Mitsubishi Lancer Evolution 2014 Owner's Manual [pt]

Page 1
LANCER E VOL UTION
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Page 2
Introdução
Obrigado por escolher um produto MITSUBISHI como seu novo veículo.
Este Manual do Proprietário tem a nalidade de ajudá-lo a compreender e a usufruir de todas as vantagens que este veículo pode lhe ofe-
recer.
As informações foram preparadas de forma que você se familiarize com a maneira adequada de operação e mantenha o seu veículo em ótimas condições de dirigibilidade.
A MMC Automotores do Brasil Ltda. reserva o direito de fazer mudanças no design e especicações e/ou fazer adições para melhorar o seu produto,
sem a obrigação de instalá-las nos produtos fabricados anteriormente.
É também importante que o motorista conheça muito bem todas as leis e regulamentações referentes a veículos. Este manual foi escrito de acordo com as leis e regulamentações vigentes por ocasião da impressão. Portanto, algumas leis e regulamentações
podem ter sofrido emendas após esta data.
Por favor, em caso de venda, deixe este Manual no veículo. O próximo proprietário irá gostar muito de ter acesso às informações constantes neste
manual.
www.mitsubishimotors.com.br
sac@mmcb.com.br
Page 3
Utilize somente Peças Genuínas MITSUBISHI
BEST SERVICE
Quality Service for Top Performance
Genuine Quality
Top Quality for Top Performance
MOTORS:
Utilize sempre uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS:
l Peças com qualidade e tecnologia MITSUBISHI
MOTORS.
l Manutenção de desempenho, qualidade e
segurança originais.
l Preços competitivos. l Originalidade do veículo.
l Equipamentos e diagnósticos avançados. l Prossionais treinados e certicados (Senai/ASE) l Serviços personalizados. l Comprometimento com a Satisfação do Cliente.
Page 4
DEFINIÇÕES E CONCEITOS:
Para efeito deste Manual, as palavras e símbolos indicados abaixo terão as seguintes denições e conceitos.
Lembramos que a não observância das instruções que acompanham as palavras/símbolos abaixo pode resultar em ferimentos pessoais ou em danos ao veículo.
(I)
ADVERTÊNCIA alerta sobre a grande possibilidade de
ferimento pessoal GRAVE e até FATAL, se as instruções
não forem seguidas.
(II) ATENÇÃO signica perigo ou procedimento inseguro, o
qual pode causar pequenos ferimentos pessoais ou danos
ao veículo.
(III) OBSERVAÇÃO: Utilizada para fornecer informações úteis.
(IV) REFERÊNCIA NUMÉRICA (quando houver uma nota). Exemplo:
(1)
Especica uma condição ou situação do referido veículo ou
equipamento descrito no rodapé da respectiva página.
(V) ASTERISCO ( * ): Equipamentos marcados com “ * ” inexistem em determina-
dos modelos de veículo e/ou podem ser encontrados apenas como opcionais ou acessórios à venda nas Concessionárias MITSUBISHI MOTORS. CONSULTE O CATÁLOGO DE VENDA DO VEÍCULO.
Page 5
Page 6
Índice dos capítulos
Informações gerais ......................................págs. 1-1 a 1-26
Instrumentos e Controles (Área do motorista) Instrumentos e Controles (Painel de Instrumentos) Instrumentos e Controles (Painel Central) Interior Área do porta-malas (veículos sem pneu
sobressalente)
Área do porta-malas (veículos com pneu
sobressalente normal)*
Área do porta-malas (veículos com pneu
sobressalente compacto)* Exterior (Dianteira) Exterior Instalação de acessórios Modicações / Alterações nos sistemas elétrico
e de combustível Peças Genuínas
Instruções de segurança para o manuseio de
óleo do motor
Tomada do reboque*
Engate de reboque*
Transporte de carga Direção, álcool e medicamentos Técnicas para uma direção segura Informações sobre o veículo Etiquetas destrutíveis*
Gravação nos vidros
Emissões Nível de ruído Escolha do combustível Abastecendo o veículo Capacidade do reservatório de combustível
Abertura e fechamento do veículo .............págs. 2-1 a 2-46
Chaves Imobilizador eletrônico (sistema de partida
antifurto)* Sistema de entrada sem chave* Sistema de operação sem chave* Portas Travamento central das portas
Sistema Dead Lock (paralisação)* Travas de segurança para crianças nas portas
traseiras
Tampa do porta-malas Sistema de alarme de segurança*
Controles dos vidros elétricos
Teto solar*
Bancos e cintos de segurança ...................págs. 3-1 a 3-36
Bancos Ajuste do banco Bancos dianteiros Banco traseiro Apoios para cabeça Cintos de segurança
Segurança para mulheres grávidas
Sistemas do pré-tensionador e do limitador de
força do cinto de segurança
Segurança para crianças Inspeção dos cintos de segurança Sistema de Segurança Suplementar (SRS)
– airbag
Instrumentos e controles ............................págs. 4-1 a 4-58
Painel de instrumentos Display multi-informação Luzes indicadoras, luzes de advertência e lista
das indicações do display de informação
Luzes indicadoras
Luzes de advertência Display da tela de informação Interruptor combinado dos faróis e comutador Nivelamento do farol*
Sistema de Iluminação Dianteira Adaptativa
(AFS)* Interruptor das luzes de advertência Interruptor das luzes de neblina
Limpador e lavador do para-brisa
Interruptor do lavador do farol* Desembaçador elétrico do vidro traseiro
Buzina
Partida e condução do veículo ...................págs. 5-1 a 5-50
Direção econômica Recomendações para amaciamento do motor Freio de estacionamento
Estacionamento Ajuste do volante de direção
Retrovisor interno Retrovisores externos Interruptor de ignição Trava do volante de direção Para ligar e desligar o motor Funcionamento do turbo Embreagem Dupla SST (Transmissão Sport
Shift)*
Tração integral nas 4 rodas Cuidados ao dirigir veículos com tração integral ACD (Sistema de diferencial central ativo) (RS)* S-AWC (Super Controle da Tração Integral)
(exceto RS)* Sistema de freios antiblocantes – ABS* Controle ativo de estabilidade (ASC)* Diferencial de deslizamento limitado* Freios Sistema de assistência à frenagem (Exceto RS) Direção hidráulica Interruptor do jato de água para o intercooler* Piloto automático*
Para uma condução confortável ................. págs. 6-1 a 6-30
Ventilação
Aquecimento* Ar-condicionado automático*
Puricador de ar Interruptor do controle remoto no volante de
direção*
Sistema de áudio com DVD e GPS* Tomada USB* Sistema de áudio Premium*
Antena
Para-sóis
Cinzeiro* Acendedor de cigarros*
Tomada para acessórios*
Luzes internas
Porta-objetos Porta-copos Porta-garrafa Alças de assistência Gancho para cabide
Cuidados com o veículo ................................ págs. 7-1 a 7-8
Limpeza interna do veículo Limpeza externa do veículo
Em situações de emergência ...................... págs. 8-1 a 8-26
Em caso de mau funcionamento do veículo Extintor de incêndio Triângulo de segurança Partida de emergência Superaquecimento do motor
Ferramentas, macaco e kit de reparo do pneu
Como trocar um pneu
Reboque Condução do veículo sob condições adversas
Manutenção ..................................................págs. 9-1 a 9-36
Cuidados nos serviços Catalisador
Capô
Óleo do motor
Líquido de arrefecimento Fluido de controle do AWC* Líquido do lavador do para-brisa/líquido do
jato de água do intercooler*
Líquido do lavador dos faróis* Fluido de freio
Fluido da direção hidráulica
Bateria
Pneus Troca da lona do freio de estacionamento Troca das palhetas dos limpadores
Manutenção geral
No inverno e onde existir neve Ligações dos fusíveis Fusíveis Troca de lâmpadas
Dados técnicos ........................................... págs. 10-1 a 10-8
Dimensões Desempenho Pesos
Motor
Sistema elétrico Pneus e Rodas
Capacidades
Índice alfabético ......................................... págs. 11-1 a 11-6
Page 7
Page 8
Informações gerais
Instrumentos e Controles (Área do motorista) Instrumentos e Controles (Painel de Instrumentos) Instrumentos e Controles (Painel Central) Interior Área do porta-malas (veículos sem pneu sobressalente) Área do porta-malas (veículos com pneu sobressalente normal)* Área do porta-malas (veículos com pneu sobressalente compacto)* Exterior (Dianteira) Exterior Instalação de acessórios

Peças Genuínas Instruções de segurança para o manuseio de óleo do motor Tomada do reboque* Engate de reboque* Transporte de carga Direção, álcool e medicamentos

Informações sobre o veículo Etiquetas destrutíveis* Gravação nos vidros Emissões Nível de ruído Escolha do combustível

Capacidade do reservatório de combustível
1-1
Page 9
Instrumentos e Controles (Área do motorista)
1 – Painel de instrumentos pág. 4-2 2 – Interruptor do painel multi-informação
pág. 4-5
3 – Interruptor combinado dos faróis e
comutador
Alavanca dos indicadores de direção
pág. 4-48
Interruptor do farol de neblina dianteiro
pág. 4-50
Interruptor da luz de neblina traseira
pág. 4-51
Interruptor lavador dos faróis
pág. 4-57
4 – Botão “ASC OFF” (Desligado)
5-39
5 – Interruptor de nivelamento dos faróis
pág. 4-47 6 – Fusíveis 7 – Alavanca de liberação do capô 8 – Sistema suplementar de segurança –
airbag para o joelho do motorista
3-26 9 – Alavanca de ajuste do volante de
direção regulável 10 – Sistema suplementar de segurança –
airbag do motorista Interruptor da buzina 11 – Interruptor de ignição
pág. 4-41
pág.
pág. 9-18
pág. 9-3
pág.
pág 5-6
pág. 3-26
pág. 4-58
pág. 5-10
3
4
5
6
7
Interruptor do AWC Pág. 5-40
Interruptores de controle remoto de áudio do volan­te de direção Pág. 6-78
12 – Interruptores do piloto automático
pág. 5-45
13 – Interruptor do limpador e lavador
4-52
2
pág.
1
14
13
12
11
10
9
8
AH5000264
14 – Mudança de marcha no volante de
direção pág. 5-21
1-2
Page 10
Instrumentos e Controles (Painel de Instrumentos)
1 – Ventilação pág. 6-2
2
2 – Alavanca seletora 3 – Sistema de segurança suplementar
1
3
– airbag (para o banco do passageiro dianteiro)
pág. 3-26
4 – Interruptor Liga/Desliga do Airbag do
passageiro dianteiro
5 – Porta-luvas
4
6 – Interruptor AWC 7 – Porta-copo 8 – Banco aquecido 9 – Porta-objetos do console do assoalho
14
5
12
13
11
10
9
6
7
8
Interruptor do modo de controle da embreagem
dupla SST
pág. 5-20
AG5002832
pág. 6-27 Tomada USB 10 – Cinzeiro destacável 11 – Interruptor do jato de água para o inter-
cooler
pág. 5-44 12 – Freio de estacionamento 13 – Alavanca de liberação da portinhola de
abastecimento
14 – Alavanca de liberação da tampa do
porta-malas
pág. 5-16
pág. 3-24
pág. 6-26
pág. 5-34
pág. 6-28
pág. 3-5
página 6-19
pág. 6-21
pág. 5-3
pág. 1-25
pág. 2-35
1-3
Page 11
Instrumentos e Controles (Painel Central)
1 – Áudio pág. 6-18 2 – Interruptor das luzes de advertência
pág. 4-50
3 – Luz de advertência do cinto de seguran-
ça do passageiro dianteiro*
4 – Interruptor do desembaçador do vidro
traseiro
5 – Ar-condicionado
pág. 4-57
pág. 6-9 6 – Acendedor de cigarro Tomada para acessórios 7 – Porta-objetos no console dianteiro
pág. 6-27
8 – Luz indicadora do airbag do passageiro
dianteiro desligado
pág. 3-10
pág. 6-22
pág. 6-22
pág. 3-24
8
7
1
2
3
4
5
6
AH5000277
1-4
Page 12
Interior
1 – Interruptor do vidro elétrico pág. 2-42 2 – Interruptor da trava do vidro 3 – Interruptor dos retrovisores externos
elétricos
2
3
5
6
4 – Interruptor da trava central das
portas
pág. 5-7
pág. 2-31
5 – Luz interna e luz de leitura
1
4
6 – Interruptor do teto solar 7 – Ancoragem de ombro ajustável
do cinto de segurança (para o banco dianteiro)
7
13
Cintos de segurança 8 – Apoio para cabeça
pág. 3-6
9 – Sistema de segurança suplementar -
12
Airbag lateral (Bancos dianteiros) pág. 3-31
10 – Bancos dianteiros
11
10
8
9
11 – Porta-copo (para os bancos dianteiros)
pág. 6-28
12 – Para-sol
pág. 6-20 Espelho de cortesia Porta-cartão 13 – Retrovisor interno
AH5001261
pág. 3-3
pág. 6-21
pág. 5-6
pág. 2-43
pág. 6-23
pág. 2-44
pág. 3-11
pág. 3-8
pág. 6-20
1-5
Page 13
Interior
1 – Ganchos para cabides pág. 6-30 2 – Alça de assistência
pág. 6-30
3 – Ancoragem para sistema de segurança
de crianças
pág. 3-17
 4– ReservatóriodouidodecontroleAWC
pág. 9-7 5 – Descansa-braço 6 – Porta-copo 7 – Banco traseiro 8 – Extintor de incêndio 9 – Luz interna traseira
pág. 3-6
pág. 6-28
pág. 3-6
pág. 8-2
pág. 6-24
10 – Sistema suplementar de segurança -
Airbag de cortina
pág. 3-31
10
1
2
3
4
5
6
9
8
7
AH5001287
1-6
Page 14
Área do porta-malas (veículos sem pneu
1
6
2
3
sobressalente)
1 – Luz do compartimento de bagagem
pág. 9-35 2 – Kit de reparo do pneu 3 – Bateria 4 – Ferramentas 5 – Macaco 6 – Líquido do lavador do para-brisa/ líquido
do jato de água para o intercooler
pág. 9-7
pág. 9-9
pág. 8-7
pág. 8-7
pág. 8-8
5
4
AA5007451
1-7
Page 15
Área do porta-malas (veículos com pneu sobressalente normal)*
1 – Luz do compartimento de bagagem
pág. 9-35 2 – Bateria 3 – Ferramentas 4 – Macaco 5 – Pneu Sobressalente 6 – Triângulo de segurança 7 – Líquido do lavador do para-brisa
9-7
pág. 9-9
pág. 8-7
pág. 8-7
pág. 8-15
pág. 8-2
pág.
1
7
6
2
1-8
5
4
3
AA5007783
Page 16
1
2
Área do porta-malas (veículos com pneu sobressalente compacto)*
6
1 – Luz do compartimento de bagagem
pág. 9-35 2 – Bateria 3 – Ferramentas 4 – Macaco 5 – Pneu Sobressalente 6 – Líquido do lavador do para-brisa
9-7
pág. 9-9
pág. 8-7
pág. 8-7
pág. 8-15
pág.
5
4
3
AA5006786
1-9
Page 17
Exterior (Dianteira)
1 – Limpadores e lavador do para-brisa
pág. 4-52 2 – Teto solar 3 – Trava e destrava Sistema de entrada sem chave
2-5 Sistema de operação sem chave
2-8 4 – Abastecimento de combustível
pág. 1-24 5 – Retrovisores externos 6 – Indicadores de direção laterais
pág. 9-23 7 – Faróis de neblina dianteiros
pág. 9-30 8 – Faróis altos Indicadores de direção dianteiros
pág. 9-30 Faróis baixos Lanternas Luzes com curvatura (Sistema de Ilumi-
nação Dianteira Adaptativa AFS) 9-27
9 – Capô
pág. 2-44
pág. 2-20
pág.
pág.
pág. 5-7
pág. 9-25
pág. 9-24
pág. 9-28
pág.
pág. 9-3
2
3
1
4
9
5
6
8
7
AA5006698
1-10
Page 18
Exterior
1
10
9
8
2
1 – Brake light pág. 9-24 2 – Antena 3 – Pressão dos pneus Troca de pneus Rodízio dos pneus
3
Correntes para os pneus
pág. 6-19
pág. 9-11
pág. 9-13
pág. 9-13
pág. 9-15
4 – Indicadores de direção traseiros
pág. 9-31 5 – Luz do freio e lanternas 6 – Lanternas traseiras 7 – Luzes de ré
pág. 9-32
pág. 9-31
pág. 9-32
Luz de neblina traseira (somente lado
do motorista)
8 – Luzes da placa de licença
pág. 9-32
pág. 9-33
9 – Interruptor de abertura da tampa do
porta-malas
10 – Tampa do porta-malas
pág. 2-14
pág. 2-34
7
5
6
4
AH5000293
1-11
Page 19
Instalação de acessórios
Antes de instalar qualquer acessório, consulte a sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A instalação de acessórios, peças opcionais
etc. somente deve ser feita dentro dos limites prescritos nas leis de seu país e de acordo com as diretrizes e advertências constantes nos documentos que acompanham este veículo.
Somente devem ser instalados em seu veí-
culo acessórios aprovados pela MITSUBISHI MOTORS.
l Instalação inadequada de componentes elé-
tricos pode causar incêndio. Portanto, veja o
item“Modicações/Alteraçõesnossistemas
elétrico e de combustível”, nesta página.
l A utilização de um telefone celular ou rádio
transmissor dentro do veículo sem uma antena externa pode causar interferência no sistema elétrico do veículo e afetar negativamente as
operaçõesdesegurançadoveículo.
l Pneuserodasforadasespecicaçõesreco-
mendadas não devem ser utilizados.
Consulte o capítulo “Dados Técnicos” para
informaçõessobrerodase  tipos de pneus
recomendados.
l Leia o manual do acessório antes da instalação
deacessórios,peçasououtrasmodicações
no veículo.
Pontos importantes!
Devido ao grande número de acessórios e peças de reposição de diversos fabricantes existentes no mercado, não é possível, tanto para a MMC Automotores do Brasil Ltda. como também para a Concessio nária MITSUBISHI MOTORS, saber se a instalação dessas peças afeta a segurança do seu veículo MITSUBISHI MOTORS.
Mesmoquando essas peças são ocialmente
autorizadas ou uma simples inspeção permite
observaraxaçãoouinstalaçãodessaspeças,
não se pode concluir que a segurança ao dirigir não foi afetada.
Considere também que não existe uma con-
abilidadebásicanessapeça.Somentepeças
(de reposição originais MITSUBISHI MOTORS ou acessórios MITSUBISHI), que sejam reco­mendadas e liberadas por uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS, bem como instaladas por uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS, podem garantir que foram atendidas as condi-
çõesideais de segurança.O mesmoabrange tambémmodicaçõesnosveículosMITSUBISHI
MOTORSreferentes às especicações da fá­brica. Para sua segurança, nestes casos você
só deve efetuar modicações de acordo com as recomendações de uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
 
combustível
A MITSUBISHI MOTORS fabrica veículos de alta qualidade e seguros. Consequentemente, para manter a qualidade e a segurança, é muito im­portante que a instalação de qualquer acessório
ouqualquermodicaçãoqueenvolvaosistema
elétrico ou de combustível seja feita dentro das diretrizes da MITSUBISHI MOTORS.
ATENÇÃO
Consulte uma Concessionária MITSUBISHI      ­cação.
     -
quados para instalação (sem inclusão de fusíveis protetores etc.), equipamentos ele­trônicos podem ser prejudicados, resultando em incêndio ou outro acidente.
1-12
Page 20
Peças Genuínas
Não troque por peças substitutas. A MITSUBISHI MOTORS se esforça cada vez
mais para oferecer a você um veículo de altíssi-
maqualidadeeconabilidade.Nãoquebreesse compromissocomaqualidadeeaconabilidade
usando peças substitutas. Use sempre Peças Genuínas MITSUBISHI,
projetadas e fabricadas para manter o alto de­sempenho do seu veículo. O funcionamento dos
componentesdoveículopodesermenoseciente
no caso de uso de peças não genuínas. Não usar Peças Genuínas MITSUBISHI pode
invalidar qualquer reclamação futura em garantia. A MITSUBISHI MOTORS não se responsabiliza por qualquer mau funcionamento em seu veículo, ocasionado pelo uso indevido de peças substitutas, ao invés do uso adequado de Peças Genuínas MITSUBISHI.
Na Concessionária MITSUBISHI MOTORS você pode contar com a orientação correta e a
instalaçãodasPeçasGenuínasporprossionais
altamente especializados.
AsPeçasGenuínasMITSUBISHIsãoidentica­das por estas marcas e estão disponíveis nas Concessionárias MITSUBISHI MOTORS.
Instruções de segurança para o manuseio de óleo do motor
ADVERTÊNCIA
l O contato prolongado e repetido pode

dermatites e câncer.
l Evite o contato do óleo com a pele, sempre
que possível, e lave muito bem depois de qualquer contato.
l Mantenha fora do alcance das crianças.
1-13
Page 21
Conector do reboque traseiro
5
1
6
2
Utilização
Pólos de
Contato
3
4
1 Luz da marcha-à-ré 2 Luz indicadora de direção
esquerda 3 Luz indicadora de direção direita 4 Terra 5 Luz do freio 6 Lanterna
Consumidores
Elétricos no Reboque
Extremidades das longarinas, lado direto e lado esquerdo
Pontos de xação do
dispositivo de engate de reboque
Peso máximo permitido:
1.400 kg (reboque com freio), 500 kg (reboque sem freio)
Engate de reboque*
Tomada do reboque*
A tomada de reboque com 6 pólos faz a ligação elétrica entre o veículo e o reboque.
1-14
ADVERTÊNCIA
­
como, causar ferimentos ou acidentes.
ATENÇÃO
Se, no reboque, existirem dispositivos de iluminação, cujo o consumo excede o normal,

veículo, bem como falhas de funcionamento na iluminação do reboque.
OBSERVAÇÃO Se, com o motor parado e acessórios ligados
no reboque, existir uma ligação elétrica através da tomada de reboque, a bateria do veículo irá descarregar.
Montagem posterior do dispositivo
O dispositivo de engate de reboque pode ser instalado posteriormente no veículo, a critério do proprietário.
A instalação posterior do engate de reboque
deveserefetuadadeacordocomasinstruções
do respectivo fabricante do engate.
Os pontos de xação estão localizados nas
extremidades das longarinas, lado direito e lado esquerdo (veja ilustração).
Tenhaematençãoasdisposiçõeslegaisemvigor
no país em que o veículo trafega (por exemplo, necessidade de instalação de uma luz indicadora independente).
Page 22
Para a instalação do dispositivo de engate de reboque é necessário desmontar e montar peças do veículo, por exemplo, o para-choque traseiro. Como também, dar aperto nos parafusos do dispositivo de engate de reboque com um tor­químetro e ligar uma tomada ao sistema elétrico do veículo. Para esta operação é necessário também conhecimento técnico e ferramentas especiais.
Nailustração estão os pontos de xação que
devem ser sempre respeitados na instalação posterior do dispositivo de engate de reboque.
ATENÇÃO
Recomendamos que você solicite a instalação posterior de um dispositivo de engate de reboque a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Em caso de instalação incorreta do dispositivo de engate de reboque, há risco de acidente.
Como medida de segurança, respeite os dados constantes nas instruções de mon-
    
de reboque.
ATENÇÃO
Se a tomada de reboque for ligada incorre­tamente poderão ocorrer danos no sistema
      
     -
rior, contate uma Concessionária MITSUBISHI

previamente alguma alteração no sistema de arrefecimento ou se devem ser montadas
     
quanto às disposições especiais para a condução com reboque, no país em que o veículo trafega.
Transporte de carga
Cuidados ao transportar carga
ATENÇÃO
l Não transporte carga ou bagagem mais
   
que a carga ou a bagagem não se move com o veículo em movimento.
Se a visão traseira estiver bloqueada e a
carga ou a bagagem for atirada para dentro do compartimento de passageiros, em caso de uma freada repentina, pode levar

l Transporte carga ou bagagem pesada na
frente do veículo. Se a carga na traseira
 
1-15
Page 23
Transportando um bagageiro de teto*
ATENÇÃO
Utilize um bagageiro de teto que se ajuste perfeitamente ao seu veículo.
Não transporte bagagem diretamente sobre o teto do veículo.
Para instalar, veja o manual que acompanha o bagageiro de teto.
C
B
B
D
AA0069009
AA0069025
OBSERVAÇÃO Recomendamos usar bagageiro de teto genuíno
MITSUBISHI MOTORS, pois os suportes têm um formato especial. Para detalhes, consulte a Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
1-16

teto*
Ao instalar o bagageiro de teto, use os suportes (A). Os suportes (A) estão localizados debaixo de cada tampa (B).
Fixando o suporte do bagageiro de teto
B
AA0069012
Deslize cada tampa (B) em direção à frente do veículo para remover.
Reinstalando as tampas
1. Com cada tampa, coloque as linguetas (C) sobre a tampa nos orifícios (D) do teto.
2. Deslize a tampa (B) em direção à traseira do veículo para instalar.
Cuidados com o bagageiro de teto
ATENÇÃO
l 
exceda ao peso máximo para transporte no bagageiro de teto.
Se o peso permitido for excedido poderá
causar danos no teto do veículo.
 
permitida sobre o teto (o peso do bagageiro do teto mais o peso da bagagem colocada sobre o bagageiro de teto).
 
“Carga máxima no teto”, na página 10-4.
Page 24
ATENÇÃO
l 
veículo, dirija devagar e evite manobras excessivas, do tipo freadas bruscas ou curvas fechadas.
 -
geiro de teto de maneira que o peso seja distribuído igualmente, com os itens mais pesados embaixo. Não coloque itens que sejam mais largos que o bagageiro de teto.
O peso adicional sobre o teto poderá le-
vantar o centro de gravidade do veículo e afetar as características de condução do veículo.
Como consequência disso, erros de condu-
ção ou manobras de emergência poderão levar a perda de controle e resultar em acidente.
l 
e após conduzir o veículo por uma distân-
 
teto.
 
que a carga esteja segura.
OBSERVAÇÃO
l Para evitar ruído de vento ou redução na
economia de combustível, retire o bagageiro de teto quando não estiver em uso.
l Retire o bagageiro de teto antes de levar o
veículo a um lava-rápido.
Direção, álcool e medicamentos
Dirigir sob o efeito do álcool é uma das mais frequentes causas de acidente. A sua habilidade
dedireção pode car seriamente prejudicada,
se o nível de álcool no sangue estiver acima do máximo permitido por lei. Se você beber, não dirija. Peça para um motorista que não bebeu levar o seu carro, chame um táxi, um amigo ou use um transporte coletivo. Beber café ou tomar um banho frio não deixarão o motorista sóbrio.
Da mesma forma, remédios com ou sem receita afetam sua ATENÇÃO, percepção e tempo de reação. Consulte o médico antes de dirigir sob
ainuênciadequalquermedicação.
ADVERTÊNCIA
 -
xos lentos e seu julgamento prejudicado.
1-17
Page 25

segura
Proteção total e direção segura não podem ser totalmente asseguradas. Entretanto, recomen­damos que você tenha atenção extra com os seguintes pontos:
Cintos de segurança
Antesdedarpartidanoveículo,certique-seque
você e os outros ocupantes estejam usando os cintos de segurança.
Tapetes
AA0054085
Transportando crianças no veículo
l Nunca deixe seu veículo sozinho, com a chave
na ignição e crianças no veículo. As crianças podem mexer nos controles e causar um acidente.
l Certique-sequebebêsecriançasestejam
adequadamente seguros, de acordo com a legislação e regulamentos, para máxima proteção em caso de acidente.
l Evite que as crianças brinquem no compar-
timento de bagagens, pois é muito perigoso permitir que elas brinquem nesse local com o veículo em movimento.
Enquanto dirigir
Segurermementeovolantededireção.
1-18
ADVERTÊNCIA
Mantenha os tapetes longe dos pedais, insta­lando os tipos corretos para seu veículo.
Para evitar que os tapetes deslizem fora da posição, prenda-os seguramente com o gan­cho existente no carpete do veículo.
Observe que se o tapete deslizar fora da po­sição sobre o pedal do acelerador ele pode prejudicar o acionamento do pedal e causar um acidente grave.
Transporte de bagagens
Ao transportar bagagens, tome cuidado para que elas não ultrapassem a altura dos encostos. Isto é perigoso, não somente por obstruir a visão traseira mas também porque a bagagem pode ser atirada no compartimento de passageiros em freadas repentinas.
Page 26

informações do veículo
Tipo 1
1
AA0085528
Informações sobre o veículo
Mantenha um registro do número do chassi e
do VIN (número de identicação do veículo),
pois essa informação será muito útil no caso de furto do veículo.

Onúmerodeidenticaçãodoveículoestáloca­lizado conforme a ilustração.
AG0009504
Tipo 2
1
2
AA0078773A
Aplacadeidenticação(1)cominformaçõesdo
veículo está localizada conforme a ilustração.
Etiqueta informativa de emissões veiculares (2)
Está etiqueta está xada na parte inferior es­querda do capô.
OBSERVAÇÃO
Asetiquetaspodemestaremposiçõesdiferentes,
dependendo do modelo do veículo.
4
3
2
5
6
7
AA0061612
Plaqueta com informações do veículo (1)
Esta placa indica o código do modelo, o modelo do motor e da transmissão, o código de cor da carroceria etc.
Utilize este número quando encomendar peças de reposição.
1- Código do modelo 2- Código do modelo do motor 3- Código do modelo da transmissão 4- Código da cor da carroceria 5- Código do interior 6- Código dos opcionais 7- Código do exterior
1-19
Page 27
Frente do veículo
AA0080099
AA0001656
Número do motor
O número do motor está gravado no bloco de cilindros conforme a ilustração.
1-20
Etiqueta com informações sobre pneus e cargas
A etiqueta com informações sobre pneus e
cargas está localizada no batente da porta do motorista.
Etiqueta com informações sobre pneus
Esta etiqueta mostra o tamanho e a pressão re­comendados para os pneus originais do veículo.
Paramaioresinformações,consulte“Pneus”na
página 9-11.
Page 28
Etiquetas destrutíveis*
Coluna central
TA0002160
Reboque de trailer
ADVERTÊNCIA
Não use este veículo para rebocar um trailer. Pode não ser possível manter o controle ou obter uma frenagem adequada.
Compartimento do motor
Estão localizadas, conforme indicado na ilustração, no compartimento do motor.
Assoalho, lado do passageiro
No assoalho, na frente do banco dianteiro do passageiro (lado direito).
Na coluna central da porta dianteira do passa­geiro (lado direito).
OBSERVAÇÃO
Asetiquetaspodemestaremposiçõesdiferentes,
dependendo do modelo do veículo.
1-21
Page 29
No para-brisa
Gravação nos vidros
Estão gravados conforme indicado na ilustração.
1-22
Nos vidros laterais, direito e esquerdo
No vidro traseiro
Page 30
Emissões
Nível de ruído
Escolha do combustível
­
Este veículo está equipado com dispositivos
antipoluição,atendendo às resoluções quanto
aos sistemas que controlam a recirculação dos gases do cárter e o pré-aquecimento da câmara de combustão na partida.
O atendimento às normas de manutenção peri­ódica, contidas no Livrete de Bordo, e o uso de Peças Genuínas MITSUBISHI MOTORS são imprescindíveis para o bom desempenho e o correto funcionamento do seu veículo.
Ao fazer isto, você também contribui para a melhoria do meio ambiente.
Recomendamos fazer todos os ajustes e regu­lagens no seu veículo em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
marcha lenta 700 ±100 rpm
rotação de potência máxima 6.500 rpm
Veículos com motor a gasolina
Índice de CO em marcha lenta: 0,5%
Atendimento às Resoluções 01/93, 08/93 e
272/00 do CONAMA. Este veículo está em conformidade com a le-
gislação vigente de controle da poluição sonora para veículos automotores.
Limite máximo de ruído (dB)
parascalização*
CONAMA 08/93; 01/93; 272/00
Lancer Evolution 93,3
* veículo parado
Combustível recomendado
Somente deve ser usada gasolina sem chum­bo. O veículo está equipado com um bocal de reabastecimento especialmente projetado para aceitar somente mangueira de enchimento de diâmetro pequeno.
Gasolina sem chumbo
(98 RON ou superior)
Gasolina
Pode ser utilizada gasolina sem chumbo contendo
etanolnaproporçãoespecicadaporlei.
Etanol
Não utilize 100% de etanol em seu veículo. O uso de 100% de etanol afetará negativamente o desempenho e causará danos ao seu veículo.
1-23
Page 31
OBSERVAÇÃO
l Dirigir repetidamente curtas distâncias em
baixa velocidade pode originar depósitos no sistema de combustível e no motor, resul­tando em problemas na partida e aceleração
deciente. Se estes problemas ocorrerem,
adicione um aditivo detergente à gasolina ao reabastecer o veículo. O aditivo remove os depósitos e o motor volta à condição original.
Certique-sedeusarMITSUBISHIMOTORS
GENUINE FUEL SYSTEM CLEANER original, pois o uso de aditivos não recomendados pode resultar em mau funcionamento do motor. Para detalhes, consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Combustível de má qualidade também pode
trazer problemas como partida difícil, motor morrendo, ruído no motor e falhas. Se você tiver esses problemas, experimente mudar de marca ou tipo de combustível.
Se a luz de advertência de inspeção do motor
piscar, inspecione o sistema o mais rápido possível na Concessionária MITSUBISHI MOTORS.

ADVERTÊNCIA
l     
normas de segurança existentes nos postos de abastecimento.
l      -
plosiva. Você pode se queimar ou sofrer
    
abastecer seu veículo, desligue sempre o motor e mantenha afastadas chamas,

sempre a gasolina em áreas abertas e bem ventiladas.
l 
    
estática do corpo tocando uma parte de metal do veículo ou da bomba de combus­tível. Qualquer eletricidade estática no seu corpo pode gerar uma faísca que incendeie o vapor do combustível.
l Não saia de perto do gargalo do reservatório
­
exemplo, sentar) durante o processo de abastecimento, você pode absorver uma nova carga de eletricidade estática.
l Se for necessário substituir a tampa do
gargalo de abastecimento de combustível,

seu modelo de veículo.
Capacidade do reservatório de combustível
55 litros
1-24
Page 32
B
AA0041078
Reabastecimento
1. Antes de abastecer de combustível, desligue o motor.
2. O gargalo de abastecimento de combustível está localizado na parte traseira esquerda do veículo.
Abra a tampa de abastecimento de combustí-
vel usando a alavanca de liberação localizada ao lado do banco do motorista.
AA0072667
3. Abra o gargalo de abastecimento de combus­tível girando lentamente a tampa no sentido anti-horário.
A – Remoção B – Fechamento
ATENÇÃO
Como o sistema de combustível pode estar sob pressão, remova lentamente a tampa do gargalo de abastecimento de combustível. Isto libera a pressão ou o vácuo que possa existir no reservatório de combustível. Se
    
que pare antes de remover a tampa. Caso contrário, o combustível pode espirrar para fora e causar ferimentos.
AA0072670
4. Durante o abastecimento, guarde a tampa no suporte localizado na parte interna da portinhola de abastecimento do reservatório de combustível.
5. Insira a bomba na porta do reservatório o mais fundo possível.
ATENÇÃO
Não incline a pistola da bomba de combustível.
6. Quando a bomba de combustível parar automaticamente, não coloque mais com­bustível.
7. Para fechar, gire lentamente a tampa do gargalo de abastecimento de combustível no sentido horário até ouvir um clic, e então feche levemente a porta do gargalo de abas­tecimento de combustível.
1-25
Page 33
Page 34
Abertura e fechamento do veículo
Chaves Imobilizador eletrônico (sistema de partida antifurto)* Sistema de entrada sem chave* Sistema de operação sem chave* Portas Travamento central das portas Sistema Dead Lock (paralisação)* Travas de segurança para crianças nas portas traseiras Tampa do porta-malas Sistema de alarme de segurança* Controles dos vidros elétricos Teto solar*
2-1
Page 35
1
2
Keyless chave tipo 1
Este produto está homologado pela ANATEL, de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.
Produto G8D-576M-A / G8D-576M-A-WT
1
2
3
AA0071455
Chaves
Tipo 1
A chave aciona todas as travas. 1 – Sistema de entrada sem chave (com imobi-
lizador eletrônico)
2 – Plaqueta com o número da chave
2-2
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe­rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”
AA0068510
Tipo 2
A chave de emergência aciona todas as tra­vas.
1 – Chave para operação sem chave (com imo-
bilizador eletrônico e função do sistema de
entrada sem chave) 2 – Chave de emergência 3 – Plaqueta com o número da chave
ADVERTÊNCIA
Ao levar as chaves em aviões, não pressione os interruptores da chave durante o voo. Se um interruptor for pressionado, a chave emite ondas eletromagnéticas que podem afetar adversamente a operação de voo do avião.
Ao levar a chave na mala, tome cuidado para que os interruptores da chave não sejam pressionados por engano.
Page 36
Keyless chave tipo 2
Este produto está homologado pela ANATEL, de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.
Produto G8D-644M-KEY-E
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe­rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”
OBSERVAÇÃO
l O número da chave está estampado na eti-
queta indicada na ilustração.
Anote o número da chave e guarde a chave
e a etiqueta em locais separados, para poder solicitar uma nova chave caso perca a origi­nal.
l A chave é um equipamento eletrônico de pre-
cisão com um transmissor de sinal embutido. Siga estas instruções para evitar danos:
l Não deixe a chave exposta a calor causado
pela luz solar direta, por exemplo sobre o painel de instrumentos.
l Não desmonte nem modique a chave. l Não entorte a chave em excesso nem
submeta a chave a impactos fortes.
l Mantenha o transmissor do controle remoto
sempre seco.
l Mantenha o transmissor do controle remoto
longe de objetos magnéticos, tais como chaveiros.
l Mantenha o transmissor do controle re-
moto longe de objetos imantados, como sistemas de áudio, computadores e tele­visores.
l Mantenha distância de equipamentos
emissores de ondas eletromagnéticas fortes, tais como telefones celulares,
equipamentos sem o e equipamentos de
alta frequência (inclusive equipamentos médicos).
l Não limpe com limpadores de ultras-
som.
l Não deixe as chaves expostas a altas
temperaturas ou alta umidade.
l O motor é projetado para não dar a partida
se o código ID registrado no computador do imobilizador e o código ID da chave não combinarem. Consulte a seção “Imobilizador eletrônico” para detalhes sobre o uso da chave.
l (Veículos equipados com sistema de alarme
de segurança)
l O alarme soa se as portas forem abertas
após serem destravadas com a chave, botão-trava interno ou interruptor central de travamento das portas (veículos equipados com travamento central das portas).
l A condição de preparação do sistema não é
aceita se o sistema de entrada sem chave ou a função operação sem chave não foi usado para travar o veículo.
2-3
Page 37
Imobilizador eletrônico (sistema de partida antifurto)*
[Veículos equipados com sistema de operação sem chave]
Para informação sobre o funcionamento de veí­culos equipados com sistema de operação sem chave, consulte “Imobilizador eletrônico (sistema de partida antifurto)” nas páginas 2-14, 2-20.
[Exceto veículos equipados com sistema de operação sem chave]
O imobilizador eletrônico foi projetado para redu­zir ao máximo a possibilidade de furto do veículo.
A nalidade do sistema é imobilizar o veículo se
houver uma tentativa inválida de acionamento. Uma tentativa válida de partida só pode ser feita usando uma chave “registrada” no sistema do imobilizador.
OBSERVAÇÃO
l Nos casos seguintes o veículo pode não re-
conhecer o código registrado da chave e isto
signica que o motor não será acionado.
l Quando a chave entra em contato com um
objeto metálico ou magnético (Tipo A).
l Quando a chave entra em contato com
metal de outra chave (Tipo B).
l Quando a chave entra em contato ou está
próxima de outra chave de imobilização incluindo chaves de outros veículos (Tipo C).
Nestes casos, remova o objeto ou chave
adicional da chave do veículo. Tente então novamente dar a partida no motor. Se não for possível, consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Se uma das chaves for perdida, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS o mais rápido possível.
Para obter uma chave de reposição ou chave
extra, leve seu veículo e todas as chaves restantes à Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Todas as chaves devem ser regis­tradas novamente na unidade do computador do imobilizador. O imobilizador pode registrar até 8 chaves diferentes.
A
B
C
AG2000231
ATENÇÃO
Não faça alterações nem inclua nada no sis­tema do imobilizador, pois isso pode causar uma falha no sistema.
2-4
Page 38
Este produto está homologado pela ANATEL, de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução 242/2000, e atende aos requisitos técnicos aplicados.
Produto G8D-649M
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é, não tem direito à proteção contra interfe­rência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.”
3
2
1
4
AA0068523
Sistema de entrada sem chave*
Pressione os botões do transmissor do controle remoto para travar ou destravar as portas e abrir a tampa do porta-malas.
1 – Botão LOCK (Travar) 2 – Botão UNLOCK (Destravar) 3 – Botão da tampa elétrica do porta-malas “ 4 – Luz indicadora
Para travar
Pressione o botão LOCK (1) para travar todas as portas. As luzes indicadoras de direção também piscarão uma vez.
Para destravar
Pressione o interruptor UNLOCK (destrava) (2). Todas as portas serão destravadas. Se o botão da luz interna estiver na posição central DOOR (PORTA) ou o botão da luz interna traseira (ex­ceto veículos com teto solar) estiver na posição intermediária (l), a luz interna irá acender por aproximadamente 15 segundos e as luzes dos indicadores de direção piscam duas vezes.
As lanternas dianteiras e traseiras também acendem por cerca de 30 segundos.
Consulte “Luz de boas vindas”, na página 4-45.
OBSERVAÇÃO Em veículos equipados com interruptor de trava-
mento central das portas, a função de destravar as portas pode ser ajustada para destravar somente a porta do motorista quando o interruptor UNLO­CK (destrava) (2) for pressionado uma vez.
Se a função de destravar as portas estiver ajustada para funcionar conforme descrito
acima, todas as portas destravam quando o interruptor UNLOCK é pressionado duas vezes na sequência.
Consulte “Ajuste da função de destravamento da porta” na página 2-6.
2-5
Page 39
Para abrir a tampa do porta-malas
Pressione o botão da tampa elétrica do porta-ma­las (3) duas vezes, em 5 segundos, e a tampa do porta-malas abre. A tampa do porta-malas deve ser fechada manualmente após ter sido aberta.
OBSERVAÇÃO
l O sistema de entrada sem chave não funciona
nas seguintes condições:
l A chave está no interruptor de ignição. l A porta está aberta ou parcialmente fecha-
da (somente a função de destravamento funciona).
l A luz indicadora (4) acende cada vez que um
botão é pressionado.
l Se o interruptor UNLOCK (DESTRAVAR)
(2) é pressionado e nenhuma porta é aberta dentro de 30 segundos, o travamento voltará a ocorrer automaticamente.
l É possível modicar as funções, conforme
segue:
Para maiores informações, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O tempo de travamento automático pode
ser alterado.
l Ativar a função de conrmação de funcio-
namento (as luzes indicadoras de direção piscam) somente durante o travamento ou somente durante o destravamento.
l A função conrmação (indica o travamento
ou destravamento das portas com o piscar das luzes indicadoras de direção) pode ser desativada.
l O número de vezes que as luzes indi-
cadoras de direção piscam na função
conrmação pode ser alterado.
l O controle remoto funciona até a distância de
4 m do veículo. Contudo, o controle remoto pode sofrer interferência se o veículo estiver estacionado próximo a uma torre de transmis­são de TV ou rádio ou subestação elétrica.
l Se um dos seguintes problemas ocorrer, a
bateria pode estar descarregada.
l O botão do controle remoto é acionado
na distância correta do veículo, porém as portas não respondem ao travamento/ destravamento.
l A tampa do porta-malas não pode ser
aberta.
l A luz indicadora (4) está fraca ou não
acende.
Para maiores informações, consulte uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Se você substituir a bateria, consulte
“Procedimento para troca da bateria do transmissor do controle remoto”, na página 2-7.
l Se você perder ou danicar o controle remoto,
contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS para adquirir outro controle.
l Se você quiser um controle remoto adicional,
entre em contato com a sua Concessionária
MITSUBISHI MOTORS. Podem ser disponibilizados até 8 controles
por veículo.
Ajuste da função de destravamento da porta (veículos equipados com travamento central das portas)*
A função de destravamento da porta pode ser ajustada nas duas condições a seguir.
A cada vez que a função de destravamento da porta é ajustada, um alerta soa para avisar sobre a condição da função de destravamento da porta.
Número de
alertas Um alerta Todas as portas destravam Dois alertas Somente a porta do motorista
destrava
Condição
2-6
Page 40
1. Remova a chave do interruptor de ignição.
2. Coloque o interruptor combinado dos faróis e lampejador na posição “OFF” (desligado) e deixe a porta do motorista aberta.
3. Pressione o interruptor LOCK (TRAVAR) (1) por 4 a 10 segundos e pressione o interruptor UNLOCK (DESTRAVAR) (2) durante esse tempo.
4. Na sequência libere os interruptores LOCK e UNLOCK dentro de 10 segundos após pressionar o interruptor LOCK na etapa 3.
A
AA0092878
AA0092881
Procedimento para troca da bateria do transmissor do controle remoto
1. Antes de trocar a bateria, remova a eletricida­de estática de seu corpo tocando um objeto aterrado de metal.
2. Remova o parafuso (A) do controle remoto.
3. Com o logotipo MITSUBISHI voltado em sua direção, insira a ponta de uma chave de fenda coberta por um pano no entalhe do alojamento do transmissor do controle remoto e use-a para abrir o alojamento.
OBSERVAÇÃO
Certique-se de seguir o procedimento com o
logotipo MITSUBISHI voltado em sua direção. Se o logotipo Mitsubishi não estiver voltado em sua direção ao abrir o alojamento do transmissor do controle remoto, os botões podem sair.
4. Remova o transmissor do controle remoto do seu alojamento. Abra então o transmissor do controle remoto usando o método descrito na etapa 3.
AA0092894
5. Remova a bateria gasta.
2-7
Page 41
Lado +
B
Lado –
Bateria tipo moeda CR1616
6. Instale a bateria nova com o lado + (B) voltado para baixo.
7. Feche com rmeza o transmissor do controle
remoto.
8. Coloque o transmissor do controle remoto no alojamento do transmissor do controle remoto e então prenda com rmeza o alo­jamento.
9. Fixe o parafuso (A) removido na etapa 2.
10. Inspecione o sistema de entrada sem chave para ver se ele funciona.
OBSERVAÇÃO
l Pode-se adquirir a bateria para troca em
qualquer loja de eletrônicos.
l Uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS
pode substituir a bateria.
AA0092908
ATENÇÃO
Quando o alojamento do transmissor do controle remoto for aberto, tenha cuidado para não entrar água, poeira etc. Evite tocar nos componentes internos.
Sistema de operação sem chave*
O sistema de operação sem chave permite que você trave e destrave as portas, abra a tampa do porta-malas e dê partida no motor simplesmente levando com você a chave de funcionamento da entrada sem chave.
A chave de operação do sistema de operação sem chave também pode ser usada como um controle remoto do sistema de abertura sem chave.
Veja o item “Sistema de entrada sem chave”, na página 2-25.
O motorista deve manter sempre com ele a chave de operação sem chave. Esta chave é necessária para travar e destravar as portas, abrir a tampa do porta-malas, dar a partida no motor e outras funções do veículo. Portanto, antes de travar e
deixar o veículo, certique-se que a chave de
operação sem chave está com você.
2-8
Page 42
ADVERTÊNCIA
l Pessoas com implantes de marca-passos
ou desbriladores cardiovasculares não
devem se aproximar dos transmissores externos (A) ou dos transmissores internos (B). As ondas de transmissão usadas pelo sistema de operação sem chave podem afetar negativamente os marca-passos ou
os desbriladores cardiovasculares.
l Quando usar um dispositivo elétrico
médico que não seja marca-passo ou
desbrilador cardiovascular, contate o
fabricante do dispositivo para saber sobre os efeitos das ondas de transmissão sobre este dispositivo. Dispositivos elétricos médicos podem ser afetados pelas ondas de transmissão.
A B
B
A
A
B
AA3005570
2-9
Page 43
As funções possíveis do sistema de operação sem chave podem ser limitadas, conforme segue. (O sistema de operação sem chave pode ser utilizado como um sistema de abertura e fecha­mento sem chave). Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l As funções podem ser limitadas para travar
e destravar as portas e para abrir a tampa do porta-malas.
l As funções podem ser limitadas a dar partida
no motor.
l O sistema de operação sem chave pode ser
desativado.
Quando o funcionamento do sistema de operação
sem chave é modicado, o transmissor opera da
seguinte maneira.
l Somente travar e destravar as portas e abrir a
tampa do porta-malas: transmissores externo e interno.
l Somente dar partida no motor: transmissor
interno.
OBSERVAÇÃO
l A chave de operação sem chave usa uma onda
eletromagnética ultra fraca. Nas condições a seguir o sistema de operação sem chave pode não funcionar adequadamente ou pode
car instável.
l Próximo a equipamentos que emitem
ondas fortes de rádio, do tipo: torre de transmissão de TV, subestação de força, estação de radiodifusão ou aeroporto.
l Funcionando junto com equipamentos
de comunicação, do tipo: telefone celular ou rádio de comunicação ou com equi­pamentos eletrônicos pessoais, do tipo computador pessoal.
l Quando estiver tocando ou coberto por
um objeto de metal.
l Quando um sistema de abertura sem
chave estiver sendo utilizado nas proxi­midades.
l Quando a bateria da chave de operação
sem chave estiver fraca.
l Quando a chave de operação sem chave
estiver em local baixo em uma área com ondas de rádio forte ou ruído.
Neste caso utilize a chave de emergên-
cia.
Veja o item “Funcionamento sem o uso
da função de operação sem chave”, na página 2-20.
l Uma vez que a chave de operação sem
chave recebe sinais para comunicação com os transmissores do veículo, o gasto da bateria é contínuo, independente do uso da chave de operação sem chave. A vida útil da bateria é de 1 a 3 anos, dependendo das condições de uso. Quando a bateria estiver fraca substitua-a em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l A chave de operação sem chave recebe sinais
continuamente, portanto, recepção de ondas
fortes de rádio pode inuenciar no desgaste
da bateria. Não deixe a chave próxima à TV, computador pessoal ou outros equipamentos eletrônicos.
2-10
Page 44
AG0025876
Alcance de funcionamento do sistema de operação
Se você estiver carregando a chave de operação sem chave, ao entrar na faixa de operação do sistema de operação sem chave e acionar uma porta ou a tampa do porta-malas, o código ID da
chave será vericado.
Você somente pode travar e destravar as portas, abrir a tampa do porta-malas e dar a partida no motor se o código ID da chave de operação sem chave e do veículo combinarem.
OBSERVAÇÃO Se a bateria da chave de operação sem chave
está fraca ou está próxima a ruídos ou ondas eletromagnéticas fortes, a faixa de operação pode
car menor e a operação cará instável.
Direção à frente
: Faixa de operação
AA0074124
Faixa operacional para travar e destravar as portas e abrir a tampa do porta-malas
A faixa operacional é de aproximadamente 70 cm a partir das maçanetas das portas do motorista, do passageiro dianteiro e tampa do porta-malas.
OBSERVAÇÃO
l Somente é possível travar e destravar quan-
do a porta é acionada enquanto a chave de operação sem chave está sendo detectada.
l A operação pode não ser possível se você
estiver muito próximo da porta dianteira, vidro da porta ou tampa do porta-malas.
l Mesmo se a chave de operação sem chave
estiver dentro da faixa de 70 cm da maçaneta da porta do motorista, da porta do passageiro ou da tampa do porta-malas, se a chave es­tiver muito próxima ao chão ou muito acima, o sistema pode não funcionar.
l Se a chave de operação sem chave estiver
dentro da faixa operacional, mesmo alguém não carregando a chave pode travar e destra­var as portas ou abrir a tampa do porta-malas através do acionamento da porta do motorista, do passageiro dianteiro ou da tampa do porta-
-malas.
2-11
Page 45
Direção à frente
: Faixa de operação
AA0074137
Faixa operacional para dar partida no motor
A faixa operacional é o interior do veículo.
OBSERVAÇÃO
l Mesmo estando dentro da faixa operacional,
se a chave de operação sem chave estiver em um porta-objeto pequeno, do tipo porta-luvas, sobre o painel de instrumentos, no porta­objeto da porta ou na área do porta-malas, pode ser impossível dar a partida no motor.
l Se você estiver muito próximo da porta ou
do vidro da porta, o motor pode dar a partida mesmo que a chave de operação esteja do lado de fora do veículo.
A
AF0006669
Funcionamento usando a função de operação sem chave
Travando as portas
Quando você estiver carregando a chave de operação sem chave, se você pressionar o botão de travamento/destravamento (A) na porta do motorista ou porta do passageiro dianteiro dentro da faixa operacional, as portas serão travadas.
Os indicadores de direção piscarão uma vez e o alerta sonoro também irá soar uma vez.
Veja também “Portas, Travamento central das portas”, nas páginas 2-28 e 2-30.
OBSERVAÇÃO
l Em veículos equipados com interruptor
do retrovisor retrátil, os retrovisores ex­ternos retraem automaticamente quando todas as portas são travadas usando a função de funcionamento sem chave. Consulte “Retrovisores externos” na página 5-7.
l Em veículos como Sistema Dead Lock
(paralisação), pressionar o botão de trava­mento/destravamento da porta do motorista ou do passageiro dianteiro (A) duas vezes sucessivamente ajusta o Sistema Dead Lock (paralisação). Consulte “Ativando o sistema”, na página 2-32.
l A função de funcionamento sem chave não
atua sob as seguintes condições:
l A chave de operação sem chave está
dentro do veículo.
l A porta está aberta ou parcialmente fecha-
da.
l O interruptor da ignição não está na posição
“LOCK” (trava).
l A chave de emergência está na ignição.
2-12
Page 46
AF0006669
Destravando as portas
Quando você estiver carregando a chave de operação sem chave, ao pressionar o botão de travamento/destravamento (A) da porta do mo­torista ou do passageiro dianteiro dentro da faixa operacional, todas as portas serão destravadas. Se o interruptor da luz interna dianteira estiver na posição “DOOR” (porta) ou se o interruptor da luz interna traseira (exceto veículos com teto solar) estiver na posição intermediária [
l], a luz interna
irá acender por aproximadamente 15 segundos. Os indicadores de direção piscarão duas vezes e o alerta sonoro também irá soar duas vezes.
Se o botão de travamento/destravamento da porta do motorista ou do passageiro dianteiro é pressionado e nenhuma das portas é aberta dentro de aproximadamente 30 segundos, o travamento ocorrerá automaticamente.
Veja o item “Portas, Travamento central das portas”, na página 2-28 e 2-30.
OBSERVAÇÃO
l Em veículos equipados com interruptor do
retrovisor retrátil, os retrovisores externos estendem automaticamente quando todas as portas são destravadas usando a função de funcionamento sem chave.
Consulte “Retrovisores externos” na página
5-7.
l Em veículos equipados com travamento cen-
tral das portas, a função de funcionamento sem chave pode ser ajustada de modo que somente a porta do motorista destrave quando o botão de travamento/destravamento da porta do motorista é pressionado.
Se a função operação sem chave estiver
ajustada para funcionar conforme descrito acima, todas as portas destravam quando o botão de travamento/destravamento na porta do motorista é pressionado duas vezes sucessivamente.
Consulte “Ajuste da função de destravamento
da porta”, na página 2-27.
l A função operação sem chave não funciona
nas seguintes condições:
l Uma porta está aberta ou parcialmente
fechada.
l A ignição não está na posição “LOCK”
(trava).
l A chave de emergência está na ignição.
l O tempo entre o destravamento e travamento
automático pode ser ajustado. Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Conrmação da operação de
travamento e destravamento
A operação pode ser conrmada conforme indi­cado a seguir. Contudo, a luz interna somente acenderá se o botão da luz interna estiver na posição “DOOR” (porta) ou se o interruptor da luz interna traseira (exceto veículos com teto solar) estiver na posição intermediária (l).
Ao travar: As luzes indicadoras de direção
piscam uma vez e o alerta sonoro também irá soar uma vez.
Ao destra var: A luz interna acende por aproxima-
damente 15 segundos e as luzes indicadoras de direção piscam duas vezes, e o alerta sonoro também irá soar duas vezes.
2-13
Page 47
OBSERVAÇÃO
l As funções podem ser modicadas conforme
descrito a seguir. Para maiores informações contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l Ativar a função de conrmação de funcio-
namento (as luzes indicadoras de direção piscam) somente durante o travamento ou somente durante o destravamento.
l Desativar a função de conrmação de
funcionamento (as luzes indicadoras de direção piscam).
l Desativar o alerta sonoro. l Mudar o número de vezes que as luzes
piscam na função conrmação de funcio­namento (as luzes indicadoras de direção piscam).
Funcionamento do Sistema Dead Lock (Paralisação)
Em veículos com o sistema Dead Lock (Para­lisação) é possível ajustar o sistema usando o botão de travamento/destravamento da porta do motorista ou do passageiro dianteiro.
(Consulte “Sistema Dead Lock” na página 2-31).
A
AA0074153
Para abrir a tampa do porta-malas
Enquanto estiver carregando a chave do funcio­namento sem chave dentro da faixa operacional para abrir a tampa do porta-malas, pressione e segure o botão OPEN (abrir) (A) até abrir a tampa do porta-malas.
Consulte também “Tampa do porta-malas” na página 2-34.
OBSERVAÇÃO A função de operação sem chave não atua quando
a tampa do porta-malas está aberta.
Imobilizador eletrônico* (Sistema de partida antifurto)
O imobilizador eletrônico é projetado para reduzir
signicativamente a possibilidade de furto do veí­culo. A nalidade do sistema é imobilizar o veículo
se houver uma tentativa inválida de partida. Uma tentativa de partida válida somente é possível (respeitando determinadas condições) usando o sistema de operação sem chave “registrado” no sistema imobilizador.
Todas as chaves que acompanham o seu novo veículo devem ser programadas aos dispositivos eletrônicos do veículo. Veja “Sistema de operação sem chave: interruptor de ignição”, nas páginas 2-20 e 5-10.
OBSERVAÇÃO
l Se você perder uma das chaves do sistema
de entrada sem chave, peça outra em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS o mais rápido possível.
Para obter uma chave de reposição ou extra,
leve o veículo com as chaves remanescentes a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Todas as chaves devem ser registradas novamente na unidade do computador do imobilizador. O imobilizador pode registrar até 4 chaves diferentes.
2-14
Page 48
LOCK (TRAVA) (PUSH OFF)
Quando o volante de direção está na posição travada.
LOCK (TRAVA) (PUSH ON)
Quando a vericação interna do código ID (iden­ticação) resulta em uma combinação, a trava
do volante de direção é liberada e a ignição pode ser ligada.
A B
AA0075088
Interruptor da ignição
Para evitar o furto do veículo, o motor não dará a partida a não ser que seja utilizada a chave de operação sem chave pré-registrada. (Função imobilizador do motor)
Se você estiver carregando a chave de operação sem chave, você pode dar a partida no motor girando o interruptor de ignição.
Veja o item “Dando a partida do motor”, na página 5-13.
ACC (ACESSÓRIO)
O motor está parado, mas os equipamentos elétricos como o sistema de áudio e outros dis­positivos elétricos podem ser acionados.
ON (LIGADA)
O motor está funcionando e todos os equipamen­tos elétricos do veículo podem ser acionados.
START (PARTIDA)
O motor de partida é acionado. Após dar a partida no motor, libere a chave e ela automaticamente voltará para a posição “ON” (ligada).
OBSERVAÇÃO A chave de operação sem chave está equipada
com um imobilizador eletrônico. Para dar partida no motor, o código ID (iden-
ticação) que o transponder interno da chave
envia deve combinar com aquele registrado no computador do imobilizador. Veja “Imobilizador Eletrônico (Sistema de partida antifurto)”, na página 2-4.
AA0075091
Quando girar de “LOCK” (trava) (PUSH OFF) para “ACC” (acessório)
Pressione o interruptor de ignição e depois gire-o lentamente.
A – Volante da direção travado B – Volante da direção liberado
OBSERVAÇÃO
l Se o botão da ignição não girar de “LOCK”
(trava) (PUSH OFF) para “ACC” (acessório), pressione o botão da ignição novamente, mova levemente o volante da direção para a esquerda e para a direita e, em seguida, gire o interruptor de ignição.
l O interruptor de ignição não pode ser girado se
a chave de operação sem chave não estiver no veículo.
Veja “Faixa operacional para dar partida no
motor”, na página 2-12.
2-15
Page 49
AA0075105
Quando girar de “ACC” (acessório) para “LOCK” (trava)
Primeiro, coloque a alavanca seletora na posição “P” (estacionamento) e, em seguida, lentamente gire o interruptor de ignição para a posição “LOCK” (trava), enquanto pressiona-o.
OBSERVAÇÃO O interruptor de ignição não pode ser girado para
a posição “LOCK” (trava) sem que a alavanca se­letora esteja na posição “P” (estacionamento).
ATENÇÃO
l Não coloque o interruptor de ignição
na posição “LOCK” (trava) enquanto o veículo estiver em movimento, pois isto pode travar o volante de direção e tornar impossível dirigir o veículo.
l Se o motor é desligado durante a condução
do veículo, o mecanismo do servofreio
deixa de funcionar e a eciência do sistema
de freio será prejudicada. Além disso, o sistema da direção hidráulica não funcio­nará e será necessário um esforço manual muito maior para operar a direção.
l Não deixe o interruptor de ignição na po-
sição “ON” (ligada) ou “ACC”(acessórios) por muito tempo quando o motor não es­tiver funcionando, pois isto descarregará a bateria.
l Não retorne o interruptor de ignição para a
posição “START” (partida) quando o mo­tor estiver funcionando, pois isto poderá
danicar o motor de partida.
Ativação da advertência
Para evitar o furto do veículo ou a operação acidental do sistema de operação sem chave, o alerta sonoro e o display da tela de informações no display multi-informação serão usados para avisar o motorista.
Se uma advertência é ativada, verique sempre
o veículo e a chave de operação sem chave. A advertência também será ativada se existir falha no sistema de operação sem chave.
Se qualquer uma das advertências a seguir for ativada, por favor, contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Existe falha no sistema de operação sem chave.
A bateria da chave do sistema de operação sem chave está fraca.
Nos seguintes casos a advertência é ativada, mas ela pode ser cancelada se as ações corretas forem seguidas.
2-16
Page 50
l Os códigos de identicação da chave de
operação sem chave e do veículo não com­binam.
Você deve estar carregando uma outra chave de operação sem chave com um código diferente ou a chave de ope­ração sem chave pode estar fora da faixa operacional.
Veja “Sistema de monitora­ção de retirada da chave de operação sem chave”, nesta página.
l Ainda que você pressione o botão trava/des-
trava das portas do motorista ou passageiro dianteiro, as portas não travam.
Veja o item “Sistema de pre­venção de travamento”, nesta página.
Veja o item “Sistema de pre­venção de porta aberta”, na página 2-18.
Veja o item “Sistema para lembrar de desligar a ignição”, na página 2-18.
Sistema de monitoramento de retirada da chave de operação sem chave
Quando o veículo está estacionado com o in­terruptor de ignição em qualquer posição que não seja “LOCK” (trava) (PUSH OFF), se você fechar a porta após abrir qualquer porta e retirar a chave de operação sem chave do veículo, uma advertência será dada através do display e soará o alerta 4 vezes.
OBSERVAÇÃO
lSe você retirar a chave de operação sem chave
para fora do veículo através de uma janela, sem abrir a porta, o sistema de monitoração de retirada da chave de operação sem chave não funcionará.
lÉ possível fazer um ajuste para alterar o
sistema de monitoração de retirada da chave de operação sem chave para que ele funcione quando você retirar do veículo a chave de operação sem chave através de uma janela, sem abrir a porta. Para maiores informações, contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
lMesmo que você tenha a chave de operação
sem chave dentro da faixa operacional de partida do motor, se o código ID do veículo e a chave de operação sem chave não com­binarem, devido, por exemplo às condições eletromagnéticas do ambiente, a advertência pode ser ativada.
Sistema de prevenção de travamento da chave
Quando o interruptor de ignição estiver na posi­ção “LOCK” (trava) (PUSH OFF) e você fechar todas as portas deixando a chave de operação sem chave no veículo e tentar travar as portas pressionando um dos botões de travamento/des­travamento na porta do motorista ou passageiro dianteiro, a advertência será acionada no display, o alerta soará por 3 segundos e as portas não poderão ser travadas.
OBSERVAÇÃO
Certique-se que a chave do funcionamento
de entrada sem chave está com você antes de travar as portas. Mesmo que você deixe a chave do funcionamento de entrada sem chave dentro do veículo, é possível que as portas se travem, dependendo das condições ambientais locais e
das condições do sinal sem o.
2-17
Page 51
Sistema de prevenção de porta aberta
Quando o interruptor de ignição estiver na posição “LOCK” (trava) (PUSH OFF) se você tentar travar as portas pressionando um dos botões de travamento/destravamento na porta do motorista ou passageiro dianteiro quando uma das portas não estiver completamente fechada, a advertência será acionada no display, o alerta soará por 3 segundos e as portas não poderão ser travadas.
Sistema para lembrar de desligar a ignição
Quando o interruptor de ignição estiver em qualquer posição que não seja “LOCK” (trava) (PUSH OFF), se você fechar todas as portas e, em seguida, tentar travar todas as portas pressionando um dos botões de travamento/des­travamento na porta do motorista ou passageiro dianteiro, a advertência aparecerá no display, o alerta soará por cerca de 3 segundos e as portas não poderão ser travadas.
AA0075150
Trava do volante da direção
Para travar
Gire o volante da direção até ele car travado.
Para destravar
Gire o interruptor de ignição para a posição “ACC” (acessório) enquanto movimenta o vo­lante da direção levemente para a direita e para a esquerda.
ATENÇÃO
Leve a chave com você quando deixar o
veículo. Se o seu veículo precisar ser rebocado, gire o
botão para a posição “ACC” (acessório) para destravar o volante de direção.
Partida
Dicas para dar a partida
lNão acione o motor de partida continuamente
por mais de 10 segundos; isto poderá descar­regar a bateria. Se o motor não der a partida, retorne o botão da ignição para a posição “LOCK” (trava), aguarde alguns segundos e tente novamente.
Tentar repetidamente com o motor de partida
ainda girando danicará o mecanismo da
partida.
lApós dar a partida no motor em dias frios,
dirija de maneira a manter baixa a rotação do
motor até que o gráco de barras do display
de temperatura do líquido de arrefecimento do motor comece a se mover (a rotação do motor diminui). Caso contrário, o motor não funciona suavemente e pode se mover aos trancos.
lPode ocorrer o seguinte após dar a partida
no motor, porém não indica anormalidade.
l Você pode ouvir ruídos de funcionamento
da Embreagem Dupla SST e sentir vibra­ção na carroceria do veículo.
l Se você colocar a alavanca seletora na
posição “N” (neutro) e pressionar o pedal do acelerador o aumento das rotações do motor será limitado.
2-18
Page 52
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque o motor em funcionamento em local fechado ou com pouca ventilação mais tempo que o necessário para retirá-lo desta área. Monóxido de carbono é inodoro e pode ser fatal.
ATENÇÃO
lNunca tente dar a partida no motor empur-
rando ou puxando o veículo.
lNão funcione o motor em alta rotação nem
dirija o veículo em alta velocidade até que o motor esteja aquecido.
lSolte o interruptor de ignição assim que o
motor der a partida para evitar danos no motor de partida.
Partida do motor
Os procedimentos de partida são os seguintes:
1. Coloque o cinto de segurança.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Pise e mantenha pressionado o pedal do freio.
AA0079347
4. Certique-se que a alavanca seletora esteja
na posição “P” (estacionamento).
OBSERVAÇÃO O motor de partida não funciona a menos que
a alavanca seletora esteja na posição “P” (esta­cionamento) ou na posição “N” (neutro) com o pedal do freio pressionado.
Por segurança, dê partida no motor na posi-
ção “P” (estacionamento) pois as rodas cam
travadas.
5. Após colocar o botão da ignição na posição
“ON” (ligada), verique se todas as luzes de
advertência estão funcionando adequada­mente antes de dar a partida no motor.
6. Coloque o interruptor de ignição na posição “START” (partida) sem pisar no pedal do acelerador e libere-a quando o motor entrar em funcionamento.
Quando o motor está difícil de dar a partida
Após várias tentativas, você pode achar que o motor ainda não dá a partida.
1. Certique-se que todos os dispositivos elétri­cos, como luzes, ventilador do ar-condiciona­do e desembaçador do vidro traseiro estejam desligados.
2. Enquanto pressiona o pedal do freio, pres­sione o pedal do acelerador até a metade e mantenha-o assim, dando então partida no motor. Libere o pedal do acelerador imedia­tamente após o motor começar a funcionar.
3. Se o motor ainda não der a partida, ele pode estar afogado com muito combustível. En­quanto pressiona o pedal do freio, pressione
o pedal do acelerador até o nal e mantenha-o
assim, dando então partida no motor por 5 a 6 segundos. Volte o interruptor de ignição para a posição “LOCK” (trava) e libere o pedal do acelerador. Espere alguns segundos e então dê partida no motor por 5 a 6 segundos enquanto pressiona o pedal do freio, porém não pressione o pedal do acelerador. Libere a chave da ignição se o motor der a partida. Se o motor não der a partida, repita estes procedimentos. Se ainda assim o motor não der a partida, contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
2-19
Page 53
AF0006874
Funcionamento sem o uso da função de operação sem chave
Chave de emergência
A chave de emergência está dentro da chave de operação sem chave. Se a função de operação sem chave não puder ser usada, por exemplo quando a bateria da chave de operação sem cha­ve ou do veículo estiver fraca, você pode travar e destravar as portas e dar a partida no motor com a chave de emergência. Para usar a chave de emergência (1), destrave o botão (2) e remova-a da chave de operação sem chave (3).
OBSERVAÇÃO
lSomente use a chave de emergência em
situação de emergência. Se a bateria da chave de operação sem chave estiver fraca, substitua-a rapidamente.
lApós usar a chave de emergência recoloque-a
dentro da chave de operação sem chave.
2-20
1
2
AA0068549
Travando e destravando as portas
Girando a chave de emergência em direção à frente do veículo as portas são travadas e girando a chave em direção à traseira do veículo as portas são destravadas. Além disso, veja “Portas”, na página 2-28.
1 – Travar 2 – Destravar
Imobilizador eletrônico* (Sistema de partida antifurto)
O imobilizador eletrônico é projetado para re-
duzir signicativamente a possibilidade de furto do veículo. A nalidade do sistema é imobilizar
o veículo se houver uma tentativa inválida de partida. Uma tentativa de partida válida somente é possível (respeitando determinadas condições) usando a chave de emergência e do sistema de operação sem chave “registrada” para o sistema imobilizador.
Todas as chaves que acompanham o seu novo veículo foram programadas aos dispositivos/ sistemas eletrônicos do veículo. Veja “Interruptor da ignição”, nas páginas 2-15 e 5-10.
OBSERVAÇÃO Se você perder uma das chaves do sistema
de entrada sem chave, peça outra em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS o mais rápido possível.
Para obter uma chave de reposição ou extra, leve o veículo com as chaves remanescentes a uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Todas as chaves devem ser registradas novamente na unidade do computador do imobilizador. O imobi­lizador pode registrar até 4 chaves diferentes.
Interruptor de ignição
AA0075163
Page 54
Para evitar o furto do veículo, o motor não dará a partida a não ser que seja utilizada a chave de emergência pré-registrada. (Função imobilizador do motor). Veja o item “Partida do motor”, na página 2-19.
LOCK (TRAVA)
O motor está desligado e o volante da direção está travado. A chave de emergência pode ser inserida e removida nesta posição.
ACC (ACESSÓRIO)
O motor está desligado, mas os equipamen­tos elétricos e o sistema de áudio podem ser acionados.
ON (LIGADA)
O motor está funcionando e todos os equipamen­tos elétricos do veículo podem ser acionados.
START (PARTIDA)
O motor de partida é acionado. Após dar a partida no motor libere a chave de emergência e ela automaticamente voltará para a posição “ON” (ligada).
OBSERVAÇÃO A chave de operação sem chave está equipada
com um imobilizador eletrônico. Para dar partida no motor, o código ID (identicação) que o trans­ponder interno da chave envia deve combinar com aquele registrado no computador do imobilizador. Veja “Imobilizador Eletrônico (Sistema de partida antifurto)”, nas páginas 2-14 e 2-20.
A
AA0075176
Quando girar de “LOCK” (trava) para “ACC” (acessório)
1. Retire a chave de emergência da chave de operação sem chave. Veja “Chave de emer­gência”, na página 2-20.
2. Remova a tampa do botão da ignição enquanto pressiona os botões de liberação da chave (A).
AA0075189
3. Insira a chave de emergência no interruptor de ignição e gire-a suavemente enquanto pressiona.
OBSERVAÇÃO Se a ignição não girar da posição “LOCK” (trava)
para a posição “ACC” (acessório), gire levemente o volante de direção para a esquerda e para a direita, enquanto gira a ignição.
Para girar de “ACC” (acessório) para “LOCK” (trava)
1. Coloque primeiro a alavanca seletora na po­sição “P” (estacionamento) e então pressione a chave de emergência na posição “ACC” (acessório) e mantenha-a pressionada até girar para a posição “LOCK” (trava) e remova-a.
2-21
Page 55
AA0075192
2. Instale a tampa da ignição.
3. Recoloque a chave de emergência dentro da chave de operação sem chave.
OBSERVAÇÃO
lA chave de emergência não pode ser removida
sem que a alavanca seletora esteja colocada na posição “P” (estacionamento).
lQuando não estiver utilizando a chave de
emergência, instale sempre a tampa do inter­ruptor de ignição. Se ela permanecer aberta poderá entrar poeira no orifício da chave de ignição e causar mau funcionamento.
ATENÇÃO
lNão remova a chave de emergência do
interruptor de ignição durante a condução
do veículo. O volante de direção cará
travado, causando perda de controle.
lSe o motor é desligado durante a condução
do veículo, o mecanismo do servofreio irá
parar de funcionar e a eciência do sistema
de freio será prejudicada. Além disso, a direção hidráulica não funcionará e será necessário um esforço manual muito maior para girar o volante de direção.
lNão deixe a ignição na posição “ON”
(ligada) ou “ACC” (acessório) por muito tempo quando o motor não estiver ligado, isto poderá descarregar a bateria.
lNão gire o interruptor de ignição para a
posição “START” (partida) quando o motor estiver ligado, isto poderá causar danos no motor de partida.
AA0075206
Trava do volante de direção
Para travar
Gire a chave de emergência para a posição “LOCK” (trava).
Gire o volante da direção até ele car travado.
Para destravar
Gire a chave de emergência para a posição “ACC” (acessório) enquanto movimenta o vo­lante de direção levemente para a direita e para a esquerda.
ATENÇÃO
Retire a chave de emergência quando deixar
o veículo.
2-22
Page 56
Partida
Dicas para dar a partida
lNão acione o motor de partida continuamente
por mais de 10 segundos; isto poderá descar­regar a bateria. Se o motor não der a partida, retorne o botão da ignição para a posição “LOCK” (trava), aguarde alguns segundos e tente novamente.
lApós dar a partida no motor em dias frios,
dirija de maneira a manter baixa a rotação do
motor até que o gráco de barras do display
de temperatura do líquido de arrefecimento do motor comece a se mover (a rotação do motor diminui). Caso contrário, o motor não funciona suavemente e pode se mover aos trancos.
lPode ocorrer o seguinte após dar a partida
no motor, porém não indica anormalidade.
l Você pode ouvir ruídos de funcionamento
da Embreagem Dupla SST e sentir vibra­ção na carroceria do veículo.
l Se você colocar a alavanca seletora na
posição “N” (neutro) e pressionar o pedal do acelerador o aumento das rotações do motor será limitado.
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque o motor em funcionamento em local fechado ou com pouca ventilação mais tempo que o necessário para retirá-lo desta área. Monóxido de carbono é inodoro e pode ser fatal.
ATENÇÃO
lNunca tente dar a partida no motor empur-
rando ou puxando o veículo.
lNão funcione o motor em alta rotação nem
dirija o veículo em alta velocidade até que o motor esteja aquecido.
lSolte o interruptor de ignição assim que o
motor der a partida para evitar danos no motor de partida.
Partida do motor
Os procedimentos de partida são os seguintes:
1. Coloque o cinto de segurança.
2. Acione o freio de estacionamento.
3. Pise e mantenha pressionado o pedal do freio.
AA0079347
4. Certique-se que a alavanca seletora esteja
na posição “P” (estacionamento).
OBSERVAÇÃO O motor de partida não funciona a menos que
a alavanca seletora esteja na posição “P” (esta­cionamento) ou na posição “N” (neutro) com o pedal do freio pressionado.
Por segurança, dê partida no motor na posi-
ção “P” (estacionamento) pois as rodas cam
travadas.
2-23
Page 57
A
AA0075176
5. Enquanto pressiona os botões de liberação da trava (A), remova a tampa do interruptor de ignição.
AA0075189
6. Insira a chave de emergência no interruptor de ignição.
AA0075163
7. Insira a chave de operação sem chave na chave de emergência.
8. Após colocar a chave de emergência com a chave de operação sem chave na posição
“ON” (ligada), certique-se de que todas
as luzes de advertência estão funcionando adequadamente antes de ligar o motor.
9. Coloque a chave de emergência com a chave de operação sem chave na posição “START” (partida) sem pisar no pedal do acelerador e libere-a quando o motor entrar em funciona­mento.
10. Remova a chave de operação sem chave da chave de emergência.
ADVERTÊNCIA
Certique-se de remover a chave de operação sem chave da chave de emergência após dar
a partida no motor. Se não for removida, a chave de operação sem
chave pode cair e prejudicar o funcionamento dos pedais.
Além disso, a chave de operação sem chave pode evitar que o airbag para o joelho do motorista funcione adequadamente ou pode ser atirada e causar ferimentos graves quando
o airbag inar.
OBSERVAÇÃO Se a chave de emergência estiver em um chavei-
ro, pode se tornar impossível inserir a chave de operação sem chave na chave de emergência e impedir o motor de dar a partida. Ao usar a chave de emergência para ligar o motor, remova-a primeiro do chaveiro.
2-24
Page 58
Quando o motor está difícil de dar a partida
Após várias tentativas, você pode achar que o motor ainda não dá a partida.
1. Certique-se que todos os dispositivos elétri­cos, como luzes, ventilador do ar-condiciona­do e desembaçador do vidro traseiro estejam desligados.
2. Enquanto pressiona o pedal do freio, pres­sione o pedal do acelerador até a metade e mantenha-o assim, dando então partida no motor. Libere o pedal do acelerador imedia­tamente após o motor começar a funcionar.
3. Se o motor ainda não der a partida, ele pode estar afogado com muito combustível. En­quanto pressiona o pedal do freio, pressione
o pedal do acelerador até o nal e mantenha-o
assim, dando então partida no motor por 5 a 6 segundos. Volte o interruptor de ignição para a posição “LOCK” (trava) e libere o pedal do acelerador. Espere alguns segundos e então dê partida no motor por 5 a 6 segundos enquanto pressiona o pedal do freio, porém não pressione o pedal do acelerador. Libere a chave da ignição se o motor der a partida. Se o motor não der a partida, repita estes procedimentos. Se ainda assim o motor não der a partida, contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
4
1
2
3
AA0068536
Sistema de entrada sem chave*
Pressione o botão no controle remoto para travar ou destravar as portas e abrir a tampa do porta-malas.
Também é possível acionar os retrovisores ex­ternos (veículos com interruptor dos retrovisores externos retráteis).
1 - Botão LOCK ( 2 - Botão UNLOCK ( 3 - Botão da tampa elétrica do porta-malas
(
)
4 - Luz indicadora
) (Travar)
) (Destravar)
Para travar
Pressione o botão LOCK (1). Todas as portas serão travadas. As luzes indicadoras de direção piscam uma vez.
OBSERVAÇÃO Em veículos com o sistema Dead Lock (para-
lisação), pressionar o interruptor LOCK (trava) (1) duas vezes sucessivamente ativa o sistema Dead Lock (paralisação). (Consulte “Ativando o sistema” na página 2-32.)
Destravar
Pressione o interruptor UNLOCK (destrava) (2). Todas as portas serão destravadas. Se o botão da luz interna estiver na posição DOOR (PORTA) ou o botão da luz interna traseira (exceto veículos com teto solar) estiver na posição intermediária (
l), a luz interna irá acender por aproximada-
mente 15 segundos e as luzes dos indicadores de direção piscam duas vezes.
As lanternas dianteiras e traseiras também acendem por cerca de 30 segundos.
Consulte “Luz de boas vindas” na página 4-45.
2-25
Page 59
OBSERVAÇÃO Em veículos equipados com interruptor de trava-
mento central das portas, a função de destravar as portas pode ser ajustada para destravar somente a porta do motorista quando o interruptor UNLO­CK (destrava) (2) for pressionado uma vez.
Se a função de destravamento das portas es­tiver ajustada conforme acima, todas as portas são destravadas quando o interruptor UNLOCK (destrava) é pressionado duas vezes sucessi­vamente.
Consulte “Ajuste da função de destravamento das portas” na página 2-6.
Para abrir a tampa do porta-malas
Pressione o botão da tampa elétrica do porta-ma­las (3) duas vezes, em 5 segundos, e a tampa do porta-malas abre. A tampa do porta-malas deve ser fechada manualmente após ter sido aberta.
Funcionamento do Sistema Dead Lock (Paralisação)
Em veículos com o sistema Dead Lock (Para­lisação) é possível ajustar o sistema usando o controle remoto (consulte “Sistema Dead Lock” na página 2-31).
Funcionamento dos retrovisores externos
(veículos equipados com retrovisores exter­nos retráteis)
Dobrar
Dentro de 30 segundos do travamento das portas usando o interruptor LOCK (trava) (1), pressione duas vezes rapidamente o interruptor LOCK (tra­va) para dobrar os retrovisores externos.
Estender
Dentro de 30 segundos do destravamento das portas usando o interruptor UNLOCK (destrava) (2), pressione duas vezes rapidamente o interrup­tor UNLOCK (destrava) para voltar os retrovisores externos à posição estendida.
Os retrovisores externos não são ajustados inicialmente para funcionar conforme descrito acima. Se você preferir que eles funcionem do modo descrito, é necessário ajustá-los para que não retraiam/estendam quando as portas forem travadas/destravadas usando o sistema de entrada sem chave ou o sistema de operação sem chave.
Consulte “Retrovisores externos” na página 5-7. Para detalhes, consulte uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
OBSERVAÇÃO
l O sistema de entrada sem chave não funciona
nas seguintes condições:
l A chave está no interruptor de ignição. l A porta está aberta ou parcialmente fecha-
da (somente a função de destravamento funciona).
lA luz indicadora (4) acende a cada vez que
um interruptor é pressionado.
lEm veículos equipados com interruptor do
retrovisor retrátil, os retrovisores externos re­traem ou estendem automaticamente quando todas as portas são travadas ou destravadas usando os interruptores do controle remoto do sistema de entrada sem chave.
Consulte “Retrovisores externos” na página
5-7.
lSe o interruptor “UNLOCK” (destrava) (2) é
pressionado e nenhuma porta abre dentro de cerca de 30 segundos, ocorre automati­camente o travamento.
lÉ possível modicar as funções, conforme
segue:
Para maiores informações, contate uma
Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
l O tempo de travamento automático pode
ser alterado.
l Ativar a função de conrmação de funcio-
namento (as luzes indicadoras de direção piscam) somente durante o travamento ou somente durante o destravamento.
2-26
Page 60
l A função conrmação (indica o travamento
ou destravamento das portas com o piscar das luzes indicadoras de direção) pode ser desativada.
l O número de vezes que as luzes indi-
cadoras de direção piscam na função
conrmação pode ser alterado.
Ajustar o alerta sonoro para soar quando
uma operação de entrada sem chave for efetuada.
lO controle remoto funcionará dentro de cerca
de 4 m de distância do veículo. Entretanto, o alcance do controle remoto pode alterar se o veículo estiver próximo a uma torre transmissora de TV, rede de energia elétrica, retransmissora de rádio.
lSe ocorrer algum destes problemas, a bateria
pode estar descarregada.
l O botão do controle remoto é acionado
na distância correta do veículo, porém as portas não respondem ao travamento/ destravamento.
l A tampa do porta-malas não pode ser
aberta.
l A luz indicadora (4) ca fraca ou não
acende.
Para detalhes, consulte uma Concessio-
nária MITSUBISHI MOTORS.
Se você mesmo substituir a bateria, consul-
te “Procedimento para troca da bateria do transmissor do controle remoto” na página 2-7.
lSe você perder ou danicar o controle remoto,
entre em contato com a sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS para substituí-lo.
lSe você quiser um controle remoto adicional,
entre em contato com a sua Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Podem ser disponibilizados para o seu veículo
até 4 controles remotos.
Ajuste da função de destravamento da porta (veículos equipados com travamento central das portas)
A função de destravamento da porta pode ser ajustada nas duas condições a seguir.
A cada vez que a função de destravamento da porta é ajustada, um alerta soa para avisar sobre a condição da função de destravamento da porta.
Número
de alertas
Condição
Um alerta Todas as portas destravam Dois
alertas
Somente a porta do motorista destrava
1. Coloque o interruptor de ignição na posição LOCK (trava). Se você ligou o motor com a chave, remova a chave do interruptor de ignição.
2. Coloque o interruptor combinado dos faróis e comutador na posição “OFF” (desligado) e deixe a porta do motorista aberta.
3. Pressione o interruptor LOCK (TRAVAR) (1) por 4 a 10 segundos e pressione o interruptor UNLOCK (DESTRAVAR) (2) durante esse tempo.
4. Na sequência libere os interruptores LOCK e UNLOCK dentro de 10 segundos após pressionar o interruptor LOCK na etapa 3.
2-27
Page 61
Lado +
Portas
AA0006861
Procedimento para troca da bateria do trans­missor do controle remoto
1. Antes de trocar a bateria, remova a eletricida­de estática de seu corpo tocando um objeto aterrado de metal.
2. Com o logotipo MITSUBISHI voltado em sua direção, insira a ponta de uma chave de fenda coberta por um pano no entalhe do alojamento do transmissor do controle remoto e use-a para abrir o alojamento.
OBSERVAÇÃO
Certique-se de seguir o procedimento com o
logotipo MITSUBISHI voltado em sua direção. Se o logotipo MITSUBISHI não estiver voltado em sua direção ao abrir o alojamento do transmissor do controle remoto, o transmissor podem sair.
3. Remova a bateria gasta.
A
Lado -
Bateria tipo moeda CR2032
AA0006858
4. Instale a bateria nova com o lado + (A) voltado para cima.
5. Feche com rmeza o alojamento.
6. Inspecione o sistema de entrada sem chave para ver se ele funciona.
OBSERVAÇÃO
lPode-se adquirir a bateria para troca em
qualquer loja de eletrônicos.
lUma Concessionária MITSUBISHI MOTORS
pode substituir a bateria.
ATENÇÃO
Quando o alojamento do transmissor do controle remoto for aberto, tenha cuidado para não entrar água, poeira etc. Evite tocar nos componentes internos.
ADVERTÊNCIA
lCertique-se que as portas estejam fecha-
das: dirigir com as portas parcialmente fechadas é perigoso.
lNunca deixe crianças desacompanhadas
no interior do veículo.
lTenha cuidado para não travar o veículo
com a chave dentro.
OBSERVAÇÃO
Para evitar que a chave que travada dentro
do veículo, não se pode usar o botão-trava da porta do motorista, a chave ou o interruptor de travamento central das portas (veículos equipa­dos com o interruptor de travamento central das portas) para travar a porta do motorista quando ela estiver aberta.
2-28
Page 62
1
2
AA0068549
Para travar ou destravar a porta com a chave
1 – Trava 2 – Destrava
OBSERVAÇÃO
l Ao travar ou destravar com a chave, somente a
porta do motorista será travada ou destravada.
Para travar ou destravar todas as portas, use
o botão de travamento central das portas, o sistema de entrada sem chave ou a função de operação sem chave.
Consulte “Travamento central das portas” na
página 2-30, “Sistema de entrada sem chave” nas páginas 2-5 e 2-25 e “Funcionamento usando a função de operação sem chave” na página 2-12.
l Se o veículo estiver equipado com o sistema
de acionamento sem chave, a porta pode ser travada ou destravada com a chave de emergência. Consulte “Chave de emergência” na página 2-20).
Para travar ou destravar as portas internamente
1
2
AF0006236
1 – Trava 2 – Destrava Puxe a maçaneta interna da porta em sua direção
para abrir a porta.
OBSERVAÇÃO
lA porta do motorista pode ser destravada
sem usar o botão-trava, puxando a maçaneta interna da porta.
l Em veículos com o sistema Dead Lock (parali-
sação), não é possível destravar a porta pres­sionando o botão-trava para o lado destravar enquanto o sistema Dead Lock (paralisação) estiver ativado. (Consulte “Sistema Dead Lock (paralisação)” na página 2-31.)
Para travar a porta sem usar a chave
1
Coloque o botão-trava interno (1) na posição travado e feche a porta (2).
OBSERVAÇÃO A porta do motorista não pode ser travada usan-
do o botão-trava interno enquanto essa porta estiver aberta.
2
AA0080220
2-29
Page 63
Alarme de lembrança da chave*
Quando foi usada uma chave para ligar o motor
Se o interruptor de ignição estiver desligado e a porta do motorista for aberta com a chave no interruptor de ignição, o alarme de lembrança da chave soa intermitentemente para lembrar de remover a chave.
O display de advertência aparece na tela de informação do display multi-informação.
Sistema de lembrança do interruptor de ignição*
Quando foi usado o sistema de operação sem chave para ligar o motor
Se a porta do motorista for aberta com o inter­ruptor de ignição em outra posição que não seja “LOCK (PUSH OFF)” após desligar o motor, o alerta sonoro de lembrança do interruptor de ignição soa intermitentemente para lembrar de desligar o interruptor de ignição.
O display de advertência aparece na tela de informação do display multi-informação.
Travamento central das portas
Para travar e destravar as portas
OBSERVAÇÃO
l Cada uma das portas pode ser travada e
destravada independentemente através do botão-trava interno.
l Ao travar ou destravar com a chave na porta
do motorista, somente a porta do motorista será travada ou destravada.
l Operação continuamente repetida de travar
e destravar pode ativar o circuito de proteção interno do sistema de travamento central das portas e evitar o funcionamento do sistema. Se isso acontecer, aguarde aproximadamente um minuto antes de acionar o botão-trava interno ou a chave.
l Quando a porta do motorista estiver aberta, o
botão de travamento central das portas não pode ser usado para travar essa porta.
2-30
Page 64
Usando a posição do interruptor de ignição
Todas as portas destravam quando o interruptor de ignição é girado para a posição “LOCK”.
Usando a posição da alavanca seletora (Embreagem Dupla SST)*
Sistema Dead Lock (paralisação)*
O Sistema Dead Lock (paralisação) ajuda a evitar roubo. Quando o sistema de operação sem chave foi usado para travar todas as portas, o Sistema Dead Lock (paralisação) torna impossível destra­var as portas usando os botões trava internos.
AA0069490
Utilizando o interruptor de travamento central das portas
Todas as portas podem ser travadas ou destra­vadas pressionando o interruptor de travamento elétrico das portas na porta do motorista.
1 – Trava 2 – Destrava
Destravar as portas
Você pode selecionar as funções para destravar as portas usando a posição do interruptor de ignição ou da alavanca de mudança (Embreagem Dupla SST).
Estas funções não estão ativadas quando o veículo sai da fábrica. Para ativar ou desativar estas funções, contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
AA0086671
Todas as portas destravam quando a alavanca seletora (Embreagem Dupla SST) for colocada na posição “P” (estacionamento) com o interruptor de ignição na posição “ON”.
ATENÇÃO
Não acione o Sistema Dead Lock (paralisa­ção) com alguém dentro do veículo. Se isso ocorrer, não é possível destravar as portas
usando os botões trava internos. Se você
acionar acidentalmente o Sistema Dead Lock (paralisação), destrave as portas usando o interruptor UNLOCK (destrava) do sistema de operação sem chave.
2-31
Page 65
A
B
C
AA0069070
Ativando o sistema
1. Coloque o interruptor de ignição na posição LOCK (trava).
Se foi usada uma chave para ligar o motor,
remova-a do interruptor de ignição.
2. Saia do veículo e feche todas as portas.
3. Pressione o interruptor LOCK (A) (trava) do sistema de operação sem chave ou o botão de travamento/destravamento na porta do motorista ou do passageiro dianteiro (B) para travar todas as portas. Os indicadores de direção piscam uma vez.
4. Pressione o botão LOCK (A) (trava) na chave do sistema de entrada sem chave ou no botão de travamento/destravamento da porta do motorista/do passageiro dianteiro (B) novamente dentro de dois segundos.
Os indicadores de direção piscam três vezes
para mostrar que o sistema Dead Lock (Pa­ralisação) foi ajustado.
2-32
AA0100751
OBSERVAÇÃO Pressionar o interruptor LOCK (trava) (A) uma vez
enquanto o Sistema Dead Lock (paralisação) está ativado faz os indicadores de direção piscarem
três vezes, portanto é possível conrmar que o
Sistema Dead Lock (paralisação) está ativado.
AA0100777
Cancelamento do sistema
Quando é pressionado o interruptor UNLOCK (destrava) (C) do sistema de operação sem chave ou quando o botão de travamento/destravamento da porta do motorista ou do passageiro dianteiro (B) é pressionado, as portas travarão e o Sis­tema Dead Lock (paralisação) será cancelado simultaneamente.
Page 66
B
AA0100751
OBSERVAÇÃO
lSe nenhuma porta for aberta dentro de 30
segundos após o destravamento, as portas são travadas automaticamente e ao mesmo tempo o Sistema Dead Lock (paralisação) é ativado novamente.
lMesmo quando não for possível usar o sistema
de operação sem chave para destravar as portas é possível usar a chave para destravar a porta do motorista. Quando a chave é usada para destravar a porta do motorista, o Sistema Dead Lock (paralisação) é cancelado somente para a porta do motorista. Se em seguida você quiser destravar todas as portas, coloque o interruptor de ignição na posição “ON” ou “ACC”.
lÉ possível ajustar a duração após a qual o
travamento automático acontece quando o botão UNLOCK (destrava) (C) ou o botão de travamento/destravamento (B) da porta do motorista ou do passageiro dianteiro é pressionado. Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
lÉ possível travar as portas e ativar o sistema
Dead Lock (paralisação) ao mesmo tempo simplesmente acionando o botão LOCK (trava) (A) ou pressionando o botão de travamento/destravamento (B) da porta do motorista ou do passageiro dianteiro. Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
Teste do sistema
Abra todos os vidros das portas e então ative o Sistema Dead Lock (paralisação) (consulte “Ativando o sistema” na página 2-32).
Após ativar o Sistema Dead Lock (paralisação), coloque a mão dentro do veículo através do vidro
e conrme se não é possível destravar as portas
usando os botões trava.
OBSERVAÇÃO Se você precisar orientação sobre a ativação do
Sistema Dead Lock (paralisação) contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
2
1
AA0086743
Travas de segurança para crianças nas portas traseiras
1 – Trava 2 – Destrava
As travas de segurança para crianças evitam que os passageiros traseiros, principalmente crianças, abram as portas traseiras usando a maçaneta interna da porta.
Quando a alavanca estiver na posição travada, a porta traseira não pode ser aberta usando a maçaneta interna da porta.
Quando a alavanca está na posição destravada, a trava para segurança de crianças é liberada.
2-33
Page 67
ADVERTÊNCIA
Ao dirigir com uma criança no banco traseiro, use o sistema de trava para crianças para evitar a abertura acidental de uma porta, o que pode causar um acidente.
Tampa do porta-malas
ADVERTÊNCIA
lO porta-malas não pode ser aberto inter-
namente. Tenha cuidado para não permitir que crianças entrem no porta-malas. Se
uma criança car presa no porta-malas,
pode acontecer um acidente grave.
lÉ perigoso dirigir com a tampa do porta-
-malas aberta, pois o monóxido de carbono
(CO) pode entrar na cabine. Você não pode
ver nem cheirar o monóxido de carbono
e ele pode causar inconsciência e até ser
fatal.
ATENÇÃO
lNão permaneça atrás do escapamento ao
carregar e descarregar bagagem. O calor do escapamento pode causar queimaduras.
A
AA0080187
ATENÇÃO
l Não coloque ferramentas ou outros
itens no espaço da bateria (A) dentro do porta-malas. Eles podem bater na bateria e
danicá-la durante a condução do veículo.
2-34
Page 68
AA0079318
Abertura
Acionamento pelo lado de dentro do veículo (Exceto para veículos equipados com interruptor de abertura da tampa do porta-malas)
Puxe a alavanca de liberação localizada ao lado do banco do motorista.
Acionamento pelo lado de dentro do veículo (Veículos equipados com interruptor de abertura da tampa do porta-malas)
1. Pare completamente o veículo.
2. Pressione o interruptor de abertura da tampa do porta-malas para abri-la. A tampa do porta-
-malas abre ligeiramente. Levante-a para abrir o porta-malas.
AA0091523
OBSERVAÇÃO Quando o interruptor LOCK (trava) do sistema de
entrada sem chave foi usado para travar todas as portas, pressionar o interruptor de abertura da tampa do porta-malas não irá abrir a tampa do porta-malas.
Antes de usar o interruptor de abertura da tampa do porta-malas você deve pressionar o interruptor UNLOCK (destrava) do sistema de entrada sem chave.
Consulte “Sistema de entrada sem chave” nas páginas 2-5 e 2-25.
Uso do controle remoto (Veículos com sis­tema de entrada sem chave ou sistema de operação sem chave)
Pressione o interruptor de abertura da tampa do porta-malas (veículos com sistema de entrada sem chave ou sistema de operação sem cha­ve) ou o interruptor OPEN (abrir) na tampa do porta-malas (veículos com sistema de entrada sem chave). Consulte “Sistema de entrada sem chave” nas páginas 2-5 e 2-25 ou “Sistema de operação sem chave” na página 2-8.
A tampa do porta-malas abre ligeiramente. Levante-a para abrir o porta-malas.
Fechamento
AA0074326
Puxe para baixo a tampa do porta-malas, con­forme a ilustração. Bata levemente a tampa do porta-malas pelo lado de fora, de modo que ela feche totalmente. Garanta sempre que a tampa esteja bem fechada.
2-35
Page 69
ATENÇÃO
l Ao fechar a tampa do porta-malas, garanta
sempre que seus dedos ou de outra pessoa
não quem presos na tampa.
l Antes de ligar o veículo, conrme que a
tampa do porta-malas está travada. Se a tampa do porta-malas abrir durante a con­dução do veículo, os objetos guardados no porta-malas podem cair no pavimento.
2-36
A
AA0074339
OBSERVAÇÃO
l Amortecedores a gás (A) estão instalados
para apoiar a tampa do porta-malas. Obser­ve o seguinte, para evitar danos ou falha no funcionamento.
l Não toque, pressione nem puxe os amor-
tecedores a gás ao fechar a tampa do porta-malas.
l Não prenda materiais plásticos, adesivos
etc. nos amortecedores a gás.
l Não amarre cordas etc. ao redor dos
amortecedores a gás.
l Não pendure nenhum objeto nos amorte-
cedores a gás.
l A luz do porta-malas acende quando a
tampa é aberta e apaga quando ela é fechada.
l A luz do porta-malas permanece acesa por
um determinado tempo e depois apaga automaticamente.
Veja “Função de desligamento automático
das luzes, na pág 4-43.
Sistema de alarme de segurança*
O sistema de alarme de segurança serve para alertar as proximidades do veículo de com­portamento suspeito, para evitar entrada não autorizada no veículo acionando o alarme se uma porta, a tampa do porta-malas ou o capô for aberto quando o veículo não for destravado usando o sistema de entrada sem chave ou o sistema de operação sem chave (keyless).
Também em veículos equipados com sensor in­terno de alarme o alarme será ativado se ocorrer qualquer destas circunstâncias.
l Tentativa de movimentação ilegal do veículo
(função de detecção de inclinação do veículo).
l Detecção de movimentação no veículo (função
detecção de invasão do veículo).
l Desconexão da bateria.
ATENÇÃO
Não modique nem adicione peças ao siste­ma do alarme de segurança, pois isto pode ocasionar mau funcionamento do alarme de segurança.
Page 70
OBSERVAÇÃO
l O sistema de alarme não será ativado se as
portas forem travadas usando uma chave, o botão-trava interno ou o interruptor de travamento central das portas (se equipado) ao invés do sistema de entrada sem chave ou sistema de operação sem chave.
l Em veículos equipados com o sensor interno
de alarme, se os indicadores de direção não piscarem após o acionamento do travamento e destravamento através do sistema de entrada sem chave ou da função operação sem chave, o sistema do alarme de segurança pode estar com mau funcionamento.
Leve o veículo para inspeção na Concessio-
nária MITSUBISHI MOTORS.
Se a função de conrmação (as luzes dos
indicadores de direção piscam ao travar e destravar as portas) for desativada, as luzes dos indicadores de direção não piscam após travar e destravar as portas.
Para informação da função conrmação,
consulte “Sistema de entrada sem chave” nas páginas 2-5 e 2-25 e “Funcionamento usando a função de operação sem chave” na página 2-12.
l Em veículos equipados com o sensor interno
de alarme, o sistema do alarme de segurança pode ser ativado nas seguintes situações.
l Ao usar um lava-rápido
l Ao usar uma balsa para travessia
l Estacionando em estacionamento auto-
mático
l Deixando alguém ou um animal no veículo l Deixando uma janela ou o teto solar aberto l Deixando um objeto instável, tal como um
brinquedo ou acessório no veículo
l Sofrendo impactos ou vibrações contínuos
por granizo, trovão etc.
De acordo com as situações, desative as
funções detecção de inclinação do veículo e detecção de invasão interna.
Consulte “Para desativar a função de detec-
ção de inclinação do veículo e a função de detecção de invasão no veículo” na página 2-40.
l Em veículos equipados com sensor interno de
alarme, a sensibilidade da função detecção de invasão interna pode ser ajustada. Para maiores informações, consulte uma Conces­sionária MITSUBISHI MOTORS.
A
AA0074342
O sistema de alarme possui 4 modos:
Modo de preparação do sistema (aproxima­damente 20 segundos)
(O alerta soará intermitentemente e o indicador do alarme (A) pisca.)
O tempo de preparação do sistema se prolonga a partir do ponto em que todas as portas são tra­vadas através do botão LOCK (trava) do controle remoto ou através da função de operação sem chave, até o ponto em que o modo de ativação do sistema se torna efetivo.
Durante este tempo, ele possibilita abrir tempo­rariamente a porta ou a tampa do porta-malas sem usar o sistema de abertura sem chave ou a função de operação do sem chave, sem que o alarme seja acionado (por exemplo, quando você esquecer alguma coisa dentro do veículo ou notar que um vidro está aberto).
2-37
Page 71
Modo sistema armado
(O alerta sonoro para e o indicador de segurança continua piscando com o tempo de duração do indicador aceso reduzido.)
Logo que o modo de preparação do sistema é
nalizado, o sistema inicia o modo armado.
Se uma abertura não autorizada de qualquer porta, da tampa do porta-malas ou do capô for detectada durante o modo armado do sistema, o alarme será ativado para advertir as pessoas ao redor do veículo sobre uma condição anormal.
Também em veículos equipados com sensor interno de alarme, se for detectada uma mo­vimentação não autorizada do veículo ou uma invasão, o alarme será ativado.
Modo ativação do alarme
Alarme interno (aproximadamente 10 segundos): O alerta sonoro é acionado, alertando as pes-
soas dentro do veículo sobre uma condição anormal. (exceto veículos equipados com
sensor interno de alarme). Alarme externo (aproximadamente 30 segundos): Os indicadores de direção piscam e a buzina
(a sirene em veículos equipados com sensor
interno de alarme) soa, para advertir as pes-
soas ao redor do veículo sobre uma condição
anormal. Consulte “Ativação do sistema”, nesta página.
OBSERVAÇÃO O alarme é ativado novamente se ações não
autorizadas forem feitas novamente, mesmo que o alarme tenha parado.
Cancelamento do sistema
É possível cancelar a ativação do alarme durante o modo de preparação do sistema ou durante o modo armado.
Adicionalmente, é possível cancelar o alarme logo após sua ativação.
Consulte “Cancelamento do alarme”, na página 2-42.
OBSERVAÇÃO Quando deixar o veículo com outra pessoa ou
quando o veículo for deixado com uma pessoa que não esteja familiarizada com o sistema de
alarme, certique-se de dar a essa pessoa a
explicação adequada sobre o sistema de alarme. Se uma pessoa que não estiver familiarizada com
o sistema de alarme, acidentalmente destravar o veículo, causando o acionamento do alarme sonoro, o alarme irá incomodar as pessoas que estiverem próximas.
Veículos sem sistema de operação sem chave
A
AA0069067
Ativação do sistema
Siga estes procedimentos para ajustar o sistema no modo armado.
1. Coloque o interruptor de ignição na posição “LOCK” (trava). Se você deu a partida no motor com a chave, remova a chave da ignição.
2. Saia do veículo e feche todas as portas, a tampa do porta-malas e o capô.
3. Pressione o botão LOCK (A) no controle remoto do sistema de entrada sem chave ou no sistema de operação sem chave, ou o botão de travamento/destravamento da porta do motorista/do passageiro dianteiro (B) para travar todas as portas.
2-38
Page 72
Veículos com sistema de operação sem chave
A
AA0069070
Interruptores trava/destrava nas portas do motorista e passageiro dianteiro
B
AA0100780
C
AA0100793
Travando o veículo usando o sistema de entrada sem chave ou o sistema de operação sem chave, o modo de preparação do sistema é ativado.
O alerta sonoro emitirá um som intermitente e o indicador do alarme (C) no painel do áudio
piscará para conrmar.
OBSERVAÇÃO
l O modo de preparação do sistema não será
ativado quando as portas forem travadas usando um outro método que não seja o sistema de entrada sem chave ou a função de operação sem chave (por exemplo uma chave, o botão-trava interno ou o botão do travamento central das portas).
l Enquanto o capô ou a tampa do porta-malas
estiver aberto, o indicador do alarme acen­derá e o sistema não será armado. Quando o capô ou a tampa do porta-malas é fechado, o sistema entrará no modo de preparação e após aproximadamente 20 segundos o sistema muda para o modo armado.
4. Após aproximadamente 20 segundos, o alerta sonoro para e o indicador do alarme começa a piscar mais lentamente, este é o momento
em que o modo armado ca efetivo.
O indicador do alarme continua a piscar
durante a condição operacional do sistema.
OBSERVAÇÃO
l O sistema de alarme pode ser ativado com
pessoas no interior do veículo ou com as janelas abertas. Para evitar o acionamento acidental do alarme, não ajuste o sistema para o modo armado, enquanto pessoas permanecerem no interior do veículo.
l Evite deixar itens valiosos dentro do veículo,
mesmo quando o sistema de alarme for dei­xado no modo “ativo”.
2-39
Page 73
AG0002332
Para desativar a função de detecção de inclinação do veículo e a função de detecção de invasão no veículo*
As funções de detecção de inclinação do veículo e de detecção de invasão no veículo podem ser desativadas ao estacionar em estacionamentos automáticos ou ao deixar animais no veículo ou ao deixar o veículo com os vidros ligeiramente abertos.
1. Coloque o interruptor de ignição na posição “LOCK”.
Também se uma chave foi usada para dar a
partida no motor, remova a chave do inter­ruptor de ignição.
2. Levante e segure a alavanca do limpador e lavador na posição “MIST” cerca de 3 segun­dos. O alarme soará uma vez e a função será desativada.
Para ativar novamente a função, levante e segure a alavanca do limpador e lavador na posição “MIST” cerca de 3 segundos.
O alarme soará duas vezes e a função será ativada.
OBSERVAÇÃO
l A função será ativada novamente se for
executada a seguinte operação.
l Se as portas forem destravadas usando o
sistema de entrada sem chave ou a função operação sem chave.
l Se o interruptor de ignição for colocado na
posição “ON” ou “ACC”.
Cancelamento do sistema
Os métodos a seguir podem ser usados para cancelar o sistema quando ele estiver no modo de preparação do sistema ou no modo armado.
l Pressionando o botão UNLOCK (destrava)
no controle remoto.
l Girando a ignição para a posição “ON” (ligada). l Abrindo qualquer uma das portas ou colocando
a chave na ignição quando o sistema estiver no modo de preparação.
l Segurando a chave de operação sem cha-
ve e pressionando o botão de travamento/ destravamento da porta do motorista ou do passageiro dianteiro para destravar as portas (veículos com o sistema de chave de operação sem chave).
OBSERVAÇÃO
l Se o capô ou a tampa do porta-malas é aberto
durante a condição de preparação do siste­ma, a condição de preparação do sistema é suspensa.
O sistema retorna para a condição de prepara-
ção quando o capô ou a tampa do porta-malas é fechado.
l Se os terminais da bateria forem desconec-
tados enquanto o sistema está no modo de preparação, a memória será zerada.
l É possível registrar até 8 controles remotos
para o sistema de entrada sem chave e 4 controles remotos para o sistema de operação sem chave.
À medida que eles são registrados, qualquer
um dos botões do controle remoto que não seja o usado para ativar o sistema poderá ser utilizado para cancelar o sistema.
Para registrar controles remotos adicionais,
contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
2-40
Page 74
l A distância para ativar o sistema de entrada
sem chave é de 4 metros, aproximadamente.
Se não é possível travar ou destravar o veículo
pressionando o botão na distância correta ou o sistema de alarme não puder ser ativado ou cancelado usando o botão, a bateria pode estar fraca e precisa ser substituída.
Substitua a bateria em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
l Se o botão UNLOCK for pressionado no
controle remoto, ou o botão de travamento/ destravamento da porta do motorista ou do passageiro dianteiro, e nenhuma porta for aberta dentro de 30 segundos, as portas vol­tam a travar, automaticamente. Neste caso, o modo de preparação do sistema permanecerá efetivo.
l O tempo entre pressionar o botão UNLOCK
(destrava) ou o botão de travamento/destrava­mento da porta do motorista ou do passageiro dianteiro e o travamento automático pode ser ajustado. Consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS para maiores deta­lhes.
AA0079321
Ativação do alarme
Quando o sistema estiver no modo armado, o alarme será ativado, conforme descrito a seguir, se uma das portas, a tampa do porta-malas ou capô for aberto usando um método que não seja o controle remoto ou a função de operação sem chave.
1. O alerta sonoro irá soar intermitentemente por aproximadamente 10 segundos (exceto veículos equipados com sensor interno de alarme).
OBSERVAÇÃO
l Se o capô ou a tampa do porta-malas for
aberto durante a condição operacional do sistema, o alarme externo do veículo acionará imediatamente, sem que o alarme interno seja acionado.
l A tampa do porta-malas só pode ser aberta
pelo sistema de entrada sem chave ou siste­ma de operação sem chave sem disparar ou desarmar o sistema, mesmo após o sistema ser armado. Quando ela for fechada, o sistema será armado novamente.
l O tempo do alarme interno pode ser ajustado.
Contate uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
2. O alarme será ativado por cerca de 30 segun­dos. Os indicadores de direção piscarão e a buzina (sirene dos veículos equipados com sensor interno de alarme) soará intermiten­temente.
2-41
Page 75
AA0080217
3. O alarme dispara novamente se ocorrerem ações não autorizadas novamente, mesmo que o alarme tenha desligado.
OBSERVAÇÃO Durante o acionamento do alarme, o alarme
é indicado na tela de informações do display multi-informação.
Cancelamento do alarme
É possível parar a ativação do alarme usando um dos seguintes métodos:
l Pressionando um dos botões do controle
remoto. (Após pressionar o botão LOCK (trava), o veículo será travado se todas as portas estiverem fechadas, após o que o modo de preparação do sistema estará novamente efetivo.)
l Colocando o interruptor de ignição na posição
“ON” (ligada).
l Segurando a chave da operação sem chave
e travando ou destravando as portas usando o sistema de operação sem chave (veículos equipados com sistema de operação sem chave).
OBSERVAÇÃO
l Mesmo se uma porta ou a tampa do porta-
-malas for fechada enquanto o alarme interno estiver soando, isto não cancelará a ativação do alarme (exceto veículos equipados com sensor interno de alarme).
l Quando o interruptor de ignição for girado para
a posição “ON” (ligada) o alerta soa 4 vezes, indicando que o alarme foi ativado enquanto
o veículo estava estacionado. Verique o interior do veículo para se certicar que está
tudo bem.
l Mesmo se a bateria estiver desconectada,
a memória de ativação do alarme não será zerada.
Interruptor do motorista
5
1
3
2
4
AA0071484
Controles dos vidros elétricos
Os vidros elétricos podem ser acionados com o interruptor de ignição na posição “ON” (ligada).
Interruptor de controle do vidro elétrico
Cada vidro abre ou fecha enquanto o interruptor correspondente é acionado.
1 – Vidro da porta do motorista 2 – Vidro da porta do passageiro dianteiro 3 – Vidro da porta traseira esquerda 4 – Vidro da porta traseira direita 5 – Botão-trava
2-42
Page 76
ADVERTÊNCIA
l Antes de acionar o controle dos vidros
elétricos, certique-se que não haja risco
de prender nada (cabeça, mão, dedos etc.).
l Nunca deixe o veículo sem antes retirar a
chave da ignição.
l Nunca deixe uma criança (ou outra pessoa
que não possa manusear os controles dos vidros com segurança) sozinha no veículo.
l A criança pode acionar o botão e se arriscar
a prender as mãos ou a cabeça no vidro.
OBSERVAÇÃO Acionar repetidamente os vidros elétricos com
o motor desligado descarrega a bateria. Use os interruptores dos vidros elétricos somente quando o motor estiver funcionando.
AA0068581
Botões na porta do motorista
Os botões na porta do motorista podem acionar os vidros de todas as portas.
O vidro pode ser aberto ou fechado acionando-se o controle correspondente.
Pressione o controle para baixo para abrir o vidro e para cima para fechá-lo.
Se o botão para o vidro da porta do motorista for totalmente pressionado para baixo/puxado para cima, o vidro abrirá/fechará de uma única vez automaticamente.
Se você quiser parar o movimento do vidro, acione levemente o botão.
Botões na porta do passageiro
Os botões nas portas dos passageiros podem ser usados para acionar o vidro correspondente.
Pressione o controle para baixo para abrir o vidro e para cima para fechá-lo.
1
2
AF0006340
Botão-trava
Quando este botão-trava é acionado, os interrup­tores nas portas dos passageiros não podem ser usados para abrir ou fechar os vidros das portas e o interruptor na porta do motorista não pode fechar ou abrir qualquer vidro de outra porta que não seja o vidro da porta do motorista.
Para destravar, pressione-o novamente. 1 – Trava 2 – Destrava
ADVERTÊNCIA
Uma criança pode acionar o botão e correr o risco de prender as mãos ou a cabeça no vidro. Ao dirigir com uma criança no veículo, pressione o botão-trava do vidro para desa­tivar os botões dos passageiros.
2-43
Page 77
Função temporizador
Os vidros das portas podem ser abertos ou fechados por um período de 30 segundos após o interruptor de ignição ser colocado na posição “ACC” ou “LOCK”.
Contudo, se a porta do motorista ou do passageiro dianteiro é aberta durante este período, os vidros não podem ser mais acionados.
Mecanismo de segurança (Somente vidros da porta do motorista)
Se a mão ou a cabeça car presa, por segurança o
vidro da porta abaixa um pouco automaticamente.
Não obstante, certique-se de que ninguém
coloque a cabeça ou as mãos para fora do vidro ao fechar o vidro da porta.
O vidro abaixado volta a funcionar após alguns segundos.
ADVERTÊNCIA
Se o mecanismo de segurança for ativado
três vezes ou mais sucessivamente, ele será
temporariamente cancelado.
Se na sequência a mão ou a cabeça car presa,
pode ocorrer um ferimento grave.
2-44
ATENÇÃO
l O mecanismo de segurança é desativado
pouco antes do fechamento total do vidro da porta. Isto permite que o vidro da porta feche totalmente. Portanto, tenha cuidado especial para não prender os dedos no vidro da porta.
l O mecanismo de segurança é desativado en-
quanto o botão é puxado para cima. Portanto, tenha cuidado especial para não prender os dedos durante a abertura do vidro.
OBSERVAÇÃO
l O mecanismo de segurança pode ser ativado
se as condições de condução ou outras cir­cunstâncias submeterem o vidro da porta a um choque físico semelhante àquele causado pela mão ou cabeça presa.
l Se o mecanismo de segurança for ativado 3
vezes ou mais consecutivamente, o meca­nismo de segurança é desativado e o vidro da porta não fecha corretamente.
Use o seguinte método para retornar ao
funcionamento normal.
Se o vidro da porta estiver aberto, puxe re-
petidamente para cima o interruptor do vidro elétrico para fechar completamente o vidro da porta.
Em seguida, solte o botão, levante-o nova-
mente e mantenha-o nesta posição por pelo menos um segundo, depois solte-o. Feito isso, todos os vidros podem ser acionados normalmente.
3
2
1
AF0006353
Teto solar*
O teto solar somente pode ser aberto e fechado com a chave de ignição na posição “ON”.
1 – Abrir 2 – Abrir parcialmente 3 – Fechar, Abaixar Para abrir, pressione o botão (1). Para parar o movimento de abertura do teto solar,
pressione o botão (2) ou (3).
OBSERVAÇÃO O teto solar para automaticamente antes de
alcançar a posição totalmente aberta. Pressione o botão novamente para abri-lo
totalmente.
Page 78
Para fechar, pressione o botão (3). Para parar o movimento do teto solar, pressione
o botão (1) ou (2). Para levantar, pressione o botão (2). A parte traseira do teto solar levanta para ventilar. Para abaixar pressione o botão (3).
ADVERTÊNCIA
lNão coloque a cabeça, as mãos ou qualquer
outro objeto na abertura do teto solar.
lNunca deixe uma criança (ou outra pessoa
incapaz de acionar com segurança o inter­ruptor do teto solar) sozinha no veículo.
lAntes de acionar o teto solar, certique-se
que nada possa car preso (cabeça, mãos,
dedos etc.).
Função temporizador
O teto solar pode ser aberto ou fechado por um período de 30 segundos após girar o interruptor de ignição da posição “ON” para a posição “ACC” ou “LOCK”. Se a porta do motorista for aberta durante este período, o teto solar pode ser aberto ou fechado por outros 30 segundos.
Entretanto, se a porta do motorista for aberta, o teto solar não pode ser acionado.
Mecanismo de segurança
Se a mão ou a cabeça car presa durante o
fechamento do teto solar, o mecanismo de segurança faz o teto solar abrir novamente, no modo automático.
Não obstante, certique-se de que ninguém
coloque a cabeça ou as mãos para fora do teto solar durante a abertura ou fechamento.
O teto solar aberto volta a funcionar após alguns segundos.
Se o mecanismo de segurança for ativado 5 ou mais vezes consecutivamente, o fechamento normal do teto solar será interrompido. Como uma medida emergencial, o teto solar pode ser fechado pouco a pouco até estar completamente fechado acionando repetidamente o interruptor (2).
Após executar a medida de emergência, consulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
OBSERVAÇÃO O mecanismo de segurança pode ser ativado
se as condições de condução ou outras cir­cunstâncias sujeitarem o teto solar a um choque físico semelhante àquele causado pela mão ou cabeça presa.
ATENÇÃO
O mecanismo de segurança é desativado logo antes do teto solar fechar completamente.Isto permite que o teto solar feche completamente. Portanto, tenha muito cuidado para não pren­der os dedos durante a abertura do teto solar.
OBSERVAÇÃO
lO teto solar para logo antes de atingir a posição
totalmente aberta.
Se o veículo for dirigido com o teto solar nesta
posição, a corrente de vento é menor do que quando ele está totalmente aberto.
lAo deixar o veículo, certique-se de fechar o
teto solar e remover a chave do interruptor de ignição.
lNão tente acionar o teto solar se ele estiver
congelado (em temperaturas muito baixas).
lNão se sente nem coloque bagagem pesada
sobre o teto solar ou na borda de abertura do teto.
lLibere o interruptor quando o teto solar atingir
a posição totalmente aberto ou totalmente fechado.
lSe o teto solar não funcionar quando o in-
terruptor for acionado, solte o interruptor e
verique se algo está preso no teto solar. Se
nada estiver preso, leve o veículo para ins­pecionar o teto solar em uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS.
2-45
Page 79
lTenha cuidado ao levantar o teto solar se existir
um bagageiro de teto instalado. Dependendo do modelo de bagageiro de teto, o teto solar pode encostar no bagageiro quando for le­vantado.
l Tenha certeza de fechar completamente o
teto solar ao lavar ou veículo ou quando sair.
lNão encere a vedação (borracha preta) ao
redor da abertura do teto solar. Se ela for encerada, a vedação de água não pode ser mantida no teto solar.
lApós lavar o veículo ou após uma chuva,
remova a água do teto solar antes de acioná-
-lo.
lAcionar repetidamente o teto solar com o
motor desligado pode descarregar a bateria. Acione o teto solar somente com o motor funcionando.
AF0007930
Viseira
Para abrir e fechar a viseira do teto solar, deslize-
-a manualmente.
ATENÇÃO
Tenha cuidado para que as mãos não quem
presas ao fechar a viseira.
OBSERVAÇÃO
lCertique-se de baixar o teto solar antes de
fechar a viseira.
lA viseira não pode ser fechada com o teto
solar aberto.
2-46
Page 80
Bancos e cintos de segurança
Bancos Ajuste do banco Bancos dianteiros Banco traseiro Apoios para cabeça Cintos de segurança Segurança para mulheres grávidas Sistemas do pré-tensionador e do limitador de força do
cinto de segurança Segurança para crianças Inspeção dos cintos de segurança Sistema de Segurança Suplementar (SRS) – airbag
3-1
Page 81
Bancos
1
2
AA1005185
1 – Bancos dianteiros
lPara ajustar o banco para a frente ou para trás pág. 3-3 lPara reclinar o encosto pág. 3-4 lBancos aquecidos pág. 3-5
3-2
2 – Banco traseiro
lDescansa-braço pág. 3-6
Page 82
Ajuste do banco
Ajuste o banco do motorista de maneira que
você que confortável e que possa alcançar os
pedais, o volante de direção, os interruptores etc. enquanto mantém um campo de visão claro.
ADVERTÊNCIA
lNão tente ajustar o banco enquanto dirige,
pois isto pode ocasionar a perda de con­trole do veículo e resultar em acidente.
Após ajustar o banco, certique-se que ele
está travado com segurança na posição, tentando movimentar o banco para a frente e para trás sem usar os mecanismos de ajuste.
lNão permita que crianças ou adultos -
quem em área do veículo que não esteja equipada com bancos e cintos de segu-
rança. Além disso, certique-se que todos
os ocupantes estão corretamente senta­dos em seus lugares e usando o cinto de segurança e as crianças estejam usando sistema de segurança para crianças.
ADVERTÊNCIA
l Para minimizar o risco de ferimento pes-
soal numa eventual colisão ou freada repentina, os encostos dos bancos devem estar sempre na posição mais vertical possível, enquanto o veículo estiver em movimento. A proteção oferecida pelos cintos de segurança pode ser reduzida
signicativamente quando o encosto do
banco estiver reclinado. Existe um grande risco do passageiro deslizar por baixo do cinto de segurança e resultar em ferimen­tos graves.
ATENÇÃO
lCertique-se que o ajuste do banco seja
feito por um adulto ou com a supervisão de um adulto para um funcionamento correto e seguro.
lNão coloque uma almofada ou algo seme-
lhante entre as suas costas e o encosto
do banco enquanto dirige. A eciência do
apoio para cabeça será reduzida em caso de um eventual acidente.
lQuando deslizar o banco, tenha cuidado
para não prender a mão ou o pé.
AA0073387
Bancos dianteiros
Para ajustar o banco para a frente ou para trás
Puxe a alavanca de ajuste do banco e ajuste-o para a frente ou para trás, na posição que desejar. Depois do ajuste, solte a alavanca de ajuste para travar o banco na posição.
ADVERTÊNCIA
Para vericar se o banco está seguramente
travado, tente mover o banco para frente ou para trás sem usar a alavanca de ajuste.
3-3
Page 83
ATENÇÃO
O mecanismo de reclinar o encosto do banco é uma mola de pressão, que causa o retorno do encosto para a posição vertical quando a alavanca trava é acionada. Quando usar a alavanca, sente-se junto ao encosto do banco ou segure-o com a mão para controlar o seu movimento de retorno.
1
2
AA0087320
Para reclinar o encosto do banco
Exceto bancos RECARO
Para reclinar o encosto do banco, incline-se leve­mente para a frente, puxe para cima a alavanca trava do encosto, em seguida, incline-se para trás até a posição desejada e solte a alavanca. O encosto do banco irá travar nesta posição.
3-4
AA0073390
Bancos RECARO
Ajuste o ângulo do encosto girando o botão. 1 – Para se mover à frente 2 – Para reclinar para trás
Page 84
A
3
2
AA0074876
Bancos aquecidos*
Os bancos aquecidos podem ser acionados com o interruptor de ignição na posição “ON” (ligada). Acione o botão conforme indicado pelas setas.
A luz indicadora (A) acende enquanto o aque­cedor está ligado.
1 (HI) – Aquecimento alto (para aquecer rapi-
2 – 3 (LO ) – Aquecimento baixo (para manter o banco
damente)
Aquecimento desligado
aquecido)
ATENÇÃO
l Desligue os aquecedores do banco quando
não estiverem em uso.
l Acione o aquecimento alto (HI) para aquecer
rapidamente. Após o banco estar aquecido, coloque o aquecedor em baixa (LO), para manter o banco aquecido. Pequenas varia­ções na temperatura do banco são senti­das enquanto o aquecedor estiver sendo usado. Isto é causado pelo funcionamento do termostato interno do aquecedor e não indica mau funcionamento.
l Se os seguintes tipos de pessoas usarem
os bancos aquecidos, elas podem sofrer queimaduras leves (pele avermelhada, bolhas etc.):
l Crianças, pessoas idosas, pessoas
doentes
l Pessoas com pele sensível l Pessoas muito cansadas l Pessoas sob os efeitos do álcool ou de
remédios para dormir
ATENÇÃO
l Não coloque objetos pesados no banco
nem prenda alnetes, agulhas ou outros
objetos pontiagudos no banco.
l Não use cobertor, almofada ou outro ma-
terial com propriedades isolantes de calor no banco com o aquecedor ligado, pois isso pode superaquecer o elemento.
l Ao limpar o banco, não use benzeno, gaso-
lina, álcool ou outros solventes orgânicos,
pois isso pode danicar não somente
a superfície do banco como também o aquecedor.
l Se derramar água ou outro líquido no
banco, espere até secar completamente antes de usar o aquecedor.
l Desligue imediatamente o aquecedor se
apresentar mau funcionamento durante o uso.
3-5
Page 85
AF0007002
Banco traseiro
Descansa-braço*
Para usar o descansa-braço, dobre para baixo, conforme mostrado.
Para retornar o descansa-braço à posição original, empurre-o para trás, embutindo-o no encosto do banco.
OBSERVAÇÃO O descansa-braço inclui um porta-copo para os
ocupantes do banco traseiro (consulte “Porta-
-copos”, na página 6-28).
Apoios para cabeça
ADVERTÊNCIA
l Dirigir sem os apoios para cabeça insta-
lados pode causar ferimentos graves ou fatais nos passageiros em caso de aci­dente. Para reduzir o risco de ferimentos
num acidente, certique-se sempre que
os apoios para cabeça estão instalados e adequadamente posicionados quando o banco estiver ocupado.
l Nunca coloque uma almofada ou algo
parecido no encosto. Isto pode afetar ad­versamente o desempenho do apoio para cabeça ao aumentar a distância entre sua cabeça e o apoio.
A
AA0011327
Ajuste da altura
Para reduzir o risco de ferimentos, em caso de acidente, ajuste a altura do apoio para cabeça de
forma que o centro do apoio que no nível dos
olhos. Qualquer pessoa muito alta para ajustar
o apoio para cabeça ao nível dos olhos quando
estiver sentada, deve ajustar o apoio para cabeça
o mais alto possível.
Para levantar o apoio para cabeça, mova-o puxan­do para cima. Para baixar, mova-o empurrando para baixo, enquanto pressiona o botão de ajuste da altura (A) na direção da seta. Depois do ajuste,
puxe o apoio para cabeça para vericar se está
travado na posição.
3-6
Page 86
A
A
AA0029687 AF0009572
Remoção
Puxe-o para cima com o botão de ajuste de altura (A) pressionado.
Instalação
Conrme se o apoio para cabeça está voltado para
a direção correta e depois insira-o no encosto do banco, enquanto pressiona o botão de ajuste de altura (A) na direção indicada pela seta.
A
A
AG0005652
ATENÇÃO
Verique se o botão de ajuste de altura (A) está
ajustado corretamente, conforme mostrado na ilustração. Puxe então o apoio para cabe-
ça para cima para se certicar que ele está
travado na posição e não sairá do encosto.
ATENÇÃO
Os apoios para cabeça diferem no formato e tamanho. Quando estiver instalando os apoios
para cabeça, certique-se de instalar sempre
os apoios para cabeça em seus respectivos bancos e não os instale na direção errada.
3-7
Page 87
Cintos de segurança
Para proteger você e os ocupantes do veículo em
caso de acidente, é muito importante que os cintos de segurança sejam usados corretamente.
Os cintos de segurança dianteiros têm um siste­ma de pré-tensionador. Estes cintos são usados do mesmo modo que o cinto de segurança convencional. Veja “Sistema pré-tensionador e sistema limitador de força do cinto de segurança”, página 3-11.
ADVERTÊNCIA
l Coloque sempre o cinto de segurança
sobre o ombro e ao redor do tórax, nunca o coloque atrás ou sob seu braço.
l Um cinto de segurança deve ser usado
por uma única pessoa. De outra forma é extremamente perigoso.
ADVERTÊNCIA
l O cinto de segurança fornece a proteção
máxima se o encosto estiver colocado na posição totalmente reta. Quando o encosto estiver reclinado, existe um grande risco que o passageiro deslize sob o cinto, principalmente em acidentes com impacto frontal, podendo ferir o usuário ao bater no painel de instrumentos.
l Os cintos de segurança sempre devem
ser usados por adultos no volante ou no banco do passageiro e por to-
das as crianças grandes o suciente
para usar os cintos adequadamente. Outras crianças devem sempre usar sis­temas de segurança apropriados.
l Remova quaisquer dobras ao usar o cinto.
AA0002174
ADVERTÊNCIA
l Nenhuma modicação ou inclusão deve
ser feita pelo usuário, que possa evitar o ajuste do cinto de segurança ou remoção de folga.
l Nunca carregue uma criança ou bebê nos
braços ou no colo ao dirigir este veículo,
mesmo que você esteja usando o cinto de
segurança. Não seguir estas instruções simples poderá gerar um risco de ferimen­tos graves ou fatais à criança, no caso de um acidente.
l Ajuste sempre o cinto de segurança na
posição mais confortável.
l Ajuste sempre a parte inferior do cinto de
segurança sobre os quadris.
3-8
Page 88
Cinto de segurança de três pontos
(com mecanismo de travamento de
emergência)
Este tipo de cinto não necessita de ajuste no comprimento. Uma vez colocado, ele ajusta-se aos movimentos do corpo. Em caso de freada repentina ou batida forte, o cinto de segurança trava automaticamente, segurando o passageiro no banco.
OBSERVAÇÃO
Você pode vericar se o cinto de segurança trava
puxando-o rapidamente para a frente.
Para colocar
1. Puxe o cinto lentamente, segurando a lingueta de encaixe.
OBSERVAÇÃO Quando o cinto de segurança não puder ser
puxado e car travado, puxe fortemente uma
vez o cinto e deixe que ele retorne. Depois, puxe novamente o cinto, lentamente.
AA0008466
2. Coloque a plaqueta na vela até ouvir o “clic”
de travamento.
ADVERTÊNCIA
l Nunca coloque a parte subabdominal do
cinto de segurança sobre o abdômen. Em caso de acidente, o cinto pode pressionar o abdômen e aumentar o risco de ferimento.
l Os cintos de segurança não devem car
torcidos, principalmente quando em uso.
AA0008293
3. Puxe o cinto de segurança e ajuste-o na posição mais confortável.
Para soltar
Segure a lingueta de encaixe e pressione o
botão na vela.
OBSERVAÇÃO Uma vez que o cinto de segurança retorna
automaticamente, segure a lingueta de encaixe enquanto o cinto retorna para o seu alojamento lentamente. Caso contrário, pode causar danos
no veículo.
3-9
Page 89
Lembrete/luz de advertência e display
do cinto de segurança do motorista
Luz de advertência
Display de advertência
Se em seguida você repetidamente parar e mo-
vimentar seu veículo com o cinto de segurança
liberado, a luz de advertência/display e o alerta lembram de colocar o cinto de segurança a cada
vez que o veículo se movimentar. Você também
será alertado para colocar o cinto de segurança se ele for removido enquanto o veículo se movi­mentar. A luz de advertência e o alerta apagam quando o cinto de segurança for colocado.
Um alarme e uma luz de advertência são usados para lembrar ao motorista para colocar o cinto de segurança.
Quando o interruptor de ignição está na posição “ON” (ligada), com o motorista sem o cinto de segurança, a luz de advertência acende e ouve­se um alarme soar por cerca de 6 segundos para lembrar ao motorista que coloque o cinto de segurança.
Se em seguida o motorista dirigir sem o cinto de segurança por mais de um minuto desde que a ignição foi ligada, a luz de advertência acende e pisca repetidamente e o alarme soa intermitentemente.
A luz de advertência e o alerta param após cerca de 90 segundos.
3-10
OBSERVAÇÃO Ao mesmo tempo, aparece “FASTEN SEAT
BELT” (Aperte o cinto de segurança) na tela de informação do display multi-informação.
AA0007015
Luz de advertência do cinto de
segurança do passageiro dianteiro*
A luz de advertência do cinto de segurança do passageiro dianteiro está localizada no painel de instrumentos.
A luz acende quando alguém se senta no banco do passageiro dianteiro mas não coloca o cinto de segurança. Ela apaga quando o cinto de segurança é colocado em seguida.
ADVERTÊNCIA
Não instale nenhum acessório nem cole ade-
sivos que dicultem visualizar a luz.
Page 90
Ancoragem para baixo Ancoragem para cima
A
Segurança para mulheres grávidas
Sistemas do pré-tensionador e do limitador de força do cinto de segurança
AF0007028
Ancoragem ajustável do cinto de segurança (bancos dianteiros)
A altura de ancoragem do cinto de segurança pode ser ajustada.
Para mover a ancoragem para baixo, pressione o botão-trava (A) e deslize a ancoragem para baixo até a posição desejada.
Para mover a ancoragem para cima, deslize-a sem pressionar o botão-trava para cima até a posição desejada.
ADVERTÊNCIA
Quando ajustar a ancoragem do cinto de segurança, ajuste-o na posição que seja
sucientemente alta de maneira que o cinto
de segurança tenha contato total com o seu ombro sem tocar em seu pescoço.
ADVERTÊNCIA
Os cintos de segurança servem para todos, inclusive mulheres grávidas. Mulheres grá­vidas devem usar os cintos de segurança disponíveis no veículo. Isto reduz a possibi­lidade da mãe e o feto sofrerem ferimentos. O cinto subabdominal deve ser posicionado e ajustado o mais embaixo possível, sobre os quadris, nunca sobre a cintura. Qualquer dúvida consulte o médico.
Os bancos do motorista e do passageiro dianteiro têm um cinto de segurança equipado com um sistema pré-tensionador.
Sistema pré-tensionador
O sistema pré-tensionador retrai os cintos de se­gurança instantaneamente, maximizando assim
a ecácia do cinto de segurança, no caso de um forte impacto frontal suciente para ferir o moto-
rista e/ou o passageiro dianteiro, com a ignição na posição “ON” (ligada) ou “START” (partida).
ADVERTÊNCIA
Para obter os melhores resultados do pré-ten-
sionador do cinto de segurança, certique-se
de ajustar o banco na posição correta e colocar o cinto de segurança adequadamente.
3-11
Page 91
ATENÇÃO
l Qualquer instalação de equipamento de
áudio ou consertos próximos ao pré­tensionador do cinto de segurança ou console do assoalho devem ser efetuados por uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS. É importante fazer isto, pois esses serviços podem afetar os sistemas do pré-tensionador.
l Se você precisar sucatear o veículo, con-
sulte uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS. É importante fazer isto, pois a ativação inesperada dos pré-tensionado­res do cinto de segurança pode causar ferimentos graves.
OBSERVAÇÃO
l Os pré-tensionadores dos cintos de segu-
rança serão ativados se o veículo sofrer um
impacto frontal severo, mesmo que os cintos de segurança não estejam atados.
l Os pré-tensionadores dos cintos de segurança
são projetados para funcionar somente uma vez. Após os pré-tensionadores dos cintos de segurança serem ativados, eles devem
ser substituídos em uma Concessionária
MITSUBISHI MOTORS.
Luz de advertência do SRS
Esta luz de advertência informa se existe um problema nos airbags e pré-tensionadores dos cintos de segurança. Consulte “Luz/display de advertência do SRS”, na página 3-35.
Sistema limitador de força
No caso de um acidente, o limitador de força dos cintos de segurança ajuda a reduzir a força aplicada ao motorista e passageiro do banco dianteiro.
Segurança para crianças
Quando transportar crianças em seu veículo,
use algum tipo de sistema de segurança para crianças, de acordo com a idade e tamanho. Em
alguns países, isto é exigência legal.
As regulamentações referentes a dirigir com
criança no banco dianteiro podem diferir de país para país. É recomendável que você obedeça
as leis locais.
ADVERTÊNCIA
l Coloque as crianças no banco traseiro.
Estatísticas sobre acidentes mostram que crianças de todos os tamanhos e idades cam mais seguras quando adequadamen­te protegidas no banco traseiro e não no banco dianteiro.
l Segurar uma criança nos braços não subs-
titui um sistema de segurança. Falha no uso de um sistema de segurança adequado pode resultar em ferimentos graves ou até fatais para a criança.
l Cada sistema de segurança deve ser uti-
lizado somente por uma única criança.
3-12
Page 92
Airbag do passageiro dianteiro ligado
AA0068233 AA0028954
Não instale um sistema de segurança para crianças em veículos equipados com airbag para o passageiro dianteiro
A etiqueta mostrada está xada em veículos com
airbag para o passageiro dianteiro.
ADVERTÊNCIA
Perigo extremo! Não use um sistema de segurança para crian-
ças voltado para a traseira do veículo em um banco protegido por um airbag na frente dele.
OBSERVAÇÃO As etiquetas podem estar em posições diferentes,
dependendo do modelo do veículo.
Sistemas de segurança para criança voltados para trás devem ser usados no banco traseiro.
ADVERTÊNCIA
NÃO utilize um SISTEMA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇA OU PARA BEBÊ VOLTADO PARA TRÁS no banco do passageiro dianteiro. A força do acionamento do airbag pode causar ferimento grave ou fatal à criança. Sistema de
segurança para criança ou para bebê voltado
para trás só deve ser usado no banco traseiro.
AA0017127
ADVERTÊNCIA
lSistemas de segurança para crianças
VOLTADOS PARA A FRENTE devem ser usados no banco traseiro.
3-13
Page 93
AA0059891
Bebês e crianças
Ao transportar bebês e crianças no seu veículo,
siga estas instruções.
Instrução:
lBebês devem usar o sistema de segurança
adequado. Crianças sentadas cuja altura per­mita que o cinto de segurança tenha contato com o rosto ou o pescoço, também devem utilizar o sistema de segurança adequado.
lO sistema de segurança deve ser adequado
ao peso e tamanho da criança e se ajustar
perfeitamente ao veículo. Para aumentar
ainda mais a segurança, INSTALE O SISTE­MA DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS NO BANCO TRASEIRO.
lAntes de comprar um sistema de segurança
para crianças, primeiro instale-o no banco
traseiro do seu veículo. Devido à localização e formato das velas do cinto de segurança, pode ser difícil a instalação de alguns tipos
de sistemas de segurança.
Se o sistema de segurança puder ser puxado
para a frente facilmente sobre o assento do banco, depois de ter sido ajustado, escolha outro tipo de sistema de segurança.
ADVERTÊNCIA
lAo instalar um sistema de segurança para
criança, siga as instruções do fabricante e as orientações deste manual. Não fazer isto pode resultar em ferimentos graves ou fatais, em caso de acidente ou freada repentina.
lApós a instalação, empurre e puxe o siste-
ma de segurança para criança para frente,
para trás e lateralmente, para vericar se ele está preso com rmeza. Se o sistema
de segurança para criança não estiver instalado com rmeza, pode causar feri­mentos à criança ou outros ocupantes, em caso de acidente ou freada repentina.
lQuando não estiver usando, mantenha o
sistema de segurança para criança preso com o cinto de segurança, ou então re­mova do veículo, para evitar que ele seja arremessado dentro do veículo durante um acidente.
Crianças maiores
Crianças muito grandes para utilizar um sistema de segurança devem sentar no banco traseiro e usar o cinto de segurança de três pontos.
O cinto subabdominal deve ser ajustado e posi­cionado abaixo do abdômen, de forma que ele
que bem junto aos quadris. De outra forma, o
cinto poderá pressionar o abdômen da criança e causar sérios ferimentos em caso de acidente.
3-14
Page 94
Possíveis posições para diferentes ISOFIX
Grupo de Massa
Berço F ISO/L1 X X
0 Até 10 kg E ISO/R1 X X 0+ Até 13 kg E ISO/R1 X X
I 9 a 18 kg D ISO/R2 X X
II 15 a 25 kg X X III 22 a 36 kg X X
Classe de
tamanho
G ISO/L2 X X
D ISO/R2 X X C ISO/R3 X X
C ISO/R3 X X B ISO/F2 IUF IUF
B1 ISO/F2X IUF IUF
A ISO/F3 IUF IUF
Fixação
Posições do ISOFIX no veículo
Banco traseiro
Esquerdo Direito
ATENÇÃO
Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.
Signicado das letras inseridas na tabela:
lIUF – Adequado para sistemas ISOFIX dianteiros de segurança para crianças, de categoria universal, aprovados para uso no grupo de massa. lX – Posição ISOFIX não adequada para sistemas ISOFIX de segurança para crianças neste grupo de massa e/ou classe de tamanho.
3-15
Page 95
Adequado para diferentes posições dos bancos
Posição do Banco
Grupo de Massa
Airbag ativado Airbag desativado*
Passageiro Dianteiro
1
Externa Traseira Traseiro Central
0 Até 10 kg X U X U 0+ Até 13 kg X U X U I 9 a 18 kg UF U X U II & III 15 a 36 kg UF U X U
1
*
: Com o airbag do passageiro dianteiro desativado por meio do interruptor LIGA-DESLIGA.
ATENÇÃO
Ao instalar um sistema de segurança para crianças, remova o apoio para cabeça do banco.
Signicado das letras inseridas na tabela:
lU – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” aprovado para uso neste grupo de massa. lUF – Adequado para sistemas de segurança categoria “universal” voltado para a frente aprovado para uso neste grupo de massa. lX – Posição no banco não adequada para crianças neste grupo de massa.
3-16
Page 96
AF0007060
ADVERTÊNCIA
Os pontos de xação do sistema de segurança
para crianças são projetados para suportar somente a carga imposta pela correta insta­lação do sistema de segurança para crianças. Em nenhuma circunstância esses pontos
devem ser utilizados para xação de cinto de
segurança de um adulto ou de uma cinta ou de outros itens ou equipamentos do veículo.
AH0001367
Instalação de um sistema de segurança para crianças aos pontos de ancoragem inferiores (Fixação do sistema ISOFIX) e trava de ancoragem*
Localização das ancoragens inferiores
As posições dos assentos no banco traseiro do
veículo são equipadas com ancoragens inferiores
para prender os sistemas de segurança compa-
tíveis com o sistema ISOFIX.
Localização da ancoragem trava
Seu veículo tem 2 pontos de xação no painel
traseiro, localizados sob a parte superior do seu banco traseiro. Eles prendem as cintas de tra­vamento do sistema de segurança para criança em cada uma das 2 posições do banco traseiro
do seu veículo.
3-17
Page 97
Se seu sistema de segurança para crianças
C
exigir o uso de uma cinta de retenção, aperte esta cinta de acordo com as etapas 4 a 5.
F
A
AA0014302
Sistema de segurança para crianças
com xação ISOFIX
A: Conectores do sistema de segurança para
crianças
O sistema de segurança para crianças foi pro­jetado somente para bancos equipados com
pontos de xação inferiores. Fixe o sistema de
segurança para crianças usando os pontos de
xação inferiores. Não é necessário xar o sistema de segurança
para crianças com o cinto de segurança do
veículo.
3-18
D
E
A
B
AA0001904
Para instalar
1. Remova qualquer material estranho dos ou que esteja ao redor dos conectores e
certique-se que o cinto de segurança do veículo esteja em sua posição normal de
armazenamento.
2. Remova o apoio para cabeça do banco no qual deseja instalar o sistema de segurança para crianças. Consulte “Apoios para cabeça” na página 3-6.
3. Empurre os conectores (A) do sistema de segurança para crianças para dentro do encaixe (B), de acordo com as instruções do fabricante do sistema de segurança para crianças.
A – Conector B – Fenda
C – Encosto do veículo D – Assento do veículo
E – Ancoragem inferior
5
4
G
AH0001370
4. Abra a tampa do ponto de instalação da an­coragem puxando-o para trás com as mãos, conforme a ilustração.
5. Prenda a ponta do gancho (F) da cinta de
xação do sistema de segurança para crian­ças ao suporte de xação (G) e aperte bem a ponta do gancho da cinta de xação, de maneira que que xada seguramente.
Page 98
6. Empurre e puxe o sistema de segurança para crianças em todas as direções para se
certicar que o sistema está seguramente xado.
Para remover
Remova o sistema de segurança para crianças de acordo com as instruções dadas pelo fabricante do sistema de segurança.
Instalação do sistema de segurança para crianças com o cinto de
segurança de três pontos (com
mecanismo de travamento de
emergência)
AA0071367
Instalação
1. Coloque um sistema de segurança para crianças no banco no qual deseja instalá-lo, e remova o apoio para cabeça desse banco. Consulte “Apoios para cabeça” na página 3-6.
2. Coloque o cinto de segurança para prender o sistema de segurança para crianças.
Certique-se de ouvir um clique quando inserir
o fecho na vela.
3. Remova a folga usando a presilha de trava­mento.
A
AA00008772
4. Empurre e puxe o sistema de segurança para crianças em todas as direções para se
certicar que o sistema está seguramente xado.
ADVERTÊNCIA
Para alguns tipos de sistema de segurança para crianças, a presilha de travamento (A) deve ser usada para ajudar a evitar ferimentos pessoais durante uma colisão ou manobras repentinas.
Ela deve ser ajustada e usada de acordo com as instruções do fabricante do sistema de segurança para crianças.
A presilha de travamento deve ser removida quando o sistema de segurança para crianças é removido.
3-19
Page 99
Inspeção dos cintos de segurança
l Revise os cintos de segurança para vericar
possíveis cortes, desgaste, desados e peças
metálicas deformadas ou quebradas. Troque os cintos que estiverem com defeito.
l Se o cinto estiver sujo, limpe-o com detergente
neutro e água morna. Depois de enxaguar com água, deixe secar à sombra. Nunca lave com alvejante nem tinja, pois isto prejudica
as suas características básicas.
ADVERTÊNCIA
lDepois de uma colisão, todos os conjuntos
de cintos de segurança, incluindo os retra-
tores e acessórios de xação, devem ser
inspecionados por uma Concessionária MITSUBISHI MOTORS. Recomenda-se que os conjuntos de cintos de segurança em uso durante uma colisão sejam trocados, a não ser que o acidente seja de pouca importância e que os cintos não mostrem danos e continuem funcionando adequa­damente.
lNão tente reparar ou trocar qualquer peça do
conjunto do cinto de segurança. Qualquer reparo deve ser executado em uma Con­cessionária MITSUBISHI MOTORS. Falha na execução de reparos no conjunto do
cinto de segurança pode reduzir a eciência
do sistema e causar sérios ferimentos, em caso de acidente.
l Se o pré-tensionador for acionado uma
única vez ele não poderá ser utilizado novamente.
Ele deve ser substituído junto com o retrator.
Sistema de Segurança Suplementar (SRS) – airbag
Esta seção descreve importantes pontos sobre o sistema de segurança suplementar (SRS) (air­bags) do motorista e do passageiro dianteiro, de joelho (motorista), laterais e de cortina.
Os airbags do motorista e do passageiro dianteiro são projetados para suplementar a proteção principal dos cintos de segurança ao motorista e passageiro dianteiro, oferecendo proteção contra ferimentos na cabeça e tórax, em determinados tipos de colisão frontal de moderada a severa.
Um sistema de airbag de duplo estágio é usado quando os airbags para o banco do motorista e passageiro dianteiro são controlados com sensores de impactos (localizados na frente do
veículo) e a unidade de controle (perto do centro do assoalho do veículo).
O airbag para o joelho do motorista é projetado para suplementar a proteção primária do sistema do cinto de segurança do motorista. Ele pode reduzir o movimento à frente da parte inferior das pernas do motorista e fornece uma proteção adicional ao corpo em algumas colisões mode­radas a severas.
3-20
Page 100
Os airbags laterais também são projetados para suplementar os cintos de segurança e proporcio­nar ao motorista e passageiro dianteiro proteção contra ferimentos no tórax e abdômen, em caso de colisão lateral moderada a severa.
Os airbags de cortina são projetados para suple­mentar os cintos de segurança e proporcionar ao motorista e passageiro dianteiro proteção contra ferimentos na cabeça, em caso de colisão lateral moderada a severa.
Os airbags NÃO são um substituto dos cintos de segurança. Para proteção máxima em todos os tipos de colisões e acidentes, os cintos de segu­rança DEVEM SEMPRE ser usados tanto pelo
motorista como pelos passageiros do veículo.
1
2
4
5
3
AA0079002
Como o Sistema de Segurança Suplementar funciona
O sistema SRS compõe-se de: 1 – Airbag do motorista 2 – Indicador de airbag do passageiro desligado 3 – Airbag do passageiro dianteiro 4 – Airbag para o joelho do motorista 5 – Interruptor liga/desliga do airbag do passa-
geiro dianteiro
6
7
6
AA0079406
6 – Módulos do airbag lateral 7 – Módulos do airbag de cortina
Os airbags somente funcionam quando o inter­ruptor de ignição está na posição “ON” (ligada) ou “START” (partida).
O acionamento do airbag produz um ruído
repentino e alto e libera um pouco de fumaça e pó, mas esta condição não é prejudicial e não
indica fogo no veículo. Pessoas com problemas
respiratórios podem sentir alguma irritação tem-
porária, devido à química usada para inar; abra
os vidros depois do acionamento do airbag, se for seguro fazer isso.
Os airbags esvaziam muito rapidamente, assim
a visão é obstruída somente um pouco.
3-21
Loading...