Obrigado por escolher um produto MITSUBISHI como seu novo veículo.
Este Manual do Proprietário tem a nalidade de ajudá-lo a compreender e a usufruir de todas as vantagens que este veículo pode lhe ofe-
recer.
As informações foram preparadas de forma que você se familiarize com a maneira adequada de operação e mantenha o seu veículo em
ótimas condições de dirigibilidade.
A MMC Automotores do Brasil Ltda. reserva o direito de fazer mudanças no design e especicações e/ou fazer adições para melhorar o seu produto,
sem a obrigação de instalá-las nos produtos fabricados anteriormente.
É também importante que o motorista conheça muito bem todas as leis e regulamentações referentes a veículos.
Este manual foi escrito de acordo com as leis e regulamentações vigentes por ocasião da impressão. Portanto, algumas leis e regulamentações
podem ter sofrido emendas após esta data.
Por favor, em caso de venda, deixe este Manual no veículo. O próximo proprietário irá gostar muito de ter acesso às informações constantes neste
manual.
www.mitsubishimotors.com.br
sac@mmcb.com.br
Page 3
Utilize somente Peças Genuínas MITSUBISHI
BEST SERVICE
Quality Service for Top Performance
Genuine Quality
Top Quality for Top Performance
MOTORS:
Utilize sempre uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS:
l Peças com qualidade e tecnologia MITSUBISHI
MOTORS.
l Manutenção de desempenho, qualidade e
segurança originais.
l Preços competitivos.
l Originalidade do veículo.
l Equipamentos e diagnósticos avançados.
l Prossionais treinados e certicados (Senai/ASE)
l Serviços personalizados.
l Comprometimento com a Satisfação do Cliente.
Page 4
DEFINIÇÕES E CONCEITOS:
Para efeito deste Manual, as palavras e símbolos indicados abaixo
terão as seguintes denições e conceitos.
Lembramos que a não observância das instruções que acompanham
as palavras/símbolos abaixo pode resultar em ferimentos pessoais
ou em danos ao veículo.
(I)
ADVERTÊNCIA alerta sobre a grande possibilidade de
ferimento pessoal GRAVE e até FATAL, se as instruções
não forem seguidas.
(II) ATENÇÃO signica perigo ou procedimento inseguro, o
qual pode causar pequenos ferimentos pessoais ou danos
ao veículo.
(III) OBSERVAÇÃO:Utilizada para fornecer informações úteis.
(IV) REFERÊNCIA NUMÉRICA (quando houver uma nota).Exemplo:
(1)
Especica uma condição ou situação do referido veículo ou
equipamento descrito no rodapé da respectiva página.
(V) ASTERISCO ( * ):Equipamentos marcados com “ * ” inexistem em determina-
dos modelos de veículo e/ou podem ser encontrados apenas
como opcionais ou acessórios à venda nas Concessionárias
MITSUBISHI MOTORS. CONSULTE O CATÁLOGO DE VENDA
DO VEÍCULO.
Page 5
Page 6
Índice dos capítulos
Informações gerais ......................................págs. 1-1 a 1-26
Instrumentos e Controles (Área do motorista)
Instrumentos e Controles (Painel de Instrumentos)
Instrumentos e Controles (Painel Central)
Interior
Área do porta-malas (veículos sem pneu
sobressalente)
Área do porta-malas (veículos com pneu
sobressalente normal)*
Área do porta-malas (veículos com pneu
sobressalente compacto)*
Exterior (Dianteira)
Exterior
Instalação de acessórios
Modicações / Alterações nos sistemas elétrico
e de combustível
Peças Genuínas
Instruções de segurança para o manuseio de
óleo do motor
Tomada do reboque*
Engate de reboque*
Transporte de carga
Direção, álcool e medicamentos
Técnicas para uma direção segura
Informações sobre o veículo
Etiquetas destrutíveis*
Gravação nos vidros
Emissões
Nível de ruído
Escolha do combustível
Abastecendo o veículo
Capacidade do reservatório de combustível
Abertura e fechamento do veículo .............págs. 2-1 a 2-46
Chaves
Imobilizador eletrônico (sistema de partida
antifurto)*
Sistema de entrada sem chave*
Sistema de operação sem chave*
Portas
Travamento central das portas
Sistema Dead Lock (paralisação)*
Travas de segurança para crianças nas portas
traseiras
Tampa do porta-malas
Sistema de alarme de segurança*
Controles dos vidros elétricos
Teto solar*
Bancos e cintos de segurança ...................págs. 3-1 a 3-36
Bancos
Ajuste do banco
Bancos dianteiros
Banco traseiro
Apoios para cabeça
Cintos de segurança
Segurança para mulheres grávidas
Sistemas do pré-tensionador e do limitador de
força do cinto de segurança
Segurança para crianças
Inspeção dos cintos de segurança
Sistema de Segurança Suplementar (SRS)
– airbag
Instrumentos e controles ............................págs. 4-1 a 4-58
Painel de instrumentos
Display multi-informação
Luzes indicadoras, luzes de advertência e lista
das indicações do display de informação
Luzes indicadoras
Luzes de advertência
Display da tela de informação
Interruptor combinado dos faróis e comutador
Nivelamento do farol*
Sistema de Iluminação Dianteira Adaptativa
(AFS)*
Interruptor das luzes de advertência
Interruptor das luzes de neblina
Limpador e lavador do para-brisa
Interruptor do lavador do farol*
Desembaçador elétrico do vidro traseiro
Buzina
Partida e condução do veículo ...................págs. 5-1 a 5-50
Direção econômica
Recomendações para amaciamento do motor
Freio de estacionamento
Estacionamento
Ajuste do volante de direção
Retrovisor interno
Retrovisores externos
Interruptor de ignição
Trava do volante de direção
Para ligar e desligar o motor
Funcionamento do turbo
Embreagem Dupla SST (Transmissão Sport
Shift)*
Tração integral nas 4 rodas
Cuidados ao dirigir veículos com tração integral
ACD (Sistema de diferencial central ativo) (RS)*
S-AWC (Super Controle da Tração Integral)
(exceto RS)*
Sistema de freios antiblocantes – ABS*
Controle ativo de estabilidade (ASC)*
Diferencial de deslizamento limitado*
Freios
Sistema de assistência à frenagem (Exceto RS)
Direção hidráulica
Interruptor do jato de água para o intercooler*
Piloto automático*
Para uma condução confortável ................. págs. 6-1 a 6-30
Ventilação
Aquecimento*
Ar-condicionado automático*
Puricador de ar
Interruptor do controle remoto no volante de
direção*
Sistema de áudio com DVD e GPS*
Tomada USB*
Sistema de áudio Premium*
Antena
Para-sóis
Cinzeiro*
Acendedor de cigarros*
Tomada para acessórios*
Luzes internas
Porta-objetos
Porta-copos
Porta-garrafa
Alças de assistência
Gancho para cabide
Cuidados com o veículo ................................ págs. 7-1 a 7-8
Limpeza interna do veículoLimpeza externa do veículo
Em situações de emergência ...................... págs. 8-1 a 8-26
Em caso de mau funcionamento do veículo
Extintor de incêndio
Triângulo de segurança
Partida de emergência
Superaquecimento do motor
Ferramentas, macaco e kit de reparo do pneu
Como trocar um pneu
Reboque
Condução do veículo sob condições adversas
Manutenção ..................................................págs. 9-1 a 9-36
Cuidados nos serviços
Catalisador
Capô
Óleo do motor
Líquido de arrefecimento
Fluido de controle do AWC*
Líquido do lavador do para-brisa/líquido do
jato de água do intercooler*
Líquido do lavador dos faróis*
Fluido de freio
Fluido da direção hidráulica
Bateria
Pneus
Troca da lona do freio de estacionamento
Troca das palhetas dos limpadores
Manutenção geral
No inverno e onde existir neve
Ligações dos fusíveis
Fusíveis
Troca de lâmpadas
Dados técnicos ........................................... págs. 10-1 a 10-8
Dimensões
Desempenho
Pesos
Motor
Sistema elétrico
Pneus e Rodas
Capacidades
Índice alfabético ......................................... págs. 11-1 a 11-6
Page 7
Page 8
Informações gerais
Instrumentos e Controles (Área do motorista)
Instrumentos e Controles (Painel de Instrumentos)
Instrumentos e Controles (Painel Central)
Interior
Área do porta-malas (veículos sem pneu sobressalente)
Área do porta-malas (veículos com pneu sobressalente normal)*
Área do porta-malas (veículos com pneu sobressalente compacto)*
Exterior (Dianteira)
Exterior
Instalação de acessórios
Peças Genuínas
Instruções de segurança para o manuseio de óleo do motor
Tomada do reboque*
Engate de reboque*
Transporte de carga
Direção, álcool e medicamentos
Informações sobre o veículo
Etiquetas destrutíveis*
Gravação nos vidros
Emissões
Nível de ruído
Escolha do combustível
Capacidade do reservatório de combustível
1-1
Page 9
Instrumentos e Controles
(Área do motorista)
1 – Painel de instrumentos pág. 4-2
2 – Interruptor do painel multi-informação
pág. 4-5
3 – Interruptor combinado dos faróis e
comutador
Alavanca dos indicadores de direção
pág. 4-48
Interruptor do farol de neblina dianteiro
pág. 4-50
Interruptor da luz de neblina traseira
pág. 4-51
Interruptor lavador dos faróis
pág. 4-57
4 – Botão “ASC OFF” (Desligado)
5-39
5 – Interruptor de nivelamento dos faróis
pág. 4-47
6 – Fusíveis
7 – Alavanca de liberação do capô
8 – Sistema suplementar de segurança –
airbag para o joelho do motorista
3-26
9 – Alavanca de ajuste do volante de
direção regulável
10 – Sistema suplementar de segurança –
airbag do motorista
Interruptor da buzina
11 – Interruptor de ignição
pág. 4-41
pág.
pág. 9-18
pág. 9-3
pág.
pág 5-6
pág. 3-26
pág. 4-58
pág. 5-10
3
4
5
6
7
Interruptor do AWC
Pág. 5-40
Interruptores de controle
remoto de áudio do volante de direção Pág. 6-78
12 – Interruptores do piloto automático
pág. 5-45
13 – Interruptor do limpador e lavador
4-52
2
pág.
1
14
13
12
11
10
9
8
AH5000264
14 – Mudança de marcha no volante de
direção pág. 5-21
1-2
Page 10
Instrumentos e Controles
(Painel de Instrumentos)
1 – Ventilação pág. 6-2
2
2 – Alavanca seletora
3 – Sistema de segurança suplementar
1
3
– airbag (para o banco do passageiro
dianteiro)
pág. 3-26
4 – Interruptor Liga/Desliga do Airbag do
passageiro dianteiro
5 – Porta-luvas
4
6 – Interruptor AWC
7 – Porta-copo
8 – Banco aquecido
9 – Porta-objetos do console do assoalho
14
5
12
13
11
10
9
6
7
8
Interruptor do modo de
controle da embreagem
dupla SST
pág. 5-20
AG5002832
pág. 6-27
Tomada USB
10 – Cinzeiro destacável
11 – Interruptor do jato de água para o inter-
cooler
pág. 5-44
12 – Freio de estacionamento
13 – Alavanca de liberação da portinhola de
abastecimento
14 – Alavanca de liberação da tampa do
porta-malas
pág. 5-16
pág. 3-24
pág. 6-26
pág. 5-34
pág. 6-28
pág. 3-5
página 6-19
pág. 6-21
pág. 5-3
pág. 1-25
pág. 2-35
1-3
Page 11
Instrumentos e Controles
(Painel Central)
1 – Áudio pág. 6-18
2 – Interruptor das luzes de advertência
pág. 4-50
3 – Luz de advertência do cinto de seguran-
ça do passageiro dianteiro*
4 – Interruptor do desembaçador do vidro
traseiro
5 – Ar-condicionado
pág. 4-57
pág. 6-9
6 – Acendedor de cigarro
Tomada para acessórios
7 – Porta-objetos no console dianteiro
pág. 6-27
8 – Luz indicadora do airbag do passageiro
dianteiro desligado
pág. 3-10
pág. 6-22
pág. 6-22
pág. 3-24
8
7
1
2
3
4
5
6
AH5000277
1-4
Page 12
Interior
1 – Interruptor do vidro elétrico pág. 2-42
2 – Interruptor da trava do vidro
3 – Interruptor dos retrovisores externos
elétricos
2
3
5
6
4 – Interruptor da trava central das
portas
pág. 5-7
pág. 2-31
5 – Luz interna e luz de leitura
1
4
6 – Interruptor do teto solar
7 – Ancoragem de ombro ajustável
do cinto de segurança
(para o banco dianteiro)
7
13
Cintos de segurança
8 – Apoio para cabeça
pág. 3-6
9 – Sistema de segurança suplementar -
12
Airbag lateral (Bancos dianteiros)
pág. 3-31
10 – Bancos dianteiros
11
10
8
9
11 – Porta-copo (para os bancos dianteiros)
pág. 6-28
12 – Para-sol
pág. 6-20
Espelho de cortesia
Porta-cartão
13 – Retrovisor interno
AH5001261
pág. 3-3
pág. 6-21
pág. 5-6
pág. 2-43
pág. 6-23
pág. 2-44
pág. 3-11
pág. 3-8
pág. 6-20
1-5
Page 13
Interior
1 – Ganchos para cabides pág. 6-30
2 – Alça de assistência
pág. 9-30
8 – Faróis altos
Indicadores de direção dianteiros
pág. 9-30
Faróis baixos
Lanternas
Luzes com curvatura (Sistema de Ilumi-
nação Dianteira Adaptativa AFS)
9-27
9 – Capô
pág. 2-44
pág. 2-20
pág.
pág.
pág. 5-7
pág. 9-25
pág. 9-24
pág. 9-28
pág.
pág. 9-3
2
3
1
4
9
5
6
8
7
AA5006698
1-10
Page 18
Exterior
1
10
9
8
2
1 – Brake light pág. 9-24
2 – Antena
3 – Pressão dos pneus
Troca de pneus
Rodízio dos pneus
3
Correntes para os pneus
pág. 6-19
pág. 9-11
pág. 9-13
pág. 9-13
pág. 9-15
4 – Indicadores de direção traseiros
pág. 9-31
5 – Luz do freio e lanternas
6 – Lanternas traseiras
7 – Luzes de ré
pág. 9-32
pág. 9-31
pág. 9-32
Luz de neblina traseira (somente lado
do motorista)
8 – Luzes da placa de licença
pág. 9-32
pág. 9-33
9 – Interruptor de abertura da tampa do
porta-malas
10 – Tampa do porta-malas
pág. 2-14
pág. 2-34
7
5
6
4
AH5000293
1-11
Page 19
Instalação de acessórios
Antes de instalar qualquer acessório, consulte a
sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A instalação de acessórios, peças opcionais
etc. somente deve ser feita dentro dos limites
prescritos nas leis de seu país e de acordo
com as diretrizes e advertências constantes
nos documentos que acompanham este
veículo.
Somente devem ser instalados em seu veí-
culo acessórios aprovados pela MITSUBISHI
MOTORS.
l Instalação inadequada de componentes elé-
tricos pode causar incêndio. Portanto, veja o
item“Modicações/Alteraçõesnossistemas
elétrico e de combustível”, nesta página.
l A utilização de um telefone celular ou rádio
transmissor dentro do veículo sem uma antena
externa pode causar interferência no sistema
elétrico do veículo e afetar negativamente as
operaçõesdesegurançadoveículo.
l Pneuserodasforadasespecicaçõesreco-
mendadas não devem ser utilizados.
Consulte o capítulo “Dados Técnicos” para
informaçõessobrerodase tipos de pneus
recomendados.
l Leia o manual do acessório antes da instalação
deacessórios,peçasououtrasmodicações
no veículo.
Pontos importantes!
Devido ao grande número de acessórios e peças
de reposição de diversos fabricantes existentes
no mercado, não é possível, tanto para a MMC
Automotores do Brasil Ltda. como também para
a Concessio nária MITSUBISHI MOTORS, saber
se a instalação dessas peças afeta a segurança
do seu veículo MITSUBISHI MOTORS.
Mesmoquando essas peças são ocialmente
autorizadas ou uma simples inspeção permite
observaraxaçãoouinstalaçãodessaspeças,
não se pode concluir que a segurança ao dirigir
não foi afetada.
Considere também que não existe uma con-
abilidadebásicanessapeça.Somentepeças
(de reposição originais MITSUBISHI MOTORS
ou acessórios MITSUBISHI), que sejam recomendadas e liberadas por uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS, bem como instaladas
por uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS,
podem garantir que foram atendidas as condi-
A MITSUBISHI MOTORS fabrica veículos de alta
qualidade e seguros. Consequentemente, para
manter a qualidade e a segurança, é muito importante que a instalação de qualquer acessório
ouqualquermodicaçãoqueenvolvaosistema
elétrico ou de combustível seja feita dentro das
diretrizes da MITSUBISHI MOTORS.
ATENÇÃO
Consulte uma Concessionária MITSUBISHI
cação.
quados para instalação (sem inclusão de
fusíveis protetores etc.), equipamentos eletrônicos podem ser prejudicados, resultando
em incêndio ou outro acidente.
1-12
Page 20
Peças Genuínas
Não troque por peças substitutas.
A MITSUBISHI MOTORS se esforça cada vez
usando peças substitutas.
Use sempre Peças Genuínas MITSUBISHI,
projetadas e fabricadas para manter o alto desempenho do seu veículo. O funcionamento dos
componentesdoveículopodesermenoseciente
no caso de uso de peças não genuínas.
Não usar Peças Genuínas MITSUBISHI pode
invalidar qualquer reclamação futura em garantia.
A MITSUBISHI MOTORS não se responsabiliza
por qualquer mau funcionamento em seu
veículo, ocasionado pelo uso indevido de peças
substitutas, ao invés do uso adequado de Peças
Genuínas MITSUBISHI.
Na Concessionária MITSUBISHI MOTORS
você pode contar com a orientação correta e a
instalaçãodasPeçasGenuínasporprossionais
altamente especializados.
AsPeçasGenuínasMITSUBISHIsãoidenticadas por estas marcas e estão disponíveis nas
Concessionárias MITSUBISHI MOTORS.
Instruções de segurança
para o manuseio de óleo do
motor
ADVERTÊNCIA
l O contato prolongado e repetido pode
dermatites e câncer.
l Evite o contato do óleo com a pele, sempre
que possível, e lave muito bem depois de
qualquer contato.
l Mantenha fora do alcance das crianças.
1-13
Page 21
Conector do reboque traseiro
5
1
6
2
Utilização
Pólos de
Contato
3
4
1Luz da marcha-à-ré
2Luz indicadora de direção
esquerda
3Luz indicadora de direção direita
4Terra
5Luz do freio
6Lanterna
Consumidores
Elétricos no Reboque
Extremidades das
longarinas, lado direto
e lado esquerdo
Pontos de xação do
dispositivo de engate
de reboque
Peso máximo permitido:
1.400 kg (reboque com freio),
500 kg (reboque sem freio)
Engate de reboque*
Tomada do reboque*
A tomada de reboque com 6 pólos faz a ligação
elétrica entre o veículo e o reboque.
Se, no reboque, existirem dispositivos de
iluminação, cujo o consumo excede o normal,
veículo, bem como falhas de funcionamento
na iluminação do reboque.
OBSERVAÇÃO
Se, com o motor parado e acessórios ligados
no reboque, existir uma ligação elétrica através
da tomada de reboque, a bateria do veículo irá
descarregar.
Montagem posterior do dispositivo
O dispositivo de engate de reboque pode ser
instalado posteriormente no veículo, a critério
do proprietário.
A instalação posterior do engate de reboque
deveserefetuadadeacordocomasinstruções
do respectivo fabricante do engate.
Os pontos de xação estão localizados nas
extremidades das longarinas, lado direito e lado
esquerdo (veja ilustração).
Tenhaematençãoasdisposiçõeslegaisemvigor
no país em que o veículo trafega (por exemplo,
necessidade de instalação de uma luz indicadora
independente).
Page 22
Para a instalação do dispositivo de engate de
reboque é necessário desmontar e montar peças
do veículo, por exemplo, o para-choque traseiro.
Como também, dar aperto nos parafusos do
dispositivo de engate de reboque com um torquímetro e ligar uma tomada ao sistema elétrico
do veículo. Para esta operação é necessário
também conhecimento técnico e ferramentas
especiais.
Utilize um bagageiro de teto que se ajuste
perfeitamente ao seu veículo.
Não transporte bagagem diretamente sobre
o teto do veículo.
Para instalar, veja o manual que acompanha
o bagageiro de teto.
C
B
B
D
AA0069009
AA0069025
OBSERVAÇÃO
Recomendamos usar bagageiro de teto genuíno
MITSUBISHI MOTORS, pois os suportes têm
um formato especial. Para detalhes, consulte a
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
1-16
teto*
Ao instalar o bagageiro de teto, use os suportes
(A). Os suportes (A) estão localizados debaixo
de cada tampa (B).
Fixando o suporte do bagageiro de teto
B
AA0069012
Deslize cada tampa (B) em direção à frente do
veículo para remover.
Reinstalando as tampas
1. Com cada tampa, coloque as linguetas (C)
sobre a tampa nos orifícios (D) do teto.
2. Deslize a tampa (B) em direção à traseira do
veículo para instalar.
Cuidados com o bagageiro de teto
ATENÇÃO
l
exceda ao peso máximo para transporte
no bagageiro de teto.
Se o peso permitido for excedido poderá
causar danos no teto do veículo.
permitida sobre o teto (o peso do bagageiro
do teto mais o peso da bagagem colocada
sobre o bagageiro de teto).
“Carga máxima no teto”, na página 10-4.
Page 24
ATENÇÃO
l
veículo, dirija devagar e evite manobras
excessivas, do tipo freadas bruscas ou
curvas fechadas.
-
geiro de teto de maneira que o peso seja
distribuído igualmente, com os itens mais
pesados embaixo. Não coloque itens que
sejam mais largos que o bagageiro de
teto.
O peso adicional sobre o teto poderá le-
vantar o centro de gravidade do veículo e
afetar as características de condução do
veículo.
Como consequência disso, erros de condu-
ção ou manobras de emergência poderão
levar a perda de controle e resultar em
acidente.
economia de combustível, retire o bagageiro
de teto quando não estiver em uso.
l Retire o bagageiro de teto antes de levar o
veículo a um lava-rápido.
Direção, álcool e
medicamentos
Dirigir sob o efeito do álcool é uma das mais
frequentes causas de acidente. A sua habilidade
dedireção pode car seriamente prejudicada,
se o nível de álcool no sangue estiver acima do
máximo permitido por lei. Se você beber, não
dirija. Peça para um motorista que não bebeu
levar o seu carro, chame um táxi, um amigo ou
use um transporte coletivo. Beber café ou tomar
um banho frio não deixarão o motorista sóbrio.
Da mesma forma, remédios com ou sem receita
afetam sua ATENÇÃO, percepção e tempo de
reação. Consulte o médico antes de dirigir sob
você e os outros ocupantes estejam usando os
cintos de segurança.
Tapetes
AA0054085
Transportando crianças no veículo
l Nunca deixe seu veículo sozinho, com a chave
na ignição e crianças no veículo. As crianças
podem mexer nos controles e causar um
acidente.
l Certique-sequebebêsecriançasestejam
adequadamente seguros, de acordo com
a legislação e regulamentos, para máxima
proteção em caso de acidente.
l Evite que as crianças brinquem no compar-
timento de bagagens, pois é muito perigoso
permitir que elas brinquem nesse local com
o veículo em movimento.
Enquanto dirigir
Segurermementeovolantededireção.
1-18
ADVERTÊNCIA
Mantenha os tapetes longe dos pedais, instalando os tipos corretos para seu veículo.
Para evitar que os tapetes deslizem fora da
posição, prenda-os seguramente com o gancho existente no carpete do veículo.
Observe que se o tapete deslizar fora da posição sobre o pedal do acelerador ele pode
prejudicar o acionamento do pedal e causar
um acidente grave.
Transporte de bagagens
Ao transportar bagagens, tome cuidado para
que elas não ultrapassem a altura dos encostos.
Isto é perigoso, não somente por obstruir a visão
traseira mas também porque a bagagem pode
ser atirada no compartimento de passageiros em
freadas repentinas.
pois essa informação será muito útil no caso de
furto do veículo.
Onúmerodeidenticaçãodoveículoestálocalizado conforme a ilustração.
AG0009504
Tipo 2
1
2
AA0078773A
Aplacadeidenticação(1)cominformaçõesdo
veículo está localizada conforme a ilustração.
Etiqueta informativa de emissões veiculares
(2)
Está etiqueta está xada na parte inferior esquerda do capô.
OBSERVAÇÃO
Asetiquetaspodemestaremposiçõesdiferentes,
dependendo do modelo do veículo.
4
3
2
5
6
7
AA0061612
Plaqueta com informações do veículo (1)
Esta placa indica o código do modelo, o modelo
do motor e da transmissão, o código de cor da
carroceria etc.
Utilize este número quando encomendar peças
de reposição.
1- Código do modelo
2- Código do modelo do motor
3- Código do modelo da transmissão
4- Código da cor da carroceria
5- Código do interior
6- Código dos opcionais
7- Código do exterior
1-19
Page 27
Frente do veículo
AA0080099
AA0001656
Número do motor
O número do motor está gravado no bloco de
cilindros conforme a ilustração.
1-20
Etiqueta com informações sobre
pneus e cargas
A etiqueta com informações sobre pneus e
cargas está localizada no batente da porta do
motorista.
Etiqueta com informações sobre
pneus
Esta etiqueta mostra o tamanho e a pressão recomendados para os pneus originais do veículo.
Paramaioresinformações,consulte“Pneus”na
página 9-11.
Page 28
Etiquetas destrutíveis*
Coluna central
TA0002160
Reboque de trailer
ADVERTÊNCIA
Não use este veículo para rebocar um trailer.
Pode não ser possível manter o controle ou
obter uma frenagem adequada.
Compartimento do
motor
Estão localizadas, conforme indicado na
ilustração, no compartimento do motor.
Assoalho, lado do
passageiro
No assoalho, na frente do banco dianteiro do
passageiro (lado direito).
Na coluna central da porta dianteira do passageiro (lado direito).
aos sistemas que controlam a recirculação dos
gases do cárter e o pré-aquecimento da câmara
de combustão na partida.
O atendimento às normas de manutenção periódica, contidas no Livrete de Bordo, e o uso de
Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são
imprescindíveis para o bom desempenho e o
correto funcionamento do seu veículo.
Ao fazer isto, você também contribui para a
melhoria do meio ambiente.
Recomendamos fazer todos os ajustes e regulagens no seu veículo em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
marcha lenta 700 ±100 rpm
rotação de potência máxima 6.500 rpm
Veículos com motor a gasolina
Índice de CO em marcha lenta: 0,5%
Atendimento às Resoluções 01/93, 08/93 e
272/00 do CONAMA.
Este veículo está em conformidade com a le-
gislação vigente de controle da poluição sonora
para veículos automotores.
Limite máximo de ruído (dB)
parascalização*
CONAMA 08/93; 01/93; 272/00
Lancer Evolution93,3
* veículo parado
Combustível
recomendado
Somente deve ser usada gasolina sem chumbo. O veículo está equipado com um bocal de
reabastecimento especialmente projetado para
aceitar somente mangueira de enchimento de
diâmetro pequeno.
Gasolina sem chumbo
(98 RON ou superior)
Gasolina
Pode ser utilizada gasolina sem chumbo contendo
etanolnaproporçãoespecicadaporlei.
Etanol
Não utilize 100% de etanol em seu veículo. O
uso de 100% de etanol afetará negativamente o
desempenho e causará danos ao seu veículo.
1-23
Page 31
OBSERVAÇÃO
l Dirigir repetidamente curtas distâncias em
baixa velocidade pode originar depósitos no
sistema de combustível e no motor, resultando em problemas na partida e aceleração
deciente. Se estes problemas ocorrerem,
adicione um aditivo detergente à gasolina ao
reabastecer o veículo. O aditivo remove os
depósitos e o motor volta à condição original.
Certique-sedeusarMITSUBISHIMOTORS
GENUINE FUEL SYSTEM CLEANER original,
pois o uso de aditivos não recomendados pode
resultar em mau funcionamento do motor.
Para detalhes, consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l Combustível de má qualidade também pode
trazer problemas como partida difícil, motor
morrendo, ruído no motor e falhas. Se você
tiver esses problemas, experimente mudar
de marca ou tipo de combustível.
Se a luz de advertência de inspeção do motor
piscar, inspecione o sistema o mais rápido
possível na Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
ADVERTÊNCIA
l
normas de segurança existentes nos
postos de abastecimento.
l -
plosiva. Você pode se queimar ou sofrer
abastecer seu veículo, desligue sempre
o motor e mantenha afastadas chamas,
sempre a gasolina em áreas abertas e bem
ventiladas.
l
estática do corpo tocando uma parte de
metal do veículo ou da bomba de combustível. Qualquer eletricidade estática no seu
corpo pode gerar uma faísca que incendeie
o vapor do combustível.
exemplo, sentar) durante o processo de
abastecimento, você pode absorver uma
nova carga de eletricidade estática.
l Se for necessário substituir a tampa do
gargalo de abastecimento de combustível,
seu modelo de veículo.
Capacidade do reservatório
de combustível
55 litros
1-24
Page 32
B
AA0041078
Reabastecimento
1. Antes de abastecer de combustível, desligue
o motor.
2. O gargalo de abastecimento de combustível
está localizado na parte traseira esquerda do
veículo.
Abra a tampa de abastecimento de combustí-
vel usando a alavanca de liberação localizada
ao lado do banco do motorista.
AA0072667
3. Abra o gargalo de abastecimento de combustível girando lentamente a tampa no sentido
anti-horário.
A – Remoção
B – Fechamento
ATENÇÃO
Como o sistema de combustível pode estar
sob pressão, remova lentamente a tampa do
gargalo de abastecimento de combustível.
Isto libera a pressão ou o vácuo que possa
existir no reservatório de combustível. Se
que pare antes de remover a tampa. Caso
contrário, o combustível pode espirrar para
fora e causar ferimentos.
AA0072670
4. Durante o abastecimento, guarde a tampa
no suporte localizado na parte interna da
portinhola de abastecimento do reservatório
de combustível.
5. Insira a bomba na porta do reservatório o
mais fundo possível.
ATENÇÃO
Não incline a pistola da bomba de combustível.
6. Quando a bomba de combustível parar
automaticamente, não coloque mais combustível.
7. Para fechar, gire lentamente a tampa do
gargalo de abastecimento de combustível
no sentido horário até ouvir um clic, e então
feche levemente a porta do gargalo de abastecimento de combustível.
1-25
Page 33
Page 34
Abertura e fechamento do veículo
Chaves
Imobilizador eletrônico (sistema de partida antifurto)*
Sistema de entrada sem chave*
Sistema de operação sem chave*
Portas
Travamento central das portas
Sistema Dead Lock (paralisação)*
Travas de segurança para crianças nas portas traseiras
Tampa do porta-malas
Sistema de alarme de segurança*
Controles dos vidros elétricos
Teto solar*
2-1
Page 35
1
2
Keyless chave tipo 1
Este produto está homologado pela ANATEL, de
acordo com os procedimentos regulamentados
pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos
técnicos aplicados.
Produto G8D-576M-A / G8D-576M-A-WT
1
2
3
AA0071455
Chaves
Tipo 1
A chave aciona todas as travas.
1 – Sistema de entrada sem chave (com imobi-
lizador eletrônico)
2 – Plaqueta com o número da chave
2-2
“Este equipamento opera em caráter secundário,
isto é, não tem direito à proteção contra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo
tipo, e não pode causar interferência a sistemas
operando em caráter primário.”
AA0068510
Tipo 2
A chave de emergência aciona todas as travas.
1 – Chave para operação sem chave (com imo-
bilizador eletrônico e função do sistema de
entrada sem chave)
2 – Chave de emergência
3 – Plaqueta com o número da chave
ADVERTÊNCIA
Ao levar as chaves em aviões, não pressione
os interruptores da chave durante o voo. Se
um interruptor for pressionado, a chave emite
ondas eletromagnéticas que podem afetar
adversamente a operação de voo do avião.
Ao levar a chave na mala, tome cuidado para
que os interruptores da chave não sejam
pressionados por engano.
Page 36
Keyless chave tipo 2
Este produto está homologado pela ANATEL, de
acordo com os procedimentos regulamentados
pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos
técnicos aplicados.
Produto G8D-644M-KEY-E
“Este equipamento opera em caráter secundário,
isto é, não tem direito à proteção contra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo
tipo, e não pode causar interferência a sistemas
operando em caráter primário.”
OBSERVAÇÃO
l O número da chave está estampado na eti-
queta indicada na ilustração.
Anote o número da chave e guarde a chave
e a etiqueta em locais separados, para poder
solicitar uma nova chave caso perca a original.
l A chave é um equipamento eletrônico de pre-
cisão com um transmissor de sinal embutido.
Siga estas instruções para evitar danos:
l Não deixe a chave exposta a calor causado
pela luz solar direta, por exemplo sobre o
painel de instrumentos.
l Não desmonte nem modique a chave.
l Não entorte a chave em excesso nem
submeta a chave a impactos fortes.
l Mantenha o transmissor do controle remoto
sempre seco.
l Mantenha o transmissor do controle remoto
longe de objetos magnéticos, tais como
chaveiros.
l Mantenha o transmissor do controle re-
moto longe de objetos imantados, como
sistemas de áudio, computadores e televisores.
l Mantenha distância de equipamentos
emissores de ondas eletromagnéticas
fortes, tais como telefones celulares,
equipamentos sem o e equipamentos de
alta frequência (inclusive equipamentos
médicos).
l Não limpe com limpadores de ultras-
som.
l Não deixe as chaves expostas a altas
temperaturas ou alta umidade.
l O motor é projetado para não dar a partida
se o código ID registrado no computador
do imobilizador e o código ID da chave não
combinarem. Consulte a seção “Imobilizador
eletrônico” para detalhes sobre o uso da
chave.
l (Veículos equipados com sistema de alarme
de segurança)
l O alarme soa se as portas forem abertas
após serem destravadas com a chave,
botão-trava interno ou interruptor central de
travamento das portas (veículos equipados
com travamento central das portas).
l A condição de preparação do sistema não é
aceita se o sistema de entrada sem chave
ou a função operação sem chave não foi
usado para travar o veículo.
2-3
Page 37
Imobilizador eletrônico
(sistema de partida
antifurto)*
[Veículos equipados com sistema de operação
sem chave]
Para informação sobre o funcionamento de veículos equipados com sistema de operação sem
chave, consulte “Imobilizador eletrônico (sistema
de partida antifurto)” nas páginas 2-14, 2-20.
[Exceto veículos equipados com sistema de
operação sem chave]
O imobilizador eletrônico foi projetado para reduzir ao máximo a possibilidade de furto do veículo.
A nalidade do sistema é imobilizar o veículo se
houver uma tentativa inválida de acionamento.
Uma tentativa válida de partida só pode ser feita
usando uma chave “registrada” no sistema do
imobilizador.
OBSERVAÇÃO
l Nos casos seguintes o veículo pode não re-
conhecer o código registrado da chave e isto
signica que o motor não será acionado.
l Quando a chave entra em contato com um
objeto metálico ou magnético (Tipo A).
l Quando a chave entra em contato com
metal de outra chave (Tipo B).
l Quando a chave entra em contato ou está
próxima de outra chave de imobilização
incluindo chaves de outros veículos (Tipo
C).
Nestes casos, remova o objeto ou chave
adicional da chave do veículo. Tente então
novamente dar a partida no motor. Se não
for possível, consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l Se uma das chaves for perdida, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS o
mais rápido possível.
Para obter uma chave de reposição ou chave
extra, leve seu veículo e todas as chaves
restantes à Concessionária MITSUBISHI
MOTORS. Todas as chaves devem ser registradas novamente na unidade do computador
do imobilizador. O imobilizador pode registrar
até 8 chaves diferentes.
A
B
C
AG2000231
ATENÇÃO
Não faça alterações nem inclua nada no sistema do imobilizador, pois isso pode causar
uma falha no sistema.
2-4
Page 38
Este produto está homologado pela ANATEL, de
acordo com os procedimentos regulamentados
pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos
técnicos aplicados.
Produto G8D-649M
“Este equipamento opera em caráter secundário,
isto é, não tem direito à proteção contra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo
tipo, e não pode causar interferência a sistemas
operando em caráter primário.”
3
2
1
4
AA0068523
Sistema de entrada sem
chave*
Pressione os botões do transmissor do controle
remoto para travar ou destravar as portas e abrir
a tampa do porta-malas.
1 – Botão LOCK (Travar)
2 – Botão UNLOCK (Destravar)
3 – Botão da tampa elétrica do porta-malas “
4 – Luz indicadora
Para travar
Pressione o botão LOCK (1) para travar todas as
portas. As luzes indicadoras de direção também
piscarão uma vez.
Para destravar
Pressione o interruptor UNLOCK (destrava) (2).
Todas as portas serão destravadas. Se o botão
da luz interna estiver na posição central DOOR
(PORTA) ou o botão da luz interna traseira (exceto veículos com teto solar) estiver na posição
intermediária (l), a luz interna irá acender por
aproximadamente 15 segundos e as luzes dos
indicadores de direção piscam duas vezes.
As lanternas dianteiras e traseiras também
acendem por cerca de 30 segundos.
Consulte “Luz de boas vindas”, na página 4-45.
OBSERVAÇÃO
Em veículos equipados com interruptor de trava-
mento central das portas, a função de destravar as
portas pode ser ajustada para destravar somente
a porta do motorista quando o interruptor UNLOCK (destrava) (2) for pressionado uma vez.
Se a função de destravar as portas estiver
ajustada para funcionar conforme descrito
”
acima, todas as portas destravam quando o
interruptor UNLOCK é pressionado duas vezes
na sequência.
Consulte “Ajuste da função de destravamento
da porta” na página 2-6.
2-5
Page 39
Para abrir a tampa do porta-malas
Pressione o botão da tampa elétrica do porta-malas (3) duas vezes, em 5 segundos, e a tampa do
porta-malas abre. A tampa do porta-malas deve
ser fechada manualmente após ter sido aberta.
OBSERVAÇÃO
l O sistema de entrada sem chave não funciona
nas seguintes condições:
l A chave está no interruptor de ignição.
l A porta está aberta ou parcialmente fecha-
da (somente a função de destravamento
funciona).
l A luz indicadora (4) acende cada vez que um
botão é pressionado.
l Se o interruptor UNLOCK (DESTRAVAR)
(2) é pressionado e nenhuma porta é aberta
dentro de 30 segundos, o travamento voltará
a ocorrer automaticamente.
l É possível modicar as funções, conforme
segue:
Para maiores informações, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O tempo de travamento automático pode
ser alterado.
l Ativar a função de conrmação de funcio-
namento (as luzes indicadoras de direção
piscam) somente durante o travamento ou
somente durante o destravamento.
l A função conrmação (indica o travamento
ou destravamento das portas com o piscar
das luzes indicadoras de direção) pode ser
desativada.
l O número de vezes que as luzes indi-
cadoras de direção piscam na função
conrmação pode ser alterado.
l O controle remoto funciona até a distância de
4 m do veículo. Contudo, o controle remoto
pode sofrer interferência se o veículo estiver
estacionado próximo a uma torre de transmissão de TV ou rádio ou subestação elétrica.
l Se um dos seguintes problemas ocorrer, a
bateria pode estar descarregada.
l O botão do controle remoto é acionado
na distância correta do veículo, porém
as portas não respondem ao travamento/
destravamento.
l A tampa do porta-malas não pode ser
aberta.
l A luz indicadora (4) está fraca ou não
acende.
Para maiores informações, consulte uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Se você substituir a bateria, consulte
“Procedimento para troca da bateria do
transmissor do controle remoto”, na página
2-7.
l Se você perder ou danicar o controle remoto,
contate uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS para adquirir outro controle.
l Se você quiser um controle remoto adicional,
entre em contato com a sua Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Podem ser disponibilizados até 8 controles
por veículo.
Ajuste da função de destravamento
da porta (veículos equipados com
travamento central das portas)*
A função de destravamento da porta pode ser
ajustada nas duas condições a seguir.
A cada vez que a função de destravamento
da porta é ajustada, um alerta soa para avisar
sobre a condição da função de destravamento
da porta.
Número de
alertas
Um alertaTodas as portas destravam
Dois alertasSomente a porta do motorista
destrava
Condição
2-6
Page 40
1. Remova a chave do interruptor de ignição.
2. Coloque o interruptor combinado dos faróis
e lampejador na posição “OFF” (desligado)
e deixe a porta do motorista aberta.
3. Pressione o interruptor LOCK (TRAVAR) (1)
por 4 a 10 segundos e pressione o interruptor
UNLOCK (DESTRAVAR) (2) durante esse
tempo.
4. Na sequência libere os interruptores LOCK
e UNLOCK dentro de 10 segundos após
pressionar o interruptor LOCK na etapa 3.
A
AA0092878
AA0092881
Procedimento para troca da bateria do
transmissor do controle remoto
1. Antes de trocar a bateria, remova a eletricidade estática de seu corpo tocando um objeto
aterrado de metal.
2. Remova o parafuso (A) do controle remoto.
3. Com o logotipo MITSUBISHI voltado em sua
direção, insira a ponta de uma chave de fenda
coberta por um pano no entalhe do alojamento
do transmissor do controle remoto e use-a
para abrir o alojamento.
OBSERVAÇÃO
Certique-se de seguir o procedimento com o
logotipo MITSUBISHI voltado em sua direção. Se
o logotipo Mitsubishi não estiver voltado em sua
direção ao abrir o alojamento do transmissor do
controle remoto, os botões podem sair.
4. Remova o transmissor do controle remoto do
seu alojamento. Abra então o transmissor do
controle remoto usando o método descrito na
etapa 3.
AA0092894
5. Remova a bateria gasta.
2-7
Page 41
Lado +
B
Lado –
Bateria tipo moeda
CR1616
6. Instale a bateria nova com o lado + (B)
voltado para baixo.
7. Feche com rmeza o transmissor do controle
remoto.
8. Coloque o transmissor do controle remoto
no alojamento do transmissor do controle
remoto e então prenda com rmeza o alojamento.
9. Fixe o parafuso (A) removido na etapa 2.
10. Inspecione o sistema de entrada sem chave
para ver se ele funciona.
OBSERVAÇÃO
l Pode-se adquirir a bateria para troca em
qualquer loja de eletrônicos.
l Uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS
pode substituir a bateria.
AA0092908
ATENÇÃO
Quando o alojamento do transmissor do
controle remoto for aberto, tenha cuidado
para não entrar água, poeira etc. Evite tocar
nos componentes internos.
Sistema de operação sem
chave*
O sistema de operação sem chave permite que
você trave e destrave as portas, abra a tampa do
porta-malas e dê partida no motor simplesmente
levando com você a chave de funcionamento da
entrada sem chave.
A chave de operação do sistema de operação sem
chave também pode ser usada como um controle
remoto do sistema de abertura sem chave.
Veja o item “Sistema de entrada sem chave”,
na página 2-25.
O motorista deve manter sempre com ele a chave
de operação sem chave. Esta chave é necessária
para travar e destravar as portas, abrir a tampa
do porta-malas, dar a partida no motor e outras
funções do veículo. Portanto, antes de travar e
deixar o veículo, certique-se que a chave de
operação sem chave está com você.
2-8
Page 42
ADVERTÊNCIA
l Pessoas com implantes de marca-passos
ou desbriladores cardiovasculares não
devem se aproximar dos transmissores
externos (A) ou dos transmissores internos
(B). As ondas de transmissão usadas pelo
sistema de operação sem chave podem
afetar negativamente os marca-passos ou
os desbriladores cardiovasculares.
l Quando usar um dispositivo elétrico
médico que não seja marca-passo ou
desbrilador cardiovascular, contate o
fabricante do dispositivo para saber sobre
os efeitos das ondas de transmissão sobre
este dispositivo. Dispositivos elétricos
médicos podem ser afetados pelas ondas
de transmissão.
AB
B
A
A
B
AA3005570
2-9
Page 43
As funções possíveis do sistema de operação
sem chave podem ser limitadas, conforme segue.
(O sistema de operação sem chave pode ser
utilizado como um sistema de abertura e fechamento sem chave). Consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l As funções podem ser limitadas para travar
e destravar as portas e para abrir a tampa do
porta-malas.
l As funções podem ser limitadas a dar partida
no motor.
l O sistema de operação sem chave pode ser
desativado.
Quando o funcionamento do sistema de operação
sem chave é modicado, o transmissor opera da
seguinte maneira.
l Somente travar e destravar as portas e abrir a
tampa do porta-malas: transmissores externo
e interno.
l Somente dar partida no motor: transmissor
interno.
OBSERVAÇÃO
l A chave de operação sem chave usa uma onda
eletromagnética ultra fraca. Nas condições
a seguir o sistema de operação sem chave
pode não funcionar adequadamente ou pode
car instável.
l Próximo a equipamentos que emitem
ondas fortes de rádio, do tipo: torre de
transmissão de TV, subestação de força,
estação de radiodifusão ou aeroporto.
l Funcionando junto com equipamentos
de comunicação, do tipo: telefone celular
ou rádio de comunicação ou com equipamentos eletrônicos pessoais, do tipo
computador pessoal.
l Quando estiver tocando ou coberto por
um objeto de metal.
l Quando um sistema de abertura sem
chave estiver sendo utilizado nas proximidades.
l Quando a bateria da chave de operação
sem chave estiver fraca.
l Quando a chave de operação sem chave
estiver em local baixo em uma área com
ondas de rádio forte ou ruído.
Neste caso utilize a chave de emergên-
cia.
Veja o item “Funcionamento sem o uso
da função de operação sem chave”, na
página 2-20.
l Uma vez que a chave de operação sem
chave recebe sinais para comunicação com
os transmissores do veículo, o gasto da
bateria é contínuo, independente do uso da
chave de operação sem chave. A vida útil
da bateria é de 1 a 3 anos, dependendo das
condições de uso. Quando a bateria estiver
fraca substitua-a em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l A chave de operação sem chave recebe sinais
continuamente, portanto, recepção de ondas
fortes de rádio pode inuenciar no desgaste
da bateria. Não deixe a chave próxima à TV,
computador pessoal ou outros equipamentos
eletrônicos.
2-10
Page 44
AG0025876
Alcance de funcionamento do sistema
de operação
Se você estiver carregando a chave de operação
sem chave, ao entrar na faixa de operação do
sistema de operação sem chave e acionar uma
porta ou a tampa do porta-malas, o código ID da
chave será vericado.
Você somente pode travar e destravar as portas,
abrir a tampa do porta-malas e dar a partida no
motor se o código ID da chave de operação sem
chave e do veículo combinarem.
OBSERVAÇÃO
Se a bateria da chave de operação sem chave
está fraca ou está próxima a ruídos ou ondas
eletromagnéticas fortes, a faixa de operação pode
car menor e a operação cará instável.
Direção
à frente
: Faixa de operação
AA0074124
Faixa operacional para travar e destravar as
portas e abrir a tampa do porta-malas
A faixa operacional é de aproximadamente 70 cm
a partir das maçanetas das portas do motorista, do
passageiro dianteiro e tampa do porta-malas.
OBSERVAÇÃO
l Somente é possível travar e destravar quan-
do a porta é acionada enquanto a chave de
operação sem chave está sendo detectada.
l A operação pode não ser possível se você
estiver muito próximo da porta dianteira, vidro
da porta ou tampa do porta-malas.
l Mesmo se a chave de operação sem chave
estiver dentro da faixa de 70 cm da maçaneta
da porta do motorista, da porta do passageiro
ou da tampa do porta-malas, se a chave estiver muito próxima ao chão ou muito acima,
o sistema pode não funcionar.
l Se a chave de operação sem chave estiver
dentro da faixa operacional, mesmo alguém
não carregando a chave pode travar e destravar as portas ou abrir a tampa do porta-malas
através do acionamento da porta do motorista,
do passageiro dianteiro ou da tampa do porta-
-malas.
2-11
Page 45
Direção
à frente
: Faixa de operação
AA0074137
Faixa operacional para dar partida no motor
A faixa operacional é o interior do veículo.
OBSERVAÇÃO
l Mesmo estando dentro da faixa operacional,
se a chave de operação sem chave estiver em
um porta-objeto pequeno, do tipo porta-luvas,
sobre o painel de instrumentos, no portaobjeto da porta ou na área do porta-malas,
pode ser impossível dar a partida no motor.
l Se você estiver muito próximo da porta ou
do vidro da porta, o motor pode dar a partida
mesmo que a chave de operação esteja do
lado de fora do veículo.
A
AF0006669
Funcionamento usando a função de
operação sem chave
Travando as portas
Quando você estiver carregando a chave de
operação sem chave, se você pressionar o botão
de travamento/destravamento (A) na porta do
motorista ou porta do passageiro dianteiro dentro
da faixa operacional, as portas serão travadas.
Os indicadores de direção piscarão uma vez e o
alerta sonoro também irá soar uma vez.
Veja também “Portas, Travamento central das
portas”, nas páginas 2-28 e 2-30.
OBSERVAÇÃO
l Em veículos equipados com interruptor
do retrovisor retrátil, os retrovisores externos retraem automaticamente quando
todas as portas são travadas usando a
função de funcionamento sem chave.
Consulte “Retrovisores externos” na página
5-7.
l Em veículos como Sistema Dead Lock
(paralisação), pressionar o botão de travamento/destravamento da porta do motorista
ou do passageiro dianteiro (A) duas vezes
sucessivamente ajusta o Sistema Dead Lock
(paralisação). Consulte “Ativando o sistema”,
na página 2-32.
l A função de funcionamento sem chave não
atua sob as seguintes condições:
l A chave de operação sem chave está
dentro do veículo.
l A porta está aberta ou parcialmente fecha-
da.
l O interruptor da ignição não está na posição
“LOCK” (trava).
l A chave de emergência está na ignição.
2-12
Page 46
AF0006669
Destravando as portas
Quando você estiver carregando a chave de
operação sem chave, ao pressionar o botão de
travamento/destravamento (A) da porta do motorista ou do passageiro dianteiro dentro da faixa
operacional, todas as portas serão destravadas.
Se o interruptor da luz interna dianteira estiver na
posição “DOOR” (porta) ou se o interruptor da luz
interna traseira (exceto veículos com teto solar)
estiver na posição intermediária [
l], a luz interna
irá acender por aproximadamente 15 segundos.
Os indicadores de direção piscarão duas vezes
e o alerta sonoro também irá soar duas vezes.
Se o botão de travamento/destravamento da
porta do motorista ou do passageiro dianteiro
é pressionado e nenhuma das portas é aberta
dentro de aproximadamente 30 segundos, o
travamento ocorrerá automaticamente.
Veja o item “Portas, Travamento central das
portas”, na página 2-28 e 2-30.
OBSERVAÇÃO
l Em veículos equipados com interruptor do
retrovisor retrátil, os retrovisores externos
estendem automaticamente quando todas
as portas são destravadas usando a função
de funcionamento sem chave.
Consulte “Retrovisores externos” na página
5-7.
l Em veículos equipados com travamento cen-
tral das portas, a função de funcionamento
sem chave pode ser ajustada de modo que
somente a porta do motorista destrave quando
o botão de travamento/destravamento da
porta do motorista é pressionado.
Se a função operação sem chave estiver
ajustada para funcionar conforme descrito
acima, todas as portas destravam quando
o botão de travamento/destravamento na
porta do motorista é pressionado duas vezes
sucessivamente.
Consulte “Ajuste da função de destravamento
da porta”, na página 2-27.
l A função operação sem chave não funciona
nas seguintes condições:
l Uma porta está aberta ou parcialmente
fechada.
l A ignição não está na posição “LOCK”
(trava).
l A chave de emergência está na ignição.
l O tempo entre o destravamento e travamento
automático pode ser ajustado. Consulte uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Conrmação da operação de
travamento e destravamento
A operação pode ser conrmada conforme indicado a seguir. Contudo, a luz interna somente
acenderá se o botão da luz interna estiver na
posição “DOOR” (porta) ou se o interruptor da luz
interna traseira (exceto veículos com teto solar)
estiver na posição intermediária (l).
Ao travar: As luzes indicadoras de direção
piscam uma vez e o alerta sonoro
também irá soar uma vez.
Ao destra var: A luz interna acende por aproxima-
damente 15 segundos e as luzes
indicadoras de direção piscam
duas vezes, e o alerta sonoro
também irá soar duas vezes.
2-13
Page 47
OBSERVAÇÃO
l As funções podem ser modicadas conforme
descrito a seguir. Para maiores informações
contate uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
l Ativar a função de conrmação de funcio-
namento (as luzes indicadoras de direção
piscam) somente durante o travamento ou
somente durante o destravamento.
l Desativar a função de conrmação de
funcionamento (as luzes indicadoras de
direção piscam).
l Desativar o alerta sonoro.
l Mudar o número de vezes que as luzes
piscam na função conrmação de funcionamento (as luzes indicadoras de direção
piscam).
Funcionamento do Sistema Dead Lock
(Paralisação)
Em veículos com o sistema Dead Lock (Paralisação) é possível ajustar o sistema usando o
botão de travamento/destravamento da porta do
motorista ou do passageiro dianteiro.
(Consulte “Sistema Dead Lock” na página 2-31).
A
AA0074153
Para abrir a tampa do porta-malas
Enquanto estiver carregando a chave do funcionamento sem chave dentro da faixa operacional
para abrir a tampa do porta-malas, pressione e
segure o botão OPEN (abrir) (A) até abrir a tampa
do porta-malas.
Consulte também “Tampa do porta-malas” na
página 2-34.
OBSERVAÇÃO
A função de operação sem chave não atua quando
a tampa do porta-malas está aberta.
Imobilizador eletrônico*
(Sistema de partida antifurto)
O imobilizador eletrônico é projetado para reduzir
signicativamente a possibilidade de furto do veículo. A nalidade do sistema é imobilizar o veículo
se houver uma tentativa inválida de partida. Uma
tentativa de partida válida somente é possível
(respeitando determinadas condições) usando
o sistema de operação sem chave “registrado”
no sistema imobilizador.
Todas as chaves que acompanham o seu novo
veículo devem ser programadas aos dispositivos
eletrônicos do veículo. Veja “Sistema de operação
sem chave: interruptor de ignição”, nas páginas
2-20 e 5-10.
OBSERVAÇÃO
l Se você perder uma das chaves do sistema
de entrada sem chave, peça outra em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS o
mais rápido possível.
Para obter uma chave de reposição ou extra,
leve o veículo com as chaves remanescentes a
uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Todas as chaves devem ser registradas
novamente na unidade do computador do
imobilizador. O imobilizador pode registrar
até 4 chaves diferentes.
2-14
Page 48
LOCK (TRAVA) (PUSH OFF)
Quando o volante de direção está na posição
travada.
LOCK (TRAVA) (PUSH ON)
Quando a vericação interna do código ID (identicação) resulta em uma combinação, a trava
do volante de direção é liberada e a ignição
pode ser ligada.
AB
AA0075088
Interruptor da ignição
Para evitar o furto do veículo, o motor não dará
a partida a não ser que seja utilizada a chave
de operação sem chave pré-registrada. (Função
imobilizador do motor)
Se você estiver carregando a chave de operação
sem chave, você pode dar a partida no motor
girando o interruptor de ignição.
Veja o item “Dando a partida do motor”, na
página 5-13.
ACC (ACESSÓRIO)
O motor está parado, mas os equipamentos
elétricos como o sistema de áudio e outros dispositivos elétricos podem ser acionados.
ON (LIGADA)
O motor está funcionando e todos os equipamentos elétricos do veículo podem ser acionados.
START (PARTIDA)
O motor de partida é acionado. Após dar a partida
no motor, libere a chave e ela automaticamente
voltará para a posição “ON” (ligada).
OBSERVAÇÃO
A chave de operação sem chave está equipada
com um imobilizador eletrônico.
Para dar partida no motor, o código ID (iden-
ticação) que o transponder interno da chave
envia deve combinar com aquele registrado no
computador do imobilizador. Veja “Imobilizador
Eletrônico (Sistema de partida antifurto)”, na
página 2-4.
AA0075091
Quando girar de “LOCK” (trava) (PUSH OFF)
para “ACC” (acessório)
Pressione o interruptor de ignição e depois gire-o
lentamente.
A – Volante da direção travado
B – Volante da direção liberado
OBSERVAÇÃO
l Se o botão da ignição não girar de “LOCK”
(trava) (PUSH OFF) para “ACC” (acessório),
pressione o botão da ignição novamente,
mova levemente o volante da direção para a
esquerda e para a direita e, em seguida, gire
o interruptor de ignição.
l O interruptor de ignição não pode ser girado se
a chave de operação sem chave não estiver
no veículo.
Veja “Faixa operacional para dar partida no
motor”, na página 2-12.
2-15
Page 49
AA0075105
Quando girar de “ACC” (acessório) para
“LOCK” (trava)
Primeiro, coloque a alavanca seletora na posição
“P” (estacionamento) e, em seguida, lentamente
gire o interruptor de ignição para a posição “LOCK”
(trava), enquanto pressiona-o.
OBSERVAÇÃO
O interruptor de ignição não pode ser girado para
a posição “LOCK” (trava) sem que a alavanca seletora esteja na posição “P” (estacionamento).
ATENÇÃO
l Não coloque o interruptor de ignição
na posição “LOCK” (trava) enquanto o
veículo estiver em movimento, pois isto
pode travar o volante de direção e tornar
impossível dirigir o veículo.
l Se o motor é desligado durante a condução
do veículo, o mecanismo do servofreio
deixa de funcionar e a eciência do sistema
de freio será prejudicada. Além disso, o
sistema da direção hidráulica não funcionará e será necessário um esforço manual
muito maior para operar a direção.
l Não deixe o interruptor de ignição na po-
sição “ON” (ligada) ou “ACC”(acessórios)
por muito tempo quando o motor não estiver funcionando, pois isto descarregará
a bateria.
l Não retorne o interruptor de ignição para a
posição “START” (partida) quando o motor estiver funcionando, pois isto poderá
danicar o motor de partida.
Ativação da advertência
Para evitar o furto do veículo ou a operação
acidental do sistema de operação sem chave, o
alerta sonoro e o display da tela de informações
no display multi-informação serão usados para
avisar o motorista.
Se uma advertência é ativada, verique sempre
o veículo e a chave de operação sem chave. A
advertência também será ativada se existir falha
no sistema de operação sem chave.
Se qualquer uma das advertências a seguir for
ativada, por favor, contate uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Existe falha no sistema de
operação sem chave.
A bateria da chave do sistema
de operação sem chave está
fraca.
Nos seguintes casos a advertência é ativada,
mas ela pode ser cancelada se as ações corretas
forem seguidas.
2-16
Page 50
l Os códigos de identicação da chave de
operação sem chave e do veículo não combinam.
Você deve estar carregando
uma outra chave de operação
sem chave com um código
diferente ou a chave de operação sem chave pode estar
fora da faixa operacional.
Veja “Sistema de monitoração de retirada da chave de
operação sem chave”, nesta
página.
l Ainda que você pressione o botão trava/des-
trava das portas do motorista ou passageiro
dianteiro, as portas não travam.
Veja o item “Sistema de prevenção de travamento”, nesta
página.
Veja o item “Sistema de prevenção de porta aberta”, na
página 2-18.
Veja o item “Sistema para
lembrar de desligar a ignição”,
na página 2-18.
Sistema de monitoramento de retirada da
chave de operação sem chave
Quando o veículo está estacionado com o interruptor de ignição em qualquer posição que
não seja “LOCK” (trava) (PUSH OFF), se você
fechar a porta após abrir qualquer porta e retirar
a chave de operação sem chave do veículo, uma
advertência será dada através do display e soará
o alerta 4 vezes.
OBSERVAÇÃO
l Se você retirar a chave de operação sem chave
para fora do veículo através de uma janela,
sem abrir a porta, o sistema de monitoração
de retirada da chave de operação sem chave
não funcionará.
l É possível fazer um ajuste para alterar o
sistema de monitoração de retirada da chave
de operação sem chave para que ele funcione
quando você retirar do veículo a chave de
operação sem chave através de uma janela,
sem abrir a porta. Para maiores informações,
contate uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
l Mesmo que você tenha a chave de operação
sem chave dentro da faixa operacional de
partida do motor, se o código ID do veículo
e a chave de operação sem chave não combinarem, devido, por exemplo às condições
eletromagnéticas do ambiente, a advertência
pode ser ativada.
Sistema de prevenção de travamento da
chave
Quando o interruptor de ignição estiver na posição “LOCK” (trava) (PUSH OFF) e você fechar
todas as portas deixando a chave de operação
sem chave no veículo e tentar travar as portas
pressionando um dos botões de travamento/destravamento na porta do motorista ou passageiro
dianteiro, a advertência será acionada no display,
o alerta soará por 3 segundos e as portas não
poderão ser travadas.
OBSERVAÇÃO
Certique-se que a chave do funcionamento
de entrada sem chave está com você antes de
travar as portas. Mesmo que você deixe a chave
do funcionamento de entrada sem chave dentro
do veículo, é possível que as portas se travem,
dependendo das condições ambientais locais e
das condições do sinal sem o.
2-17
Page 51
Sistema de prevenção de porta aberta
Quando o interruptor de ignição estiver na
posição “LOCK” (trava) (PUSH OFF) se você
tentar travar as portas pressionando um dos
botões de travamento/destravamento na porta do
motorista ou passageiro dianteiro quando uma
das portas não estiver completamente fechada,
a advertência será acionada no display, o alerta
soará por 3 segundos e as portas não poderão
ser travadas.
Sistema para lembrar de desligar a ignição
Quando o interruptor de ignição estiver em
qualquer posição que não seja “LOCK” (trava)
(PUSH OFF), se você fechar todas as portas
e, em seguida, tentar travar todas as portas
pressionando um dos botões de travamento/destravamento na porta do motorista ou passageiro
dianteiro, a advertência aparecerá no display, o
alerta soará por cerca de 3 segundos e as portas
não poderão ser travadas.
AA0075150
Trava do volante da direção
Para travar
Gire o volante da direção até ele car travado.
Para destravar
Gire o interruptor de ignição para a posição
“ACC” (acessório) enquanto movimenta o volante da direção levemente para a direita e para
a esquerda.
ATENÇÃO
Leve a chave com você quando deixar o
veículo.
Se o seu veículo precisar ser rebocado, gire o
botão para a posição “ACC” (acessório) para
destravar o volante de direção.
Partida
Dicas para dar a partida
l Não acione o motor de partida continuamente
por mais de 10 segundos; isto poderá descarregar a bateria. Se o motor não der a partida,
retorne o botão da ignição para a posição
“LOCK” (trava), aguarde alguns segundos e
tente novamente.
Tentar repetidamente com o motor de partida
ainda girando danicará o mecanismo da
partida.
l Após dar a partida no motor em dias frios,
dirija de maneira a manter baixa a rotação do
motor até que o gráco de barras do display
de temperatura do líquido de arrefecimento
do motor comece a se mover (a rotação do
motor diminui). Caso contrário, o motor não
funciona suavemente e pode se mover aos
trancos.
l Pode ocorrer o seguinte após dar a partida
no motor, porém não indica anormalidade.
l Você pode ouvir ruídos de funcionamento
da Embreagem Dupla SST e sentir vibração na carroceria do veículo.
l Se você colocar a alavanca seletora na
posição “N” (neutro) e pressionar o pedal
do acelerador o aumento das rotações do
motor será limitado.
2-18
Page 52
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque o motor em funcionamento
em local fechado ou com pouca ventilação
mais tempo que o necessário para retirá-lo
desta área. Monóxido de carbono é inodoro
e pode ser fatal.
ATENÇÃO
l Nunca tente dar a partida no motor empur-
rando ou puxando o veículo.
l Não funcione o motor em alta rotação nem
dirija o veículo em alta velocidade até que
o motor esteja aquecido.
l Solte o interruptor de ignição assim que o
motor der a partida para evitar danos no
motor de partida.
Partida do motor
Os procedimentos de partida são os seguintes:
1. Coloque o cinto de segurança.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Pise e mantenha pressionado o pedal do
freio.
AA0079347
4. Certique-se que a alavanca seletora esteja
na posição “P” (estacionamento).
OBSERVAÇÃO
O motor de partida não funciona a menos que
a alavanca seletora esteja na posição “P” (estacionamento) ou na posição “N” (neutro) com o
pedal do freio pressionado.
Por segurança, dê partida no motor na posi-
ção “P” (estacionamento) pois as rodas cam
travadas.
5. Após colocar o botão da ignição na posição
“ON” (ligada), verique se todas as luzes de
advertência estão funcionando adequadamente antes de dar a partida no motor.
6. Coloque o interruptor de ignição na posição
“START” (partida) sem pisar no pedal do
acelerador e libere-a quando o motor entrar
em funcionamento.
Quando o motor está difícil de dar a
partida
Após várias tentativas, você pode achar que o
motor ainda não dá a partida.
1. Certique-se que todos os dispositivos elétricos, como luzes, ventilador do ar-condicionado e desembaçador do vidro traseiro estejam
desligados.
2. Enquanto pressiona o pedal do freio, pressione o pedal do acelerador até a metade e
mantenha-o assim, dando então partida no
motor. Libere o pedal do acelerador imediatamente após o motor começar a funcionar.
3. Se o motor ainda não der a partida, ele pode
estar afogado com muito combustível. Enquanto pressiona o pedal do freio, pressione
o pedal do acelerador até o nal e mantenha-o
assim, dando então partida no motor por 5 a 6
segundos. Volte o interruptor de ignição para
a posição “LOCK” (trava) e libere o pedal
do acelerador. Espere alguns segundos e
então dê partida no motor por 5 a 6 segundos
enquanto pressiona o pedal do freio, porém
não pressione o pedal do acelerador. Libere
a chave da ignição se o motor der a partida.
Se o motor não der a partida, repita estes
procedimentos. Se ainda assim o motor não
der a partida, contate uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
2-19
Page 53
AF0006874
Funcionamento sem o uso da função
de operação sem chave
Chave de emergência
A chave de emergência está dentro da chave de
operação sem chave. Se a função de operação
sem chave não puder ser usada, por exemplo
quando a bateria da chave de operação sem chave ou do veículo estiver fraca, você pode travar e
destravar as portas e dar a partida no motor com
a chave de emergência. Para usar a chave de
emergência (1), destrave o botão (2) e remova-a
da chave de operação sem chave (3).
OBSERVAÇÃO
l Somente use a chave de emergência em
situação de emergência. Se a bateria da
chave de operação sem chave estiver fraca,
substitua-a rapidamente.
l Após usar a chave de emergência recoloque-a
dentro da chave de operação sem chave.
2-20
1
2
AA0068549
Travando e destravando as portas
Girando a chave de emergência em direção à
frente do veículo as portas são travadas e girando
a chave em direção à traseira do veículo as portas
são destravadas. Além disso, veja “Portas”, na
página 2-28.
1 – Travar
2 – Destravar
Imobilizador eletrônico*
(Sistema de partida antifurto)
O imobilizador eletrônico é projetado para re-
duzir signicativamente a possibilidade de furto
do veículo. A nalidade do sistema é imobilizar
o veículo se houver uma tentativa inválida de
partida. Uma tentativa de partida válida somente
é possível (respeitando determinadas condições)
usando a chave de emergência e do sistema de
operação sem chave “registrada” para o sistema
imobilizador.
Todas as chaves que acompanham o seu novo
veículo foram programadas aos dispositivos/
sistemas eletrônicos do veículo. Veja “Interruptor
da ignição”, nas páginas 2-15 e 5-10.
OBSERVAÇÃO
Se você perder uma das chaves do sistema
de entrada sem chave, peça outra em uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS o mais
rápido possível.
Para obter uma chave de reposição ou extra, leve
o veículo com as chaves remanescentes a uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Todas
as chaves devem ser registradas novamente na
unidade do computador do imobilizador. O imobilizador pode registrar até 4 chaves diferentes.
Interruptor de ignição
AA0075163
Page 54
Para evitar o furto do veículo, o motor não dará
a partida a não ser que seja utilizada a chave de
emergência pré-registrada. (Função imobilizador
do motor). Veja o item “Partida do motor”, na
página 2-19.
LOCK (TRAVA)
O motor está desligado e o volante da direção
está travado. A chave de emergência pode ser
inserida e removida nesta posição.
ACC (ACESSÓRIO)
O motor está desligado, mas os equipamentos elétricos e o sistema de áudio podem ser
acionados.
ON (LIGADA)
O motor está funcionando e todos os equipamentos elétricos do veículo podem ser acionados.
START (PARTIDA)
O motor de partida é acionado. Após dar a
partida no motor libere a chave de emergência
e ela automaticamente voltará para a posição
“ON” (ligada).
OBSERVAÇÃO
A chave de operação sem chave está equipada
com um imobilizador eletrônico. Para dar partida
no motor, o código ID (identicação) que o transponder interno da chave envia deve combinar com
aquele registrado no computador do imobilizador.
Veja “Imobilizador Eletrônico (Sistema de partida
antifurto)”, nas páginas 2-14 e 2-20.
A
AA0075176
Quando girar de “LOCK” (trava) para “ACC”
(acessório)
1. Retire a chave de emergência da chave de
operação sem chave. Veja “Chave de emergência”, na página 2-20.
2. Remova a tampa do botão da ignição enquanto
pressiona os botões de liberação da chave
(A).
AA0075189
3. Insira a chave de emergência no interruptor
de ignição e gire-a suavemente enquanto
pressiona.
OBSERVAÇÃO
Se a ignição não girar da posição “LOCK” (trava)
para a posição “ACC” (acessório), gire levemente
o volante de direção para a esquerda e para a
direita, enquanto gira a ignição.
Para girar de “ACC” (acessório) para “LOCK”
(trava)
1. Coloque primeiro a alavanca seletora na posição “P” (estacionamento) e então pressione
a chave de emergência na posição “ACC”
(acessório) e mantenha-a pressionada até girar
para a posição “LOCK” (trava) e remova-a.
2-21
Page 55
AA0075192
2. Instale a tampa da ignição.
3. Recoloque a chave de emergência dentro da
chave de operação sem chave.
OBSERVAÇÃO
l A chave de emergência não pode ser removida
sem que a alavanca seletora esteja colocada
na posição “P” (estacionamento).
l Quando não estiver utilizando a chave de
emergência, instale sempre a tampa do interruptor de ignição. Se ela permanecer aberta
poderá entrar poeira no orifício da chave de
ignição e causar mau funcionamento.
ATENÇÃO
l Não remova a chave de emergência do
interruptor de ignição durante a condução
do veículo. O volante de direção cará
travado, causando perda de controle.
l Se o motor é desligado durante a condução
do veículo, o mecanismo do servofreio irá
parar de funcionar e a eciência do sistema
de freio será prejudicada. Além disso, a
direção hidráulica não funcionará e será
necessário um esforço manual muito maior
para girar o volante de direção.
l Não deixe a ignição na posição “ON”
(ligada) ou “ACC” (acessório) por muito
tempo quando o motor não estiver ligado,
isto poderá descarregar a bateria.
l Não gire o interruptor de ignição para a
posição “START” (partida) quando o motor
estiver ligado, isto poderá causar danos
no motor de partida.
AA0075206
Trava do volante de direção
Para travar
Gire a chave de emergência para a posição
“LOCK” (trava).
Gire o volante da direção até ele car travado.
Para destravar
Gire a chave de emergência para a posição
“ACC” (acessório) enquanto movimenta o volante de direção levemente para a direita e para
a esquerda.
ATENÇÃO
Retire a chave de emergência quando deixar
o veículo.
2-22
Page 56
Partida
Dicas para dar a partida
l Não acione o motor de partida continuamente
por mais de 10 segundos; isto poderá descarregar a bateria. Se o motor não der a partida,
retorne o botão da ignição para a posição
“LOCK” (trava), aguarde alguns segundos e
tente novamente.
l Após dar a partida no motor em dias frios,
dirija de maneira a manter baixa a rotação do
motor até que o gráco de barras do display
de temperatura do líquido de arrefecimento
do motor comece a se mover (a rotação do
motor diminui). Caso contrário, o motor não
funciona suavemente e pode se mover aos
trancos.
l Pode ocorrer o seguinte após dar a partida
no motor, porém não indica anormalidade.
l Você pode ouvir ruídos de funcionamento
da Embreagem Dupla SST e sentir vibração na carroceria do veículo.
l Se você colocar a alavanca seletora na
posição “N” (neutro) e pressionar o pedal
do acelerador o aumento das rotações do
motor será limitado.
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque o motor em funcionamento
em local fechado ou com pouca ventilação
mais tempo que o necessário para retirá-lo
desta área. Monóxido de carbono é inodoro
e pode ser fatal.
ATENÇÃO
l Nunca tente dar a partida no motor empur-
rando ou puxando o veículo.
l Não funcione o motor em alta rotação nem
dirija o veículo em alta velocidade até que
o motor esteja aquecido.
l Solte o interruptor de ignição assim que o
motor der a partida para evitar danos no
motor de partida.
Partida do motor
Os procedimentos de partida são os seguintes:
1. Coloque o cinto de segurança.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Pise e mantenha pressionado o pedal do
freio.
AA0079347
4. Certique-se que a alavanca seletora esteja
na posição “P” (estacionamento).
OBSERVAÇÃO
O motor de partida não funciona a menos que
a alavanca seletora esteja na posição “P” (estacionamento) ou na posição “N” (neutro) com o
pedal do freio pressionado.
Por segurança, dê partida no motor na posi-
ção “P” (estacionamento) pois as rodas cam
travadas.
2-23
Page 57
A
AA0075176
5. Enquanto pressiona os botões de liberação
da trava (A), remova a tampa do interruptor
de ignição.
AA0075189
6. Insira a chave de emergência no interruptor
de ignição.
AA0075163
7. Insira a chave de operação sem chave na
chave de emergência.
8. Após colocar a chave de emergência com a
chave de operação sem chave na posição
“ON” (ligada), certique-se de que todas
as luzes de advertência estão funcionando
adequadamente antes de ligar o motor.
9. Coloque a chave de emergência com a chave
de operação sem chave na posição “START”
(partida) sem pisar no pedal do acelerador e
libere-a quando o motor entrar em funcionamento.
10. Remova a chave de operação sem chave da
chave de emergência.
ADVERTÊNCIA
Certique-se de remover a chave de operação
sem chave da chave de emergência após dar
a partida no motor.
Se não for removida, a chave de operação sem
chave pode cair e prejudicar o funcionamento
dos pedais.
Além disso, a chave de operação sem chave
pode evitar que o airbag para o joelho do
motorista funcione adequadamente ou pode
ser atirada e causar ferimentos graves quando
o airbag inar.
OBSERVAÇÃO
Se a chave de emergência estiver em um chavei-
ro, pode se tornar impossível inserir a chave de
operação sem chave na chave de emergência e
impedir o motor de dar a partida. Ao usar a chave
de emergência para ligar o motor, remova-a
primeiro do chaveiro.
2-24
Page 58
Quando o motor está difícil de dar a
partida
Após várias tentativas, você pode achar que o
motor ainda não dá a partida.
1. Certique-se que todos os dispositivos elétricos, como luzes, ventilador do ar-condicionado e desembaçador do vidro traseiro estejam
desligados.
2. Enquanto pressiona o pedal do freio, pressione o pedal do acelerador até a metade e
mantenha-o assim, dando então partida no
motor. Libere o pedal do acelerador imediatamente após o motor começar a funcionar.
3. Se o motor ainda não der a partida, ele pode
estar afogado com muito combustível. Enquanto pressiona o pedal do freio, pressione
o pedal do acelerador até o nal e mantenha-o
assim, dando então partida no motor por 5 a 6
segundos. Volte o interruptor de ignição para
a posição “LOCK” (trava) e libere o pedal
do acelerador. Espere alguns segundos e
então dê partida no motor por 5 a 6 segundos
enquanto pressiona o pedal do freio, porém
não pressione o pedal do acelerador. Libere
a chave da ignição se o motor der a partida.
Se o motor não der a partida, repita estes
procedimentos. Se ainda assim o motor não
der a partida, contate uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
4
1
2
3
AA0068536
Sistema de entrada sem chave*
Pressione o botão no controle remoto para
travar ou destravar as portas e abrir a tampa
do porta-malas.
Também é possível acionar os retrovisores externos (veículos com interruptor dos retrovisores
externos retráteis).
1 - Botão LOCK (
2 - Botão UNLOCK (
3 - Botão da tampa elétrica do porta-malas
(
)
4 - Luz indicadora
) (Travar)
) (Destravar)
Para travar
Pressione o botão LOCK (1). Todas as portas
serão travadas. As luzes indicadoras de direção
piscam uma vez.
OBSERVAÇÃO
Em veículos com o sistema Dead Lock (para-
lisação), pressionar o interruptor LOCK (trava)
(1) duas vezes sucessivamente ativa o sistema
Dead Lock (paralisação). (Consulte “Ativando o
sistema” na página 2-32.)
Destravar
Pressione o interruptor UNLOCK (destrava) (2).
Todas as portas serão destravadas. Se o botão
da luz interna estiver na posição DOOR (PORTA)
ou o botão da luz interna traseira (exceto veículos
com teto solar) estiver na posição intermediária
(
l), a luz interna irá acender por aproximada-
mente 15 segundos e as luzes dos indicadores
de direção piscam duas vezes.
As lanternas dianteiras e traseiras também
acendem por cerca de 30 segundos.
Consulte “Luz de boas vindas” na página 4-45.
2-25
Page 59
OBSERVAÇÃO
Em veículos equipados com interruptor de trava-
mento central das portas, a função de destravar as
portas pode ser ajustada para destravar somente
a porta do motorista quando o interruptor UNLOCK (destrava) (2) for pressionado uma vez.
Se a função de destravamento das portas estiver ajustada conforme acima, todas as portas
são destravadas quando o interruptor UNLOCK
(destrava) é pressionado duas vezes sucessivamente.
Consulte “Ajuste da função de destravamento
das portas” na página 2-6.
Para abrir a tampa do porta-malas
Pressione o botão da tampa elétrica do porta-malas (3) duas vezes, em 5 segundos, e a tampa do
porta-malas abre. A tampa do porta-malas deve
ser fechada manualmente após ter sido aberta.
Funcionamento do Sistema Dead Lock
(Paralisação)
Em veículos com o sistema Dead Lock (Paralisação) é possível ajustar o sistema usando o
controle remoto (consulte “Sistema Dead Lock”
na página 2-31).
Funcionamento dos retrovisores externos
(veículos equipados com retrovisores externos retráteis)
Dobrar
Dentro de 30 segundos do travamento das portas
usando o interruptor LOCK (trava) (1), pressione
duas vezes rapidamente o interruptor LOCK (trava) para dobrar os retrovisores externos.
Estender
Dentro de 30 segundos do destravamento das
portas usando o interruptor UNLOCK (destrava)
(2), pressione duas vezes rapidamente o interruptor UNLOCK (destrava) para voltar os retrovisores
externos à posição estendida.
Os retrovisores externos não são ajustados
inicialmente para funcionar conforme descrito
acima. Se você preferir que eles funcionem do
modo descrito, é necessário ajustá-los para
que não retraiam/estendam quando as portas
forem travadas/destravadas usando o sistema
de entrada sem chave ou o sistema de operação
sem chave.
Consulte “Retrovisores externos” na página 5-7.
Para detalhes, consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
OBSERVAÇÃO
l O sistema de entrada sem chave não funciona
nas seguintes condições:
l A chave está no interruptor de ignição.
l A porta está aberta ou parcialmente fecha-
da (somente a função de destravamento
funciona).
l A luz indicadora (4) acende a cada vez que
um interruptor é pressionado.
l Em veículos equipados com interruptor do
retrovisor retrátil, os retrovisores externos retraem ou estendem automaticamente quando
todas as portas são travadas ou destravadas
usando os interruptores do controle remoto
do sistema de entrada sem chave.
Consulte “Retrovisores externos” na página
5-7.
l Se o interruptor “UNLOCK” (destrava) (2) é
pressionado e nenhuma porta abre dentro
de cerca de 30 segundos, ocorre automaticamente o travamento.
l É possível modicar as funções, conforme
segue:
Para maiores informações, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O tempo de travamento automático pode
ser alterado.
l Ativar a função de conrmação de funcio-
namento (as luzes indicadoras de direção
piscam) somente durante o travamento ou
somente durante o destravamento.
2-26
Page 60
l A função conrmação (indica o travamento
ou destravamento das portas com o piscar
das luzes indicadoras de direção) pode ser
desativada.
l O número de vezes que as luzes indi-
cadoras de direção piscam na função
conrmação pode ser alterado.
Ajustar o alerta sonoro para soar quando
uma operação de entrada sem chave for
efetuada.
l O controle remoto funcionará dentro de cerca
de 4 m de distância do veículo. Entretanto,
o alcance do controle remoto pode alterar
se o veículo estiver próximo a uma torre
transmissora de TV, rede de energia elétrica,
retransmissora de rádio.
l Se ocorrer algum destes problemas, a bateria
pode estar descarregada.
l O botão do controle remoto é acionado
na distância correta do veículo, porém
as portas não respondem ao travamento/
destravamento.
l A tampa do porta-malas não pode ser
aberta.
l A luz indicadora (4) ca fraca ou não
acende.
Para detalhes, consulte uma Concessio-
nária MITSUBISHI MOTORS.
Se você mesmo substituir a bateria, consul-
te “Procedimento para troca da bateria do
transmissor do controle remoto” na página
2-7.
l Se você perder ou danicar o controle remoto,
entre em contato com a sua Concessionária
MITSUBISHI MOTORS para substituí-lo.
l Se você quiser um controle remoto adicional,
entre em contato com a sua Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Podem ser disponibilizados para o seu veículo
até 4 controles remotos.
Ajuste da função de destravamento da porta
(veículos equipados com travamento central
das portas)
A função de destravamento da porta pode ser
ajustada nas duas condições a seguir.
A cada vez que a função de destravamento
da porta é ajustada, um alerta soa para avisar
sobre a condição da função de destravamento
da porta.
Número
de alertas
Condição
Um alerta Todas as portas destravam
Dois
alertas
Somente a porta do motorista
destrava
1. Coloque o interruptor de ignição na posição
LOCK (trava). Se você ligou o motor com
a chave, remova a chave do interruptor de
ignição.
2. Coloque o interruptor combinado dos faróis
e comutador na posição “OFF” (desligado) e
deixe a porta do motorista aberta.
3. Pressione o interruptor LOCK (TRAVAR) (1)
por 4 a 10 segundos e pressione o interruptor
UNLOCK (DESTRAVAR) (2) durante esse
tempo.
4. Na sequência libere os interruptores LOCK
e UNLOCK dentro de 10 segundos após
pressionar o interruptor LOCK na etapa 3.
2-27
Page 61
Lado +
Portas
AA0006861
Procedimento para troca da bateria do transmissor do controle remoto
1. Antes de trocar a bateria, remova a eletricidade estática de seu corpo tocando um objeto
aterrado de metal.
2. Com o logotipo MITSUBISHI voltado em sua
direção, insira a ponta de uma chave de fenda
coberta por um pano no entalhe do alojamento
do transmissor do controle remoto e use-a
para abrir o alojamento.
OBSERVAÇÃO
Certique-se de seguir o procedimento com o
logotipo MITSUBISHI voltado em sua direção. Se
o logotipo MITSUBISHI não estiver voltado em
sua direção ao abrir o alojamento do transmissor
do controle remoto, o transmissor podem sair.
3. Remova a bateria gasta.
A
Lado -
Bateria tipo
moeda CR2032
AA0006858
4. Instale a bateria nova com o lado + (A) voltado
para cima.
5. Feche com rmeza o alojamento.
6. Inspecione o sistema de entrada sem chave
para ver se ele funciona.
OBSERVAÇÃO
l Pode-se adquirir a bateria para troca em
qualquer loja de eletrônicos.
l Uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS
pode substituir a bateria.
ATENÇÃO
Quando o alojamento do transmissor do
controle remoto for aberto, tenha cuidado
para não entrar água, poeira etc. Evite tocar
nos componentes internos.
ADVERTÊNCIA
l Certique-se que as portas estejam fecha-
das: dirigir com as portas parcialmente
fechadas é perigoso.
l Nunca deixe crianças desacompanhadas
no interior do veículo.
l Tenha cuidado para não travar o veículo
com a chave dentro.
OBSERVAÇÃO
Para evitar que a chave que travada dentro
do veículo, não se pode usar o botão-trava da
porta do motorista, a chave ou o interruptor de
travamento central das portas (veículos equipados com o interruptor de travamento central das
portas) para travar a porta do motorista quando
ela estiver aberta.
2-28
Page 62
1
2
AA0068549
Para travar ou destravar a porta com
a chave
1 – Trava
2 – Destrava
OBSERVAÇÃO
l Ao travar ou destravar com a chave, somente a
porta do motorista será travada ou destravada.
Para travar ou destravar todas as portas, use
o botão de travamento central das portas, o
sistema de entrada sem chave ou a função
de operação sem chave.
Consulte “Travamento central das portas” na
página 2-30, “Sistema de entrada sem chave”
nas páginas 2-5 e 2-25 e “Funcionamento
usando a função de operação sem chave”
na página 2-12.
l Se o veículo estiver equipado com o sistema
de acionamento sem chave, a porta pode
ser travada ou destravada com a chave de
emergência. Consulte “Chave de emergência”
na página 2-20).
Para travar ou destravar as portas
internamente
1
2
AF0006236
1 – Trava
2 – Destrava
Puxe a maçaneta interna da porta em sua direção
para abrir a porta.
OBSERVAÇÃO
l A porta do motorista pode ser destravada
sem usar o botão-trava, puxando a maçaneta
interna da porta.
l Em veículos com o sistema Dead Lock (parali-
sação), não é possível destravar a porta pressionando o botão-trava para o lado destravar
enquanto o sistema Dead Lock (paralisação)
estiver ativado. (Consulte “Sistema Dead Lock
(paralisação)” na página 2-31.)
Para travar a porta sem usar a chave
1
Coloque o botão-trava interno (1) na posição
travado e feche a porta (2).
OBSERVAÇÃO
A porta do motorista não pode ser travada usan-
do o botão-trava interno enquanto essa porta
estiver aberta.
2
AA0080220
2-29
Page 63
Alarme de lembrança da chave*
Quando foi usada uma chave para
ligar o motor
Se o interruptor de ignição estiver desligado e
a porta do motorista for aberta com a chave no
interruptor de ignição, o alarme de lembrança
da chave soa intermitentemente para lembrar
de remover a chave.
O display de advertência aparece na tela de
informação do display multi-informação.
Sistema de lembrança do interruptor
de ignição*
Quando foi usado o sistema de
operação sem chave para ligar o motor
Se a porta do motorista for aberta com o interruptor de ignição em outra posição que não seja
“LOCK (PUSH OFF)” após desligar o motor, o
alerta sonoro de lembrança do interruptor de
ignição soa intermitentemente para lembrar de
desligar o interruptor de ignição.
O display de advertência aparece na tela de
informação do display multi-informação.
Travamento central das
portas
Para travar e destravar as portas
OBSERVAÇÃO
l Cada uma das portas pode ser travada e
destravada independentemente através do
botão-trava interno.
l Ao travar ou destravar com a chave na porta
do motorista, somente a porta do motorista
será travada ou destravada.
l Operação continuamente repetida de travar
e destravar pode ativar o circuito de proteção
interno do sistema de travamento central das
portas e evitar o funcionamento do sistema.
Se isso acontecer, aguarde aproximadamente
um minuto antes de acionar o botão-trava
interno ou a chave.
l Quando a porta do motorista estiver aberta, o
botão de travamento central das portas não
pode ser usado para travar essa porta.
2-30
Page 64
Usando a posição do interruptor de
ignição
Todas as portas destravam quando o interruptor
de ignição é girado para a posição “LOCK”.
Usando a posição da alavanca seletora
(Embreagem Dupla SST)*
Sistema Dead Lock
(paralisação)*
O Sistema Dead Lock (paralisação) ajuda a evitar
roubo. Quando o sistema de operação sem chave
foi usado para travar todas as portas, o Sistema
Dead Lock (paralisação) torna impossível destravar as portas usando os botões trava internos.
AA0069490
Utilizando o interruptor de travamento
central das portas
Todas as portas podem ser travadas ou destravadas pressionando o interruptor de travamento
elétrico das portas na porta do motorista.
1 – Trava
2 – Destrava
Destravar as portas
Você pode selecionar as funções para destravar
as portas usando a posição do interruptor de
ignição ou da alavanca de mudança (Embreagem
Dupla SST).
Estas funções não estão ativadas quando o
veículo sai da fábrica. Para ativar ou desativar
estas funções, contate uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
AA0086671
Todas as portas destravam quando a alavanca
seletora (Embreagem Dupla SST) for colocada na
posição “P” (estacionamento) com o interruptor
de ignição na posição “ON”.
ATENÇÃO
Não acione o Sistema Dead Lock (paralisação) com alguém dentro do veículo. Se isso
ocorrer, não é possível destravar as portas
usando os botões trava internos. Se você
acionar acidentalmente o Sistema Dead Lock
(paralisação), destrave as portas usando o
interruptor UNLOCK (destrava) do sistema
de operação sem chave.
2-31
Page 65
A
B
C
AA0069070
Ativando o sistema
1. Coloque o interruptor de ignição na posição
LOCK (trava).
Se foi usada uma chave para ligar o motor,
remova-a do interruptor de ignição.
2. Saia do veículo e feche todas as portas.
3. Pressione o interruptor LOCK (A) (trava) do
sistema de operação sem chave ou o botão
de travamento/destravamento na porta do
motorista ou do passageiro dianteiro (B)
para travar todas as portas. Os indicadores
de direção piscam uma vez.
4. Pressione o botão LOCK (A) (trava) na
chave do sistema de entrada sem chave ou
no botão de travamento/destravamento da
porta do motorista/do passageiro dianteiro
(B) novamente dentro de dois segundos.
Os indicadores de direção piscam três vezes
para mostrar que o sistema Dead Lock (Paralisação) foi ajustado.
2-32
AA0100751
OBSERVAÇÃO
Pressionar o interruptor LOCK (trava) (A) uma vez
enquanto o Sistema Dead Lock (paralisação) está
ativado faz os indicadores de direção piscarem
três vezes, portanto é possível conrmar que o
Sistema Dead Lock (paralisação) está ativado.
AA0100777
Cancelamento do sistema
Quando é pressionado o interruptor UNLOCK
(destrava) (C) do sistema de operação sem chave
ou quando o botão de travamento/destravamento
da porta do motorista ou do passageiro dianteiro
(B) é pressionado, as portas travarão e o Sistema Dead Lock (paralisação) será cancelado
simultaneamente.
Page 66
B
AA0100751
OBSERVAÇÃO
l Se nenhuma porta for aberta dentro de 30
segundos após o destravamento, as portas
são travadas automaticamente e ao mesmo
tempo o Sistema Dead Lock (paralisação) é
ativado novamente.
l Mesmo quando não for possível usar o sistema
de operação sem chave para destravar as
portas é possível usar a chave para destravar
a porta do motorista. Quando a chave é usada
para destravar a porta do motorista, o Sistema
Dead Lock (paralisação) é cancelado somente
para a porta do motorista. Se em seguida você
quiser destravar todas as portas, coloque o
interruptor de ignição na posição “ON” ou
“ACC”.
l É possível ajustar a duração após a qual o
travamento automático acontece quando o
botão UNLOCK (destrava) (C) ou o botão
de travamento/destravamento (B) da porta
do motorista ou do passageiro dianteiro é
pressionado. Consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l É possível travar as portas e ativar o sistema
Dead Lock (paralisação) ao mesmo tempo
simplesmente acionando o botão LOCK
(trava) (A) ou pressionando o botão de
travamento/destravamento (B) da porta do
motorista ou do passageiro dianteiro. Consulte
uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Teste do sistema
Abra todos os vidros das portas e então ative
o Sistema Dead Lock (paralisação) (consulte
“Ativando o sistema” na página 2-32).
Após ativar o Sistema Dead Lock (paralisação),
coloque a mão dentro do veículo através do vidro
e conrme se não é possível destravar as portas
usando os botões trava.
OBSERVAÇÃO
Se você precisar orientação sobre a ativação do
Sistema Dead Lock (paralisação) contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
2
1
AA0086743
Travas de segurança para
crianças nas portas traseiras
1 – Trava
2 – Destrava
As travas de segurança para crianças evitam
que os passageiros traseiros, principalmente
crianças, abram as portas traseiras usando a
maçaneta interna da porta.
Quando a alavanca estiver na posição travada,
a porta traseira não pode ser aberta usando a
maçaneta interna da porta.
Quando a alavanca está na posição destravada,
a trava para segurança de crianças é liberada.
2-33
Page 67
ADVERTÊNCIA
Ao dirigir com uma criança no banco traseiro,
use o sistema de trava para crianças para
evitar a abertura acidental de uma porta, o
que pode causar um acidente.
Tampa do porta-malas
ADVERTÊNCIA
l O porta-malas não pode ser aberto inter-
namente. Tenha cuidado para não permitir
que crianças entrem no porta-malas. Se
uma criança car presa no porta-malas,
pode acontecer um acidente grave.
l É perigoso dirigir com a tampa do porta-
-malas aberta, pois o monóxido de carbono
(CO) pode entrar na cabine. Você não pode
ver nem cheirar o monóxido de carbono
e ele pode causar inconsciência e até ser
fatal.
ATENÇÃO
l Não permaneça atrás do escapamento ao
carregar e descarregar bagagem. O calor
do escapamento pode causar queimaduras.
A
AA0080187
ATENÇÃO
l Não coloque ferramentas ou outros
itens no espaço da bateria (A) dentro do
porta-malas. Eles podem bater na bateria e
danicá-la durante a condução do veículo.
2-34
Page 68
AA0079318
Abertura
Acionamento pelo lado de dentro
do veículo (Exceto para veículos
equipados com interruptor de abertura
da tampa do porta-malas)
Puxe a alavanca de liberação localizada ao lado
do banco do motorista.
Acionamento pelo lado de dentro
do veículo (Veículos equipados com
interruptor de abertura da tampa do
porta-malas)
1. Pare completamente o veículo.
2. Pressione o interruptor de abertura da tampa
do porta-malas para abri-la. A tampa do porta-
-malas abre ligeiramente. Levante-a para abrir
o porta-malas.
AA0091523
OBSERVAÇÃO
Quando o interruptor LOCK (trava) do sistema de
entrada sem chave foi usado para travar todas
as portas, pressionar o interruptor de abertura
da tampa do porta-malas não irá abrir a tampa
do porta-malas.
Antes de usar o interruptor de abertura da
tampa do porta-malas você deve pressionar o
interruptor UNLOCK (destrava) do sistema de
entrada sem chave.
Consulte “Sistema de entrada sem chave” nas
páginas 2-5 e 2-25.
Uso do controle remoto (Veículos com sistema de entrada sem chave ou sistema de
operação sem chave)
Pressione o interruptor de abertura da tampa do
porta-malas (veículos com sistema de entrada
sem chave ou sistema de operação sem chave) ou o interruptor OPEN (abrir) na tampa do
porta-malas (veículos com sistema de entrada
sem chave). Consulte “Sistema de entrada sem
chave” nas páginas 2-5 e 2-25 ou “Sistema de
operação sem chave” na página 2-8.
A tampa do porta-malas abre ligeiramente.
Levante-a para abrir o porta-malas.
Fechamento
AA0074326
Puxe para baixo a tampa do porta-malas, conforme a ilustração. Bata levemente a tampa do
porta-malas pelo lado de fora, de modo que ela
feche totalmente. Garanta sempre que a tampa
esteja bem fechada.
2-35
Page 69
ATENÇÃO
l Ao fechar a tampa do porta-malas, garanta
sempre que seus dedos ou de outra pessoa
não quem presos na tampa.
l Antes de ligar o veículo, conrme que a
tampa do porta-malas está travada. Se a
tampa do porta-malas abrir durante a condução do veículo, os objetos guardados
no porta-malas podem cair no pavimento.
2-36
A
AA0074339
OBSERVAÇÃO
l Amortecedores a gás (A) estão instalados
para apoiar a tampa do porta-malas. Observe o seguinte, para evitar danos ou falha no
funcionamento.
l Não toque, pressione nem puxe os amor-
tecedores a gás ao fechar a tampa do
porta-malas.
l Não prenda materiais plásticos, adesivos
etc. nos amortecedores a gás.
l Não amarre cordas etc. ao redor dos
amortecedores a gás.
l Não pendure nenhum objeto nos amorte-
cedores a gás.
l A luz do porta-malas acende quando a
tampa é aberta e apaga quando ela é
fechada.
l A luz do porta-malas permanece acesa por
um determinado tempo e depois apaga
automaticamente.
Veja “Função de desligamento automático
das luzes, na pág 4-43.
Sistema de alarme de
segurança*
O sistema de alarme de segurança serve para
alertar as proximidades do veículo de comportamento suspeito, para evitar entrada não
autorizada no veículo acionando o alarme se
uma porta, a tampa do porta-malas ou o capô
for aberto quando o veículo não for destravado
usando o sistema de entrada sem chave ou o
sistema de operação sem chave (keyless).
Também em veículos equipados com sensor interno de alarme o alarme será ativado se ocorrer
qualquer destas circunstâncias.
l Tentativa de movimentação ilegal do veículo
(função de detecção de inclinação do veículo).
l Detecção de movimentação no veículo (função
detecção de invasão do veículo).
l Desconexão da bateria.
ATENÇÃO
Não modique nem adicione peças ao sistema do alarme de segurança, pois isto pode
ocasionar mau funcionamento do alarme de
segurança.
Page 70
OBSERVAÇÃO
l O sistema de alarme não será ativado se as
portas forem travadas usando uma chave,
o botão-trava interno ou o interruptor de
travamento central das portas (se equipado)
ao invés do sistema de entrada sem chave
ou sistema de operação sem chave.
l Em veículos equipados com o sensor interno
de alarme, se os indicadores de direção não
piscarem após o acionamento do travamento e
destravamento através do sistema de entrada
sem chave ou da função operação sem chave,
o sistema do alarme de segurança pode estar
com mau funcionamento.
Leve o veículo para inspeção na Concessio-
nária MITSUBISHI MOTORS.
Se a função de conrmação (as luzes dos
indicadores de direção piscam ao travar e
destravar as portas) for desativada, as luzes
dos indicadores de direção não piscam após
travar e destravar as portas.
Para informação da função conrmação,
consulte “Sistema de entrada sem chave” nas
páginas 2-5 e 2-25 e “Funcionamento usando
a função de operação sem chave” na página
2-12.
l Em veículos equipados com o sensor interno
de alarme, o sistema do alarme de segurança
pode ser ativado nas seguintes situações.
l Ao usar um lava-rápido
l Ao usar uma balsa para travessia
l Estacionando em estacionamento auto-
mático
l Deixando alguém ou um animal no veículo
l Deixando uma janela ou o teto solar aberto
l Deixando um objeto instável, tal como um
brinquedo ou acessório no veículo
l Sofrendo impactos ou vibrações contínuos
por granizo, trovão etc.
De acordo com as situações, desative as
funções detecção de inclinação do veículo e
detecção de invasão interna.
Consulte “Para desativar a função de detec-
ção de inclinação do veículo e a função de
detecção de invasão no veículo” na página
2-40.
l Em veículos equipados com sensor interno de
alarme, a sensibilidade da função detecção
de invasão interna pode ser ajustada. Para
maiores informações, consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
A
AA0074342
O sistema de alarme possui 4 modos:
Modo de preparação do sistema (aproximadamente 20 segundos)
(O alerta soará intermitentemente e o indicador
do alarme (A) pisca.)
O tempo de preparação do sistema se prolonga
a partir do ponto em que todas as portas são travadas através do botão LOCK (trava) do controle
remoto ou através da função de operação sem
chave, até o ponto em que o modo de ativação
do sistema se torna efetivo.
Durante este tempo, ele possibilita abrir temporariamente a porta ou a tampa do porta-malas
sem usar o sistema de abertura sem chave ou
a função de operação do sem chave, sem que
o alarme seja acionado (por exemplo, quando
você esquecer alguma coisa dentro do veículo
ou notar que um vidro está aberto).
2-37
Page 71
Modo sistema armado
(O alerta sonoro para e o indicador de segurança
continua piscando com o tempo de duração do
indicador aceso reduzido.)
Logo que o modo de preparação do sistema é
nalizado, o sistema inicia o modo armado.
Se uma abertura não autorizada de qualquer
porta, da tampa do porta-malas ou do capô for
detectada durante o modo armado do sistema, o
alarme será ativado para advertir as pessoas ao
redor do veículo sobre uma condição anormal.
Também em veículos equipados com sensor
interno de alarme, se for detectada uma movimentação não autorizada do veículo ou uma
invasão, o alarme será ativado.
Modo ativação do alarme
Alarme interno (aproximadamente 10 segundos):
O alerta sonoro é acionado, alertando as pes-
soas dentro do veículo sobre uma condição
anormal. (exceto veículos equipados com
sensor interno de alarme).
Alarme externo (aproximadamente 30 segundos):
Os indicadores de direção piscam e a buzina
(a sirene em veículos equipados com sensor
interno de alarme) soa, para advertir as pes-
soas ao redor do veículo sobre uma condição
anormal.
Consulte “Ativação do sistema”, nesta página.
OBSERVAÇÃO
O alarme é ativado novamente se ações não
autorizadas forem feitas novamente, mesmo que
o alarme tenha parado.
Cancelamento do sistema
É possível cancelar a ativação do alarme durante
o modo de preparação do sistema ou durante o
modo armado.
Adicionalmente, é possível cancelar o alarme
logo após sua ativação.
Consulte “Cancelamento do alarme”, na página
2-42.
OBSERVAÇÃO
Quando deixar o veículo com outra pessoa ou
quando o veículo for deixado com uma pessoa
que não esteja familiarizada com o sistema de
alarme, certique-se de dar a essa pessoa a
explicação adequada sobre o sistema de alarme.
Se uma pessoa que não estiver familiarizada com
o sistema de alarme, acidentalmente destravar
o veículo, causando o acionamento do alarme
sonoro, o alarme irá incomodar as pessoas que
estiverem próximas.
Veículos sem sistema de operação sem chave
A
AA0069067
Ativação do sistema
Siga estes procedimentos para ajustar o sistema
no modo armado.
1. Coloque o interruptor de ignição na posição
“LOCK” (trava). Se você deu a partida no motor
com a chave, remova a chave da ignição.
2. Saia do veículo e feche todas as portas, a
tampa do porta-malas e o capô.
3. Pressione o botão LOCK (A) no controle
remoto do sistema de entrada sem chave
ou no sistema de operação sem chave, ou o
botão de travamento/destravamento da porta
do motorista/do passageiro dianteiro (B) para
travar todas as portas.
2-38
Page 72
Veículos com sistema de operação sem chave
A
AA0069070
Interruptores trava/destrava nas portas do motorista e
passageiro dianteiro
B
AA0100780
C
AA0100793
Travando o veículo usando o sistema de entrada
sem chave ou o sistema de operação sem chave,
o modo de preparação do sistema é ativado.
O alerta sonoro emitirá um som intermitente e
o indicador do alarme (C) no painel do áudio
piscará para conrmar.
OBSERVAÇÃO
l O modo de preparação do sistema não será
ativado quando as portas forem travadas
usando um outro método que não seja o
sistema de entrada sem chave ou a função
de operação sem chave (por exemplo uma
chave, o botão-trava interno ou o botão do
travamento central das portas).
l Enquanto o capô ou a tampa do porta-malas
estiver aberto, o indicador do alarme acenderá e o sistema não será armado. Quando
o capô ou a tampa do porta-malas é fechado,
o sistema entrará no modo de preparação
e após aproximadamente 20 segundos o
sistema muda para o modo armado.
4. Após aproximadamente 20 segundos, o alerta
sonoro para e o indicador do alarme começa
a piscar mais lentamente, este é o momento
em que o modo armado ca efetivo.
O indicador do alarme continua a piscar
durante a condição operacional do sistema.
OBSERVAÇÃO
l O sistema de alarme pode ser ativado com
pessoas no interior do veículo ou com as
janelas abertas. Para evitar o acionamento
acidental do alarme, não ajuste o sistema
para o modo armado, enquanto pessoas
permanecerem no interior do veículo.
l Evite deixar itens valiosos dentro do veículo,
mesmo quando o sistema de alarme for deixado no modo “ativo”.
2-39
Page 73
AG0002332
Para desativar a função de detecção
de inclinação do veículo e a função de
detecção de invasão no veículo*
As funções de detecção de inclinação do veículo
e de detecção de invasão no veículo podem ser
desativadas ao estacionar em estacionamentos
automáticos ou ao deixar animais no veículo ou
ao deixar o veículo com os vidros ligeiramente
abertos.
1. Coloque o interruptor de ignição na posição
“LOCK”.
Também se uma chave foi usada para dar a
partida no motor, remova a chave do interruptor de ignição.
2. Levante e segure a alavanca do limpador e
lavador na posição “MIST” cerca de 3 segundos. O alarme soará uma vez e a função será
desativada.
Para ativar novamente a função, levante e segure
a alavanca do limpador e lavador na posição
“MIST” cerca de 3 segundos.
O alarme soará duas vezes e a função será
ativada.
OBSERVAÇÃO
l A função será ativada novamente se for
executada a seguinte operação.
l Se as portas forem destravadas usando o
sistema de entrada sem chave ou a função
operação sem chave.
l Se o interruptor de ignição for colocado na
posição “ON” ou “ACC”.
Cancelamento do sistema
Os métodos a seguir podem ser usados para
cancelar o sistema quando ele estiver no modo
de preparação do sistema ou no modo armado.
l Pressionando o botão UNLOCK (destrava)
no controle remoto.
l Girando a ignição para a posição “ON” (ligada).
l Abrindo qualquer uma das portas ou colocando
a chave na ignição quando o sistema estiver
no modo de preparação.
l Segurando a chave de operação sem cha-
ve e pressionando o botão de travamento/
destravamento da porta do motorista ou do
passageiro dianteiro para destravar as portas
(veículos com o sistema de chave de operação
sem chave).
OBSERVAÇÃO
l Se o capô ou a tampa do porta-malas é aberto
durante a condição de preparação do sistema, a condição de preparação do sistema é
suspensa.
O sistema retorna para a condição de prepara-
ção quando o capô ou a tampa do porta-malas
é fechado.
l Se os terminais da bateria forem desconec-
tados enquanto o sistema está no modo de
preparação, a memória será zerada.
l É possível registrar até 8 controles remotos
para o sistema de entrada sem chave e 4
controles remotos para o sistema de operação
sem chave.
À medida que eles são registrados, qualquer
um dos botões do controle remoto que não
seja o usado para ativar o sistema poderá ser
utilizado para cancelar o sistema.
Para registrar controles remotos adicionais,
contate uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
2-40
Page 74
l A distância para ativar o sistema de entrada
sem chave é de 4 metros, aproximadamente.
Se não é possível travar ou destravar o veículo
pressionando o botão na distância correta ou
o sistema de alarme não puder ser ativado
ou cancelado usando o botão, a bateria pode
estar fraca e precisa ser substituída.
Substitua a bateria em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l Se o botão UNLOCK for pressionado no
controle remoto, ou o botão de travamento/
destravamento da porta do motorista ou do
passageiro dianteiro, e nenhuma porta for
aberta dentro de 30 segundos, as portas voltam a travar, automaticamente. Neste caso, o
modo de preparação do sistema permanecerá
efetivo.
l O tempo entre pressionar o botão UNLOCK
(destrava) ou o botão de travamento/destravamento da porta do motorista ou do passageiro
dianteiro e o travamento automático pode
ser ajustado. Consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS para maiores detalhes.
AA0079321
Ativação do alarme
Quando o sistema estiver no modo armado, o
alarme será ativado, conforme descrito a seguir,
se uma das portas, a tampa do porta-malas ou
capô for aberto usando um método que não
seja o controle remoto ou a função de operação
sem chave.
1. O alerta sonoro irá soar intermitentemente
por aproximadamente 10 segundos (exceto
veículos equipados com sensor interno de
alarme).
OBSERVAÇÃO
l Se o capô ou a tampa do porta-malas for
aberto durante a condição operacional do
sistema, o alarme externo do veículo acionará
imediatamente, sem que o alarme interno seja
acionado.
l A tampa do porta-malas só pode ser aberta
pelo sistema de entrada sem chave ou sistema de operação sem chave sem disparar ou
desarmar o sistema, mesmo após o sistema
ser armado. Quando ela for fechada, o sistema
será armado novamente.
l O tempo do alarme interno pode ser ajustado.
Contate uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS.
2. O alarme será ativado por cerca de 30 segundos. Os indicadores de direção piscarão e a
buzina (sirene dos veículos equipados com
sensor interno de alarme) soará intermitentemente.
2-41
Page 75
AA0080217
3. O alarme dispara novamente se ocorrerem
ações não autorizadas novamente, mesmo
que o alarme tenha desligado.
OBSERVAÇÃO
Durante o acionamento do alarme, o alarme
é indicado na tela de informações do display
multi-informação.
Cancelamento do alarme
É possível parar a ativação do alarme usando
um dos seguintes métodos:
l Pressionando um dos botões do controle
remoto. (Após pressionar o botão LOCK
(trava), o veículo será travado se todas as
portas estiverem fechadas, após o que o modo
de preparação do sistema estará novamente
efetivo.)
l Colocando o interruptor de ignição na posição
“ON” (ligada).
l Segurando a chave da operação sem chave
e travando ou destravando as portas usando
o sistema de operação sem chave (veículos
equipados com sistema de operação sem
chave).
OBSERVAÇÃO
l Mesmo se uma porta ou a tampa do porta-
-malas for fechada enquanto o alarme interno
estiver soando, isto não cancelará a ativação
do alarme (exceto veículos equipados com
sensor interno de alarme).
l Quando o interruptor de ignição for girado para
a posição “ON” (ligada) o alerta soa 4 vezes,
indicando que o alarme foi ativado enquanto
o veículo estava estacionado. Verique o
interior do veículo para se certicar que está
tudo bem.
l Mesmo se a bateria estiver desconectada,
a memória de ativação do alarme não será
zerada.
Interruptor do motorista
5
1
3
2
4
AA0071484
Controles dos vidros
elétricos
Os vidros elétricos podem ser acionados com o
interruptor de ignição na posição “ON” (ligada).
Interruptor de controle do vidro
elétrico
Cada vidro abre ou fecha enquanto o interruptor
correspondente é acionado.
1 – Vidro da porta do motorista
2 – Vidro da porta do passageiro dianteiro
3 – Vidro da porta traseira esquerda
4 – Vidro da porta traseira direita
5 – Botão-trava
2-42
Page 76
ADVERTÊNCIA
l Antes de acionar o controle dos vidros
elétricos, certique-se que não haja risco
de prender nada (cabeça, mão, dedos etc.).
l Nunca deixe o veículo sem antes retirar a
chave da ignição.
l Nunca deixe uma criança (ou outra pessoa
que não possa manusear os controles dos
vidros com segurança) sozinha no veículo.
l A criança pode acionar o botão e se arriscar
a prender as mãos ou a cabeça no vidro.
OBSERVAÇÃO
Acionar repetidamente os vidros elétricos com
o motor desligado descarrega a bateria. Use os
interruptores dos vidros elétricos somente quando
o motor estiver funcionando.
AA0068581
Botões na porta do motorista
Os botões na porta do motorista podem acionar
os vidros de todas as portas.
O vidro pode ser aberto ou fechado acionando-se
o controle correspondente.
Pressione o controle para baixo para abrir o vidro
e para cima para fechá-lo.
Se o botão para o vidro da porta do motorista
for totalmente pressionado para baixo/puxado
para cima, o vidro abrirá/fechará de uma única
vez automaticamente.
Se você quiser parar o movimento do vidro,
acione levemente o botão.
Botões na porta do passageiro
Os botões nas portas dos passageiros podem
ser usados para acionar o vidro correspondente.
Pressione o controle para baixo para abrir o vidro
e para cima para fechá-lo.
1
2
AF0006340
Botão-trava
Quando este botão-trava é acionado, os interruptores nas portas dos passageiros não podem ser
usados para abrir ou fechar os vidros das portas
e o interruptor na porta do motorista não pode
fechar ou abrir qualquer vidro de outra porta que
não seja o vidro da porta do motorista.
Para destravar, pressione-o novamente.
1 – Trava
2 – Destrava
ADVERTÊNCIA
Uma criança pode acionar o botão e correr
o risco de prender as mãos ou a cabeça no
vidro. Ao dirigir com uma criança no veículo,
pressione o botão-trava do vidro para desativar os botões dos passageiros.
2-43
Page 77
Função temporizador
Os vidros das portas podem ser abertos ou
fechados por um período de 30 segundos após
o interruptor de ignição ser colocado na posição
“ACC” ou “LOCK”.
Contudo, se a porta do motorista ou do passageiro
dianteiro é aberta durante este período, os vidros
não podem ser mais acionados.
Mecanismo de segurança
(Somente vidros da porta do
motorista)
Se a mão ou a cabeça car presa, por segurança o
vidro da porta abaixa um pouco automaticamente.
Não obstante, certique-se de que ninguém
coloque a cabeça ou as mãos para fora do vidro
ao fechar o vidro da porta.
O vidro abaixado volta a funcionar após alguns
segundos.
ADVERTÊNCIA
Se o mecanismo de segurança for ativado
três vezes ou mais sucessivamente, ele será
temporariamente cancelado.
Se na sequência a mão ou a cabeça car presa,
pode ocorrer um ferimento grave.
2-44
ATENÇÃO
l O mecanismo de segurança é desativado
pouco antes do fechamento total do vidro
da porta. Isto permite que o vidro da porta
feche totalmente. Portanto, tenha cuidado
especial para não prender os dedos no
vidro da porta.
l O mecanismo de segurança é desativado en-
quanto o botão é puxado para cima. Portanto,
tenha cuidado especial para não prender os
dedos durante a abertura do vidro.
OBSERVAÇÃO
l O mecanismo de segurança pode ser ativado
se as condições de condução ou outras circunstâncias submeterem o vidro da porta a
um choque físico semelhante àquele causado
pela mão ou cabeça presa.
l Se o mecanismo de segurança for ativado 3
vezes ou mais consecutivamente, o mecanismo de segurança é desativado e o vidro
da porta não fecha corretamente.
Use o seguinte método para retornar ao
funcionamento normal.
Se o vidro da porta estiver aberto, puxe re-
petidamente para cima o interruptor do vidro
elétrico para fechar completamente o vidro
da porta.
Em seguida, solte o botão, levante-o nova-
mente e mantenha-o nesta posição por pelo
menos um segundo, depois solte-o. Feito
isso, todos os vidros podem ser acionados
normalmente.
3
2
1
AF0006353
Teto solar*
O teto solar somente pode ser aberto e fechado
com a chave de ignição na posição “ON”.
1 – Abrir
2 – Abrir parcialmente
3 – Fechar, Abaixar
Para abrir, pressione o botão (1).
Para parar o movimento de abertura do teto solar,
pressione o botão (2) ou (3).
OBSERVAÇÃO
O teto solar para automaticamente antes de
alcançar a posição totalmente aberta.
Pressione o botão novamente para abri-lo
totalmente.
Page 78
Para fechar, pressione o botão (3).
Para parar o movimento do teto solar, pressione
o botão (1) ou (2).
Para levantar, pressione o botão (2).
A parte traseira do teto solar levanta para ventilar.
Para abaixar pressione o botão (3).
ADVERTÊNCIA
l Não coloque a cabeça, as mãos ou qualquer
outro objeto na abertura do teto solar.
l Nunca deixe uma criança (ou outra pessoa
incapaz de acionar com segurança o interruptor do teto solar) sozinha no veículo.
l Antes de acionar o teto solar, certique-se
que nada possa car preso (cabeça, mãos,
dedos etc.).
Função temporizador
O teto solar pode ser aberto ou fechado por um
período de 30 segundos após girar o interruptor
de ignição da posição “ON” para a posição “ACC”
ou “LOCK”. Se a porta do motorista for aberta
durante este período, o teto solar pode ser aberto
ou fechado por outros 30 segundos.
Entretanto, se a porta do motorista for aberta, o
teto solar não pode ser acionado.
Mecanismo de segurança
Se a mão ou a cabeça car presa durante o
fechamento do teto solar, o mecanismo de
segurança faz o teto solar abrir novamente, no
modo automático.
Não obstante, certique-se de que ninguém
coloque a cabeça ou as mãos para fora do teto
solar durante a abertura ou fechamento.
O teto solar aberto volta a funcionar após alguns
segundos.
Se o mecanismo de segurança for ativado 5 ou
mais vezes consecutivamente, o fechamento
normal do teto solar será interrompido. Como uma
medida emergencial, o teto solar pode ser fechado
pouco a pouco até estar completamente fechado
acionando repetidamente o interruptor (2).
Após executar a medida de emergência, consulte
uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
OBSERVAÇÃO
O mecanismo de segurança pode ser ativado
se as condições de condução ou outras circunstâncias sujeitarem o teto solar a um choque
físico semelhante àquele causado pela mão ou
cabeça presa.
ATENÇÃO
O mecanismo de segurança é desativado logo
antes do teto solar fechar completamente.Isto
permite que o teto solar feche completamente.
Portanto, tenha muito cuidado para não prender os dedos durante a abertura do teto solar.
OBSERVAÇÃO
l O teto solar para logo antes de atingir a posição
totalmente aberta.
Se o veículo for dirigido com o teto solar nesta
posição, a corrente de vento é menor do que
quando ele está totalmente aberto.
l Ao deixar o veículo, certique-se de fechar o
teto solar e remover a chave do interruptor
de ignição.
l Não tente acionar o teto solar se ele estiver
congelado (em temperaturas muito baixas).
l Não se sente nem coloque bagagem pesada
sobre o teto solar ou na borda de abertura do
teto.
l Libere o interruptor quando o teto solar atingir
a posição totalmente aberto ou totalmente
fechado.
l Se o teto solar não funcionar quando o in-
terruptor for acionado, solte o interruptor e
verique se algo está preso no teto solar. Se
nada estiver preso, leve o veículo para inspecionar o teto solar em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
2-45
Page 79
l Tenha cuidado ao levantar o teto solar se existir
um bagageiro de teto instalado. Dependendo
do modelo de bagageiro de teto, o teto solar
pode encostar no bagageiro quando for levantado.
l Tenha certeza de fechar completamente o
teto solar ao lavar ou veículo ou quando sair.
l Não encere a vedação (borracha preta) ao
redor da abertura do teto solar. Se ela for
encerada, a vedação de água não pode ser
mantida no teto solar.
l Após lavar o veículo ou após uma chuva,
remova a água do teto solar antes de acioná-
-lo.
l Acionar repetidamente o teto solar com o
motor desligado pode descarregar a bateria.
Acione o teto solar somente com o motor
funcionando.
AF0007930
Viseira
Para abrir e fechar a viseira do teto solar, deslize-
-a manualmente.
ATENÇÃO
Tenha cuidado para que as mãos não quem
presas ao fechar a viseira.
OBSERVAÇÃO
l Certique-se de baixar o teto solar antes de
fechar a viseira.
l A viseira não pode ser fechada com o teto
solar aberto.
2-46
Page 80
Bancos e cintos de segurança
Bancos
Ajuste do banco
Bancos dianteiros
Banco traseiro
Apoios para cabeça
Cintos de segurança
Segurança para mulheres grávidas
Sistemas do pré-tensionador e do limitador de força do
cinto de segurança
Segurança para crianças
Inspeção dos cintos de segurança
Sistema de Segurança Suplementar (SRS) – airbag
3-1
Page 81
Bancos
1
2
AA1005185
1 – Bancos dianteiros
l Para ajustar o banco para a frente ou para trás pág. 3-3
l Para reclinar o encosto pág. 3-4
l Bancos aquecidos pág. 3-5
3-2
2 – Banco traseiro
l Descansa-braço pág. 3-6
Page 82
Ajuste do banco
Ajuste o banco do motorista de maneira que
você que confortável e que possa alcançar os
pedais, o volante de direção, os interruptores etc.
enquanto mantém um campo de visão claro.
ADVERTÊNCIA
l Não tente ajustar o banco enquanto dirige,
pois isto pode ocasionar a perda de controle do veículo e resultar em acidente.
Após ajustar o banco, certique-se que ele
está travado com segurança na posição,
tentando movimentar o banco para a frente
e para trás sem usar os mecanismos de
ajuste.
l Não permita que crianças ou adultos -
quem em área do veículo que não esteja
equipada com bancos e cintos de segu-
rança. Além disso, certique-se que todos
os ocupantes estão corretamente sentados em seus lugares e usando o cinto de
segurança e as crianças estejam usando
sistema de segurança para crianças.
ADVERTÊNCIA
l Para minimizar o risco de ferimento pes-
soal numa eventual colisão ou freada
repentina, os encostos dos bancos devem
estar sempre na posição mais vertical
possível, enquanto o veículo estiver em
movimento. A proteção oferecida pelos
cintos de segurança pode ser reduzida
signicativamente quando o encosto do
banco estiver reclinado. Existe um grande
risco do passageiro deslizar por baixo do
cinto de segurança e resultar em ferimentos graves.
ATENÇÃO
l Certique-se que o ajuste do banco seja
feito por um adulto ou com a supervisão de
um adulto para um funcionamento correto
e seguro.
l Não coloque uma almofada ou algo seme-
lhante entre as suas costas e o encosto
do banco enquanto dirige. A eciência do
apoio para cabeça será reduzida em caso
de um eventual acidente.
l Quando deslizar o banco, tenha cuidado
para não prender a mão ou o pé.
AA0073387
Bancos dianteiros
Para ajustar o banco para a frente ou para
trás
Puxe a alavanca de ajuste do banco e ajuste-o
para a frente ou para trás, na posição que desejar.
Depois do ajuste, solte a alavanca de ajuste para
travar o banco na posição.
ADVERTÊNCIA
Para vericar se o banco está seguramente
travado, tente mover o banco para frente ou
para trás sem usar a alavanca de ajuste.
3-3
Page 83
ATENÇÃO
O mecanismo de reclinar o encosto do banco
é uma mola de pressão, que causa o retorno
do encosto para a posição vertical quando
a alavanca trava é acionada. Quando usar a
alavanca, sente-se junto ao encosto do banco
ou segure-o com a mão para controlar o seu
movimento de retorno.
1
2
AA0087320
Para reclinar o encosto do banco
Exceto bancos RECARO
Para reclinar o encosto do banco, incline-se levemente para a frente, puxe para cima a alavanca
trava do encosto, em seguida, incline-se para
trás até a posição desejada e solte a alavanca.
O encosto do banco irá travar nesta posição.
3-4
AA0073390
Bancos RECARO
Ajuste o ângulo do encosto girando o botão.
1 – Para se mover à frente
2 – Para reclinar para trás
Page 84
A
3
2
AA0074876
Bancos aquecidos*
Os bancos aquecidos podem ser acionados com
o interruptor de ignição na posição “ON” (ligada).
Acione o botão conforme indicado pelas setas.
A luz indicadora (A) acende enquanto o aquecedor está ligado.
1 (HI) – Aquecimento alto (para aquecer rapi-
2 –
3 (LO ) – Aquecimento baixo (para manter o banco
damente)
Aquecimento desligado
aquecido)
ATENÇÃO
l Desligue os aquecedores do banco quando
não estiverem em uso.
l Acione o aquecimento alto (HI) para aquecer
rapidamente. Após o banco estar aquecido,
coloque o aquecedor em baixa (LO), para
manter o banco aquecido. Pequenas variações na temperatura do banco são sentidas enquanto o aquecedor estiver sendo
usado. Isto é causado pelo funcionamento
do termostato interno do aquecedor e não
indica mau funcionamento.
l Se os seguintes tipos de pessoas usarem
os bancos aquecidos, elas podem sofrer
queimaduras leves (pele avermelhada,
bolhas etc.):
l Crianças, pessoas idosas, pessoas
doentes
l Pessoas com pele sensível
l Pessoas muito cansadas
l Pessoas sob os efeitos do álcool ou de
remédios para dormir
ATENÇÃO
l Não coloque objetos pesados no banco
nem prenda alnetes, agulhas ou outros
objetos pontiagudos no banco.
l Não use cobertor, almofada ou outro ma-
terial com propriedades isolantes de calor
no banco com o aquecedor ligado, pois
isso pode superaquecer o elemento.
l Ao limpar o banco, não use benzeno, gaso-
lina, álcool ou outros solventes orgânicos,
pois isso pode danicar não somente
a superfície do banco como também o
aquecedor.
l Se derramar água ou outro líquido no
banco, espere até secar completamente
antes de usar o aquecedor.
l Desligue imediatamente o aquecedor se
apresentar mau funcionamento durante
o uso.
3-5
Page 85
AF0007002
Banco traseiro
Descansa-braço*
Para usar o descansa-braço, dobre para baixo,
conforme mostrado.
Para retornar o descansa-braço à posição
original, empurre-o para trás, embutindo-o no
encosto do banco.
OBSERVAÇÃO
O descansa-braço inclui um porta-copo para os
ocupantes do banco traseiro (consulte “Porta-
-copos”, na página 6-28).
Apoios para cabeça
ADVERTÊNCIA
l Dirigir sem os apoios para cabeça insta-
lados pode causar ferimentos graves ou
fatais nos passageiros em caso de acidente. Para reduzir o risco de ferimentos
num acidente, certique-se sempre que
os apoios para cabeça estão instalados
e adequadamente posicionados quando
o banco estiver ocupado.
l Nunca coloque uma almofada ou algo
parecido no encosto. Isto pode afetar adversamente o desempenho do apoio para
cabeça ao aumentar a distância entre sua
cabeça e o apoio.
A
AA0011327
Ajuste da altura
Para reduzir o risco de ferimentos, em caso de
acidente, ajuste a altura do apoio para cabeça de
forma que o centro do apoio que no nível dos
olhos. Qualquer pessoa muito alta para ajustar
o apoio para cabeça ao nível dos olhos quando
estiver sentada, deve ajustar o apoio para cabeça
o mais alto possível.
Para levantar o apoio para cabeça, mova-o puxando para cima. Para baixar, mova-o empurrando
para baixo, enquanto pressiona o botão de ajuste
da altura (A) na direção da seta. Depois do ajuste,
puxe o apoio para cabeça para vericar se está
travado na posição.
3-6
Page 86
A
A
AA0029687AF0009572
Remoção
Puxe-o para cima com o botão de ajuste de altura
(A) pressionado.
Instalação
Conrme se o apoio para cabeça está voltado para
a direção correta e depois insira-o no encosto do
banco, enquanto pressiona o botão de ajuste de
altura (A) na direção indicada pela seta.
A
A
AG0005652
ATENÇÃO
Verique se o botão de ajuste de altura (A) está
ajustado corretamente, conforme mostrado
na ilustração. Puxe então o apoio para cabe-
ça para cima para se certicar que ele está
travado na posição e não sairá do encosto.
ATENÇÃO
Os apoios para cabeça diferem no formato e
tamanho. Quando estiver instalando os apoios
para cabeça, certique-se de instalar sempre
os apoios para cabeça em seus respectivos
bancos e não os instale na direção errada.
3-7
Page 87
Cintos de segurança
Para proteger você e os ocupantes do veículo em
caso de acidente, é muito importante que os cintos
de segurança sejam usados corretamente.
Os cintos de segurança dianteiros têm um sistema de pré-tensionador. Estes cintos são usados
do mesmo modo que o cinto de segurança
convencional. Veja “Sistema pré-tensionador e
sistema limitador de força do cinto de segurança”,
página 3-11.
ADVERTÊNCIA
l Coloque sempre o cinto de segurança
sobre o ombro e ao redor do tórax, nunca
o coloque atrás ou sob seu braço.
l Um cinto de segurança deve ser usado
por uma única pessoa. De outra forma é
extremamente perigoso.
ADVERTÊNCIA
l O cinto de segurança fornece a proteção
máxima se o encosto estiver colocado na
posição totalmente reta. Quando o encosto
estiver reclinado, existe um grande risco
que o passageiro deslize sob o cinto,
principalmente em acidentes com impacto
frontal, podendo ferir o usuário ao bater
no painel de instrumentos.
l Os cintos de segurança sempre devem
ser usados por adultos no volante
ou no banco do passageiro e por to-
das as crianças grandes o suciente
para usar os cintos adequadamente.
Outras crianças devem sempre usar sistemas de segurança apropriados.
l Remova quaisquer dobras ao usar o cinto.
AA0002174
ADVERTÊNCIA
l Nenhuma modicação ou inclusão deve
ser feita pelo usuário, que possa evitar o
ajuste do cinto de segurança ou remoção
de folga.
l Nunca carregue uma criança ou bebê nos
braços ou no colo ao dirigir este veículo,
mesmo que você esteja usando o cinto de
segurança. Não seguir estas instruções
simples poderá gerar um risco de ferimentos graves ou fatais à criança, no caso de
um acidente.
l Ajuste sempre o cinto de segurança na
posição mais confortável.
l Ajuste sempre a parte inferior do cinto de
segurança sobre os quadris.
3-8
Page 88
Cinto de segurança de três pontos
(com mecanismo de travamento de
emergência)
Este tipo de cinto não necessita de ajuste no
comprimento. Uma vez colocado, ele ajusta-se
aos movimentos do corpo. Em caso de freada
repentina ou batida forte, o cinto de segurança
trava automaticamente, segurando o passageiro
no banco.
OBSERVAÇÃO
Você pode vericar se o cinto de segurança trava
puxando-o rapidamente para a frente.
Para colocar
1. Puxe o cinto lentamente, segurando a lingueta
de encaixe.
OBSERVAÇÃO
Quando o cinto de segurança não puder ser
puxado e car travado, puxe fortemente uma
vez o cinto e deixe que ele retorne. Depois, puxe
novamente o cinto, lentamente.
AA0008466
2. Coloque a plaqueta na vela até ouvir o “clic”
de travamento.
ADVERTÊNCIA
l Nunca coloque a parte subabdominal do
cinto de segurança sobre o abdômen. Em
caso de acidente, o cinto pode pressionar o
abdômen e aumentar o risco de ferimento.
l Os cintos de segurança não devem car
torcidos, principalmente quando em
uso.
AA0008293
3. Puxe o cinto de segurança e ajuste-o na
posição mais confortável.
Para soltar
Segure a lingueta de encaixe e pressione o
botão na vela.
OBSERVAÇÃO
Uma vez que o cinto de segurança retorna
automaticamente, segure a lingueta de encaixe
enquanto o cinto retorna para o seu alojamento
lentamente. Caso contrário, pode causar danos
no veículo.
3-9
Page 89
Lembrete/luz de advertência e display
do cinto de segurança do motorista
Luz de advertência
Display de advertência
Se em seguida você repetidamente parar e mo-
vimentar seu veículo com o cinto de segurança
liberado, a luz de advertência/display e o alerta
lembram de colocar o cinto de segurança a cada
vez que o veículo se movimentar. Você também
será alertado para colocar o cinto de segurança
se ele for removido enquanto o veículo se movimentar. A luz de advertência e o alerta apagam
quando o cinto de segurança for colocado.
Um alarme e uma luz de advertência são usados
para lembrar ao motorista para colocar o cinto
de segurança.
Quando o interruptor de ignição está na posição
“ON” (ligada), com o motorista sem o cinto de
segurança, a luz de advertência acende e ouvese um alarme soar por cerca de 6 segundos
para lembrar ao motorista que coloque o cinto
de segurança.
Se em seguida o motorista dirigir sem o cinto
de segurança por mais de um minuto desde
que a ignição foi ligada, a luz de advertência
acende e pisca repetidamente e o alarme soa
intermitentemente.
A luz de advertência e o alerta param após cerca
de 90 segundos.
3-10
OBSERVAÇÃO
Ao mesmo tempo, aparece “FASTEN SEAT
BELT” (Aperte o cinto de segurança) na tela de
informação do display multi-informação.
AA0007015
Luz de advertência do cinto de
segurança do passageiro dianteiro*
A luz de advertência do cinto de segurança do
passageiro dianteiro está localizada no painel
de instrumentos.
A luz acende quando alguém se senta no banco
do passageiro dianteiro mas não coloca o cinto
de segurança. Ela apaga quando o cinto de
segurança é colocado em seguida.
ADVERTÊNCIA
Não instale nenhum acessório nem cole ade-
sivos que dicultem visualizar a luz.
Page 90
Ancoragem para baixoAncoragem para cima
A
Segurança para mulheres
grávidas
Sistemas do pré-tensionador
e do limitador de força do
cinto de segurança
AF0007028
Ancoragem ajustável do cinto de
segurança (bancos dianteiros)
A altura de ancoragem do cinto de segurança
pode ser ajustada.
Para mover a ancoragem para baixo, pressione
o botão-trava (A) e deslize a ancoragem para
baixo até a posição desejada.
Para mover a ancoragem para cima, deslize-a
sem pressionar o botão-trava para cima até a
posição desejada.
ADVERTÊNCIA
Quando ajustar a ancoragem do cinto de
segurança, ajuste-o na posição que seja
sucientemente alta de maneira que o cinto
de segurança tenha contato total com o seu
ombro sem tocar em seu pescoço.
ADVERTÊNCIA
Os cintos de segurança servem para todos,
inclusive mulheres grávidas. Mulheres grávidas devem usar os cintos de segurança
disponíveis no veículo. Isto reduz a possibilidade da mãe e o feto sofrerem ferimentos.
O cinto subabdominal deve ser posicionado
e ajustado o mais embaixo possível, sobre
os quadris, nunca sobre a cintura. Qualquer
dúvida consulte o médico.
Os bancos do motorista e do passageiro dianteiro
têm um cinto de segurança equipado com um
sistema pré-tensionador.
Sistema pré-tensionador
O sistema pré-tensionador retrai os cintos de segurança instantaneamente, maximizando assim
a ecácia do cinto de segurança, no caso de um
forte impacto frontal suciente para ferir o moto-
rista e/ou o passageiro dianteiro, com a ignição
na posição “ON” (ligada) ou “START” (partida).
ADVERTÊNCIA
Para obter os melhores resultados do pré-ten-
sionador do cinto de segurança, certique-se
de ajustar o banco na posição correta e colocar
o cinto de segurança adequadamente.
3-11
Page 91
ATENÇÃO
l Qualquer instalação de equipamento de
áudio ou consertos próximos ao prétensionador do cinto de segurança ou
console do assoalho devem ser efetuados
por uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS. É importante fazer isto, pois
esses serviços podem afetar os sistemas
do pré-tensionador.
l Se você precisar sucatear o veículo, con-
sulte uma Concessionária MITSUBISHI
MOTORS. É importante fazer isto, pois a
ativação inesperada dos pré-tensionadores do cinto de segurança pode causar
ferimentos graves.
OBSERVAÇÃO
l Os pré-tensionadores dos cintos de segu-
rança serão ativados se o veículo sofrer um
impacto frontal severo, mesmo que os cintos
de segurança não estejam atados.
l Os pré-tensionadores dos cintos de segurança
são projetados para funcionar somente uma
vez. Após os pré-tensionadores dos cintos
de segurança serem ativados, eles devem
ser substituídos em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Luz de advertência do SRS
Esta luz de advertência informa se existe um
problema nos airbags e pré-tensionadores dos
cintos de segurança. Consulte “Luz/display de
advertência do SRS”, na página 3-35.
Sistema limitador de força
No caso de um acidente, o limitador de força
dos cintos de segurança ajuda a reduzir a força
aplicada ao motorista e passageiro do banco
dianteiro.
Segurança para crianças
Quando transportar crianças em seu veículo,
use algum tipo de sistema de segurança para
crianças, de acordo com a idade e tamanho. Em
alguns países, isto é exigência legal.
As regulamentações referentes a dirigir com
criança no banco dianteiro podem diferir de país
para país. É recomendável que você obedeça
as leis locais.
ADVERTÊNCIA
l Coloque as crianças no banco traseiro.
Estatísticas sobre acidentes mostram que
crianças de todos os tamanhos e idades
cam mais seguras quando adequadamente protegidas no banco traseiro e não no
banco dianteiro.
l Segurar uma criança nos braços não subs-
titui um sistema de segurança. Falha no
uso de um sistema de segurança adequado
pode resultar em ferimentos graves ou até
fatais para a criança.
l Cada sistema de segurança deve ser uti-
lizado somente por uma única criança.
3-12
Page 92
Airbag do passageiro
dianteiro ligado
AA0068233AA0028954
Não instale um sistema de segurança
para crianças em veículos equipados
com airbag para o passageiro
dianteiro
A etiqueta mostrada está xada em veículos com
airbag para o passageiro dianteiro.
ADVERTÊNCIA
Perigo extremo!
Não use um sistema de segurança para crian-
ças voltado para a traseira do veículo em um
banco protegido por um airbag na frente dele.
OBSERVAÇÃO
As etiquetas podem estar em posições diferentes,
dependendo do modelo do veículo.
Sistemas de segurança para criança voltados
para trás devem ser usados no banco traseiro.
ADVERTÊNCIA
NÃO utilize um SISTEMA DE SEGURANÇA
PARA CRIANÇA OU PARA BEBÊ VOLTADO
PARA TRÁS no banco do passageiro dianteiro.
A força do acionamento do airbag pode causar
ferimento grave ou fatal à criança. Sistema de
segurança para criança ou para bebê voltado
para trás só deve ser usado no banco traseiro.
AA0017127
ADVERTÊNCIA
l Sistemas de segurança para crianças
VOLTADOS PARA A FRENTE devem ser
usados no banco traseiro.
3-13
Page 93
AA0059891
Bebês e crianças
Ao transportar bebês e crianças no seu veículo,
siga estas instruções.
Instrução:
lBebês devem usar o sistema de segurança
adequado. Crianças sentadas cuja altura permita que o cinto de segurança tenha contato
com o rosto ou o pescoço, também devem
utilizar o sistema de segurança adequado.
lO sistema de segurança deve ser adequado
ao peso e tamanho da criança e se ajustar
perfeitamente ao veículo. Para aumentar
ainda mais a segurança, INSTALE O SISTEMA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS NO
BANCO TRASEIRO.
lAntes de comprar um sistema de segurança
para crianças, primeiro instale-o no banco
traseiro do seu veículo. Devido à localização
e formato das velas do cinto de segurança,
pode ser difícil a instalação de alguns tipos
de sistemas de segurança.
Se o sistema de segurança puder ser puxado
para a frente facilmente sobre o assento do
banco, depois de ter sido ajustado, escolha
outro tipo de sistema de segurança.
ADVERTÊNCIA
l Ao instalar um sistema de segurança para
criança, siga as instruções do fabricante
e as orientações deste manual. Não fazer
isto pode resultar em ferimentos graves
ou fatais, em caso de acidente ou freada
repentina.
lApós a instalação, empurre e puxe o siste-
ma de segurança para criança para frente,
para trás e lateralmente, para vericar se
ele está preso com rmeza. Se o sistema
de segurança para criança não estiver
instalado com rmeza, pode causar ferimentos à criança ou outros ocupantes, em
caso de acidente ou freada repentina.
l Quando não estiver usando, mantenha o
sistema de segurança para criança preso
com o cinto de segurança, ou então remova do veículo, para evitar que ele seja
arremessado dentro do veículo durante
um acidente.
Crianças maiores
Crianças muito grandes para utilizar um sistema
de segurança devem sentar no banco traseiro e
usar o cinto de segurança de três pontos.
O cinto subabdominal deve ser ajustado e posicionado abaixo do abdômen, de forma que ele
que bem junto aos quadris. De outra forma, o
cinto poderá pressionar o abdômen da criança
e causar sérios ferimentos em caso de acidente.
3-14
Page 94
Possíveis posições para diferentes ISOFIX
Grupo de Massa
BerçoFISO/L1XX
0 Até 10 kgEISO/R1XX
0+ Até 13 kgEISO/R1XX
I 9 a 18 kgDISO/R2XX
II 15 a 25 kgXX
III 22 a 36 kgXX
Classe de
tamanho
GISO/L2XX
DISO/R2XX
CISO/R3XX
CISO/R3XX
BISO/F2IUFIUF
B1ISO/F2XIUFIUF
AISO/F3IUFIUF
Fixação
Posições do ISOFIX no veículo
Banco traseiro
EsquerdoDireito
ATENÇÃO
Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.
Signicado das letras inseridas na tabela:
l IUF – Adequado para sistemas ISOFIX dianteiros de segurança para crianças, de categoria universal, aprovados para uso no grupo de massa.
l X – Posição ISOFIX não adequada para sistemas ISOFIX de segurança para crianças neste grupo de massa e/ou classe de tamanho.
3-15
Page 95
Adequado para diferentes posições dos bancos
Posição do Banco
Grupo de Massa
Airbag ativadoAirbag desativado*
Passageiro Dianteiro
1
Externa TraseiraTraseiro Central
0 Até 10 kgXUXU
0+ Até 13 kgXUXU
I 9 a 18 kgUFUXU
II & III 15 a 36 kgUFUXU
1
*
: Com o airbag do passageiro dianteiro desativado por meio do interruptor LIGA-DESLIGA.
ATENÇÃO
Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.
Signicado das letras inseridas na tabela:
l U – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” aprovado para uso neste grupo de massa.
l UF – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” voltado para a frente aprovado para uso neste grupo de massa.
l X – Posição no banco não adequada para crianças neste grupo de massa.
3-16
Page 96
AF0007060
ADVERTÊNCIA
Os pontos de xação do sistema de segurança
para crianças são projetados para suportar
somente a carga imposta pela correta instalação do sistema de segurança para crianças.
Em nenhuma circunstância esses pontos
devem ser utilizados para xação de cinto de
segurança de um adulto ou de uma cinta ou de
outros itens ou equipamentos do veículo.
AH0001367
Instalação de um sistema de
segurança para crianças aos pontos
de ancoragem inferiores (Fixação do
sistema ISOFIX) e trava de ancoragem*
Localização das ancoragens inferiores
As posições dos assentos no banco traseiro do
veículo são equipadas com ancoragens inferiores
para prender os sistemas de segurança compa-
tíveis com o sistema ISOFIX.
Localização da ancoragem trava
Seu veículo tem 2 pontos de xação no painel
traseiro, localizados sob a parte superior do seu
banco traseiro. Eles prendem as cintas de travamento do sistema de segurança para criança
em cada uma das 2 posições do banco traseiro
do seu veículo.
3-17
Page 97
Se seu sistema de segurança para crianças
C
exigir o uso de uma cinta de retenção, aperte
esta cinta de acordo com as etapas 4 a 5.
F
A
AA0014302
Sistema de segurança para crianças
com xação ISOFIX
A: Conectores do sistema de segurança para
crianças
O sistema de segurança para crianças foi projetado somente para bancos equipados com
pontos de xação inferiores. Fixe o sistema de
segurança para crianças usando os pontos de
xação inferiores.
Não é necessário xar o sistema de segurança
para crianças com o cinto de segurança do
veículo.
3-18
D
E
A
B
AA0001904
Para instalar
1. Remova qualquer material estranho dos
ou que esteja ao redor dos conectores e
certique-se que o cinto de segurança do
veículo esteja em sua posição normal de
armazenamento.
2. Remova o apoio para cabeça do banco no
qual deseja instalar o sistema de segurança
para crianças. Consulte “Apoios para cabeça”
na página 3-6.
3. Empurre os conectores (A) do sistema de
segurança para crianças para dentro do
encaixe (B), de acordo com as instruções
do fabricante do sistema de segurança para
crianças.
A – Conector
B – Fenda
C – Encosto do veículo
D – Assento do veículo
E – Ancoragem inferior
5
4
G
AH0001370
4. Abra a tampa do ponto de instalação da ancoragem puxando-o para trás com as mãos,
conforme a ilustração.
5. Prenda a ponta do gancho (F) da cinta de
xação do sistema de segurança para crianças ao suporte de xação (G) e aperte bem
a ponta do gancho da cinta de xação, de
maneira que que xada seguramente.
Page 98
6. Empurre e puxe o sistema de segurança
para crianças em todas as direções para se
certicar que o sistema está seguramente
xado.
Para remover
Remova o sistema de segurança para crianças de
acordo com as instruções dadas pelo fabricante
do sistema de segurança.
Instalação do sistema de segurança
para crianças com o cinto de
segurança de três pontos (com
mecanismo de travamento de
emergência)
AA0071367
Instalação
1. Coloque um sistema de segurança para
crianças no banco no qual deseja instalá-lo,
e remova o apoio para cabeça desse banco.
Consulte “Apoios para cabeça” na página 3-6.
2. Coloque o cinto de segurança para prender
o sistema de segurança para crianças.
Certique-se de ouvir um clique quando inserir
o fecho na vela.
3. Remova a folga usando a presilha de travamento.
A
AA00008772
4. Empurre e puxe o sistema de segurança
para crianças em todas as direções para se
certicar que o sistema está seguramente
xado.
ADVERTÊNCIA
Para alguns tipos de sistema de segurança
para crianças, a presilha de travamento (A)
deve ser usada para ajudar a evitar ferimentos
pessoais durante uma colisão ou manobras
repentinas.
Ela deve ser ajustada e usada de acordo com
as instruções do fabricante do sistema de
segurança para crianças.
A presilha de travamento deve ser removida
quando o sistema de segurança para crianças
é removido.
3-19
Page 99
Inspeção dos cintos de
segurança
l Revise os cintos de segurança para vericar
possíveis cortes, desgaste, desados e peças
metálicas deformadas ou quebradas. Troque
os cintos que estiverem com defeito.
l Se o cinto estiver sujo, limpe-o com detergente
neutro e água morna. Depois de enxaguar
com água, deixe secar à sombra. Nunca lave
com alvejante nem tinja, pois isto prejudica
as suas características básicas.
ADVERTÊNCIA
l Depois de uma colisão, todos os conjuntos
de cintos de segurança, incluindo os retra-
tores e acessórios de xação, devem ser
inspecionados por uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS. Recomenda-se que
os conjuntos de cintos de segurança em
uso durante uma colisão sejam trocados,
a não ser que o acidente seja de pouca
importância e que os cintos não mostrem
danos e continuem funcionando adequadamente.
l Não tente reparar ou trocar qualquer peça do
conjunto do cinto de segurança. Qualquer
reparo deve ser executado em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Falha
na execução de reparos no conjunto do
cinto de segurança pode reduzir a eciência
do sistema e causar sérios ferimentos, em
caso de acidente.
l Se o pré-tensionador for acionado uma
única vez ele não poderá ser utilizado
novamente.
Ele deve ser substituído junto com o retrator.
Sistema de Segurança
Suplementar (SRS) – airbag
Esta seção descreve importantes pontos sobre
o sistema de segurança suplementar (SRS) (airbags) do motorista e do passageiro dianteiro, de
joelho (motorista), laterais e de cortina.
Os airbags do motorista e do passageiro dianteiro
são projetados para suplementar a proteção
principal dos cintos de segurança ao motorista e
passageiro dianteiro, oferecendo proteção contra
ferimentos na cabeça e tórax, em determinados
tipos de colisão frontal de moderada a severa.
Um sistema de airbag de duplo estágio é usado
quando os airbags para o banco do motorista
e passageiro dianteiro são controlados com
sensores de impactos (localizados na frente do
veículo) e a unidade de controle (perto do centro
do assoalho do veículo).
O airbag para o joelho do motorista é projetado
para suplementar a proteção primária do sistema
do cinto de segurança do motorista. Ele pode
reduzir o movimento à frente da parte inferior
das pernas do motorista e fornece uma proteção
adicional ao corpo em algumas colisões moderadas a severas.
3-20
Page 100
Os airbags laterais também são projetados para
suplementar os cintos de segurança e proporcionar ao motorista e passageiro dianteiro proteção
contra ferimentos no tórax e abdômen, em caso
de colisão lateral moderada a severa.
Os airbags de cortina são projetados para suplementar os cintos de segurança e proporcionar ao
motorista e passageiro dianteiro proteção contra
ferimentos na cabeça, em caso de colisão lateral
moderada a severa.
Os airbags NÃO são um substituto dos cintos de
segurança. Para proteção máxima em todos os
tipos de colisões e acidentes, os cintos de segurança DEVEM SEMPRE ser usados tanto pelo
motorista como pelos passageiros do veículo.
1
2
4
5
3
AA0079002
Como o Sistema de Segurança
Suplementar funciona
O sistema SRS compõe-se de:
1 – Airbag do motorista
2 – Indicador de airbag do passageiro desligado
3 – Airbag do passageiro dianteiro
4 – Airbag para o joelho do motorista
5 – Interruptor liga/desliga do airbag do passa-
geiro dianteiro
6
7
6
AA0079406
6 – Módulos do airbag lateral
7 – Módulos do airbag de cortina
Os airbags somente funcionam quando o interruptor de ignição está na posição “ON” (ligada)
ou “START” (partida).
O acionamento do airbag produz um ruído
repentino e alto e libera um pouco de fumaça e
pó, mas esta condição não é prejudicial e não
indica fogo no veículo. Pessoas com problemas
respiratórios podem sentir alguma irritação tem-
porária, devido à química usada para inar; abra
os vidros depois do acionamento do airbag, se
for seguro fazer isso.
Os airbags esvaziam muito rapidamente, assim
a visão é obstruída somente um pouco.
3-21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.