1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE
OBSERVED FOR SAFETY
Please provide an exclusive circuit for the air conditioner and make sure that no
•
other electrical appliances are connected to it.
Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR
•
SAFETY” before installing the air conditioner.
Be sure to observe the cautions specified here as they include important items
•
related to safety.
The indications and meanings are as follows.
•
WARNING
Could lead to death, serious injury, etc.
CAUTION
Could lead to serious injury in particular environments when operated incorrectly.
After reading this manual, be sure to keep it together with the OPERATING
•
INSTRUCTIONS in a handy place on the customer’s site.
WARNING
■ Do not install the unit by yourself (customer).
Incomplete installation could cause injury due to fire, electric shock, the unit
falling or leakage of water. Consult the dealer from whom you purchased the
unit or special installer.
■ Install the unit securely in a place which can bear the weight of the unit.
When installed in an insufficient strong place, the unit could fall causing injury.
■ Use the specified wires to connect the indoor and outdoor units securely
and attach the wires firmly to the terminal block connecting sections so
the stress of the wires is not applied to the sections.
Incomplete connecting and fixing could cause fire.
■ Do not use intermediate connection of the power cord or the extension
cord and do not connect many devices to one AC outlet.
It could cause a fire or an electric shock due to defective contact, defective
insulation, exceeding the permissible current, etc.
■ Check that the refrigerant gas do not leak after installation has com-
pleted.
If refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan
heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
■ Perform the installation securely referring to the installation manual.
Incomplete installation could cause a personal injury due to fire, electric
shock, the unit falling or leakage of water.
■ Perform electrical work according to the installation manual and be sure
to use an exclusive circuit.
If the capacity of the power circuit is insufficient or there is incomplete
electrical work, it could result in a fire or an electric shock.
■ Attach the electrical cover to the indoor unit and the service panel to the
outdoor unit securely.
If the electrical cover in the indoor unit and/or the service panel in the outdoor
unit are not attached securely, it could result in a fire or an electric shock due
to dust, water, etc.
■ Be sure to use the part provided or specified parts for the installation
work.
The use of defective parts could cause an injury or leakage of water due to a
fire, an electric shock, the unit falling, etc.
■ Be sure to cut off the main power in case of setting up the indoor
electronic control P.C. board or wiring works.
It could cause an electric shock.
■ The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
■ When installing or relocating the unit, make sure that no substance
other than the specified refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure
rise or an explosion.
1
When installing an MXZ series
outdoor unit, refer to the MSZ type
manual for indoor unit set up.
CAUTION
■ Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone
earth. Defective earthing could cause an electric shock.
■ Do not install the unit in a place where an inflammable gas leaks.
If gas leak and accumulate in the area surrounding the unit, it could cause an
explosion.
■ Install an earth leakage breaker depending on the installation place
(Where it is humid).
If an earth leakage breaker is not installed, it could cause an electric shock.
■ Perform the drainage/piping work securely according to the installation
manual.
If there is a defect in the drainage/piping work, water could drop from the unit
and household goods could be wet and damaged.
■ Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in this manual.
When fastened too tight, a flare nut may broken after a long period and cause
a leakage of refrigerant.
2. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION
2-1 INDOOR UNIT
Where airflow is not blocked.
•
Where cool air spreads over the entire room.
•
Maximum refrigerant piping length between indoor unit and outdoor unit is 30 m
•
and the difference of height of both units is 15 m.
Rigid wall without vibration.
•
Where it is not exposed to direct sunshine.
•
Where easily drained.
•
At a distance 1 m or more away from your TV and radio. Operation of the air
•
conditioner interferes with radio or TV reception in areas where reception is weak.
An amplifier may be required for the affected device.
In a place as far away as possible from fluorescent and incandescent lights (so
•
the infrared remote control can operate the air conditioner normally).
Where the air filter can be removed and replaced easily.
•
2-2 OUTDOOR UNIT
Where it is not exposed to strong wind.
•
Where airflow is good and dustless.
•
Where it is not exposed to rain and direct sunshine.
•
Where neighbours are not annoyed by operation sound or hot air.
•
Where rigid wall or support is available to prevent the increase of operation sound
•
or vibration.
Where there is no risk of combustible gas leakage.
•
When installing the unit at a high level, be sure to fix the unit legs.
•
Where it is at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Operation of the
•
air conditioner interferes with radio or TV reception in areas where reception is
weak. An amplifier may be required for the affected device.
Install the unit horizontally.
•
Please install it in an area not affected by snowfall or blowing snow. In areas with
•
heavy snow, please install a canopy, a pedestal and/or some baffle boards.
Note:
It is advisable to make a piping loop near outdoor unit so as to reduce vibration
transmitted from there.
CAUTION
Avoid the following places for installation where air conditioner trouble is liable to occur.
Where flammable gas could leak.
•
Where there is much machine oil.
•
Salty places such as the seaside.
•
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
•
Where there is high-frequency or wireless equipment.
•
2-3 WIRELESS REMOTE CONTROLLER MOUNTING
Place of mounting
•
• Where it is easy to operate and easily visible.
• Where children can not touch.
Mounting
•
Select a position about 1.2 m above the floor, check that signals from the remote
controller are surely received by the indoor unit from that position (‘beep’ or ‘beepbeep’ receiving tone sounds). After that, attach remote controller holder 3 to a
pillar or wall and set the wireless remote controller 6.
In rooms where inverter type fluorescent lamps are used, the signal from the
wireless remote controller may not be received.
4. INDOOR UNIT INSTALLATION
4-1 FIXING OF INSTALLATION PLATE
Find a structural material (such as a stud) in the wall and fix installation plate
•
horizontally.
Bind the line to the center hole.
120 mm or more
(off the wall)
Installation
plate fixing
screw 2
4 × 25 mm
To prevent the installation plate from vibrating, be sure to fix the holes
as indicated by the arrows c.
When bolts recessed in the concrete wall are to be utilized, secure the installation
plate 1 using 11 × 20 · 11 × 26 oval hole (450 mm pitch).
If the recessed bolt is too long, change it for a shorter one available in the market.
Installation
plate 1
Plumb
4-2 WALL HOLE DRILLING
1 Determine the wall hole position.
2 Drill a 75 mm hole so that outside can be lower than inside.
3 Insert the wall hole sleeve C.
Positioning of the holes on the wall
Installation plate 1
Insert the scale.
Hole of dia.
Align the scale with the line.
Repeat the same procedure for the left hole.
Wall hole
75 mm dia.
(Indoor side)
(Wall hole cross section)
Be sure to use wall hole sleeve C to prevent the outdoor connecting wires from
contacting with metal part in the wall and to prevent damage by rat in case the wall
is hollow.
Wall hole sealing and fixing pipe to wall
Indoor unit
Wall hole
sleeve C
Wall hole cover D
Seal the wall hole
gap with putty H.
Fix the pipe to wall with
pipe fixing band E.
75 mm
Wall thickness
Wall hole sleeve C
72 mm or more
100 mm or more for left
and left back piping (using
spacer)
200 mm or more
(off the wall)
Align the plumb line
with the mark
One scale
Cut off the
extra length. Pipe fixing
Fixing screw F
.
Cut with 1 extra
scale length.
band E
4-3 CONNECTING WIRE SPECIFICATIONS
Use special room air conditioning circuit.
•
Power supply cord length
(Lead to left/Lead to right)
Indoor/outdoor unit connectingCable 2-core 1.0 mm
wire Specificationwith Design 245 IEC 57.
Take out power supply cord from the left or right bottom corner of the indoor unit.
•
Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open to
interrupt the source power phase.
(When the power switch is shut off, it must interrupt all phases.)
(Rated Voltage : 230 V)
(Input capacity Main switch/Fuse : 10 A)
(This plug has to be the one meets the Standards.)
Power supply cord
Never cut the indoor and outdoor unit connecting wire and connect it to other wires.
It may cause a fire.
Do not bundle the spare wire, but put it as shown below.
Green/Yellow : Ground
Blue : N
Brown : L
WARNING
1 m/2 m
2
, in conformity
4-4 INDOOR AND OUTDOOR CONNECTING WIRE CON-
NECTION
You can connect indoor/outdoor lead wire without removing the front panel.
1 Open the front panel.
2 Remove one screw holding the electrical cover, then remove the cover.
3 Remove the VA clamp and the cord clamp.
4 Pass the indoor/outdoor unit connecting wire from the back of the indoor unit and
process the end of the wire, then connect it to the terminal block.
5 Replace the fixture and electrical cover securely.
Indoor
terminal block
Indoor/outdoor unit connecting wire A
Use the indoor/outdoor unit connecting wire that meets the Standards to connect
•
the indoor and outdoor units and fix the wire to the terminal block securely so that
no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block.
Incomplete connection or fixing of the wire could result in a fire.
Attach the electrical cover securely. If it is attached incorrectly, it could result in a
•
fire or an electric shock due to dust, water, etc.
Loosen terminal
screw.
Terminal
block
<Connection details>
VA clamp
Securely push the wire into
the terminal block until no
part of its core is appeared.
WARNING
Lead wire
Never fail to hook the left claw on
the wire fixture to secure indoor/
outdoor unit connecting wire A.
ELECTRICAL COVER
Fixing screws
Indoor terminal block
Indoor/outdoor unit
connecting wire A
2-core 1.0 mm
Outdoor terminal block
2
CAUTION
Be careful not to make mis-wiring.
•
Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening.
•
After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move.
•
If the connecting wire is incorrectly connected to the terminal block, the unit does
•
not operate normally.
If an earth is incorrect, it may cause an electric shock.
•
4-5 AUTO RESTART FUNCTION
When the units of these models are shipped from the factory, auto restart function is
•
set to ON. If you want to know how to release this function, consult the service
center.
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the
•
set temperature, and the fan speed are memorized by the indoor electronic control
P.C. board. The auto restart function sets to work the moment the power has restored
after power failure, then, the unit will restart automatically. If the unit is operated in “I
FEEL CONTROL” mode before power failure, the operation is not memorized. In “I
FEEL CONTROL” mode, the operation is decided by the initial room temperature at
(re)start.
Operation
1 If the main power (230V AC) has been cut, the operation settings remain.
2 When three minutes have passed after power was restored, the unit will restart
automatically according to the memory.
Notes:
• The operation settings are memorized when 10 seconds have passed after the
remote controller was operated.
• If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP
timer is active, the timer setting is cancelled. As these models are equipped with the
auto restart function, the air conditioner should start operating at the same time that
a power has restored.
• If the unit has been off with the remote controller before power failure, the auto
restart function does not work as the power button of the remote controller is off.
• To prevent breaker off due to the rush of starting current, systematize other home
appliances not to turn on at the same time.
4-6 PIPE FORMING
Place the drain hose below the refrigerant piping.
•
Make sure that the drain hose is not heaved or snaked.
•
Do not pull the hose to apply the tape.
•
When the drain hose passes the room, be sure to wrap insulation material (obtain-
•
able at a store) around it.
Wrap the felt tape 7 around the pipe and the drain hose, then put the pipe in the
•
back space of the indoor unit.
Liquid pipe
Drain hose
Felt tape 7
FOR REAR, RIGHT OR DOWNWARD PIPING
Pipe arrangement
•
Put the refrigerant piping and the drain hose together, then apply piping tape G to
them.
Be careful drain hose is not
heaved.
Cut off in case of right piping.Cut off in case of downward piping.
Insert the piping and the drain hose into the wall hole sleeve C, and hook the upper
•
part of the indoor unit on the installation plate 1.
Check if the indoor unit is hooked securely on the installation plate 1 by moving the
•
unit to left and right.
Thrust the lower part of the indoor unit into the installation plate 1.
•
Gas pipe
Indoor/outdoor unit
connecting wire A
Firmly apply piping tape G
from the end.
FOR LEFT OR LEFT-REAR PIPING
Pipe arrangement
•
Put the refrigerant piping and the drain hose together, then apply felt tape 7 to them.
Be careful drain
hose is not heaved.
Felt tape 7
Firmly apply felt tape 7 from the end.
(Felt tape 7 overlap width should be 1/3
the tape width.)
REATTACHING DRAIN HOSE
Be sure to reattach the drain hose and the drain cap in case of left or left-rear piping.
Otherwise, it could cause drops of water to drip down from the drain hose.
1
Pull out the drain cap at the rear right of the indoor unit.
Hold the convex section at the end and pull the drain cap.
2
Pull out the drain hose at the rear left of the indoor unit.
Hold the claw marked by the arrow and pull out the drain hose forward.
Drain hose
3
Put the drain cap into the section to which the drain hose is to be
Cut off in case of left piping.
Use a bandage stopper at
the end of felt tape 7.
Drain cap
Drain cap
attached at the rear of the indoor unit.
Insert the screwdriver, etc. (not shar p-edged tool) into the hole at the end of the cap and
insert the cap fully into the drain pan.
Drain cap
4
Insert the drain hose into the section to which the drain hose is
to be attached at the rear right of the indoor unit.
Insert the drain hose fully into the drain pan. Check if the hose is hooked securely to
the projection of its inserting part at the drain pan.
Drain hose
INDOOR UNIT INSTALLATION
Insert the drain hose into the wall hole sleeve C, and hook the upper part of
•
indoor unit on the installation plate 1. Then, move the unit to the very edge of the
left side for putting the piping easily in the back space of the indoor unit. After that,
cut the part of packing material (spacer assembly) to hook it on the back rib and
lift the indoor unit as shown in the figure below.
Cut part of packing material (spacer assembly) to
hook it on the back rib.
Spacer assembly
Securely attach the spacer
assembly in the concave part
of the rib, taking care its
direction is correct as shown in
the right.
Connect the refrigerant piping with the extension pipe B.
•
Thrust the lower part of the indoor unit into the installation plate 1.
•
Spacer
4-7 DRAIN PIPING
The drain hose should point downward for easy drain flow. (Fig. 1)
•
Do not make drain piping as shown in Fig. 2 to 5.
Accumulated
Downward
slope
Water
leakage
(Fig. 1)(Fig. 2)(Fig. 3)
Tip of drain
hose dipped
in water.
Water
leakage
(Fig. 4)(Fig. 5)
If the drain hose provided with the indoor unit is too short, connect it with drain
•
hose I that should be provided at your site.
If the extension drain hose has to pass through a room, be sure to wrap it with
•
commercially sold insulation.
Ditch
Do not raise.
Less than
50 mm gap
Water
leakage
drain water
Waving
Air
Drain
hose
Soft hose
I.D.
15 mm or
hard vinyl
chloride
5. OUTDOOR UNIT INSTALLATION
INDOOR/OUTDOOR UNIT CONNECTING WIRE CONNECTION AND OUTDOOR POWER SUPPLY CORD
CONNECTION
Connect the indoor/outdoor unit connecting wire A from the indoor unit correctly
•
on the terminal block.
For future servicing, give extra length to connecting wire.
•
Rated Voltage Breaker capacity
230 V20 A
Peel off both ends of connecting wire (extension wire).
•
When too long, or connected by cutting off the middle,
peel off power supply wire to the size as shown in the
right.
Be careful not to contact connecting wire with piping.
•
Make earth wire a little longer than the others.
•
(more than 35 mm)
For the power supply cord and the indoor/outdoor unit connecting wires, be sure
•
to use the ones in compliance with the standards.
Be sure to push the core until it is hidden and pull each cable to make sure that it
•
is not pulled up incomplete insertion may cause a risk of burning the terminal
blocks.
3-core 2.5 mm
Power supply cord
Specification
Indoor and
Outdoor connecting
wire Specification
A means for disconnection of the supply with an isolation switch, or similar
•
device, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring.
Never cut the power cord and connect it to other wires.
•
It may cause a fire.
Terminal block
<Connection details>
Use care not to make mis-wiring.
•
Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening.
•
After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move.
•
If the connecting wire is incorrectly connected to the terminal block, the unit
•
does not operate normally.
Be sure to fix the indoor/outdoor unit
connecting wire A and power supply
cord K using this cord clamp.
Be sure to attach the service panel of the outdoor unit securely. If it is not attached
correctly, it could result in a fire or an electric shock due to dust, water, etc.
with Design 245 IEC 57.
3-core 4.0 mm
with Design 245 IEC 57.
3-core 6.0 mm
with Design 245 IEC 57.
Cable 2-core 1.0 mm
Design 245 IEC 57.
Loosen terminal screw.
Lead wire
Connect to the supply terminals and leave a contact
separation of at least 3 mm at each pole to disconnect the source power pole. (When the power switch
is shut off, it must disconnect all poles.)
2
or more, in conformity
2
or more, in conformity
2
or more, in conformity
2
, in conformity with
WARNING
Power supply cord K
CAUTION
Service panel
Valve cover
WARNING
Be sure to put the left
portion into the square
hole of the service panel.
Fixing screws
Remove two fixing
screws to open the
service panel.
10 m or less
15 m or less
25 m or less
Indoor terminal block
Indoor/outdoor unit
connecting wire A
2-core 1.0 mm
Outdoor terminal block
2
3. INSTALLATION DIAGRAM & ACCESSORIES
FLARED CONNECTIONS
This unit has flared connections on both indoor and outdoor sides.
•
Remove the outdoor units valve cover, then connect the pipe.
•
Refrigerant pipes are used to connect the indoor and outdoor units.
•
Be careful not to crush or bend the pipe in pipe bending.
•
LimitsMSZ-A18/24/26
Pipe length30 m max.
Height difference15 m max.
No. of bends10 max.
Refrigerant adjustment ... If pipe length exceeds 7 m, additional refrigerant (R-
•
410A) charge is required.
(The outdoor unit is charged with refrigerant for pipe length up to 7 m.)
Up to 7 mNo additional charge is required.
Pipe length
Refrigerant to
be added
Exceeding 7 m
MSZ-A18
MSZ-A24
MSZ-A26
ACCESSORIES
Check the following parts before installation.
<Indoor unit>
on the pipe length.)
Fixing screw for E 4 × 20 mm (The
F
quantity depends on the pipe length.)
GPiping tape1
HPutty1
Drain hose (or soft PVC. hose, 15 mm
I
inner dia. or hard PVC pipe VP16)
JRefrigeration oil1
Power supply cord (See the table in 5
INDOOR/OUTDOOR WIRE CONNECTION
K
AND OUTDOOR POWER SUPPLY CORD
CONNECTION for the cord size.)
Additional charge is required.
(Refer to the table below.)
20 g/m × (refrigerant piping length (m) -7)
20 g/m × (refrigerant piping length (m) -7)
55 g/m × (refrigerant piping length (m) -7)
1
2 to 5
4-10 mm × 21 mm slot
2 to 5
1
1
or more
72 mm or more
100 mm or more for left and left
back piping (using spacer)
100 mm or more
PIPING PREPARATION
1 Specifications
Use the refrigerant pipes that meet the following specifications.
Pipe
For liquid
For gas
• Use a copper pipe or a copper-alloy seamless pipe with a thickness of 0.8 mm (for
2 Ensure that the 2 refrigerant pipes are insulated to prevent condensation.
3 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more.
Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness may cause
incorrect installation of the indoor unit and lack of thickness may cause dew drippage.
120 mm
500 mm or more
A18/A246.358
A269.528
A1812.78
A24/A2615.888
ø6.35, 9.52) or 1.0 mm (for ø12.7, ø15.88). Never use any pipe with a thickness less
than 0.8 mm (for ø6.35, 9.52) or 1.0 mm (for ø12.7, ø15.88), as the pressure
resistance is insufficient.
Note: Do not
7 mm or more
500 mm or more
Outside diameter Insulation thickness
mmmm
CAUTION
Decide the installation position using mark on the installation
plate indicating the indoor unit size as reference.
200 mm or more
obstruct the
air outlet.
100 mm or more
350 mm or more
Units should be installed by licensed contractor
according to local code requirement.
Piping can be directed towards rear,
right, downward, left or left-rear
directions.
Rear side
Right
Rear
Downward
Separate the 2 connecting pipes and
apply insulation individually.
8 mm thickness thermal insulation
plastic
When the piping is to be attached to a
wall containing metals (tin plated) or
metal netting, use a chemically treated
wooden piece 20 mm or thicker
between the wall and the piping or
wrap 7 to 8 turns of insulation vinyl
tape around the piping.
Lock the catch.
Insulation material
Heat resisting
foam plastic
0.045 specific
gravity
Be careful the
drain hose is not
raised.
Front
Left
Left-rear
6. INDOOR/OUTDOOR UNIT CONNECTION
FINISHING AND TEST RUN
INSTALLATION INFORMATION FOR THE AIR CONDITIONER WITH R410A REFRIGERANT
This room air conditioner adopts an HFC refrigerant (R410A) which will never destroy
•
the ozone layer.
Pay particular attention to the following points, though the basic installation procedure
•
is same as that for R22 air conditioners.
1 As R410A has a working pressure approx. 1.6 times as high as that of R22, some
special tools and piping parts / materials are required. (Refer to the table below.)
2 Take sufficient care not to allow water and other contaminations to enter the
R410A refrigerant during storage and installation, since it is more susceptible to
contaminations than R22.
3 For refrigerant piping, use clean, pressure-proof parts / materials specifically
designed for R410A. (Refer to 2. Refrigerant piping.)
4 Composition change may occur in R410A since it is a mixed refrigerant. When
charging, charge liquid refrigerant to prevent composition change.
6-1 Tools dedicated for the air conditioner with R410A
refrigerant
The following tools are required for R410A refrigerant. Some R22 tools can be
substituted for R410A tools.
The diameter of the service port on the stop valve in outdoor unit has been changed to
prevent any other refrigerant being charged into the unit. (Cap size has been changed
from 7/16 UNF with 20 threads to 1/2 UNF with 20 threads.)
R410A toolsCan R22 tools be used?Description
R410A has high pressures beyond the meas-
Gauge manifoldNoPort diameters have been changed to prevent
Charge hoseNo
Gas leak detectorNoDedicated for HFC refrigerant.
Torque wrench
Flare toolYes
Flare gaugeNew
Vacuum pump
adaptor
Electronic scale
for refrigerant
charging
No: Not substitutable for R410A Yes: Substitutable for R410A
Yes1/4 and 3/8
No1/2 and 5/8
New
New
6-2 FLARING WORK
Main cause of gas leakage is defect in flaring work.
•
Carry out correct flaring work in the following procedure.
1
Pipe cutting
• Cut the copper pipe correctly with pipe cutter.
Copper pipe
2
Burrs removal
• Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe.
• Put the end of the copper pipe to downward direction as you remove burrs in order to
avoid to let burrs drop in the piping.
Burr
urement range of existing gauges.
any other refrigerant from being charged into the
unit.
Hose material and cap size have been changed
to improve the pressure resistance.
Clamp bar hole has been enlarged to reinforce
the spring strength in the tool.
Provided for flaring work (to be used with R22
flare tool).
Provided to prevent the back flow of oil. This
adapter enables you to use existing vacuum
pumps.
It is difficult to measure R410A with a charging
cylinder because the refrigerant bubbles due to
high pressure and high-speed vaporization.
Tilted
No good
Uneven
Copper pipe
Good
Spare
reamer
Pipe
cutter
Burred
3
Putting nut on
• Remove flare nuts attached to indoor and outdoor
units, then put them on pipe having completed
burr removal.
(not possible to put them on after flaring work)
• Flare nut for R410A pipe differs from R22 pipe.
Refer to the following table for detail.
mminchR410AR22
ø6.351/41717
ø9.523/82222
ø12.71/22624
ø15.885/82927
4
Flaring work
• Carry out flaring work using flaring tool as shown below.
Outside diameterConventional flare tool
• Firmly hold copper pipe in a die in the dimension shown in the table above.
5
• Compare the flared work with figure below.
• If flare is noted to be defective, cut off the flared section and do flaring work again.
Flaring tool
Die
Clutch type
ø6.35 mm0 to 0.51.0 to 1.51.5 to 2.0
ø9.52 mm0 to 0.51.0 to 1.51.5 to 2.0
ø12.7 mm0 to 0.51.0 to 1.52.0 to 2.5
ø15.88 mm0 to 0.51.0 to 1.52.0 to 2.5
Wing nut type
Flare tool for R410A
clutch type
Copper pipe
Check
Smooth all around
Even length
all around
Flare nut
Copper pipe
Yo r k
Die
Flare nut
A (mm)
Clutch typeWing nut type
Inside is shining without any scratches.
Copper pipe
6-3 PIPE CONNECTION
Note:
Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in the table below.
When fastened too tight, a flare nut may broken after a long period and cause a leakage
of refrigerant.
1 Indoor unit connection
Connect both liquid and gas pipings to indoor unit.
Apply a thin coat of refrigeration oil J on the seat surface of pipe.
•
For connection first align the center, then tighten the first 3 to 4 turns of flare nut.
•
Use tightening torque table below as a guideline for indoor unit side union joint
•
section, and tighten using two wrenches. Excessive tightening damages the flare
section.
Pipe diameter
ø6.35 mm13.7 to 17.7140 to 180
ø9.52 mm34.3 to 41.2350 to 420
ø12.7 mm49.0 to 56.4500 to 575
ø15.88 mm73.5 to 78.4750 to 800
2 Outdoor unit connection
Connect pipes to stop valve pipe joint of the outdoor unit in the same manner applied for
indoor unit.
For tightening, use a torque wrench or spanner and use the same tightening torque
•
applied for indoor unit.
INSULATION AND TAPING
1 Cover piping joints with pipe cover.
2 For outdoor unit side, surely insulate every piping including valves.
3 Using piping tape G, apply taping starting from the entry of outdoor unit.
Stop the end of piping tape G with tape (with adhesive agent attached).
•
When piping have to be arranged through above ceiling, closet or where the
•
temperature and humidity are high, wind additional commercially sold insulation for
prevention of condensation.
Tightening torque
N·mkgf·cm
6-4 PURGING PROCEDURES·LEAK TEST
PURGING PROCEDURES
Connect the refrigerant pipes (both liquid pipe and the gas pipe) between the indoor
and the outdoor unit.
Remove the service port cap of the stop valve on the side of the outdoor unit gas
pipe. (The stop valve will not work in it initial state fresh out of the factory (totally
closed with cap on).)
Connect the gauge manifold valve and the vacuum pump to the service port of the
stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.)
Check the vacuum with the gauge manifold valve, then close the gauge manifold
valve, and stop the vacuum pump.
Leave as it is for one or two minutes. Make sure the pointer gauge manifold valve
remains in the same position. Confirm that the pressure gauge shows–0.101 Mpa
[Gauge] (–760 mmHg).
Handle
Low
Window
Adapter for
preventing
the back flow
Compound pressure
gauge (for R410A)
Pressure gauge
(for R410A)
Gauge manifold
valve (for R410A)
Handle High
Charge hose
(for R410A)
Vacuum
(or the vacuum
pump
pump with the
function to
prevent the
back flow)
Stop valve
*Close
*Open
Hexagonal wrench
*4 to 5 turns
Remove the gauge manifold valve quickly from the service port of the stop valve.
After refrigerant pipes are connected and evacuated, fully open all stop valves on
both sides of gas pipe and liquid pipe.
Operating without fully opening lowers the performance and this causes trouble.
Pipe length up to 7 m
No gas charge is needed.
Cap for service port13.7 to 17.7140 to 180
Cap for stop valve19.6 to 29.4200 to 300
Stop valve
Service port
Tighten the cap to the service port to obtain the initial status.
Retighten the cap.
Leak test
N·mkgf·cm
-0.101MPa
(-760 mmHg)
Stop
valve
Charge hose
(for R410A)
Pipe length exceeding 7 m
Charge the prescribed amount
of gas. (refer to 3)
Tightening torque
6-5 TEST RUN
Before performing the test run, recheck any wrong wiring.
•
Wrong wiring prevents normal operation or results in blown fuse disabling operation.
The test run can be started by pressing EMERGENCY OPERATION switch. When the
•
EMERGENCY OPERATION switch is once pressed, the unit will start the test run (continuous operation) for 30 minutes.
A thermostat does not work during this time. After 30 minutes the unit will start the
EMERGENCY OPERATION at a fixed temperature setting of 24°C in COOL MODE or
HEAT MODE.
Perform test run in the following procedure.
•
PROCEDURE
Press the EMERGENCY OPERATION switch.
•
1 Press it once, and after test run for 30 minutes the EMERGENCY COOL MODE starts.
If the left side lamp of the operation indicator blinks every 0.5 seconds, inspect the
indoor/outdoor unit connecting wire A for mis-wiring.
2 Press it once more, and the EMERGENCY HEAT MODE starts.
3 Press it once more, and the operation stops.
(The operation mode changes in order of 1 ~ 3 every time the EMERGENCY
OPERATION switch is pressed.)
Mode
Operation Indicator lamp
1
COOL
2
HEAT
STOP
3
In starting the heating operation, indoor unit fan may not operate to prevent blowing
•
cool air. Please wait for a few minutes until the temperature of heat exchanger rises and
warm air blows out.
(Light)(Off)
(Off)(Light)
(Off)(Off)
EMERGENCY
OPERATION switch
Checking the remote (infrared) signal reception
Press the ON/OFF button on the remote controller and check that an electronic sound is
heard from the indoor unit. Press the ON/OFF button again to turn the air conditioner off.
If the indoor unit is operated with the remote controller, both the test
run and the emergency operation are released by commands from
the remote controller.
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor
•
will not operate for three minutes to protect the air conditioner.
6-6 EXPLANATION TO THE CUSTOMER
Using the OPERATING INSTRUCTIONS, explain the following to the customer, how to
•
control temperature, how to remove the air filters, how to remove or put the remote
controller in the remote controller holder, how to clean, precautions for operation, etc.
Recommend the customer to read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully.
•
7. FOR MOVEMENT AND MAINTENANCE
7-1 REMOVING AND REINSTALLING THE FRONT PANEL
FRONT PANEL REMOVAL
4 Release the hooks.
Hold this concave section and pull the bottom
1 Remove the screw caps.
2 Remove three screws.
3 Pull the bottom.
FRONT PANEL REINSTALLATION
Note:
Do not open the front panel up beyond the level position.
The panel may come off in order to prevent it from being damaged.
1 Set the horizontal vane to the position as below before reinstalling the front
panel.
1 Point the
horizontal
vane slightly
downward.
2 Attach the bottom of the front panel under the horizontal vane.
3 Fit in the top of the front panel.
4 Fit in the bottom of the front panel and tighten it using screws.
5 Push the section of the front panel marked by the arrow and fit the panel into the
air conditioner.
7-2 REMOVING THE INDOOR UNIT
Remove the bottom of the indoor unit from the installation plate.
1 Remove the front panel. (See FRONT PANEL REMOVAL shown above.)
2 Insert flat screwdrivers into the square holes at the left and right bottom of the
indoor unit and push them up; the bottom of the indoor unit goes down and the
hooks are released.
Push
Square hole
forward to remove the front panel.
3
5 Push
24
Horizontal vane
Go down
7-3 GAS CHARGE
1 Connect gas cylinder to the service port of stop valve (3-way).
2 Execute air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder.
3 Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air conditioner
for cooling.
Note:
In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerating
cycle.
CAUTION
Do not discharge the refrigerant into the atmosphere.
•
Take care not to discharge refrigerant into the atmosphere during installation,
reinstallation, or repairs to the refrigerant circuit.
For additional charging, charge the refrigerant from liquid phase of the
•
gas cylinder.
If the refrigerant is charged from the gas phase, composition change may
occur in the refrigerant inside the cylinder and the outdoor unit. In this case,
ability of the refrigerating cycle decreases or normal operation can be
impossible. However, charging the liquid refrigerant all at once may cause the
compressor to be locked. Thus, charge the refrigerant slowly.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with warm
water (under 40°C) during cold season. But never use naked fire or steam.
Union
Indoor unit
Refrigerant gas
cylinder
operating valve
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and
light-industrial environment.
The product at hand is based on
the following EU regulations:
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8310, JAPAN
Bitte für die Klimaanlage einen gesonderten Stromkreis einrichten und dafür
•
sorgen, daß keine anderen Elektrogeräte daran angeschlossen sind.
Unbedingt die “VORSICHTSMASSNAHMEN” vor dem Installieren der Klimaanla-
•
ge durchlesen.
Unbedingt die hier aufgeführten Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen hinsicht-
•
lich der Sicherheit einhalten.
Die Bedeutungen der Hinweise sind wie volgt.
•
WARNUNG
Kann zu Todesfolge, ernsthafter Verletzung usw. führen, wenn nicht eingehalten.
VORSICHT
Kann unter bestimmten Umständen zu ernsthaften Verletzungen führen, wenn
nicht eingehalten.
Nach dem Durchlesen dieser Anleitung diese Anleitung gemeinsam mit der
•
Betriebsanleitung für spätere Nachschlagezwecke griffbereit aufbewahren.
WARNUNG
■ Niemals selbst (vom Kunden) installieren.
Falsche Installation kann zu Verletzungen, Feuer, elektrischen Schlägen,
Herunterfallen der Einheit und Austritt von Wasser führen. Wenden Sie sich für
die Installation an Ihren Fachhändler, bei dem Sie die Anlage gekauft haben,
oder an autorisiertes Kundendienstpersonal.
■ Die Einheit an einem Ort installieren, der das Gewicht der Einheit tragen
kann.
Falls die Einheit an einem Ort installiert wird, der nicht stark genug ist, kann
die Einheit herunterfallen und zu Verletzungen führen.
■ Die spezifizierten Drähte verwenden, um die Innen- und Außeneinheit zu
verbinden, und die Drähte richtig an den Klemmleisten befestigen, so daß
die Klemmleisten nicht durch den Zug an den Drähten beansprucht werden.
Falscher Anschluß und falsche Befestigung kann zu Feuer führen.
■ Unbedingt die mitgelieferten Teile oder die spezifizierten Teile für die
Installationsarbeit verwenden.
Die Verwendung von defekten Teilen kann zu Wasseraustritt oder Verletzungen
aufgrund von Feuer, elektrischen Schlägen, Herabfallen der Einheit usw. führen.
■ Nach Fertigstellung der Installation ist darauf zu achten, daß das
Kältemittelgas nicht austritt.
Wenn in Innenräumen Kältemittelgas austritt und mit den Flammen eines
Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt,
entstehen schädliche Substanzen.
■ Die Installation unter Einhaltung der Installationsanleitung ausführen.
Fehlerhafte Installation kann zu persönlichen Verletzungen aufgrund von
Feuer, elektrischen Schlägen, Herunterfallen der Einheit oder Austritt von
Wasser führen.
■ Die elektrische Verdrahtung gemäß Installationsanleitung ausführen und
einen separaten Netzschaltkreis für die Klimaanlage verwenden.
Falls die Kapazität des Netzschaltkreises nicht ausreichend ist oder die
elektrische Verdrahtung fehlerhaft ausgeführt wird, kann es zu Feuer oder
elektrischen Schlägen kommen.
■ Den Deckel des Schaltkastens an der Inneneinheit und den Wartungsdeckel an der Außeneinheit anbringen.
Falls der Deckel des Schaltkastens der Inneneinheit und/oder der Wartungsdeckel der Außeneinheit nicht richtig angebracht ist/sind, kann es aufgrund
von Staub, Wasser usw. zu Feuer oder elektrischen Schlägen kommen.
■ Bei der Instalation das mitgelieferte Teil oder die angegebenen Teile
verwenden.
Die Verwendung defekter Teile kann einen Wasseraustritt verursachen oder durch
Feuer, Stromschlag, herunterfallende Teile usw. Verletzungen verursachen.
■ Dafür sorgen, daß bei der Grundeinstellung der elektronischen PCSteuertafel für die Innenanlage oder bei der Verdrahtung der Netzstrom
abgeklemmt ist.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
■ Das Gerät muß gemäß den nationalen Bestimmungen für Elektroanschlüsse installiert werden.
■ Beim Installieren oder Verlegen des Gerätes dafür sorgen, dass keine
andere Substanz als das angegebene Kältemittel (R410A) in den
Kältemittelkreislauf gelangt.
Das Vorhandensein irgendeiner fremden Substanz, wie etwa Luft, kann
abnormalen Druckanstieg oder eine Explosion zur Folge haben.
1
Bei der Installation einer MXZ Außeneinheit, beziehen Sie sich auf den
Inneneinheit-Aufbau in der Bedienungsanleitung der MSZ-Reihe.
VORSICHT
■ Die Anlage unbedingt erden.
Den Erdungsdraht niemals an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Leuchtstab
oder das Erdungskabel des Telefons anschließen. Fehlerhafte Erdung kann zu
elektrischen Schlägen führen.
Die Einheit niemals an Orten installieren, an welchen brennbare Gase auftreten.
■
Falls Gas austritt und sich in der Nähe der Einheit ansammelt, kann es zu
einer Explosion kommen.
In Abhängigkeit vom Installationsort (feucht) einen Erdschlußschalter einbauen.
■
Falls kein Erdschlußschalter eingebaut wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
■ Die Ablaßrohr-/Verrohrungsarbeiten richtig gemäß Installationsanleitung
ausführen.
Falls die Ablaßrohr-/Verrohrungsarbeiten fehlerhaft ausgeführt werden, kann
Wasser von der Inneneinheit abtropfen und Möbel usw. beschädigen.
■ Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben
in dieser Anleitung befestigen.
Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit
bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
2. WAHL DES INSTALLATIONSORTES
2-1 INNENEINHEIT
Einen Ort wählen, an dem die Luftströmung nicht blockiert ist.
•
Einen Ort wählen, von dem die Kühlluft über den gesamten Raum verteilt wird.
•
Die maximale Länge der Kältemittelleitung zwischen Inneneinheit und Außen-
•
einheit beträgt 30 m und der Höhenunterschied zwischen beiden Einheiten darf
maximal 15 m betragen.
Einen Ort mit einer festen Wand und ohne Vibrationen wählen.
•
Einen Ort wählen, an der die Inneneinheit keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
•
Einen Ort wählen, an dem das Ablaßrohr einfach installiert werden kann.
•
Einen Ort wählen, der mindestens 1 m von Ihrem Fernseher oder Radio entfernt
•
ist. In Gegenden mit schlechtem Empfang stört der Betrieb der Klimaanlage den
Rundfunk- oder Fernsehempfang. Daher ist möglicherweise die Anbringung eines
Verstärkers für das betroffene Gerät erforderlich.
Einen ort wählen, der möglichst weit entfernt von Leuchtstoff- oder Glühlampen ist
•
(damit die Klimaanlage normal mit der Fernbedienung betätigt werden kann).
Einen Ort wählen, an dem das Luftfilter einfach entfernt und ausgetauscht werden kann.
•
2-2 AUSSENEINHEIT
Einen Ort wählen, der keinem starken Wind ausgesetzt ist.
•
Einen Ort wählen, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt und der frei von Staub ist.
•
Einen Ort wählen, der weder Regen noch direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt ist.
•
Einen Ort wählen, an dem die Nachbarn nicht durch Betriebsgeräusche oder
•
heiße Luft gestört werden.
Einen Ort wählen, an dem eine feste Wand oder eine feste Abstützung vorhanden
•
ist, um eine Zunahme der Betriebsgeräusche und Vibrationen zu vermeiden.
Einen Ort wählen, an dem keine brennbaren Gase austreten.
•
Wenn die Einheit an einem hohen Ort installiert wird, unbedingt Stützbeine an der
•
Einheit anbringen.
Wo wenigstens 3 m Abstand zu einer Fernseh- oder Radioantenne vorhanden ist.
•
In Gegenden mit schlechtem Empfang stört der Betrieb der Klimaanlage den
Rundfunk- oder Fernsehempfang. Daher ist möglicherweise die Anbringung eines
Verstärkers für das betroffene Gerät erforderlich.
Die Anlage waagerecht installieren.
•
Installieren Sie die Anlage am einem Ort wo keine Beeinträchtigung durch
•
Schneefall, Wind und Schnee gegeben ist. In Gegenden mit starkem Schneefall
bitte ein Vordach, einen Sockel und/oder einige Prallwände anbringen.
Hinweis:
Es ist ratsam, in der Nähe der Außenanlage eine Rohrleitungsschleife einzurichten,
um die von dort übertragene Vibration zu verringern.
VORSICHT
Die folgenden Orte bei der Installation vermeiden, da es sonst zu Störungen der
Klimaanlage kommen kann.
Orte mit brennenden Gasen.
•
Orte mit Maschinenöl.
•
Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
•
Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z.B. in Thermalbädern.
•
Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben werden.
•
2-3 ANBRINGEN DER INFRAROT-FERNBEDIENUNG
Anbringungsort
•
• An einer gut zugänglichen und sichtbaren Stelle anbringen.
• An einer Stelle anbringen, die von Kindern nicht erreicht werden kann.
Anbringung
•
Eine Stelle etwa 1,2 m über dem Boden auswählen und darauf achten, daß von
dieser Position aus die Signale der Fernbedienung richtig von der Inneneinheit
empfangen werden (ein einfacher oder doppelter Piepton bestätigt den Empfang).
Danach das Fernbedienungseinbaugehäuse 3 an einem Pfosten oder an einer
Wand anbringen und dann die Fernbedienung 6 einstellen.
In einem Raum mit Fluoreszenzlampen mit zyklischem Zündstabilisator mit
Hochspannungsimpuls oder mit intermittierendem Oszillator können die Signale
von der Fernbedieunung vielleicht nicht empfangen werden.
4. INSTALLATION DER INNENEINHEIT
4-1 BEFESTIGUNG DER EINBAUPLATTE
Einen Stehbolzen oder dergleichen in der Wand suchen und die Einbauplatte
•
horizontal befestigen.
72 mm oder mehr
100 mm oder mehr für linke
Die Schnur an der Mittenbohrung festbinden.
120 mm oder
mehr (von der
Wand )
Einbauplatten-Befestigungs-
2
schraube
4 × 25 mm
Um ein Vibrieren der Einbauplatte zu vermeiden, diese unbedingt an
den mit dem Pfeil c markierten Löchern befestigen.
Wenn in der Betonwand vertieft angebrachte Schrauben verwendet werden sollen, die
Einbauplatte 1 mit Langlöchern von 11 × 20 · 11 × 26 (Teilung 450 mm) befestigen.
Wenn die eingelassene Schraube zu lang ist, diese durch eine im Handel erhältliche
kürzere ersetzen.
Einbauplatte 1
Lot
4-2 BOHREN DES WANDDURCHBRUCHS
1 Die position des Wanddurchbruchs bestimmen.
2 Ein Loch von 75 mm bohren, damit die Außenseite niedriger als die Innenseite sein
kann.
3 Die Wanddurchbruchhülse C einsetzen.
Positionieren der Bohrungen in der Wand
Einbauplatte 1
Die Mittelskala
einsetzen.
Bohrung mit 75 mm
Den Maßstab mit der Linie ausrichten.
Gleichen Vorgang für die linke Bohrung wiederholen.
Wanddurchbruch
75 mm
Durchm.
(Innenseite)
(Querschnitt des Wanddurchbruchs)
Darauf achten, die Wandurchbruchhülse C zu verwenden, um Kontakt der
Verbindungsdrähte zwischen der Innen- und Außeneinheit mit Metallteilen in der
Wand sowie Beschädigungen durch Ratten bei Hohlwänden zu vermeiden.
Wanddurchbruchhülse C
AbdicHtung des wanddurchbruchs und befestigung der rohrleitung
Den Spalt am
Wanddurchbruchabdeckung D
Inneneinheit
Wanddurchbruchshülse C
Wanddurchbruch mit
Dichtungskit
abdichten.
Die Rohrleitung mit dem
Rohrbefestigungsband
an der Wand befestigen.
Durchmesser
Wanddicke
H
und linke rückwärtige
Verrohrung (unter
Verwendung eines
Abstandhalters).
200 mm oder mehr
(von der Wand)
Die Lotschnur mit der
Markierung
E
ausrichten.
Eine Maßstabteilung
Mit einer zusätlichen
Maßstabteilung abschneiden.
Überstehende
Länge
abschneiden.
Befestigungsschraube F
Rohrbefestigungsband E
4-3 SPEZIFIKATION DES VERBINDUNGSDRAHTES
Einen separaten Schaltkreis für die Klimaanlage verwenden.
•
Länge des Netzkabels
(links/rechts herausgeführt)
Innen-/Außenverbindungsdraht
Das Netzkabel von der linken oder rechten unteren Ecke der Inneneinheit herausführen.
•
Anschluß an einen Netzschalter vornehmen, der im geöffneten Zustand zur
Unterbrechung der Netzstromphase einen Zwischenraum von 3 mm oder mehr
aufweist.
(Wenn der Hauptschalter ausgeschaltet wird, muß er alle Pole trennen.)
(Nennspannung: 230 V)
(Leistungsschalter-Kapazität: 10 A)
(Dieser Stecker muß den örtlichen Normen entsprechen.)
Netzkabel
Niemals den Verbindungsdraht der Innen- und Außeneinheit abschneiden und ihn
an andere Drähte anschließen. Es besteht Brandgefahr.
Niemals den Reservedraht zusammenwickeln, sondern gemäß nachfolgender
Abbildung anordnen.
Kabel 2-adrig, 1,0 mm
Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
Grün/gelb: Erdung
Blau: N
Braun: L
WARNUNG
1 m/2 m
2
gemäß
4-4 DRAHTVERBINDUNG ZWISCHEN INNEN- UND
AUSSENEINHEIT
Sie können die Drahtverbindung der Innen-/Außeneinheit ohne Entfernen der Frontplatte anschließen.
1 Öffnen Sie die Vorderabdeckung.
2 Die Befestigungsschraube des Schaltkastendeckels entfernen, um den Deckel zu öffnen.
3 Die VA-Klemme und die Kabelklemme entfernen.
4 Den Verbindungsdraht zwischen Innen- und Außeneinheit an der Rückseite der
Inneneinheit durchführen und das Ende des Drahtes vorbereiten; danach den Draht
an die Klemmenleiste anschließen.
5 Die Befestigung und die Elektroabdeckung sicher anbringen.
InneneinheitKlemmenleiste
Innen-/AußeneinheitVerbindungsdraht A
Mit der Anschlußleitung der Innen-/Außenanlage, die den Normen entspricht, die
•
Innen- und die Außenanlagen miteinander verbinden und die Elektroleitung fest
am Klemmblock anschließen, damit von außen keine Zugspannung auf den
Anschlußteil des Klemmblocks ausgeübt wird. Unvollständiges Verbinden oder
Anschließen kann Brand zur Folge haben.
Den Deckel des Schalterkastens richtig anbringen. Falls der Deckel nicht richtig
•
angebracht wird, kann es aufgrund von Staub, Wasser etc. zu Brand oder zu
Stromschlag kommen.
Klemmenschraube lösen.
Klemmenleiste
<Anschlußeinzelheit>
VA-Klemme
Nie vergessen, die linke Klaue an der Befestigung der
Elektroleitung einzuhaken, um den Verbindungsdraht
A
Den Draht fest in die Klemmleiste
drücken, bis kein Teil des blanken
Drahtes mehr zu sehen ist.
WARNUNG
Leitungsdraht
SCHALTEKASTENDECKEL
Befestigungsschrauben
zwischen Innen- und Außeneinheit zu sichern.
InneneinheitKlemmenleiste
Innen-/AußeneinheitVerbindungsdraht A
2-adrig 1,0 mm
AußeneinheitKlemmenleiste
2
VORSICHT
Darauf achten, daß keine fehlerhafte Verdrahtung ausgeführt wird.
•
Die Klemmenschrauben richtig festziehen, um ein Lösen zu vermeiden.
•
Nach dem Festziehen, leicht an den Drähten ziehen, um sicherzustellen, daß sich
•
diese nicht bewegen lassen.
Wenn der Verbindungsdraht an die Klemmleiste falsch angeschlossen wurde,
•
arbeitet die Anlage nicht normal.
Bei falscher Erdung besteht die Gefahr eines Stromschlags.
•
4-5 AUTOMATISCHE NEUSTARTFUNKTION
Wenn Geräte dieser Modelle von der Fabrik aus versendet werden, ist die automati-
•
sche Neustartfunktion aktiviert. Falls Sie diese Funktion deaktivieren möchten,
wenden Sie sich an Ihren Kunden-Servicecenter.
Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die
•
Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit durch die
elektronische Schaltplatte der Inneneinheit gespeichert. Die automatische Neustartfunktion wird aktiv, sobald die Stromversorgung nach einem Ausfall wiederhergestellt
wird, und dann wird das Gerät automatisch gestartet. Wenn das Gerät vor dem
Ausfall der Stromversorgung in der Betriebsart “I FEEL CONTROL” betrieben wurde,
so ist der Betrieb nicht gespeichert. In der Betriebsart “I FEEL CONTROL” wird das
Gerät nach dem Neustart anhand der Ausgangstemperatur gesteuert.
Betrieb
1 Wenn die Hauptstromversorgung (230 V WS) unterbrochen wird, bleiben die
Betriebseinstellungen erhalten.
2 Drei Minuten nach Wiederherstellung der Stromversorgung wird das Gerät
automatisch entsprechend den gespeicherten Einstellungen gestartet.
Hinweise:
• Die Betriebseinstellungen werden gespeichert, wenn 10 Sekunden nach der
Betätigung der Fernbedienung verstrichen sind.
• Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, während der Zeitschalter AUTO START/
STOP aktiviert ist, wird die Zeitschaltereinstellung annulliert. Da dieses Modell mit einer Startwiederholungsfunktion ausgestattet ist, muß die Klimaanlage den Betrieb wieder aufnehmen, sobald die Netzspannung wieder vorhanden ist.
• Wenn das Gerät vor dem Ausfall der Stromversorgung mit der Fernbedienung
ausgeschaltet worden ist, arbeitet die automatische Neustartfunktion nicht, da der
Schalter der Fernbedienung ausgeschaltet ist.
• Um Durchbrennen der Sicherung durch Stoßstrom zu vermeiden, sollte dafür
gesorgt werden, daß sonstige Haushaltsgeräte nicht zur gleichen Zeit eingeschaltet
werden.
4-6 VERROHRUNG
Den Ablaßschlauch unter der Kältemittelverrohrung anbringen.
•
Darauf achten, daß der Ablaßschlauch nicht angehoben oder abgebogen ist.
•
Nicht an dem Schlauch ziehen, um das Band anzubringen.
•
Wenn der Ablaßschlauch durch das Innere des Raums geführt werden muß, den
•
Schlauch unbedingt mit Isolationsmaterial (erhältlich im Fachhandel) umwickeln.
Das Filzband 7 um das Rohr und den Ablaßschlauch herumwickeln und das Rohr
•
dann auf der Rückseite der Innenanlage unterbringen.
Flüssigkeitsrohr
Ablaßschlauch
Filzband 7
VERROHRUNG HINTEN, RECHTS ODER ABWÄRTS
Anordnung der Leitungen
•
Die Kältemittelleitung und den Ablaßschlauch zusammenfassen und anschließend
mit Verrohrungsband G umwickeln.
Darauf achten, daß der Ablaß-
schlauch nicht angehoben wird.
Für rechts herausgeführte
Verrohrung ausschneiden.
Die Rohrleitung und den Ablaßschlauch in die Wandurchbruchhülse C einsetzen
•
und den oberen Teil der Inneneinheit an der Einbauplatte 1 einhaken.
Durch Bewegen der Anlage von einer Seite zur anderen vergewissern, daß die
•
Innenanlage fest an der Einbauplatte 1 eingehakt ist.
Schieben Sie den unteren Teil der Innenanlage in die Einbauplatte 1.
•
Gasrohr
Innen-/AußeneinheitVerbindungsdraht A
Mit Verrohrungsband vom G
Ende an umwickeln.
Für abwärtz herausgeführte Verrohrung
ausschneiden.
VERROHRUNG LINKS UND LINKS HINTEN
Anordnung der Leitungen
•
Die Kältemittelleitung und den Ablaßschlauch zusammenfassen und anschließend
mit Filzband 7 umwickeln.
Darauf achten, daß der Ablaß-
schlauch nicht angehoben wird.
Filzband 7
Mit Filzband 7 vom Ende an umwickeln
(Die Überlappung des Filzbandes 7
sollte ein Drittel der Bendbreite betragen).
WIEDERANBRINGEN DES ABLASSCHLAUCHS
Unbedingt den Ablaßschlauch und die Ablaßkappe wieder anbringen, wenn die
Verrohrung von links oder von links hinten herausgeführt wird, da sonst Wassertropfen
aus dem Ablaßschlauch austreten können.
1
Die Ablaßkappe von rechts hinten an der Inneneinheit herausziehen.
Den konvexen Teil am Ende festhalten und die Kappe abziehen.
2
Den Ablaßschlauch von links hinten an der Inneneinheit herauszie-
Für links herausgeführte Verrohrung ausschneiden.
Eine Bandsicherung am
Ende des Filzbandes 7
anbringen.
Ablaßkappe
Ablaßkappe
hen.
Die mit dem Pfeil markierte Klaue festhalten und den Ablaßschlauch nach vorne
herausziehen.
Ablaßschlauch
3
Die Ablaßkappe an dem Abschnitt an der Rückseite der Inneneinheit
anbringen, an dem der Ablaßschlauch angeschlossen werden soll.
Einen Schraubendreher o.ä. (keinen spitzen Gegenstand) in die Bohrung am Ende der
Kappe ansetzen und die Kappe vollständig in die Ablaßmulde einführen.
Ablaßkappe
4
Den Ablaßschlauch an dem Abschnitt hinten rechts an der
Inneneinheit anbringen.
Führen Sie die Kappe vollständig in die Ablaßmulde ein. Überprüfen Sie dann, ob
der Schlauch sicher am Überstand der Ablaßmulde eingehakt ist.
Ablaßschlauch
INSTALLATION DER INNENEINHEIT
Den Ablaßschlauch in die Wanddurchbruchhülse C einführen und den oberen Teil
•
der Innenanlage an der Einbauplatte 1 einhaken. Dann die Einheit bis zur
äußeren Kante zur linken Seite bewegen, um das Rohr ohne Schwierigkeiten
hinter der Außenanlage verlegen zu können. Dann einen Teil des Verpackungsmaterials (Distanzhaltereinheit) ausschneiden, diese an der hinteren Rippe
einhaken und die Innenanlage, wie in der Abbildung unten dargestellt, anheben.
Teil des Verpackungsmaterials (Abstandhaltereinheit)
ausschneiden, um an der rückwärtigen Rippe einzuhängen.
Abstandhaltereinheit
Die Abstandhaltereinheit sicher
in den konkaven Teil der Rippe
einsetzen, wobei auf richtige
Richtung zu achten ist, wie es
in der rechten Abbildung
dargestellt ist.
Das Kältemittelleitung mit dem Verlängerungsrohr B verbinden.
•
Schieben Sie den unteren Teil der Innenanlage in die Einbauplatte 1.
•
Ab-
standhalte-
reinheit
4-7 ABLASSROHR
Der Ablaßschlauch sollte nach unten gerichtet sein, um guten Abfluß sicherzustel-
•
len (Abb. 1).
Den Ablaßschlauch niemals anbringen, wie es in Abb. 2 bis 5 dargestellt ist.
Angesammeltes
Abwärts geneigt
Wasseraustritt
(Abb. 1)(Abb. 2)(Abb. 3)
Ende des
Ablaß-
schlauches
in Wasser
eingetaucht.
Wasseraustritt
(Abb. 4)(Abb. 5)
Wenn der mit der Anlage gelieferte Abflußschlauch zu kurz ist, eine vor Ort zu
•
beschaffende Verlängerung des Abflußschlauchs I anschließen.
Wenn die Verlängerung des Abflußschlauchs durch einen Raum verlegt werden
•
muß, dafür sorgen , daß sie mit handelsüblichem Isoliermaterial umwickelt wird.
Ablaßkanal
Nicht anheben.
Abstand
weniger als
50 mm
Wasseraustritt
Abwasser
Schleifen
Ablaß-
schlauch
Weicher
Schlauch
mit 15 mm
Innendurchmesser
oder harter
VinylchloridSchlauch
Lufteinschluß
5. INSTALLATION DER AUSSENEINHEIT
ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN INNEN- UND
AUSSENGERÄT UND NETZANSCHLUSS
Den Innen-/Außeneinheit-Verbindungsdraht A an der Klemmleiste richtig
•
anschließen.
Für zukünftige Wartungszwecke den Verbindungsdraht etwas länger als
•
erforderlich auslegen.
Nennspannung Unterbrecher leistung
230 V20 A
Beide Enden des Verbindungsdrahtes
•
(Verlängerungsdraht) abisolieren. Falls ein zu langes
Kabel abgeschnitten wird, das Netzkabel auf die in
der rechten Abbildung gezeigten Maße abisolieren.
Darauf achten, daß der Verbindungsdraht nicht von
•
der Rohrleitung berührt wird.
Die Erdungsleitung etwas länger als die anderen
•
auslegen. (plus. 35 mm)
Verwenden Sie für die Netzstromversorgung und die Verbindungskabel zwischen
•
der Innen- und der Außeneinheit genormte Kabel.
Darauf achten, daß der Kern soweit hereingedrückt ist, daß er nicht mehr zu sehen
•
ist und an jedem Kabel ziehen, um sicherzustellen, daß es nicht herausgezogen ist.
Bei ungenügendem Einschub besteht die Gefahr, daß die Klemmleisten verbrennen.
3-adrig 2,5 mm
Technische Daten
des Netzkabels
Verbindungsdraht
zwischen Innenund Außeneinheit
Ein Mittel zum Trennen vom Netzanschluß mit einem Trennschalter oder einer
•
ähnlichen Vorrichtung muß bei festen Verdrahtungen in allen aktiven
Stromleitern eingebaut sein.
Niemals Netzkabel abschneiden und es an andere Drähte anschließen.
•
Es besteht Brandgefahr.
Klemmenleiste
<Anschlußeinzelheit>
Darauf achten, daß keine fehlerhafte Verdrahtung ausgeführt wird.
•
Die Klemmenschrauben richtig festziehen, um ein Lösen zu vermeiden.
•
Nach dem Festziehen, leicht an den Drähten ziehen, um sicherzustellen, daß
•
sich diese nicht bewegen lassen.
Wenn der Verbindungsdraht an die Klemmleiste falsch angeschlossen wurde,
•
arbeitet die Anlage nicht normal.
Den Innen-/Außeneinheit-VerbindungsdrahtA sowie das Netzanschlußkabel K
unbedingt mit der Kabelklemme befestigen.
Unbedingt die Wartungstafel der Außeneinheit richtig anbringen. Falls sie nicht
richtig angebracht wird, kann es aufgrund von Staub, Wasser usw. zu Feuer oder
elektrischen Schlägen kommen.
Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
3-adrig 4,0 mm
Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
3-adrig 6,0 mm
Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
Kabel 2-adrig, 1,0 mm
Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
Klemmenschraube lösen.
Leitungsdraht
An die Stromversorgungsklemmen anschließen und an jedem Pol einen Kontaktabstand von mindestens 3 mm zum
Trennen des Netzanschlußpols lassen (Wenn der Hauptschalter ausgeschaltet wird, muß er alle Pole trennen).
2
oder mehr gemäß
2
oder mehr gemäß
2
oder mehr gemäß
WARNUNG
Netzkabel K
VORSICHT
Armaturabdeckung
WARNUNG
2
gemäß
Wartungstafel
Befestigungsschrauben
10 m oder weniger
15 m oder weniger
25 m oder weniger
InneneinheitKlemmenleiste
Innen-/AußeneinheitVerbindungsdraht A
2-adrig 1,0 mm
AußeneinheitKlemmenleiste
Dafür sorgen, daß die linke Stelle
in die quadratische Öffnung des
Wartungsfelds gesteckt wird.
Nachdem zwei Schrauben
gelöst wurden, die
Wartungstafel abnehmen.
2
3. INSTALLATIONSZEICHUNG UND ZUBEHÖR
KELCHVERBINDUNGEN
Diese Klimaanlage weist Kelchverbindungen an der Inneneinheit und an der
•
Außeneinheit auf.
Die Armaturabdeckung der Außenanlage abnehmen, dann die Rohrleitung
•
anschließen.
Die Kältemittelleitungen dienen dazu, die Inneneinheit mit der Außeneinheit zu
•
verbinden.
Darauf achten, das Rohr an der Rohrbiegung nicht zu quetschen oder zu
•
verbiegen.
GrenzwerteMSZ-A18/24/26
Rohrlängemax. 30 m
Höhendifferenzmax. 15 m
Anzahl der Abbiegungenmax. 10
Kältemittel-Einstellung: Falls die Rohrlänge 7 m übersteigt, muß zusätzliches
•
Kältemittel (R410A) nachgefüllt werden.
(Die Außenanlage ist mit Kältemittel für eine Rohrlänge bis zu 7 m gefüllt.)
Bis zu 7 mKein zusätzliches Nachfüllen erforderlich.
Rohrlänge
Nachzufüllendes
Kältemittelleitung
ZUBEHÖR
Vor der Installation überprüfen, daß die folgenden Teile vorhanden sind.
<Inneneinheit>
1Einbauplatte1
Einbauplatten-Befestigungsschraube 4 × 25 mm
2
3Fernbedienungseinbaugehäuse1
Befestigungsschraube für 3 3,5 × 16 mm (schwarz)
4
5Mikro-Batterie für Fernbedienung (AAA)2
6Fernbedienung1
Filzband (verwendet für linke oder linke hintere Verrohrung)
20 g/m × (Länge der Kältemittelleitung (m) -7)
20 g/m × (Länge der Kältemittelleitung (m) -7)
55 g/m × (Länge der Kältemittelleitung (m) -7)
7
2
1
1
2 - 5
2 - 5
1
1
Langloch
4-10 mm × 21 mm
72 mm oder mehr 100 mm oder
mehr für linke und linke rückwärtige
100 mm oder mehr
120 mm oder mehr
Verrohrung (unter Verwendung
eines Abstandhalters)
500 mm oder mehr
VORBEREITUNG DER ROHRLEITUNGEN
1 Technische Daten
Nur Kältemittelleitungen folgender Ausführung verwenden.
Rohr
Für
Flüssigkeit
Für Gas
• Eine Kupferleitung oder eine nahtlose Leitung aus Kupferlegierung mit einer
2 Darauf achten, daß die beiden Kältemittelleitungen gut isoliert sind, um
3 Der Biegeradius der Kältemittelleidungen muß mindestens 100 mm betragen.
Darauf achten, daß die verwendete Isolierung die angegebene Stärke aufweist. Zu
starke Isolierung kann zu unsachgemäßer Installation der Innenanlage und zu
geringe Stärke der Isolierung zu Herabtropfen von Kondenswasser führen.
A18/A246,358
A269,528
A1812,78
A24/A2615,888
Wandstärke von 0,8 mm (für ø6,35, 9,52) oder 1,0 mm (für ø12,7, ø15,88)
verwenden. Unter keinen Umständen dürfen Rohrleitungen mit einer Wandstärke
geringer als 0,8 mm (für ø6,35, 9,52) bzw. 1,0 mm (für ø12,7, ø15,88) verwendet
werden, da deren Druckfestigkeit nicht ausreicht.
Kondensation zu vermeiden.
HINWEIS:
Den Luftausgang von
Hindernissen
freihalten.
7 mm oder mehr
500 mm oder mehr
Außendurchmesser
mmmm
VORSICHT
Die Einbauposition bestimmen, indem eine Markierung für die
Größe der Inneneinheit auf der Einbauplatte angebracht wird.
200 mm oder mehr
100 mm oder mehr
350 mm oder mehr
Die Anlage sollte von autorisiertem Kundendienstpersonal gemäß örtlichen Vorschriften installiert werden.
Isolationsdicke
Die Verrohrung kann nach hinten,
rechts, unten, links oder links hinten
gerichtet werden.
Rückseite
Rechts
Hinten
Unten
Die Sperrklinke verriegeln.
Die zwei Verbindungsrohre trennen
und einzeln isolieren.
Thermoisolationsplastik mit 8 mm Dicke
Wenn die Verrohrung an einer Wand
angebracht werden muß, die Metall
(Blechüberzug) oder Metallnetze
enthält, ein chemisch behandeltes
Holzstück mit einer Dicke von
mindestens 20 mm zwischen der Wand
und der Verrohrung verwenden oder 7
bis 8 Windungen Vinyl-Isolierband um
die Verrohrung wicklen.
Isolationsmaterial
Hitzebeständiger
Schaumstoff mit
einer Dichte von
0,045
Darauf achten, daß
der Ablaßschlauch
nicht ansteigt.
Vor ne
Links hinten
Links
6. FERTIGSTELLUNG DER VERBINDUNG
ZWISCHEN INNEN-/AUSSENEINHEIT UND
PROBELAUF
INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION DES KLIMAGERÄTS MIT KÄLTEMITTEL R410A
Dieses Raumklimagerät arbeitet mit einem HFC-Kältemittel (R410A), das sich
•
gegenüber der Ozonschicht völlig unschädlich verhält.
Obwohl der Installationsvorgang im wesentlichen mit der Installation von R22-
•
Klimageräten identisch ist, sind folgende Punkte besonders zu beachten.
1 Da das Kältemittel R410A mit ungefähr 1,6-fachem Arbeitsdruck des R22-
Kältemittels arbeitet, sind für dessen Einsatz einige spezielle Werkzeuge und
Kältemittelleitungsbauteile/Materialien erforderlich. (Siehe nachfolgende Tabelle.)
2 Achten Sie darauf, daß das Kältemittel R410A während der Lagerung und beim
Nachfüllen nicht mit Wasser oder anderen Verunreinigungen in Berührung kommt,
da es empfindlicher auf Verunreinigungen reagiert als das R22-Kältemittel.
3 Verwenden Sie für Kältemittelleitungen saubere, druckgeprüfte Bauteile und
Materialien, die speziell für R410A zugelassen sind. (Siehe auch 2. Kältemittel-
leitung.)
4 Da es sich bei R410A um ein Mischmittel handelt, kann sich dessen Zusammenset-
zung bei unsachgemäßem Gebrauch verändern. Bei der Befüllung ist flüssiges
Kältemittel zu verwenden, um eine Änderung der Zusammensetzung zu verhindern.
6-1 Spezialwerkzeuge für Klimageräte mit Kältemittel
R410A
Folgende Spezialwerkzeuge sind für den Einsatz des Kältemittels R410A erforderlich.
Einige R22-Werkzeuge können übrigens statt der R410A-Werkzeuge weiterverwendet
werden.
Der Durchmesser der Wartungsöffnung am Betriebsventil des Außengeräts wurde
geändert, um zu verhindern, daß das Klimagerät versehentlich mit anderen Kältemitteln
gefüllt wird. (Die Kappengröße wurde von7/16 UNF mit 20 Windungen auf 1/2 UNF mit
20 Windungen geändert.)
R410A-Werkzeuge
Anschluß für
Druckanzeige
BefüllungsschlauchNein
GasleckdetektorNein
Drehmomentschlüssel
KelchwerkzeugJa
KelchmeterNeu
Unterdruckmpenadapter
Elektronische
Waage für
Kältemittelbefüllung
Einsatz des R22-
Werkzeugs möglich?
R410A arbeitet mit Drücken, die über die bisherigen Anzeigebereiche hinausgehen. Die An-
Nein
Ja
Nein
Neu
Neu
Nein: Nicht verwendbar für R410A Ja: Verwendbar für R410A
schlußquerschnitte wurden geändert, um zu verhindern, daß das Klimagerät versehentlich mit dafür nicht zugelassenen Kältemitteln gefüllt wird.
Schlauchmaterial und Kappengröße wurden geändert, um die Druckfestigkeit zu verbessern.
Nur für HFC-Kältemittel.
1/4 und 3/8
1/2 und 5/8
Die Spannzangenöffnung wurde vergrößert, um
die Federkraft in dem Werkzeug zu verbessern.
Für Aufkelchung (in Verbindung mit dem R22-
Kelchwerkzeug).
Verhindert den Ölrücklauf. Durch Einsatz dieses
Adapters lassen sich vorhandene Unterdruckpumpen einsetzen.
Es ist schwierig, R410A mit einem Befüllungszylinder
abzumessen, da das Kältemittel aufgrund des hohen
Drucks und der schnellen Verdampfung Blasen bildet.
6-2 KELCHARBEITEN
Der Hauptgrund für Gasaustritt liegt in defekter Kelcharbeit.
•
Die Kelcharbeiten an den Verbindungen wie folgt ausführen.
1
Abschneiden der Rohre
• Das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider abschneiden.
Kupferrohr
Gut
Reibahle
Rohrschneider
Kupferrohr
2
Entfernen der Grate
• Alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt entfernen.
• Das Ende des Kupferrohres nach unten halten, wenn die Grate entfernt werden,
damit keine Späne in die Rohrleitung fallen.
Grate
Beschreibung
Nicht gut
Geneigt Ungleichmäßig Grate
3
Anbringen der Mutter
• Die an der Innen- und Außenanlage angebrachten
Konusmuttern entfernen und nach dem vollständi-
gen Entgraten am Rohr anbringen.
(Nach dem Kelchen können die Überwurfmuttern
nicht mehr an den Rohren angebracht werden.)
• Konusmuttern für R410A-Leitungen unterscheiden
sich von denjenigen für R22-Leitungen. Einzelheiten finden Sie in der folgenden Tabelle.
mmZollR410AR22
ø6,351/41717
ø9,523/82222
ø12,71/22624
ø15,885/82927
4
Kelcharbeit
• Die Kelcharbeit mit einem Kelchwerkzeug wie folgt ausführen.
Kelchwerkzeug
Druckplatte
KlauentypFlügelmuttertyp
Außendurchmesser
ø6,35 mm0 bis 0,51,0 bis 1,51,5 bis 2,0
ø9,52 mm0 bis 0,51,0 bis 1,51,5 bis 2,0
ø12,7mm0 bis 0,51,0 bis 1,52,0 bis 2,5
ø15,88 mm0 bis 0,51,0 bis 1,52,0 bis 2,5
• Das Kupferrohr gemäß der in der obigen Tabelle angeführten Abmessung in eine
Druckplatte einsetzen.
5
Prüfung
• Das aufgekelchte Rohrende mit der nachfolgenden Abbildung vergleichen.
• Falls die Kelchung defekt ist, den Kelchabschnitt abschneiden und die Kelcharbeit
nochmals ausführen.
Gleiche Länge am gesamten Umfang
Bördelwerkzeug für
R410A Klauentyp
Glatt am gesamten Umfang
Kupferrohr
Überwurfmutter
Kupferrohr
Jochstempel
Druckplatte
Überwurfmutter
A (mm)
Normales Bördelwerkzeug
KlauentypFlügelmuttertyp
Innenseite glänzt ohne Kratzer.
Kupferrohr
6-3 ROHRANSCHLÜSSE
Hinweise:
Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben in der
folgenden Tabelle befestigen. Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie
nach längerer Zeit bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
1 Anschluß an Inneneinheit
Das Flüssigkeitsrohr und das Gasrohr an die Inneneinheit anschließen.
Kältemittelöl J dünn auf der Sitzfläche des Rohrs auftragen.
•
Zum Anschließen zunächst die Mitte ausrichten, dann die Konusmutter mit den
•
ersten 3 bis 4 Umdrehungen anziehen.
Die in der nachfolgenden Tabelle ausgeführten Anzugsmomente an der Rohrverbindungen
•
an der Inneneinheit einhalten und für das Festziehen zwei Schlüsseln verwenden. Nicht zu
fest anziehen, da sonst der Kelchabschnitt beschädigt werden kann.
Rohrdurchmesser
ø6,35 mm13,7 bis 17,7 140 bis 180
ø9,52 mm34,3 bis 41,2 350 bis 420
ø12,7 mm49,0 bis 56,4 500 bis 575
ø15,88 mm73,5 bis 78,4 750 bis 800
2 Anschluß an Außeneinheit
Die Rohre auf die gleiche Weise wie für die Inneneinheit an die AbsperrventilRohrverbindungen der Außeneinheit anschließen.
Für das Festziehen einen Drehmomentschlüssel oder einen Schlüssel verwenden
•
und die gleichen Anzugsmomente wie für die Inneneinheit einhalten.
ISOLATION UND BANDUMWICKLUNG
1 Die Rohrverbindungen mit Rohrisolation abdecken.
2 An der Außenseite alle Rohrteile und auch die Ventile isolieren.
3 Verrohrungsband G verwenden und ab dem Einlaß der Außeneinheit herumwickeln.
Das Ende des Verrohrungsbandes G mit Band (mitgeliefertem Klebeband) sichern.
•
Falls die Verrohrung durch die Decke, einen Schrank oder einen Raum mit hoher
•
Temperatur und Luftfeuchtigkeit geführt werden muß, zusätzliche Isolation (im
Fachhandel erhältlich) herumwickeln, um Kondensation zu vermeiden.
Anzugsmoment
N·mkgf·cm
6-4
ENTLEERUNGSVORGÄNGE UND DICHTIGKEITSPRÜFUNG
ENTLEERUNGSVORGÄNGE
Die Kältemittelleitungen (das Flüssigkeitsrohr und das Gasrohr) zwischen der Inneneinheit und der
Außeneinheit anschließen.
Die Wartungsöffnungskappe des Absperrventils an der Seite des Gasrohres der Außeneinheit
abnehmen. (Das Absperrventil arbeitet im anfänglichen Status nach der Auslieferung ab Werk
nicht (vollständig geschlossen mit angebrachter Kappe).)
Das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil und die Unterdruckpumpe an die Wartungsöffnung des Absperrventils an der Flüssigkeitsrohrseite der Außeneinheit anschließen.
Die Unterdruckpumpe einschalten. (Für länger als 15 Minuten laufen lassen.)
Den Unterdruck mit dem Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil überprüfen und danach das
Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schließen; anschließend die Unterdruckpumpe ausschalten.
In diesem Zustand für ein oder zwei Minuten belassen. Darauf achten, daß der Zeiger des
Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventils in der gleichen Position verbleibt. Sicherstellen, daß
der Unterdruckmesser einen Druck von –0,101 MPa [Messer] (–760 mmHg) anzeigt.
Absperrventil
*Geschlossen
*Geöffnet
Sechskantschlüssel
*4 bis 5 Umdrehungen
Das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schnell von der Wartungsöffnung des Absperrventils abnehmen.
Nach Anschließen und Auspumpen der Kältemittelrohrleitungen alle Absperrarmaturen auf beiden Seiten
der Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungen vollständig öffnen.
Betrieb bei nicht vollständig geöffneten Ventilen senkt das Leistungsvermögen ab und führt zu Störungen.
Rohrlänge max. 7 m
Nachfüllen von Gas nicht erforderlich.
Die Kappe an der Wartungsöffnung festziehen, um den anfänglichen Status zu erhalten.
Kappe für Wartungsöffnung
Kappe für Absperrventil
Absperrventil
Zufluß-Port
Die Kappe nachziehen.
Dichtigkeitsprüfung
N·mkgf·cm
13,7 bis 17,7140 bis 180
19,6 bis 29,4200 bis 300
-0,101 MPa
(-760 mmHg)
Absperrventil
Füllschlauch
(für R410A)
Röhrlänge über 7 m
Die vorgeschriebene Gasmenge
nachfüllen. (siehe 3)
Anzugsmoment
Verbindungs-Manometer
(für R410A)
Hebel
(unten)
Vakuumoumpe
Fenster
Adapter, der
Rückfluß vermeidet
Manometer
(für R410A)
ManometerVerteilerventil
(für R410A)
Hebel (oben)
Füllschlauch
(für R410A)
(oder die
Vakuumpumpe
verhindert den
Rückfluß)
6-5 PROBELAUF
Vor Durchführung des Probelaufs überprüfen, daß die Verdrahtung ausgeführt wurde.
•
Falsche Verdrahtung verhindert normalen Betrieb und führt zu Durchrennen der
Sicherung.
Der Probelauf kann durch Drücken des Schalters EMERGENCY OPERATION
•
(NOTBETRIEB) in Gang gesetzt werden. Wenn der Schalter EMERGENCY
OPERATION (NOTBETRIEB) einmal gedrückt wird, startet die Anlage den Probelauf
(Dauerbetrieb) 30 Minuten lang. Während dieser Zeit arbeitet der Thermostat nicht.
Nach 30 Minuten beginnt die Anlage den NOTBETRIEB bei einer festen Temperatureinstellung von 24 °C in den Betriebsarten Kühlen und Heizen.
Den Probelauf wie folgt durchführen.
•
VERFAHREN
Den Schalter EMERGENCY OPERATION drücken.
•
1 Einmal drücken und nach Testlauf von 30 Minuten startet der Notkühlbetrieb
(EMERGENCY COOL MODE).
Wenn die linke Lampe der Betriebsanzeige alle 0,5 Sekunden blinkt, die Verbindungsleitung der Innen-/Außenanlage A auf falsche Verdrahtung untersuchen.
2 Durch erneuten Druck beginnt Notheizbetrieb (EMERGENCY HEAT MODE).
3 Durch erneuten Druck wird der Betrieb angehalten.
(Bei jedem Druck auf den Schalter EMERGENCY OPERATION wird zwischen den
Betriebstarten 1 bis 3 umgeschaltet.)
Betriebsart
Betriebskontrollampe lamp
KÜHLEN
1
(COOL)
(Leuchtet) (Ausgeschaltet)
HEIZEN
2
(HEAT)
(Ausgeschaltet) (Leuchtet)
3
STOPP
(Ausgeschaltet) (Ausgeschaltet)
Wenn der Heizvorgang beginnt, arbeitet der Ventilator der Innenanlage möglicherwei-
•
se zunächst nicht, damit keine kalte Luft ausgeblasen wird. Bitte warten Sie einige
Minuten, bis die Temperatur des Wärmetauschers gestiegen ist und warme Luft
ausgeblasen wird.
Schalter
EMERGENCY
OPERATION
Prüfen des (infraroten) Signalempfangs von der Fernbedienung
Die Taste ON/OFF an der Fernbedienung drücken und überprüfen, daß von der Inneneinheit ein elektronischer Ton zu hören ist. Die Taste ON/OFF erneut drücken, um die
Klimaanlage auszuschalten.
Wenn die Innenanlage mit der Fernbedienung gesteuert wird,
werden sowohl der Probelauf als auch der Notbetrieb durch Befehle
von der Fernbedienung ausgelöst bzw. gestoppt.
Sobald der Kompressor stoppt, arbeitet die Startwiederholungssperre, so daß der
•
Kompressor, um die Klimaeinheit zu schützen, 3 Minuten lang nicht arbeitet.
6-6 ERLÄUTERUNG FÜR DEN KUNDEN
Dem Kunden anhand der BEDIENUNGSANLEITUNG erklären, wie man die Tempera-
•
tur regelt, die Luftfilter ausbaut, die Fernbedienung aus dem Fernbedienungseinbaugehäuse herausnimmt oder in dieses einsetz; wie man reinigen muß, für Betriebssicherheit sorgt etc.
Dem Kunden dringend empfehlen, die BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig
•
durchzulesen.
7. NEUAFSTELLUNG UND WARTUNG
7-1 ABBAU UND WIEDERANBRINGEN DER FRONT-
PLATTE
ABBAU DER FRONTPLATTE
4 Die Haken lösen.
Zum Abnehmen der Frontplatte den
konkaven Bereich halten und das
1 Die Kappen der
Schrauben abnehmen.
2 Die drei Schrauben
abnehmen.
3 An der Unterseite
ziehen.
WIEDERANBRINGEN DER FRONTPLATTE
Hinweis:
Die Frontplatte nicht über die waagerechte Stellung hinaus öffnen.
Die Platte kann abgenommen werden, um sie vor Beschädigung zu schützen.1 Vor Wiederanbringen der Frontplatte die horizontale Luftklappe in die nachste-
hend dargestellte Position einstellen.
1
Horizontale
Luftklappe
leicht nach
unten richten.
2 Das Unterteil der Frontplatte unter der horizontalen Luftklappe anbringen.
3 Das Oberteil der Frontplatte anbringen.
4 Das Unterteil der Frontplatte anbringen und es mit Schrauben fest anziehen.
5 Den durch Pfeil gekennzeichneten Teil der Frontplatte hereindrücken und die
Platte in die Klimaanlage einsetzen.
7-2 AUSBAU DER INNENEINHEIT
Die Unterseite der Inneneinheit von der Einbauplatte abnehmen.
1 Die Frontplatte abnehmen (siehe ABBAU DER FRONTPLATTE, wie oben
dargestellt).
2 Einen flachen Schraubendreher in die quadratischen Öffnungen an der linken
und rechten Unterseite der Innenanlage einführen und nach oben drücken. Die
Unterseite der Innenanlage senkt sich ab und die Haken lösen sich.
Drücken
Quadratische Öffnung
Unterteil nach vorne ziehen.
Horizontale Klappe
Senken
sich ab
5 Drücken
3
2 4
7-3 NACHFÜLLEN VON GAS
1 Die Gasflasche an den Wartungansluß des Absperrventils (3-Weg-Ventil)
anschließen.
2 Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausblasen.
3 Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage im
Kühlbetrieb arbeitet.
Hinweis:
Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge
einhalten.
VORSICHT
Das Kältemittel nicht in die Atmosphäre freilassen.
•
Während der Installation, der Neuinstallation oder bei Reparaturen am
Kältemittelkreislauf dafür sorgen, daß kein Kältemittel in die Atmosphäre
gelangt.
Das Kältemittel aus einer mit Kältemittel gefüllten Gasflasche im
•
flüssigen Zustand nachfüllen.
Falls sich das Kältemittel während des Nachfüllens im gasförmigen Zustand
befindet, kann sich die Zusammensetzung des Kältemittels in der Flasche
oder in der Außenanlage ändern. In diesem Fall ist die Leistungsfähigkeit des
Kältemittelkreislaufs beeinträchtigt oder der Normalbetrieb wird gegebenenfalls unmöglich. Um ein Blockieren des Kompressors zu verhindern, muß das
flüssige Kältemittel langsam nachgefüllt werden.
Bei kaltem Wetter den Gaszylinder mit warmem Wasser (unter 40°C) anwärmen, um
den hohen Druck des Gaszylinders beizubehalten. Auf keinen Fall jedoch eine offene
Flamme oder Dampf verwenden.
Rohrverbindung
Inneneinheit
Kältemittelflaschenventil
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and
light-industrial environment.
The product at hand is based on
the following EU regulations:
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8310, JAPAN
Flüssigkeitsrohr
Gasrohr
Wartungsöffnung
Verteilerarmatur des
Meßgerätes (für R410A)
Nachfüllschlauch (für R410A)
Kältemittelgasflasche für
R410A mit Siphon
Kältemittel (flüssig)
Elektronische Waage
für Kältemittelfüllung
• Low Voltage Directive 73/23/ EEC
• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/
EEC
Absperrventil
Außeneinheit
D
E
F
G
B
3
4
7
H
C
6
1
2
K
A
3 N
3
N
15 mm
35 mm
3 N
3
N
5
840 mm
330 mm
360 mm
500 mm
100 mm
15 mm17 mm
10,5 mm
SG79Y289H02
Inclu
HFC
R410A
90°
A
100 mm
35 mm
15 mm
N~L
~
CLIMATISEURS ÀÉLÉMENTS SÉPA R ÉS
Français
Modèles
MSZ-A18 YV
MSZ-A24 YV Series
MSZ-A26 YV
NOTICE D’INSTALLATION
[TYPE À RACCORDS ÀÉVASEMENT]
1. INSTRUCTIONS À TOUJOURS RESPECTER PAR MESURE DE SÉCURITÉ
Toujours réserver un circuit à part pour le climatiseur et veiller à ne pas raccorder
•
d’autres appareils électriques sur ce circuit.
Il est impératif de lire les instructions intitulées “INSTRUCTIONS À TOUJOURS
•
RESPECTER PAR MESURE DE SÉCURITÉ” avant de procéder à l’installation du
climatiseur.
Respecter scrupuleusement les mises en gardes spécifiées dans cette notice
•
parce qu’elles mentionnent des points essentiels à la sécurité.
Les indications et les significations sont les suivantes.
•
AVERTISSEMENT
Peut entraîner la mort, provoquer des blessures graves, etc., si l’appareil n’est pas
utilisé correctement.
PRÉCAUTION
Peut provoquer des blessures graves avec un environnement présentant des
caractéristiques particulières si l’appareil n’est pas utilisé correctement.
Après avoir lu le présent manuel, veuillez le ranger avec la notice de fonctionne-
•
ment de l’appareil dans un endroit sûr, chez le client.
AVERTISSEMENT
■ Ne jamais installer par vos propres moyens (ceci concerne le client).
Une installation incomplète peut être à l’origine d’un incendie, d’une
électrocution, l’appareil peut tomber ou des fuites d’eau peuvent se produire.
Consulter le distributeur auprès duquel vous avez fait l’achat de l’appareil ou
demander conseil à un installateur professionel.
■ Installer correctement l’appareil en choisissant un emplacement qui
permet de largement supporter son poids.
Si l’appareil est installé à un emplacement qui n’est pas suffisamment solide pour
supporter son poids, celui-ci risque de se détacher et de blesser quelqu’un.
■ Se servir des fils de connexion spécifiés pour relier solidement les
appareils intérieur et extérieur puis relier les fils aux différentes
plaquettes de connexion prévues à cet effet afin que les fils ne soumettent aucune tension à ces étages des appareils.
Un branchement incomplet ou une fixation douteuse peuvent être à l’origine
d’un incendie.
■ Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon
d’alimentation, etc., ni de rallonge ni même brancher plusieurs appareils
à la même prise de sortie secteur.
Ceci risque d’être à l’origine d’un incendie ou d’une électrocution à la suite d’un faux
contact, un isolement insuffisant, un dépassement du niveau d’intensité admissible, etc.
■ Vérifier que le gaz réfrigérant ne fuit pas lorsque les travaux d’installa-
tion sont complètement terminés.
En cas de fuite de gaz réfrigérant à l’intérieur, si celui-ci entre en contact avec
la partie chauffante d’un chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint,
d’un poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
■ Réaliser correctement les travaux d’installation conformément aux
instructions du manuel.
Une installation anormale de l’appareil risque de blesser quelqu’un par
inflammation, électrocution, l’appareil risque de se détacher et des fuites d’eau
risquent de se produire.
■ Réaliser correctement les travaux électriques conformément aux instruc-
tions du manuel et utiliser les circuits exclusivement conçus à cet effet.
Si la capacité d’un circuit d’alimentation est insuffisante ou si les travaux
électriques n’ont pas été réalisés correctement, ceci risque d’être à l’origined’un incendie ou d’une électrocution.
■ Installer solidement les couvercles de protection des plaquettes de
connexion des appareils intérieur et extérieur.
Si les couvercles de protection des organes électriques de l’appareil intérieur
et/ou le panneau de dépannage de l’appareil extérieur ne sont pas installés
correctement, ceci risque d’être à l’origine d’un incendie ou d’une électrocution à la suite d’une infiltration de poussière, d’eau, etc.
■ Se servir des pièces fournies ou des pièces spécifiées pour réaliser les
travaux d’installation.
L’emploi de pièces défectueuses peut être à l’origine de blessures, provoquer des fuites
d’eau, une inflammation, une électrocution voire le détachement de l’appareil, etc.
■ Toujours couper l’alimentation principale lors de l’installation de la carte de
commande du circuit électronique ou lors d’interventions sur les câbles.
Ilga risque d’électrocution.
■ Installer l’appareil électrique conformément aux réglementations de
câblage locales.
■ Lors de l’installation ou du déplacement de l’appareil, veillez à ce
qu’aucune autre substance que le réfrigérant spécifié (R410A) ne
pénètre dans le circuit de réfrigération.
La présence de toute substance externe, telle que l’air, risque de provoquer
une augmentation anormale de la pression ou une explosion.
2
Lors de l’installation d’un appareil extérieur
de modèle MXZ, consulter la section relative
à l’installation de l’appareil intérieur du
manuel du modèle MSZ.
PRÉCAUTION
■ Mettre à la terre.
Ne jamais relier le fil de terre à une conduite de gaz, d’eau, un parafoudre ou
une ligne de téléphone. Une mauvaise mise à la terre peut engendrer un
risque d’électrocution.
■ Ne jamais installer l’appareil en présence de fuites de gaz inflammables.
Si les fuites de gaz s’accumulent dans les environs de l’appareil, une
explosion risque de se produire.
■ Installer un disjoncteur de fuites à la terre en fonction du site d’installation (endroit humide).
Si un disjoncteur de fuites à la terre n’est pas installé, ceci peut engendrer
une électrocution.
■ Réaliser les travaux de vidange/tuyauterie correctement conformément
aux instructions du manuel.
Si les travaux de vidange/tuyauterie ne sont pas réalisés correctement, un
égouttement d’eau de l’appareil risque de se produire et tomber sur des
meubles et les endommager.
■ Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les
indications du présent manuel.
Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps et
provoquer une fuite de réfrigérant.
2.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION
2-1 APPAREIL INTÉRIEUR
Emplacement ne favorisant pas la circulation d’air.
•
Emplacement favorisant une bonne répartition de l’air froid dans la pièce.
•
La longueur maximale du tuyau de réfrigérant entre l’appareil intérieur et l’appareil
•
extérieur doit être de 30 m, et la différence de hauteur entre les deux appareils
doit être de 15 m.
Mur solide sans vibrations.
•
Emplacement ne favorisant pas une exposition directe au soleil.
•
Emplacement permettant d’effectuer facilement la vidange.
•
Éloigner d’au moins 1 m de votre téléviseur ou d’un appareil radio. Le fonctionne-
•
ment du climatiseur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV dans
les régions où l’onde électrique est faible. Dans ce cas, il est parfois nécessaire de
brancher un amplificateur à l’appareil affecté.
Emplacement permettant d’obtenir un éloignement suffisant d’une lampe
•
fluorescente ou de tout autre dispositif d’éclairage à ampoule (la proximité de ces
dispositifs entravent la réception des signaux de commande du boîtier de
télécommande et empêche le climatiseur de fonctionner normalement).
Emplacement permettant de retirer facilement le filtre à air vers le bas.
•
2-2 APPAREIL EXTÉRIEUR
Emplacement ne favorisant pas une exposition aux rafales de vent.
•
Emplacement favorisant une bonne circulation d’air sans poussière.
•
Emplacement ne favorisant pas une exposition directe à la pluie et au soleil.
•
Emplacement ne suscitant pas une nuisance par le bruit de fonctionnement de
•
l’appareil et la pulsion d’air chaud pour le voisinage.
Emplacement avec un mur solide ou un support ferme empêchant la propagation
•
du bruit de fonctionnement et de vibrations.
Emplacement où il n’y a aucun risque de fuites de gaz combustibles.
•
Lorsque l’appareil est installé en hauteur, les pieds de support doivent être installés.
•
A 3m au moins de l’antenne d’un téléviseur ou d’une radio. Le fonctionnement du
•
climatiseur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV dans les régions
où l’onde électrique est faible. Dans ce cas, il est parfois nécessaire de brancher
un amplificateur à l’appareil affecté.
Installer l’appareil à l’horizontale.
•
Veuillez installer l’appareil dans un endroit à l’abri du vent et de la neige. Dans les zones
•
à fortes chutes de neige, installer un abri, un socle et/ou des cloisons séparatives.
Remarque:
Il est conseillé de faire une boucle dans les tuyaux à proximité de l’appareil extérieur
afin de réduire les vibrations transmises par l’appareil.
PRÉCAUTION
Les emplacements sousmentionnés doivent être évités pour effectuer l’installa-
tion s’il existe un risque de panne pour le climatiseur.
En présence de fuites de gaz inflammable.
•
En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
•
Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
•
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
•
Dans des lieux où se trouvent des équipements à haute fréquence ou sans fil.
•
2-3 SABOT DE RÉCEPTION DU BOÎTIER DE TÉLÉ-
COMMANDE
Emplacement devant recevoir le sabot
•
• Emplacement dont l’accès est facile et visible.
• Emplacement n’étant pas à la portée des enfants.Sabot de réception
•
Choisir un emplacement se trouvant à une hauteur d’environ 1,2 m du sol, vérifier que
les signaux transmis par le boîtier de télécommande sont bien reçus par l’appareil
intérieur à partir de cet emplacement (un signal sonore ou plusieurs signaux sonores
indiquent que la réception a lieu), fixer le support de la télécommande 3 sur un pillier
ou sur le mur puis installer le boîtier de télécommande 6 dedans.
Dans une pièce ayant un éclairage fluorescent doté d’un stabilisateur d’allumage
cyclique à impulsions haute tension ou à oscillateur intermittent, les signaux
provenant du boîtier de télécommande risquent de ne pas être reçus correctement.
4. INSTALLATION DE L’APPAREIL INTÉRIEUR
4-1 FIXATION DE LA PLAQUE D’INSTALLATION
Rechercher un matériau de construction (tel qu’un goujon) dans le mur d’installation
•
pour installer la plaque d’installation en position horizontale.
72 mm ou plus
Attacher la ligne à l’ouverture centrale.
120 mm ou plus
(du mur)
Vis de fixation 2
4 × 25 mm
Pour empêcher la plaque de fixation de vibrer, fixer les trous comme indiqué
par les flèches c.
Lorsque des boulons d’assemblage à encastrer dans le mur en béton doivent être
utilisés, fixer la plaque d’installation 1 avec une ouverture ovale de 11 × 20 ·
11 × 26 (pas de 450 mm).
Si il est trop long, remplacer le boulon d’assemblage à encastrer avec un exemplaire plus court, en vente dans les magasins spécialisés.
Plaque
d’installation 1
Fil à plomb
4-2 PERÇAGE DES TROUS DANS LE MUR
1 Déterminer l’emplacement qui doit être fait dans le mur.
2 Percer un trou de 75 mm de diamètre en assurant une légère inclinaison vers l’extérieur.
3 Introduire le manchon d’ouverture murale C.
Positionnement des ouvertures qui doivent être faites dans le mur
Plaque d’installation 1
Insérer la règle de
centrage.
Faire coincider la règle graduée avec le trait.
Procéder de la même façon pour le trou gauche.
Ouverture
murale
75 mm de
diamètre
(Côté intérieur)
(Manchon d’ouverture murale)
Il faut toujours se servir d’un manchon d’ouverture murale C pour empêcher tout
contact des fils de connexion des appareils intérieur et extérieur avec des éléments
métalliques du mur et pour empêcher une détérioration par les rats si le mur est creux.
Pour combler l’orifice mural et fixer les tuyauteries au mur
Couvercle d’obturation
d’ouverture murale D
Appareil intérieur
Manchon
d’ouverture murale C
Combler l’espace de
l’ouverture murale
avec du mastic H.
Fixer le tuyau au
mur avec une
bande de fixation de
tuyau E.
Manchon d’ouverture murale C
100 mm ou plus dans le cas des
tuyauteries tirées à gauche et
arrière-gauche (avec un élément
d’espacement)
200 mm ou plus (du mur)
Faire correspondre le fil à plomb
avec la marque triangulaire
Trou de 75 mm
de diamètre
Épaisseur du mur
Une règle graduée
Sectionner avec une longueur
graduée supplémentaire.
Couper
l’excédent.
Bande de
fixation de
tuyau E
Vis de fixation F
.
4-3 CARACTERISTIQUES DES FILS DE CONNEXION
Se servir d’un circuit spécial pour climatiseur d’appartement.
•
Longueur du cordon d’alimentation secteur
(Dirigé vers la gauche/dirigé vers la droite)
Caractéristiques des fils de raccordementCâble à deux âmes de 1,0 mm2 de section,
d’appareil intérieur/appareil extérieurconforme à la norme 245 CEI 57.
Dégager le cordon d’alimentation secteur du coin inférieur gauche ou droit de
•
l’appareil intérieur.
Brancher à un interrupteur d’alimentation dont les contacts sont séparés de 3 mm ou
plus lorsqu’il est ouvert pour interrompre la phase de la source d’alimentation.
(Lorsque l’interrupteur d’alimentation est fermé, il doit débrancher toutes les phases.)
(Tension nominale : 230 V)
(Capacité de disjoncteur : 10A) (Cette prise doit être conforme aux normes.)
Cordon d’alimentation
Ne jamais couper le fil de connexion appareil intérieur/appareil extérieur et le
raccorder à d’autres fils. Cela pourrait être à l’origine d’un incendie.
Ne pas enrouler les fils supplémentaires mais les placer comme indiqué ci-dessous.
Vert/Jaune: masse
Bleu: N
Brun: L
AVERTISSEMENT
1 m/2 m
4-4 BRANCHEMENT ET RACCORDEMENT DES APPA-
REILS INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR
Vous pouvez raccorder le câble de connexion intérieur/extérieur sans retirer la face avant.
1 Ouvrir le panneau frontal.
2 Retirer une vis de fixation qui maintient le couvercle de protection de plaquette de
connexion en place; ensuite, dégager le couvercle de protection des organes électriques.
3 Retirer l’attache VA et l’attache du cordon.
4 Faire passer les fils de connexion des appareils intérieur/extérieur par l’arrière de
l’appareil intérieur et préparer l’extrémité du fil de connexion et le raccorder à la
plaque de connexion.
5 Remonter correctement la platine de fixation de câble et le couvercle de protection
des organes électriques.
Embase de
borne intérieur
Fils de connexion intérieurs
et extérieurs A
Utiliser le câble de raccordement intérieur/extérieur conforme aux normes pour
•
relier les appareils intérieur et extérieur et fixer le câble fermement aux
plaquettes de connexion de sorte qu’aucune tension externe ne soit appliquée à
la tension de connexion. Un mauvais raccordement ou une mauvaise fixation du
câble pourrait être à l’origine d’un incendie.
Remonter correctement le couvercle des parties électriques. Une mauvaise mise
•
en place du couvercle pourrait en effet être à l’origine d’un amorçage électrique ou
d’une éventuelle électrocution suite à l’accumulation de poussières, d’eau, etc.
Deserrer la vis de
borne.
Embase
de borne
<Vue détaillée des connexions>
Crampon VA
Ne jamais oublier d’accrocher la grille gauche sur la
fixation des fils pour maintenir solidement le fil de
raccordement de l’appareil intérieur/appareil extérieur
Repousser fermement le fil
dans le logement et faire en
sorte qu’aucune partie du
conducteur ne soit apparente.
AVERTISSEMENT
Fils de
connexion
COUVERCLE DE PROTECTION
DES ORGANES ÉLECTRIQUES
Vis de fixation
Embase de borne
inférieure
Fil de raccordement
d’appareil intérieur/
appareil extérieur A
Câble à deux âmes
de 1,0 mm2 de
section
Embase de borne
extérieure
A.
PRÉCAUTION
Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement.
•
Serrer fermement les vis de fixation de borne de façon à éviter tout branchement incomplet.
•
Une fois le serrage terminé, tirer légèrement sur les fils de connexion pour s’assurer
•
qu’ils sont bien bloqués.
Si le câble de connexion n’est pas correctement raccordé au bornier, l’appareil ne
•
pourra pas fonctionner correctement.
Si la mise à la terre n’est pas effectuée correctement, il y aura risque de choc électrique.
•
4-5 FONCTION DE REPRISE AUTOMATIQUE
Lorsque les unités de ces modèles arrivent de l’usine, la fonction de reprise
•
automatique est activée par défaut. Pour savoir comment désactiver cette fonction,
contacter le service après-vente.
Lorsque l’unité intérieure est actionnée par la télécommande, le mode de fonctionne-
•
ment, la temperature de consigne et la vitesse du ventilateurs sont mis en mémoire
par le circuit imprimé de l’unité életronique intérieure. La fonction de reprise agit de
manière à remettre automatiquement en service l’appareil au moment où la tension
secteur est rétablie après une coupur de courant. Si l’appareil fonctionne en mode “I
FEEL CONTROL” avant la coupure de courant, le fonctionnement est mis en
mémoire. En mode “I FEEL CONTROL”, le fonctionnement dépend de la température initiale de la pièce au moment de la (re)mise en marche.
Fonctionnement
1 Si la tension du secteur (230 V CA) est coupée, les réglages de fonctionnement
sont conservés.
2 Trois minutes après que la tension du secteur a été rétablie, l’appareil est remis en
service conformément aux conditions que contient la mémoire.
Remarques:
• Les réglages de fonctionnement sont mis en mémoire 10 secondes après que la
télécommande a fonctionné.
• Si le secteur est coupé tandis que la minuterie AUTO START/STOP est en service, le
réglage de la minuterie est annulé. Comme ce modèle dispose d’une fonction de
remise en marche automatique, il se remet en marche dès que la tension secteur est
rétablie.
• Si l’appareil avait été mis hors service par la télécommande avant la panne de
courant, la fonction de reprise n’agit pas étant donné que la touche d’alimentation de
la télécommande n’est pas sur la position de service.
• Pour éviter une action du disjoncteur due à la pointe de courant d’appel, agir de telle
manière que les autres appareils électriques domestiques ne fonctionnent pas en
même temps que celui-ci.
4-6 FAÇONNAGE DE TUYAU
Disposer le tuyau d’écoulement sous la conduite de réfrigérant.
•
S’assurer que le tuyau d’écoulement n’est pas gonflé ni n’ondule.
•
Ne pas tirer sur le tuyau pour coller l’adhésif.
•
Lorsque le tuyau de vidange passe dans la pièce, ne pas oublier de l’enrober de
•
matériau d’isolement (en vente dans les magasins spécialisés).
Enrouler la bande en feutre 7 autour du tuyau et du tuyau de vidange, puis
•
réinstaller les tuyaux à l’arrière de l’appareil intérieur.
Tuyau de circulation de liquide
Tu ya u
d’écoulement
Bande de feutre 7
TUYAUTERIE TIRÉE VERS L’ARRIÈRE, LA DROITE ET VERS LE BAS
Disposition de la tuyauterie
•
Réunir les tuyaux de réfrigérant et le tuyau de vidange, puis les recouvrir de ruban
adhésif de tuyauterie G.
Veiller à ce que le tuyau de
vidange ne soit pas relevé.
Partie à sectionner quand la
tuyauterie est tirée à droite.
Insérer la tuyauterie et le tuyau de drainage dans le manchon de l’ouverture murale C
•
et fixer le partie supérieure de l’appareil intérieur à la plaque d’installation 1.
Vérifier si l’appareil intérieur est correctement fixéà la plaque d’installation 1 en
•
poussant l’appareil d’un côté à l’autre.
Enfoncer le bas de l’appareil intérieur dans la plaque d’installation 1.
•
Partie à sectionner quand la
tuyauterie est tirée vers le bas.
Tuyau de circulation de
gaz réfrigérant
Fil de raccordement d’appareil
intérieur/appareil extérieur A
Entourer fermement de ruban adhésif de
tuyauterie G en commençant par l’extrémité.
TUYAUTERIE TIREE VERS LA GAUCHE OU VERS L’ARRIERE-GAUCHE
Disposition de la tuyauterie
•
Réunir la tuyauterie de réfrigérant et le tuyau de vidange et enrober le tout de bande
de feutre 7.
Veiller à ce que le tuyau de
vidange ne soit pas relevé.
Bande de feutre 7
Enrober fermement la bande de feutre 7 en
commençant par l’extremité (La largeur de
chevauchement de la bande de feutre 7 doit
correspondre du tiers de la largeur de la bande).
REMONTAGE DU TUYAU DE VIDANGE
Ne pas oublier de remonter le tuyau de vidange et le bouchon de vidange quand la
tuyauterie est tirée de la gauche ou de l’arrière-gauche.
En ne procédant pas ainsi, des gouttelettes d’eau risquent de s’écouler du tuyau de vidange.
1
Dégager le bouchon de vidange sur la section sur laquelle le tuyau de
Partie à sectionner quand la
tuyauterie est tirée à gauche.
Se servir d’une agrafe de bande à
l’extremité de la bande de feutre 7.
Bouchon de
vidange
vidange doit être fixé à l’arrière-droite de l’appareil intérieur.
Immobiliser la partie convexe et dégager le bouchon de vidange.
Bouchon de vidange
2
Dégager le tuyau de vidange de l’arrière-gauche de l’appareil intérieur.
Immobiliser le segment de fixation identifié par la flèche et dégager le tuyau de vidange
vers l’avant.
Toyau de vidange
3
Remonter le bouchon de vidange sur la section sur laquelle le
tuyau de vidange doit être fixé à l’arrière de l’appareil intérieur.
Introduire un tournevis ou un objet semblable (pas d’objet pointu) dans l’orifice en bout
de bouchon de vidange et introduire le bouchon de vidange le plus loin possible dans la
cuvette de vidange.
Bouchon de vidange
4
Introduire le tuyau de vidange dans la section sur laquelle le tuyau
de vidange doit être fixé à l’arrière-droit de l’appareil intérieur.
Introduire le tuyau de vidange à fond dans la cuvette de vidange. Vérifier si le tuyau
est accroché fermement par la saillie de la partie qui s’insère dans la cuvette de
vidange.
Toyau de vidange
INSTALLATION DE L’APPAREIL INTÉRIEUR
Insérer le tuyau de vidange dans le manchon d’ouverture murale C et accrocher
•
la partie supérieure de l’appareil intérieur à la plaque d’installation 1. Déplacer
ensuite l’appareil le plus possible vers la gauche, en laissant suffisamment
d’espace pour pouvoir insérer facilement la tuyauterie dans la section d’accueil
spécialement conçue à l’arrière. Par la suite, découper un morceau du matériel
d’emballage (élément d’espacement) pour l’accrocher à la saillie arrière et
soulever l’appareil intérieur comme illustré sur la figure ci-dessous.
Partie à sectionner du matériel de calage (élément
d’espacement) pour pouvoir l’accrocher à la nervure
arrière.
•
•
Élément d’espacement
Fixer fermement l’élément
d’espacement à la partie concave
de la nervure en prenant soin à ce
que son orientation soit normale,
comme représentée par la figure
ci-contre.
Raccorder le tuyau de réfrigérant au tuyau prolongateur B.
Enfoncer le bas de l’appareil intérieur dans la plaque d’installation 1.
Élément
d’espacement
4-7 TUYAUTERIE DE VIDANGE
Le tuyau de vidange doit être dirigé vers le bas pour que l’écoulement des
•
condensats se produisent facilement. (Fig. 1)
Les examples d’installation de la tuyauterie de vidange représentés à l’aide des
figures 2 à 5 sont à éviter.
Accumula-
Incliné vers le
bas
Égouttement
d’eau
(Fig. 1)(Fig. 2)(Fig. 3)
Extrémité du
tuyau de
vidange
immergé dans
l’eau.
Égouttement
d’eau
(Fig. 4)(Fig. 5)
Si le tuyau de vidange fourni avec l’appareil intérieur est trop court, le raccorder à
•
une extension pour tuyau de vidange I à se procurer sur place.
Si le tuyau de vidange doit circuler dans une pièce, ne pas oublier de le rubaner
•
d’isolant tel qu’on en trouve dans le commerce.
Rigole
d’écoulement
Espace de
moins de
50 mm
Ne pas lever.
Égouttement
d’eau
tion des
condensats
Ondulation
Tuyau de
vidange
Gaine
souple
Diam. int.
de 15 mm
ou
enveloppe
de chlorure
de
polyvinyle
dure
Air
5.
INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
BRANCHEMENTS DES FILS DE RACCORDEMENT
INTERIEURS ET EXTERIEURS ET RACCORDEMENT
DU CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR EXTERIEUR
Raccorder correctement au bornier le fil de raccordement d’appareil intérieur/
•
appareil extérieur A qui provient de l’appareil intérieur.
Prévoir un débattement supplémentaire des fils de connexion en prévision des
•
dépannages ultérieurs.
Tension nominale Pouvoir de coupure
230 V20 A
Dénuder les deux extrémités du fil de connexion
•
(rallonge). Si les fils sont trop longs ou si le branchement est effectué par une épissure intermédiaire,
dénuder les fils du cordon d’alimentation aux
dimensions spécifiées dans la figure ci-contre.
Veiller à ne jamais mettre les fils de connexion en
•
contact avec la tuyauterie.
Veiller à ce que le fil de terre soit plus long que les
•
autres. (plus de 35 mm)
Pour l’alimentation et le raccordement des appareils intérieurs/extérieurs, utiliser
•
des câbles électriques conformes aux normes.
Veuillez pousser l’âme jusqu’à ce qu’elle soit hors de vue puis tirer sur chaque
•
câble pour vous assurer qu’ils sont bien en place. S’ils ne sont pas proprement en
place, les blocs de sorties pourraient brûler.
Cåble à trois âmes de 2,5 mm2 de section
Spécifications du
cordon d’alimenta-
tion secteur
Caractéristiques des
fils de connexion
intérieur et extérieur
Intégrer un moyen de déconnexion de l’alimentation avec un interrupteur d’isolation,
•
ou un dispositif semblable, dans tous les conducteurs actifs des câbles fixes.
Ne jamais couper le cordon d’alimentation pour le connecter à d’autres fils car vous
•
risqueriez de provoquer un incendie.
Embase de borne
<Vue détaillée des connexions>
Veiller à ne pas effectuer de branchement erroné.
•
Serrer fermement les vis de fixation de borne de façon àéviter tout branche-
•
ment incomplet.
Une fois le serrage terminé, tirer légèrement sur les fils de connexion pour
•
s’assurer qu’ils sont bien bloqués.
Si le câble de connexion n’est pas correctement raccordé au bornier, l’appareil
•
ne pourra pas fonctionner correctement.
Les fils de reccordement des appareils intérieur et
extérieur
A
, ainsi que le cordon d’alimentation secteur
K
, doivent toujours être retenus par ces attaches.
Fixer correctement le panneau de dépannage de l’appareil extérieur. S’il n’est
pas installé correctement, ceci risque d’être à l’origine d’un incendie ou d’uneélectrocution à la suite d’une infiltration de poussière, d’eau, etc.
ou plus, conforme à la norme 245 CEI 57.
Cåble à trois âmes de 4,0 mm
ou plus, conforme à la norme 245 CEI 57.
Cåble à trois âmes de 6,0 mm
ou plus, conforme à la norme 245 CEI 57.
Câble à deux âmes de 1,0 mm
section, conforme à la norme 245 CEI 57.
Deserrer la vis de borne.
Fils de
connexion
Brancher aux bornes d’alimentation et laisser les contacts
séparés de 3 mm à chaque phase pour débrancher la phase
de la source d’alimentation. (Lorsque l’interrupteur d’alimentation est fermé, il doit débrancher toutes les phases.)
10 m maximum
2
de section
2
de section
2
de
AVERTISSEMENT
Cordon d’alimentation secteur K
PRÉCAUTION
Veiller à insérer la partie
gauche dans l’orifice carré
du panneau de service.
Panneau de dépannage
Vis de fixation
Retirer les deux vis de
fixation puis le panneau
Couvercle de soupape
AVERTISSEMENT
de dépannage.
15 m maximum
25 m maximum
Embase de borne
inférieure
Fil de raccordement
d’appareil intérieur/
appareil extérieur A
Câble à deux âmes
de 1,0 mm2 de
section
Embase de borne
extérieure
3.
SCHÉMA D’INSTALLATION ET ACCESSOIRES
UTILISÉS
RACCORDS DES TUBES À ÉVASEMENT
Cet appareil possède des raccords à évasement autant sur l’appareil intérieur que
•
sur l’appareil extérieur.
Enlever le couvercle de la valve de l’unité extérieure, puis brancher le tuyau.
•
Les tuyaux de réfrigérant servent à relier les appareils intérieur et extérieur.
•
Veiller à ne pas compresser ou plier le tube plus que nécessaire lors du cintrage des tubes.
•
LimitesMSZ-A18/24/26
Longueur de la tuyauterie30 m max.
Différence de hauteur15 m max.
Nbr. de coudes10 max.
Équilibrage au réfrigérant ... Si la longueur de la tuyauterie dépasse 7 m, un supplé-
•
ment de réfrigérant (R410A) doit être rajouté.
(L’appareil extérieur est chargé d’une quantité de réfrigérant suffisante pour une
tuyauterie allant jusqu’à 7 m.)
Longueur de
tuyauterie
Quantité de réfrigérant à rajouter
Jusqu’à 7 m
Dépasse 7m
MSZ-A18
MSZ-A24
MSZ-A26
ACCESSOIRES
Vérifier le contenu de la liste sousmentionnée avant d’entreprendre l’installation.
<Appareil intérieur>
1Plaque d’installation1
2
Vis de fixation de plaque d’installation de 4 × 25 mm
3Support de la télécommande1
Vis de fixation pour 3 de 3,5 × 16 mm (noires)
4
5Piles de boîtier de télécommande (AAA)2
6Boîtier de télécommande1
Bande en feutre (utilisée pour la
7
tuyauterie de gauche ou arrière-gauche)
<Appareil extérieur>
8Capuchon de vidange1
Évacuation d’air
9Bouchon de vidange ø332
PIÈCES À SE PROCURER POUR LE SITE DE L’INSTALLATION
Tuyau prolongateur optionnel
Fil de raccordement d’appareil intérieur/appareil extérieur
dépend de la longueur des tuyaux)
Vis de fixation pour E de 4 × 20 mm
F
(la quantité dépend de la longueur des tuyaux)
GRuban adhésif de tuyauterie1
HMastic1
Tuyau de vidange (tuyau en PVC souple, de 15 mm
I
de diamètre interne ou tuyau en PVC rigide VP16)
JHuile réfrigérante1
Cordon d’alimentation secteur (voir tableau au point 5
BRANCHEMENTS DES FILS DE CONNEXION INTERIEURS ET
K
EXTERIEURS ET RACCORDEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION
SECTEUR EXTERIEUR pour la dimension des câbles.)
Aucun supplément de réfrigérant n’est exigé.
Un supplément de réfrigérant à rajouter.
(Consulter le tableau ci-dessous.)
20 g/m × (Longueur du tuyau de réfrigérant (m) - 7)
20 g/m × (Longueur du tuyau de réfrigérant (m) - 7)
55 g/m × (Longueur du tuyau de réfrigérant (m) - 7)
7
2
1
Fente de 4-10 mm × 21 mm
1
2 à 5
2 à 5
1
1
PRÉPARATIFS DE LA TUYAUTERIE
1 Spécifications
Tu ya u
De liquide
De gaz
Utiliser un tuyau en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure d’une épaisseur de
•
0,8 mm (pour ø6,35, 9,52) ou de 1,0 mm (pour ø12,7, ø15,88). Ne jamais utiliser
de tuyau dont l’épaisseur est inférieure à 0,8 mm (pour ø6,35, 9,52) ou à 1,0 mm
(pour ø12,7, ø15,88) ; leur résistance à la pression est en effet insuffisante.
2 Vérifier que les deux tuyaux de réfrigérant sont parfaitement isolés et ne
3 Le rayon d’une courbure de tuyau de réfrigérant doit être égal ou supérieur à 100 mm.
Toujours utiliser un matériau isolant de l’épaisseur spécifiée. En effet, une isolation
trop épaisse risque d’être la cause d’une installation incorrecte de l’appareil
intérieur alors qu’une isolation trop fine pourrait provoquer un égouttement.
120 mm
ou plus
che (avec un élément d’espacement)
72 mm ou plus
100 mm ou plus dans le cas des tuyau-
teries tirées à gauche et arrière-gau-
100 mm ou plus
500 mm ou plus
Utilisez les tuyaux de réfrigérant répondant aux spécifications suivantes.
Diamètre extérieur
mmmm
A18/A246,358
A269,528
A1812,78
A24/A2615,888
favorisent pas la condensation.
Déterminer l’emplacement d’installation en se servant, comme
moyen de référence, des marques du gabarit d’installation
représentant les dimensions de l’appareil intérieur.
200 mm ou plus
Remarque:
Ne jamais obstruer la
sortie d’air.
7 mm ou plus
500 mm ou plus
100 mm ou plus
350 mm ou plus
Ces appareils doivent être installés par un entrepreneur agrée
conformément aux conditions des règlements locaux en vigeur.
PRÉCAUTION
Quantité de
réfrigérant à rajouter
La tuyauterie peut être dirigée vers
l’arrière, la droite, le bas, la gauche ou
l’arrière-gauche.
Face arrière
Droite
Arrière
Vers le bas
Enclencher le verrouillage.
Séparer les deux tuyaux de raccordement et les entourer de bande isolante.
Matière plastique pour isolation
thermique de 8 mm d’épaisseur
Quand la tuyauterie doit être installée
sur un mur renfermant des métaux
(plaqués d’étain) ou un treillis
métallique, se servir d’un morceau de
bois traité chimiquement d’au moins
20 mm d’épaisseur et le placer entre
la surface du mur et la tuyauterie ou
bien envelopper la tuyauterie de 7 à 8épaisseurs d’adhésif vinylique isolant.
Matériau
d’isolement
Mousse plastique résistante à
la chaleur à densité de 0,045
Vérifier que le
tuyau de vidange
ne remonte pas.
Arrière-gauche
Avant
Gauche
6.
FINITION DES BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENT DES APPAREILS
INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS CONCERNANT L’INSTALLATION DU
CLIMATISEUR AVEC DU REFRIGERANT R410A
Ce climatiseur de chambre adopte un réfrigérant HFC (R410A) qui ne détruira jamais
•
la couche d’ozone.
Bien que la procédure d’installation de base soit la même que celle des climatiseurs
•
R22, veiller à observer les points suivants:
1 Le R410A possèdant une pression de fonctionnement environ 1,6 fois supérieure à
celle du R22, des outils et éléments/matériaux de tuyauterie spécifiques sont requis
(voir le tableau ci-dessous).
2 Soigneusement veiller à ce que, durant le stockage et l’installation du R410A, ni
eau, ni saletés ne se mélangent au réfrigérant, celui-ci étant plus sensible aux
saletés que le réfrigérant R22.
3 Lors de la mise en place des tuyaux de réfrigérant, utiliser des éléments/matériaux
propres, résistants à la pression et spécialement conçus pour le R410A (voir le
paragraphe 2. Mise en place des tuyaux de réfrigérant).
4 Des changements de composition peuvent se produire au sein du R410A étant
donné qu’il s’agit d’un réfrigérant mélangé. Lors de la charge, toujours charger du
réfrigérant liquide pour éviter toute modification de sa composition.
6-1 Outils nécessaires pour le climatiseur lors de l’utili-
sation de réfrigérant R410A
Les outils suivants sont requis lors de l’utilisation du réfrigérant R410A. Certains des
outils du R22 peuvent cependant remplacer les outils du R410A.
Le diamètre du port de service situé sur la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur a été
modifié afin que les autres types de réfrigérants ne puissent être chargés dans
l’appareil (la taille du capuchon est passée de 7/16 UNF avec un filetage de 20 à 1/2
UNF avec un filetage de 20).
Outils pour le
R410A
Tubulure de la
jauge
Tuyau de chargeNon
Détecteur de fuite
de gaz
Clé de torsion
Outil évaséOui
Jauge évaséeNouvelle
Adaptateur de
pompe à vide
Graduation
électronique pour
la charge de
réfrigérant
Non: Ne peut pas remplacer les éléments du R410A Oui: Peut remplacer les éléments du R410A
6-2 TRAVAUX D’ÉVASEMENT
Les principales causes de fuites de gaz ont pour origine les travaux d’évasement.
•
La réalisation des évasements doit être faite suivant la procédure indiquée ci-dessous.
1
Sectionnement de la tuyauterie
• Couper le tuyau en cuivre correctement à l’aide d’un coupe-tuyaux.
2
Abattement des bavures
• Retirer soigneusement les bavures de la partie sectionnée du tuyau.
• Diriger l’extremité du tuyau de cuivre vers le bas de façon à éliminer toutes les
bavures des tuyaux.
Possibilité d’utiliser les
outils du R22?
Non
Non
Oui
Non
Nouvelle
Nouvelle
Tuyau de
cuivre
Bavures
Cuivre tuyau
Description
Le R410A possède une pression de fonctionnement supérieure à la plage de mesures des jauges existantes. Le diamètre des ports a donc
été modifié afin que les autres types de réfrigérants ne puissent être chargés dans l’appareil.
Le matériel des tuyaux et la taille du capuchon
ont été modifiés pour améliorer la résistance à
la pression.
Réservé au réfrigérant HFC.
1/4 et 3/8
1/2 et 5/8
L’orifice de la barre de la pince a été élargi pour
augmenter la force du ressort de l’outil.
Fourni pour les travaux sur les éléments éva-
sés (à utiliser avec l’outil évasé du R22).
Fourni pour éviter le reflux de l’huile. Cet adap-
tateur permet d’utiliser des pompes à vide
existantes.
Il est difficile de mesurer le R410A avec un cylindre de charge car le réfrigérant fait des bulles
à cause de la haute pression et de sa vaporisation accélérée.
Normal
Alésoir
supplé-
mentaire
Outil à
sectionner
les tuyaux
Anormal
Incliné Irrégulier Bavures
3
Engagement de l’écrou de fixation
• Retirer les écrous de fixation àévasement des
appareils intérieur et extérieur et les engager sur
le tuyau de cuivre dénué de toute bavure.
(Il est impossible de les monter après avoir fait
l’évasement)
• L’écrou évasé du tuyau pour R410A diffère de
celui du tuyau pour R22. Consulter le tableau
suivant pour plus de détails.
mmPouceR410AR22
ø6,351/41717
ø9,523/82222
ø12,71/22624
ø15,885/82927
4
Travaux d’évasement
• Effectuer les travaux d’évasement avec l’outil àévaser en procédent de la façon
représentée par la figure ci-dessous.
Outil àévaser
Filière
Modèle à
manivelle
Diamètre extérieur
ø6,35 mm0 à 0,51,0 à 1,51,5 à 2,0
ø9,52 mm0 à 0,51,0 à 1,51,5 à 2,0
ø12,7 mm0 à 0,51,0 à 1,52,0 à 2,5
ø15,88 mm0 à 0,51,0 à 1,52,0 à 2,5
• Immobiliser solidement le tuyau de cuivre dans la filière à la cote indiquée dans le
tableau ci-dessous.
5
Contrôle
• Comparer les travaux d’évasement réalisés avec les indications de la figure cidessous.
• Si l’évasement n’est pas conforme aux indications, sectionner la partie évasée et
refaire l’évasement.
Longueur égale sur tout le pourtour
Modèle avec
écrou à ailettes
Outil d’évasement pour
modèle à manivelle R410A
Abattre tout autour
Tuyau de cuivre
Écrou de fixation à
évasement
Écrou de fixation à
évasement
A (mm)
Outil d’évasement traditionnel
Modèle à manivelle
Surfaçe intérieure est sans
égratignures.
Tuyau de cuivre
Perforateur
Filière
Tuyau de cuivre
Modèle avec écrou à ailettes
6-3 RACCORD DE TUYAUTERIE
Remarque:
Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les indications du
tableau ci-dessous.
Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps et provoquer une
fuite de réfrigérant.1 Raccordement de l’appareil intérieur
Raccorder la tuyauterie de liquide et de gaz à l’appareil intérieur.
Appliquer une fine couche d’huile de réfrigérant J sur la surface du siège de conduite.
•
Le raccordement est réalisé en alignant d’abord le centre puis en serrant les 3 ou 4
•
premiers tours de l’écrou de fixation à évasement.
Appliquer les couples de serrage spécifiés dans le tableau ci-dessous comme moyen
•
de référence pour les raccords de tuyauterie de l’appareil intérieur et serrer avec
deux clés. Un serrage endommage la partie évasée.
Diamètre de conduite
ø6,35 mm13,7 à 17,7140 à 180
ø9,52 mm34,3 à 41,2350 à 420
ø12,7 mm49,0 à 56,4500 à 575
ø15,88 mm73,5 à 78,4750 à 800
2 Raccordement de l’appareil extérieur
Raccorder la tuyauterie aux raccords de tuyau de robinet d’arrêt de l’appareil extérieur
en procédant de la même façon que pour l’appareil intérieur.
Le serrage doit être effectué avec une clé dynamométrique ou des clés plates et en
•
applicant les mêmes couples de serrage spécifiés pour l’appareil intérieur.
ISOLEMENT THERMIQUE ET RUBANAGE
1 Masquer les raccords de tuyauterie avec les couvercles prévus à cet effet.
2 Du côté extérieur, effectuer un isolement minutieux de chaque élément de
tuyauterie, y compris les robinets.
3 Enrober de ruban adhésif de tuyauterie G en commençant par l’entrée de l’appareil
extérieur.
Fixer l’extrémité du ruban adhésif de tuyauterie G avec du ruban (avec le produit
•
adhésif fourni).
Lorsque la tuyauterie doit passer dans le plafond, dans les toilettes où la température
•
et l’humidité sont élevées, enrouler de la bande isolante supplémentaire en vente de
façon à empêcher la formation de condensation.
Couple de serrage
N·mkgf·cm
6-4 PROCÉDURES DE RÉALISATION DE LA PURGE À
VÉRIFICATION DE FUITES
PROCÉDURES DE RÉALISATION DE LA PURGE
Raccorder les tuyaux de réfrigérant (tuyaux de liquide et de gaz) entre l’appareil
intérieur et l’appareil extérieur.
Retirer le capouchon de la prise de service du robinet d’arrêt installé du côté de la
tuyauterie de gaz de l’appareil extérieur. (Le robinet d’arrêt ne peut pas fonctionner
à son état neuf en sortie d’usine (car complètement obturé par le capuchon en
place).)
Brancher un manomètre et la pompe à vide à la prise de service du robinet d’arrêt
installé sur la tuyauterie de liquide de l’appareil extérieur.
Mettre la pompe à vide en marche. (Faire ainsi le vide pendant au moins 15 minutes.)
Vérifier la dépression avec le robinet de manomètre et fermer le robinet de
manomètre puis arrêter la pompe à vide.
Laisser le système dans ces conditions pendant une ou deux minutes. Vérifier que
l’indicateur du robinet de manomètre ne change pas de position. Vérifier que le
manomètre indique une dépression de –0,101 MPa [Jauge] (–760 mmHg).
Robinet d’arrêt
*Fermé
*Ouvert
Clé hexagonale
coudée
*4 ou 5 tours
Débrancher rapidement le manomètre de la prise de service du robinet d’arrêt.
Lorsque les deux tuyaux de réfrigérants sont raccordés et que vous avez fait le vide
d’air et d’impuretés, ouvrir à fond toutes les vannes d’arrêt aux deux extrémités des
tuyaux de gaz et de liquide.
La mise en service du système sans ouvrir complètement tous les robinets abaisse
le rendement et peut constituer une source de panne.
Longueur de tuyauterie 7 m maximum
Aucun changement de gaz n’est
nécessaire.
Serrer le capuchon sur la prise de service pour rétablir les conditions d’origine.
Capuchon de lumière d’entretien
Capuchon du robinet d’arrêt
Robinet d’arrêt
Port de service
Tuyau de chargement
(pour le R410A)
Reserrer le capuchon.
Vérifier si des fuites se produisent.
Couple de serrage
N·mkgf·cm
13,7 à 17,7140 à 180
19,6 à 29,4200 à 300
-0,101 MPa
(-760 mmHg)
Poignée
pression
faible (Lo)
Robinet
d’arrêt
Longueur de tuyauterie plus de 7 m
Chargement de la quantité de gaz
spécifiée. (Voir 3)
Jauge de pression
composée (pour le R410A)
Jauge de pression
(pour le R410A)
Pompe
Fenêtre
à vide
Adaptateur
anti-reflux
Vanne des jauges
(pour le R410A)
Poignée pression
élevée (Hi)
Tuyau de chargement
(pour le R410A)
(ou pompe à
vide équipée
d’une fonction
anti-reflux)
6-5 ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Avant d’effectuer l’essai, s’assurer que tous les câblages sont corrects.
•
Un câblage incorrect peut entraîner une anomalie de fonctionnement ou le grillage
d’un fusible.
L’essai peut être commandé en appuyant sur la touche EMERGENCY OPERATION.
•
Lorsque vous appuyez une fois sur cette touche, l’appareil se met à fonctionner en
continu pendant 30 minutes (essai). Le thermostat ne fonctionne pas pendant ce laps
de temps. Après une demi-heure, l’appareil entame le cycle d’urgence à une
température fixée à 24°C en mode de refroidissement COOL ou en mode de
chauffage HEAT.
Effectuer l’essai conformément à la procédure indiquée ci-dessous.
•
PROCÉDURE
Appuyer une fois sur la touche EMERGENCY OPERATION.
•
1 Appuyer une fois; après un essai de 30 minutes, le mode EMERGENCY COOL sera
activé.
Si le témoin de gauche clignote toutes les 0,5 secondes, inspecter le câblage du fil de
raccordement d’appareil intérieur/appareil extérieur A.
2 Appuyer encore une fois pour démarrer le mode EMERGENCY HEAT.
3 Appuyer encore une fois pour arrêter le fonctionnement.
(Le mode de fonctionnement passe de 1 à 3 à chaque fois que l’on appuie sur la
touche EMERGENCY OPERATION.)
Mode
Témoin de fonctionnement
REFROIDIS-
1
SEMENT
(S’allume) (S’éteint)
CHAUF-
2
FAG E
(S’éteint) (S’allume)
3
ARRÊT
(S’éteint) (S’éteint)
Lors de la mise en marche de l’opération de chauffage, le ventilateur de l’appareil
•
intérieur risque de ne pas fonctionner pour éviter de souffler de l’air froid. Attendre
quelques minutes que la température de l’échangeur de chaleur augmente et il se
mettra à souffler de l’air chaud.
Commutateur
EMERGENCY
OPERATION
Vérification de la réception du signal infrarouge de télécommande
Appuyer sur la touche ON/OFF de la télécommande et vérifier que le signal sonore
émis par le dispositif electronique de l’unité intérieure se fait effectivement entendre.
Si l’unité intérieure est actionnée au moyen de la télécommande, les
fonctionnements d’essai et d’urgence sont annulés dès que la
télécommande émet un signal de commande.
Lors de l’arrêt du compresseur, le dispositif de prévention de remise en marche
•
s’active et le compresseur ne redémarre pas avant 3 minutes afin de protéger le
climatiseur.
6-6 EXPLICATIONS À FOURNIR AU CLIENT
A l’aide de la NOTICE D’INSTRUCTIONS, expliquer au client comment régler la tem-
•
pérature, comment retirer les filtres à air pour les nettoyer, comment retirer et remettre
le boîtier de télécommande en place dans le support de la télécommande fixé au mur,
comment nettoyer et prendre soin de l’appareil, les précautions à prendre pendant son
fonctionnement, etc.
Toujours conseiller au client de lire attentivement la NOTICE D’INSTRUCTIONS.
•
7. DÉMÉNAGEMENT ET ENTRETIEN
7-1 RETRAIT ET REMISE EN PLACE DE LA FACE AVANT
RETRAIT DE LA FACE AVANT
4 Dégager les crochets.
Tenir cette partie concave et tirer le bas
vers l’avant pour retirer la face avant.
1 Retirer les capuchons des
vis.
2 Retirer trois vis.
REMISE EN PLACE DE LA FACE AVANT
Remarque:
Ne jamais soulever le panneau avant au-delà de la position horizontale car celui-ci
risquerait de se détacher et d’être endommagé.1 Placer l’ailette horizontale dans la position décrite ci-dessous avant de remettre
la face avant en place.
1 Diriger l’ailette
horizontale
légèrement
vers le bas.
2 Fixer le bas de la face avant sous l’ailette horizontale.
3 Insérer le haut de la face avant.
4 Insérer le bas de la face avant et le serrer à l’aide des vis.
5 Pousser la partie de la face avant indiquée par la flèche et l’insérer dans le
climatiseur.
7-2 DÉPOSE DE L’APPAREIL INTÉRIEUR
Retirer la base de l’appareil de la semelle d’installation.
1 Retirer la face avant (Voir le RETRAIT DE LA FACE AVANT illustré plus haut).
2 Insérer des tournevis plats dans les orifices carrés à gauche et à droite de la
base de l’appareil intérieur et pousser pour soulever celle-ci; le bas de l’appareil
intérieur s’abaisse et les crochets sont dégagés.
Ouverture à section carrée
3 Tirer sur la base.
Pousser
S’abaisse
5 Pousser
3
24
Ailettes d’orientation horizontale
7-3 RECHARGE DE GAZ
1 Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt (3 voies).
2 Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre de
réfrigérant.
3 Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le
climatiseur en mode de refroidissement.
Remarque:
En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de
réfrigération.
PRÉCAUTION
Ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère.
•
Faire attention de ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère durant
l’installation, une nouvelle installation ou la réparation du circuit réfrigérant.
En cas de supplément de charge, charger le réfrigérant sous sa forme
•
liquide à partir d’un cylindre de gaz.
Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa composition risque de
se modifier à l’intérieur du cylindre et dans l’appareil extérieur. Dans ce cas, la
capacité de refroidissement du réfrigérant diminue ou le fonctionnement
normal peut même s’avérer impossible. Attention: une charge trop rapide de
tout le réfrigérant liquide risque de bloquer le compresseur; dès lors, nous
conseillons de charger le réfrigérant lentement.
Pour maintenir une pression élevée dans le cylindre de gaz, le réchauffer avec de
l’eau chaude (d’une température inférieure à 40°C) pendant la saison froide. Ne
jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur pour effectuer cette opération.
Raccord
Appareil
intérieur
Vanne de fonctionnement
du cylindre de réfrigérant
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and
light-industrial environment.
The product at hand is based on
the following EU regulations:
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8310, JAPAN
Conduite de liquide
Conduit de gaz réfrigérant
Jauge collectrice
(pour le R410A)
Conduite flexible de
chargement (pour le R410A)
Cylindre de gaz réfrigérant
pour R410A, avec siphon
Réfrigérant (liquide)
Echelle électronique
pour la charge de
réfrigérant
• Low Voltage Directive 73/23/ EEC
• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/
EEC
Robinet d’arrêt
Prise de service
Appareil
extérieur
D
E
F
G
B
3
4
7
H
C
6
1
2
K
A
90°
15 mm
35 mm
3 N
3
N
840 mm
330 mm
360 mm
500 mm
100 mm
15 mm17 mm
10,5 mm
SG79Y289H02
Bevat
HFC
R410A
A
5
100 mm
3 N
3
N
35 mm
15 mm
N~L
~
Nederlands
AIRCONDITIONERS MET BINNEN- EN BUITENUNIT
Models
MSZ-A18 YV
MSZ-A24 YV Series
MSZ-A26 YV
INSTALLATIE-AANWIJZINGEN
[TYPE MET AFGEDICHTE AANSLUITINGEN]
1. LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOLGENDE PUNTEN
Leg een aparte groep aan voor deze airconditioner en zorg ervoor dat er geen
•
enkel ander apparaat op deze groep wordt aangesloten.
Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOLGENDE PUNTEN” goed door
•
alvorens de airconditioner te installeren.
Volg de hier aangegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op. Deze zijn
•
uitermate belangrijk voor de veiligheid.
De waarschuwingen en aanwijzingen hebben de volgende betekenis.
•
WAARSCHUWING
Kan ernstige problemen en letsel veroorzaken met mogelijk dodelijke afloop.
VOORZICHTIG
Kan onder bepaalde omstandigheden bij onjuiste bediening tot ernstig letsel leiden.
Nadat u deze handleiding heeft doorgelezen, dient u deze samen met de
•
instructiehandleiding bij de klant op een handige plaats te bewaren.
WAARSCHUWING
■ De airconditioner moet door een erkend monteur worden geïnstalleerd
(en niet door de klant zelf).
Een onjuiste installatie kan letsel veroorzaken, vanwege brand, elektrische
schokken, het vallen van de airconditioner, of het lekken van water. Raadpleeg
uw handelaar of een erkend monteur.
■ De airconditioner moet op een plaats worden geïnstalleerd die stevig
genoeg voor het gewicht is.
Indien de airconditioner op een plaats wordt geïnstalleerd die niet stevig
genoeg is, zal de airconditioner mogelijk vallen met letsel tot gevolg.
■ Gebruik de gespecificeerde draden om de binnen- en buitenunit te
verbinden en bevestig de draden stevig aan de verbindingsgedeelten op
het aansluitbord zodat er geen overmatige druk van de draden op deze
gedeelten komt.
Onjuiste aansluiting en bevestiging kan brand veroorzaken.
■ Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen, etc. Gebruik geen
verlengsnoer en sluit niet meerdere apparaten op één stopkontakt aan.
Het niet opvolgen van het bovengenoemde veroorzaakt mogelijk brand of een
elektrische schok vanwege een slecht kontakt, onjuiste isolatie, overschrijding
van het maximale vermogen, etc.
■ Controleer na het installeren dat er geen koelgas lekt.
Indien er binnen koelgas lekt en in dit aanraking komt met de warmtebron van
een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen
worden gevormd.
■ Voer de procedure voor het installeren juist uit, zoals in de installatie-
aanwijzingen wordt beschreven.
Onjuiste installatie veroorzaakt mogelijk letsel door brand, lektrische schok,
het vallen van de airconditioner, of het lekken van water.
■ Voer de elektrische aansluitingen zoals aangegeven in deze installatie-
aanwijzingen uit en gebruik een exclusief circuit voor de airconditioner.
Indien het vermogen van het spanningcircuit niet voldoende is of de elektrische
verbindingen niet juist zijn, bestaat er kans op brand of een elektrische schok.
■ Bevestig de afdekking voor elektrische onderdelen op de binnenunit en
het onderhoudspaneel op buitenunit stevig.
Indien de afdekking voor de elektrische onderdelen en/of het onderhoudspaneel niet goed is/zijn bevestigd, kan dit mogelijk barnd of een lektrische
schok veroorzaken vanwege stof, water, etc.
■ Gebruik uitsluitend de bijgeleverde of gespecificeerde onderdelen voor
het installeren.
Gebruik van defekte onderdelen kan letsel of lekkage van water veroorzaken,
met mogelijk brand, elektrische schokken, het vallen van de airconditioner, etc.
tot gevolg.
■ Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld tijdens het installeren van de
printplaat voor de elektronische besturing of het aanbrengen van de
bedrading.
Het niet opvolgen van het bovengenoemde veroorzaakt mogelijk een
elektrische schok.
■ Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
nationale bedradingsvoorschriften.
■ Zorg dat er geen andere stof dan de aangegeven koelstof (R410A) in het
koelcircuit komt wanneer de unit wordt geïnstalleerd of verplaatst.
Elke vreemde stof, zoals bijvoorbeeld lucht, kan leiden tot een ongewone
toename van de druk of zelfs een explosie.
2
Bij de installatie van een MXZ-buitenunit,
raadpleeg de handleiding van het MSZ-type voor
de installatie van de binnenunit.
VOORZICHTIG
■ Aard de airconditioner.
Verbind de aardedraad niet met een gasleiding, bliksemafleider of telefoonaardedraad. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
■ Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar ontvlambaar gas lekt.
Indien er gas lekt en er zich gas rond de units ophoopt, kan dit mogelijk een
ontploffing veroorzaken.
■ Plaats indien nodig een aardlekkage-onderbreker (in vochtige gebieden).
Het ontbreken van een aardlekkage-onderbreker veroorzaakt onder vochtige
omstandigheden mogelijk een elektrische schok.
■ Voer de handelingen voor het installeren van de aftapslang en leidingen
juist zoals in de aanwijzingen aangegeven uit.
Indien de aftapslang en leidingen niet juist zijn geïnstalleerd, zal mogelijk
water van de airconditioner druppelen en voorwerpen, zoals vloerbedekking
en meubialair, nat worden met alle gevolgen van dien.
■ Bevestig een conische moer met een momentsleutel zoals aangegeven
in deze handleiding.
Een conische moer moet niet te stevig worden aangedraaid, aangezien deze dan
na verloop van tijd kan breken en lekkage van koelvloeistof kan veroorzaken.
2. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
2-1 BINNENUNIT
Waar de luchtstroom niet wordt geblokkeerd.
•
Waar koele lucht over de gehele ruimte kan worden verdeeld.
•
De maximale lengte voor de koelleiding tussen binnen- en buitenapparaat is 30 m
•
voor en het hoogteverschil tussen beide apparaten is 15 m.
Aan een sterke muur, die niet aan trillingen is blootgesteld.
•
Niet in direkt zonlicht.
•
Waar het aftappen niet wordt gehinderd.
•
Op een afstand van minimaal 1 meter van de TV en radio. Op plaatsen waar de
•
ontvangst slecht is, stoort de airconditioner de ontvangst van radio en/of televisie.
U moet mogelijk een versterker gebruiken voor het betreffende apparaat.
Zo ver als mogelijk uit de buurt van neonlampen en andere sterke lichtbronnen
•
(zodat de afstandsbediening de airconditioner juist kan bedienen).
Waar het luchtfilter gemakkelijk kan worden verwijderd en vervangen.
•
2-2 BUITENUNIT
Waar de unit niet aan sterke wind blootstaat.
•
Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
•
Waar de unit niet aan regen en direct zonlicht blootstaat.
•
Waar buren geen last van het bedrijfslawaai of de hete lucht hebben.
•
Waar een sterke muur of ondersteuning is ten einde overmatig bedrijfslawaai of trillingen te voorkomen.
•
Waar geen gevaar van ontvlambare gaslekkage is.
•
Bij het installeren van de unit op een hoge plaats, moet u de poten van de unit bevestigen.
•
Op een plaats waar het unit ten minste 3 meter verwijderd is van de antenne van
•
een tv-toestel of radio. Op plaatsen waar de ontvangst slecht is, stoort de
airconditioner de ontvangst van radio en/of televisie. U moet mogelijk een
versterker gebruiken voor het betreffende apparaat.
Installeer het apparaat horizontaal.
•
Installeer het apparaat op een plek die niet blootstaat aan sneeuwval, wind en
•
sneeuw. Breng in gebieden met veel sneeuw een afdak, een verhoging en/of
schotten aan.
Opmerking:
Het is aan te raden om een leidingcircuit te maken bij het buitenapparaat om de van
daaruit overgebrachte trilling te beperken.
VOORZICHTIG
Voorkom problemen en vermijd derhalve installatie van de airconditioner op de
volgende plaatsen:
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
•
In de buurt van machineolie.
•
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
•
In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
•
Waar hoogfrequentie- of draadloze apparatuur aanwezig is.
•
2-3 BEVESTIGEN VAN DE DRAADLOZE AFSTAND-
BEDIENING
Plaats voor bevestiging
•
• Waar de afstandsbediening in het zicht ligt en gemakkelijk te bedienen is.
• Waar kinderen er niet bij kunnen.
Bevestigen
•
Kies een plaats ca. 1,2 meter boven de vloer. Controleer of de signalen van de
afstandbediening de binnenunit vanuit die positie kunnen bereiken. U hoort bevestigingstonen (“piep”of “piep-piep”). Bevestig vervolgens de houder voor de afstandsbediening 3
aan een pilaar of muur en plaats de draadloze afstandsbediening 6.
In een kamer met neonlampen die gebruik van een cyclus ontstekingstabilisator
maken van hoog voltage of knipperende oscillator, zullen de signalen van de
afstandbediening mogelijk niet juist worden ontvangen.
4. INSTALLEREN VAN DE BINNENUNIT
4-1 BEVESTIGEN VAN DE INSTALLATIEPLAAT
Zoek een stevige plaats van de muur (bijvoorbeeld een steunbalk) en zet de
•
installatieplaat horizontaal vast.
Bind het touwtje aan het middengat.
120 mm of meer
(van de muur)
Bevestigingsschroef
voor instaalatieplaat 2
4 × 25 mm
Om het trillen van de installatieplaat te voorkomen, moet u met de c
pijlen gemarkeerde gaten vastzetten.
Wanneer u in de betonnen muur verzonken bouten gebruikt, moet u de Installatieplaat
1 met het 11 × 20 · 11 × 26 ovale gat (450 mm steek) vastzetten. Indien de verzonken
bout te lang is, moet u deze door een in de handel verkrijgbare, kortere vervangen.
Installatieplaat 1
Lood
4-2 GATEN IN DE MUUR BOREN
1 Bepaal de positie in de muur.
2 Boor een gat met een diameter van 75 mm, waarbij het boorgat aan de buitenkant
van de muur lager ligt dan het boorgat aan de binnenkant.
3 Plaats de huls voor het muurgat C in het gat.
Plaats van de gaten in de muur
Installatieplaat 1
Plaats de
schaal.
Gat met diameter
Breng de schaal in lijn met de streep.
Herhaal dezelfde handelingen voor de linkerkant.
Muurgat
75 mm
diameter
(Binnenkant)
(Muurgat doorsnee)
Gebruik de huls voor het muurgat C om te voorkomen dat de aansluitdraden voor
de buitenunit in contact komen met metalen delen in de muur en dat bijvoorbeeld
ratten schade veroorzaken wanneer de muur hol is.
Afsluiting van het muurgat en het bevestigen van de leidingen aan de
muur
Afdekking voor
Binnenunit
Huls voor gat in
muur C
gat in muur DDicht het gat in de
muur met kit H.
Bevestig de leidingen aan
de muur met de
leidingbevestigingstape E.
van 75 mm
Muurdikte
Huls voor het muurgat C
72 mm of meer
100 mm of meer voor leidingen
links en linksachter (met
afstandsbeugel)
200 mm of meer
(van de muur)
Breng het loodtouwtje in
lijn met de
Eén schaal
Snijd extra
lengte af.
Bevestigingsschroef F
markering.
Snijd met 1 extra
lengte op de meter.
bevestigings-
Leiding-
tape E
4-3 SPECIFICATIES VOOR AANSLUITDRADEN
Gebruik een speciaal, gescheiden circuit voor een airconditioner.
•
Lengte spanningsdraad
(Draad naar links/draad naar rechts)
Vereisten verbindingskabel binnenen buitenunit
Haal het spanningssnoer uit de linker- of rechteronderkant van de binnenunit.
•
Verbind het netsnoer met een spanningsschakelaar met een opening van 3 mm of
meer in uitgeschakelde toestand.
(Als de spanningsschakelaar wordt uitgeschakeld, moet deze alle polen onderbreken.)
(Nominale spanning: 230 V)
(Afschakelvermogen: 10 A)
(De stekker moet aan de standaarden voldoen.)
Netsnoer
Snijd de bedrading tussen het binnapparaat en het buitenapparaat nooit door en
sluit deze niet op andere draden aan. Dit kan leiden tot brand.
Wikkel de overblijvende draad niet op, maar berg deze op zoals hieronder is aangegeven.
2-aderige kabel 1,0 mm2, in overeenstemming
met Ontwerp 245 IEC 57.
Groen/geel: Aarde
Blauw: N
Bruin: L
WAARSCHUWING
1 m/2 m
4-4 VERBINDEN VAN BINNEN- EN BUITENUNIT
AANSLUITDRADEN
U kunt de verbindingsdraden van de binnen- en buitenunits altijd verbinden zonder het
voorpaneel te verwijderen.
1 Open het voorpaneel.
2 Verwijder de schroef die de afdekking voor de elektrische onderdelen bevestigt;
verwijder de afdekking.
3 Verwijder de VA-klem en de draadklem.
4 Trek de aansluitdraad van de binnen- en buitenunit vanaf de achterkant van de
binnenunit en sluit het uiteinde op het aansluitpaneel aan.
5 Plaats de beugel en de afdekking van de elektra weer goed terug.
Aansluitpaneel binnen
Verbindingskabel binnenen buitenunit A
Gebruik voor het verbinden van de binnen- en buitenunits uitsluitend verbindings-
•
draad voor de binnen- en buitenunit dat aan de normen voldoet en bevestig de
draad stevig op het aansluitpaneel zodat er geen druk van buitenaf op het
aansluitgedeelte van het aansluitpaneel wordt uitgeoefend.
Een onjuiste aansluiting of bevestiging van de draad veroorzaakt mogelijk brand.
Bevestig de afdekking voor de elektrische onderdelen stevig. Indien het niet juist
•
is bevestigd, kan er mogelijk stof, water, etc. in de unit komen met brand of een
elektrische schok tot gevolg.
Maak de aansluitingsschroef los.
Aansluitpaneel
<Aansluitonderdelen>
VA-Klem
Druk de draden goed in het
aansluitpaneel zodat er geen
kerndraden blootliggen.
WAARSCHUWING
Draad
Haak de linkerklem van de bedradingsbeugel
altijd vast zodat de verbindingsdraden van de
binnen- en buitenunits A goed vast zitten.
AFDEKKING ELEKTRISCHE
ONDERDELEN
Bevestigingsschroeven
Binnenunit aansluiting
Verbindingskabel
binnen- en
buitenunit A
2-aderige 1,0 mm
Buitenunit aansluiting
VOORZICHTIG
Let op dat u de draden niet verkeerd aansluit.
•
Draai de aansluitingsschroeven goed vast zodat de draden niet los kunnen schieten.
•
Na het vastdraaien, moet u even licht aan de draden trekken om te controleren
•
dat deze goed vastzitten.
Als de verbindingsdraad onjuist is aangesloten op het aansluitblok, werkt het
•
apparaat niet juist.
Als de aarding verkeerd is, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
•
LEIDINGEN LINKS OF LINKSACHTER
Plaats van leidingen
•
Plaats de koelleiding en de aftapslang naast elkaar en wikkel er vervolgens de
vilttape 7 omheen.
Let op dat de aftapslang
niet omhoog wordt geleid.
Snijd af wanneer de leidingen
naar links worden gericht.
4-5 AUTOMATISCH OPNIEUW STARTEN
Wanneer de units van deze modellen worden ingescheept vanuit de fabriek, wordt
•
de de functie voor het automatisch opnieuw starten geactiveerd. Als u wilt weten hoe
u deze functie wilt uitschakelen, neemt u dan contact op met het service centrum.
Wanneer de binnenunit met de afstandsbediening wordt bediend, worden de
•
bedieningsfunctie, ingestelde temperatuur en ventilatorsnelheid in het elektronische
P.C. regelpaneel van de binnenunit vastgelegd. Met de functie voor het automatisch
opnieuw starten wordt na een spanningsonderbreking de werking van het toestel
weer automatisch gestart zodra er weer spanning naar de airconditioner wordt
gestuurd. De laatst ingestelde functie blijft echter niet in het geheugen opgeslagen
wanneer de “I FEEL CONTROL” functie wordt gebruikt voordat de spanning werd
uitgeschakeld. Met de functie “I FEEL CONTROL” wordt de werking bepaald op
grond van de ingestelde kamertemperatuur bij het (opnieuw) starten.
Bediening
1 De instellingen blijven bewaard wanneer de spanning (230 Volt wisselstroom) wordt
onderbroken.
2 De werking van de airconditioner wordt automatisch drie minuten nadat er weer
spanning wordt toegevoegd opnieuw gestart met de instellingen die in het
geheugen zijn vastgelegd.
Opmerkingen:
• De instellingen worden 10 seconden na bediening met de afstandsbediening in het
geheugen vastgelegd.
• Wanneer de spanning wordt uitgeschakeld of er een stroomstoring optreedt terwijl de
timer AUTO START/STOP actief is, wordt de timerinstelling gewist. Aangezien dit
model is uitgerust met de functie AUTO RESTART, dient de werking van de
airconditioner automatisch te worden hervat zodra de spanning weer is hersteld.
• De functie voor het automatisch opnieuw starten werkt niet wanneer de
airconditioner voor een spanningsonderbreking middels de spanningstoets van de
afstandsbediening werd uitgeschakeld.
• Voorkom dat de stoppen “doorslaan” door een te hoog stroomverbruik en zorg
daarom dat andere apparatuur in uw huis niet tegelijkertijd wordt ingeschakeld.
Vilttape 7
Omwikkel stevig met vilttape 7 vanaf het einde (Vilttape
7 moet elkaar met 1/3 van de tapebreedte overlappen.)
WEER BEVESTIGEN VAN DE AFTAPSLANG
Bevestig de aftapslang en aftapdop weer indien u de leidingen naar links of linksachter
leidt.
Indien u dit niet doet, zal er mogelijk water van de aftapslang druppelen.
1
Trek de aftapdop aan de rechterkant van de binnenunit naar buiten.
Houd het bolvormige gedeelte aan het uiteinde vast en verwijder de dop.
Gebruik een tapestopper bij
het eind van het vilttape 7.
Aftapdop
Aftapdop
4-6 LEIDEN VAN LEIDINGEN
Leg de aftapslang onder de koelstofleiding.
•
Controleer dat de aftapslang niet gebogen of afgekneld wordt.
•
Trek niet aan de slang wanneer u deze met tape omwikkelt.
•
Indien de aftapslang door de kamer loopt, moet u de slang goed met isolatie-
•
materiaal (in de handel verkrijgbaar) omwikkelen.
Wikkel het vilttape 7 rond de leiding en de aftapslang en plaats vervolgens de
•
leiding in de achterzijde van het apparaat.
Vloeistofleiding
Aftapslang
Vilttape 7
Gasleiding
Verbindingskabel binnen- en
buitenunit A
LEIDINGEN ACHTER, RECHTS OF ONDER
Plaats van leidingen
•
Plaats de koelleiding en de aftapslang naast elkaar en wikkel er vervolgens de
leidingtape G omheen.
Let op dat de aftapslang
niet omhoog wordt geleid.
2
Snijd af wanneer de leidingen
naar rechts zijn gericht.
Plaats de leidingen en de aftapslang in de huls voor het muurgat C en haak het
•
bovenste deel van de binnenunit vast op de installatieplaat 1.
Controleer of het binnenapparaat stevig is vastgehaakt aan de installatieplaat 1
•
door het apparaat heen en weer te bewegen.
Druk de onderkant van het binnenapparaat vast op de installatieplaat 1.
•
Snijd af wanneer de leidingen
omlaag zijn gericht.
Omwikkel stevig vanaf het
eind met leidingtape G.
2
Trek de aftapslang aan de linkerachterkant van de binnenunit naar
buiten.
Houd het met een pijl gemarkeerde lipje vast en trek de aftapslang naar voren.
Aftapslang
3
Plaats de aftapdop op het gedeelte waar de aftapslang aan de
rechterkant van de binnenunit wordt bevstigd.
Plaats de schroevendraaier of een dergelijk stuk gereedschap (geen gereedschap met
een scherpe rand) in het gat aan het uiteinde van de dop en plaats de dop volledig in de
afvoeropening.
Aftapdop
4
Steek de aftapslang in het gedeelte waar de aftapslang wordt
bevestigd aan de rechterachterkant van de binnenunit.
Steek de aftapslang volledig in de afvoeropening. Controleer of de slang goed
vastzit.
Aftapslang
INSTALLEREN VAN DE BINNENUNIT
Plaats de aftapslang in de huls voor het muurgat C en haak het bovenste deel
•
van de binnenunit vast op de installatieplaat 1. Schuif het apparaat zo ver
mogelijk naar links, zodat u de buizen eenvoudig achter in het binnenapparaat
kunt aanbrengen. Snijd vervolgens een deel uit het verpakkingsmateriaal (een
blokje voor ruimte bij het installeren), bevestig dit in de groef op de achterkant en
til het binnenapparaat op, zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding.
Snijd een gedeelte van het verpakkingsmateriaal
(afstandmontage) af en haak het aan de achterrib.
Afstandsmontage
Bevestig de afstandsmontage
stevig in het uithollende
gedeelte van de rib. Let op dat
de richting zoals hier rechts
aangegeven is.
Sluit de koelstofleidingen aan met de verlengleiding B.
•
Druk de onderkant van het binnenapparaat vast op de installatieplaat 1.
•
Afstands-
bepaler
4-7 AFTAPSLANG
De aftapslang dient voor een goede afvoer omlaag te zijn gericht. (Afb. 1)
•
Leid de aftapslang niet zoals in Afb. 2 t/m 5 wordt getoond.
Opgehoopt
Omlaag gericht
Waterlekkage
(Afb. 1)(Afb. 2)(Afb. 3)
Uiteinde van
aftapslang in
water
gedompeld.
Waterlekkage
(Afb. 4)(Afb. 5)
Als de aftapslang van het binnenapparaat te kort is, verbindt u deze met het
•
verlengstuk voor de aftapslang I dat ter plaatse aanwezig dient te zijn.
Indien het verlengstuk voor de aftapslang door een kamer moet worden geleid,
•
omwikkelt u de slang met in de handel verkrijgbaar isolatiemateriaal.
Goot
Niet omhoog.
Opening minder
dan 50 mm
Waterlekkage
afgetapt water
Golvend
Aftapslang
Lucht
Zachte
slang
I.D. 15
mm of
hard
vinyl
chloride
5. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT
AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENKABELS EN
NETSNOER VOOR BUITEN
Sluit de verbindingskabel tussen binnen- en buitenunit A vanaf de binnenunit op
•
de juiste wijze aan op het aansluitblok.
Zorg dat dit aansluitsnoer ruim genoeg wordt gemonteerd zodat er voor later uit te
•
voeren onderhoud ruimte overblijft.
Nominaal
voltage
230 V20 A
Ontbloot beide uiteinden van de aansluitdraad
•
(verlengleiding).Indien te lang of de draad ergens
in het midden voor aansluiting wordt afgesneden,
moet u de spanningsdraad tot de hier rechts
getoonde afmeting ontbloten.
Let op dat de aansluitdraad geen contact met de
•
leidingen maakt.
Zorg dat het aarddraad iets langer is dan de
•
andere draden. (langer dan 35 mm)
Voor de netspanning en de verbindingskabels voor binnen- en buitenapparaten
•
gebruikt u standaard elektriciteitsdraden.
Duw de kabelkern zo ver in de aansluitklem dat u de blote kabel niet meer kunt
•
zien en trek aan elk kabel om er zeker van te zijn dat de kabel goed vast zit. Als
de kabels niet volledig in de aansluitklemmen zijn geduwd, kan dit het doorbranden van de aansluitblokken tot gevolg hebben.
Specificaties van
de spanningsdraad
Vereisten
aansluitdraad
binnen-en buitenunit
In alle actieve toevoerleidingen dient een schakelaar of onderbreker te worden
•
ingebouwd waarmee de stroomtoevoer direct kan worden onderbroken.
Knip het netsnoer nooit door en sluit dit nooit aan op andere leidingen.
•
Dit kan leiden tot brand.
Aansluitpaneel
<Aansluitonderdelen>
Sluit niet verkeerd aan.
•
Draai de aansluitingsschroeven stevig vast zodat ze niet loskoppelen.
•
Na het vastzetten even licht aan de draden trekken om te controleren dat deze
•
niet verplaatsen.
Als de verbindingsdraad onjuist is aangesloten op het aansluitblok, werkt het
•
apparaat niet juist.
Zet de verbindingskabel voor de binnenen buitenunit A en het netsnoer K met
de draadbevestiging vast.
Plaats het onderhoudspaneel goed op de buitenunit. Indien het paneel niet juist
is geplaatst, kan er stof, water, etc. in de unit komen met mogelijk brand of een
elektrische schok tot gevolg.
Capaciteit van
onderbrekingsschakelaar
3-aderig, 2,5 mm2 of meer, in overeenstemming met Ontwerp 245 IEC 57.
3-aderig, 4,0 mm
stemming met Ontwerp 245 IEC 57.
3-aderig, 6,0 mm
stemming met Ontwerp 245 IEC 57.
2-aderige kabel 1,0 mm
stemming met Ontwerp 245 IEC 57.
Maak de aansluitingsschroef los.
Draad
Sluit het netsnoer aan op de voedingsaansluitingen en zorg
voor een contactafstand van ten minste 3 mm bij iedere pool
in uitgeschakelde toestand. (Als de spanningsschakelaar
wordt uitgeschakeld, moet deze alle polen onderbreken.)
2
of meer, in overeen-
2
of meer, in overeen-
WAARSCHUWING
Netsnoer K
VOORZICHTIG
Klepdeksel
WAARSCHUWING
2
, in overeen-
Plaats het linkergedeelte
in het vierkante gat van
het onderhoudspaneel.
Onderhoudspaneel
Bevestigingsschroeven
Schroef de twee bevestigingsschroeven los om het
onderhoudspaneel te verwijderen.
10 m of minder
15 m of minder
25 m of minder
Binnenunit aansluiting
Verbindingskabel
binnen- en
buitenunit A
2-aderige 1,0 mm
Buitenunit aansluiting
2
3. INSTALLATIEDIAGRAM & ACCESSOIRES
AFGEDICHTE AANSLUITINGEN
Deze airconditioner is voorzien van mechanisch afgedichte aansluitingen aan
•
zowel de binnen- als buitenkanten.
Verwijder het deksel van de buitenunit en sluit de leiding aan.
•
Koelleidingen worden gebruikt om de binnen- en buitenunit aan te sluiten zoals in
•
de onderstaande afbeelding wordt getoond.
Zorg ervoor, dat u het gebogen gedeelte van de buis niet verder plet of buigt.
•
LimietMSZ-A18/24/26
Leidinglengtemax. 30 m
Hoogteverschilmax. 15 m
Aantal bochtenmax. 10
Toevoegen koelvloeistof ... Indien de leidinglengte meer dan 7 m is, is extra
•
koelvloeistof (R410A) vereist.
(Het buitenapparaat is voorzien van koelvloeistof voor een leiding van maximaal 7 m.)
Controleer alvorens het installeren of de volgende onderdelen aanwezig zijn.
<Binnenunit>
1Installatieplaat1
Bevestigingsschroef voor instaalatieplaat 4 × 25 mm
2
3Houder voor afstandbediening1
Bevestigingsschroef voor 3 3,5 × 16 mm (zwart)
4
5Batterij (AAA) voor afstandbediening2
6Draadloze afstandsbediening1
Vilttape (Voor leidingen naar links of linksachter)
7
<Buitenunit>
8Aftapbus1
9Aftapdop ø332
NIET-BIJGELEVERDE ONDERDELEN
Optionele verlengleiding
Verbindingskabel binnen- en buitenunit
A
(2-aderig 1,0 mm2 - 2,0 mm2)
BVerlengleiding1
CHuls voor het muurgat1
DAfdekking voor gat in muur1
Leidingbevestigingstape (De hoeveelheid
E
hangt af van de lengte van de leidingen.)
Bevestigingsschroef voor E 4 × 20 mm (De
F
hoeveelheid hangt af van de lengte van de leidingen.)
GLeidingtape1
HKit1
Aftapslang (of zachte PVC-slang binnendiameter
I
15 mm of harde PVC-pijp VP16)
JKoelolie1
Netsnoer (zie de tabel in 5 “AANSLUITEN VAN DE
BINNEN- EN BUITENDRADEN EN NETSNOER VOOR1
K
BUITEN”, voor meer
informatie over het netsnoer)
Luchtuitlaat
Extra koelvloeistof vereist.
(Zie de tabel hieronder.)
Opening 4-10 mm × 21 mm
7
2
1
1
2 tot 5
2 tot 5
1
120 mm
of meer
72 mm of meer
100 mm of meer voor leidingen links
of linksachter (met afstandsbeugel)
100 mm of meer
500 mm of meer
VOORBEREIDING VOOR LEIDINGEN
1 Specificaties
Gebruik de koelstofleidingen die aan de volgende specificaties voldoen.
Leiding
Voor
vloeistof
Voor gas
•
2 Controleer of de 2 koelleidingen goed geïsoleerd zijn zodat condensvorming wordt
3 De buigzaamheidsradius van de koelleiding moet 100 mm of meer zijn.
Zorg ervoor dat u isolatie van de juiste dikte gebruikt. Te dikke isolatie kan leiden
tot onjuiste installatie van het binnenapparaat en te dunne isolatie kan
condensdruppels veroorzaken.
A18/A246,358
A269,528
A1812,78
A24/A2615,888
Gebruik een naadloze leiding van koper of een koperlegering met een dikte van
0,8 mm (voor ø6,35, 9,52) of 1,0 mm (voor ø12,7, ø15,88). Gebruik nooit
leidingen met een dikte van minder 0,8 mm (voor ø6,35, 9,52) of 1,0 mm (voor
ø12,7, ø15,88), omdat deze onvoldoende drukweerstand hebben.
voorkomen.
Opmerking:
Zorg dat de
luchtuitlaat vrij blijft.
7 mm of meer
500 mm of meer
Buitenste diameter
mmmm
VOORZICHTIG
Bepaal de installatieplaats met de markering op de installatieplaat
die de afmetingen van de binnenunit ter referentie toont.
200 mm of meer
100 mm of meer
350 mm of meer
De units moeten door een erkend monteur en in overeenstemming met de plaatselijke vereisten worden geïnstalleerd.
Dikte van isolatie
De leidingen kunnen naar achteren,
rechts, omlaag, links of linksachter
worden geleid.
Achterkant
Rechts
Achter
Sluit de vergrendeling.
Scheid de 2 verbindingsleidingen en
isoleer deze afzonderlijk.
Thermisch isolatieplastic met
dikte van 8 mm
Wanneer de leidingen aan een muur
dienen te worden bevestigd die
metaal bevat (bijvoorbeeld tinplaten)
of een muur met betongaas, moet u
een chemisch behandelde houten
plaat van 20 mm of dikker tussen de
muur en de leidingen gebruiken of de
leidingen 7 of 8 keer met isolatietape
omwikkelen.
Let op dat de
aftapslang niet
omhoog wordt
geleid.
Voor
Linksachter
Links
6. AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN
BUITENUNIT, AFWERKING EN TESTEN
INFORMATIE VOOR INSTALLATIE VAN DE AIRCONDITIONER MET KOELSTOF R410A
Deze kamer-airconditioner gebruikt een HFC-koelstof (R410A) die de ozonlaag niet
•
zal aantasten.
Hoewel de hoofdpunten van de installatieprocedure hetzelfde zijn als voor bestaande
•
R22-airconditioners, dient u speciale aandacht te schenken aan de volgende punten:
1 Er zijn speciale gereedschappen en materialen/onderdelen voor leidingen nodig,
aangezien R410A een werkdruk heeft die ongeveer 1,6 maal hoger ligt dan bij R22koelstoffen. (Raadpleeg de onderstaande tabel.)
2 Zorg ervoor dat er tijdens opslag en installatie geen water of andere onzuiverheden
in de R410A-koelstof terechtkomen; deze is gevoeliger voor onzuiverheden dan
R22-koelstoffen.
3 Gebruik voor de koelstofleidingen schone, drukbestendige onderdelen/materialen
die specifiek zijn ontworpen voor R410A. (Zie paragraaf 2. Koelstofleidingen.)
4 De samenstelling van R410A kan veranderen, aangezien deze koelstof een
mengsel is. Gebruik bij het bijvullen vloeibare koelstof om wijziging van samenstelling te voorkomen.
6-1 Gereedschap bedoeld voor de airconditioner met
koelstof R410A
Het volgende gereedschap is vereist voor de koelstof R410A. Een deel van het
gereedschap voor R22 kan worden gebruikt in plaats van gereedschap voor
R410A.
De diameter van de dienstopening van het bedieningsventiel op het buitenapparaat is
gewijzigd om te voorkomen dat het apparaat wordt gevuld met koelstoffen van een
ander type. (De grootte van de dop is gewijzigd van 7/16 UNF met 20 groeven naar 1/2
UNF met 20 groeven.)
Gereedschap
R410A
VerdeelventielNee
AftapslangNee
GaslekdetectorNee
Momentsleutel
OptrompapparaatJa
OptrompmeterNieuw
Vacuümpompadapter
Elektronische
weegschaal voor
bijvullen van koelstof
6-2 AFDICHTING
De hoofdoorzaak van gaslekken is een onjuiste afdichting.
•
Voer de volgende procedure uit voor een juiste afdichting.
1
Snijden van leiding
• Snijd de koperen leiding op de juiste wijze door met een leidingsnijder.
2
Verwijderen van bramen
• Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden.
• Richt het uiteinde van de kopereen leiding omlaag wanneer u bramen verwijdert. U
voorkomt zo dat deeltjes in de leiding vallen.
Kan gereedschap R22
worden gebruikt?
Ja
Nee
Nieuw
Nieuw
Nee: Niet te vervangen voor R410A Ja: Te niet te vervangen voor R410A
Koperen leiding
Braam
R410 staat onder hoge druk die buiten het meetbereik van bestaande meetapparatuur valt. De
diameter van de dienstopeningen is gewijzigd
om te voorkomen dat het apparaat wordt gevuld
met andere koelstoffen.
Het materiaal van de afstapslang en de grootte
van de dop zijn gewijzigd om de weerstand tegen de druk te verbeteren.
Bedoeld voor HFC-koelstof.
1/4 en 3/8
1/2 en 5/8
De opening voor de klemmenbalk is vergroot om de
veersterkte in het stuk gereedschap te vergroten.
Geleverd voor optrompen (te gebruiken met
optrompapparaat voor R22).
Geleverd om het terugstromen van olie te vermijden. Deze adapter stelt u in staat bestaande
vacuümpompen te gebruiken.
Het is moeilijk om R410A met een vulcilinder te
meten, door de bellen in de koelstof die ontstaan
vanwege de hoge druk en de snelle verdamping.
Correct
Koper leiding
Extra
ruimer
Leidingsnijder
Beschrijving
Onjuist
Schuin Ongelijk
Bramen
3
Plaatsen van moer
• Verwijder de flensmoeren die aan de binnen- en
buitenunit zijn bevestigd. Plaats deze vervolgens
op de leiding nadat de bramen zijn verwijderd. (De
moeren kunnen niet na het afdichten worden
geplaatst.)
• Flensmoer voor R410A-pijp wijkt af van die van de
R22-pijp. Raadpleeg de onderstaande tabel voor
details.
mmInchR410AR22
ø6,351/41717
ø9,523/82222
ø12,71/22624
ø15,885/82927
4
Afdichten
• Voer het afdichten met speciaal gereedschap uit, zoals hieronder afgebeeld.
Schroef
Stempel
Koperen leiding
BankschroeftypeVleugelmoertype
Buitenste diameter
ø6,35mm0 tot 0,51,0 tot 1,51,5 tot 2,0
ø9,52 mm0 tot 0,51,0 tot 1,51,5 tot 2,0
ø12,7 mm0 tot 0,51,0 tot 1,52,0 tot 2,5
ø15,88 mm0 tot 0,51,0 tot 1,52,0 tot 2,5
• Plaats de koperen leiding in een schroef met de afmetingen die in de tabel hierboven
zijn aangegeven.
5
Controle
• Vergelijk de afdichting met de hieronder getoonde afbeelding.
• Indien de afdichting niet juist lijkt, moet u het afgedichte gedeelte afsnijden en de
procedure voor het afdichten weer opnieuw uitvoeren.
Flensgereedschap voor
R410A Koppelingstype
Rondom glad
Rondom dezelfde lengte
Flensmoer
Koperen leiding
Gatenpons
Stempel
Flensmoer
A (mm)
Conventioneel flensgereedschap
BankschroeftypeVleugelmoertype
Binnenkant glimt, zonder krassen.
Koperen leiding
6-3 AANSLUITEN VAN LEIDINGEN
Opmerking:
Bevestig een conische moer met een momentsleutel zoals aangegeven in onderstaande
tabel. Een conische moer moet niet te stevig worden aangedraaid, aangezien deze dan
na verloop van tijd kan breken en lekkage van koelvloeistof kan veroorzaken.
1 Aansluiten op binnenunit
Verbind zowel de vloeistof- als de gasleidingen met de binnenunit.
Breng een dunne laag koelolie J op het raakvlak van de leiding aan.
•
Breng voor het aansluiten eerst het midden in lijn en draai vervolgens de flensmoer 3
•
tot 4 slagen.
Gebruik het aanhaalkoppel dat in de onderstaande tabel is aangegeven ter referentie
•
voor het koppelstuk van de binnenunit en draai vast met behulp van twee sleutels.
Overmatig aandraaien beschadigt de afdichting.
Leidingdiameter
ø6,35 mm13,7 tot 17,7 140 tot 180
ø9,52 mm34,3 tot 41,2 350 tot 420
ø12,7 mm49,0 tot 56,4 500 tot 575
ø15,88 mm73,5 tot 78,4 750 tot 800
2 Aansluiten op de buitenunit
Verbind leidingen met stopklep van leidingverbindingen van de binnenunit op dezelfde
wijze als bij het aansluiten op de binnenunit.
Gebruik een sleutel of spanner voor het vastzetten en gebruik hetzelfde aanhaal-
•
koppel als u bij het aansluiten op de binnenunit heeft gebruikt.
ISOLATIE EN TAPE
1 Bedek de leidingverbindingen met afdekkingen voor leidingen.
2 Leidingen buiten moeten goed en geheel, inclusief de kleppen, worden geïsoleerd.
3 Gebruik leidingtape G en wikkel het tape vanaf de ingang van de buitenunit.
Zet het eind van het leidingtape G met tape (voorzien van plakmiddel) vast.
•
Wanneer leidingen via het plafond, door een kast of andere plaatsen met hoge
•
temperaturen en vochtigheid worden geleid, moet u extra los verkrijgbare isolatie om
de leidingen wikkelen, zodat condensvorming geen probleem zal zijn.
Aanhaalkoppel
N·mkgf·cm
6-4 ONTLUCHTEN EN TESTEN OP LEKKEN
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
Sluit de koelleidingen (zowel de vloeistof- als gasleidingen) tussen de binnen- en
buitenunit aan.
Verwijder de onderhoudsopeningdop van de stopklep aan de zijde van de
gasleiding van de buitenunit. (De stopklep werkt niet in de originele stand, zoals bij
het verlaten van de fabriek ingesteld (geheel gesloten met dop aangebracht).)
Sluit de meter spruitstukklep en de vacuümpomp op de onderhoudsopening van de
stopklep aan de zijde met de vloeistofleiding aan de buitenunit aan.
Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minuten.)
Controleer het vacuüm met de meter spruitstukklep. Sluit vervolgens de meter
spruitstukklep en stop de vacuümpomp.
Wacht één of twee minuten. Controleer of de wijzer van de meter spruitstukklep in
dezelfde stand blijft. Controleer of de drukmeter –0,101 MPa [Meter] (–760 mmHg) toont.
Hendel
La
Venstertje
Adapter ter
voorkoming van
terugstromen
Compounddrukmeter
(R410A)
Drukmeter (R410A)
Inlaatklep
drukmeter
(R410A)
Hendel Ho
Aanvoerslang
(R410A)
Vakuüm-
(of de
pomp
vacuümpomp met
terugstroompreventie)
-0,101 MPa
Stopklep
(-760 mmHg)
*Sluiten
*Openen
Zeshoekige sleutel
*4 tot 5 slagen
Verwijder de meter spruitstukklep snel van de onderhoudsopening van de stopklep.
Nadat de koelstofpijpen zijn aangesloten en ontlucht, dient u alle afsluiters aan
beide kanten van de gaspijp en vloeistofpijp volledig te openen.
Bediening zonder geheel openen verlaagt de prestaties van de airconditioner en
veroorzaakt problemen.
Leidinglengte maximaal 7 meter.
Geen extra gas vereist.
Draai de dop van de onderhoudsopening weer vast tot de originele stand.
Dop van de onderhoudsopening13,7 tot 17,7140 tot 180
Dop van stopklep19,6 tot 29,4200 tot 300
Stopklep
Draai de dop weer vast.
Onderhoudsingang
Aanvoerslang
(R410A)
Leidinglengte meer dan 7 meter.
Extra gas zoals vermeld vereist.
(zie 3)
Test op lekken.
N·mkgf·cm
Stopklep
Aanhaalkoppel
6-5 TESTEN
Controleer of alle aansluitingen en verbindingen juist zijn alvorens te testen.
•
Verkeerde aansluiting van de bedrading veroorzaakt een onjuiste werking of een
doorgebrande zekering, waardoor de werking onmogelijk wordt.
Druk op de EMERGENCY OPERATION schakelaar om de werking te testen. Nadat u
•
eenmaal op de EMERGENCY OPERATION schakelaar heeft gedrukt, begint de
airconditioner de werking te testen door 30 minuten continu in bedrijf te zijn. De
thermostaat werkt gedurende deze periode niet. Na 30 minuten start de airconditioner EMERGENCY OPERATION (noodwerking) met een vastgestelde temperatuur
van 24°C in zowel de koel- en verwarmstand van de airconditioner.
Voer de test middels de volgende handelingen uit.
•
PROCEDURE
Druk op de EMERGENCY OPERATION schakelaar.
•
1 Druk eenmaal, en na een zelftest van 30 minuten start de EMERGENCY COOL
functie.
Inspecteer de aansluitingen van de verbindingskabel tussen binnen- en buitenunit
A, wanneer het linkerlampje van de bedieningsindicator elke 0,5 seconde knippert.
2 Door nogmaals te drukken wordt de verwarmfunctie (EMERGENCY HEAT MODE) geacti-
veerd.
3 Druk nogmaals om de werking te stoppen.
(Door herhaaldelijk op de EMERGENCY OPERATION schakelaar te drukken, wordt
afwisselend 1, 2 en 3 uitgevoerd.)
Functie
KOELEN
1
(COOL)
VERWARMEN
2
(HEAT)
3
STOP
Bij het starten van de verwarmingsstand, is het mogelijk dat de ventilator van het
•
binnenapparaat niet werkt om te voorkomen dat er koele lucht wordt geblazen. Wacht
gedurende enkele minuten totdat de temperatuur van de warmtewisselaar is
gestegen en er warme lucht wordt geblazen.
Indicator
(Licht op)
(Uit)
(Uit)(Uit)
(Uit)
(Licht op)
EMERGENCY
OPERATION
schakelaar
Controleren of de afstandsbediening werkt
Druk op de ON/OFF toets van de afstandsbediening en controleer of u een
elektronische pieptoon van binnenuit hoort. Druk nogmaals op de ON/OFF toets om
de airconditioner weer uit te schakelen.
Indien de binnenunit via de afstandsbediening wordt bediend, zullen
de testprocedure en de noodwerking worden geannuleerd door de
ontvangen signalen van de afstandsbediening.
Nadat u de airconditioner heeft uitgeschakeld kan de compressor ter bescherming de
•
eerste 3 minuten niet opnieuw worden ingeschakeld.
6-6 UITLEG AAN DE KLANT
Leg het volgende uit aan de klant me behulp van de GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
•
regelen van de temperatuur, verwijderen van de luchtfilters, verwijderen en
terugplaatsen van de afstandbediening uit en in de houder voor afstandbediening,
reinigen van de airconditioner, voorzorgsmaatregelen voor het gebruik etc.
Beveel de klant aan de GEBRUIKSAANWIJZINGEN goed door te lezen.
•
7. VERPLAATSEN EN ONDERHOUD
7-1 VERWIJDEREN EN INSTALLEREN VAN HET
VOORPANEEL
VERWIJDEREN VAN HET VOORPANEEL
4 Maak de haken los.
1 Verwijder de schroef-
afdekkingen.
2 Verwijder de schroeven.
3 Trek de onderkant
omhoog.
INSTALLEREN VAN HET VOORPANEEL
Opmerking:
Open het voorpaneel nooit verder dan de horinzontale stand.
Hierdoor kan het voorpaneel losraken en beschadigd worden.
Als u dit doet, kan het voorpaneel losraken.
1 Zet de klep voor de horizontale luchtuitstroom in de hieronder afgebeelde positie
voordat u het voorpaneel weer installeert.
1 Richt de
klep voor de
horizontale
luchtuitstroom iets
omlaag.
2 Bevestig de onderkant van het voorpaneel onder de klep voor de horizontale
luchtuitstroom.
3 Breng de bovenkant van het voorpaneel op zijn plaats aan.
4 Breng de onderkant van het voorpaneel op zijn plaats aan en bevestig dit met
behulp van de schroeven.
5 Duw het gedeelte van het voorpaneel dat met de pijl is aangegeven aan en klem
het voorpaneel in de airconitioning.
7-2 VERWIJDEREN VAN DE BINNENUNIT
Verwijder de onderkant van de binnenunit van de installatieplaat.
1 Verwijder het voorpaneel. (Zie VERWIJDEREN VAN HET VOORPANEEL
hierboven.)
2 Steek twee platte schroevendraaiers in de vierkante openingen aan de rechter-
en linkeronderzijde van de binnenunit en druk deze omhoog. De onderkant van
de binnenunit komt omlaag en de haken gaan los.
Drukken
Vierkant gat
Houd het holle gedeelte tegen en trek
de onderkant naar voren om het
voorpaneel te verwijderen.
5 Drukken
Horizontale schoep
Naar
beneden
3
2 4
7-3 GASLADING
1 Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan (3-weg).
2 Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt.
3 Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt.
Opmerking:
Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die voor
het specifieke koelcircuit is opgegeven.
VOORZICHTIG
Laat geen koelgas in de ruimte ontsnappen.
•
Zorg ervoor dat er tijdens installatie, demontage of reparaties aan het
koelcircuit geen koelgas in de ruimte ontsnapt.
Maak voor het bijvullen van koelstof gebruik van een gascilinder met
•
vloeibare koelstof.
Indien de koelstof als gas wordt bijgevuld, kan er een wijziging optreden in de
samenstelling van de koelstof binnen de cilinder en het buitenapparaat. In dit
geval neemt het koelvermogen van het apparaat af of de normale werking
wordt onmogelijk. Echter, alle vloeibare koelstof in één keer bijvullen kan
ervoor zorgen dat de compressor blokkeert. Vul de koelstof daarom langzaam
bij.
Voor het behouden van een hoge druk van de cilinders, dient u deze bij koude
omstandigheden met warm water (onder 40°C) te verwarmen. Gebruik echter nooit
vuur of stoom.
Koppelstuk
Binnenunit
Koelstofgascilinder
bedieningsklep
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and
light-industrial environment.
The product at hand is based on
the following EU regulations:
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8310, JAPAN