ECONO COOL (ЭКОНОМИЧНОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ).
Что такое “NATURAL FLOW (ЕСТЕСТВЕННЫЙ ПОТОК)”
В этом режиме создается поток воздуха, имитирующий естественный лег­кий ветерок. Ощущение дискомфорта, возникающее при прямом воздейс­твии постоянного, неестественного воздушного потока, уменьшается.
Примечание:
Поскольку скорость вентилятора постоянно меняется во время выполнения операции NATURAL FLOW звук и скорость перемещения воздушного потока, а также его температура тоже меняются. Это не является неисправностью.
ДЕ-
Нажмите в режиме COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) или HEAT (ОБОГРЕВ) стр. 6 для запуска режима POWERFUL (ИНТЕНСИВНОЕ).
Скорость вентилятора : специальная скорость для режима
Горизонтальная заслонка : установите положение заслонки или по-
• В режиме POWERFUL невозможно задать температуру.
?
Чтобы отменить режим POWERFUL, повторно на­жмите кнопку .
• Кроме того, отмена режима POWERFUL выполняется автома­тически через 15 минут либо при нажатии кнопок ON/OFF, FAN, ECONO COOL, NATURAL FLOW или i-save.
Р
ЕЖИМ ТАЙМЕРА
(ТАЙМЕР ON/OFF) NOS
РЕЖИМ ОЧИСТКИ ВОЗДУХА
Нажмите кнопку , чтобы запустить режим AIR PURIFYING (ОЧИСТКА ВОЗДУХА).
Включится индикатор AIR PURIFYING (ОЧИСТКА ВОЗДУХА). (дисплей).
Чтобы отменить режим AIR PURIFYING (ОЧИСТКА ВОЗДУХА), снова нажмите кнопку .
Индикатор AIR PURIFYING (ОЧИСТКА ВОЗДУХА) погаснет. (дисплей).
Что такое “Режим AIR PURIFYING (ОЧИСТКА ВОЗДУХА)”?
В режиме AIR PURIFYING (ОЧИСТКА ВОЗДУХА) встроенное устройство внутреннего прибора снижает концентрацию грибков, вирусов, плесени и аллергенов, попадающих внутрь с воздушным потоком.
Примечание:
Не прикасайтесь к устройству очистки воздуха в процессе его работы. Хотя устройство очистки воздуха конструктивно безопасно, прикосновение к нему может стать причиной поражения электроразрядом высокого напряжения.
Устройство очистки воздуха может издавать в процессе работы свистящий звук. Этот звук возникает во время плазменного разряда. Это не является неисправностью.
Индикатор очистки воздуха не включается при неплотно закрытой передней панели.
1
Чтобы настроить таймер, во время работы нажмите кнопку или .
(таймер ВКЛЮЧЕНИЯ) : в заданное время прибор
(таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ) : в заданное время прибор
* Мигание кнопки или .
*
Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно. Стр. 3
2
Чтобы задать время таймера, используйте кнопки
(увеличить) и (уменьшить).
При каждом нажатии заданное время увеличивается или уменьша­ется на 10 минут.
• Настраивать таймер следует, когда мигает значок или .
3
Чтобы отменить таймер, снова нажмите кнопку
или .
Примечание:
• Таймеры ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.) можно установить вместе. Значок показывает очередность работы таймера.
• Если при установленном таймере ON/OFF произошел сбой в подаче питания, см. раздел “Функция повторного автозапуска” на стр. 6 .
POWERFUL
ложение нисходящего воздушного пото­ка во время действия настройки AUTO
ВКЛЮЧИТСЯ.
ВЫКЛЮЧИТСЯ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Для каждого отдельного дня недели можно задать до 4 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Для одной недели можно задать до 28 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Например : Устройство работает при 24°C с момента пробуждения пользователя до его ухода из дома и при 27°C с
момента возвращения пользователя домой и до отхода ко сну в рабочие дни. Устройство работает при 27°C с момента позднего пробуждения пользователя и до раннего отхода ко сну в выходные дни.
Настройка1 Настройка2 Настройка3 Настройка4
Mon
Sun
ON OFF ON OFF
~
Fri
Sat
~
24°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Настройка1 Настройка2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
Примечание:
Простая настройка таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) до­ступна, если включен недельный таймер. В этом случае таймер ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) имеет более высокий приоритет, чем недельный таймер; работа недельного таймера возобновляется после окончания работы таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
3
Нажмите , и , чтобы задать ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ), время и температуру.
Путем нажатия выберите таймер ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
При нажатии на­стройка таймера удаляется.
* Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы быстро изменить время.
Нажмите и , чтобы перейти к настройке тайме­ра для других дней недели и (или) номеров дней недели.
4
Нажмите , чтобы завершить и сохранить на­стройку недельного таймера.
Примечание:
• Нажмите таймера во внутренний блок. Направьте пульт дистанционного управле-
ния на внутренний блок и удерживайте в течение 3 секунд.
При настройке таймера для более чем одного дня недели или одного номера, нет необходи­мости нажимать для каждой настройки. Нажмите один раз после того, как
все настройки завершены. Все настройки недельного таймера будут сохранены.
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера, нажмите
и удерживайте в течение 5 секунд, чтобы удалить все настройки недельного
таймера. Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок.
, чтобы передать информацию о настройках недельного
Путем нажатия
настройте время.
Например:
Выберите [ON (ВКЛ.)], [6:00] и [24°C].
Путем нажатия
настройте темпе­ратуру.
* Мигающая пиктог-
рамма гаснет, и отображается текущее время.
Настройка недельного таймера
* Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно.
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера.
* мигает.
2
Нажмите и , чтобы перейти к настройке дня и номера.
Например: [Mon (Пн) Tue
Путем нажатия можно выбрать день недели для настройки.
* Можно выбрать все дни недели.
Путем нажатия можно выбрать номер дня для настройки.
(Вт)... Sun (Вс)] и [1] выбраны.
5
Нажмите , чтобы ВКЛЮЧИТЬ (ON) недельный таймер. (Загорается .)
* При ВКЛЮЧЕННОМ (ON) недельном таймере будет светиться индика-
тор дня недели, для которого полностью задана настройка таймера.
Снова нажмите , чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ (OFF) недельный таймер. ( гаснет.)
Примечание:
Сохраненные настройки не удаляются при ВЫКЛЮЧЕННОМ (OFF) недельном таймере.
Проверка настройки недельного таймера
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера.
* мигает.
2
Нажмите или , чтобы просмотреть на­стройки для конкретного дня или номера дня недели.
Нажмите , чтобы выйти из режима настроек недельного таймера.
Примечание:
Если выбраны все дни недели для просмотра настроек и задается другая настройка для дня недели, отображается .
Ru-10
Ru-11
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ЧИСТКА
Инструкции:
• Перед чисткой отключите источник питания или выключите прерыва­тель тока в сети.
• Не дотрагивайтесь до металлических деталей руками.
• Запрещается использовать растворитель, бензин, полировочный поро­шок или инсектициды.
Воздушный фильтр
Чистите каждые 2 недели
• Загрязненные участки очищайте с помощью пылесоса или промы­вайте водой.
• После мытья высушите его в тени.
• Используйте только мягкие очищающие средства.
• Для сушки запрещается подвергать детали воздействию прямого сол­нечного света, источникам тепла или пламени.
• Запрещается использовать воду, температура которой выше 50°C.
Устройство очистки воздуха
Каждые 3 месяца:
• Удаляйте загрязнения при помощи пылесоса.
Если при помощи пылесоса загрязнения удалить невозможно:
Поместите фильтр вместе с рамой в теплую воду и промойте.
• После промывки высушите в тени как следует.
Фильтр очистки воздуха (Электростатический антиаллергенный энзимный фильтр, синий)
Каждые 3 месяца:
• Удаляйте загрязнения при помощи пылесоса.
Если при помощи пылесоса загрязнения удалить невоз­можно:
• Поместите фильтр вместе с рамой в теплую воду, а затем промой­те его.
• После мытья высушите его в тени. Установите все щитки воздуш­ного фильтра.
Каждый год:
• Для улучшения производительности заме­няйте фильтр для очистки воздуха новым.
• Номер детали MAC-2330FT-E .
Передняя панель
Петля
Отверстие
1. Поднимайте переднюю панель до тех пор, пока она не зафиксируется на месте со щелчком.
2. Придерживайте петли и тяните, чтобы снять, как показано на иллюст­рации выше.
• Протирайте мягкой сухой тканью или промывайте водой.
• Не держите ее в воде более двух часов.
• Сушите изделия в тени надлежащим обра-
зом.
3. Устанавливайте переднюю панель, выполняя инструкции по ее снятию в обратном порядке. Надежно закройте переднюю панель и нажми­те на области, указанные стрелками.
и
Потяните, чтобы снять с воздушного фильтра
(Дезодорирующий фильтр, черный)
Каждые 3 месяца:
• Удалите загрязнения пылесосом или поместите фильтр в раме в теплую воду (30—40°C) приблизительно на 15 минут. Тщательно промоите.
• После промывки высушите в тени как следует.
• Очистка фильтра восстанавливает функцию дезодорирования.
Если при чистке невозможно удалить запах или грязь:
• Установите новый фильтр для очистки воздуха.
• Номер деталиr MAC-3000FT-E
Важно
Для улучшения производительности и сокращения уровня потребления энергии регулярно чистите филь­тры.
Загрязненные фильтры являются причиной образо­вания конденсата в кондиционере, что может спо­собствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
Не дотрагивайтесь до датчика i-see.
В целях безопасности устройство очистки воздуха
не работает несколько минут после начала операции или после открытия/закрытия передней панели.
Не разбирайте устройство очистки воздуха.
Не прикасайтесь ни к каким деталям устройства очис-
тки воздуха, кроме рамы.
Ru-12
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН
Если даже после выполнения этих проверок прибор не возобновит нормальную работу, прекратите его эксплуатацию и обратитесь к своему дилеру.
Симптом Объяснение и точки проверки
Внутренний прибор
Прибор не функционирует. • Возмож но , вы кл юч ен прерыва те ль ток а в
Горизонтальная заслонка не двигается.
При повторном запуске прибор не реагирует на команды управ­ления в течение приблизительно 3 минут.
Из воздуховыпускного отверстия внутреннего прибора выходит легкий туман.
Режим качания ГОРИЗОНТАЛЬ­НОЙ ЗАСЛОНКИ приостанав­ливается на некоторое время, после чего возобновляется.
При выборе SWING (КАЧАНИЕ) в режиме COOL/DRY/FAN (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА/ВЕНТИ­ЛЯТОР) нижняя горизонтальная лопасть неподвижна.
Во время работы изменяется направление движения воздуш­ного потока. Направление горизонтальной заслонки нельзя отрегулировать с помощью пульта дистанцион­ного управления.
При работе в режиме обогрева прибор останавливается при­мерно на 10 минут.
При включении питания прибор автоматически начинает работу, даже не получая сигнала от пульта дистанционного управ­ления.
Две горизонтальные заслонки соприкасаются. Горизонтальные заслонки в необычном положе­нии. Горизонтальные заслонки не возвращаются в правильное “положение закрывания”.
Если в режиме COOL/DRY комнатная температура почти достигает заданной, наружный блок останавливается, а внут­ренний блок продолжает работу на низкой скорости.
Со временем внутренний блок может изменить цвет.
сети?
• Проверьте, подключен ли шнур питания?
Проверьте, установлен ли таймер ВКЛЮЧЕ­НИЯ? Стр. 9
• Проверьте, правильно ли установлена горизон­тальная и вертикальная заслонка?
• Не деформирована ли защитная решетка вен­тилятора?
• При установке в положение включения выключа­теля положение горизонтальных заслонок будет сброшено приблизительно через минуту. По завершении сброса положения возобновляется нормальная работа горизонтальных заслонок. Заслонки функционируют аналогичным образом и в режиме аварийного охлаждения.
• Это защитная функция прибора, которая вклю­чается в соответствии с инструкциями микро­процессора. Пожалуйста, подождите.
• Прохладный воздух, поступающий из прибора, быстро охлаждает влагу воздуха внутри поме­щения, и образовывается дымка.
• Это необходимо для обеспечения нормальной работы ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ в режи­ме качания.
• Неподвижность нижней горизонтальной области при выборе SWING (КАЧАНИЕ) в режиме COOL/ DRY/FAN (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА/ВЕНТИЛЯ­ТОР) — нормальное явление.
Для предотвращения капания и просачивания конденсата направление потока воздуха авто­матически изменяется на горизонтальное через 0,5-1 часа работы блока в режиме COOL или DRY с воздушным потоком, направленным вниз.
• При работе в режиме обогрева, если темпе­ратура возду шного потока слишком низкая, или во время размораживания горизонтальная засл онка автоматич ески устанавливае тся в горизонтальное положение.
• Происходит оттаивание наружного прибора.
Э та опер ац ия длит ся макс им ум 10 минут,
пожалуйста, подождите. (При слишком низкой температуре наружного воздуха и сли шком высокой влажности образуется изморось.)
Кондици онеры данн ых моделей осна щены функцией повторного автозапуска. При выклю­чении питания без остановки работы прибора с помощью пульта дистанционного управления и последующем включении питания прибор автоматически начнет работу в том режиме, который был установлен с помощью пульта дис­танционного управления до отключения питания. См. раздел “Функция повторного автозапуска”
Стр. 6 .
Выполните какое-либо из следующих действий:
• Выключите и включите выключатель. Убедитесь в том, что горизонтальные заслонки переходят в правильное “положение закрывания”.
• Запустите и остановите работу в режиме ава­рийного охлаждения и убедитесь в том, что го­ризонтальные заслонки переходят в правильное “положение закрывания”.
• Если комнатная температура отклоняется от заданной, внутренний вентилятор начинает ра­боту согласно параметрам, заданным на пульте дистанционного управления.
Под воздействием различных факторов, например ультрафиолетового излучения и температуры, плас­тиковый корпус может пожелтеть, что не отразится на функциональных характеристиках устройства.
Мультисистемная модель
Если в мультисистемной модели один из внутренних приборов не используется, он нагревается, при этом может быть слышен звук, похожий на звук текущей воды.
Если выбран режим обогрева, функционирование сразу не начинается.
• Небольшое количество хладагента продолжает подаваться во внутренний прибор, даже если он в этот момент не работает.
Если во время разморозки наружного прибора на­чинается операция, на выдувание теплого воздуха потребуется несколько минут (макс. 10 минут).
Наружный прибор
Вентилятор наружного прибора не вращается, даже когда ком­прессор работает. Даже когда вентилятор начинает вращаться, он быстро останавливается.
Из наружного прибора вытекает вода.
• В режиме охлаждения при низкой температуре наружного воздуха вентилятор может вклю­чаться и выключаться, чтобы поддерживать достаточную мощность охлаждения.
При работе в режимах COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) и DRY (СУШКА) происходит охлаждение труб и трубных соединений, что вызывает конденсацию влаги.
При работе в режиме обогрева конденсат, образо­вавшийся на теплообменнике, стекает вниз.
• При работе в режиме обогрева во время опера­ции размораживания замерзшая на наружном приборе вода тает и стекает вниз.
Симптом Объяснение и точки проверки
Наружный прибор
Из наружного прибора выходит белый дым.
• При работе в режиме обогрева пар, который по­является в результате размораживания, выглядит как белый дым.
Пульт дистанционного управления
на дисплее пульта дистанци­онного управления нет изобра­жения, или дисплей потускнел. Внутренний прибор не реагиру­ет на сигналы с пульта.
• Проверьте, не разрядились ли батареи?
• Возможно, не соблюдена полярность (+, -) при установке батарей?
• Возможно, нажаты какие-либо кнопки на пульте дистанционного управления других электропри­боров?
Стр. 3
Стр. 3
Не охлаждает и не греет
Недостаточное охлаждение или обогрев помещения.
Помещение охлаждается недостаточно.
Помещение обогревается недостаточно.
При работе в режиме обогрева воздух выдувается не сразу.
• Проверьте, правильно ли задана температура?
Стр. 6
• Проверьте, правильно ли установлен вентиля­тор? Увеличьте скорость вентилятора. Стр. 7
• Чисты ли фильтры?
Проверьте, чистый ли вентилятор или теплообмен­ник внутреннего прибора?
• Возможно, заблокировано воздухозаборное или воздуховыпускное отверстие внутреннего или наружного прибора?
• Возможно, открыто окно или дверь?
• При использовании в помещении вентилятора или газовой плиты нагрузка на кондиционер, работающий в режиме охлаждения, возрастает, в результате чего эффективность охлаждения снижается.
• При высокой температуре наружного воздуха эффективность охлаждения может быть недо­статочной.
• При низкой температуре наруж ног о воздуха эффективность обогрева может снизиться.
• Подождите, пока прибор готовится к выдуванию теплого воздуха.
Стр. 11
Поток воздуха
Воздух, выходящий из внутрен­него прибора, имеет специфи­ческий запах.
• Чисты ли фильтры?
• Проверьте, чистый ли вентилятор или теплооб­менник внутреннего прибора?
• Прибор всасывает запахи стен, ковра, мебели, ткани и выдувает их вместе с воздухом.
Стр. 11
Звук
Слышно потрескивание. • Потрескивание объясняется расширением/сжа-
Слышен “булькающий” звук. • Этот звук слышен, когда наружный воздух вса-
Из внутреннего прибора слы­шен механический звук.
Слышен звук текущей воды. • Это звук водяно го хладагента или водяного
Иногда слышен шипящий звук. • Этот звук слышен при изменении потока хлада-
тием передней панели и других деталей прибора вследствие изменения температуры.
сывается из дренажного шланга при включении вытяжного устройства или вентилятора, что и вызывает выброс струи воды из дренажного шланга.
Этот звук также слышен при сильном ветре, когда
наружный воздух с силой проникает в дренажный шланг.
• Этот звук появляется при включении/выключении вентилятора или компрессора.
конденсата, протекающего по трубам прибора.
гента внутри прибора.
Таймер
Недельный таймер не работает в соответствии с настройками.
Блок начинает/заканчивает работу произвольно.
• Заданы ли настройки для таймера ВКЛЮЧЕНИЯ/ ВЫКЛЮЧЕНИЯ (ON/OFF)?
• Снова передайте данные о настройке недельного таймера на внутренний блок. При успешном полу­чении информации внутренний блок издаст про­тяжный гудок. 3 коротких гудка указывают на то, что информация не была получена. Убедитесь, что информация успешно получена.
• При сбое в сети электропитания и при отключении электропитания показания встроенных часов внутреннего блока будут неправильными. Соот­ветственно, недельный таймер может работать неверно. Непременно размещайте пульт дистанционного управления в месте, где обеспечивается прием сигнала внутренним блоком. Стр. 3
Заданы ли настройки недельного таймера?
Стр. 10
Стр. 9
Стр. 10
В следующих случаях необходимо остановить работу кондиционера и обратиться к своему дилеру.
• Если из внутреннего прибора просачивается вода.
• Если мигает индикаторная лампочка работы.
• Если часто срабатывает прерыватель тока в сети.
• Сигнал с пульта дистанционного управления не принимается в помещении, где установлены люминесцентные лампы, ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ которых производится с помощью электронного устройства (люминесцен­тные лампы инверторного типа и т.д.).
• При работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио­или телевещания. Для нормального приема теле- и радиовещания может потребоваться усилитель.
• При поступлении необычного звука.
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬ-
СЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
1
В режиме COOL вручную установите самую высо­кую температуру и дайте ему поработать в течение 3-4 часов. Стр. 6
При этом внутренние части прибора просушатся.
• Влага в кондиционере создает благоприятные условия для роста грибков и плесени.
2
Нажмите
3
Выключите прерыватель тока в сети и/или отсоеди-
, чтобы остановить операцию.
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕК-
ТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ
Место установки
Следует избегать установки кондиционера воздуха в следующих местах.
• В местах, где много машинного масла.
• В местах, где много соли, например, на морском побережье.
• В местах образования сероводородного газа, например, рядом с горячим природным источником.
• Там, где разбрызгано масло, или на участке с масляным дымом (напри­мер, в местах приготовления пищи и на фабриках, где пластик может изменить свои характеристики или повредиться).
В местах с наличием высокочастотного или беспроводного оборудования.
• В местах блокировки воздуха наружного прибора.
• В местах, где звук от выполнения операции или воздух наружного прибора не доносится до соседнего дома.
ните вилку шнура питания от розетки.
4
Выньте все батарейки из пульта дистанционного управления.
При повторном использовании кон-
Устанавливайте как можно дальше для защиты от воздействия люминесцентных ламп.
диционера воздуха:
1
Очистите воздушный фильтр. Стр. 11
2
Убедитесь в том, что воздухозаборные и возду­ховыпускные отверстия внутреннего/наружного приборов не заблокированы.
Не менее 1 м
Беспро­водный телефон или пор­тативный телефон
Не менее 1 м
Радиоприемник
Люминесцентная лампа инверторного типа
Обеспечьте достаточное расстояние для предотвращения искажения изображения и звука.
Телевизор
Не менее 3 м
Наружный прибор должен устанавливаться на рассто­янии не менее 3 м от антенн телевизоров, радиопри­емников и т.д. В реги онах со слабыми ра диоволнами требуется большее расстояние между наружным прибо­ром и антенной, если при работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания.
стена и т.п.
Хорошо проветрива­емое сухое место
Не менее 100 мм
(25, 35/50) Не менее 200/500
мм
3
Проверьте правильность подключения заземления.
4
Обратитесь к разделу “ПОДГОТОВКА К НАЧАЛУ ЭКСПЛУАТАЦИИ” и следуйте указаниям. Стр. 3
Электромонтажные работы
• Обеспечьте отдельный контур сети для питания кондиционера.
• Обязательно соблюдайте допустимую мощность прерывателя тока в сети.
При возникновении каких-либо вопросов обращайтесь к своему дилеру.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование блока MSZ-FH25VE(HZ) MSZ-FH35VE(HZ) MSZ-FH50VE(HZ)
Модель
Функция Электропитание ~ /N, 230 V, 50 Hz Мощность Мощность на входе
Масса
Объем хладагента (R410A)
Код IP
Разрешенное максималь­ное рабочее давление
Уровень шума
Гарантированный рабочий диапазон
Верхний
Охлаждение
Обогрев
Ru-13
Ru-13
предел Нижний
предел
Верхний
предел Нижний
предел
Внутренний MSZ-FH25VE MSZ-FH35VE MSZ-FH50VE Наружный MUZ-FH25VE(HZ) MUZ-FH35VE(HZ) MUZ-FH50VE(HZ)
Охлаждение Обогрев Охлаждение Обогрев Охлаждение Обогрев
кВт
кВт Внутренний Наружный
Внутренний IP 20 Наружный IP 24 Низ. давл. Выс. давл.
Внутренний (очень высокий/высокий/ средний/низкий/Бесшумный режим)
Наружный
Внутренний
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
MUZ-FH25/35/50VE MUZ-FH25/35/50VEHZ
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
кг кг кг
МПа МПа
дБ(А)
дБ(А)
Наружный
DB: сухой термометр WB: влажный термометр
2,5 3,2 3,5 4,0
0,485 0,580 0,82 0,80
13,5
37 55
1,15 1,55
1,64 4,15
42/36/29/23/20 44/36/29/24/20 42/36/29/24/21 44/36/29/24/21 44/39/35/31/27 46/39/34/29/25
46 49 49 50 51 54
Примечание:
1. Расчетные условия эксплуатации
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-25°C DB
-26°C WB
Охлаждение — Внутренний: 27°C DB, 19°C WB Наружный: 35°C DB Обогрев — Внутренний: 20°C DB Наружный: 7°C DB, 6°C WB
2. Измерение шума выполняется в соответствии с JIS C9612 и ISO 5151(T1).
5,0 6,0
1,38 1,48
EC DECLARATION OF CONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-CONFORMITEITSVERKLARING
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben: déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels, commerciaux et d’industrie légère : verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onder­staand beschreven: por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comercia­les y de industria ligera: conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, com­merciali e semi-industriali: με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφράς βιομηχανίας περιβάλλοντα: através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira: erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri: intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer: ev, ticaret ve haf sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder: настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуата­ции в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности: erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer: vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:
MITSUBISHI ELECTRIC, MSZ-FH25VE/MUZ-FH25VE, MSZ-FH35VE/MUZ-FH35VE, MSZ-FH50VE/MUZ-FH50VE, MSZ-FH25VE/MUZ-FH25VEHZ, MSZ-FH35VE/MUZ-FH35VEHZ, MSZ-FH50VE/MUZ-FH50VEHZ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE EC UYGUNLUK BEYANI ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС
CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA­KUUTUS
Note: Its serial number is on the nameplate of the product. Hinweis: Die Seriennummer bendet sich auf dem Kennschild des Produkts. Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit. Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product. Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto. Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto. Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.
Directives Richtlinien Directives Richtlijnen Directivas Direttive Οδηγίες
2006/95/EC: Low Voltage Directive 2006/42/EC: Machinery Directive 2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive
Our authorized representative in EU, who is authorized to compile the technical le, is
as follows.
Unser autorisierter Vertreter in der EU, der ermächtigt ist die technischen Daten zu kompilieren, ist wie folgt. Notre représentant agréée dans L’UE, qui est autorisé à compiler le chier technique, est le suivant. Onze geautoriseerde vertegenwoordiger in de EU, die gemachtigd is het technische bestand te compileren, is als volgt. Nuestro representante autorizado en la UE, que está autorizado para compilar el archi­vo técnico, es el siguiente. Il nostro rivenditore autorizzato nell’UE, responsabile della stesura della scheda tecni­ca, è il seguente. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός μας στην ΕΕ, ο οποίος είναι εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο, είναι ο εξής.
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. Yoji SAITO Product Marketing Director
Directivas Direktiver Direktiv Direktier Директивы Direktiver Direktiivit
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto. Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt. Obs: Serienumret nns på produktens namnplåt. Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır. Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия. Merk: Serienummeret benner seg på navneplaten til produktet. Huomautus: Sarjanumero on merkitty laitteen arvokilpeen.
O nosso representante autorizado na UE, que está autorizado para compilar o cheiro técnico, é o seguinte: Vores autoriserede repræsentant i EU, som er autoriseret til udarbejdelse af den tekni­ske l, er følgende. Vår EG-representant som är auktoriserad att sammanställa den tekniska len är föl-
jande.
Avrupa Birliği’nde bulunan ve teknik dosyayı düzenleme yetkisine sahip yetkili temsilci­miz aşağıda belirtilmiştir: Наш авторизованный представитель в ЕС, уполномоченный на составление тех­нического файла, указан ниже. Vår autoriserte EU-representant, som har autorisasjon til å utarbeide denne tekniske len, er som følger. Valtuutettu EU-edustaja, joka on valtuutettu laatimaan teknisen eritelmän, on mainittu
alla.
Issued: 3 December, 2012 Tomoyuki MIWA THAILAND Manager, Quality Assurance Department
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
SG79F661H02
Loading...