Miele WHP 70 User manual [sn]

WHP
de - Warmhalteplatte da - Varmholdningsplade cs - Deska na udrování teploty pokrmù es - Placa térmica en - Warming tray el - РлЬкб дйбфЮсзузт иесмпксбуЯбт et - Kuumaplaat fi - Lämpölevy fr - BE : Chauffe-plat
CH : Plaque de maintien au chaud FR : Plaque chauffe-plat
hr - Ploèa za oèuvanje temperature pripremljene hrane hu - Melegentartó lap it - CH: Piatto scaldavivande
IT: Piastra scaldavivande
lt - Ðilumos palaikymo plokðtë lv - Siltuma uzturçðanas plâtne nl - Warmhoudplaat no - Varmeplate pl - P³yta podgrzewaj¹ca pt - Placa de manter quente ru - Устройство для сервировки sk - Doska na udriavanie teploty jedál sl - Plošèa za ohranjanje toplote sr - Ploèa za odravanje toplote jela sv - Varmhållningsplatta tr - Sýcak Tutma Tablasý uk - Пластина для п³дтримання страв теплими
M.-Nr. 09 334 070
2
Inhalt
DE-de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
AU, NZ - en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
BE-fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
BE-nl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CH-de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CH-fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
CH-it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CZ-cs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DK-da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
EE-et. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ES-es. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
FI-fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
FR-fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
GB-en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
GR-el. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
HR-hr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
HU-hu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
IT-it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
LT-lt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
LV-lv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
NL-nl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
NO-no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
PL-pl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
PT-pt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
RS-sr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
RU, KZ - ru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
SE-sv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
SI-sl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
SK-sk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
TR-tr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
UA-uk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
3
DE-de
Warmhalteplatte
Mit der Warmhalteplatte können Sie Ihre Speisen direkt auf dem Tisch warm halten.
Sie heizen sie einfach im Backofen oder Combi-Dampfgarer auf und nehmen sie sicher mit den beiden mitgelieferten Haltegriffen heraus.
Der Untersetzer und die Haltegriffe dürfen nicht zusammen mit der Warmhalteplatte aufgeheizt werden, da sie nicht ausreichend hitzebe­ständig sind. Schieben Sie nur die Warmhalte­platte in den Garraum.
Die Warmhalteplatte kann in den 55 cm und 60 cm breiten Miele Herden und Backöfen der folgenden Baureihen eingesetzt werden:
H 23xx / H 24xx / H 26xx,
H 47xx / H 48xx,
H 5xxx,
H 6xxx.
– Sie können sie ebenfalls in den
Combi-Dampfgarern DGC 5xxx XL / DGC 66xx / DGC 68xx aufheizen.
Für die Verwendung im Mikrowellen­Kompaktbackofen und in Geräten mit einer Breite von mehr als 60 cm ist die Warmhalteplatte nicht geeignet.
4
Warmhalteplatte einschieben
Nehmen Sie die Warmhalteplatte a
^
vom Untersetzer b herunter und nehmen Sie die Haltegriffe c heraus.
DE-de
Schieben Sie die Warmhalteplatte
^
nur mit den beiden mitgelieferten Haltegriffen in eine der unteren Einschubebenen ein.
Öffnen Sie die Tür des Backofens.
^
^ Schieben Sie beide Haltegriffe in die
Aussparungen in der Mitte der Warmhalteplatte.
^
Schieben Sie die Haltegriffe in den Aussparungen ganz nach außen.
Wenn Sie die Warmhalteplatte auf die FlexiClip-Vollauszüge schieben, achten Sie darauf, dass die Aus­sparungen an der Unterseite der Warmhalteplatte auf den Haltern der FlexiClip-Vollauszüge sitzen.
^ Entfernen Sie die Haltegriffe von der
Warmhalteplatte.
^ Schließen Sie die Tür und heizen Sie
die Warmhalteplatte in der Betriebs­art Heißluft plus U bei 180–200 °C ca. 20–30 Minuten auf.
Halten Sie die angegebenen Zeiten und Temperaturen unbedingt ein.
5
DE-de
Warmhalteplatte herausnehmen
Verbrennungsgefahr!
,
Die Warmhalteplatte speichert Wärme und ist daher sehr heiß, wenn Sie sie aus dem Garraum nehmen. Nehmen Sie die Warmhalteplatte nur mit den beiden mitgelieferten Haltegriffen aus dem Garraum.
Verbrennungsgefahr!
,
Die Haut von Kindern reagiert empfindlicher auf hohe Temperatu­ren als die von Erwachsenen. Halten Sie Kinder von der heißen Warmhal­teplatte fern.
,
Verbrennungsgefahr! Der Untersetzer erwärmt sich eben­falls, wenn die heiße Warmhalte­platte einige Zeit darauf liegt. Stellen Sie den Untersetzer mög lichst vor dem Auflegen der Warm halteplatte an die Stelle, an der Sie die Speisen warm halten möchten, z. B. auf den Esstisch.
Öffnen Sie die Tür des Backofens.
^
Schieben Sie die Haltegriffe in die
^
Aussparungen der Warmhalteplatte. Nehmen Sie die Warmhalteplatte nur
^
mit den beiden mitgelieferten Haltegriffen aus dem Garraum.
Die Haltegriffe sind nur für das Gewicht der Warmhalteplatte ausgelegt. Transportieren Sie keine Töpfe, Schüsseln oder Ähnliches auf der Warmhalteplatte. Die Haltegriffe können brechen, die Schüsseln können herunterfallen.
^ Legen Sie die Warmhalteplatte auf
-
-
den Untersetzer.
Teelichter zerstören die Beschich tung der Warmhalteplatte. Stellen Sie keine Teelichter auf den Untersetzer unter die Warmhalte platte.
-
-
6
DE-de
Reinigung und Pflege
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Teile mit einem
^
feuchten Tuch und trocknen Sie sie ab.
Nach Gebrauch
Verbrennungsgefahr!
,
Lassen Sie die Warmhalteplatte abkühlen, bevor Sie sie reinigen.
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen verkratzen oder beschädigen.
Reinigen Sie die Warmhalteplatte, den Untersetzer und die Haltegriffe nicht im Geschirrspüler oder mit Pyrolyse. Vermeiden Sie bei der Reinigung
– soda-, ammoniak-, säure- oder
chloridhaltige Reinigungsmittel,
kalklösende Reinigungsmittel,
scheuernde Reinigungsmittel (z. B. Scheuerpulver, Scheuermilch, Putzsteine),
Reinigen Sie die Teile nach jedem Benutzen, damit Verschmutzungen nicht eintrocknen oder festbrennen. Länger einwirkende Verschmutzungen oder mehrfache Benutzung ohne zwischenzeitliche Reinigung führen zu erhöhtem Reinigungsaufwand. Farbintensive Lebensmittel können zu Verfärbungen führen.
Normale Verschmutzungen
Benutzen Sie im Allgemeinen warmes
^
Wasser, Handspülmittel und ein sauberes Schwammtuch oder ein sauberes, feuchtes Mikrofasertuch.
^ Entfernen Sie Reste von
Reinigungsmitteln gründlich.
^ Trocknen Sie die Oberflächen
anschließend mit einem weichen Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen
^ Entfernen Sie hartnäckige
Verschmutzungen zusätzlich mit der harten Seite eines Geschirr reinigungsschwammes.
-
lösemittelhaltige Reinigungsmittel,
Edelstahl-Reinigungsmittel,
Geschirrspülmaschinen-Reiniger,
Stahlwolle, Drahtscheuerbälle und Edelstahl-Spiralen,
scheuernde harte Schwämme und Bürsten, z. B. Topfschwämme,
scharfe Metallschaber,
Backofenreiniger.
7
AU, NZ - en
Warming tray
The warming tray allows you to keep your food warm on your dinner table.
You simply heat it up in an oven or steam combi oven and then safely remove it with the two handles supplied.
The tray holder and the handles must not be heated up with the warming tray as they are not sufficiently heat-resistant. Only place the warming tray in the oven.
The warming tray can be placed in all 60 cm wide Miele ovens from the following series:
H 23xx / H 24xx / H 26xx,
H 47xx / H 48xx,
H 5xxx,
H 6xxx.
– It can also be placed in the
DGC 5xxx XL / DGC 66xx / DGC 68xx steam combi ovens.
The warming tray is not suitable for use in compact microwave ovens and in appliances with a width greater than 60 cm.
8
Placing the warming tray in the oven
Exercise caution when handling the warming tray so as not to burn yourself on the tray itself, heating elements, the walls of the oven, shelf runners, other trays, or hot food. We recommend using oven gloves as extra protection to hold the handles when placing the warming tray in the oven or removing it.
^ Remove the warming tray a from the
tray holder b and take out the handles c.
^ Open the oven door.
AU, NZ - en
Then slide the handles outwards as
^
far as they will go.
^ Use only the handles supplied to
slide the warming tray into one of the lower shelf levels.
When placing the warming tray on the FlexiClip telescopic runners, ensure the grooves on the bottom of the warming tray sit securely on the catches of the telescopic runners.
^
Insert both handles into the groove in the middle of the warming tray.
^
Detach the handles from the warming tray by first sliding them towards the centre.
^
Close the oven door and heat the warming tray for 20–30 minutes at 180–200 °C on Fan Plus U.
Temperatures and times must be strictly adhered to.
9
AU, NZ - en
Removing the warming tray
Danger of burning!
,
The warming tray stores heat and is therefore very hot when taken out of the oven. Use only the handles supplied to remove the warming tray from the oven.
Danger of burning!
,
Children's skin is far more sensitive to high temperatures than that of adults. Keep children away from the warming tray at all times.
Danger of burning!
,
The tray holder also becomes warm if the warming tray has been sitting on it for some time. It is recommended that the tray holder is placed in the location where food is to be kept warm before the warming tray is placed on top of it.
Open the oven door.
^
Insert both handles into the groove of
^
the warming tray as before. Use only the handles supplied to take
^
the warming tray out of the oven.
The handles supplied are designed solely to carry the weight of the warming tray. Do not transport pots, pans or bowls on the warming tray as the handles may break, thus causing injury to yourself or surrounding persons.
^ Place the warming tray on the tray
holder.
Do not place any tea lights on the tray holder underneath the warming tray as they will damage the coating of the tray.
10
AU, NZ - en
Cleaning and care
Before using for the first time
Clean all components with a damp
^
cloth and then wipe dry.
After use
Danger of burning!
,
Allow the warming tray to cool down before cleaning.
Unsuitable cleaning agents can scratch or damage the surfaces of the warming tray, its holder and the handles.
Do not clean any components in a dish­washer or in the pyrolytic programme of your oven. To avoid damage to any of the components, do not use:
– cleaning agents containing soda,
ammonia, acids or chlorides,
To prevent soiling drying on or being burnt on when used again, it is best to clean all of the components after each use. The surfaces will become harder to clean if soiling is not removed after each use and allowed to build up. Foods containing natural dyes may also cause discolouration to surfaces.
Normal soiling
Use a damp microfibre cloth or a
^
clean sponge and a solution of hot water with a little washing-up liquid for general cleaning.
^ Remove any cleaning agent residues
thoroughly.
^ Wipe the surfaces dry using a soft
cloth.
Heavy soiling
^ Heavy soiling can be removed using
the scouring pad on the back of a non-scratching washing-up sponge.
cleaning agents containing descaling agents,
abrasive cleaning agents, e.g. pow der cleaners and cream cleaners,
solvent-based cleaning agents,
stainless steel cleaners,
dishwasher cleaners,
steel wool and stainless steel spiral pads,
hard, abrasive sponges and brushes, e.g. pot scourers,
sharp metal scrapers,
oven sprays.
-
11
BE-fr
Chauffe-plat
Ce chauffe-plat vous permet de garder vos plats au chaud directement sur la table.
Il suffit de le chauffer au four ou au four vapeur combiné et de le sortir en toute sécurité à l'aide des poignées livrées.
Le dessous-de-plat et les poignées ne doivent jamais être chauffés avec le chauffe-plat, car ils ne sont pas suffisamment résistants à la chaleur. Placez uniquement le chauffe-plat dans l'enceinte du four.
Vous pouvez introduire le chauffe-plat dans les fours Miele d'une largeur de 55 cm et 60 cm des séries suivantes :
H 23xx / H 24xx / H 26xx ;
H 47xx / H 48xx ;
H 5xxx ;
H 6xxx.
– Vous pouvez également le chauffer
dans les fours vapeurs combinés des séries DGC 5xxx XL / DGC 66xx / DGC 68xx.
Le chauffe-plat ne peut pas être chauffé dans les fours à micro-ondes compacts et les appareils d'une largeur supérieure à 60 cm.
12
Introduction du chauffe-plat
Retirez le chauffe-plat a du
^
dessous-de-plat b et enlevez les poignées c.
Ouvrez la porte du four.
^
BE-fr
Utilisez toujours les deux poignées
^
livrées pour placer le chauffe-plat à l'un des niveaux d'introduction inférieurs.
Lorsque vous glissez le chauffe-plat sur les rails entièrement télescopi ques FlexiClip, assurez-vous que les encoches situées sur la face inférieure du chauffe-plat reposent correctement sur les supports des rails entièrement télescopiques FlexiClip.
-
^ Glissez les deux poignées dans la
rainure au centre du chauffe-plat.
^
Faites glisser les poignées complètement vers l'extérieur.
^ Retirez les poignées du chauffe-plat. ^ Fermez la porte et chauffez le
chauffe-plat en mode Chaleur tournante Plus U pendant environ 20 à 30 minutes à une température comprise entre 180 et 200 °C.
Veuillez respecter les temps et les températures proposés.
13
BE-fr
Retrait du chauffe-plat
Danger de brûlure !
,
Le chauffe-plat emmagasine la chaleur. Il est donc très chaud lorsque vous le sortez de l'enceinte de cuisson. Sortez uniquement le chauffe-plat de l'enceinte de cuisson à l'aide des deux poignées fournies.
Danger de brûlure !
,
Les enfants ont une peau plus sensible aux températures élevées que les adultes. Maintenez les enfants à distance du chauffe-plat lorsqu'il est chaud.
,
Danger de brûlure ! Le dessous-de-plat chauffe égale­ment lorsque le chauffe-plat chaud repose dessus pendant une période prolongée. Dans la mesure du possible, essayez de placer le dessous-de­plat à l'endroit où vous souhaitez garder vos plats au chaud, par exemple, sur la table, avant d'y déposer le chauffe-plat.
Ouvrez la porte du four.
^
Glissez les poignées dans la rainure
^
du chauffe-plat. Sortez uniquement le chauffe-plat de
^
l'enceinte de cuisson à l'aide des deux poignées fournies.
Les poignées sont uniquement adaptées au poids du chauffe-plat. Ne transportez pas de casseroles, de plats ou d'autres récipients de ce type sur le chauffe-plat. Les poignées risquent de se briser et les plats peuvent tomber.
^ Placez le chauffe-plat sur le
dessous-de-plat.
Les bougies à chauffe-plat endom magent le revêtement du chauffe­plat. Ne placez pas de bougies sous le chauffe-plat.
-
14
BE-fr
Nettoyage et entretien
Avant la première utilisation
Essuyez les différentes pièces avec
^
un chiffon humide et séchez-les.
Après utilisation
Danger de brûlure !
,
Laissez refroidir le chauffe-plat avant de le nettoyer.
Les produits de nettoyage inadéquats risquent de rayer ou d'endommager les surfaces.
Ne nettoyez jamais le chauffe-plat, le dessous-de-plat et les poignées au lave-vaisselle ou par pyrolyse. Pour le nettoyage, n'utilisez pas :
– de détergents à base de soude,
d'ammoniac, d'acide ou de chlore, – de détergents détartrants, –
de détergents abrasifs, comme la
poudre ou la crème à récurer ou les
pierres de nettoyage, –
de détergents contenant des solvants, –
de détergents pour acier inoxydable, –
de produits de nettoyage pour
lave-vaisselle, –
de laine d'acier, de boules à récurer
et de spirales à récurer, –
d'éponges ou de brosses abrasives
dures, par exemple, les éponges à
récurer pour casseroles, –
de grattoirs métalliques, –
de sprays nettoyants pour four.
Nettoyez les différentes pièces après chaque utilisation pour éviter que les salissures ne sèchent ou ne s'incrustent. L'action persistante de salissures ou l'utilisation répétée du chauffe-plat sans nettoyage intermédiaire rendent le nettoyage plus difficile. Certains aliments peuvent provoquer des décolorations.
Salissures normales
En règle générale, utilisez de l'eau
^
chaude additionnée de produit vaisselle et une éponge propre ou un chiffon en microfibres propre et humide.
^ Éliminez soigneusement les résidus
de produit de nettoyage.
^ Séchez ensuite les surfaces
nettoyées à l'aide d'un chiffon doux.
Salissures tenaces
^ Éliminez les salissures tenaces à
l'aide du côté grattant d'une éponge.
15
BE-nl
Warmhoudplaat
Met de warmhoudplaat kunt u uw gerechten op tafel warmhouden.
U warmt de warmhoudplaat gewoon op in de oven of combi-stoomoven en neemt deze vervolgens met behulp van de twee meegeleverde handgrepen veilig uit het toestel.
De onderzetter en de handgrepen mag u niet mee opwarmen met de warmhoudplaat. Deze zijn immers niet voldoende hittebestendig. Schuif alleen de warmhoudplaat in de ovenruimte.
De warmhoudplaat kan worden gebruikt in de 55 cm en 60 cm brede inbouwfornuizen en ovens van Miele uit de volgende reeksen:
H 23xx / H 24xx / H 26xx,
H 47xx / H 48xx,
H 5xxx,
H 6xxx.
– U kunt de warmhoudplaat ook
opwarmen in de combi-stoomovens DGC 5xxx XL / DGC 66xx / DGC 68xx.
De warmhoudplaat is niet geschikt voor gebruik in de compacte combi-oven met microgolven of toestellen met een breedte van meer dan 60 cm.
16
Warmhoudplaat inschuiven
Verwijder de warmhoudplaat a van
^
de onderzetter b en verwijder de handgrepen c.
Open de deur van de oven.
^
^ Schuif beide handgrepen in de
sleuven in het midden van de warmhoudplaat.
BE-nl
Schuif de warmhoudplaat met behulp
^
van de twee meegeleverde handgrepen op een van de lagere bereidingsniveaus in het toestel.
Als u de warmhoudplaat op de FlexiClip-bakblikgeleiders inschuift, zorgt u ervoor dat de uitsparingen aan de onderzijde van de warmhoud­plaat op de houders van de FlexiClip­bakblikgeleiders zitten.
^ Verwijder de handgrepen van de
warmhoudplaat.
^ Sluit de deur en warm de
warmhoudplaat met behulp van de functie "Hetelucht plus" U op 180–200 °C ca. 20–30 minuten op.
^
Schuif de handgrepen in de sleuven volledig naar buiten toe.
Gelieve de voorgestelde tijden en temperaturen te respecteren.
17
BE-nl
Warmhoudplaat uitnemen
Gevaar voor verbranding!
,
De warmhoudplaat slaat warmte op en is daardoor zeer heet wanneer u deze uit de ovenruimte neemt. Neem de warmhoudplaat alleen met behulp van de twee meegeleverde handgrepen uit de ovenruimte.
Gevaar voor verbranding!
,
De huid van kinderen reageert gevoeliger op hoge temperaturen dan de huid van volwassenen. Hou kinderen uit de buurt van de hete warmhoudplaat.
Gevaar voor verbranding!
,
De onderzetter wordt ook warm wanneer de hete warmhoudplaat er enige tijd op ligt. Plaats indien mogelijk eerst de onderzetter op de plaats waar u de gerechten wilt warmhouden, bijv. op de eettafel, voordat u de warmhoudplaat erop plaatst.
Open de deur van de oven.
^
Schuif de handgrepen in de sleuven
^
van de warmhoudplaat. Neem de warmhoudplaat alleen met
^
behulp van de twee meegeleverde handgrepen uit de ovenruimte.
De handgrepen zijn alleen berekend op het gewicht van de warmhoudplaat. Transporteer geen kookpotten, schalen of iets dergelijks op de warmhoudplaat. De handgrepen zouden kunnen afbreken en de schalen zouden op de grond kunnen vallen.
^ Plaats de warmhoudplaat op de
onderzetter.
Theelichtjes beschadigen de coating van de warmhoudplaat onherroepelijk. Plaats geen theelichtjes op de onderzetter onder de warmhoud plaat.
-
18
BE-nl
Reiniging en onderhoud
Vóór het eerste gebruik
Reinig de onderdelen met een
^
vochtige doek en wrijf ze vervolgens droog.
Na gebruik
Gevaar voor verbranding!
,
Laat de warmhoudplaat afkoelen voordat u deze reinigt.
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen krassen veroorzaken op de oppervlakken of deze beschadigen.
Reinig de warmhoudplaat, de onderzetter en de handgrepen niet in de afwasautomaat of met pyrolyse. Gebruik bij het reinigen geen
– reinigingsmiddelen die soda, alkali,
ammoniak, zuur of chloor bevatten, –
kalkoplossende reinigingsmiddelen, –
schurende reinigingsproducten,
zoals schuurpoeder, schuurmelk,
poetsstenen,
Reinig de onderdelen na elk gebruik, zodat vuil niet aankoekt of inbrandt. Als vuil langere tijd inwerkt op de warm houdplaat of als u de warmhoudplaat meerdere keren gebruikt zonder deze tussendoor te reinigen, kan het zeer moeilijk zijn om deze schoon te krijgen. Levensmiddelen met natuurlijke kleurstoffen, bijv. wortels, tomaten en ketchup, kunnen tot verkleuringen leiden.
Normaal vuil
Gebruik altijd warm water,
^
handafwasmiddel en een schone sponsdoek, of een schone vochtige microvezeldoek.
^ Verwijder resten van
reinigingsmiddelen grondig.
^ Wrijf de oppervlakken vervolgens met
een zachte doek droog.
Hardnekkig vuil
^
Nadat u normaal vuil hebt verwijderd op de bovenstaande manier, verwij dert u eventueel hardnekkig vuil met de harde zijde van een afwasspons.
-
-
reinigingsmiddelen met oplosmiddel, –
reinigingsmiddelen voor roestvrij staal, –
afwasmiddelen voor de afwasautomaat, –
staalwol, bosjes schuurdraad en
roestvrijstalen schuurspiralen, –
schurende harde sponsen en
borstels (bijv. schuursponsen). –
scherpe metaalschrapers, –
ovensprays.
19
CH-de
Warmhalteplatte
Mit der Warmhalteplatte können Sie Ihre Speisen direkt auf dem Tisch warm halten.
Sie heizen sie einfach im Backofen oder Combi-Dampfgarer auf und nehmen sie sicher mit den beiden mitgelieferten Haltegriffen heraus.
Der Untersetzer und die Haltegriffe dürfen nicht zusammen mit der Warmhalteplatte aufgeheizt werden, da sie nicht ausreichend hitzebe­ständig sind. Schieben Sie nur die Warmhalte­platte in den Garraum.
Die Warmhalteplatte kann in den 55 cm und 60 cm breiten Miele Herden und Backöfen der folgenden Baureihen eingesetzt werden:
H 23xx / H 24xx / H 26xx,
H 47xx / H 48xx,
H 5xxx,
H 6xxx.
– Sie können sie ebenfalls in den
Combi-Dampfgarern DGC 5xxx XL / DGC 66xx / DGC 68xx aufheizen.
Für die Verwendung im Mikrowellen­Kompaktbackofen und in Geräten mit einer Breite von mehr als 60 cm ist die Warmhalteplatte nicht geeignet.
20
Warmhalteplatte einschieben
Nehmen Sie die Warmhalteplatte a
^
vom Untersetzer b herunter und nehmen Sie die Haltegriffe c heraus.
CH-de
Schieben Sie die Warmhalteplatte
^
nur mit den beiden mitgelieferten Haltegriffen in eine der unteren Einschubebenen ein.
Öffnen Sie die Tür des Backofens.
^
^ Schieben Sie beide Haltegriffe in die
Aussparungen in der Mitte der Warmhalteplatte.
^
Schieben Sie die Haltegriffe in den Aussparungen ganz nach aussen.
Wenn Sie die Warmhalteplatte auf die FlexiClip-Vollauszüge schieben, achten Sie darauf, dass die Aus­sparungen an der Unterseite der Warmhalteplatte auf den Haltern der FlexiClip-Vollauszüge sitzen.
^ Entfernen Sie die Haltegriffe von der
Warmhalteplatte.
^ Schliessen Sie die Tür und heizen Sie
die Warmhalteplatte in der Betriebs­art Heissluft plus U bei 180–200 °C ca. 20–30 Minuten auf.
Halten Sie die angegebenen Zeiten und Temperaturen unbedingt ein.
21
CH-de
Warmhalteplatte herausnehmen
Verbrennungsgefahr!
,
Die Warmhalteplatte speichert Wärme und ist daher sehr heiss, wenn Sie sie aus dem Garraum nehmen. Nehmen Sie die Warmhalteplatte nur mit den beiden mitgelieferten Haltegriffen aus dem Garraum.
Verbrennungsgefahr!
,
Die Haut von Kindern reagiert empfindlicher auf hohe Temperatu­ren als die von Erwachsenen. Halten Sie Kinder von der heissen Warm­halteplatte fern.
,
Verbrennungsgefahr! Der Untersetzer erwärmt sich eben­falls, wenn die heisse Warmhalte­platte einige Zeit darauf liegt. Stellen Sie den Untersetzer mög lichst vor dem Auflegen der Warm halteplatte an die Stelle, an der Sie die Speisen warm halten möchten, z. B. auf den Esstisch.
Öffnen Sie die Tür des Backofens.
^
Schieben Sie die Haltegriffe in die
^
Aussparungen der Warmhalteplatte. Nehmen Sie die Warmhalteplatte nur
^
mit den beiden mitgelieferten Haltegriffen aus dem Garraum.
Die Haltegriffe sind nur für das Gewicht der Warmhalteplatte ausgelegt. Transportieren Sie keine Töpfe, Schüsseln oder Ähnliches auf der Warmhalteplatte. Die Haltegriffe können brechen, die Schüsseln können herunterfallen.
^ Legen Sie die Warmhalteplatte auf
-
-
den Untersetzer.
Teelichter zerstören die Beschich tung der Warmhalteplatte. Stellen Sie keine Teelichter auf den Untersetzer unter die Warmhalte platte.
-
-
22
CH-de
Reinigung und Pflege
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Teile mit einem
^
feuchten Tuch und trocknen Sie sie ab.
Nach Gebrauch
Verbrennungsgefahr!
,
Lassen Sie die Warmhalteplatte abkühlen, bevor Sie sie reinigen.
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Oberflächen verkratzen oder beschädigen.
Reinigen Sie die Warmhalteplatte, den Untersetzer und die Haltegriffe nicht im Geschirrspüler oder mit Pyrolyse. Vermeiden Sie bei der Reinigung
– soda-, ammoniak-, säure- oder
chloridhaltige Reinigungsmittel,
kalklösende Reinigungsmittel,
scheuernde Reinigungsmittel (z. B. Scheuerpulver, Scheuermilch, Putzsteine),
Reinigen Sie die Teile nach jedem Benutzen, damit Verschmutzungen nicht eintrocknen oder festbrennen. Länger einwirkende Verschmutzungen oder mehrfache Benutzung ohne zwischenzeitliche Reinigung führen zu erhöhtem Reinigungsaufwand. Farbintensive Lebensmittel können zu Verfärbungen führen.
Normale Verschmutzungen
Benutzen Sie im Allgemeinen warmes
^
Wasser, Handspülmittel und ein sauberes Schwammtuch oder ein sauberes, feuchtes Mikrofasertuch.
^ Entfernen Sie Reste von
Reinigungsmitteln gründlich.
^ Trocknen Sie die Oberflächen
anschliessend mit einem weichen Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen
^ Entfernen Sie hartnäckige
Verschmutzungen zusätzlich mit der harten Seite eines Geschirr reinigungsschwammes.
-
lösemittelhaltige Reinigungsmittel,
Edelstahl-Reinigungsmittel,
Geschirrspülmaschinen-Reiniger,
Stahlwolle, Drahtscheuerbälle und Edelstahl-Spiralen,
scheuernde harte Schwämme und Bürsten, z. B. Topfschwämme,
scharfe Metallschaber,
Backofenreiniger.
23
CH-fr
Plaque de maintien au chaud
Grâce à la plaque de maintien au chaud, vous pouvez tenir vos plats au chaud directement sur la table.
Il vous suffit de la faire chauffer dans le four ou le combi-four vapeur, puis de la sortir en toute sécurité au moyen des deux poignées fournies.
Le dessous-de-plat et les poignées ne doivent pas être chauffés avec la plaque de maintien au chaud, car ils ne résistent pas suffisamment à la chaleur. Enfournez uniquement la plaque de maintien au chaud dans l'enceinte de cuisson.
La plaque de maintien au chaud peut s'utiliser dans les modèles de 55 cm et 60 cm de large des cuisinières et fours Miele des séries suivantes :
H 23xx / H 24xx / H 26xx,
H 47xx / H 48xx,
H 5xxx,
H 6xxx.
– Vous pouvez également la faire
chauffer dans les combi-fours vapeur des séries DGC 5xxx XL / DGC 66xx / DGC 68xx.
En revanche, la plaque de maintien au chaud ne convient pas à une utilisation au four micro-ondes ou dans les appa­reils de plus de 60 cm de large.
24
Insérer la plaque de maintien au chaud
Retirez la plaque de maintien au
^
chaud a du dessous-de-plat b et enlevez les poignées c.
Ouvrez la porte du four.
^
^ Enfilez les deux poignées dans les
évidements au centre de la plaque de maintien au chaud.
CH-fr
Enfournez la plaque de maintien au
^
chaud uniquement à l'aide des deux poignées fournies à l'un des niveaux d'insertion inférieurs.
Lorsque vous placez la plaque de maintien au chaud sur les rails télescopiques FlexiClip, veillez à ce que les évidements du dessous de la plaque de maintien au chaud soient bien enclenchés sur les supports des rails FlexiClip.
^ Retirez les poignées de la plaque de
maintien au chaud.
^ Fermez la porte et faites chauffer la
plaque de maintien au chaud en mode chaleur tournante Plus U à 180–200 °C pendant env. 20–30 minutes.
^
Poussez les poignées dans les évidements complètement vers l'extérieur.
Respectez impérativement les du rées et les températures indiquées.
-
25
CH-fr
Sortir la plaque de maintien au chaud
Risque de brûlure !
,
La plaque de maintien au chaud emmagasine la chaleur ; par conséquent, lorsque vous la sortez de l'enceinte de cuisson, elle est brûlante. Sortez la plaque de maintien au chaud de l'enceinte de cuisson uniquement à l'aide des deux poignées fournies.
Risque de brûlure !
,
La peau des enfants est beaucoup plus sensible aux fortes températu­res que celle des adultes. Tenez les enfants à distance de la plaque de maintien au chaud quand elle est brûlante.
,
Risque de brûlure ! Le dessous-de-plat se réchauffe également quand la plaque de maintien au chaud y est posée depuis un moment. Dans la mesure du possible, mettez le dessous-de-plat là où vous souhaitez maintenir les plats au chaud (par ex. sur la table à manger) avant d'y poser la plaque de maintien au chaud.
Ouvrez la porte du four.
^
Enfoncez les poignées dans les
^
évidements de la plaque de maintien au chaud.
Sortez la plaque de maintien au
^
chaud de l'enceinte de cuisson uniquement à l'aide des deux poignées fournies.
Les poignées ne sont prévues que pour supporter le poids de la plaque de maintien au chaud. Ne transportez pas de casseroles, plats ou autres sur la plaque de maintien au chaud. Les poignées risqueraient de se casser et les plats pourraient tomber.
^
Posez la plaque de maintien au chaud sur le dessous-de-plat.
Les bougies chauffe-plat abîment le revêtement de la plaque de maintien au chaud. N'utilisez pas de bougies chauffe­plat sur le dessous-de-plat, sous la plaque de maintien au chaud.
26
CH-fr
Nettoyage et entretien
Avant la première utilisation
Nettoyez les différentes parties avec
^
un chiffon humide et séchez-les.
Après utilisation
Risque de brûlure !
,
Laissez la plaque de maintien au chaud refroidir avant de la nettoyer.
Des détergents non adaptés risquent de rayer ou d'endommager les surfaces.
Ne lavez pas la plaque de maintien au chaud, le dessous-de-plat et les poignées au lave-vaisselle, et ne les nettoyez pas par pyrolyse. Ne les nettoyez pas avec
– des détergents contenant de la
soude, de l'ammoniaque, de l'acide ou du chlore,
des détergents anticalcaire,
des détergents abrasifs comme la poudre ou la crème à récurer, les pierres à nettoyer,
des racloirs à lame aiguisée,
des nettoyants pour four.
– Nettoyez les parties après chaque
utilisation, afin que les salissures ne s'incrustent pas ni n'attachent. Les salissures que l'on laisse sécher ou les utilisations multiples sans nettoyer entretemps se traduisent par un nettoyage nécessitant plus d'efforts. Les aliments de couleur vive peuvent entraîner une décoloration.
Salissures normales
^ De façon générale, utilisez une
éponge propre, du liquide vaisselle main et de l'eau chaude ou un chiffon microfibres propre et humide.
^ Eliminez soigneusement tout résidu
de produit de nettoyage.
^ Séchez ensuite les surfaces avec un
chiffon doux.
Salissures tenaces
^
Pour éliminer les salissures tenaces, utilisez également la face rugueuse d'une éponge à vaisselle.
des détergents contenant des sol vants,
des nettoyants spéciaux pour l'inox,
de la laine de verre, des tampons d'acier et des spirales inox,
des nettoyants pour lave-vaisselle,
des éponges abrasives ou brosses dures, par exemple des grattoirs,
-
27
CH-it
Piatto scaldavivande
Col piatto termico è possibile mantenere al caldo le pietanze in tavola.
Il piatto viene riscaldato nel forno o nel forno combi a vapore e prelevato servendosi delle impugnature in dotazione.
Il supporto e le impugnature non vanno riscaldate insieme al piatto termico in quanto non sono sufficientemente resistenti al calore. Infornare quindi solo il piatto scaldavivande.
Il piatto termico è indicato per i seguenti modelli di cucine elettriche e forni Miele, larghi 55 e 60 cm:
H 23xx / H 24xx / H 26xx,
H 47xx / H 48xx,
H 5xxx,
H 6xxx.
– È pure possibile riscaldarlo nei forni
combi a vapore DGC 5xxx XL / DGC 66xx / DGC 68xx.
Il piatto scaldavivande non è indicato per riscaldare nel forno compact a microonde o in forni larghi più di 60 cm.
28
Infornare il piatto
Togliere il piatto scaldavivande a dal
^
supporto b e anche le impugnature c.
Aprire lo sportello del forno.
^
CH-it
Infornare il piatto servendosi solo
^
delle impugnature su uno dei ripiani in basso.
Se si colloca il piatto sui binari estraibili FlexiClip, fare attenzione che le rientranze del piatto poggino sulle aste di supporto dei binari.
^ Togliere di sede le impugnature. ^ Chiudere lo sportello e riscaldare il
piatto con la funzione aria calda più U a 180–200 °C per 20–30 minuti.
^ Inserire le impugnature nella
scanalatura al centro del piatto.
^
Spostare le impugnature verso i bordi della scanalatura.
Attenersi assolutamente alle indica­zioni riguardanti i tempi e le tempe­rature.
29
CH-it
Togliere il piatto dal forno
Pericolo di scottarsi!
,
Il piatto termico accumula calore ed è molto caldo quando si toglie dal forno. Per toglierlo usare quindi solo le impugnature in dotazione.
Pericolo di scottarsi!
,
La pelle dei bambini è più sensibile di quella degli adulti alle temperature elevate. Tenere quindi i bambini lontani dal piatto caldo.
Pericolo di scottarsi!
,
Anche il supporto diventa molto caldo se il piatto termico rimane a lungo sopra il supporto. Collocare il supporto, possibilmente prima di sistemarvi sopra il piatto scaldavivande caldo, al posto dove si desidera mantenere al caldo le pietanze, ad es. sul tavolo.
Aprire lo sportello del forno.
^
Inserire le impugnature nella
^
scanalatura del piatto scaldavivande. Togliere il piatto dal forno solo
^
servendosi delle impugnature in dotazione.
Con le impugnature è possibile trasportare solo il piatto scaldavivande. Evitare quindi di trasportare il piatto con sopra pentole, terrine o altri cose pesanti. Le impugnature potrebbero rompersi per l'eccessivo peso e le stoviglie cadere.
^ Collocare il piatto caldo sul supporto.
30
Candeline per scaldavivande rovinano irrimediabilmente il rivestimento del piatto. Evitare quindi di mettere candeline sul supporto sotto il piatto scaldavivande.
Loading...
+ 98 hidden pages