Mitsubishi MSZ-A18YV, MSZ-A24YV, MSZ-A26YV Installation Manual

D
E
F
G
B
3
4
7
H
C
6
1
2
K
A
5
SG79Y289H01
HFC
utilized
R410A
A
90°
100 mm
15 mm
35 mm
3 N
3
N
840 mm
330 mm
360 mm
500 mm
100 mm
15 mm 17 mm
10.5 mm
3 N
3
N
35 mm
15 mm
N~L
~
SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
English
Models
MSZ-A18 YV MSZ-A24 YV Series MSZ-A26 YV
INSTALLATION MANUAL
[FLARE CONNECTION TYPE]
1. THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR SAFETY
Please provide an exclusive circuit for the air conditioner and make sure that no
other electrical appliances are connected to it. Be sure to read “THE FOLLOWING SHOULD ALWAYS BE OBSERVED FOR
SAFETY” before installing the air conditioner. Be sure to observe the cautions specified here as they include important items
related to safety. The indications and meanings are as follows.
WARNING
Could lead to death, serious injury, etc.
CAUTION
Could lead to serious injury in particular environments when operated incorrectly.
After reading this manual, be sure to keep it together with the OPERATING
INSTRUCTIONS in a handy place on the customer’s site.
WARNING
Do not install the unit by yourself (customer).
Incomplete installation could cause injury due to fire, electric shock, the unit falling or leakage of water. Consult the dealer from whom you purchased the unit or special installer.
Install the unit securely in a place which can bear the weight of the unit.
When installed in an insufficient strong place, the unit could fall causing injury.
Use the specified wires to connect the indoor and outdoor units securely
and attach the wires firmly to the terminal block connecting sections so the stress of the wires is not applied to the sections.
Incomplete connecting and fixing could cause fire.
Do not use intermediate connection of the power cord or the extension
cord and do not connect many devices to one AC outlet.
It could cause a fire or an electric shock due to defective contact, defective insulation, exceeding the permissible current, etc.
Check that the refrigerant gas do not leak after installation has com-
pleted.
If refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
Perform the installation securely referring to the installation manual.
Incomplete installation could cause a personal injury due to fire, electric shock, the unit falling or leakage of water.
Perform electrical work according to the installation manual and be sure
to use an exclusive circuit.
If the capacity of the power circuit is insufficient or there is incomplete electrical work, it could result in a fire or an electric shock.
Attach the electrical cover to the indoor unit and the service panel to the
outdoor unit securely.
If the electrical cover in the indoor unit and/or the service panel in the outdoor unit are not attached securely, it could result in a fire or an electric shock due to dust, water, etc.
Be sure to use the part provided or specified parts for the installation
work.
The use of defective parts could cause an injury or leakage of water due to a fire, an electric shock, the unit falling, etc.
Be sure to cut off the main power in case of setting up the indoor
electronic control P.C. board or wiring works.
It could cause an electric shock.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
When installing or relocating the unit, make sure that no substance
other than the specified refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure rise or an explosion.
1
When installing an MXZ series outdoor unit, refer to the MSZ type manual for indoor unit set up.
CAUTION
Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or telephone earth. Defective earthing could cause an electric shock.
Do not install the unit in a place where an inflammable gas leaks.
If gas leak and accumulate in the area surrounding the unit, it could cause an explosion.
Install an earth leakage breaker depending on the installation place (Where it is humid).
If an earth leakage breaker is not installed, it could cause an electric shock.
Perform the drainage/piping work securely according to the installation manual.
If there is a defect in the drainage/piping work, water could drop from the unit and household goods could be wet and damaged.
Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in this manual.
When fastened too tight, a flare nut may broken after a long period and cause a leakage of refrigerant.
2. SELECTING THE INSTALLATION LOCATION
2-1 INDOOR UNIT
Where airflow is not blocked.
Where cool air spreads over the entire room.
Maximum refrigerant piping length between indoor unit and outdoor unit is 30 m
and the difference of height of both units is 15 m. Rigid wall without vibration.
Where it is not exposed to direct sunshine.
Where easily drained.
At a distance 1 m or more away from your TV and radio. Operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception in areas where reception is weak. An amplifier may be required for the affected device. In a place as far away as possible from fluorescent and incandescent lights (so
the infrared remote control can operate the air conditioner normally). Where the air filter can be removed and replaced easily.
2-2 OUTDOOR UNIT
Where it is not exposed to strong wind.
Where airflow is good and dustless.
Where it is not exposed to rain and direct sunshine.
Where neighbours are not annoyed by operation sound or hot air.
Where rigid wall or support is available to prevent the increase of operation sound
or vibration. Where there is no risk of combustible gas leakage.
When installing the unit at a high level, be sure to fix the unit legs.
Where it is at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Operation of the
air conditioner interferes with radio or TV reception in areas where reception is weak. An amplifier may be required for the affected device. Install the unit horizontally.
Please install it in an area not affected by snowfall or blowing snow. In areas with
heavy snow, please install a canopy, a pedestal and/or some baffle boards.
Note:
It is advisable to make a piping loop near outdoor unit so as to reduce vibration transmitted from there.
CAUTION
Avoid the following places for installation where air conditioner trouble is liable to occur.
Where flammable gas could leak.
Where there is much machine oil.
Salty places such as the seaside.
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where there is high-frequency or wireless equipment.
2-3 WIRELESS REMOTE CONTROLLER MOUNTING
Place of mounting
• Where it is easy to operate and easily visible.
• Where children can not touch. Mounting
Select a position about 1.2 m above the floor, check that signals from the remote controller are surely received by the indoor unit from that position (‘beep’ or ‘beep­beep’ receiving tone sounds). After that, attach remote controller holder 3 to a pillar or wall and set the wireless remote controller 6.
In rooms where inverter type fluorescent lamps are used, the signal from the wireless remote controller may not be received.
4. INDOOR UNIT INSTALLATION
4-1 FIXING OF INSTALLATION PLATE
Find a structural material (such as a stud) in the wall and fix installation plate
horizontally.
Bind the line to the center hole.
120 mm or more
(off the wall)
Installation plate fixing screw 2 4 × 25 mm
To prevent the installation plate from vibrating, be sure to fix the holes as indicated by the arrows c.
When bolts recessed in the concrete wall are to be utilized, secure the installation plate 1 using 11 × 20 · 11 × 26 oval hole (450 mm pitch). If the recessed bolt is too long, change it for a shorter one available in the market.
Installation plate 1
Plumb
4-2 WALL HOLE DRILLING
1 Determine the wall hole position. 2 Drill a 75 mm hole so that outside can be lower than inside. 3 Insert the wall hole sleeve C.
Positioning of the holes on the wall
Installation plate 1
Insert the scale.
Hole of dia.
Align the scale with the line.
Repeat the same procedure for the left hole.
Wall hole
75 mm dia.
(Indoor side)
(Wall hole cross section)
Be sure to use wall hole sleeve C to prevent the outdoor connecting wires from contacting with metal part in the wall and to prevent damage by rat in case the wall is hollow.
Wall hole sealing and fixing pipe to wall
Indoor unit
Wall hole sleeve C
Wall hole cover D
Seal the wall hole gap with putty H.
Fix the pipe to wall with pipe fixing band E.
75 mm
Wall thickness
Wall hole sleeve C
72 mm or more 100 mm or more for left and left back piping (using spacer)
200 mm or more
(off the wall)
Align the plumb line with the mark
One scale
Cut off the extra length. Pipe fixing
Fixing screw F
.
Cut with 1 extra scale length.
band E
4-3 CONNECTING WIRE SPECIFICATIONS
Use special room air conditioning circuit.
Power supply cord length (Lead to left/Lead to right)
Indoor/outdoor unit connecting Cable 2-core 1.0 mm wire Specification with Design 245 IEC 57.
Take out power supply cord from the left or right bottom corner of the indoor unit.
Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open to interrupt the source power phase. (When the power switch is shut off, it must interrupt all phases.) (Rated Voltage : 230 V) (Input capacity Main switch/Fuse : 10 A) (This plug has to be the one meets the Standards.) Power supply cord
Never cut the indoor and outdoor unit connecting wire and connect it to other wires. It may cause a fire.
Do not bundle the spare wire, but put it as shown below.
Green/Yellow : Ground Blue : N Brown : L
WARNING
1 m/2 m
2
, in conformity
4-4 INDOOR AND OUTDOOR CONNECTING WIRE CON-
NECTION
You can connect indoor/outdoor lead wire without removing the front panel.
1 Open the front panel. 2 Remove one screw holding the electrical cover, then remove the cover. 3 Remove the VA clamp and the cord clamp. 4 Pass the indoor/outdoor unit connecting wire from the back of the indoor unit and
process the end of the wire, then connect it to the terminal block.
5 Replace the fixture and electrical cover securely.
Indoor terminal block
Indoor/outdoor unit connecting wire A
Use the indoor/outdoor unit connecting wire that meets the Standards to connect
the indoor and outdoor units and fix the wire to the terminal block securely so that no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block. Incomplete connection or fixing of the wire could result in a fire. Attach the electrical cover securely. If it is attached incorrectly, it could result in a
fire or an electric shock due to dust, water, etc.
Loosen terminal screw.
Terminal block
<Connection details>
VA clamp
Securely push the wire into the terminal block until no part of its core is appeared.
WARNING
Lead wire
Never fail to hook the left claw on the wire fixture to secure indoor/ outdoor unit connecting wire A.
ELECTRICAL COVER
Fixing screws
Indoor terminal block
Indoor/outdoor unit connecting wire A 2-core 1.0 mm
Outdoor terminal block
2
CAUTION
Be careful not to make mis-wiring.
Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening.
After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move.
If the connecting wire is incorrectly connected to the terminal block, the unit does
not operate normally. If an earth is incorrect, it may cause an electric shock.
4-5 AUTO RESTART FUNCTION
When the units of these models are shipped from the factory, auto restart function is
set to ON. If you want to know how to release this function, consult the service center. When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the
set temperature, and the fan speed are memorized by the indoor electronic control P.C. board. The auto restart function sets to work the moment the power has restored after power failure, then, the unit will restart automatically. If the unit is operated in “I FEEL CONTROL” mode before power failure, the operation is not memorized. In I FEEL CONTROL” mode, the operation is decided by the initial room temperature at (re)start.
Operation
1 If the main power (230V AC) has been cut, the operation settings remain. 2 When three minutes have passed after power was restored, the unit will restart
automatically according to the memory.
Notes:
The operation settings are memorized when 10 seconds have passed after the remote controller was operated.
If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is cancelled. As these models are equipped with the auto restart function, the air conditioner should start operating at the same time that a power has restored.
If the unit has been off with the remote controller before power failure, the auto restart function does not work as the power button of the remote controller is off.
To prevent breaker off due to the rush of starting current, systematize other home appliances not to turn on at the same time.
4-6 PIPE FORMING
Place the drain hose below the refrigerant piping.
Make sure that the drain hose is not heaved or snaked.
Do not pull the hose to apply the tape.
When the drain hose passes the room, be sure to wrap insulation material (obtain-
able at a store) around it. Wrap the felt tape 7 around the pipe and the drain hose, then put the pipe in the
back space of the indoor unit.
Liquid pipe
Drain hose
Felt tape 7
FOR REAR, RIGHT OR DOWNWARD PIPING
Pipe arrangement
Put the refrigerant piping and the drain hose together, then apply piping tape G to them.
Be careful drain hose is not heaved.
Cut off in case of right piping. Cut off in case of downward piping.
Insert the piping and the drain hose into the wall hole sleeve C, and hook the upper
part of the indoor unit on the installation plate 1. Check if the indoor unit is hooked securely on the installation plate 1 by moving the
unit to left and right. Thrust the lower part of the indoor unit into the installation plate 1.
Gas pipe
Indoor/outdoor unit connecting wire A
Firmly apply piping tape G from the end.
FOR LEFT OR LEFT-REAR PIPING
Pipe arrangement
Put the refrigerant piping and the drain hose together, then apply felt tape 7 to them.
Be careful drain hose is not heaved.
Felt tape 7
Firmly apply felt tape 7 from the end. (Felt tape 7 overlap width should be 1/3 the tape width.)
REATTACHING DRAIN HOSE
Be sure to reattach the drain hose and the drain cap in case of left or left-rear piping. Otherwise, it could cause drops of water to drip down from the drain hose.
1
Pull out the drain cap at the rear right of the indoor unit.
Hold the convex section at the end and pull the drain cap.
2
Pull out the drain hose at the rear left of the indoor unit.
Hold the claw marked by the arrow and pull out the drain hose forward.
Drain hose
3
Put the drain cap into the section to which the drain hose is to be
Cut off in case of left piping.
Use a bandage stopper at the end of felt tape 7.
Drain cap
Drain cap
attached at the rear of the indoor unit.
Insert the screwdriver, etc. (not shar p-edged tool) into the hole at the end of the cap and insert the cap fully into the drain pan.
Drain cap
4
Insert the drain hose into the section to which the drain hose is to be attached at the rear right of the indoor unit.
Insert the drain hose fully into the drain pan. Check if the hose is hooked securely to the projection of its inserting part at the drain pan.
Drain hose
INDOOR UNIT INSTALLATION
Insert the drain hose into the wall hole sleeve C, and hook the upper part of
indoor unit on the installation plate 1. Then, move the unit to the very edge of the left side for putting the piping easily in the back space of the indoor unit. After that, cut the part of packing material (spacer assembly) to hook it on the back rib and lift the indoor unit as shown in the figure below.
Cut part of packing material (spacer assembly) to hook it on the back rib.
Spacer assembly
Securely attach the spacer assembly in the concave part of the rib, taking care its direction is correct as shown in the right.
Connect the refrigerant piping with the extension pipe B.
Thrust the lower part of the indoor unit into the installation plate 1.
Spacer
4-7 DRAIN PIPING
The drain hose should point downward for easy drain flow. (Fig. 1)
Do not make drain piping as shown in Fig. 2 to 5.
Accumulated Downward slope
Water leakage
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 3)
Tip of drain hose dipped in water.
Water leakage
(Fig. 4) (Fig. 5)
If the drain hose provided with the indoor unit is too short, connect it with drain
hose I that should be provided at your site. If the extension drain hose has to pass through a room, be sure to wrap it with
commercially sold insulation.
Ditch
Do not raise.
Less than 50 mm gap
Water leakage
drain water
Waving
Air
Drain hose
Soft hose I.D. 15 mm or hard vinyl chloride
5. OUTDOOR UNIT INSTALLATION
INDOOR/OUTDOOR UNIT CONNECTING WIRE CON­NECTION AND OUTDOOR POWER SUPPLY CORD CONNECTION
Connect the indoor/outdoor unit connecting wire A from the indoor unit correctly
on the terminal block. For future servicing, give extra length to connecting wire.
Rated Voltage Breaker capacity
230 V 20 A
Peel off both ends of connecting wire (extension wire).
When too long, or connected by cutting off the middle, peel off power supply wire to the size as shown in the right. Be careful not to contact connecting wire with piping.
Make earth wire a little longer than the others.
(more than 35 mm)
For the power supply cord and the indoor/outdoor unit connecting wires, be sure
to use the ones in compliance with the standards. Be sure to push the core until it is hidden and pull each cable to make sure that it
is not pulled up incomplete insertion may cause a risk of burning the terminal blocks.
3-core 2.5 mm
Power supply cord Specification
Indoor and Outdoor connecting wire Specification
A means for disconnection of the supply with an isolation switch, or similar
device, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring. Never cut the power cord and connect it to other wires.
It may cause a fire.
Terminal block
<Connection details>
Use care not to make mis-wiring.
Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening.
After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move.
If the connecting wire is incorrectly connected to the terminal block, the unit
does not operate normally.
Be sure to fix the indoor/outdoor unit connecting wire A and power supply cord K using this cord clamp.
Be sure to attach the service panel of the outdoor unit securely. If it is not attached correctly, it could result in a fire or an electric shock due to dust, water, etc.
with Design 245 IEC 57. 3-core 4.0 mm with Design 245 IEC 57. 3-core 6.0 mm with Design 245 IEC 57.
Cable 2-core 1.0 mm Design 245 IEC 57.
Loosen terminal screw.
Lead wire
Connect to the supply terminals and leave a contact separation of at least 3 mm at each pole to discon­nect the source power pole. (When the power switch is shut off, it must disconnect all poles.)
2
or more, in conformity
2
or more, in conformity
2
or more, in conformity
2
, in conformity with
WARNING
Power supply cord K
CAUTION
Service panel
Valve cover
WARNING
Be sure to put the left portion into the square hole of the service panel.
Fixing screws
Remove two fixing screws to open the service panel.
10 m or less
15 m or less
25 m or less
Indoor terminal block
Indoor/outdoor unit connecting wire A 2-core 1.0 mm
Outdoor terminal block
2
3. INSTALLATION DIAGRAM & ACCESSORIES
FLARED CONNECTIONS
This unit has flared connections on both indoor and outdoor sides.
Remove the outdoor units valve cover, then connect the pipe.
Refrigerant pipes are used to connect the indoor and outdoor units.
Be careful not to crush or bend the pipe in pipe bending.
Limits MSZ-A18/24/26
Pipe length 30 m max.
Height difference 15 m max.
No. of bends 10 max.
Refrigerant adjustment ... If pipe length exceeds 7 m, additional refrigerant (R-
410A) charge is required. (The outdoor unit is charged with refrigerant for pipe length up to 7 m.)
Up to 7 m No additional charge is required.
Pipe length
Refrigerant to
be added
Exceeding 7 m
MSZ-A18
MSZ-A24
MSZ-A26
ACCESSORIES
Check the following parts before installation. <Indoor unit>
1 Installation plate 1
2 Installation plate fixing screw 4 × 25 mm 7
3 Remote controller holder 1
4 Fixing screw for 3 3.5 × 16 mm (Black) 2
5 Battery (AAA) for remote controller 2
6 Wireless remote controller 1
7 Felt tape (Used for left or left-rear piping) 1
<Outdoor unit>
8 Drain socket 1
9 Drain cap ø33 2
2
-2.0 mm2)
Air outlet
PART TO BE PROVIDED AT YOUR SITE
Optional extension pipe
Indoor/outdoor unit connecting wire
A
(2-core 1.0 mm
B Extension pipe 1 C Wall hole sleeve 1 D Wall hole cover 1
Pipe fixing band (The quantity depends
E
on the pipe length.) Fixing screw for E 4 × 20 mm (The
F
quantity depends on the pipe length.)
G Piping tape 1 H Putty 1
Drain hose (or soft PVC. hose, 15 mm
I
inner dia. or hard PVC pipe VP16)
J Refrigeration oil 1
Power supply cord (See the table in 5 INDOOR/OUTDOOR WIRE CONNECTION
K
AND OUTDOOR POWER SUPPLY CORD CONNECTION for the cord size.)
Additional charge is required.
(Refer to the table below.)
20 g/m × (refrigerant piping length (m) -7)
20 g/m × (refrigerant piping length (m) -7)
55 g/m × (refrigerant piping length (m) -7)
1
2 to 5
4-10 mm × 21 mm slot
2 to 5
1
1
or more
72 mm or more
100 mm or more for left and left
back piping (using spacer)
100 mm or more
PIPING PREPARATION
1 Specifications
Use the refrigerant pipes that meet the following specifications.
Pipe
For liquid
For gas
Use a copper pipe or a copper-alloy seamless pipe with a thickness of 0.8 mm (for
2 Ensure that the 2 refrigerant pipes are insulated to prevent condensation. 3 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more.
Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness may cause incorrect installation of the indoor unit and lack of thickness may cause dew drippage.
120 mm
A18/A24 6.35 8
A26 9.52 8
A18 12.7 8
A24/A26 15.88 8
ø6.35, 9.52) or 1.0 mm (for ø12.7, ø15.88). Never use any pipe with a thickness less than 0.8 mm (for ø6.35, 9.52) or 1.0 mm (for ø12.7, ø15.88), as the pressure resistance is insufficient.
Note: Do not
7 mm or more
500 mm or more
Outside diameter Insulation thickness
mm mm
CAUTION
Decide the installation position using mark on the installation plate indicating the indoor unit size as reference.
200 mm or more
obstruct the air outlet.
100 mm or more
350 mm or more
Units should be installed by licensed contractor according to local code requirement.
Piping can be directed towards rear, right, downward, left or left-rear directions.
Rear side Right
Rear
Downward
Separate the 2 connecting pipes and apply insulation individually.
8 mm thickness thermal insulation plastic
When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin plated) or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 mm or thicker between the wall and the piping or wrap 7 to 8 turns of insulation vinyl tape around the piping.
Lock the catch.
Insulation material
Heat resisting foam plastic
0.045 specific gravity
Be careful the drain hose is not raised.
Front
Left
Left-rear
6. INDOOR/OUTDOOR UNIT CONNECTION FINISHING AND TEST RUN
INSTALLATION INFORMATION FOR THE AIR CONDI­TIONER WITH R410A REFRIGERANT
This room air conditioner adopts an HFC refrigerant (R410A) which will never destroy
the ozone layer. Pay particular attention to the following points, though the basic installation procedure
is same as that for R22 air conditioners.
1 As R410A has a working pressure approx. 1.6 times as high as that of R22, some
special tools and piping parts / materials are required. (Refer to the table below.)
2 Take sufficient care not to allow water and other contaminations to enter the
R410A refrigerant during storage and installation, since it is more susceptible to contaminations than R22.
3 For refrigerant piping, use clean, pressure-proof parts / materials specifically
designed for R410A. (Refer to 2. Refrigerant piping.)
4 Composition change may occur in R410A since it is a mixed refrigerant. When
charging, charge liquid refrigerant to prevent composition change.
6-1 Tools dedicated for the air conditioner with R410A
refrigerant
The following tools are required for R410A refrigerant. Some R22 tools can be substituted for R410A tools. The diameter of the service port on the stop valve in outdoor unit has been changed to prevent any other refrigerant being charged into the unit. (Cap size has been changed from 7/16 UNF with 20 threads to 1/2 UNF with 20 threads.)
R410A tools Can R22 tools be used? Description
R410A has high pressures beyond the meas-
Gauge manifold No Port diameters have been changed to prevent
Charge hose No
Gas leak detector No Dedicated for HFC refrigerant.
Torque wrench
Flare tool Yes
Flare gauge New
Vacuum pump adaptor
Electronic scale for refrigerant charging
No: Not substitutable for R410A Yes: Substitutable for R410A
Yes 1/4 and 3/8
No 1/2 and 5/8
New
New
6-2 FLARING WORK
Main cause of gas leakage is defect in flaring work.
Carry out correct flaring work in the following procedure.
1
Pipe cutting
Cut the copper pipe correctly with pipe cutter.
Copper pipe
2
Burrs removal
Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe.
Put the end of the copper pipe to downward direction as you remove burrs in order to
avoid to let burrs drop in the piping.
Burr
urement range of existing gauges.
any other refrigerant from being charged into the unit.
Hose material and cap size have been changed to improve the pressure resistance.
Clamp bar hole has been enlarged to reinforce the spring strength in the tool.
Provided for flaring work (to be used with R22 flare tool).
Provided to prevent the back flow of oil. This adapter enables you to use existing vacuum pumps.
It is difficult to measure R410A with a charging cylinder because the refrigerant bubbles due to high pressure and high-speed vaporization.
Tilted
No good
Uneven
Copper pipe
Good
Spare reamer
Pipe cutter
Burred
3
Putting nut on
Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them on pipe having completed burr removal. (not possible to put them on after flaring work)
Flare nut for R410A pipe differs from R22 pipe. Refer to the following table for detail.
mm inch R410A R22
ø6.35 1/4 17 17
ø9.52 3/8 22 22
ø12.7 1/2 26 24
ø15.88 5/8 29 27
4
Flaring work
Carry out flaring work using flaring tool as shown below.
Outside diameter Conventional flare tool
Firmly hold copper pipe in a die in the dimension shown in the table above.
5
Compare the flared work with figure below.
If flare is noted to be defective, cut off the flared section and do flaring work again.
Flaring tool
Die
Clutch type
ø6.35 mm 0 to 0.5 1.0 to 1.5 1.5 to 2.0
ø9.52 mm 0 to 0.5 1.0 to 1.5 1.5 to 2.0
ø12.7 mm 0 to 0.5 1.0 to 1.5 2.0 to 2.5
ø15.88 mm 0 to 0.5 1.0 to 1.5 2.0 to 2.5
Wing nut type
Flare tool for R410A
clutch type
Copper pipe
Check
Smooth all around
Even length all around
Flare nut
Copper pipe
Yo r k
Die
Flare nut
A (mm)
Clutch type Wing nut type
Inside is shining without any scratches.
Copper pipe
6-3 PIPE CONNECTION
Note:
Fasten a flare nut with a torque wrench as specified in the table below. When fastened too tight, a flare nut may broken after a long period and cause a leakage of refrigerant. 1 Indoor unit connection Connect both liquid and gas pipings to indoor unit.
Apply a thin coat of refrigeration oil J on the seat surface of pipe.
For connection first align the center, then tighten the first 3 to 4 turns of flare nut.
Use tightening torque table below as a guideline for indoor unit side union joint
section, and tighten using two wrenches. Excessive tightening damages the flare section.
Pipe diameter
ø6.35 mm 13.7 to 17.7 140 to 180 ø9.52 mm 34.3 to 41.2 350 to 420 ø12.7 mm 49.0 to 56.4 500 to 575
ø15.88 mm 73.5 to 78.4 750 to 800
2 Outdoor unit connection Connect pipes to stop valve pipe joint of the outdoor unit in the same manner applied for indoor unit.
For tightening, use a torque wrench or spanner and use the same tightening torque
applied for indoor unit.
INSULATION AND TAPING
1 Cover piping joints with pipe cover. 2 For outdoor unit side, surely insulate every piping including valves. 3 Using piping tape G, apply taping starting from the entry of outdoor unit.
Stop the end of piping tape G with tape (with adhesive agent attached).
When piping have to be arranged through above ceiling, closet or where the
temperature and humidity are high, wind additional commercially sold insulation for prevention of condensation.
Tightening torque
N·m kgf·cm
6-4 PURGING PROCEDURES·LEAK TEST
PURGING PROCEDURES
Connect the refrigerant pipes (both liquid pipe and the gas pipe) between the indoor and the outdoor unit.
Remove the service port cap of the stop valve on the side of the outdoor unit gas pipe. (The stop valve will not work in it initial state fresh out of the factory (totally closed with cap on).)
Connect the gauge manifold valve and the vacuum pump to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.)
Check the vacuum with the gauge manifold valve, then close the gauge manifold valve, and stop the vacuum pump.
Leave as it is for one or two minutes. Make sure the pointer gauge manifold valve remains in the same position. Confirm that the pressure gauge shows–0.101 Mpa [Gauge] (–760 mmHg).
Handle Low
Window
Adapter for preventing the back flow
Compound pressure gauge (for R410A)
Pressure gauge (for R410A)
Gauge manifold valve (for R410A)
Handle High
Charge hose (for R410A)
Vacuum
(or the vacuum
pump
pump with the function to prevent the back flow)
Stop valve
*Close
*Open
Hexagonal wrench
*4 to 5 turns
Remove the gauge manifold valve quickly from the service port of the stop valve.
After refrigerant pipes are connected and evacuated, fully open all stop valves on both sides of gas pipe and liquid pipe. Operating without fully opening lowers the performance and this causes trouble.
Pipe length up to 7 m No gas charge is needed.
Cap for service port 13.7 to 17.7 140 to 180
Cap for stop valve 19.6 to 29.4 200 to 300
Stop valve
Service port
Tighten the cap to the service port to obtain the initial status.
Retighten the cap.
Leak test
N·m kgf·cm
-0.101MPa (-760 mmHg)
Stop valve
Charge hose (for R410A)
Pipe length exceeding 7 m Charge the prescribed amount of gas. (refer to 3)
Tightening torque
6-5 TEST RUN
Before performing the test run, recheck any wrong wiring.
Wrong wiring prevents normal operation or results in blown fuse disabling operation. The test run can be started by pressing EMERGENCY OPERATION switch. When the
EMERGENCY OPERATION switch is once pressed, the unit will start the test run (con­tinuous operation) for 30 minutes. A thermostat does not work during this time. After 30 minutes the unit will start the EMERGENCY OPERATION at a fixed temperature setting of 24°C in COOL MODE or HEAT MODE. Perform test run in the following procedure.
PROCEDURE
Press the EMERGENCY OPERATION switch.
1 Press it once, and after test run for 30 minutes the EMERGENCY COOL MODE starts.
If the left side lamp of the operation indicator blinks every 0.5 seconds, inspect the indoor/outdoor unit connecting wire A for mis-wiring.
2 Press it once more, and the EMERGENCY HEAT MODE starts. 3 Press it once more, and the operation stops.
(The operation mode changes in order of 1 ~ 3 every time the EMERGENCY OPERATION switch is pressed.)
Mode
Operation Indicator lamp
1
COOL
2
HEAT
STOP
3
In starting the heating operation, indoor unit fan may not operate to prevent blowing
cool air. Please wait for a few minutes until the temperature of heat exchanger rises and warm air blows out.
(Light) (Off)
(Off) (Light)
(Off) (Off)
EMERGENCY OPERATION switch
Checking the remote (infrared) signal reception
Press the ON/OFF button on the remote controller and check that an electronic sound is heard from the indoor unit. Press the ON/OFF button again to turn the air conditioner off.
If the indoor unit is operated with the remote controller, both the test run and the emergency operation are released by commands from the remote controller.
Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor
will not operate for three minutes to protect the air conditioner.
6-6 EXPLANATION TO THE CUSTOMER
Using the OPERATING INSTRUCTIONS, explain the following to the customer, how to
control temperature, how to remove the air filters, how to remove or put the remote controller in the remote controller holder, how to clean, precautions for operation, etc. Recommend the customer to read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully.
7. FOR MOVEMENT AND MAINTENANCE
7-1 REMOVING AND REINSTALLING THE FRONT PANEL
FRONT PANEL REMOVAL
4 Release the hooks.
Hold this concave section and pull the bottom
1 Remove the screw caps. 2 Remove three screws.
3 Pull the bottom.
FRONT PANEL REINSTALLATION
Note:
Do not open the front panel up beyond the level position. The panel may come off in order to prevent it from being damaged. 1 Set the horizontal vane to the position as below before reinstalling the front
panel.
1 Point the
horizontal vane slightly downward.
2 Attach the bottom of the front panel under the horizontal vane. 3 Fit in the top of the front panel. 4 Fit in the bottom of the front panel and tighten it using screws. 5 Push the section of the front panel marked by the arrow and fit the panel into the
air conditioner.
7-2 REMOVING THE INDOOR UNIT
Remove the bottom of the indoor unit from the installation plate.
1 Remove the front panel. (See FRONT PANEL REMOVAL shown above.) 2 Insert flat screwdrivers into the square holes at the left and right bottom of the
indoor unit and push them up; the bottom of the indoor unit goes down and the hooks are released.
Push
Square hole
forward to remove the front panel.
3
5 Push
24
Horizontal vane
Go down
7-3 GAS CHARGE
1 Connect gas cylinder to the service port of stop valve (3-way). 2 Execute air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder. 3 Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air conditioner
for cooling.
Note:
In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerating cycle.
CAUTION
Do not discharge the refrigerant into the atmosphere.
Take care not to discharge refrigerant into the atmosphere during installation, reinstallation, or repairs to the refrigerant circuit.
For additional charging, charge the refrigerant from liquid phase of the
gas cylinder.
If the refrigerant is charged from the gas phase, composition change may occur in the refrigerant inside the cylinder and the outdoor unit. In this case, ability of the refrigerating cycle decreases or normal operation can be impossible. However, charging the liquid refrigerant all at once may cause the compressor to be locked. Thus, charge the refrigerant slowly.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with warm water (under 40°C) during cold season. But never use naked fire or steam.
Union
Indoor unit
Refrigerant gas cylinder operating valve
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Liquid pipe
Gas pipe
Gauge manifold valve (for R410A)
Charge hose (for R410A)
Refrigerant gas cylinder for R410A with siphon
Refrigerant (liquid)
Electronic scale for refrigerant charging
• Low Voltage Directive 73/23/ EEC
• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/ EEC
Stop valve
Outdoor unit
Service port
D
E
F
G
B
3
4
7
H
C
6
1
2
K
A
15 mm
35 mm
3 N
3
N
840 mm
330 mm
360 mm
500 mm
100 mm
15 mm 17 mm
10,5 mm
SG79Y289H01
Verwendet
HFC
R410A
90°
A
5
100 mm
3 N
3
N
35 mm
15 mm
N~L
~
RAUMKLIMAGERÄT NACH DEM SPLIT-VERFAHREN
Deutsch
Modell
MSZ-A18 YV MSZ-A24 YV Series MSZ-A26 YV
INSTALLATIONSANLEITUNG
[KELCHVERBINDUNGSTYP]
1. VORSICHTSMASSNAHMEN
Bitte für die Klimaanlage einen gesonderten Stromkreis einrichten und dafür
sorgen, daß keine anderen Elektrogeräte daran angeschlossen sind. Unbedingt die VORSICHTSMASSNAHMEN” vor dem Installieren der Klimaanla-
ge durchlesen. Unbedingt die hier aufgeführten Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen hinsicht-
lich der Sicherheit einhalten. Die Bedeutungen der Hinweise sind wie volgt.
WARNUNG
Kann zu Todesfolge, ernsthafter Verletzung usw. führen, wenn nicht eingehalten.
VORSICHT
Kann unter bestimmten Umständen zu ernsthaften Verletzungen führen, wenn nicht eingehalten.
Nach dem Durchlesen dieser Anleitung diese Anleitung gemeinsam mit der
Betriebsanleitung für spätere Nachschlagezwecke griffbereit aufbewahren.
WARNUNG
Niemals selbst (vom Kunden) installieren.
Falsche Installation kann zu Verletzungen, Feuer, elektrischen Schlägen, Herunterfallen der Einheit und Austritt von Wasser führen. Wenden Sie sich für die Installation an Ihren Fachhändler, bei dem Sie die Anlage gekauft haben, oder an autorisiertes Kundendienstpersonal.
Die Einheit an einem Ort installieren, der das Gewicht der Einheit tragen kann.
Falls die Einheit an einem Ort installiert wird, der nicht stark genug ist, kann die Einheit herunterfallen und zu Verletzungen führen.
Die spezifizierten Drähte verwenden, um die Innen- und Außeneinheit zu verbinden, und die Drähte richtig an den Klemmleisten befestigen, so daß die Klemmleisten nicht durch den Zug an den Drähten beansprucht werden.
Falscher Anschluß und falsche Befestigung kann zu Feuer führen.
Unbedingt die mitgelieferten Teile oder die spezifizierten Teile für die Installationsarbeit verwenden.
Die Verwendung von defekten Teilen kann zu Wasseraustritt oder Verletzungen aufgrund von Feuer, elektrischen Schlägen, Herabfallen der Einheit usw. führen.
Nach Fertigstellung der Installation ist darauf zu achten, daß das Kältemittelgas nicht austritt.
Wenn in Innenräumen Kältemittelgas austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Die Installation unter Einhaltung der Installationsanleitung ausführen.
Fehlerhafte Installation kann zu persönlichen Verletzungen aufgrund von Feuer, elektrischen Schlägen, Herunterfallen der Einheit oder Austritt von Wasser führen.
Die elektrische Verdrahtung gemäß Installationsanleitung ausführen und einen separaten Netzschaltkreis für die Klimaanlage verwenden.
Falls die Kapazität des Netzschaltkreises nicht ausreichend ist oder die elektrische Verdrahtung fehlerhaft ausgeführt wird, kann es zu Feuer oder elektrischen Schlägen kommen.
Den Deckel des Schaltkastens an der Inneneinheit und den Wartungs­deckel an der Außeneinheit anbringen.
Falls der Deckel des Schaltkastens der Inneneinheit und/oder der Wartungs­deckel der Außeneinheit nicht richtig angebracht ist/sind, kann es aufgrund von Staub, Wasser usw. zu Feuer oder elektrischen Schlägen kommen.
Bei der Instalation das mitgelieferte Teil oder die angegebenen Teile verwenden.
Die Verwendung defekter Teile kann einen Wasseraustritt verursachen oder durch Feuer, Stromschlag, herunterfallende Teile usw. Verletzungen verursachen.
Dafür sorgen, daß bei der Grundeinstellung der elektronischen PC­Steuertafel für die Innenanlage oder bei der Verdrahtung der Netzstrom abgeklemmt ist.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Das Gerät muß gemäß den nationalen Bestimmungen für Elektroan­schlüsse installiert werden.
Beim Installieren oder Verlegen des Gerätes dafür sorgen, dass keine andere Substanz als das angegebene Kältemittel (R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangt.
Das Vorhandensein irgendeiner fremden Substanz, wie etwa Luft, kann abnormalen Druckanstieg oder eine Explosion zur Folge haben.
1
Bei der Installation einer MXZ Außen­einheit, beziehen Sie sich auf den Inneneinheit-Aufbau in der Bedienungs­anleitung der MSZ-Reihe.
VORSICHT
Die Anlage unbedingt erden.
Den Erdungsdraht niemals an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Leuchtstab oder das Erdungskabel des Telefons anschließen. Fehlerhafte Erdung kann zu elektrischen Schlägen führen.
Die Einheit niemals an Orten installieren, an welchen brennbare Gase auftreten.
Falls Gas austritt und sich in der Nähe der Einheit ansammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
In Abhängigkeit vom Installationsort (feucht) einen Erdschlußschalter einbauen.
Falls kein Erdschlußschalter eingebaut wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Die Ablaßrohr-/Verrohrungsarbeiten richtig gemäß Installationsanleitung ausführen.
Falls die Ablaßrohr-/Verrohrungsarbeiten fehlerhaft ausgeführt werden, kann Wasser von der Inneneinheit abtropfen und Möbel usw. beschädigen.
Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben in dieser Anleitung befestigen.
Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen.
2. WAHL DES INSTALLATIONSORTES
2-1 INNENEINHEIT
Einen Ort wählen, an dem die Luftströmung nicht blockiert ist.
Einen Ort wählen, von dem die Kühlluft über den gesamten Raum verteilt wird.
Die maximale Länge der Kältemittelleitung zwischen Inneneinheit und Außen-
einheit beträgt 30 m und der Höhenunterschied zwischen beiden Einheiten darf maximal 15 m betragen. Einen Ort mit einer festen Wand und ohne Vibrationen wählen.
Einen Ort wählen, an der die Inneneinheit keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Einen Ort wählen, an dem das Ablaßrohr einfach installiert werden kann.
Einen Ort wählen, der mindestens 1 m von Ihrem Fernseher oder Radio entfernt
ist. In Gegenden mit schlechtem Empfang stört der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang. Daher ist möglicherweise die Anbringung eines Verstärkers für das betroffene Gerät erforderlich. Einen ort wählen, der möglichst weit entfernt von Leuchtstoff- oder Glühlampen ist
(damit die Klimaanlage normal mit der Fernbedienung betätigt werden kann). Einen Ort wählen, an dem das Luftfilter einfach entfernt und ausgetauscht werden kann.
2-2 AUSSENEINHEIT
Einen Ort wählen, der keinem starken Wind ausgesetzt ist.
Einen Ort wählen, an dem ein guter Luftstrom sichergestellt und der frei von Staub ist.
Einen Ort wählen, der weder Regen noch direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt ist.
Einen Ort wählen, an dem die Nachbarn nicht durch Betriebsgeräusche oder
heiße Luft gestört werden. Einen Ort wählen, an dem eine feste Wand oder eine feste Abstützung vorhanden
ist, um eine Zunahme der Betriebsgeräusche und Vibrationen zu vermeiden. Einen Ort wählen, an dem keine brennbaren Gase austreten.
Wenn die Einheit an einem hohen Ort installiert wird, unbedingt Stützbeine an der
Einheit anbringen. Wo wenigstens 3 m Abstand zu einer Fernseh- oder Radioantenne vorhanden ist.
In Gegenden mit schlechtem Empfang stört der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang. Daher ist möglicherweise die Anbringung eines Verstärkers für das betroffene Gerät erforderlich. Die Anlage waagerecht installieren.
Installieren Sie die Anlage am einem Ort wo keine Beeinträchtigung durch
Schneefall, Wind und Schnee gegeben ist. In Gegenden mit starkem Schneefall bitte ein Vordach, einen Sockel und/oder einige Prallwände anbringen.
Hinweis:
Es ist ratsam, in der Nähe der Außenanlage eine Rohrleitungsschleife einzurichten, um die von dort übertragene Vibration zu verringern.
VORSICHT
Die folgenden Orte bei der Installation vermeiden, da es sonst zu Störungen der Klimaanlage kommen kann.
Orte mit brennenden Gasen.
Orte mit Maschinenöl.
Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z.B. in Thermalbädern.
Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben werden.
2-3 ANBRINGEN DER INFRAROT-FERNBEDIENUNG
Anbringungsort
An einer gut zugänglichen und sichtbaren Stelle anbringen.
An einer Stelle anbringen, die von Kindern nicht erreicht werden kann.
Anbringung
Eine Stelle etwa 1,2 m über dem Boden auswählen und darauf achten, daß von dieser Position aus die Signale der Fernbedienung richtig von der Inneneinheit empfangen werden (ein einfacher oder doppelter Piepton bestätigt den Empfang). Danach das Fernbedienungseinbaugehäuse 3 an einem Pfosten oder an einer Wand anbringen und dann die Fernbedienung 6 einstellen.
In einem Raum mit Fluoreszenzlampen mit zyklischem Zündstabilisator mit Hochspannungsimpuls oder mit intermittierendem Oszillator können die Signale von der Fernbedieunung vielleicht nicht empfangen werden.
4. INSTALLATION DER INNENEINHEIT
4-1 BEFESTIGUNG DER EINBAUPLATTE
Einen Stehbolzen oder dergleichen in der Wand suchen und die Einbauplatte
horizontal befestigen.
72 mm oder mehr 100 mm oder mehr für linke
Die Schnur an der Mittenbohrung festbinden.
120 mm oder
mehr (von der
Wand )
Einbauplatten-Befestigungs-
2
schraube 4 × 25 mm
Um ein Vibrieren der Einbauplatte zu vermeiden, diese unbedingt an den mit dem Pfeil c markierten Löchern befestigen.
Wenn in der Betonwand vertieft angebrachte Schrauben verwendet werden sollen, die Einbauplatte 1 mit Langlöchern von 11 × 20 · 11 × 26 (Teilung 450 mm) befestigen. Wenn die eingelassene Schraube zu lang ist, diese durch eine im Handel erhältliche kürzere ersetzen.
Einbauplatte 1
Lot
4-2 BOHREN DES WANDDURCHBRUCHS
1 Die position des Wanddurchbruchs bestimmen. 2 Ein Loch von 75 mm bohren, damit die Außenseite niedriger als die Innenseite sein
kann.
3 Die Wanddurchbruchhülse C einsetzen.
Positionieren der Bohrungen in der Wand
Einbauplatte 1
Die Mittelskala einsetzen.
Bohrung mit 75 mm
Den Maßstab mit der Linie ausrichten.
Gleichen Vorgang für die linke Bohrung wiederholen.
Wanddurch­bruch
75 mm Durchm.
(Innenseite)
(Querschnitt des Wanddurchbruchs)
Darauf achten, die Wandurchbruchhülse C zu verwenden, um Kontakt der Verbindungsdrähte zwischen der Innen- und Außeneinheit mit Metallteilen in der Wand sowie Beschädigungen durch Ratten bei Hohlwänden zu vermeiden.
Wanddurchbruchhülse C
AbdicHtung des wanddurchbruchs und befestigung der rohrleitung
Den Spalt am
Wanddurchbruchabdeckung D
Inneneinheit
Wanddurchbruchs­hülse C
Wanddurchbruch mit Dichtungskit abdichten.
Die Rohrleitung mit dem Rohrbefestigungsband an der Wand befestigen.
Durchmesser
Wanddicke
H
und linke rückwärtige Verrohrung (unter Verwendung eines Abstandhalters).
200 mm oder mehr
(von der Wand)
Die Lotschnur mit der Markierung
E
ausrichten.
Eine Maßstabteilung
Mit einer zusätlichen Maßstabteilung abschneiden.
Überstehende Länge abschneiden.
Befestigungsschraube F
Rohr­befestigungs­band E
4-3 SPEZIFIKATION DES VERBINDUNGSDRAHTES
Einen separaten Schaltkreis für die Klimaanlage verwenden.
Länge des Netzkabels (links/rechts herausgeführt)
Innen-/Außenverbindungsdraht
Das Netzkabel von der linken oder rechten unteren Ecke der Inneneinheit herausführen.
Anschluß an einen Netzschalter vornehmen, der im geöffneten Zustand zur Unterbrechung der Netzstromphase einen Zwischenraum von 3 mm oder mehr aufweist. (Wenn der Hauptschalter ausgeschaltet wird, muß er alle Pole trennen.) (Nennspannung: 230 V) (Leistungsschalter-Kapazität: 10 A) (Dieser Stecker muß den örtlichen Normen entsprechen.) Netzkabel
Niemals den Verbindungsdraht der Innen- und Außeneinheit abschneiden und ihn an andere Drähte anschließen. Es besteht Brandgefahr.
Niemals den Reservedraht zusammenwickeln, sondern gemäß nachfolgender Abbildung anordnen.
Kabel 2-adrig, 1,0 mm Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
Grün/gelb: Erdung Blau: N Braun: L
WARNUNG
1 m/2 m
2
gemäß
4-4 DRAHTVERBINDUNG ZWISCHEN INNEN- UND
AUSSENEINHEIT
Sie können die Drahtverbindung der Innen-/Außeneinheit ohne Entfernen der Frontplat­te anschließen.
1 Öffnen Sie die Vorderabdeckung. 2 Die Befestigungsschraube des Schaltkastendeckels entfernen, um den Deckel zu öffnen. 3 Die VA-Klemme und die Kabelklemme entfernen. 4 Den Verbindungsdraht zwischen Innen- und Außeneinheit an der Rückseite der
Inneneinheit durchführen und das Ende des Drahtes vorbereiten; danach den Draht an die Klemmenleiste anschließen.
5 Die Befestigung und die Elektroabdeckung sicher anbringen.
Inneneinheit­Klemmenleiste
Innen-/Außeneinheit­Verbindungsdraht A
Mit der Anschlußleitung der Innen-/Außenanlage, die den Normen entspricht, die
Innen- und die Außenanlagen miteinander verbinden und die Elektroleitung fest am Klemmblock anschließen, damit von außen keine Zugspannung auf den Anschlußteil des Klemmblocks ausgeübt wird. Unvollständiges Verbinden oder Anschließen kann Brand zur Folge haben. Den Deckel des Schalterkastens richtig anbringen. Falls der Deckel nicht richtig
angebracht wird, kann es aufgrund von Staub, Wasser etc. zu Brand oder zu Stromschlag kommen.
Klemmenschraube lösen.
Klemmenleiste
<Anschlußeinzelheit>
VA-Klemme
Nie vergessen, die linke Klaue an der Befestigung der Elektroleitung einzuhaken, um den Verbindungsdraht A
Den Draht fest in die Klemmleiste drücken, bis kein Teil des blanken Drahtes mehr zu sehen ist.
WARNUNG
Leitungsdraht
SCHALTEKASTENDECKEL
Befestigungsschrauben
zwischen Innen- und Außeneinheit zu sichern.
Inneneinheit­Klemmenleiste
Innen-/Außeneinheit­Verbindungsdraht A 2-adrig 1,0 mm
Außeneinheit­Klemmenleiste
2
VORSICHT
Darauf achten, daß keine fehlerhafte Verdrahtung ausgeführt wird.
Die Klemmenschrauben richtig festziehen, um ein Lösen zu vermeiden.
Nach dem Festziehen, leicht an den Drähten ziehen, um sicherzustellen, daß sich
diese nicht bewegen lassen. Wenn der Verbindungsdraht an die Klemmleiste falsch angeschlossen wurde,
arbeitet die Anlage nicht normal. Bei falscher Erdung besteht die Gefahr eines Stromschlags.
4-5 AUTOMATISCHE NEUSTARTFUNKTION
Wenn Geräte dieser Modelle von der Fabrik aus versendet werden, ist die automati-
sche Neustartfunktion aktiviert. Falls Sie diese Funktion deaktivieren möchten, wenden Sie sich an Ihren Kunden-Servicecenter. Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die
Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit durch die elektronische Schaltplatte der Inneneinheit gespeichert. Die automatische Neustart­funktion wird aktiv, sobald die Stromversorgung nach einem Ausfall wiederhergestellt wird, und dann wird das Gerät automatisch gestartet. Wenn das Gerät vor dem Ausfall der Stromversorgung in der Betriebsart I FEEL CONTROL betrieben wurde, so ist der Betrieb nicht gespeichert. In der Betriebsart I FEEL CONTROL wird das Gerät nach dem Neustart anhand der Ausgangstemperatur gesteuert.
Betrieb
1 Wenn die Hauptstromversorgung (230 V WS) unterbrochen wird, bleiben die
Betriebseinstellungen erhalten.
2 Drei Minuten nach Wiederherstellung der Stromversorgung wird das Gerät
automatisch entsprechend den gespeicherten Einstellungen gestartet.
Hinweise:
Die Betriebseinstellungen werden gespeichert, wenn 10 Sekunden nach der Betätigung der Fernbedienung verstrichen sind.
Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, während der Zeitschalter AUTO START/ STOP aktiviert ist, wird die Zeitschaltereinstellung annulliert. Da dieses Modell mit ei­ner Startwiederholungsfunktion ausgestattet ist, muß die Klimaanlage den Betrieb wie­der aufnehmen, sobald die Netzspannung wieder vorhanden ist.
Wenn das Gerät vor dem Ausfall der Stromversorgung mit der Fernbedienung ausgeschaltet worden ist, arbeitet die automatische Neustartfunktion nicht, da der Schalter der Fernbedienung ausgeschaltet ist.
Um Durchbrennen der Sicherung durch Stoßstrom zu vermeiden, sollte dafür gesorgt werden, daß sonstige Haushaltsgeräte nicht zur gleichen Zeit eingeschaltet werden.
4-6 VERROHRUNG
Den Ablaßschlauch unter der Kältemittelverrohrung anbringen.
Darauf achten, daß der Ablaßschlauch nicht angehoben oder abgebogen ist.
Nicht an dem Schlauch ziehen, um das Band anzubringen.
Wenn der Ablaßschlauch durch das Innere des Raums geführt werden muß, den
Schlauch unbedingt mit Isolationsmaterial (erhältlich im Fachhandel) umwickeln. Das Filzband 7 um das Rohr und den Ablaßschlauch herumwickeln und das Rohr
dann auf der Rückseite der Innenanlage unterbringen.
Flüssigkeitsrohr
Ablaßschlauch
Filzband 7
VERROHRUNG HINTEN, RECHTS ODER ABWÄRTS
Anordnung der Leitungen
Die Kältemittelleitung und den Ablaßschlauch zusammenfassen und anschließend mit Verrohrungsband G umwickeln.
Darauf achten, daß der Ablaß- schlauch nicht angehoben wird.
Für rechts herausgeführte Verrohrung ausschneiden.
Die Rohrleitung und den Ablaßschlauch in die Wandurchbruchhülse C einsetzen
und den oberen Teil der Inneneinheit an der Einbauplatte 1 einhaken. Durch Bewegen der Anlage von einer Seite zur anderen vergewissern, daß die
Innenanlage fest an der Einbauplatte 1 eingehakt ist. Schieben Sie den unteren Teil der Innenanlage in die Einbauplatte 1.
Gasrohr
Innen-/Außeneinheit­Verbindungsdraht A
Mit Verrohrungsband vom G Ende an umwickeln.
Für abwärtz herausgeführte Verrohrung ausschneiden.
VERROHRUNG LINKS UND LINKS HINTEN
Anordnung der Leitungen
Die Kältemittelleitung und den Ablaßschlauch zusammenfassen und anschließend mit Filzband 7 umwickeln.
Darauf achten, daß der Ablaß- schlauch nicht angehoben wird.
Filzband 7
Mit Filzband 7 vom Ende an umwickeln (Die Überlappung des Filzbandes 7 sollte ein Drittel der Bendbreite betragen).
WIEDERANBRINGEN DES ABLASSCHLAUCHS
Unbedingt den Ablaßschlauch und die Ablaßkappe wieder anbringen, wenn die Verrohrung von links oder von links hinten herausgeführt wird, da sonst Wassertropfen aus dem Ablaßschlauch austreten können.
1
Die Ablaßkappe von rechts hinten an der Inneneinheit herausziehen.
Den konvexen Teil am Ende festhalten und die Kappe abziehen.
2
Den Ablaßschlauch von links hinten an der Inneneinheit herauszie-
Für links herausgeführte Verrohrung ausschneiden.
Eine Bandsicherung am Ende des Filzbandes 7 anbringen.
Ablaßkappe
Ablaßkappe
hen.
Die mit dem Pfeil markierte Klaue festhalten und den Ablaßschlauch nach vorne herausziehen.
Ablaßschlauch
3
Die Ablaßkappe an dem Abschnitt an der Rückseite der Inneneinheit anbringen, an dem der Ablaßschlauch angeschlossen werden soll.
Einen Schraubendreher o.ä. (keinen spitzen Gegenstand) in die Bohrung am Ende der Kappe ansetzen und die Kappe vollständig in die Ablaßmulde einführen.
Ablaßkappe
4
Den Ablaßschlauch an dem Abschnitt hinten rechts an der Inneneinheit anbringen.
Führen Sie die Kappe vollständig in die Ablaßmulde ein. Überprüfen Sie dann, ob der Schlauch sicher am Überstand der Ablaßmulde eingehakt ist.
Ablaßschlauch
INSTALLATION DER INNENEINHEIT
Den Ablaßschlauch in die Wanddurchbruchhülse C einführen und den oberen Teil
der Innenanlage an der Einbauplatte 1 einhaken. Dann die Einheit bis zur äußeren Kante zur linken Seite bewegen, um das Rohr ohne Schwierigkeiten hinter der Außenanlage verlegen zu können. Dann einen Teil des Verpackungs­materials (Distanzhaltereinheit) ausschneiden, diese an der hinteren Rippe einhaken und die Innenanlage, wie in der Abbildung unten dargestellt, anheben.
Teil des Verpackungsmaterials (Abstandhaltereinheit) ausschneiden, um an der rückwärtigen Rippe einzuhängen.
Abstandhaltereinheit
Die Abstandhaltereinheit sicher in den konkaven Teil der Rippe einsetzen, wobei auf richtige Richtung zu achten ist, wie es in der rechten Abbildung dargestellt ist.
Das Kältemittelleitung mit dem Verlängerungsrohr B verbinden.
Schieben Sie den unteren Teil der Innenanlage in die Einbauplatte 1.
Ab-
standhalte-
reinheit
4-7 ABLASSROHR
Der Ablaßschlauch sollte nach unten gerichtet sein, um guten Abfluß sicherzustel-
len (Abb. 1). Den Ablaßschlauch niemals anbringen, wie es in Abb. 2 bis 5 dargestellt ist.
Angesam­meltes
Abwärts geneigt
Wasseraustritt
(Abb. 1) (Abb. 2) (Abb. 3)
Ende des Ablaß- schlauches in Wasser eingetaucht.
Wasser­austritt
(Abb. 4) (Abb. 5)
Wenn der mit der Anlage gelieferte Abflußschlauch zu kurz ist, eine vor Ort zu
beschaffende Verlängerung des Abflußschlauchs I anschließen. Wenn die Verlängerung des Abflußschlauchs durch einen Raum verlegt werden
muß, dafür sorgen , daß sie mit handelsüblichem Isoliermaterial umwickelt wird.
Ablaßkanal
Nicht anheben.
Abstand weniger als 50 mm
Wasseraustritt
Abwasser
Schleifen
Ablaß- schlauch
Weicher Schlauch mit 15 mm Innen­durch­messer oder harter Vinylchlorid­Schlauch
Luftein­schluß
5. INSTALLATION DER AUSSENEINHEIT
ELEKTRISCHE VERBINDUNG ZWISCHEN INNEN- UND AUSSENGERÄT UND NETZANSCHLUSS
Den Innen-/Außeneinheit-Verbindungsdraht A an der Klemmleiste richtig
anschließen. Für zukünftige Wartungszwecke den Verbindungsdraht etwas länger als
erforderlich auslegen.
Nennspannung Unterbrecher leistung
230 V 20 A
Beide Enden des Verbindungsdrahtes
(Verlängerungsdraht) abisolieren. Falls ein zu langes Kabel abgeschnitten wird, das Netzkabel auf die in der rechten Abbildung gezeigten Maße abisolieren. Darauf achten, daß der Verbindungsdraht nicht von
der Rohrleitung berührt wird. Die Erdungsleitung etwas länger als die anderen
auslegen. (plus. 35 mm)
Verwenden Sie für die Netzstromversorgung und die Verbindungskabel zwischen
der Innen- und der Außeneinheit genormte Kabel. Darauf achten, daß der Kern soweit hereingedrückt ist, daß er nicht mehr zu sehen
ist und an jedem Kabel ziehen, um sicherzustellen, daß es nicht herausgezogen ist. Bei ungenügendem Einschub besteht die Gefahr, daß die Klemmleisten verbrennen.
3-adrig 2,5 mm
Technische Daten des Netzkabels
Verbindungsdraht zwischen Innen­und Außeneinheit
Ein Mittel zum Trennen vom Netzanschluß mit einem Trennschalter oder einer
ähnlichen Vorrichtung muß bei festen Verdrahtungen in allen aktiven
Stromleitern eingebaut sein. Niemals Netzkabel abschneiden und es an andere Drähte anschließen.
Es besteht Brandgefahr.
Klemmenleiste
<Anschlußeinzelheit>
Darauf achten, daß keine fehlerhafte Verdrahtung ausgeführt wird.
Die Klemmenschrauben richtig festziehen, um ein Lösen zu vermeiden.
Nach dem Festziehen, leicht an den Drähten ziehen, um sicherzustellen, daß
sich diese nicht bewegen lassen. Wenn der Verbindungsdraht an die Klemmleiste falsch angeschlossen wurde,
arbeitet die Anlage nicht normal.
Den Innen-/Außeneinheit-Verbindungsdraht A sowie das Netzanschlußkabel K unbedingt mit der Kabelklemme befestigen.
Unbedingt die Wartungstafel der Außeneinheit richtig anbringen. Falls sie nicht richtig angebracht wird, kann es aufgrund von Staub, Wasser usw. zu Feuer oder elektrischen Schlägen kommen.
Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57. 3-adrig 4,0 mm Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57. 3-adrig 6,0 mm Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
Kabel 2-adrig, 1,0 mm Konstruktionsrichtlinie 245 IEC 57.
Klemmenschraube lösen.
Leitungs­draht
An die Stromversorgungsklemmen anschließen und an je­dem Pol einen Kontaktabstand von mindestens 3 mm zum Trennen des Netzanschlußpols lassen (Wenn der Haupt­schalter ausgeschaltet wird, muß er alle Pole trennen).
2
oder mehr gemäß
2
oder mehr gemäß
2
oder mehr gemäß
WARNUNG
Netzkabel K
VORSICHT
Armaturabdeckung
WARNUNG
2
gemäß
Wartungstafel
Befestigungsschrauben
10 m oder weniger
15 m oder weniger
25 m oder weniger
Inneneinheit­Klemmenleiste
Innen-/Außeneinheit­Verbindungsdraht A 2-adrig 1,0 mm
Außeneinheit­Klemmenleiste
Dafür sorgen, daß die linke Stelle in die quadratische Öffnung des Wartungsfelds gesteckt wird.
Nachdem zwei Schrauben gelöst wurden, die Wartungstafel abnehmen.
2
3. INSTALLATIONSZEICHUNG UND ZUBEHÖR
KELCHVERBINDUNGEN
Diese Klimaanlage weist Kelchverbindungen an der Inneneinheit und an der
Außeneinheit auf. Die Armaturabdeckung der Außenanlage abnehmen, dann die Rohrleitung
anschließen. Die Kältemittelleitungen dienen dazu, die Inneneinheit mit der Außeneinheit zu
verbinden. Darauf achten, das Rohr an der Rohrbiegung nicht zu quetschen oder zu
verbiegen.
Grenzwerte MSZ-A18/24/26 Rohrlänge max. 30 m Höhendifferenz max. 15 m Anzahl der Abbiegungen max. 10
Kältemittel-Einstellung: Falls die Rohrlänge 7 m übersteigt, muß zusätzliches
Kältemittel (R410A) nachgefüllt werden. (Die Außenanlage ist mit Kältemittel für eine Rohrlänge bis zu 7 m gefüllt.)
Bis zu 7 m Kein zusätzliches Nachfüllen erforderlich.
Rohrlänge
Nachzufüllendes Kältemittelleitung
ZUBEHÖR
Vor der Installation überprüfen, daß die folgenden Teile vorhan­den sind. <Inneneinheit>
1 Einbauplatte 1
Einbauplatten-Befestigungsschraube 4 × 25 mm
2 3 Fernbedienungseinbaugehäuse 1
Befestigungsschraube für 3 3,5 × 16 mm (schwarz)
4 5 Mikro-Batterie für Fernbedienung (AAA) 2 6 Fernbedienung 1
Filzband (verwendet für linke oder linke hintere Verrohrung)
7
<Außeneinheit>
8 Abflußstopfen 1 9 Ablaßkappe ø33 2
ÖRTLICH ZU BESCHAFFENDE TEILE
Optionales Verlängerungsrohr
Innen-/Außeneinheit-Verbindungsdraht (2-adrig 1,0 mm2 - 2,0 mm2)
A B Ver längerungsrohr 1 C Wanddurchbruchhülse 1 D Wanddurchbruchabdeckung 1
Rohrbefestigungsband (Die Menge ist abhängig von der Rohrlänge.)
E
Befestigungsschraube für E 4 × 20 mm
F
(Die Menge ist abhängig von der Rohrlänge.)
G Verrohrungsband 1 H Kitt 1
Ablaufschlauch (oder Schlauch aus Weich-PVC,
I
15 mm Innendurchmesser oder Hart-PVC-Rohr VP16)
J Kältemittelöl1
Netzkabel (Angaben zur Kabelgröße finden sich in der Tabelle unter 5
K
INNEN-/AUSSENEINHEIT UND ANSCHLUSS DES NETZKABELS DER AUSSENEINHEIT)
Mehr als 7 m
MSZ-A18 MSZ-A24 MSZ-A26
ANSCHLUSS DES VERBINDUNGSDRAHTES DER
Luftauslaß
Zusätzliches Nachfüllen erforderlich. (Siehe Tabelle unten.)
20 g/m × (Länge der Kältemittelleitung (m) -7) 20 g/m × (Länge der Kältemittelleitung (m) -7) 55 g/m × (Länge der Kältemittelleitung (m) -7)
7
2
1
1
2 - 5
2 - 5
1
1
Langloch 4-10 mm × 21 mm
72 mm oder mehr 100 mm oder
mehr für linke und linke rückwärtige
100 mm oder mehr
120 mm oder mehr
Verrohrung (unter Verwendung
eines Abstandhalters)
500 mm oder mehr
VORBEREITUNG DER ROHRLEITUNGEN
1 Technische Daten
Nur Kältemittelleitungen folgender Ausführung verwenden.
Rohr
Für Flüssigkeit
Für Gas
Eine Kupferleitung oder eine nahtlose Leitung aus Kupferlegierung mit einer
2 Darauf achten, daß die beiden Kältemittelleitungen gut isoliert sind, um
3 Der Biegeradius der Kältemittelleidungen muß mindestens 100 mm betragen.
Darauf achten, daß die verwendete Isolierung die angegebene Stärke aufweist. Zu starke Isolierung kann zu unsachgemäßer Installation der Innenanlage und zu geringe Stärke der Isolierung zu Herabtropfen von Kondenswasser führen.
A18/A24 6,35 8 A26 9,52 8 A18 12,7 8 A24/A26 15,88 8
Wandstärke von 0,8 mm (für ø6,35, 9,52) oder 1,0 mm (für ø12,7, ø15,88) verwenden. Unter keinen Umständen dürfen Rohrleitungen mit einer Wandstärke geringer als 0,8 mm (für ø6,35, 9,52) bzw. 1,0 mm (für ø12,7, ø15,88) verwendet werden, da deren Druckfestigkeit nicht ausreicht.
Kondensation zu vermeiden.
HINWEIS:
Den Luftausgang von Hindernissen freihalten.
7 mm oder mehr
500 mm oder mehr
Außendurchmesser
mm mm
VORSICHT
Die Einbauposition bestimmen, indem eine Markierung für die Größe der Inneneinheit auf der Einbauplatte angebracht wird.
200 mm oder mehr
100 mm oder mehr
350 mm oder mehr
Die Anlage sollte von autorisiertem Kundendienst­personal gemäß örtlichen Vorschriften installiert werden.
Isolationsdicke
Die Verrohrung kann nach hinten, rechts, unten, links oder links hinten gerichtet werden.
Rückseite Rechts
Hinten
Unten
Die Sperrklinke verriegeln.
Die zwei Verbindungsrohre trennen und einzeln isolieren.
Thermoisolationsplastik mit 8 mm Dicke
Wenn die Verrohrung an einer Wand angebracht werden muß, die Metall (Blechüberzug) oder Metallnetze enthält, ein chemisch behandeltes Holzstück mit einer Dicke von mindestens 20 mm zwischen der Wand und der Verrohrung verwenden oder 7 bis 8 Windungen Vinyl-Isolierband um die Verrohrung wicklen.
Isolationsmaterial
Hitzebeständiger Schaumstoff mit einer Dichte von 0,045
Darauf achten, daß der Ablaßschlauch nicht ansteigt.
Vor ne
Links hinten
Links
6. FERTIGSTELLUNG DER VERBINDUNG ZWISCHEN INNEN-/AUSSENEINHEIT UND PROBELAUF
INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION DES KLIMAGE­RÄTS MIT KÄLTEMITTEL R410A
Dieses Raumklimagerät arbeitet mit einem HFC-Kältemittel (R410A), das sich
gegenüber der Ozonschicht völlig unschädlich verhält. Obwohl der Installationsvorgang im wesentlichen mit der Installation von R22-
Klimageräten identisch ist, sind folgende Punkte besonders zu beachten.
1 Da das Kältemittel R410A mit ungefähr 1,6-fachem Arbeitsdruck des R22-
Kältemittels arbeitet, sind für dessen Einsatz einige spezielle Werkzeuge und Kältemittelleitungsbauteile/Materialien erforderlich. (Siehe nachfolgende Tabelle.)
2 Achten Sie darauf, daß das Kältemittel R410A während der Lagerung und beim
Nachfüllen nicht mit Wasser oder anderen Verunreinigungen in Berührung kommt, da es empfindlicher auf Verunreinigungen reagiert als das R22-Kältemittel.
3 Verwenden Sie für Kältemittelleitungen saubere, druckgeprüfte Bauteile und
Materialien, die speziell für R410A zugelassen sind. (Siehe auch 2. Kältemittel- leitung.)
4 Da es sich bei R410A um ein Mischmittel handelt, kann sich dessen Zusammenset-
zung bei unsachgemäßem Gebrauch verändern. Bei der Befüllung ist flüssiges Kältemittel zu verwenden, um eine Änderung der Zusammensetzung zu verhindern.
6-1 Spezialwerkzeuge für Klimageräte mit Kältemittel
R410A
Folgende Spezialwerkzeuge sind für den Einsatz des Kältemittels R410A erforderlich. Einige R22-Werkzeuge können übrigens statt der R410A-Werkzeuge weiterverwendet werden. Der Durchmesser der Wartungsöffnung am Betriebsventil des Außengeräts wurde geändert, um zu verhindern, daß das Klimagerät versehentlich mit anderen Kältemitteln gefüllt wird. (Die Kappengröße wurde von7/16 UNF mit 20 Windungen auf 1/2 UNF mit 20 Windungen geändert.)
R410A-Werkzeuge
Anschluß für Druckanzeige
Befüllungsschlauch Nein
Gasleckdetektor Nein
Drehmoment­schlüssel
Kelchwerkzeug Ja
Kelchmeter Neu
Unterdruckmpe­nadapter
Elektronische Waage für Kältemittelbefüllung
Einsatz des R22-
Werkzeugs möglich?
R410A arbeitet mit Drücken, die über die bisheri­gen Anzeigebereiche hinausgehen. Die An-
Nein
Ja
Nein
Neu
Neu
Nein: Nicht verwendbar für R410A Ja: Verwendbar für R410A
schlußquerschnitte wurden geändert, um zu ver­hindern, daß das Klimagerät versehentlich mit da­für nicht zugelassenen Kältemitteln gefüllt wird.
Schlauchmaterial und Kappengröße wurden ge­ändert, um die Druckfestigkeit zu verbessern.
Nur für HFC-Kältemittel. 1/4 und 3/8 1/2 und 5/8 Die Spannzangenöffnung wurde vergrößert, um
die Federkraft in dem Werkzeug zu verbessern. Für Aufkelchung (in Verbindung mit dem R22-
Kelchwerkzeug). Verhindert den Ölrücklauf. Durch Einsatz dieses
Adapters lassen sich vorhandene Unter­druckpumpen einsetzen.
Es ist schwierig, R410A mit einem Befüllungszylinder abzumessen, da das Kältemittel aufgrund des hohen Drucks und der schnellen Verdampfung Blasen bildet.
6-2 KELCHARBEITEN
Der Hauptgrund für Gasaustritt liegt in defekter Kelcharbeit.
Die Kelcharbeiten an den Verbindungen wie folgt ausführen.
1
Abschneiden der Rohre
Das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider abschneiden.
Kupferrohr
Gut
Reibahle
Rohr­schneider
Kupferrohr
2
Entfernen der Grate
Alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt entfernen.
Das Ende des Kupferrohres nach unten halten, wenn die Grate entfernt werden,
damit keine Späne in die Rohrleitung fallen.
Grate
Beschreibung
Nicht gut
Geneigt Ungleichmäßig Grate
3
Anbringen der Mutter
Die an der Innen- und Außenanlage angebrachten Konusmuttern entfernen und nach dem vollständi- gen Entgraten am Rohr anbringen. (Nach dem Kelchen können die Überwurfmuttern nicht mehr an den Rohren angebracht werden.)
Konusmuttern für R410A-Leitungen unterscheiden sich von denjenigen für R22-Leitungen. Einzelhei­ten finden Sie in der folgenden Tabelle.
mm Zoll R410A R22
ø6,35 1/4 17 17 ø9,52 3/8 22 22 ø12,7 1/2 26 24
ø15,88 5/8 29 27
4
Kelcharbeit
Die Kelcharbeit mit einem Kelchwerkzeug wie folgt ausführen.
Kelchwerkzeug
Druckplatte
Klauentyp Flügelmuttertyp
Außendurchmesser
ø6,35 mm 0 bis 0,5 1,0 bis 1,5 1,5 bis 2,0 ø9,52 mm 0 bis 0,5 1,0 bis 1,5 1,5 bis 2,0
ø12,7mm 0 bis 0,5 1,0 bis 1,5 2,0 bis 2,5
ø15,88 mm 0 bis 0,5 1,0 bis 1,5 2,0 bis 2,5
Das Kupferrohr gemäß der in der obigen Tabelle angeführten Abmessung in eine
Druckplatte einsetzen.
5
Prüfung
Das aufgekelchte Rohrende mit der nachfolgenden Abbildung vergleichen.
Falls die Kelchung defekt ist, den Kelchabschnitt abschneiden und die Kelcharbeit
nochmals ausführen.
Gleiche Länge am gesamten Umfang
Bördelwerkzeug für R410A Klauentyp
Glatt am gesamten Umfang
Kupferrohr
Überwurfmutter
Kupferrohr
Jochstempel
Druckplatte
Überwurfmutter
A (mm)
Normales Bördelwerkzeug
Klauentyp Flügelmuttertyp
Innenseite glänzt ohne Kratzer.
Kupferrohr
6-3 ROHRANSCHLÜSSE
Hinweise:
Mit einem Drehmomentschlüssel eine Konusmutter gemäß den Angaben in der folgenden Tabelle befestigen. Wenn die Konusmutter zu fest angezogen wird, kann sie nach längerer Zeit bersten und das Austreten von Kältemittel verursachen. 1 Anschluß an Inneneinheit Das Flüssigkeitsrohr und das Gasrohr an die Inneneinheit anschließen.
Kältemittelöl J dünn auf der Sitzfläche des Rohrs auftragen.
Zum Anschließen zunächst die Mitte ausrichten, dann die Konusmutter mit den
ersten 3 bis 4 Umdrehungen anziehen. Die in der nachfolgenden Tabelle ausgeführten Anzugsmomente an der Rohrverbindungen
an der Inneneinheit einhalten und für das Festziehen zwei Schlüsseln verwenden. Nicht zu fest anziehen, da sonst der Kelchabschnitt beschädigt werden kann.
Rohrdurchmesser
ø6,35 mm 13,7 bis 17,7 140 bis 180 ø9,52 mm 34,3 bis 41,2 350 bis 420 ø12,7 mm 49,0 bis 56,4 500 bis 575
ø15,88 mm 73,5 bis 78,4 750 bis 800
2 Anschluß an Außeneinheit Die Rohre auf die gleiche Weise wie für die Inneneinheit an die Absperrventil­Rohrverbindungen der Außeneinheit anschließen.
Für das Festziehen einen Drehmomentschlüssel oder einen Schlüssel verwenden
und die gleichen Anzugsmomente wie für die Inneneinheit einhalten.
ISOLATION UND BANDUMWICKLUNG
1 Die Rohrverbindungen mit Rohrisolation abdecken. 2 An der Außenseite alle Rohrteile und auch die Ventile isolieren. 3 Verrohrungsband G verwenden und ab dem Einlaß der Außeneinheit herumwickeln.
Das Ende des Verrohrungsbandes G mit Band (mitgeliefertem Klebeband) sichern.
Falls die Verrohrung durch die Decke, einen Schrank oder einen Raum mit hoher
Temperatur und Luftfeuchtigkeit geführt werden muß, zusätzliche Isolation (im Fachhandel erhältlich) herumwickeln, um Kondensation zu vermeiden.
Anzugsmoment
N·m kgf·cm
6-4
ENTLEERUNGSVORGÄNGE UND DICHTIGKEITSPRÜFUNG
ENTLEERUNGSVORGÄNGE
Die Kältemittelleitungen (das Flüssigkeitsrohr und das Gasrohr) zwischen der Inneneinheit und der Außeneinheit anschließen.
Die Wartungsöffnungskappe des Absperrventils an der Seite des Gasrohres der Außeneinheit abnehmen. (Das Absperrventil arbeitet im anfänglichen Status nach der Auslieferung ab Werk nicht (vollständig geschlossen mit angebrachter Kappe).)
Das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil und die Unterdruckpumpe an die Wartungs­öffnung des Absperrventils an der Flüssigkeitsrohrseite der Außeneinheit anschließen.
Die Unterdruckpumpe einschalten. (Für länger als 15 Minuten laufen lassen.)
Den Unterdruck mit dem Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil überprüfen und danach das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schließen; anschließend die Unterdruckpumpe ausschalten.
In diesem Zustand für ein oder zwei Minuten belassen. Darauf achten, daß der Zeiger des Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventils in der gleichen Position verbleibt. Sicherstellen, daß der Unterdruckmesser einen Druck von –0,101 MPa [Messer] (–760 mmHg) anzeigt.
Absperrventil
*Geschlossen
*Geöffnet
Sechskantschlüssel
*4 bis 5 Umdrehungen
Das Unterdruckmesser-Rohrverzweigungsventil schnell von der Wartungsöffnung des Absperrventils abnehmen.
Nach Anschließen und Auspumpen der Kältemittelrohrleitungen alle Absperrarmaturen auf beiden Seiten der Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungen vollständig öffnen. Betrieb bei nicht vollständig geöffneten Ventilen senkt das Leistungsvermögen ab und führt zu Störungen.
Rohrlänge max. 7 m Nachfüllen von Gas nicht erforderlich.
Die Kappe an der Wartungsöffnung festziehen, um den anfänglichen Status zu erhalten.
Kappe für Wartungsöffnung Kappe für Absperrventil
Absperrventil
Zufluß-Port
Die Kappe nachziehen.
Dichtigkeitsprüfung
N·m kgf·cm 13,7 bis 17,7 140 bis 180 19,6 bis 29,4 200 bis 300
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Absperrventil
Füllschlauch (für R410A)
Röhrlänge über 7 m Die vorgeschriebene Gasmenge nachfüllen. (siehe 3)
Anzugsmoment
Verbindungs-Manometer (für R410A)
Hebel (unten)
Vakuum­oumpe
Fenster
Adapter, der Rückfluß vermeidet
Manometer (für R410A)
Manometer­Verteilerventil (für R410A)
Hebel (oben) Füllschlauch (für R410A)
(oder die Vakuumpumpe verhindert den Rückfluß)
6-5 PROBELAUF
Vor Durchführung des Probelaufs überprüfen, daß die Verdrahtung ausgeführt wurde.
Falsche Verdrahtung verhindert normalen Betrieb und führt zu Durchrennen der Sicherung. Der Probelauf kann durch Drücken des Schalters EMERGENCY OPERATION
(NOTBETRIEB) in Gang gesetzt werden. Wenn der Schalter EMERGENCY OPERATION (NOTBETRIEB) einmal gedrückt wird, startet die Anlage den Probelauf (Dauerbetrieb) 30 Minuten lang. Während dieser Zeit arbeitet der Thermostat nicht. Nach 30 Minuten beginnt die Anlage den NOTBETRIEB bei einer festen Temperatur­einstellung von 24 °C in den Betriebsarten Kühlen und Heizen. Den Probelauf wie folgt durchführen.
VERFAHREN
Den Schalter EMERGENCY OPERATION drücken.
1 Einmal drücken und nach Testlauf von 30 Minuten startet der Notkühlbetrieb
(EMERGENCY COOL MODE).
Wenn die linke Lampe der Betriebsanzeige alle 0,5 Sekunden blinkt, die Verbindungs­leitung der Innen-/Außenanlage A auf falsche Verdrahtung untersuchen.
2 Durch erneuten Druck beginnt Notheizbetrieb (EMERGENCY HEAT MODE). 3 Durch erneuten Druck wird der Betrieb angehalten.
(Bei jedem Druck auf den Schalter EMERGENCY OPERATION wird zwischen den Betriebstarten 1 bis 3 umgeschaltet.)
Betriebsart
Betriebskontrollampe lamp
KÜHLEN
1
(COOL)
(Leuchtet) (Ausgeschaltet)
HEIZEN
2
(HEAT)
(Ausgeschaltet) (Leuchtet)
3
STOPP
(Ausgeschaltet) (Ausgeschaltet)
Wenn der Heizvorgang beginnt, arbeitet der Ventilator der Innenanlage möglicherwei-
se zunächst nicht, damit keine kalte Luft ausgeblasen wird. Bitte warten Sie einige Minuten, bis die Temperatur des Wärmetauschers gestiegen ist und warme Luft ausgeblasen wird.
Schalter EMERGENCY OPERATION
Prüfen des (infraroten) Signalempfangs von der Fernbedienung
Die Taste ON/OFF an der Fernbedienung drücken und überprüfen, daß von der Innen­einheit ein elektronischer Ton zu hören ist. Die Taste ON/OFF erneut drücken, um die Klimaanlage auszuschalten.
Wenn die Innenanlage mit der Fernbedienung gesteuert wird, werden sowohl der Probelauf als auch der Notbetrieb durch Befehle von der Fernbedienung ausgelöst bzw. gestoppt.
Sobald der Kompressor stoppt, arbeitet die Startwiederholungssperre, so daß der
Kompressor, um die Klimaeinheit zu schützen, 3 Minuten lang nicht arbeitet.
6-6 ERLÄUTERUNG FÜR DEN KUNDEN
Dem Kunden anhand der BEDIENUNGSANLEITUNG erklären, wie man die Tempera-
tur regelt, die Luftfilter ausbaut, die Fernbedienung aus dem Fernbedienungseinbau­gehäuse herausnimmt oder in dieses einsetz; wie man reinigen muß, für Betriebssi­cherheit sorgt etc. Dem Kunden dringend empfehlen, die BEDIENUNGSANLEITUNG sorgfältig
durchzulesen.
7. NEUAFSTELLUNG UND WARTUNG
7-1 ABBAU UND WIEDERANBRINGEN DER FRONT-
PLATTE
ABBAU DER FRONTPLATTE
4 Die Haken lösen.
Zum Abnehmen der Frontplatte den konkaven Bereich halten und das
1 Die Kappen der
Schrauben abnehmen.
2 Die drei Schrauben
abnehmen.
3 An der Unterseite
ziehen.
WIEDERANBRINGEN DER FRONTPLATTE
Hinweis:
Die Frontplatte nicht über die waagerechte Stellung hinaus öffnen. Die Platte kann abgenommen werden, um sie vor Beschädigung zu schützen. 1 Vor Wiederanbringen der Frontplatte die horizontale Luftklappe in die nachste-
hend dargestellte Position einstellen.
1
Horizontale Luftklappe leicht nach unten richten.
2 Das Unterteil der Frontplatte unter der horizontalen Luftklappe anbringen. 3 Das Oberteil der Frontplatte anbringen. 4 Das Unterteil der Frontplatte anbringen und es mit Schrauben fest anziehen. 5 Den durch Pfeil gekennzeichneten Teil der Frontplatte hereindrücken und die
Platte in die Klimaanlage einsetzen.
7-2 AUSBAU DER INNENEINHEIT
Die Unterseite der Inneneinheit von der Einbauplatte abnehmen.
1 Die Frontplatte abnehmen (siehe ABBAU DER FRONTPLATTE, wie oben
dargestellt).
2 Einen flachen Schraubendreher in die quadratischen Öffnungen an der linken
und rechten Unterseite der Innenanlage einführen und nach oben drücken. Die Unterseite der Innenanlage senkt sich ab und die Haken lösen sich.
Drücken
Quadratische Öffnung
Unterteil nach vorne ziehen.
Horizontale Klappe
Senken sich ab
5 Drücken
3
2 4
7-3 NACHFÜLLEN VON GAS
1 Die Gasflasche an den Wartungansluß des Absperrventils (3-Weg-Ventil)
anschließen.
2 Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausblasen. 3 Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage im
Kühlbetrieb arbeitet.
Hinweis:
Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten.
VORSICHT
Das Kältemittel nicht in die Atmosphäre freilassen.
Während der Installation, der Neuinstallation oder bei Reparaturen am Kältemittelkreislauf dafür sorgen, daß kein Kältemittel in die Atmosphäre gelangt.
Das Kältemittel aus einer mit Kältemittel gefüllten Gasflasche im
flüssigen Zustand nachfüllen.
Falls sich das Kältemittel während des Nachfüllens im gasförmigen Zustand befindet, kann sich die Zusammensetzung des Kältemittels in der Flasche oder in der Außenanlage ändern. In diesem Fall ist die Leistungsfähigkeit des Kältemittelkreislaufs beeinträchtigt oder der Normalbetrieb wird gegebenen­falls unmöglich. Um ein Blockieren des Kompressors zu verhindern, muß das flüssige Kältemittel langsam nachgefüllt werden.
Bei kaltem Wetter den Gaszylinder mit warmem Wasser (unter 40°C) anwärmen, um den hohen Druck des Gaszylinders beizubehalten. Auf keinen Fall jedoch eine offene Flamme oder Dampf verwenden.
Rohrverbindung
Inneneinheit
Kältemittel­flaschenventil
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Flüssigkeitsrohr Gasrohr
Wartungsöffnung
Verteilerarmatur des Meßgerätes (für R410A)
Nachfüllschlauch (für R410A)
Kältemittelgasflasche für R410A mit Siphon
Kältemittel (flüssig)
Elektronische Waage für Kältemittelfüllung
Low Voltage Directive 73/23/ EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/
EEC
Absperrventil
Außeneinheit
D
E
F
G
B
3
4
7
H
C
6
1
2
K
A
3 N
3
N
15 mm
35 mm
3 N
3
N
5
840 mm
330 mm
360 mm
500 mm
100 mm
15 mm 17 mm
10,5 mm
SG79Y289H02
Inclu
HFC
R410A
90°
A
100 mm
35 mm
15 mm
N~L
~
CLIMATISEURS À ÉLÉMENTS SÉPA R ÉS
Français
Modèles
MSZ-A18 YV MSZ-A24 YV Series MSZ-A26 YV
NOTICE D’INSTALLATION
[TYPE À RACCORDS À ÉVASEMENT]
1. INSTRUCTIONS À TOUJOURS RESPEC­TER PAR MESURE DE SÉCURITÉ
Toujours réserver un circuit à part pour le climatiseur et veiller à ne pas raccorder
dautres appareils électriques sur ce circuit. Il est impératif de lire les instructions intitulées “INSTRUCTIONS À TOUJOURS
RESPECTER PAR MESURE DE SÉCURITÉ” avant de procéder à l’installation du climatiseur. Respecter scrupuleusement les mises en gardes spécifiées dans cette notice
parce quelles mentionnent des points essentiels à la sécurité. Les indications et les significations sont les suivantes.
AVERTISSEMENT
Peut entraîner la mort, provoquer des blessures graves, etc., si lappareil nest pas utilisé correctement.
PRÉCAUTION
Peut provoquer des blessures graves avec un environnement présentant des caractéristiques particulières si l’appareil n’est pas utilisé correctement.
Après avoir lu le présent manuel, veuillez le ranger avec la notice de fonctionne-
ment de lappareil dans un endroit sûr, chez le client.
AVERTISSEMENT
Ne jamais installer par vos propres moyens (ceci concerne le client).
Une installation incomplète peut être à lorigine dun incendie, dune électrocution, lappareil peut tomber ou des fuites deau peuvent se produire.
Consulter le distributeur auprès duquel vous avez fait lachat de lappareil ou demander conseil à un installateur professionel.
Installer correctement l’appareil en choisissant un emplacement qui
permet de largement supporter son poids.
Si lappareil est installé à un emplacement qui n’est pas suffisamment solide pour supporter son poids, celui-ci risque de se détacher et de blesser quelquun.
Se servir des fils de connexion spécifiés pour relier solidement les
appareils intérieur et extérieur puis relier les fils aux différentes plaquettes de connexion prévues à cet effet afin que les fils ne soumet­tent aucune tension à ces étages des appareils.
Un branchement incomplet ou une fixation douteuse peuvent être à l’origine dun incendie.
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon
d’alimentation, etc., ni de rallonge ni même brancher plusieurs appareils à la même prise de sortie secteur.
Ceci risque d’être à l’origine dun incendie ou dune électrocution à la suite dun faux contact, un isolement insuffisant, un dépassement du niveau dintensité admissible, etc.
Vérifier que le gaz réfrigérant ne fuit pas lorsque les travaux d’installa-
tion sont complètement terminés.
En cas de fuite de gaz réfrigérant à l’intérieur, si celui-ci entre en contact avec la partie chauffante dun chauffage à ventilation, dun chauffage d’appoint, dun poêle, etc., il dégagera des substances toxiques.
Réaliser correctement les travaux d’installation conformément aux
instructions du manuel.
Une installation anormale de lappareil risque de blesser quelquun par inflammation, électrocution, lappareil risque de se détacher et des fuites deau risquent de se produire.
Réaliser correctement les travaux électriques conformément aux instruc-
tions du manuel et utiliser les circuits exclusivement conçus à cet effet.
Si la capacité dun circuit dalimentation est insuffisante ou si les travaux électriques nont pas été réalisés correctement, ceci risque d’être à lorigine dun incendie ou dune électrocution.
Installer solidement les couvercles de protection des plaquettes de
connexion des appareils intérieur et extérieur.
Si les couvercles de protection des organes électriques de lappareil intérieur et/ou le panneau de dépannage de lappareil extérieur ne sont pas installés correctement, ceci risque d’être à lorigine dun incendie ou dune électrocu­tion à la suite dune infiltration de poussière, deau, etc.
Se servir des pièces fournies ou des pièces spécifiées pour réaliser les
travaux d’installation.
L’emploi de pièces défectueuses peut être à l’origine de blessures, provoquer des fuites deau, une inflammation, une électrocution voire le détachement de l’appareil, etc.
Toujours couper l’alimentation principale lors de l’installation de la carte de
commande du circuit électronique ou lors d’interventions sur les câbles.
Ilga risque d’électrocution.
Installer l’appareil électrique conformément aux réglementations de
câblage locales.
Lors de l’installation ou du déplacement de l’appareil, veillez à ce
qu’aucune autre substance que le réfrigérant spécifié (R410A) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
La présence de toute substance externe, telle que lair, risque de provoquer une augmentation anormale de la pression ou une explosion.
2
Lors de linstallation dun appareil extérieur de modèle MXZ, consulter la section relative à linstallation de lappareil intérieur du manuel du modèle MSZ.
PRÉCAUTION
Mettre à la terre.
Ne jamais relier le fil de terre à une conduite de gaz, deau, un parafoudre ou une ligne de téléphone. Une mauvaise mise à la terre peut engendrer un risque d’électrocution.
Ne jamais installer l’appareil en présence de fuites de gaz inflammables.
Si les fuites de gaz saccumulent dans les environs de lappareil, une explosion risque de se produire.
Installer un disjoncteur de fuites à la terre en fonction du site d’installa­tion (endroit humide).
Si un disjoncteur de fuites à la terre nest pas installé, ceci peut engendrer une électrocution.
Réaliser les travaux de vidange/tuyauterie correctement conformément aux instructions du manuel.
Si les travaux de vidange/tuyauterie ne sont pas réalisés correctement, un égouttement deau de lappareil risque de se produire et tomber sur des
meubles et les endommager.
Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les indications du présent manuel.
Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant.
2.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION
2-1 APPAREIL INTÉRIEUR
Emplacement ne favorisant pas la circulation dair.
Emplacement favorisant une bonne répartition de lair froid dans la pièce.
La longueur maximale du tuyau de réfrigérant entre lappareil intérieur et lappareil
extérieur doit être de 30 m, et la différence de hauteur entre les deux appareils doit être de 15 m. Mur solide sans vibrations.
Emplacement ne favorisant pas une exposition directe au soleil.
Emplacement permettant deffectuer facilement la vidange.
Éloigner dau moins 1 m de votre téléviseur ou dun appareil radio. Le fonctionne-
ment du climatiseur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV dans les régions où l’onde électrique est faible. Dans ce cas, il est parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté. Emplacement permettant dobtenir un éloignement suffisant dune lampe
fluorescente ou de tout autre dispositif d’éclairage à ampoule (la proximité de ces dispositifs entravent la réception des signaux de commande du boîtier de télécommande et empêche le climatiseur de fonctionner normalement). Emplacement permettant de retirer facilement le filtre à air vers le bas.
2-2 APPAREIL EXTÉRIEUR
Emplacement ne favorisant pas une exposition aux rafales de vent.
Emplacement favorisant une bonne circulation dair sans poussière.
Emplacement ne favorisant pas une exposition directe à la pluie et au soleil.
Emplacement ne suscitant pas une nuisance par le bruit de fonctionnement de
lappareil et la pulsion dair chaud pour le voisinage. Emplacement avec un mur solide ou un support ferme empêchant la propagation
du bruit de fonctionnement et de vibrations. Emplacement où il ny a aucun risque de fuites de gaz combustibles.
Lorsque lappareil est installé en hauteur, les pieds de support doivent être installés.
A 3m au moins de lantenne dun téléviseur ou dune radio. Le fonctionnement du
climatiseur empêche la bonne réception des signaux radio ou TV dans les régions où londe électrique est faible. Dans ce cas, il est parfois nécessaire de brancher un amplificateur à l’appareil affecté. Installer l’appareil à l’horizontale.
Veuillez installer lappareil dans un endroit à labri du vent et de la neige. Dans les zones
à fortes chutes de neige, installer un abri, un socle et/ou des cloisons séparatives.
Remarque:
Il est conseillé de faire une boucle dans les tuyaux à proximité de lappareil extérieur afin de réduire les vibrations transmises par l’appareil.
PRÉCAUTION
Les emplacements sousmentionnés doivent être évités pour effectuer l’installa- tion sil existe un risque de panne pour le climatiseur.
En présence de fuites de gaz inflammable.
En présence dune grande quantité dhuile de machine.
Dans les régions où lair est très salin, comme en bord de mer.
En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
Dans des lieux où se trouvent des équipements à haute fréquence ou sans fil.
2-3 SABOT DE RÉCEPTION DU BOÎTIER DE TÉLÉ-
COMMANDE
Emplacement devant recevoir le sabot
Emplacement dont laccès est facile et visible.
Emplacement n’étant pas à la portée des enfants. Sabot de réception
Choisir un emplacement se trouvant à une hauteur denviron 1,2 m du sol, vérifier que les signaux transmis par le boîtier de télécommande sont bien reçus par lappareil intérieur à partir de cet emplacement (un signal sonore ou plusieurs signaux sonores indiquent que la réception a lieu), fixer le support de la télécommande 3 sur un pillier ou sur le mur puis installer le boîtier de télécommande 6 dedans.
Dans une pièce ayant un éclairage fluorescent doté d’un stabilisateur dallumage cyclique à impulsions haute tension ou à oscillateur intermittent, les signaux provenant du boîtier de télécommande risquent de ne pas être reçus correctement.
4. INSTALLATION DE L’APPAREIL INTÉRIEUR
4-1 FIXATION DE LA PLAQUE D’INSTALLATION
Rechercher un matériau de construction (tel quun goujon) dans le mur dinstallation
pour installer la plaque dinstallation en position horizontale.
72 mm ou plus
Attacher la ligne à l’ouverture centrale.
120 mm ou plus
(du mur)
Vis de fixation 2 4 × 25 mm
Pour empêcher la plaque de fixation de vibrer, fixer les trous comme indiqué par les flèches c.
Lorsque des boulons d’assemblage à encastrer dans le mur en béton doivent être utilisés, fixer la plaque dinstallation 1 avec une ouverture ovale de 11 × 20 · 11 × 26 (pas de 450 mm). Si il est trop long, remplacer le boulon d’assemblage à encastrer avec un exem­plaire plus court, en vente dans les magasins spécialisés.
Plaque dinstallation 1
Fil à plomb
4-2 PERÇAGE DES TROUS DANS LE MUR
1 Déterminer lemplacement qui doit être fait dans le mur. 2 Percer un trou de 75 mm de diamètre en assurant une légère inclinaison vers lextérieur. 3 Introduire le manchon douverture murale C.
Positionnement des ouvertures qui doivent être faites dans le mur
Plaque d’installation 1
Insérer la règle de centrage.
Faire coincider la règle graduée avec le trait.
Procéder de la même façon pour le trou gauche.
Ouverture murale
75 mm de diamètre
(Côté intérieur)
(Manchon douverture murale)
Il faut toujours se servir dun manchon douverture murale C pour empêcher tout contact des fils de connexion des appareils intérieur et extérieur avec des éléments métalliques du mur et pour empêcher une détérioration par les rats si le mur est creux.
Pour combler lorifice mural et fixer les tuyauteries au mur
Couvercle d’obturation douverture murale D
Appareil intérieur
Manchon douverture murale C
Combler lespace de louverture murale avec du mastic H.
Fixer le tuyau au mur avec une bande de fixation de tuyau E.
Manchon douverture murale C
100 mm ou plus dans le cas des tuyauteries tirées à gauche et arrière-gauche (avec un élément despacement)
200 mm ou plus (du mur)
Faire correspondre le fil à plomb avec la marque triangulaire
Trou de 75 mm de diamètre
Épaisseur du mur
Une règle graduée
Sectionner avec une longueur graduée supplémentaire.
Couper lexcédent.
Bande de fixation de tuyau E
Vis de fixation F
.
4-3 CARACTERISTIQUES DES FILS DE CONNEXION
Se servir dun circuit spécial pour climatiseur dappartement.
Longueur du cordon dalimentation secteur (Dirigé vers la gauche/dirigé vers la droite)
Caractéristiques des fils de raccordement Câble à deux âmes de 1,0 mm2 de section, dappareil intérieur/appareil extérieur conforme à la norme 245 CEI 57.
Dégager le cordon dalimentation secteur du coin inférieur gauche ou droit de
lappareil intérieur.
Brancher à un interrupteur dalimentation dont les contacts sont séparés de 3 mm ou plus lorsquil est ouvert pour interrompre la phase de la source dalimentation. (Lorsque linterrupteur dalimentation est fermé, il doit débrancher toutes les phases.) (Tension nominale : 230 V) (Capacité de disjoncteur : 10A) (Cette prise doit être conforme aux normes.) Cordon d’alimentation
Ne jamais couper le fil de connexion appareil intérieur/appareil extérieur et le raccorder à dautres fils. Cela pourrait être à lorigine dun incendie.
Ne pas enrouler les fils supplémentaires mais les placer comme indiqué ci-dessous.
Vert/Jaune: masse Bleu: N Brun: L
AVERTISSEMENT
1 m/2 m
4-4 BRANCHEMENT ET RACCORDEMENT DES APPA-
REILS INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR
Vous pouvez raccorder le câble de connexion intérieur/extérieur sans retirer la face avant.
1 Ouvrir le panneau frontal. 2 Retirer une vis de fixation qui maintient le couvercle de protection de plaquette de
connexion en place; ensuite, dégager le couvercle de protection des organes électriques.
3 Retirer lattache VA et lattache du cordon. 4 Faire passer les fils de connexion des appareils intérieur/extérieur par larrière de
lappareil intérieur et préparer lextrémité du fil de connexion et le raccorder à la plaque de connexion.
5 Remonter correctement la platine de fixation de câble et le couvercle de protection
des organes électriques.
Embase de borne intérieur
Fils de connexion intérieurs et extérieurs A
Utiliser le câble de raccordement intérieur/extérieur conforme aux normes pour
relier les appareils intérieur et extérieur et fixer le câble fermement aux plaquettes de connexion de sorte quaucune tension externe ne soit appliquée à la tension de connexion. Un mauvais raccordement ou une mauvaise fixation du câble pourrait être à lorigine dun incendie. Remonter correctement le couvercle des parties électriques. Une mauvaise mise
en place du couvercle pourrait en effet être à l’origine dun amorçage électrique ou dune éventuelle électrocution suite à laccumulation de poussières, deau, etc.
Deserrer la vis de borne.
Embase de borne
<Vue détaillée des connexions>
Crampon VA
Ne jamais oublier daccrocher la grille gauche sur la fixation des fils pour maintenir solidement le fil de raccordement de lappareil intérieur/appareil extérieur
Repousser fermement le fil dans le logement et faire en sorte quaucune partie du conducteur ne soit apparente.
AVERTISSEMENT
Fils de connexion
COUVERCLE DE PROTECTION DES ORGANES ÉLECTRIQUES
Vis de fixation
Embase de borne inférieure
Fil de raccordement dappareil intérieur/ appareil extérieur A Câble à deux âmes de 1,0 mm2 de section
Embase de borne extérieure
A.
PRÉCAUTION
Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement.
Serrer fermement les vis de fixation de borne de façon à éviter tout branchement incomplet.
Une fois le serrage terminé, tirer légèrement sur les fils de connexion pour s’assurer
quils sont bien bloqués. Si le câble de connexion n’est pas correctement raccordé au bornier, lappareil ne
pourra pas fonctionner correctement. Si la mise à la terre nest pas effectuée correctement, il y aura risque de choc électrique.
4-5 FONCTION DE REPRISE AUTOMATIQUE
Lorsque les unités de ces modèles arrivent de lusine, la fonction de reprise
automatique est activée par défaut. Pour savoir comment désactiver cette fonction, contacter le service après-vente. Lorsque l’unité intérieure est actionnée par la télécommande, le mode de fonctionne-
ment, la temperature de consigne et la vitesse du ventilateurs sont mis en mémoire par le circuit imprimé de l’unité életronique intérieure. La fonction de reprise agit de manière à remettre automatiquement en service lappareil au moment où la tension secteur est rétablie après une coupur de courant. Si lappareil fonctionne en mode “I FEEL CONTROL avant la coupure de courant, le fonctionnement est mis en mémoire. En mode I FEEL CONTROL, le fonctionnement dépend de la tempéra­ture initiale de la pièce au moment de la (re)mise en marche.
Fonctionnement
1 Si la tension du secteur (230 V CA) est coupée, les réglages de fonctionnement
sont conservés.
2 Trois minutes après que la tension du secteur a été rétablie, lappareil est remis en
service conformément aux conditions que contient la mémoire.
Remarques:
Les réglages de fonctionnement sont mis en mémoire 10 secondes après que la télécommande a fonctionné.
Si le secteur est coupé tandis que la minuterie AUTO START/STOP est en service, le réglage de la minuterie est annulé. Comme ce modèle dispose dune fonction de remise en marche automatique, il se remet en marche dès que la tension secteur est rétablie.
Si l’appareil avait été mis hors service par la télécommande avant la panne de courant, la fonction de reprise nagit pas étant donné que la touche dalimentation de la télécommande nest pas sur la position de service.
Pour éviter une action du disjoncteur due à la pointe de courant dappel, agir de telle manière que les autres appareils électriques domestiques ne fonctionnent pas en même temps que celui-ci.
4-6 FAÇONNAGE DE TUYAU
Disposer le tuyau d’écoulement sous la conduite de réfrigérant.
Sassurer que le tuyau d’écoulement nest pas gonflé ni nondule.
Ne pas tirer sur le tuyau pour coller ladhésif.
Lorsque le tuyau de vidange passe dans la pièce, ne pas oublier de lenrober de
matériau disolement (en vente dans les magasins spécialisés). Enrouler la bande en feutre 7 autour du tuyau et du tuyau de vidange, puis
réinstaller les tuyaux à larrière de lappareil intérieur.
Tuyau de circulation de liquide
Tu ya u d’écoulement
Bande de feutre 7
TUYAUTERIE TIRÉE VERS L’ARRIÈRE, LA DROITE ET VERS LE BAS
Disposition de la tuyauterie
Réunir les tuyaux de réfrigérant et le tuyau de vidange, puis les recouvrir de ruban adhésif de tuyauterie G.
Veiller à ce que le tuyau de vidange ne soit pas relevé.
Partie à sectionner quand la tuyauterie est tirée à droite.
Insérer la tuyauterie et le tuyau de drainage dans le manchon de louverture murale C
et fixer le partie supérieure de lappareil intérieur à la plaque dinstallation 1. Vérifier si lappareil intérieur est correctement fixé à la plaque dinstallation 1 en
poussant lappareil dun côté à l’autre. Enfoncer le bas de lappareil intérieur dans la plaque d’installation 1.
Partie à sectionner quand la tuyauterie est tirée vers le bas.
Tuyau de circulation de gaz réfrigérant
Fil de raccordement d’appareil intérieur/appareil extérieur A
Entourer fermement de ruban adhésif de tuyauterie G en commençant par lextrémité.
TUYAUTERIE TIREE VERS LA GAUCHE OU VERS L’ARRIERE-GAUCHE
Disposition de la tuyauterie
Réunir la tuyauterie de réfrigérant et le tuyau de vidange et enrober le tout de bande de feutre 7.
Veiller à ce que le tuyau de vidange ne soit pas relevé.
Bande de feutre 7
Enrober fermement la bande de feutre 7 en commençant par lextremité (La largeur de chevauchement de la bande de feutre 7 doit correspondre du tiers de la largeur de la bande).
REMONTAGE DU TUYAU DE VIDANGE
Ne pas oublier de remonter le tuyau de vidange et le bouchon de vidange quand la tuyauterie est tirée de la gauche ou de l’arrière-gauche. En ne procédant pas ainsi, des gouttelettes deau risquent de s’écouler du tuyau de vi­dange.
1
Dégager le bouchon de vidange sur la section sur laquelle le tuyau de
Partie à sectionner quand la tuyauterie est tirée à gauche.
Se servir dune agrafe de bande à lextremité de la bande de feutre 7.
Bouchon de vidange
vidange doit être fixé à l’arrière-droite de lappareil intérieur.
Immobiliser la partie convexe et dégager le bouchon de vidange.
Bouchon de vidange
2
Dégager le tuyau de vidange de larrière-gauche de lappareil intérieur.
Immobiliser le segment de fixation identifié par la flèche et dégager le tuyau de vidange vers l’avant.
Toyau de vidange
3
Remonter le bouchon de vidange sur la section sur laquelle le tuyau de vidange doit être fixé à l’arrière de lappareil intérieur.
Introduire un tournevis ou un objet semblable (pas dobjet pointu) dans lorifice en bout de bouchon de vidange et introduire le bouchon de vidange le plus loin possible dans la cuvette de vidange.
Bouchon de vidange
4
Introduire le tuyau de vidange dans la section sur laquelle le tuyau de vidange doit être fixé à l’arrière-droit de lappareil intérieur.
Introduire le tuyau de vidange à fond dans la cuvette de vidange. Vérifier si le tuyau est accroché fermement par la saillie de la partie qui s’insère dans la cuvette de vidange.
Toyau de vidange
INSTALLATION DE L’APPAREIL INTÉRIEUR
Insérer le tuyau de vidange dans le manchon douverture murale C et accrocher
la partie supérieure de lappareil intérieur à la plaque d’installation 1. Déplacer ensuite lappareil le plus possible vers la gauche, en laissant suffisamment despace pour pouvoir insérer facilement la tuyauterie dans la section daccueil spécialement conçue à larrière. Par la suite, découper un morceau du matériel demballage (élément despacement) pour laccrocher à la saillie arrière et soulever lappareil intérieur comme illustré sur la figure ci-dessous.
Partie à sectionner du matériel de calage (élément despacement) pour pouvoir laccrocher à la nervure arrière.
Élément despacement
Fixer fermement l’élément despacement à la partie concave de la nervure en prenant soin à ce que son orientation soit normale, comme représentée par la figure ci-contre.
Raccorder le tuyau de réfrigérant au tuyau prolongateur B. Enfoncer le bas de lappareil intérieur dans la plaque d’installation 1.
Élément despacement
4-7 TUYAUTERIE DE VIDANGE
Le tuyau de vidange doit être dirigé vers le bas pour que l’écoulement des
condensats se produisent facilement. (Fig. 1) Les examples dinstallation de la tuyauterie de vidange représentés à l’aide des figures 2 à 5 sont à éviter.
Accumula-
Incliné vers le bas
Égouttement deau
(Fig. 1) (Fig. 2) (Fig. 3)
Extrémité du tuyau de vidange immergé dans leau.
Égouttement deau
(Fig. 4) (Fig. 5)
Si le tuyau de vidange fourni avec lappareil intérieur est trop court, le raccorder à
une extension pour tuyau de vidange I à se procurer sur place. Si le tuyau de vidange doit circuler dans une pièce, ne pas oublier de le rubaner
disolant tel quon en trouve dans le commerce.
Rigole d’écoulement
Espace de moins de 50 mm
Ne pas lever.
Égouttement deau
tion des condensats
Ondulation
Tuyau de vidange
Gaine souple Diam. int. de 15 mm ou enveloppe de chlorure de polyvinyle dure
Air
5.
INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
BRANCHEMENTS DES FILS DE RACCORDEMENT INTERIEURS ET EXTERIEURS ET RACCORDEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION SECTEUR EXTERIEUR
Raccorder correctement au bornier le fil de raccordement dappareil intérieur/
appareil extérieur A qui provient de l’appareil intérieur. Prévoir un débattement supplémentaire des fils de connexion en prévision des
dépannages ultérieurs.
Tension nominale Pouvoir de coupure
230 V 20 A
Dénuder les deux extrémités du fil de connexion
(rallonge). Si les fils sont trop longs ou si le branche­ment est effectué par une épissure intermédiaire, dénuder les fils du cordon dalimentation aux dimensions spécifiées dans la figure ci-contre. Veiller à ne jamais mettre les fils de connexion en
contact avec la tuyauterie. Veiller à ce que le fil de terre soit plus long que les
autres. (plus de 35 mm)
Pour lalimentation et le raccordement des appareils intérieurs/extérieurs, utiliser
des câbles électriques conformes aux normes. Veuillez pousser l’âme jusqu’à ce quelle soit hors de vue puis tirer sur chaque
câble pour vous assurer quils sont bien en place. Sils ne sont pas proprement en place, les blocs de sorties pourraient brûler.
Cåble à trois âmes de 2,5 mm2 de section
Spécifications du cordon d’alimenta- tion secteur
Caractéristiques des fils de connexion intérieur et extérieur
Intégrer un moyen de déconnexion de lalimentation avec un interrupteur d’isolation,
ou un dispositif semblable, dans tous les conducteurs actifs des câbles fixes. Ne jamais couper le cordon dalimentation pour le connecter à d’autres fils car vous
risqueriez de provoquer un incendie.
Embase de borne
<Vue détaillée des connexions>
Veiller à ne pas effectuer de branchement erroné.
Serrer fermement les vis de fixation de borne de façon à éviter tout branche-
ment incomplet. Une fois le serrage terminé, tirer légèrement sur les fils de connexion pour
sassurer quils sont bien bloqués. Si le câble de connexion nest pas correctement raccordé au bornier, l’appareil
ne pourra pas fonctionner correctement.
Les fils de reccordement des appareils intérieur et extérieur
A
, ainsi que le cordon d’alimentation secteur
K
, doivent toujours être retenus par ces attaches.
Fixer correctement le panneau de dépannage de lappareil extérieur. Sil n’est pas installé correctement, ceci risque d’être à l’origine dun incendie ou d’une électrocution à la suite dune infiltration de poussière, deau, etc.
ou plus, conforme à la norme 245 CEI 57. Cåble à trois âmes de 4,0 mm ou plus, conforme à la norme 245 CEI 57. Cåble à trois âmes de 6,0 mm ou plus, conforme à la norme 245 CEI 57.
Câble à deux âmes de 1,0 mm section, conforme à la norme 245 CEI 57.
Deserrer la vis de borne.
Fils de connexion
Brancher aux bornes dalimentation et laisser les contacts séparés de 3 mm à chaque phase pour débrancher la phase de la source dalimentation. (Lorsque linterrupteur dalimen­tation est fermé, il doit débrancher toutes les phases.)
10 m maximum
2
de section
2
de section
2
de
AVERTISSEMENT
Cordon dalimentation secteur K
PRÉCAUTION
Veiller à insérer la partie gauche dans l’orifice carré du panneau de service.
Panneau de dépannage
Vis de fixation
Retirer les deux vis de fixation puis le panneau
Couvercle de soupape
AVERTISSEMENT
de dépannage.
15 m maximum
25 m maximum
Embase de borne inférieure
Fil de raccordement dappareil intérieur/ appareil extérieur A Câble à deux âmes de 1,0 mm2 de section
Embase de borne extérieure
3.
SCHÉMA DINSTALLATION ET ACCESSOIRES UTILISÉS
RACCORDS DES TUBES À ÉVASEMENT
Cet appareil possède des raccords à évasement autant sur lappareil intérieur que
sur lappareil extérieur. Enlever le couvercle de la valve de l’unité extérieure, puis brancher le tuyau.
Les tuyaux de réfrigérant servent à relier les appareils intérieur et extérieur.
Veiller à ne pas compresser ou plier le tube plus que nécessaire lors du cintrage des tubes.
Limites MSZ-A18/24/26 Longueur de la tuyauterie 30 m max. Différence de hauteur 15 m max. Nbr. de coudes 10 max.
Équilibrage au réfrigérant ... Si la longueur de la tuyauterie dépasse 7 m, un supplé-
ment de réfrigérant (R410A) doit être rajouté. (L’appareil extérieur est chargé d’une quantité de réfrigérant suffisante pour une tuyauterie allant jusqu’à 7 m.)
Longueur de tuyauterie
Quantité de réfri­gérant à rajouter
Jusqu’à 7 m
Dépasse 7m
MSZ-A18 MSZ-A24 MSZ-A26
ACCESSOIRES
Vérifier le contenu de la liste sousmentionnée avant dentreprendre linstallation. <Appareil intérieur>
1 Plaque dinstallation 1
2
Vis de fixation de plaque dinstallation de 4 × 25 mm
3 Support de la télécommande 1
Vis de fixation pour 3 de 3,5 × 16 mm (noires)
4 5 Piles de boîtier de télécommande (AAA) 2 6 Boîtier de télécommande 1
Bande en feutre (utilisée pour la
7
tuyauterie de gauche ou arrière-gauche)
<Appareil extérieur>
8 Capuchon de vidange 1
Évacua­tion d’air
9 Bouchon de vidange ø33 2
PIÈCES À SE PROCURER POUR LE SITE DE L’INSTALLATION
Tuyau prolongateur optionnel
Fil de raccordement dappareil intérieur/appareil extérieur
A
(Câble à 2 âmes de 1,0 mm2-2,0 mm2 de section)
B Tuyau prolongateur 1 C Manchon douverture murale 1 D Couvercle dobturation douverture murale 1
Bande de fixation de tuyau (la quantité
E
dépend de la longueur des tuyaux) Vis de fixation pour E de 4 × 20 mm
F
(la quantité dépend de la longueur des tuyaux)
G Ruban adhésif de tuyauterie 1 H Mastic 1
Tuyau de vidange (tuyau en PVC souple, de 15 mm
I
de diamètre interne ou tuyau en PVC rigide VP16)
J Huile réfrigérante 1
Cordon dalimentation secteur (voir tableau au point 5 BRANCHEMENTS DES FILS DE CONNEXION INTERIEURS ET
K
EXTERIEURS ET RACCORDEMENT DU CORDON DALIMENTATION SECTEUR EXTERIEUR pour la dimension des câbles.)
Aucun supplément de réfrigérant nest exigé. Un supplément de réfrigérant à rajouter. (Consulter le tableau ci-dessous.)
20 g/m × (Longueur du tuyau de réfrigérant (m) - 7) 20 g/m × (Longueur du tuyau de réfrigérant (m) - 7) 55 g/m × (Longueur du tuyau de réfrigérant (m) - 7)
7
2
1
Fente de 4-10 mm × 21 mm
1
2 à 5
2 à 5
1
1
PRÉPARATIFS DE LA TUYAUTERIE
1 Spécifications
Tu ya u
De liquide
De gaz
Utiliser un tuyau en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure d’une épaisseur de
0,8 mm (pour ø6,35, 9,52) ou de 1,0 mm (pour ø12,7, ø15,88). Ne jamais utiliser de tuyau dont l’épaisseur est inférieure à 0,8 mm (pour ø6,35, 9,52) ou à 1,0 mm (pour ø12,7, ø15,88) ; leur résistance à la pression est en effet insuffisante.
2 Vérifier que les deux tuyaux de réfrigérant sont parfaitement isolés et ne
3 Le rayon dune courbure de tuyau de réfrigérant doit être égal ou supérieur à 100 mm.
Toujours utiliser un matériau isolant de l’épaisseur spécifiée. En effet, une isolation trop épaisse risque d’être la cause dune installation incorrecte de lappareil intérieur alors quune isolation trop fine pourrait provoquer un égouttement.
120 mm ou plus
che (avec un élément d’espacement)
72 mm ou plus
100 mm ou plus dans le cas des tuyau-
teries tirées à gauche et arrière-gau-
100 mm ou plus
500 mm ou plus
Utilisez les tuyaux de réfrigérant répondant aux spécifications suivantes.
Diamètre extérieur
mm mm A18/A24 6,35 8 A26 9,52 8 A18 12,7 8 A24/A26 15,88 8
favorisent pas la condensation.
Déterminer lemplacement dinstallation en se servant, comme moyen de référence, des marques du gabarit dinstallation représentant les dimensions de lappareil intérieur.
200 mm ou plus
Remarque:
Ne jamais obstruer la sortie d’air.
7 mm ou plus
500 mm ou plus
100 mm ou plus
350 mm ou plus
Ces appareils doivent être installés par un entrepreneur agrée conformément aux conditions des règlements locaux en vigeur.
PRÉCAUTION
Quantité de
réfrigérant à rajouter
La tuyauterie peut être dirigée vers larrière, la droite, le bas, la gauche ou larrière-gauche.
Face arrière Droite
Arrière
Vers le bas
Enclencher le verrouillage.
Séparer les deux tuyaux de raccorde­ment et les entourer de bande isolante.
Matière plastique pour isolation thermique de 8 mm d’épaisseur
Quand la tuyauterie doit être installée sur un mur renfermant des métaux (plaqués d’étain) ou un treillis métallique, se servir dun morceau de bois traité chimiquement dau moins 20 mm d’épaisseur et le placer entre la surface du mur et la tuyauterie ou bien envelopper la tuyauterie de 7 à 8 épaisseurs dadhésif vinylique isolant.
Matériau
disolement
Mousse plasti­que résistante à la chaleur à den­sité de 0,045
Vérifier que le tuyau de vidange ne remonte pas.
Arrière-gauche
Avant
Gau­che
6.
FINITION DES BRANCHEMENTS ET RACCORDEMENT DES APPAREILS INTÉRIEUR ET EXTÉRIEUR ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS CONCERNANT L’INSTALLATION DU CLIMATISEUR AVEC DU REFRIGERANT R410A
Ce climatiseur de chambre adopte un réfrigérant HFC (R410A) qui ne détruira jamais
la couche d’ozone. Bien que la procédure dinstallation de base soit la même que celle des climatiseurs
R22, veiller à observer les points suivants:
1 Le R410A possèdant une pression de fonctionnement environ 1,6 fois supérieure à
celle du R22, des outils et éléments/matériaux de tuyauterie spécifiques sont requis (voir le tableau ci-dessous).
2 Soigneusement veiller à ce que, durant le stockage et linstallation du R410A, ni
eau, ni saletés ne se mélangent au réfrigérant, celui-ci étant plus sensible aux saletés que le réfrigérant R22.
3 Lors de la mise en place des tuyaux de réfrigérant, utiliser des éléments/matériaux
propres, résistants à la pression et spécialement conçus pour le R410A (voir le paragraphe 2. Mise en place des tuyaux de réfrigérant).
4 Des changements de composition peuvent se produire au sein du R410A étant
donné quil sagit dun réfrigérant mélangé. Lors de la charge, toujours charger du réfrigérant liquide pour éviter toute modification de sa composition.
6-1 Outils nécessaires pour le climatiseur lors de l’utili-
sation de réfrigérant R410A
Les outils suivants sont requis lors de lutilisation du réfrigérant R410A. Certains des outils du R22 peuvent cependant remplacer les outils du R410A. Le diamètre du port de service situé sur la vanne d’arrêt de lappareil extérieur a été modifié afin que les autres types de réfrigérants ne puissent être chargés dans lappareil (la taille du capuchon est passée de 7/16 UNF avec un filetage de 20 à 1/2 UNF avec un filetage de 20).
Outils pour le
R410A
Tubulure de la jauge
Tuyau de charge Non
Détecteur de fuite de gaz
Clé de torsion
Outil évasé Oui
Jauge évasée Nouvelle
Adaptateur de pompe à vide
Graduation électronique pour la charge de réfrigérant
Non: Ne peut pas remplacer les éléments du R410A Oui: Peut remplacer les éléments du R410A
6-2 TRAVAUX D’ÉVASEMENT
Les principales causes de fuites de gaz ont pour origine les travaux d’évasement.
La réalisation des évasements doit être faite suivant la procédure indiquée ci-dessous.
1
Sectionnement de la tuyauterie
Couper le tuyau en cuivre correctement à laide dun coupe-tuyaux.
2
Abattement des bavures
Retirer soigneusement les bavures de la partie sectionnée du tuyau.
Diriger lextremité du tuyau de cuivre vers le bas de façon à éliminer toutes les
bavures des tuyaux.
Possibilité dutiliser les
outils du R22?
Non
Non
Oui
Non
Nouvelle
Nouvelle
Tuyau de cuivre
Bavures
Cuivre tuyau
Description
Le R410A possède une pression de fonctionne­ment supérieure à la plage de mesures des jau­ges existantes. Le diamètre des ports a donc été modifié afin que les autres types de réfrigé­rants ne puissent être chargés dans l’appareil.
Le matériel des tuyaux et la taille du capuchon ont été modifiés pour améliorer la résistance à la pression.
Réservé au réfrigérant HFC.
1/4 et 3/8 1/2 et 5/8 L’orifice de la barre de la pince a été élargi pour
augmenter la force du ressort de l’outil. Fourni pour les travaux sur les éléments éva-
sés (à utiliser avec loutil évasé du R22). Fourni pour éviter le reflux de lhuile. Cet adap-
tateur permet dutiliser des pompes à vide existantes.
Il est difficile de mesurer le R410A avec un cy­lindre de charge car le réfrigérant fait des bulles à cause de la haute pression et de sa vaporisa­tion accélérée.
Normal
Alésoir supplé- mentaire
Outil à sectionner les tuyaux
Anormal
Incliné Irrégulier Bavures
3
Engagement de l’écrou de fixation
Retirer les écrous de fixation à évasement des appareils intérieur et extérieur et les engager sur le tuyau de cuivre dénué de toute bavure. (Il est impossible de les monter après avoir fait l’évasement)
L’écrou évasé du tuyau pour R410A diffère de celui du tuyau pour R22. Consulter le tableau suivant pour plus de détails.
mm Pouce R410A R22
ø6,35 1/4 17 17 ø9,52 3/8 22 22 ø12,7 1/2 26 24
ø15,88 5/8 29 27
4
Travaux d’évasement
Effectuer les travaux d’évasement avec l’outil à évaser en procédent de la façon représentée par la figure ci-dessous.
Outil à évaser
Filière
Modèle à manivelle
Diamètre extérieur
ø6,35 mm 0 à 0,5 1,0 à 1,5 1,5 à 2,0 ø9,52 mm 0 à 0,5 1,0 à 1,5 1,5 à 2,0 ø12,7 mm 0 à 0,5 1,0 à 1,5 2,0 à 2,5
ø15,88 mm 0 à 0,5 1,0 à 1,5 2,0 à 2,5
Immobiliser solidement le tuyau de cuivre dans la filière à la cote indiquée dans le
tableau ci-dessous.
5
Contrôle
Comparer les travaux d’évasement réalisés avec les indications de la figure ci­dessous.
Si l’évasement nest pas conforme aux indications, sectionner la partie évasée et refaire l’évasement.
Longueur égale sur tout le pourtour
Modèle avec écrou à ailettes
Outil d’évasement pour modèle à manivelle R410A
Abattre tout autour
Tuyau de cuivre
Écrou de fixation à évasement
Écrou de fixation à évasement
A (mm)
Outil d’évasement traditionnel
Modèle à manivelle
Surfaçe intérieure est sans égratignures.
Tuyau de cuivre
Perforateur
Filière
Tuyau de cuivre
Modèle avec écrou à ailettes
6-3 RACCORD DE TUYAUTERIE
Remarque:
Serrer l’écrou évasé avec une clé dynamométrique en respectant les indications du tableau ci-dessous. Un écrou évasé trop serré peut en effet casser après un certain temps et provoquer une fuite de réfrigérant. 1 Raccordement de l’appareil intérieur Raccorder la tuyauterie de liquide et de gaz à l’appareil intérieur.
Appliquer une fine couche dhuile de réfrigérant J sur la surface du siège de conduite.
Le raccordement est réalisé en alignant dabord le centre puis en serrant les 3 ou 4
premiers tours de l’écrou de fixation à évasement. Appliquer les couples de serrage spécifiés dans le tableau ci-dessous comme moyen
de référence pour les raccords de tuyauterie de lappareil intérieur et serrer avec deux clés. Un serrage endommage la partie évasée.
Diamètre de conduite
ø6,35 mm 13,7 à 17,7 140 à 180 ø9,52 mm 34,3 à 41,2 350 à 420 ø12,7 mm 49,0 à 56,4 500 à 575
ø15,88 mm 73,5 à 78,4 750 à 800
2 Raccordement de l’appareil extérieur Raccorder la tuyauterie aux raccords de tuyau de robinet d’arrêt de l’appareil extérieur en procédant de la même façon que pour lappareil intérieur.
Le serrage doit être effectué avec une clé dynamométrique ou des clés plates et en
applicant les mêmes couples de serrage spécifiés pour lappareil intérieur.
ISOLEMENT THERMIQUE ET RUBANAGE
1 Masquer les raccords de tuyauterie avec les couvercles prévus à cet effet. 2 Du côté extérieur, effectuer un isolement minutieux de chaque élément de
tuyauterie, y compris les robinets.
3 Enrober de ruban adhésif de tuyauterie G en commençant par lentrée de lappareil
extérieur.
Fixer l’extrémité du ruban adhésif de tuyauterie G avec du ruban (avec le produit
adhésif fourni). Lorsque la tuyauterie doit passer dans le plafond, dans les toilettes où la température
et l’humidité sont élevées, enrouler de la bande isolante supplémentaire en vente de façon à empêcher la formation de condensation.
Couple de serrage
N·m kgf·cm
6-4 PROCÉDURES DE RÉALISATION DE LA PURGE À
VÉRIFICATION DE FUITES
PROCÉDURES DE RÉALISATION DE LA PURGE
Raccorder les tuyaux de réfrigérant (tuyaux de liquide et de gaz) entre l’appareil intérieur et lappareil extérieur.
Retirer le capouchon de la prise de service du robinet d’arrêt installé du côté de la tuyauterie de gaz de lappareil extérieur. (Le robinet d’arrêt ne peut pas fonctionner à son état neuf en sortie dusine (car complètement obturé par le capuchon en place).)
Brancher un manomètre et la pompe à vide à la prise de service du robinet d’arrêt installé sur la tuyauterie de liquide de lappareil extérieur.
Mettre la pompe à vide en marche. (Faire ainsi le vide pendant au moins 15 minutes.)
Vérifier la dépression avec le robinet de manomètre et fermer le robinet de manomètre puis arrêter la pompe à vide.
Laisser le système dans ces conditions pendant une ou deux minutes. Vérifier que l’indicateur du robinet de manomètre ne change pas de position. Vérifier que le manomètre indique une dépression de –0,101 MPa [Jauge] (–760 mmHg).
Robinet d’arrêt
*Fermé
*Ouvert
Clé hexagonale coudée
*4 ou 5 tours
Débrancher rapidement le manomètre de la prise de service du robinet darrêt.
Lorsque les deux tuyaux de réfrigérants sont raccordés et que vous avez fait le vide dair et dimpuretés, ouvrir à fond toutes les vannes darrêt aux deux extrémités des tuyaux de gaz et de liquide. La mise en service du système sans ouvrir complètement tous les robinets abaisse le rendement et peut constituer une source de panne.
Longueur de tuyauterie 7 m maximum Aucun changement de gaz nest nécessaire.
Serrer le capuchon sur la prise de service pour rétablir les conditions d’origine.
Capuchon de lumière d’entretien Capuchon du robinet d’arrêt
Robinet d’arrêt
Port de service
Tuyau de chargement (pour le R410A)
Reserrer le capuchon.
Vérifier si des fuites se produisent.
Couple de serrage
N·m kgf·cm 13,7 à 17,7 140 à 180 19,6 à 29,4 200 à 300
-0,101 MPa (-760 mmHg)
Poignée pression faible (Lo)
Robinet darrêt
Longueur de tuyauterie plus de 7 m Chargement de la quantité de gaz spécifiée. (Voir 3)
Jauge de pression composée (pour le R410A)
Jauge de pression (pour le R410A)
Pompe
Fenêtre
à vide
Adaptateur anti-reflux
Vanne des jauges (pour le R410A)
Poignée pression élevée (Hi) Tuyau de chargement (pour le R410A)
(ou pompe à vide équipée dune fonction anti-reflux)
6-5 ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Avant deffectuer lessai, sassurer que tous les câblages sont corrects.
Un câblage incorrect peut entraîner une anomalie de fonctionnement ou le grillage dun fusible. L’essai peut être commandé en appuyant sur la touche EMERGENCY OPERATION.
Lorsque vous appuyez une fois sur cette touche, lappareil se met à fonctionner en continu pendant 30 minutes (essai). Le thermostat ne fonctionne pas pendant ce laps de temps. Après une demi-heure, lappareil entame le cycle d’urgence à une température fixée à 24°C en mode de refroidissement COOL ou en mode de chauffage HEAT. Effectuer lessai conformément à la procédure indiquée ci-dessous.
PROCÉDURE
Appuyer une fois sur la touche EMERGENCY OPERATION.
1 Appuyer une fois; après un essai de 30 minutes, le mode EMERGENCY COOL sera
activé.
Si le témoin de gauche clignote toutes les 0,5 secondes, inspecter le câblage du fil de raccordement dappareil intérieur/appareil extérieur A.
2 Appuyer encore une fois pour démarrer le mode EMERGENCY HEAT. 3 Appuyer encore une fois pour arrêter le fonctionnement.
(Le mode de fonctionnement passe de 1 à 3 à chaque fois que lon appuie sur la touche EMERGENCY OPERATION.)
Mode
Témoin de fonctionnement
REFROIDIS-
1
SEMENT
(S’allume) (S’éteint)
CHAUF-
2
FAG E
(S’éteint) (S’allume)
3
ARRÊT
(S’éteint) (S’éteint)
Lors de la mise en marche de lopération de chauffage, le ventilateur de lappareil
intérieur risque de ne pas fonctionner pour éviter de souffler de lair froid. Attendre quelques minutes que la température de l’échangeur de chaleur augmente et il se mettra à souffler de lair chaud.
Commutateur EMERGENCY OPERATION
Vérification de la réception du signal infrarouge de télécommande
Appuyer sur la touche ON/OFF de la télécommande et vérifier que le signal sonore émis par le dispositif electronique de lunité intérieure se fait effectivement entendre.
Si l’unité intérieure est actionnée au moyen de la télécommande, les fonctionnements dessai et durgence sont annulés dès que la télécommande émet un signal de commande.
Lors de larrêt du compresseur, le dispositif de prévention de remise en marche
sactive et le compresseur ne redémarre pas avant 3 minutes afin de protéger le climatiseur.
6-6 EXPLICATIONS À FOURNIR AU CLIENT
A laide de la NOTICE DINSTRUCTIONS, expliquer au client comment régler la tem-
pérature, comment retirer les filtres à air pour les nettoyer, comment retirer et remettre le boîtier de télécommande en place dans le support de la télécommande fixé au mur, comment nettoyer et prendre soin de lappareil, les précautions à prendre pendant son fonctionnement, etc. Toujours conseiller au client de lire attentivement la NOTICE D’INSTRUCTIONS.
7. DÉMÉNAGEMENT ET ENTRETIEN
7-1 RETRAIT ET REMISE EN PLACE DE LA FACE AVANT
RETRAIT DE LA FACE AVANT
4 Dégager les crochets.
Tenir cette partie concave et tirer le bas vers l’avant pour retirer la face avant.
1 Retirer les capuchons des
vis.
2 Retirer trois vis.
REMISE EN PLACE DE LA FACE AVANT
Remarque:
Ne jamais soulever le panneau avant au-delà de la position horizontale car celui-ci risquerait de se détacher et d’être endommagé. 1 Placer l’ailette horizontale dans la position décrite ci-dessous avant de remettre
la face avant en place.
1 Diriger l’ailette
horizontale légèrement vers le bas.
2 Fixer le bas de la face avant sous lailette horizontale. 3 Insérer le haut de la face avant. 4 Insérer le bas de la face avant et le serrer à laide des vis. 5 Pousser la partie de la face avant indiquée par la flèche et linsérer dans le
climatiseur.
7-2 DÉPOSE DE L’APPAREIL INTÉRIEUR
Retirer la base de lappareil de la semelle d’installation.
1 Retirer la face avant (Voir le RETRAIT DE LA FACE AVANT illustré plus haut). 2 Insérer des tournevis plats dans les orifices carrés à gauche et à droite de la
base de lappareil intérieur et pousser pour soulever celle-ci; le bas de lappareil intérieur sabaisse et les crochets sont dégagés.
Ouverture à section carrée
3 Tirer sur la base.
Pousser
S’abaisse
5 Pousser
3
24
Ailettes d’orientation horizontale
7-3 RECHARGE DE GAZ
1 Relier la bouteille de gaz sur lorifice de service du robinet darrêt (3 voies). 2 Effectuer la purge dair de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre de
réfrigérant.
3 Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le
climatiseur en mode de refroidissement.
Remarque:
En cas dajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de réfrigération.
PRÉCAUTION
Ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère.
Faire attention de ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère durant linstallation, une nouvelle installation ou la réparation du circuit réfrigérant.
En cas de supplément de charge, charger le réfrigérant sous sa forme
liquide à partir d’un cylindre de gaz.
Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa composition risque de se modifier à l’intérieur du cylindre et dans lappareil extérieur. Dans ce cas, la capacité de refroidissement du réfrigérant diminue ou le fonctionnement normal peut même s’avérer impossible. Attention: une charge trop rapide de tout le réfrigérant liquide risque de bloquer le compresseur; dès lors, nous conseillons de charger le réfrigérant lentement.
Pour maintenir une pression élevée dans le cylindre de gaz, le réchauffer avec de leau chaude (dune température inférieure à 40°C) pendant la saison froide. Ne jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur pour effectuer cette opération.
Raccord
Appareil intérieur
Vanne de fonctionnement du cylindre de réfrigérant
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Conduite de liquide
Conduit de gaz réfrigérant
Jauge collectrice (pour le R410A)
Conduite flexible de chargement (pour le R410A)
Cylindre de gaz réfrigérant pour R410A, avec siphon
Réfrigérant (liquide)
Echelle électronique pour la charge de réfrigérant
Low Voltage Directive 73/23/ EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/
EEC
Robinet d’arrêt
Prise de service
Appareil extérieur
D
E
F
G
B
3
4
7
H
C
6
1
2
K
A
90°
15 mm
35 mm
3 N
3
N
840 mm
330 mm
360 mm
500 mm
100 mm
15 mm 17 mm
10,5 mm
SG79Y289H02
Bevat
HFC
R410A
A
5
100 mm
3 N
3
N
35 mm
15 mm
N~L
~
Nederlands
AIRCONDITIONERS MET BINNEN- EN BUITENUNIT Models
MSZ-A18 YV MSZ-A24 YV Series MSZ-A26 YV
INSTALLATIE-AANWIJZINGEN
[TYPE MET AFGEDICHTE AANSLUITINGEN]
1. LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOL­GENDE PUNTEN
Leg een aparte groep aan voor deze airconditioner en zorg ervoor dat er geen
enkel ander apparaat op deze groep wordt aangesloten. Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID OP DE VOLGENDE PUNTEN” goed door
alvorens de airconditioner te installeren. Volg de hier aangegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op. Deze zijn
uitermate belangrijk voor de veiligheid. De waarschuwingen en aanwijzingen hebben de volgende betekenis.
WAARSCHUWING
Kan ernstige problemen en letsel veroorzaken met mogelijk dodelijke afloop.
VOORZICHTIG
Kan onder bepaalde omstandigheden bij onjuiste bediening tot ernstig letsel leiden.
Nadat u deze handleiding heeft doorgelezen, dient u deze samen met de
instructiehandleiding bij de klant op een handige plaats te bewaren.
WAARSCHUWING
De airconditioner moet door een erkend monteur worden geïnstalleerd
(en niet door de klant zelf).
Een onjuiste installatie kan letsel veroorzaken, vanwege brand, elektrische schokken, het vallen van de airconditioner, of het lekken van water. Raadpleeg uw handelaar of een erkend monteur.
De airconditioner moet op een plaats worden geïnstalleerd die stevig
genoeg voor het gewicht is.
Indien de airconditioner op een plaats wordt geïnstalleerd die niet stevig genoeg is, zal de airconditioner mogelijk vallen met letsel tot gevolg.
Gebruik de gespecificeerde draden om de binnen- en buitenunit te
verbinden en bevestig de draden stevig aan de verbindingsgedeelten op het aansluitbord zodat er geen overmatige druk van de draden op deze gedeelten komt.
Onjuiste aansluiting en bevestiging kan brand veroorzaken.
Tap het netsnoer niet af, maak geen tussenverbindingen, etc. Gebruik geen
verlengsnoer en sluit niet meerdere apparaten op één stopkontakt aan.
Het niet opvolgen van het bovengenoemde veroorzaakt mogelijk brand of een elektrische schok vanwege een slecht kontakt, onjuiste isolatie, overschrijding van het maximale vermogen, etc.
Controleer na het installeren dat er geen koelgas lekt.
Indien er binnen koelgas lekt en in dit aanraking komt met de warmtebron van een ventilatorkachel, straalkachel, fornuis, etc., zullen schadelijke stoffen worden gevormd.
Voer de procedure voor het installeren juist uit, zoals in de installatie-
aanwijzingen wordt beschreven.
Onjuiste installatie veroorzaakt mogelijk letsel door brand, lektrische schok, het vallen van de airconditioner, of het lekken van water.
Voer de elektrische aansluitingen zoals aangegeven in deze installatie-
aanwijzingen uit en gebruik een exclusief circuit voor de airconditioner.
Indien het vermogen van het spanningcircuit niet voldoende is of de elektrische verbindingen niet juist zijn, bestaat er kans op brand of een elektrische schok.
Bevestig de afdekking voor elektrische onderdelen op de binnenunit en
het onderhoudspaneel op buitenunit stevig.
Indien de afdekking voor de elektrische onderdelen en/of het onderhouds­paneel niet goed is/zijn bevestigd, kan dit mogelijk barnd of een lektrische schok veroorzaken vanwege stof, water, etc.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde of gespecificeerde onderdelen voor
het installeren.
Gebruik van defekte onderdelen kan letsel of lekkage van water veroorzaken, met mogelijk brand, elektrische schokken, het vallen van de airconditioner, etc. tot gevolg.
Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld tijdens het installeren van de
printplaat voor de elektronische besturing of het aanbrengen van de bedrading.
Het niet opvolgen van het bovengenoemde veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
nationale bedradingsvoorschriften.
Zorg dat er geen andere stof dan de aangegeven koelstof (R410A) in het
koelcircuit komt wanneer de unit wordt geïnstalleerd of verplaatst.
Elke vreemde stof, zoals bijvoorbeeld lucht, kan leiden tot een ongewone toename van de druk of zelfs een explosie.
2
Bij de installatie van een MXZ-buitenunit, raadpleeg de handleiding van het MSZ-type voor de installatie van de binnenunit.
VOORZICHTIG
Aard de airconditioner.
Verbind de aardedraad niet met een gasleiding, bliksemafleider of telefoon­aardedraad. Een onjuiste aarding veroorzaakt mogelijk een elektrische schok.
Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar ontvlambaar gas lekt.
Indien er gas lekt en er zich gas rond de units ophoopt, kan dit mogelijk een ontploffing veroorzaken.
Plaats indien nodig een aardlekkage-onderbreker (in vochtige gebieden).
Het ontbreken van een aardlekkage-onderbreker veroorzaakt onder vochtige omstandigheden mogelijk een elektrische schok.
Voer de handelingen voor het installeren van de aftapslang en leidingen juist zoals in de aanwijzingen aangegeven uit.
Indien de aftapslang en leidingen niet juist zijn geïnstalleerd, zal mogelijk water van de airconditioner druppelen en voorwerpen, zoals vloerbedekking en meubialair, nat worden met alle gevolgen van dien.
Bevestig een conische moer met een momentsleutel zoals aangegeven in deze handleiding.
Een conische moer moet niet te stevig worden aangedraaid, aangezien deze dan na verloop van tijd kan breken en lekkage van koelvloeistof kan veroorzaken.
2. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
2-1 BINNENUNIT
Waar de luchtstroom niet wordt geblokkeerd.
Waar koele lucht over de gehele ruimte kan worden verdeeld.
De maximale lengte voor de koelleiding tussen binnen- en buitenapparaat is 30 m
voor en het hoogteverschil tussen beide apparaten is 15 m. Aan een sterke muur, die niet aan trillingen is blootgesteld.
Niet in direkt zonlicht.
Waar het aftappen niet wordt gehinderd.
Op een afstand van minimaal 1 meter van de TV en radio. Op plaatsen waar de
ontvangst slecht is, stoort de airconditioner de ontvangst van radio en/of televisie. U moet mogelijk een versterker gebruiken voor het betreffende apparaat. Zo ver als mogelijk uit de buurt van neonlampen en andere sterke lichtbronnen
(zodat de afstandsbediening de airconditioner juist kan bedienen). Waar het luchtfilter gemakkelijk kan worden verwijderd en vervangen.
2-2 BUITENUNIT
Waar de unit niet aan sterke wind blootstaat.
Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
Waar de unit niet aan regen en direct zonlicht blootstaat.
Waar buren geen last van het bedrijfslawaai of de hete lucht hebben.
Waar een sterke muur of ondersteuning is ten einde overmatig bedrijfslawaai of trillingen te voorkomen.
Waar geen gevaar van ontvlambare gaslekkage is.
Bij het installeren van de unit op een hoge plaats, moet u de poten van de unit bevestigen.
Op een plaats waar het unit ten minste 3 meter verwijderd is van de antenne van
een tv-toestel of radio. Op plaatsen waar de ontvangst slecht is, stoort de airconditioner de ontvangst van radio en/of televisie. U moet mogelijk een versterker gebruiken voor het betreffende apparaat. Installeer het apparaat horizontaal.
Installeer het apparaat op een plek die niet blootstaat aan sneeuwval, wind en
sneeuw. Breng in gebieden met veel sneeuw een afdak, een verhoging en/of schotten aan.
Opmerking:
Het is aan te raden om een leidingcircuit te maken bij het buitenapparaat om de van daaruit overgebrachte trilling te beperken.
VOORZICHTIG
Voorkom problemen en vermijd derhalve installatie van de airconditioner op de volgende plaatsen:
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
In de buurt van machineolie.
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van sulfidegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen.
Waar hoogfrequentie- of draadloze apparatuur aanwezig is.
2-3 BEVESTIGEN VAN DE DRAADLOZE AFSTAND-
BEDIENING
Plaats voor bevestiging
• Waar de afstandsbediening in het zicht ligt en gemakkelijk te bedienen is.
• Waar kinderen er niet bij kunnen. Bevestigen
Kies een plaats ca. 1,2 meter boven de vloer. Controleer of de signalen van de afstandbediening de binnenunit vanuit die positie kunnen bereiken. U hoort bevestigings­tonen (“piep”of “piep-piep”). Bevestig vervolgens de houder voor de afstandsbediening 3 aan een pilaar of muur en plaats de draadloze afstandsbediening 6.
In een kamer met neonlampen die gebruik van een cyclus ontstekingstabilisator maken van hoog voltage of knipperende oscillator, zullen de signalen van de afstandbediening mogelijk niet juist worden ontvangen.
4. INSTALLEREN VAN DE BINNENUNIT
4-1 BEVESTIGEN VAN DE INSTALLATIEPLAAT
Zoek een stevige plaats van de muur (bijvoorbeeld een steunbalk) en zet de
installatieplaat horizontaal vast.
Bind het touwtje aan het middengat.
120 mm of meer
(van de muur)
Bevestigingsschroef voor instaalatieplaat 2 4 × 25 mm
Om het trillen van de installatieplaat te voorkomen, moet u met de c pijlen gemarkeerde gaten vastzetten.
Wanneer u in de betonnen muur verzonken bouten gebruikt, moet u de Installatieplaat 1 met het 11 × 20 · 11 × 26 ovale gat (450 mm steek) vastzetten. Indien de verzonken bout te lang is, moet u deze door een in de handel verkrijgbare, kortere vervangen.
Installatieplaat 1
Lood
4-2 GATEN IN DE MUUR BOREN
1 Bepaal de positie in de muur. 2 Boor een gat met een diameter van 75 mm, waarbij het boorgat aan de buitenkant
van de muur lager ligt dan het boorgat aan de binnenkant.
3 Plaats de huls voor het muurgat C in het gat.
Plaats van de gaten in de muur
Installatieplaat 1
Plaats de schaal.
Gat met diameter
Breng de schaal in lijn met de streep.
Herhaal dezelfde handelingen voor de linkerkant.
Muurgat
75 mm diameter
(Binnenkant)
(Muurgat doorsnee)
Gebruik de huls voor het muurgat C om te voorkomen dat de aansluitdraden voor de buitenunit in contact komen met metalen delen in de muur en dat bijvoorbeeld ratten schade veroorzaken wanneer de muur hol is.
Afsluiting van het muurgat en het bevestigen van de leidingen aan de muur
Afdekking voor
Binnenunit
Huls voor gat in muur C
gat in muur D Dicht het gat in de
muur met kit H.
Bevestig de leidingen aan de muur met de leidingbevestigingstape E.
van 75 mm
Muurdikte
Huls voor het muurgat C
72 mm of meer 100 mm of meer voor leidingen links en linksachter (met afstandsbeugel)
200 mm of meer
(van de muur)
Breng het loodtouwtje in lijn met de
Eén schaal
Snijd extra lengte af.
Bevestigingsschroef F
markering.
Snijd met 1 extra lengte op de meter.
bevestigings-
Leiding-
tape E
4-3 SPECIFICATIES VOOR AANSLUITDRADEN
Gebruik een speciaal, gescheiden circuit voor een airconditioner.
Lengte spanningsdraad (Draad naar links/draad naar rechts)
Vereisten verbindingskabel binnen­en buitenunit
Haal het spanningssnoer uit de linker- of rechteronderkant van de binnenunit.
Verbind het netsnoer met een spanningsschakelaar met een opening van 3 mm of meer in uitgeschakelde toestand. (Als de spanningsschakelaar wordt uitgeschakeld, moet deze alle polen onderbreken.) (Nominale spanning: 230 V) (Afschakelvermogen: 10 A) (De stekker moet aan de standaarden voldoen.) Netsnoer
Snijd de bedrading tussen het binnapparaat en het buitenapparaat nooit door en sluit deze niet op andere draden aan. Dit kan leiden tot brand.
Wikkel de overblijvende draad niet op, maar berg deze op zoals hieronder is aangegeven.
2-aderige kabel 1,0 mm2, in overeenstemming met Ontwerp 245 IEC 57.
Groen/geel: Aarde Blauw: N Bruin: L
WAARSCHUWING
1 m/2 m
4-4 VERBINDEN VAN BINNEN- EN BUITENUNIT
AANSLUITDRADEN
U kunt de verbindingsdraden van de binnen- en buitenunits altijd verbinden zonder het voorpaneel te verwijderen.
1 Open het voorpaneel. 2 Verwijder de schroef die de afdekking voor de elektrische onderdelen bevestigt;
verwijder de afdekking.
3 Verwijder de VA-klem en de draadklem. 4 Trek de aansluitdraad van de binnen- en buitenunit vanaf de achterkant van de
binnenunit en sluit het uiteinde op het aansluitpaneel aan.
5 Plaats de beugel en de afdekking van de elektra weer goed terug.
Aansluitpaneel binnen
Verbindingskabel binnen­en buitenunit A
Gebruik voor het verbinden van de binnen- en buitenunits uitsluitend verbindings-
draad voor de binnen- en buitenunit dat aan de normen voldoet en bevestig de draad stevig op het aansluitpaneel zodat er geen druk van buitenaf op het aansluitgedeelte van het aansluitpaneel wordt uitgeoefend. Een onjuiste aansluiting of bevestiging van de draad veroorzaakt mogelijk brand. Bevestig de afdekking voor de elektrische onderdelen stevig. Indien het niet juist
is bevestigd, kan er mogelijk stof, water, etc. in de unit komen met brand of een elektrische schok tot gevolg.
Maak de aansluitings­schroef los.
Aansluitpaneel
<Aansluitonderdelen>
VA-Klem
Druk de draden goed in het aansluitpaneel zodat er geen kerndraden blootliggen.
WAARSCHUWING
Draad
Haak de linkerklem van de bedradingsbeugel altijd vast zodat de verbindingsdraden van de binnen- en buitenunits A goed vast zitten.
AFDEKKING ELEKTRISCHE ONDERDELEN
Bevestigingsschroeven
Binnenunit aansluiting
Verbindingskabel binnen- en buitenunit A 2-aderige 1,0 mm
Buitenunit aansluiting
VOORZICHTIG
Let op dat u de draden niet verkeerd aansluit.
Draai de aansluitingsschroeven goed vast zodat de draden niet los kunnen schieten.
Na het vastdraaien, moet u even licht aan de draden trekken om te controleren
dat deze goed vastzitten. Als de verbindingsdraad onjuist is aangesloten op het aansluitblok, werkt het
apparaat niet juist. Als de aarding verkeerd is, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
LEIDINGEN LINKS OF LINKSACHTER
Plaats van leidingen
Plaats de koelleiding en de aftapslang naast elkaar en wikkel er vervolgens de vilttape 7 omheen.
Let op dat de aftapslang niet omhoog wordt geleid.
Snijd af wanneer de leidingen naar links worden gericht.
4-5 AUTOMATISCH OPNIEUW STARTEN
Wanneer de units van deze modellen worden ingescheept vanuit de fabriek, wordt
de de functie voor het automatisch opnieuw starten geactiveerd. Als u wilt weten hoe u deze functie wilt uitschakelen, neemt u dan contact op met het service centrum. Wanneer de binnenunit met de afstandsbediening wordt bediend, worden de
bedieningsfunctie, ingestelde temperatuur en ventilatorsnelheid in het elektronische P.C. regelpaneel van de binnenunit vastgelegd. Met de functie voor het automatisch opnieuw starten wordt na een spanningsonderbreking de werking van het toestel weer automatisch gestart zodra er weer spanning naar de airconditioner wordt gestuurd. De laatst ingestelde functie blijft echter niet in het geheugen opgeslagen wanneer de I FEEL CONTROL functie wordt gebruikt voordat de spanning werd uitgeschakeld. Met de functie I FEEL CONTROL wordt de werking bepaald op grond van de ingestelde kamertemperatuur bij het (opnieuw) starten.
Bediening
1 De instellingen blijven bewaard wanneer de spanning (230 Volt wisselstroom) wordt
onderbroken.
2 De werking van de airconditioner wordt automatisch drie minuten nadat er weer
spanning wordt toegevoegd opnieuw gestart met de instellingen die in het geheugen zijn vastgelegd.
Opmerkingen:
De instellingen worden 10 seconden na bediening met de afstandsbediening in het geheugen vastgelegd.
Wanneer de spanning wordt uitgeschakeld of er een stroomstoring optreedt terwijl de timer AUTO START/STOP actief is, wordt de timerinstelling gewist. Aangezien dit model is uitgerust met de functie AUTO RESTART, dient de werking van de airconditioner automatisch te worden hervat zodra de spanning weer is hersteld.
De functie voor het automatisch opnieuw starten werkt niet wanneer de airconditioner voor een spanningsonderbreking middels de spanningstoets van de afstandsbediening werd uitgeschakeld.
Voorkom dat de stoppen “doorslaan door een te hoog stroomverbruik en zorg daarom dat andere apparatuur in uw huis niet tegelijkertijd wordt ingeschakeld.
Vilttape 7
Omwikkel stevig met vilttape 7 vanaf het einde (Vilttape 7 moet elkaar met 1/3 van de tapebreedte overlappen.)
WEER BEVESTIGEN VAN DE AFTAPSLANG
Bevestig de aftapslang en aftapdop weer indien u de leidingen naar links of linksachter leidt. Indien u dit niet doet, zal er mogelijk water van de aftapslang druppelen.
1
Trek de aftapdop aan de rechterkant van de binnenunit naar buiten.
Houd het bolvormige gedeelte aan het uiteinde vast en verwijder de dop.
Gebruik een tapestopper bij het eind van het vilttape 7.
Aftapdop
Aftapdop
4-6 LEIDEN VAN LEIDINGEN
Leg de aftapslang onder de koelstofleiding.
Controleer dat de aftapslang niet gebogen of afgekneld wordt.
Trek niet aan de slang wanneer u deze met tape omwikkelt.
Indien de aftapslang door de kamer loopt, moet u de slang goed met isolatie-
materiaal (in de handel verkrijgbaar) omwikkelen. Wikkel het vilttape 7 rond de leiding en de aftapslang en plaats vervolgens de
leiding in de achterzijde van het apparaat.
Vloeistofleiding
Aftapslang
Vilttape 7
Gasleiding
Verbindingskabel binnen- en buitenunit A
LEIDINGEN ACHTER, RECHTS OF ONDER
Plaats van leidingen
Plaats de koelleiding en de aftapslang naast elkaar en wikkel er vervolgens de leidingtape G omheen.
Let op dat de aftapslang niet omhoog wordt geleid.
2
Snijd af wanneer de leidingen naar rechts zijn gericht.
Plaats de leidingen en de aftapslang in de huls voor het muurgat C en haak het
bovenste deel van de binnenunit vast op de installatieplaat 1. Controleer of het binnenapparaat stevig is vastgehaakt aan de installatieplaat 1
door het apparaat heen en weer te bewegen. Druk de onderkant van het binnenapparaat vast op de installatieplaat 1.
Snijd af wanneer de leidingen omlaag zijn gericht.
Omwikkel stevig vanaf het eind met leidingtape G.
2
Trek de aftapslang aan de linkerachterkant van de binnenunit naar buiten.
Houd het met een pijl gemarkeerde lipje vast en trek de aftapslang naar voren.
Aftapslang
3
Plaats de aftapdop op het gedeelte waar de aftapslang aan de rechterkant van de binnenunit wordt bevstigd.
Plaats de schroevendraaier of een dergelijk stuk gereedschap (geen gereedschap met een scherpe rand) in het gat aan het uiteinde van de dop en plaats de dop volledig in de afvoeropening.
Aftapdop
4
Steek de aftapslang in het gedeelte waar de aftapslang wordt bevestigd aan de rechterachterkant van de binnenunit.
Steek de aftapslang volledig in de afvoeropening. Controleer of de slang goed vastzit.
Aftapslang
INSTALLEREN VAN DE BINNENUNIT
Plaats de aftapslang in de huls voor het muurgat C en haak het bovenste deel
van de binnenunit vast op de installatieplaat 1. Schuif het apparaat zo ver mogelijk naar links, zodat u de buizen eenvoudig achter in het binnenapparaat kunt aanbrengen. Snijd vervolgens een deel uit het verpakkingsmateriaal (een blokje voor ruimte bij het installeren), bevestig dit in de groef op de achterkant en til het binnenapparaat op, zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding.
Snijd een gedeelte van het verpakkingsmateriaal (afstandmontage) af en haak het aan de achterrib.
Afstandsmontage
Bevestig de afstandsmontage stevig in het uithollende gedeelte van de rib. Let op dat de richting zoals hier rechts aangegeven is.
Sluit de koelstofleidingen aan met de verlengleiding B.
Druk de onderkant van het binnenapparaat vast op de installatieplaat 1.
Afstands-
bepaler
4-7 AFTAPSLANG
De aftapslang dient voor een goede afvoer omlaag te zijn gericht. (Afb. 1)
Leid de aftapslang niet zoals in Afb. 2 t/m 5 wordt getoond.
Opgehoopt
Omlaag gericht
Water­lekkage
(Afb. 1) (Afb. 2) (Afb. 3)
Uiteinde van aftapslang in water gedompeld.
Water­lekkage
(Afb. 4) (Afb. 5)
Als de aftapslang van het binnenapparaat te kort is, verbindt u deze met het
verlengstuk voor de aftapslang I dat ter plaatse aanwezig dient te zijn. Indien het verlengstuk voor de aftapslang door een kamer moet worden geleid,
omwikkelt u de slang met in de handel verkrijgbaar isolatiemateriaal.
Goot
Niet omhoog.
Opening minder dan 50 mm
Water­lekkage
afgetapt water
Golvend
Aftapslang
Lucht
Zachte slang I.D. 15 mm of hard vinyl chloride
5. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT
AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENKABELS EN NETSNOER VOOR BUITEN
Sluit de verbindingskabel tussen binnen- en buitenunit A vanaf de binnenunit op
de juiste wijze aan op het aansluitblok. Zorg dat dit aansluitsnoer ruim genoeg wordt gemonteerd zodat er voor later uit te
voeren onderhoud ruimte overblijft.
Nominaal
voltage
230 V 20 A
Ontbloot beide uiteinden van de aansluitdraad
(verlengleiding).Indien te lang of de draad ergens in het midden voor aansluiting wordt afgesneden, moet u de spanningsdraad tot de hier rechts getoonde afmeting ontbloten. Let op dat de aansluitdraad geen contact met de
leidingen maakt. Zorg dat het aarddraad iets langer is dan de
andere draden. (langer dan 35 mm)
Voor de netspanning en de verbindingskabels voor binnen- en buitenapparaten
gebruikt u standaard elektriciteitsdraden. Duw de kabelkern zo ver in de aansluitklem dat u de blote kabel niet meer kunt
zien en trek aan elk kabel om er zeker van te zijn dat de kabel goed vast zit. Als de kabels niet volledig in de aansluitklemmen zijn geduwd, kan dit het doorbran­den van de aansluitblokken tot gevolg hebben.
Specificaties van de spanningsdraad
Vereisten aansluitdraad binnen-en buitenunit
In alle actieve toevoerleidingen dient een schakelaar of onderbreker te worden
ingebouwd waarmee de stroomtoevoer direct kan worden onderbroken. Knip het netsnoer nooit door en sluit dit nooit aan op andere leidingen.
Dit kan leiden tot brand.
Aansluitpaneel
<Aansluitonderdelen>
Sluit niet verkeerd aan.
Draai de aansluitingsschroeven stevig vast zodat ze niet loskoppelen.
Na het vastzetten even licht aan de draden trekken om te controleren dat deze
niet verplaatsen. Als de verbindingsdraad onjuist is aangesloten op het aansluitblok, werkt het
apparaat niet juist.
Zet de verbindingskabel voor de binnen­en buitenunit A en het netsnoer K met de draadbevestiging vast.
Plaats het onderhoudspaneel goed op de buitenunit. Indien het paneel niet juist is geplaatst, kan er stof, water, etc. in de unit komen met mogelijk brand of een elektrische schok tot gevolg.
Capaciteit van
onderbrekingsschakelaar
3-aderig, 2,5 mm2 of meer, in overeen­stemming met Ontwerp 245 IEC 57. 3-aderig, 4,0 mm stemming met Ontwerp 245 IEC 57. 3-aderig, 6,0 mm stemming met Ontwerp 245 IEC 57.
2-aderige kabel 1,0 mm stemming met Ontwerp 245 IEC 57.
Maak de aansluitings­schroef los.
Draad
Sluit het netsnoer aan op de voedingsaansluitingen en zorg voor een contactafstand van ten minste 3 mm bij iedere pool in uitgeschakelde toestand. (Als de spanningsschakelaar wordt uitgeschakeld, moet deze alle polen onderbreken.)
2
of meer, in overeen-
2
of meer, in overeen-
WAARSCHUWING
Netsnoer K
VOORZICHTIG
Klepdeksel
WAARSCHUWING
2
, in overeen-
Plaats het linkergedeelte in het vierkante gat van het onderhoudspaneel.
Onderhoudspaneel
Bevestigingsschroeven
Schroef de twee bevestigings­schroeven los om het onderhoudspaneel te verwijderen.
10 m of minder
15 m of minder
25 m of minder
Binnenunit aansluiting
Verbindingskabel binnen- en buitenunit A 2-aderige 1,0 mm
Buitenunit aansluiting
2
3. INSTALLATIEDIAGRAM & ACCESSOIRES
AFGEDICHTE AANSLUITINGEN
Deze airconditioner is voorzien van mechanisch afgedichte aansluitingen aan
zowel de binnen- als buitenkanten. Verwijder het deksel van de buitenunit en sluit de leiding aan.
Koelleidingen worden gebruikt om de binnen- en buitenunit aan te sluiten zoals in
de onderstaande afbeelding wordt getoond. Zorg ervoor, dat u het gebogen gedeelte van de buis niet verder plet of buigt.
Limiet MSZ-A18/24/26 Leidinglengte max. 30 m Hoogteverschil max. 15 m Aantal bochten max. 10
Toevoegen koelvloeistof ... Indien de leidinglengte meer dan 7 m is, is extra
koelvloeistof (R410A) vereist. (Het buitenapparaat is voorzien van koelvloeistof voor een leiding van maximaal 7 m.)
Maximaal 7 m Geen extra koelvloeistof vereist.
Leidinglengte
Toe te voegen koelvloeistof
Meer dan 7 m
MSZ-A18 20 g/m × (lengte koellelding (m) -7) MSZ-A24 20 g/m × (lengte koellelding (m) -7) MSZ-A26 55 g/m × (lengte koellelding (m) -7)
ACCESSOIRES
Controleer alvorens het installeren of de volgende onderdelen aanwezig zijn. <Binnenunit>
1 Installatieplaat 1
Bevestigingsschroef voor instaalatieplaat 4 × 25 mm
2
3 Houder voor afstandbediening 1
Bevestigingsschroef voor 3 3,5 × 16 mm (zwart)
4
5 Batterij (AAA) voor afstandbediening 2
6 Draadloze afstandsbediening 1
Vilttape (Voor leidingen naar links of linksachter)
7
<Buitenunit>
8 Aftapbus 1
9 Aftapdop ø33 2
NIET-BIJGELEVERDE ONDERDELEN
Optionele verlengleiding
Verbindingskabel binnen- en buitenunit
A
(2-aderig 1,0 mm2 - 2,0 mm2)
B Verlengleiding 1 C Huls voor het muurgat 1 D Afdekking voor gat in muur 1
Leidingbevestigingstape (De hoeveelheid
E
hangt af van de lengte van de leidingen.)
Bevestigingsschroef voor E 4 × 20 mm (De
F
hoeveelheid hangt af van de lengte van de leidingen.)
G Leidingtape 1 H Kit 1
Aftapslang (of zachte PVC-slang binnendiameter
I
15 mm of harde PVC-pijp VP16)
J Koelolie 1
Netsnoer (zie de tabel in 5 “AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENDRADEN EN NETSNOER VOOR 1
K
BUITEN”, voor meer
informatie over het netsnoer)
Luchtuitlaat
Extra koelvloeistof vereist. (Zie de tabel hieronder.)
Opening 4-10 mm × 21 mm
7
2
1
1
2 tot 5
2 tot 5
1
120 mm
of meer
72 mm of meer
100 mm of meer voor leidingen links
of linksachter (met afstandsbeugel)
100 mm of meer
500 mm of meer
VOORBEREIDING VOOR LEIDINGEN
1 Specificaties
Gebruik de koelstofleidingen die aan de volgende specificaties voldoen.
Leiding
Voor
vloeistof
Voor gas
2 Controleer of de 2 koelleidingen goed geïsoleerd zijn zodat condensvorming wordt
3 De buigzaamheidsradius van de koelleiding moet 100 mm of meer zijn.
Zorg ervoor dat u isolatie van de juiste dikte gebruikt. Te dikke isolatie kan leiden tot onjuiste installatie van het binnenapparaat en te dunne isolatie kan condensdruppels veroorzaken.
A18/A24 6,35 8
A26 9,52 8
A18 12,7 8
A24/A26 15,88 8
Gebruik een naadloze leiding van koper of een koperlegering met een dikte van 0,8 mm (voor ø6,35, 9,52) of 1,0 mm (voor ø12,7, ø15,88). Gebruik nooit leidingen met een dikte van minder 0,8 mm (voor ø6,35, 9,52) of 1,0 mm (voor ø12,7, ø15,88), omdat deze onvoldoende drukweerstand hebben.
voorkomen.
Opmerking:
Zorg dat de luchtuitlaat vrij blijft.
7 mm of meer
500 mm of meer
Buitenste diameter
mm mm
VOORZICHTIG
Bepaal de installatieplaats met de markering op de installatieplaat die de afmetingen van de binnenunit ter referentie toont.
200 mm of meer
100 mm of meer
350 mm of meer
De units moeten door een erkend monteur en in overeen­stemming met de plaatselijke vereisten worden geïnstalleerd.
Dikte van isolatie
De leidingen kunnen naar achteren, rechts, omlaag, links of linksachter worden geleid.
Achterkant Rechts
Achter
Sluit de vergrendeling.
Scheid de 2 verbindingsleidingen en isoleer deze afzonderlijk.
Thermisch isolatieplastic met dikte van 8 mm
Wanneer de leidingen aan een muur dienen te worden bevestigd die metaal bevat (bijvoorbeeld tinplaten) of een muur met betongaas, moet u een chemisch behandelde houten plaat van 20 mm of dikker tussen de muur en de leidingen gebruiken of de leidingen 7 of 8 keer met isolatietape omwikkelen.
Hittebestendig schuimplastic 0,045 specifieke dichtheid
Omlaag
Isolatiemateriaal
Let op dat de aftapslang niet omhoog wordt geleid.
Voor
Linksachter
Links
6. AANSLUITEN VAN DE BINNEN- EN BUITENUNIT, AFWERKING EN TESTEN
INFORMATIE VOOR INSTALLATIE VAN DE AIRCONDITIO­NER MET KOELSTOF R410A
Deze kamer-airconditioner gebruikt een HFC-koelstof (R410A) die de ozonlaag niet
zal aantasten. Hoewel de hoofdpunten van de installatieprocedure hetzelfde zijn als voor bestaande
R22-airconditioners, dient u speciale aandacht te schenken aan de volgende punten:
1 Er zijn speciale gereedschappen en materialen/onderdelen voor leidingen nodig,
aangezien R410A een werkdruk heeft die ongeveer 1,6 maal hoger ligt dan bij R22­koelstoffen. (Raadpleeg de onderstaande tabel.)
2 Zorg ervoor dat er tijdens opslag en installatie geen water of andere onzuiverheden
in de R410A-koelstof terechtkomen; deze is gevoeliger voor onzuiverheden dan R22-koelstoffen.
3 Gebruik voor de koelstofleidingen schone, drukbestendige onderdelen/materialen
die specifiek zijn ontworpen voor R410A. (Zie paragraaf 2. Koelstofleidingen.)
4 De samenstelling van R410A kan veranderen, aangezien deze koelstof een
mengsel is. Gebruik bij het bijvullen vloeibare koelstof om wijziging van samenstel­ling te voorkomen.
6-1 Gereedschap bedoeld voor de airconditioner met
koelstof R410A
Het volgende gereedschap is vereist voor de koelstof R410A. Een deel van het gereedschap voor R22 kan worden gebruikt in plaats van gereedschap voor R410A. De diameter van de dienstopening van het bedieningsventiel op het buitenapparaat is gewijzigd om te voorkomen dat het apparaat wordt gevuld met koelstoffen van een ander type. (De grootte van de dop is gewijzigd van 7/16 UNF met 20 groeven naar 1/2 UNF met 20 groeven.)
Gereedschap
R410A
Verdeelventiel Nee
Aftapslang Nee
Gaslekdetector Nee
Momentsleutel
Optrompapparaat Ja
Optrompmeter Nieuw
Vacuümpompa­dapter
Elektronische weegschaal voor bijvullen van koelstof
6-2 AFDICHTING
De hoofdoorzaak van gaslekken is een onjuiste afdichting.
Voer de volgende procedure uit voor een juiste afdichting.
1
Snijden van leiding
Snijd de koperen leiding op de juiste wijze door met een leidingsnijder.
2
Verwijderen van bramen
Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden.
Richt het uiteinde van de kopereen leiding omlaag wanneer u bramen verwijdert. U
voorkomt zo dat deeltjes in de leiding vallen.
Kan gereedschap R22
worden gebruikt?
Ja
Nee
Nieuw
Nieuw
Nee: Niet te vervangen voor R410A Ja: Te niet te vervangen voor R410A
Koperen leiding
Braam
R410 staat onder hoge druk die buiten het meet­bereik van bestaande meetapparatuur valt. De diameter van de dienstopeningen is gewijzigd om te voorkomen dat het apparaat wordt gevuld met andere koelstoffen.
Het materiaal van de afstapslang en de grootte van de dop zijn gewijzigd om de weerstand te­gen de druk te verbeteren.
Bedoeld voor HFC-koelstof.
1/4 en 3/8
1/2 en 5/8
De opening voor de klemmenbalk is vergroot om de veersterkte in het stuk gereedschap te vergroten.
Geleverd voor optrompen (te gebruiken met optrompapparaat voor R22).
Geleverd om het terugstromen van olie te ver­mijden. Deze adapter stelt u in staat bestaande vacuümpompen te gebruiken.
Het is moeilijk om R410A met een vulcilinder te meten, door de bellen in de koelstof die ontstaan vanwege de hoge druk en de snelle verdamping.
Correct
Koper leiding
Extra ruimer
Leiding­snijder
Beschrijving
Onjuist
Schuin Ongelijk
Bramen
3
Plaatsen van moer
Verwijder de flensmoeren die aan de binnen- en buitenunit zijn bevestigd. Plaats deze vervolgens op de leiding nadat de bramen zijn verwijderd. (De moeren kunnen niet na het afdichten worden geplaatst.)
Flensmoer voor R410A-pijp wijkt af van die van de R22-pijp. Raadpleeg de onderstaande tabel voor details.
mm Inch R410A R22
ø6,35 1/4 17 17
ø9,52 3/8 22 22
ø12,7 1/2 26 24
ø15,88 5/8 29 27
4
Afdichten
Voer het afdichten met speciaal gereedschap uit, zoals hieronder afgebeeld.
Schroef
Stempel
Koperen leiding
Bankschroeftype Vleugelmoertype
Buitenste diameter
ø6,35mm 0 tot 0,5 1,0 tot 1,5 1,5 tot 2,0
ø9,52 mm 0 tot 0,5 1,0 tot 1,5 1,5 tot 2,0
ø12,7 mm 0 tot 0,5 1,0 tot 1,5 2,0 tot 2,5
ø15,88 mm 0 tot 0,5 1,0 tot 1,5 2,0 tot 2,5
Plaats de koperen leiding in een schroef met de afmetingen die in de tabel hierboven
zijn aangegeven.
5
Controle
Vergelijk de afdichting met de hieronder getoonde afbeelding.
Indien de afdichting niet juist lijkt, moet u het afgedichte gedeelte afsnijden en de
procedure voor het afdichten weer opnieuw uitvoeren.
Flensgereedschap voor
R410A Koppelingstype
Rondom glad
Rondom dezelfde lengte
Flensmoer
Koperen leiding
Gatenpons
Stempel
Flensmoer
A (mm)
Conventioneel flensgereedschap
Bankschroeftype Vleugelmoertype
Binnenkant glimt, zonder krassen.
Koperen leiding
6-3 AANSLUITEN VAN LEIDINGEN
Opmerking:
Bevestig een conische moer met een momentsleutel zoals aangegeven in onderstaande tabel. Een conische moer moet niet te stevig worden aangedraaid, aangezien deze dan na verloop van tijd kan breken en lekkage van koelvloeistof kan veroorzaken. 1 Aansluiten op binnenunit Verbind zowel de vloeistof- als de gasleidingen met de binnenunit.
Breng een dunne laag koelolie J op het raakvlak van de leiding aan.
Breng voor het aansluiten eerst het midden in lijn en draai vervolgens de flensmoer 3
tot 4 slagen. Gebruik het aanhaalkoppel dat in de onderstaande tabel is aangegeven ter referentie
voor het koppelstuk van de binnenunit en draai vast met behulp van twee sleutels. Overmatig aandraaien beschadigt de afdichting.
Leidingdiameter
ø6,35 mm 13,7 tot 17,7 140 tot 180
ø9,52 mm 34,3 tot 41,2 350 tot 420
ø12,7 mm 49,0 tot 56,4 500 tot 575
ø15,88 mm 73,5 tot 78,4 750 tot 800
2 Aansluiten op de buitenunit Verbind leidingen met stopklep van leidingverbindingen van de binnenunit op dezelfde wijze als bij het aansluiten op de binnenunit.
Gebruik een sleutel of spanner voor het vastzetten en gebruik hetzelfde aanhaal-
koppel als u bij het aansluiten op de binnenunit heeft gebruikt.
ISOLATIE EN TAPE
1 Bedek de leidingverbindingen met afdekkingen voor leidingen. 2 Leidingen buiten moeten goed en geheel, inclusief de kleppen, worden geïsoleerd. 3 Gebruik leidingtape G en wikkel het tape vanaf de ingang van de buitenunit.
Zet het eind van het leidingtape G met tape (voorzien van plakmiddel) vast.
Wanneer leidingen via het plafond, door een kast of andere plaatsen met hoge
temperaturen en vochtigheid worden geleid, moet u extra los verkrijgbare isolatie om de leidingen wikkelen, zodat condensvorming geen probleem zal zijn.
Aanhaalkoppel
N·m kgf·cm
6-4 ONTLUCHTEN EN TESTEN OP LEKKEN
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
Sluit de koelleidingen (zowel de vloeistof- als gasleidingen) tussen de binnen- en buitenunit aan.
Verwijder de onderhoudsopeningdop van de stopklep aan de zijde van de gasleiding van de buitenunit. (De stopklep werkt niet in de originele stand, zoals bij het verlaten van de fabriek ingesteld (geheel gesloten met dop aangebracht).)
Sluit de meter spruitstukklep en de vacuümpomp op de onderhoudsopening van de stopklep aan de zijde met de vloeistofleiding aan de buitenunit aan.
Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minuten.)
Controleer het vacuüm met de meter spruitstukklep. Sluit vervolgens de meter spruitstukklep en stop de vacuümpomp.
Wacht één of twee minuten. Controleer of de wijzer van de meter spruitstukklep in dezelfde stand blijft. Controleer of de drukmeter –0,101 MPa [Meter] (–760 mmHg) toont.
Hendel La
Venstertje
Adapter ter voorkoming van terugstromen
Compounddrukmeter (R410A)
Drukmeter (R410A)
Inlaatklep drukmeter (R410A)
Hendel Ho Aanvoerslang
(R410A)
Vakuüm-
(of de
pomp
vacuümpomp met terugstroom­preventie)
-0,101 MPa
Stopklep
(-760 mmHg)
*Sluiten
*Openen
Zeshoekige sleutel
*4 tot 5 slagen
Verwijder de meter spruitstukklep snel van de onderhoudsopening van de stopklep.
Nadat de koelstofpijpen zijn aangesloten en ontlucht, dient u alle afsluiters aan beide kanten van de gaspijp en vloeistofpijp volledig te openen. Bediening zonder geheel openen verlaagt de prestaties van de airconditioner en veroorzaakt problemen.
Leidinglengte maximaal 7 meter. Geen extra gas vereist.
Draai de dop van de onderhoudsopening weer vast tot de originele stand.
Dop van de onderhoudsopening 13,7 tot 17,7 140 tot 180
Dop van stopklep 19,6 tot 29,4 200 tot 300
Stopklep
Draai de dop weer vast.
Onderhoudsin­gang
Aanvoerslang (R410A)
Leidinglengte meer dan 7 meter. Extra gas zoals vermeld vereist. (zie 3)
Test op lekken.
N·m kgf·cm
Stopklep
Aanhaalkoppel
6-5 TESTEN
Controleer of alle aansluitingen en verbindingen juist zijn alvorens te testen.
Verkeerde aansluiting van de bedrading veroorzaakt een onjuiste werking of een doorgebrande zekering, waardoor de werking onmogelijk wordt. Druk op de EMERGENCY OPERATION schakelaar om de werking te testen. Nadat u
eenmaal op de EMERGENCY OPERATION schakelaar heeft gedrukt, begint de airconditioner de werking te testen door 30 minuten continu in bedrijf te zijn. De thermostaat werkt gedurende deze periode niet. Na 30 minuten start de airconditio­ner EMERGENCY OPERATION (noodwerking) met een vastgestelde temperatuur van 24°C in zowel de koel- en verwarmstand van de airconditioner. Voer de test middels de volgende handelingen uit.
PROCEDURE
Druk op de EMERGENCY OPERATION schakelaar.
1 Druk eenmaal, en na een zelftest van 30 minuten start de EMERGENCY COOL
functie.
Inspecteer de aansluitingen van de verbindingskabel tussen binnen- en buitenunit A, wanneer het linkerlampje van de bedieningsindicator elke 0,5 seconde knippert.
2 Door nogmaals te drukken wordt de verwarmfunctie (EMERGENCY HEAT MODE) geacti-
veerd.
3 Druk nogmaals om de werking te stoppen.
(Door herhaaldelijk op de EMERGENCY OPERATION schakelaar te drukken, wordt afwisselend 1, 2 en 3 uitgevoerd.)
Functie
KOELEN
1
(COOL)
VERWARMEN
2
(HEAT)
3
STOP
Bij het starten van de verwarmingsstand, is het mogelijk dat de ventilator van het
binnenapparaat niet werkt om te voorkomen dat er koele lucht wordt geblazen. Wacht gedurende enkele minuten totdat de temperatuur van de warmtewisselaar is gestegen en er warme lucht wordt geblazen.
Indicator
(Licht op)
(Uit)
(Uit) (Uit)
(Uit)
(Licht op)
EMERGENCY OPERATION schakelaar
Controleren of de afstandsbediening werkt
Druk op de ON/OFF toets van de afstandsbediening en controleer of u een elektronische pieptoon van binnenuit hoort. Druk nogmaals op de ON/OFF toets om de airconditioner weer uit te schakelen.
Indien de binnenunit via de afstandsbediening wordt bediend, zullen de testprocedure en de noodwerking worden geannuleerd door de ontvangen signalen van de afstandsbediening.
Nadat u de airconditioner heeft uitgeschakeld kan de compressor ter bescherming de
eerste 3 minuten niet opnieuw worden ingeschakeld.
6-6 UITLEG AAN DE KLANT
Leg het volgende uit aan de klant me behulp van de GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
regelen van de temperatuur, verwijderen van de luchtfilters, verwijderen en terugplaatsen van de afstandbediening uit en in de houder voor afstandbediening, reinigen van de airconditioner, voorzorgsmaatregelen voor het gebruik etc. Beveel de klant aan de GEBRUIKSAANWIJZINGEN goed door te lezen.
7. VERPLAATSEN EN ONDERHOUD
7-1 VERWIJDEREN EN INSTALLEREN VAN HET
VOORPANEEL
VERWIJDEREN VAN HET VOORPANEEL
4 Maak de haken los.
1 Verwijder de schroef-
afdekkingen.
2 Verwijder de schroeven.
3 Trek de onderkant
omhoog.
INSTALLEREN VAN HET VOORPANEEL
Opmerking:
Open het voorpaneel nooit verder dan de horinzontale stand. Hierdoor kan het voorpaneel losraken en beschadigd worden. Als u dit doet, kan het voorpaneel losraken. 1 Zet de klep voor de horizontale luchtuitstroom in de hieronder afgebeelde positie
voordat u het voorpaneel weer installeert.
1 Richt de
klep voor de horizontale luchtuit­stroom iets omlaag.
2 Bevestig de onderkant van het voorpaneel onder de klep voor de horizontale
luchtuitstroom.
3 Breng de bovenkant van het voorpaneel op zijn plaats aan. 4 Breng de onderkant van het voorpaneel op zijn plaats aan en bevestig dit met
behulp van de schroeven.
5 Duw het gedeelte van het voorpaneel dat met de pijl is aangegeven aan en klem
het voorpaneel in de airconitioning.
7-2 VERWIJDEREN VAN DE BINNENUNIT
Verwijder de onderkant van de binnenunit van de installatieplaat.
1 Verwijder het voorpaneel. (Zie VERWIJDEREN VAN HET VOORPANEEL
hierboven.)
2 Steek twee platte schroevendraaiers in de vierkante openingen aan de rechter-
en linkeronderzijde van de binnenunit en druk deze omhoog. De onderkant van de binnenunit komt omlaag en de haken gaan los.
Drukken
Vierkant gat
Houd het holle gedeelte tegen en trek de onderkant naar voren om het voorpaneel te verwijderen.
5 Drukken
Horizontale schoep
Naar beneden
3
2 4
7-3 GASLADING
1 Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan (3-weg). 2 Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt. 3 Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt.
Opmerking:
Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die voor het specifieke koelcircuit is opgegeven.
VOORZICHTIG
Laat geen koelgas in de ruimte ontsnappen.
Zorg ervoor dat er tijdens installatie, demontage of reparaties aan het koelcircuit geen koelgas in de ruimte ontsnapt.
Maak voor het bijvullen van koelstof gebruik van een gascilinder met
vloeibare koelstof.
Indien de koelstof als gas wordt bijgevuld, kan er een wijziging optreden in de samenstelling van de koelstof binnen de cilinder en het buitenapparaat. In dit geval neemt het koelvermogen van het apparaat af of de normale werking wordt onmogelijk. Echter, alle vloeibare koelstof in één keer bijvullen kan ervoor zorgen dat de compressor blokkeert. Vul de koelstof daarom langzaam bij.
Voor het behouden van een hoge druk van de cilinders, dient u deze bij koude omstandigheden met warm water (onder 40°C) te verwarmen. Gebruik echter nooit vuur of stoom.
Koppelstuk
Binnenunit
Koelstofgascilinder bedieningsklep
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Vloeistof­leiding
Gasleiding
Onderhoudsopening
Meter van spruitstukafsluiter (R410A)
Laadslang (R410A)
Koelstofgascilinder voor R410A, met siphon
Koelstof (vloeibaar)
Elektronische weegschaal voor bijvullen koelstof
• Low Voltage Directive 73/23/ EEC
• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/ EEC
Stopklep
Buitenunit
Loading...
+ 8 hidden pages