Mitsubishi Electric MSZ-AP25VG, MSZ-AP35VG, MSZ-AP42VG, MSZ-AP50VG User guide

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
MSZ-AP25VG MSZ-AP35VG MSZ-AP42VG MSZ-AP50VG
English is original.
Перевод оригинала
Бастапқы тілі — ағылшын.
Բնօրինակը անգլերեն է:
Переклад оригіналу
OPERATING INSTRUCTIONS
• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating instructions before use.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройства обязательно перед его использованием прочтите настоящее руководство по эксплуатации.
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
• Бұл жабдықты дұрыс əрі қауіпсіз пайдалану үшін пайдалану алдында осы пайдалану бойынша нұсқаулық құжатын міндетті түрде оқыңыз.
ՇԱՀԱԳՈՐԾՄԱՆ ՁԵՌՆԱՐԿ
• Այս միավորը ճիշտ և անվտանգ օգտագործելու համար՝ կարդացեք շահագործման այս հրահանգները:
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• З метою правильної та безпечної експлуатації даного пристрою, обов’язково перед його використанням прочитайте дану інструкцію з експлуатації.
For user
Для пользователя
Пайдаланушы үшін
Օգտագործողի համար
Для користувача
English
Русский
Қазақ
Հայերեն
Українська
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
■ SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 3
NAME OF EACH PART 4
■ PREPARATION BEFORE OPERATION 5
SELECTING OPERATION MODES 6
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 7
■ I-SAVE OPERATION 8
ECONO COOL OPERATION 8
NIGHT MODE OPERATION 9
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 9
WEEKLY TIMER OPERATION 10
EMERGENCY OPERATION 11
■ AUTO RESTART FUNCTION 11
CLEANING 12
Wi-Fi INTERFACE SETTING UP (VGK type only) 13
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 14
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 16
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 16
SPECIFICATIONS 17
SAFETY PRECAUTIONS
Meanings of symbols displayed on indoor unit and/or outdoor unit
WARNING
(Risk of fi re)
Read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully before operation.
Service personnel are required to carefully read the OPERATING INSTRUCTIONS and INSTALLATION MANUAL before operation.
Further information is available in the OPERATING INSTRUCTIONS, INSTALLATION MANUAL, and the like.
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to
observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
This unit uses a fl ammable refrigerant. If refrigerant leaks and comes in contact with fi re or heating part, it will create harmful gas and there is risk of fi re.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
: Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on
them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
: Risk of fi re.
: Never touch with wet hand.
: Never splash water on the unit.
En-1
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote controller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
SAFETY PRECAUTIONS
The unit should not be installed, relocated, disassembled, altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manu­facturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure that
no substance other than the specifi ed refrigerant (R32) enters the
refrigerant circuit.
• Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the air inlet
or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during
operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell), stop the
air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunction, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a possibility of refrigerant leakage. If any refrigerant leakage is found, stop operations and ventilate the room well and consult your dealer immediately. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is not harmful. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with fi re or heating part of such a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create harmful gas and there is risk of fi re.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside the unit, which may result in water leakage. Should detergent come in contact with electrical parts or the motor, it will result in a malfunction, smoke, or fi re.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open fl ames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
• Be aware that refrigerants may not contain an odour.
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean the appliance, other than those recommended by the manufacturer.
• Do not pierce or burn.
The indoor unit must be installed in rooms which exceed the fl oor space specifi ed. Please consult your dealer.
• AP50: 1.7 m²
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the indoor/outdoor
unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/ outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or
malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw them
into a fi re.
This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explosion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humidity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which
may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to growth
of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during
operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheating, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes, wash
them thoroughly with clean water.
If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them thoroughly with clean water and immediately seek medical attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a possibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform inspec­tion and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that
contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
IMPORTANT
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters every 2 weeks.
Before starting the operation, ensure that the horizontal vanes are in the closed posi­tion. If operation starts when the horizontal vanes are in the open position, they may not return to the correct position.
En-2En-2
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
SAFETY PRECAUTIONS
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air conditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or a telephone earth wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation location
of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/
outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
For Wi-Fi interface
WARNING
(Improper handling may have serious consequences, including serious injury or death.)
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
Do not use the Wi-Fi interface nearby the medical electrical equipment or people who have a medical device such as a cardiac pacemaker
or an implantable cardioverter-defi brillator.
• It can cause an accident due to malfunctions of the medical equipment or device.
Do not install the Wi-Fi interface nearby the automatic control devices
such as automatic doors or fi re alarms.
• It can cause accidents due to malfunctions.
Do not touch the Wi-Fi interface with wet hands.
• It can cause damage to the device, electric shock, or fi re.
Do not splash water on the Wi-Fi interface or use it in a bathroom.
• It can cause damage to the device, electric shock, or fi re.
When the Wi-Fi interface is dropped, or the holder or cable is dam­aged, disconnect the power supply plug or turn the breaker OFF.
• It may cause fi re or electric shock. In this case, consult your dealer.
CAUTION
(Improper handling may have consequences, including injury or damage to building.)
Do not step on unstable stepstool to set up or clean the Wi-Fi interface.
• It may cause injury if you fall down.
Do not use the Wi-Fi interface nearby other wireless devices, micro­waves, cordless phones, or facsimiles.
• It can cause malfunctions.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2012/19/ EU Article 14 Information for users and Annex IX, and/ or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Fig. 1
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym­bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0.0005%), Cd: cadmium (0.002%), Pb: lead (0.004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-3
NAME OF EACH PART
Indoor unit Remote controller
Front panel
Air inlet
Wi-Fi interface
Page 13
Air fi lter
Air cleaning fi lter (Silver-ionized air purifi er fi lter, option)
Heat exchanger
Horizontal vane
Air outlet
Spec name plate *1
Operation indicator lamp
Remote control receiving
section
Emergency operation switch
Page 11
Outdoor unit
Air inlet (back and side) Spec name plate *1
Refrigerant piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Outdoor units may be different in appearance.
*1 The manufacturing year and month are indicated on the spec name plate.
Battery replacement indicator Page 5
Operation dis-
play section
Temperature
Page 6
buttons
Operation
select button
Page 6
ECONO COOL
Page 8
button
i-save button
Page 8
NIGHT MODE
button
Page 9
CLOCK button
Page 5
Remote controller
When the remote controller is not used, place it near this unit.
Signal transmitting
section
Distance of signal : About 6 m
Beep(s) is (are) heard from
the indoor unit when the
signal is received.
OFF/ON (stop/operate)
button
FAN speed control
Page 7
button
WIDE VANE
Page 7
button
VANE control button
Page 7
TIME, TIMER set but-
tons
Page 5, 9
Increase time Decrease time
WEEKLY TIMER set
Page 5, 10
buttons
RESET button Page 5
Lid Slide the lid down
to open the remote
controller. Slide it down
further to get to the
weekly timer buttons.
Only use the remote controller provided with the unit. Do not use other remote controllers. If 2 or more indoor units are installed in proximity to one another, an indoor unit
that is not intended to be operated may
respond to the remote controller.
En-4
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries
4.
Press RESET.
1.
Remove the front lid.
2.
Insert the negative
pole of AAA alkaline batteries fi rst.
3.
Install the front lid.
Note:
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
• Do not use manganese batteries and leaking batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• The battery replacement indicator lights up when the battery is running low. In about 7 days after the indicator starts lights up, the remote controller stops working.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with ex­pired shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
correctly.
Setting current time
3.
Press the DAY button
to set the day.
1.
Press CLOCK.
2.
Press either the TIME button
or the TIMER buttons to set
4.
Press CLOCK again.
Note:
• Press CLOCK gently using a thin instrument.
Note:
How to set remote controller exclusively for a particular indoor unit
A maximum of 4 indoor units with wireless remote controllers can be used in a room. To operate the indoor units individually with each remote controller, assign a number to each remote controller according to the number of the indoor unit. This setting can be set only when all the following conditions are met:
• The remote controller is powered OFF. (1) Hold down
pairing mode.
(2) Press
Each press of
2 → 3 → 4. (3) Press After you turn the breaker ON, the remote controller that fi rst sends a signal
to an indoor unit will be regarded as the remote controller for the indoor unit. Once they are set, the indoor unit will only receive the signal from the as-
signed remote controller afterwards.
button on the remote controller for 2 seconds to enter the
button again and assign a number to each remote controller.
button advances the number in the following order: 1 →
button to complete the pairing setting.
the time.
Each press increases/decreas-
es the time by 1 minute (10 minutes when pressed longer).
En-5
SELECTING OPERATION MODES
1
Press
2
Press to select operation mode. Each press changes mode in the following order:
to start the operation.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly. Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
FAN mode
Circulate the air in your room.
Note:
After COOL/DRY mode operation, it is recommended to operate in the FAN mode to dry inside the indoor unit.
Note:
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, cooling/dry/fan and heating opera­tions cannot be done at the same time. When COOL/DRY/FAN is selected with one unit and HEAT with another or vice versa, the unit selected last goes into standby mode.
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Press or to set the temperature. Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
AUTO mode (Auto change over)
The unit selects the operation mode according to the difference between the room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is about 2°C away from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
Auto Mode is not recommended if this indoor unit is connected to a MXZ type outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, the unit may not be able to switch operation mode between COOL and HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode (Refer to table of Operation indicator lamp).
COOL mode
Indication Operation state Room temperature
The unit is operating to reach the set temperature
The room temperature is approach­ing the set temperature
Standby mode (only during multi system operation)
Lit Blinking
About 2°C or more
away from set tem­perature
About 1 to 2°C from
set temperature
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than
-10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furni­ture, etc.
En-6
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Up-down Airflow direction
Press to select airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
DRY/FAN: horizontal position. HEAT: position (4).
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower position is selected during COOL/DRY, the vane automatically moves to the upward position after 0.5 to 1 hour to prevent any condensation from dripping.
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Always use the remote controller when changing the direction of air­flow. Moving the horizontal vanes with your hands causes them to mal­function.
Fan speed
Press to select fan speed. Each press changes fan speed in the following order:
(AUTO) (Silent) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute, then the operation will start. The same is true in the emergency cooling operation.
• When the horizontal vanes seem to be in an abnormal position, see
page 14 .
Left-right Airflow direction
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommend­ed to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Note:
Multi system operation
When several indoor units are operated simultaneously by one outdoor unit for heating operation, the temperature of the airfl ow may be low. In this case, it is recommended to set the fan speed to AUTO.
Press to select airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(
SWING
)
En-7
I-SAVE OPERATION
ECONO COOL OPERATION
A simplifi ed set back function enables to recall the preferred (preset) setting with a single push of the button. Press the button again and you can go back to the previous setting in an instance.
1
Press during COOL, ECONO COOL, or HEAT mode to select i-save mode.
2
Set the temperature, fan speed, and airfl ow direction.
• The same setting is selected from the next time by simply pressing
.
• Two settings can be saved. (One for COOL/ECONO COOL, one for HEAT)
• Select the appropriate temperature, fan speed, and airflow direction according to your room.
Press again to cancel i-save operation.
• i-save operation also is cancelled when the MODE button is pressed.
Note:
Example of use:
1. Low energy mode Set the temperature 2°C to 3°C warmer in COOL and cooler in HEAT mode. This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings
Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This ena-
bles you to select your preferred setting with a single push of the button.
Swing airfl ow (change of airfl ow) makes you feel cooler than station­ary airfl ow. The set temperature and the airfl ow direction are automatically changed by the microprocessor. It is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result energy can be saved.
Press during COOL mode page 6 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycles according to the temperature airflow.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• ECONO COOL operation is also cancelled when the VANE button is pressed.
En-8
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NIGHT MODE OPERATION
NIGHT mode changes the brightness of the operation indicator, disables the beep sound and limits the noise level of the outdoor unit.
Press during operation to activate NIGHT mode.
• The operation indicator lamp dims.
• The beep sound will be disabled except that emitted when the opera­tion is started or stopped.
• Noise level of the outdoor unit will be lower than that mentioned in SPECIFICATIONS.
Press again to cancel NIGHT mode.
Note:
• The cooling/heating capacity may drop.
• Noise level of the outdoor unit may not change after start-up of the unit, dur­ing the protection operation, or depending on other operating conditions.
• The fan speed of the indoor unit will not change. The operation indicator lamp will be hard to be seen in a bright room.
Noise level of the outdoor unit will not decrease during Multi system operation.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set time.
* or blinks.
Make sure that the current time and day are set correctly.
*
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
Set the timer while
3
Press
or
or is blinking.
again to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be set together. mark indicates the order of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 11 “Auto restart function”.
Page 5
En-9
WEEKLY TIMER OPERATION
• A maximum of 4 ON or OFF timers can be set for individual days of the week.
• A maximum of 28 ON or OFF timers can be set for a week.
E.g. : Runs at 24°C from waking up to leaving home, and runs at 27°C from
getting home to going to bed on weekdays.
Runs at 27°C from waking up late to going bed early on weekends.
Setting1 Setting2 Setting3 Setting4
Mon
Sun
ON OFF ON OFF
~
Fri
Sat
~
24°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Setting1 Setting2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
3
Press , , and to set ON/OFF, time, and
temperature.
E.g. : [ON], [6:00]
Pressing
ON/OFF timer.
selects
Pressing
Pressing
and [24°C] are selected.
Note:
The simple ON/OFF timer setting is available while the weekly timer is on. In this case, the ON/OFF timer has priority over the weekly timer; the weekly timer
operation will start again after the simple ON/OFF timer is complete.
Setting the weekly timer
Pressing
timer setting.
* Hold down the button to change the time quickly.
deletes
adjusts the time.
adjusts the tem-
perature.
Press and to continue setting the timer for
other days and/or numbers.
4
Press to complete and transmit the weekly timer setting.
which was blink-
*
ing goes out, and the
current time will be displayed.
Note:
• Press to transmit the setting information of weekly timer to the indoor unit. Point the remote controller toward the indoor unit for 3 seconds.
• When setting the timer for more than one day of the week or one number,
does not have to be pressed per each setting. Press once
after all the settings are complete. All the weekly timer settings will be saved.
• Press
controller toward the indoor unit.
5
* When the weekly timer is ON, the day of the week whose timer setting
to enter the weekly timer setting mode, and press and hold
for 5 seconds to erase all weekly timer settings. Point the remote
Press to turn the weekly timer ON. ( lights.)
is complete, will light.
* Make sure that the current time and day are set correctly.
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
*
2
Press and to select setting day and number.
E.g. : [Mon Tue ... Sun]
and [1] are selected.
Pressing selects the day of the week to be set.
* All days can be selected.
Pressing selects the setting number.
blinks.
Press again to turn the weekly timer OFF. ( goes out.)
Note:
The saved settings will not be cleared when the weekly timer is turned OFF.
Checking weekly timer setting
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
* blinks.
2
Press or to view the setting of the particular day or number.
Press to exit the weekly timer setting.
Note:
When all days of the week are selected to view the settings and a different set- ting is included among them,
will be displayed.
En-10
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
EMERGENCY OPERATION
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation
switch (E.O. SW) on the indoor unit.
Each time the E.O. SW is pressed, the operation changes in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Set temperature : 24°C Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
Note:
• The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature control does not work, and fan speed is set to High.
• In the emergency heating operation, the fan speed gradually rises to blow out warm air.
• In the emergency cooling operation, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute, then the operation will start.
AUTO RESTART FUNCTION
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
En-11
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not use a scrubbing brush, a hard sponge, or the like.
Air fi lter (Air purifying fi lter)
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• After washing with water, dry it well in shade.
Front panel
• Do not soak or rinse the horizontal vane.
• Do not use water hotter than 50°C.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fi re to dry.
• Do not apply excessive force on the fan as it may cause cracks or breakage.
Air cleaning fi lter (Silver-ionized air purifi er fi lter, option)
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
Soak the fi lter and its frame in lukewarm water before rinsing it.
After washing, dry it well in shade.
Every year:
• Replace it with a new air cleaning fi lter for best performance.
• Parts Number MAC-2370FT-E
Install all tabs of the air fi lter.
Hinge
Hole
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the illustration above.
• Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade before installing it.
3. Install the front panel by following the removal proce­dure in reverse. Close the front panel securely and press the positions indicated by the arrows.
This information is based on REGULATION (EU) No 528/2012
MODEL NAME
MSZ-AP25/35/42/50VG FILTER
MAC-2370FT-E FILTER
Treated Article
(Parts name)
Active Substances
Silver sodium hydrogen zirconium
phosphate
(265647-11-8) 2-octyl-2H-isothiazol-3-one (OIT) (26530-20-1)
Silver zinc zeolite (130328-20-0)
(CAS No.)
Pull to remove from the air fi lter
Important
Clean the fi lters regularly for best performance and to
reduce power consumption.
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters
every 2 weeks.
Property
Antibacterial Antimold
Antibacterial
• Use this product in line with the instruction manual indications and for the intended pur­pose only.
• Do not put into mouth. Keep away from chil­dren.
• Use this product in line with the instruction manual indications and for the intended pur­pose only.
• Do not put into mouth. Keep away from chil­dren.
Instruction for Use
(Safe handling information)
En-12
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
Wi-Fi INTERFACE SETTING UP (VGK type only)
This Wi-Fi interface, communicates the status information and controls the commands from the MELCloud by connecting to the indoor unit.
Front panel
Front panel
Wi-Fi interface
Wi-Fi interface
Wi-Fi interface introduction
No. Item Description
1 MODE switch It selects modes.
2 RESET switch It resets the system and ALL settings. 3 ERR LED (Orange) It shows the network error state. 4 NET LED (Green) It shows the network state. 5 MODE LED (Orange) It shows the Access point mode state. 6 UNIT LED (Green) It shows the indoor unit state.
1
Open the front panel and remove the Wi-Fi interface.
2
Set up a connection between the Wi-Fi interface and
the Router. Refer to the SETUP MANUAL and SETUP QUICK REFERENCE GUIDE provided with the unit.
For SETUP MANUAL, please go to the website below. http://www.melcloud.com/Support
3
Put the Wi-Fi interface back and close the front panel after the setup is completed.
4
For MELCloud User Manual, please go to the website below. http://www.melcloud.com/Support
Note:
• Ensure that the Router supports the WPA2-AES encryption setting before starting the Wi-Fi interface setup.
• The End user should read and accept the terms and conditions of the Wi-Fi service before using this Wi-Fi interface.
• To complete connection of this Wi-Fi interface to the Wi-Fi service, the Rout­er may be required.
• This Wi-Fi interface will not commence transmission of any operational data from the system until the End user registers and accepts the terms and con­ditions of the Wi-Fi service.
• This Wi-Fi interface should not be installed and connected to any Mitsubishi Electric system which is to provide application critical cooling or heating.
• Please write down the information regarding the Wi-Fi interface setting on the last page of this manual, when you set up this Wi-Fi interface.
• At the time of relocation or disposal, reset the Wi-Fi interface to the factory default.
3
ERR
4
NET MODE
5
UNIT
6
RESET
MODE
2
1
(1) MODE switch
• The MODE switch is used for selecting modes in confi gurations.
(2) RESET switch
• Hold down the RESET switch for 2 seconds to reboot the system.
• Hold down the RESET switch for 14 seconds to initialize the Wi-Fi interface to the factory default.
When the Wi-Fi interface is reset to the factory default, ALL the con-
fi guration information will be lost. Take great care in implementing this
operation.
Mitsubishi Electric’s Wi-Fi interface is designed for communication to Mitsubishi Electric’s MELCloud Wi-Fi service. Third party Wi-Fi interfaces cannot be connected to MELCloud. Mitsubishi Electric is not responsible for any (i) underperformance of a system or any product; (ii) system or product fault; or (iii) loss or damage to any system or product;
which is caused by or arises from connection to and/or use of any third
party Wi-Fi interface or any third party Wi-Fi service with Mitsubishi Electric equipment.
For the latest information regarding MELCloud from Mitsubishi Electric Corporation, please visit www.melcloud.com.
En-13
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated. • Is the breaker turned on?
The horizontal vane does not move.
The unit cannot be operated for
about 3 minutes when restarted. Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit. The swing operation of the HORI-
ZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
When SWING is selected in COOL/DRY/FAN mode, the lower horizontal vane does not move.
The airfl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal
vane cannot be adjusted with
the remote controller.
The operation stops for about
10 minutes in the heating operation.
The unit starts operation by
itself when the main power is turned on, but hasn’t received sign from the remote controller.
The two horizontal vanes touch each other. The horizontal vanes are in an abnormal posi­tion. The horizontal vanes do not return to the correct “close position”.
In COOL/DRY mode, when the
room temperature reaches near the set temperature, the outdoor unit stops, then the indoor unit
operates at low speed. The indoor unit discolors over
time.
The operation indicator lamp is dim. The unit does not beep.
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 9
• Are the horizontal vane and the vertical vane installed correctly?
• Is the fan guard deformed?
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute. After the reset has completed, the normal hori­zontal vanes’ operation resumes. The same is true in the emergency cooling operation.
• This protects the unit according to instructions
from the microprocessor. Please wait. The cool air from the unit rapidly cools moisture
in the air inside the room, and it turns into mist.
• This is for the swing operation of the HORIZON­TAL VANE to be performed normally.
• It is normal that the lower horizontal vane does not move when SWING is selected in COOL/ DRY/FAN mode.
• When the unit is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blow­ing down for 0.5 to 1 hour, the direction of the airfl ow is automatically set to upward position to prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the airfl ow tem­perature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane is automatically set to horizontal position.
• Outdoor unit is in defrost. Since this is completed in max. 10 minutes, please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto restart function. When the main power is
turned off without stopping the unit with the
remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power.
Refer to “Auto restart function”. Page 11
Perform one of the following:
Turn off and on the breaker. Make sure the hori-
zontal vanes move to the correct “close position”.
• Start and stop the emergency cooling operation and make sure the horizontal vanes move to the correct “close position”.
• When the room temperature deviates from the set temperature, the indoor fan starts running
according to the settings on the remote control­ler.
• Although plastic turns yellow due to the infl uence of some factors such as ultraviolet light and
temperature, this has no effect on the product
functions.
• Is the NIGHT mode set? Page 9
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a
sound, similar to water fl owing, is heard from the unit.
When heating operation is
selected, operation does not start right away.
• A small amount of refrigerant continues to fl ow
into the indoor unit even though it is not operat-
ing.
• When operation is started during defrosting of
outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does not rotate even though the com-
pressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged from the outdoor unit.
• When the outside temperature is low during cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on
the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting operation
makes ice forming on the outdoor unit melt and drip down.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
Symptom Explanation & Check points
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does not respond to the remote control signal.
• Are the batteries exhausted? Page 5
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 5
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated
suffi ciently. Air does not blow out soon in
the heating operation.
• Is the temperature setting appropriate?
Page 6
• Is the fan setting appropriate? Please change fan speed to High or Super High. Page 7
• Are the fi lters clean? Page 12 Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
Page 12
clean?
• Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• It may take a certain time to reach the setting
temperature or may not reach that depending on
the size of the room, the ambient temperature, and the like.
• Is the NIGHT mode set? Page 9
• When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out warm air.
Airfl ow
The air from the indoor unit
smells strange.
• Are the fi lters clean? Page 12
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 12
• The unit may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/con-
“Burbling” sound is heard. • This sound is heard when the outside air is
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
traction of the front panel, etc. due to change in temperature.
absorbed from the drain hose by turning on the
range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the
fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed
water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is changed.
Timer
Weekly timer does not operate according to settings.
The unit starts/stops the opera-
tion by itself.
• Is the ON/OFF timer set? Page 9
• Transmit the setting information of the weekly timer to the indoor unit again. When the infor­mation is successfully received, a long beep will sound from the indoor unit. If information fails to be received, 3 short beeps will be heard. Ensure information is successfully received. Page 10
• When a power failure occurs and the main power turns off, the indoor unit built-in clock will be incorrect. As a result, the weekly timer may not work normally.
Be sure to place the remote controller where
the signal can be received by the indoor unit.
Page 5
• Is the weekly timer set? Page 10
Wi-Fi interface
When error occurs during con-
nection setup or operation.
Refer to the SETUP MANUAL. For SETUP MANUAL, please go to the website below. http://www.melcloud.com/Support
En-14
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An amplifi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• When any refrigerant leakage is found.
En-15
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
1
Operate by COOL mode with the highest temperature set or FAN mode for 3 to 4 hours. Page 6
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to favorable conditions for growth of fungi, such as mold.
2
Press
3
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
to stop the operation.
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 12
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
4
Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”, and follow the instructions. Page 5
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as hot spring, sewage, waste water.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke (such as cook­ing areas and factories, in which the properties of plastic could be changed and damaged).
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit bothers the house next door.
• The mounting height of indoor unit 1.8 m to 2.3 m is recommended. If it is impossible, please consult your dealer.
• Do not operate the air conditioner during interior construction and fi nishing work, or while waxing the fl oor. Before operating the air conditioner, ventilate the room well after such work is performed. Otherwise, it may cause volatile elements to adhere inside the air conditioner, resulting in water leakage or scattering of dew.
• Do not use the Wi-Fi interface nearby the medical electrical equipment or peo­ple who have a medical device such as a cardiac pacemaker or an implantable cardioverter-defi brillator.
It can cause an accident due to malfunctions of the medical equipment or
device.
• This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 20 cm between the device and the user or bystanders.
• Do not use the Wi-Fi interface nearby other wireless devices, microwaves, cordless phones, or facsimiles.
It can cause malfunctions.
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, pro-
vide greater space between the outdoor unit and the antenna of the affected device if operation of the air conditioner
interferes with radio or TV reception.
For the optimum ef-
fi ciency and to extend the life time of using,
the outdoor unit
should be installed in a well-ventilated dry place.
100 mm or
more
TV
3 m or more
200 mm or more
wall, etc.
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
Cordless
phone or
Portable
phone
1 m or more
Radio
Inverter-type
fl uorescent lamp
Keep a space to prevent the picture distortion or
the noise.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
En-16
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
SPECIFICATIONS
Model
Function Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz
Capacity kW 2.5 3.2 3.5 4.0 4.2 5.4 5.0 5.8 Input kW 0.60 0.78 0.99 1.03 1.30 1.49 1.55 1.60
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R32) kg 0.55 0.55 0.70 1.00
IP code
Permissible excessive
operating pressure
Noise level
Indoor MSZ-AP25VG(K) MSZ-AP35VG(K) MSZ-AP42VG(K) MSZ-AP50VG(K) Outdoor MUZ-AP25VG(H) MUZ-AP35VG(H) MUZ-AP42VG(H) MUZ-AP50VG(H)
Indoor kg 10.5 Outdoor kg 31 31 35 40
Indoor IP 20 Outdoor IP 24
LP ps MPa 2.77 HP ps MPa 4.17 Indoor (Super High/
High/Med./Low/Silent) Outdoor dB(A) 47 48 49 50 50 51 52 52
dB(A)
42/36/30/
24/19
45/39/34/
24/19
42/36/30/
24/19
45/38/31/
24/19
42/38/34/
29/21
45/40/35/
29/21
44/40/36/
33/28
48/43/38/
33/28
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Indoor
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
Outdoor
MUZ-AP25/35/42/50VG MUZ-AP25/35/42/50VGH
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
Note:
Rating condition
Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Heating — Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
DB: Dry Bulb WB: Wet Bulb
Wi-Fi interface
Model MAC-566IFB-E
Input Voltage DC12.7 V (from indoor unit) Power consumption MAX 2 W Size H×W×D (mm) 79×44×18.5 Weight (g) 60 (including cable) Transmitter power level (MAX) 17.5 dBm @IEEE 802.11b RF channel 1ch ~ 13ch (2412~2472 MHz) Radio protocol IEEE 802.11b/g/n (20)
Encryption AES Authentication WPA2-PSK Software Version XX.00
For Declaration of Conformity, please go to the website below. http://www.melcloud.com/Support
En-17
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1
УТИЛИЗАЦИЯ 3
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА 4
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 5
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ 6
НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА 7
OПЕРАЦИЯ I-SAVE 8
ФУНКЦИЯ ECONO COOL 8
РЕЖИМ NIGHT MODE 9
РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) 9
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА 10
АВАРИЙНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ 11
ФУНКЦИЯ ПОВТОРНОГО АВТОЗАПУСКА 11
ЧИСТКА 12
НАСТРОЙКА ИНТЕРФЕЙСА Wi-Fi (только тип VGK) 13
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН 14
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ 16
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ 16
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 17
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Значения символов, отображаемых на внутреннем и/или наружном блоке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(опасность возгорания) Внимательно прочтите настоящие ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ перед началом использования кондиционера.
В данном устройстве используется воспламеняющийся хладагент. В случае утечки хладагента и его контакта с огнем или источником тепла образуется вредный газ и возникнет опасность возгорания.
Обслуживающий персонал обязан внимательно прочитать ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ и РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ перед началом работ.
Дополнительную информацию можно найти в ИНСТРУКЦИЯХ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ, РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ и аналогичных документах.
• Ввиду того, что в конструкции данного изделия использованы враща­ющиеся детали, а также детали, способные привести к поражению электрическим током, обязательно прочитайте данный раздел “Меры предосторожности” перед использованием прибора.
• Так как предостерегающая информация, содержащаяся в данном раз­деле, касается вашей безопасности, обязательно следуйте изложенным инструкциям.
• После прочтения храните данное руководство вместе с руководством по установке прибора в легкодоступном месте и пользуйтесь ими для справок.
Символы и их значения
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ:
ОСТОРОЖНО :
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу для здоровья или с большой степенью вероятности может привести к смертель­ному исходу или получению тяжелой травмы и т.д. Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу в зависимости от конкретных обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоединяйте шнур питания непосредственно к розетке. Не пользуйтесь удлинителем и не подсоединяйте к розетке пере­менного тока одновременно несколько устройств.
• Это может привести к перегреву, возникновению пожара или по­ражению электрическим током.
Убедитесь, что вилка чистая, и надежно вставьте ее в розетку.
• При загрязнении вилки может возникнуть пожар, или возможно поражение электрическим током.
Не скручивайте, не тяните, не повреждайте и не изменяйте шнур питания. Не подвергайте его воздействию тепла и не ставьте на него тяжелые предметы.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению электрическим током.
Значение символики, используемой в тексте руководства
: Строго воспрещается.
: Тщательно следуйте инструкциям.
: Запрещается вставлять пальцы или палки и т.д. : Запрещается вставать на внутренний/наружный прибор или
ставить на них какие-либо предметы. : Опасность поражения электрическим током. Будьте осторожны. : Обязательно отсоедините вилку шнура питания от розетки электро-
питания. : Обязательно отключите электропитание.
: Опасность возгорания. : Не касайтесь влажными руками.
: Не допускается расплескивание воды на блок.
Во время эксплуатации не выполняйте включения/выключения выключателя или не отсоединяйте/подсоединяйте вилку.
• Это может привести к образованию искровых разрядов, которые могут стать причиной пожара.
• После выключения внутреннего блока с помощью пульта дис­танционного управления обязательно установите выключатель в положение OFF или выньте вилку.
Не подвергайте тело воздействию холодного воздуха в течение длительного времени.
• Это может отрицательно сказаться на здоровье.
Ru-1
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Установка блока, изменение его положения, внесение измене­ний, разборка или ремонт блока не должны осуществляться пользователем.
• Неправильное обращение с кондиционером может привести к возникновению пожара, поражению электротоком, травмам и под­теканию воды. Проконсультируйтесь с дилером.
• При наличии повреждения в шнуре питания его следует заменить у производителя или его сервисного представителя во избежание опасной ситуации.
При установке, перемещении или техобслуживании прибора следите за тем, чтобы в охлаждающий контур не попало другое вещество, за исключением указанного хладагента (R32).
• Присутствие какого-либо инородного вещества, например, воздуха, может привести к аномальному повышению давления, следствием которого может стать взрыв или травма.
• Использование любого иного хладагента, кроме указанного для системы, приведет к механическому отказу, неисправности систе­мы или поломке прибора. В худшем случае это может привести к серьезному препятствию для обеспечения безопасности изделия.
Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями. При недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться данным устройством только под наблюдением лица, ответственного за безопасность, или после инструктажа по использованию прибора.
Дети должны быть под присмотром и не играть с устройством.
Запрещается вставлять пальцы, палки или другие предметы в воздухозаборные или воздуховыпускные отверстия.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время экс­плуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
В случае возникновения ненормальных условий (например, запах горения) выключите кондиционер и выньте вилку или установите выключатель в положение OFF.
• При продолжении эксплуатации в ненормальных условиях может произойти неисправность, возникнуть пожар, а также возможно по­ражение электрическим током. В этом случае обратитесь к дилеру.
Если кондиционером не осуществляется охлаждение или обогрев, возможно, имеется утечка хладагента. Если произошла утечка хладагента, остановите работу устройства, хорошо проветрите помещение и обратитесь к дилеру. Если во время ремонта необ­ходима заправка блока хладагентом, обратитесь за подробными сведениями к специалисту по обслуживанию.
Хладагент, используемый в системе кондиционера, не представляет опасности для здоровья. Как правило, утечка не происходит. Тем не менее при утечке хладагента и его соприкосновении с источником теп­ла, например с тепловентилятором, керосиновым обогревателем или духовкой, образуется вредный газ и возникнет опасность возгорания.
Пользователю запрещается предпринимать попытки очистки вну­тренней части внутреннего блока. При необходимости в очистке внутренней части этого блока обратитесь к дилеру.
• Применение ненадлежащих чистящих средств может привести к повреждению пластиковых материалов внутренней части прибора, которое может привести к утечке воды. Попадание чистящего веще­ства на электрические детали двигателя приведет к неисправности, выделению дыма или возгоранию прибора.
• Устройство должно храниться в помещении без непрерывно рабо­тающих источников воспламенения (например, открытого пламени, работающего газового прибора или электрического обогревателя).
• Имейте в виду, что хладагенты могут не иметь запаха.
• Не используйте средства для ускорения размораживания или очистки прибора, если они не рекомендованы производителем.
• Не прокалывайте устройство и не сжигайте его.
Внутренний блок должен устанавливаться в помещениях, пло­щадь которых превышает указанное далее значение. Обрати­тесь за консультацией к дилеру.
• AP50: 1,7 м
Данное устройство предназначено для использования специали­стами или обученным персоналом в магазинах, на предприятиях легкой промышленности и фермах или для коммерческого при­менения непрофессионалами.
2
Запрещается тянуть за шнур питания.
• Это может привести к разрыву части провода с жилами, что, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
Запрещается заряжать и разбирать батарейки и бросать их в огонь.
• Это может привести к утечке электролита или возникновению по­жара, а также взрыву.
Запрещается использовать блок в течение более 4 часов при высокой влажности (80% относительной влажности или выше) и (или) при открытой наружной двери или окнах.
• Это может привести к тому, что конденсат в кондиционере может капать, промачивая или повреждая мебель.
• Водный конденсат в кондиционере может способствовать появле­нию грибков и плесени.
Блок запрещается использовать в специальных целях, например для хранения продуктов, разведения животных, выращивания рас­тений или сохранения точных устройств или предметов искусства.
• Это может привести к снижению качества или причинить вред животным и растениям.
Не подвергайте легковоспламеняющиеся приборы воздействию прямого потока воздуха.
• Это может привести к неполному сгоранию горючих веществ.
Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни было причинам во избежание случайного проглатывания.
• Попадание элемента питания в пищеварительную систему может стать причиной удушья и/или отравления.
Перед очисткой блока выключите его и выньте вилку или устано­вите выключатель в положение OFF.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время экс­плуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
Если блок не планируется использовать в течение продолжи­тельного времени, выньте вилку питания из розетки и установите выключатель в положение OFF.
• На блоке может скопиться грязь, которая, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
При замене всех батареек пульта дистанционного управления заменяйте их новыми батарейками одинакового типа.
• При использовании старой батарейки с новой может произойти перегрев, утечка или взрыв.
Если электролит попадет на вашу кожу или одежду, тщательно смойте его чистой водой.
• Если электролит попадет в глаза, тщательно промойте их чистой водой и сразу же обратитесь к врачу.
Убедитесь, что место хорошо вентилируется при работе блока с легковоспламеняющимися приборами.
• Недостаточная вентиляция может привести к кислородному голо­данию.
Установите выключатель в положение OFF во время грозы и при вероятности удара молнии.
• Удар молнии может привести к повреждению блока.
После использования кондиционера в течение нескольких сезо­нов выполните осмотр и обслуживание в дополнение к обычной очистке.
• Скопление грязи или пыли внутри блока может привести к появле­нию неприятного запаха, грибков и плесени, засорению дренажного канала и вытеканию воды из внутреннего блока. Обратитесь к ди­леру по вопросам осмотра и обслуживания, для которых требуются специальные знания и умения.
Запрещается прикасаться к выключателям мокрыми руками.
• Это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается выполнять очистку кондиционера водой или по­мещать на него предметы, содержащие воду, например вазу.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению элек­трическим током.
Не вставайте на наружный блок и не ставьте на него никаких предметов.
• При падении предметов возможно получение травм.
Ru-2
ОСТОРОЖНО
Запрещается касаться воздухозаборного отверстия или алюми­ниевого оребрения внутреннего/наружного блока.
• Это может привести к травмам.
На блоке запрещается использовать инсектициды или легковос­пламеняющиеся аэрозоли.
• Это может привести к пожару или деформации блока.
Под прямым потоком воздуха не должны находиться домашние животные или растения.
• Это может привести к травмам животных и повреждениям растений.
Запрещается ставить другие электроприборы или мебель под внутренний/наружный прибор.
• С блока может капать вода, что может привести к их повреждению или неисправностям.
Запрещается оставлять данный блок на поврежденном устано­вочном основании.
• Блок может упасть и нанести травмы.
Для эксплуатации или очистки блока не вставайте на неустой­чивую скамью.
• При падении можно получить травмы.
ВАЖНО
Загрязненные фильтры являются причиной образования конденсата в конди­ционере, что может способствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
Перед началом эксплуатации убедитесь, что горизонтальные заслонки на­ходятся в закрытом положении. Если горизонтальные заслонки будут нахо­диться в открытом положении в начале эксплуатации, они могут не вернуться в правильное положение.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При установке прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для установки кондиционера воздуха обратитесь к своему дилеру.
• Установка не должна осуществляться пользователем, поскольку для этого требуются специальные знания и умения. Неправильная установка кондиционера может привести к утечке воды, возникно­вению пожара или поражению электрическим током.
Обеспечьте для кондиционера отдельный источник питания.
• В противном случае может произойти перегрев или возникнуть пожар.
Запрещается устанавливать прибор в местах возможной утечки воспламеняющегося газа.
• При утечке и скоплении газа рядом с наружным блоком может про­изойти взрыв.
Правильно заземлите блок.
• Запрещается подсоединять провод заземления к газовым и водо­проводным трубам, молниеотводам или проводу телефонного за­земления. Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током.
ОСТОРОЖНО
Устанавливайте выключатель утечки на землю в зависимости от места установки кондиционера (например, в местах с высокой влажностью).
• Если выключатель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электрическим током.
Убедитесь, что слив воды осуществляется надлежащим образом.
• При неправильном использовании дренажного канала вода из вну­треннего/наружного блока может капать, промачивая или повреждая мебель.
В случае возникновения ненормальных условий
Сразу же выключите кондиционер и обратитесь к дилеру.
Краткая информация об интерфейсе Wi-Fi
(Ненадлежащее обращение может привести к серьезным последствиям, включая тяжелые травмы или смертельный исход.)
(Ненадлежащее обращение может стать причиной серьезных послед­ствий, включая нанесение травм и повреждение здания.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данным устройством могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или ум­ственными способностями либо с недостаточным опытом или знаниями, находясь под наблюдением или после инструктажа по безопасному использованию устройства и при условии по­нимания ими сопутствующих опасностей.
Не позволяйте детям играть с данным устройством. Очистка и техническое обслуживание устройства не должны осуществлять­ся детьми без соответствующего контроля.
Запрещается использовать интерфейс Wi-Fi вблизи электри­ческого оборудования медицинского назначения или рядом с людьми с имплантированными медицинскими устройствами, такими как кардиостимуляторы или вживляемые кардиоверте­ры-дефибрилляторы.
• Это может привести к несчастным случаям вследствие непра­вильного функционирования медицинского оборудования или устройства.
Не допускается установка интерфейса Wi-Fi вблизи устройств с автоматическим управлением, таких как автоматические двери или пожарная сигнализация.
• Это может привести к несчастным случаям вследствие нарушения функционирования.
Не касайтесь интерфейса Wi-Fi влажными руками.
• Это может привести к повреждению устройства, поражению элек­трическим током или пожару.
Не допускается разбрызгивание воды на интерфейс Wi-Fi либо его эксплуатация в ванной комнате.
• Это может привести к повреждению устройства, поражению элек­трическим током или пожару.
В случае падения интерфейса Wi-Fi либо повреждения держателя или кабеля извлеките из розетки вилку электропитания либо разомкните контакты автомата защиты электрической цепи.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению электрическим током. В этом случае обратитесь к дилеру.
ОСТОРОЖНО
При выполнении настройки либо чистки интерфейса Wi-Fi за­прещается ступать на стремянку, находящуюся в неустойчивом положении.
• При падении можно получить травму.
Не допускается эксплуатация интерфейса Wi-Fi вблизи других беспроводных устройств, микроволновых печей, беспроводных телефонов или аппаратов факсимильной связи.
• Это может привести к нарушениям его функционирования.
УТИЛИЗАЦИЯ
По вопросам утилизации данного изделия обратитесь к своему дилеру.
Примечание:
Данный символ применяется только в странах ЕС. Символ наносится в соответствии со статьей 14 ди­рективы 2012/19/EU “Информация для пользовате­ля” и Приложением IX, и/или статьей 20 директивы
Fig. 1
2006/66/EC “Информация для конечного пользовате­ля” и Приложением II.
Ru-3
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА
Внутренний прибор
Передняя панель
Воздушный фильтр
Фильтр очистки воздуха (Воздухоочистительный фильтр с использова­нием ионизированного серебра, не входит в поставку)
Теплообменник
Воздуховыпускное отверстие
Заводская табличка с паспортными данными *1
Горизонтальная заслонка
Индикаторная лампочка работы
Зона приема сигналов с пульта дистанционного управления
Воздухозаборное отверстие
Интерфейс Wi-Fi
Стр. 13
Пере­ключатель аварийной эксплуата­ции
Стр. 11
Наружный прибор
Воздухозаборные отверстия (сзади и сбоку) Заводская табличка с паспортными данными *1
Трубопровод хладагента
Дренажный шланг
Воздуховыпускное отверстие
Выходное дренажное отверстие
Внешний вид устройств, предназначенных для использования на улице, может отличаться.
*1
На заводской табличке с паспортными данными указаны год и месяц изготовления.
Пульт дистанционного управления
Индикатор замены батарей Стр. 5
Сектор рабо­чего дисплея
Кнопки регу­лирования температуры
Стр. 6
Кнопка вы­бора режи-
Стр. 6
ма
Кнопка ECONO COOL (ЭНЕРГОС­БЕРЕЖЕНИЕ ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ)
Стр. 8
Кнопка i-save
Стр. 8
Кнопка NIGHT MODE (НОЧ-
НОЙ РЕЖИМ)
Стр. 9
Кнопка CLOCK
Стр. 5
Пульт дистанционного управления
Когда пульт дистанционного управ­ления не используется, держите его рядом с кондиционером.
Пользуйтесь только пультом дистан­ционного управления, поставляемым с прибором. Не используйте другие пульты дис­танционного управления. Если 2 или более внутренних блока уста­новлены близко друг к другу, то один из внутренних блоков может ошибочно при­нять сигнал пульта дистанционного управ­ления, направленного на другой блок.
Излучатель сигналов Расстояние сигнала: приблизительно 6 м
Звук воспроизводится внутренним блоком при получении сигнала.
Кнопка OFF/ON (останов/работа)
Кнопка управления скоростью вентилято-
Стр. 7
ра FAN
Кнопка управления ши­риной заслонки WIDE
Стр. 7
VANE Кнопка управления
заслонкой VANE
Стр. 7
Кнопки TIME, TIMER (установка времени, уста-
новка таймера) Увеличение времени Уменьшение времени
Кнопки WEEKLY TIMER (установка недельного
таймера)
Кнопка RESET Стр. 5
Крышка Сдвиньте крышку вниз, чтобы получить доступ к пульту дистанционного управления. Сдвиньте крышку далее вниз, чтобы получить доступ к кнопкам настройки не­дельного таймера.
Стр. 5, 9
Стр. 5, 10
Ru-4
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией: Вставьте вилку шнура питания в розетку электро­сети и/или установите выключатель в положение ON.
Установка батареек пульта дистанци­онного управления
Нажмите кнопку
4.
RESET.
Снимите переднюю
1.
крышку.
Вставляйте щелоч-
2.
ные батареи ААА вначале отрицатель­ным полюсом.
Установите переднюю крышку.
3.
Примечание:
• Убедитесь, что полярность соблюдена правильно.
• Запрещается использовать марганцевые батарейки. Это может приве­сти к неисправности пульта дистанционного управления.
• Не пользуйтесь аккумуляторными батарейками.
Индикатор замены батарей загорается, когда батареи разряжены. При­мерно через 7 дней после того, как загорится индикатор, пульт дистанци­онного управления перестанет работать.
• Заменяйте все батарейки на новые батарейки одинакового типа.
• Батарейки можно использовать в течение приблизительно 1 года. Тем не менее батарейки с истекшим сроком хранения работают меньше.
• Осторожно нажмите RESET (сброс) остроконечным предметом. Если не нажать кнопку RESET, кондиционер может работать неправильно.
Установка текущего времени
Нажмите кнопку
3.
DAY (ДЕНЬ), чтобы задать
Нажмите кнопку
1.
CLOCK.
2.
Еще раз нажмите
4.
кнопку CLOCK.
Примечание:
• Осторожно нажмите CLOCK (часы) остроконечным предметом.
Примечание:
Настройка пульта дистанционного управления для отдельного внутрен­него блока
В одной комнате можно использовать не более 4 внутренних блоков с бес­проводными пультами дистанционного управления. Для управления внутренними блоками при помощи отдельного пульта дистанционного управления каждому пульту следует назначить номер в соответствии с номером внутреннего блока. Данная настройка может применяться только при соблюдении следующих условий:
• Пульт дистанционного управления ВЫКЛЮЧЕН.
(1) Для входа в режим сопряжения нажмите и удерживайте в течение 2
секунд кнопку
(2) Снова нажмите кнопку
танционного управления.
При каждом нажатии кнопки
порядке: 1 → 2 → 3 → 4. (3) Нажмите кнопку После установки выключателя в положение ON пульт дистанционного
управления, первым отправивший сигнал на внутренний блок, считает­ся пультом дистанционного управления для этого внутреннего блока.
После установки внутренний блок будет получать сигнал только от на-
значенного ему пульта дистанционного управления.
на пульте дистанционного управления.
и назначьте номер каждому пульту дис-
номер увеличивается в следующем
, чтобы завершить настройку сопряжения.
день.
Нажмите либо кнопку TIME
(ВРЕМЯ) или кнопки TIMER (ТАЙМЕР), чтобы задать время. При каждом нажатии проис­ходит увеличение/уменьшение времени на 1 минуту (10 минут при длительном нажатии).
Ru-5
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ
Режим сушки DRY
Осушение воздуха в комнате. Воздух в комнате можно немного охладить. Во время работы в режиме DRY температуру нельзя установить.
Режим обогрева HEAT
Теплый воздух подается при необходимой температуре.
Режим вентиляции FAN
Обеспечивает циркуляцию воздуха в комнате.
Примечание:
После работы в режиме COOL/DRY (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА) реко­мендуется перейти в режим FAN (ВЕНТИЛЯТОР), чтобы высушить
внутренний прибор изнутри.
1
Нажмите
2
Нажмите , чтобы выбрать режим работы. При каж-
, чтобы начать работу.
дом нажатии режимы изменяются в следующем порядке:
(AUTO) (ОХЛАЖДЕНИЕ) (СУШКА) (ОБОГРЕВ)
3
Нажмите или , чтобы установить тем-
(ВЕНТИЛЯТОР)
пературу. При каждом нажатии температура повышается или понижается на 1°C.
Нажмите , чтобы остановить работу.
Автоматический режим AUTO (Автоматическое переключение)
Блоком выбирается рабочий режим в соответствии с разницей ком­натной и установленной температуры. В режиме AUTO блоком пере­ключается режим (COOL↔HEAT) при разнице комнатной температуры приблизительно в 2°C по сравнению с установленной температурой, которая сохраняется дольше 15 минут.
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Один наружный блок может управлять двумя и более внутренними блоками. При одновременной работе нескольких внутренних блоков операции охлаж­дения/сушки/вентиляции и обогрева не могут выполняться единовременно. При выборе режима COOL/DRY/FAN на одном блоке и режима HEAT на другом (или наоборот) блок, на котором режим выбран позднее, переходит в режим ожидания.
Индикаторная лампочка работы
Индикаторной лампочкой работы обозначается состояние блока.
Индикация Режим работы Комнатная
Блок работает для достижения установленной температуры
Комнатная температура дости­гает установленной темпера-туры
Режим ожидания (только во время работы мультисистемной модели)
Горит Мигает
температура
Приблизительно 2°C или больше ниже/выше уста­новленной темпе­ратуры
Приблизительно 1–2°C выше/ниже установлен-ной температуры
Примечание:
Не рекомендуется использовать Auto Mode (автоматический режим), если данный внутренний блок подключен к наружному прибору типа MXZ. При одновременной эксплуатации нескольких внутренних блоков переключение режима эксплуатации прибора между COOL (охлаждение) и HEAT (обогрев) может быть невозможным. В этом случае внутренний блок перейдет в ре­жим ожидания (См. таблицу “Индикаторная лампочка работы”).
Режим охлаждения COOL
Холодный воздух подается при необходимой температуре.
Примечание:
Не включайте режим COOL (охлаждение) при очень низкой темпера­туре окружающего воздуха (ниже -10°C). С блока может капать кон-
денсат, который может промочить или повредить мебель и т.д.
Ru-6
Н
АСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Вертикальное направление воздушного потока
Нажмите , чтобы выбрать направление воз­душного потока. При каждом нажатии направление воздушного потока изменяется в следующем по­рядке:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
Скорость вентилятора
Нажмите , чтобы выбрать скорость вентиля­тора. При каждом нажатии скорость вентилятора изменяется в следующем порядке:
(
AUTO
) (
Бесшумный режим
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
• Используйте большую скорость вентилятора для более быстрого охлаждения/нагрева помещения.
• Меньшую скорость вентилятора используют для бесшумной ра­боты устройства.
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Когда несколько внутренних блоков управляются одновременно одним на­ружным прибором в режиме нагрева, температура потока воздуха может быть низкой. В этом случае рекомендуется задавать скорость вентилятора в режиме AUTO.
) (Низкий) (
Средний
) (
Высокий
) (Очень высокий)
(AUTO) ........Заслонка установлена в положение для более эффектив-
(Вручную) ...Для эффективного кондиционирования воздуха установите
(Swing) ........Заслонка периодически перемещается вверх и вниз.
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются
• При изменении направления потока воздуха обязательно исполь-
• При установке в положение включения выключателя положение
• Если горизонтальные заслонки находятся в положении, которое
ной подачи воздушного потока. COOL/DRY/FAN: горизон­тальное положение. HEAT:положение (4).
COOL/DRY в верхнее положение, а HEAT — в нижнее. Если в режиме COOL/DRY выбрано нижнее положение, заслонка автоматически перемещается в верхнее по­ложение через 0,5—1 ч для предотвращения капанья и просачивания конденсата.
два коротких звуковых сигнала.
зуйте пульт дистанционного управления. Перемещение горизон­тальных заслонок вручную приводит к их неисправности.
горизонтальных заслонок будет сброшено приблизительно через минуту, после чего они начнут работу. Заслонки функционируют аналогичным образом и в режиме аварийного охлаждения.
кажется необычным, см.
стр. 14 .
Горизонтальное направление воздушного потока
Нажмите , чтобы выбрать направление воз­душного потока. При каждом нажатии направление потока воздуха изменяется в следующем порядке:
(
SWING
)
Ru-7
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
OПЕРАЦИЯ I-SAVE ФУНКЦИЯ ECONO COOL
Функция упрощенного повторного ввода настроек позволяет воспроизводить предпочтительные (предварительно заданные) настройки одним нажатием кнопки . Повторное нажатие этой кнопки возвращает предыдущие настройки.
1
Для выбора режима i-save нажмите во время работы кондиционера в режимах COOL, ECONO COOL или HEAT.
2
Задайте температуру, скорость вентилятора и на­правление воздушного потока.
• Эта же настройка выбирается в следующий раз путем нажатия
.
• Пользователь может сохранить две настройки. (Одну - для режи­ма COOL/ECONO COOL, а вторую - для режима HEAT)
• Выберите температуру, скорость вентилятора и направление воз­душного потока с учетом параметров помещения.
Для отмены операции i-save снова нажмите .
• Операция i-save отменяется и при нажатии на кнопку MODE (ВЫ­БОР РЕЖИМА).
Примечание:
Пример использования:
1. Режим малой мощности Задавайте температуру на 2-3°C теплее в режиме COOL и прохладнее в режиме HEAT. Такая настройка используется для помещений, где нет людей, а также во время сна.
2. Сохранение часто используемых настроек
Сохраняйте свои предпочтительные настройки для режимов COOL/
ECONO COOL и HEAT. Это позволит выбрать свои предпочтительные настройки одним нажатием кнопки.
Изменяемое направление воздушного потока дает ощущение большей прохлады по сравнению с постоянным потоком. Заданная температура и направление воздушного потока из­меняются автоматически микропроцессором управления. Можно выполнять операцию охлаждения воздуха, поддерживая при этом комфортный режим. Таким образом можно экономить электро­энергию.
В режиме COOL нажмите cтр. 6 , чтобы за­пустить функцию ECONO COOL.
В соответствии с температурой потока воздуха в различных циклах прибор будет работать в режиме вертикального качания.
Снова нажмите , чтобы отменить функцию ECONO COOL.
Режим ECONO COOL выключается при нажатии кнопки VANE.
Ru-8
РЕЖИМ NIGHT MODE
РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА
(ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ)
Режим NIGHT mode (НОЧНОЙ режим) изменяет яркость индика­тора режима работы, отключает звуковой сигнал и ограничивает уровень шума наружного блока.
Нажмите во время работы, чтобы включить режим NIGHT mode (НОЧНОЙ режим).
• Индикаторная лампочка работы потускнеет.
• Звуковой сигнал будет отключен для всех случаев, кроме запуска и остановки работы.
• Уровень шума наружного блока будет ниже значения, указанного в разделе ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.
Снова нажмите , чтобы отключить режим NIGHT mode (НОЧНОЙ режим).
Примечание:
• Мощность охлаждения/обогрева может снизиться.
• Уровень шума внешнего блока может не измениться после запуска при­бора, во время срабатывания защиты или в зависимости от других ус­ловий эксплуатации.
• Скорость вращения вентилятора внутреннего блока не изменится. Индикаторную лампочку работы будет сложно увидеть в ярко освещен-
ной комнате.
• Уровень шума внешнего блока не будет снижаться во время работы мультисистемной модели.
1
Чтобы настроить таймер, во время работы нажмите кнопку
(таймер ВКЛЮЧЕНИЯ) : в заданное время прибор
(таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ) : в заданное время прибор
* Мигание кнопки или .
*
Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно. Стр. 5
2
Чтобы задать время таймера, используйте кнопки
При каждом нажатии заданное время увеличивается или уменьша­ется на 10 минут.
• Настраивать таймер следует, когда мигает значок или .
3
Чтобы отменить таймер, снова нажмите кнопку
или .
ВКЛЮЧИТСЯ.
ВЫКЛЮЧИТСЯ.
(увеличить) и (уменьшить).
или .
Примечание:
• Таймеры ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.) можно установить вместе. Значок показывает очередность работы таймера.
• Если при установленном таймере ON/OFF произошел сбой в подаче питания, см. раздел “Функция повторного автозапуска” на стр. 11 .
Ru-9
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Для каждого отдельного дня недели можно задать до 4 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Для одной недели можно задать до 28 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Например : Устройство работает при 24°C с момента пробуждения пользователя до его ухода из дома и при 27°C с
момента возвращения пользователя домой и до отхода ко сну в рабочие дни. Устройство работает при 27°C с момента позднего пробуждения пользователя и до раннего отхода ко сну в выходные дни.
Настройка1 Настройка2 Настройка3 Настройка4
Mon
Sun
ON OFF ON OFF
~
Fri
Sat
~
24°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Настройка1 Настройка2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
Примечание:
Простая настройка таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) доступна, если включен недельный таймер. В этом случае таймер ON/ OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) имеет более высокий приоритет, чем недельный таймер; работа недельного таймера возобновляется после окончания работы таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
3
Нажмите , и , чтобы задать ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ), время и температуру.
Путем нажатия выберите таймер ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
При нажатии на­стройка таймера удаляется.
* Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы быстро изменить время.
Нажмите и , чтобы перейти к настройке тайме­ра для других дней недели и (или) номеров дней недели.
4
Нажмите , чтобы завершить и сохранить на­стройку недельного таймера.
Примечание:
• Нажмите таймера во внутренний блок. Направьте пульт дистанционного управле-
ния на внутренний блок и удерживайте в течение 3 секунд.
При настройке таймера для более чем одного дня недели или одного номера, нет необходи­мости нажимать
все настройки завершены. Все настройки недельного таймера будут сохранены.
Нажмите
и удерживайте в течение 5 секунд, чтобы удалить все настройки недельного
таймера. Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок.
, чтобы передать информацию о настройках недельного
, чтобы перейти в режим настройки недельного таймера, нажмите
Например:
Выберите [ON (ВКЛ.)], [6:00] и [24°C].
Путем нажатия
настройте время.
для каждой настройки. Нажмите один раз после того, как
Путем нажатия
настройте темпе­ратуру.
* Мигающая пикто-
грамма и отображается текущее время.
гаснет,
Настройка недельного таймера
* Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно.
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера.
мигает.
*
2
Нажмите и , чтобы перейти к настройке дня и номера.
Например: [Mon (Пн) Tue
Путем нажатия можно вы­брать день недели для настройки.
* Можно выбрать все дни недели.
Ru-10
Путем нажатия можно выбрать номер дня для настройки.
(Вт)... Sun (Вс)] и [1] выбраны.
5
Нажмите , чтобы ВКЛЮЧИТЬ (ON) недельный таймер. (Загорается
* При ВКЛЮЧЕННОМ (ON) недельном таймере будет светиться индика-
тор дня недели, для которого полностью задана настройка таймера.
.)
Снова нажмите , чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ (OFF) недельный таймер. (
гаснет.)
Примечание:
Сохраненные настройки не удаляются при ВЫКЛЮЧЕННОМ (OFF) недельном таймере.
Проверка настройки недельного таймера
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера.
* мигает.
2
Нажмите или , чтобы просмотреть на­стройки для конкретного дня или номера дня недели.
Нажмите , чтобы выйти из режима настроек недельного таймера.
Примечание:
Если выбраны все дни недели для просмотра настроек и задается другая настройка для дня недели, отображается
.
Loading...
+ 64 hidden pages