Mit der Warmhalteplatte können Sie
Ihre Speisen direkt auf dem Tisch warm
halten.
Sie heizen sie einfach im Backofen
oder Combi-Dampfgarer auf und
nehmen sie sicher mit den beiden
mitgelieferten Haltegriffen heraus.
Der Untersetzer und die Haltegriffe
dürfen nicht zusammen mit der
Warmhalteplatte aufgeheizt werden,
da sie nicht ausreichend hitzebeständig sind.
Schieben Sie nur die Warmhalteplatte in den Garraum.
Die Warmhalteplatte kann in den 55 cm
und 60 cm breiten Miele Herden und
Backöfen der folgenden Baureihen
eingesetzt werden:
Für die Verwendung im MikrowellenKompaktbackofen und in Geräten mit
einer Breite von mehr als 60 cm ist die
Warmhalteplatte nicht geeignet.
4
Warmhalteplatte einschieben
Nehmen Sie die Warmhalteplatte a
^
vom Untersetzer b herunter und
nehmen Sie die Haltegriffe c heraus.
DE-de
Schieben Sie die Warmhalteplatte
^
nur mit den beiden mitgelieferten
Haltegriffen in eine der unteren
Einschubebenen ein.
Öffnen Sie die Tür des Backofens.
^
^ Schieben Sie beide Haltegriffe in die
Aussparungen in der Mitte der
Warmhalteplatte.
^
Schieben Sie die Haltegriffe in den
Aussparungen ganz nach außen.
Wenn Sie die Warmhalteplatte auf die
FlexiClip-Vollauszüge schieben,
achten Sie darauf, dass die Aussparungen an der Unterseite der
Warmhalteplatte auf den Haltern der
FlexiClip-Vollauszüge sitzen.
^ Entfernen Sie die Haltegriffe von der
Warmhalteplatte.
^ Schließen Sie die Tür und heizen Sie
die Warmhalteplatte in der Betriebsart Heißluft plus U bei 180–200 °C
ca. 20–30 Minuten auf.
Halten Sie die angegebenen Zeiten
und Temperaturen unbedingt ein.
5
DE-de
Warmhalteplatte
herausnehmen
Verbrennungsgefahr!
,
Die Warmhalteplatte speichert
Wärme und ist daher sehr heiß,
wenn Sie sie aus dem Garraum
nehmen.
Nehmen Sie die Warmhalteplatte
nur mit den beiden mitgelieferten
Haltegriffen aus dem Garraum.
Verbrennungsgefahr!
,
Die Haut von Kindern reagiert
empfindlicher auf hohe Temperaturen als die von Erwachsenen. Halten
Sie Kinder von der heißen Warmhalteplatte fern.
,
Verbrennungsgefahr!
Der Untersetzer erwärmt sich ebenfalls, wenn die heiße Warmhalteplatte einige Zeit darauf liegt.
Stellen Sie den Untersetzer mög
lichst vor dem Auflegen der Warm
halteplatte an die Stelle, an der Sie
die Speisen warm halten möchten,
z. B. auf den Esstisch.
Öffnen Sie die Tür des Backofens.
^
Schieben Sie die Haltegriffe in die
^
Aussparungen der Warmhalteplatte.
Nehmen Sie die Warmhalteplatte nur
^
mit den beiden mitgelieferten
Haltegriffen aus dem Garraum.
Die Haltegriffe sind nur für das
Gewicht der Warmhalteplatte
ausgelegt. Transportieren Sie keine
Töpfe, Schüsseln oder Ähnliches auf
der Warmhalteplatte. Die Haltegriffe
können brechen, die Schüsseln
können herunterfallen.
^ Legen Sie die Warmhalteplatte auf
-
-
den Untersetzer.
Teelichter zerstören die Beschich
tung der Warmhalteplatte.
Stellen Sie keine Teelichter auf den
Untersetzer unter die Warmhalte
platte.
-
-
6
DE-de
Reinigung und Pflege
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Teile mit einem
^
feuchten Tuch und trocknen Sie sie
ab.
Nach Gebrauch
Verbrennungsgefahr!
,
Lassen Sie die Warmhalteplatte
abkühlen, bevor Sie sie reinigen.
Ungeeignete Reinigungsmittel
können die Oberflächen verkratzen
oder beschädigen.
Reinigen Sie die Warmhalteplatte, den
Untersetzer und die Haltegriffe nicht im
Geschirrspüler oder mit Pyrolyse.
Vermeiden Sie bei der Reinigung
– soda-, ammoniak-, säure- oder
chloridhaltige Reinigungsmittel,
–
kalklösende Reinigungsmittel,
–
scheuernde Reinigungsmittel (z. B.
Scheuerpulver, Scheuermilch,
Putzsteine),
Reinigen Sie die Teile nach jedem
Benutzen, damit Verschmutzungen
nicht eintrocknen oder festbrennen.
Länger einwirkende Verschmutzungen
oder mehrfache Benutzung ohne
zwischenzeitliche Reinigung führen zu
erhöhtem Reinigungsaufwand.
Farbintensive Lebensmittel können zu
Verfärbungen führen.
Normale Verschmutzungen
Benutzen Sie im Allgemeinen warmes
^
Wasser, Handspülmittel und ein
sauberes Schwammtuch oder ein
sauberes, feuchtes Mikrofasertuch.
^ Entfernen Sie Reste von
Reinigungsmitteln gründlich.
^ Trocknen Sie die Oberflächen
anschließend mit einem weichen
Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen
^ Entfernen Sie hartnäckige
Verschmutzungen zusätzlich mit
der harten Seite eines Geschirr
reinigungsschwammes.
-
–
lösemittelhaltige Reinigungsmittel,
–
Edelstahl-Reinigungsmittel,
–
Geschirrspülmaschinen-Reiniger,
–
Stahlwolle, Drahtscheuerbälle und
Edelstahl-Spiralen,
–
scheuernde harte Schwämme und
Bürsten, z. B. Topfschwämme,
–
scharfe Metallschaber,
–
Backofenreiniger.
7
AU, NZ - en
Warming tray
The warming tray allows you to keep
your food warm on your dinner table.
You simply heat it up in an oven or
steam combi oven and then safely
remove it with the two handles
supplied.
The tray holder and the handles
must not be heated up with the
warming tray as they are not
sufficiently heat-resistant.
Only place the warming tray in the
oven.
The warming tray can be placed in all
60 cm wide Miele ovens from the
following series:
The warming tray is not suitable for use
in compact microwave ovens and in
appliances with a width greater than
60 cm.
8
Placing the warming tray in the
oven
Exercise caution when handling the
warming tray so as not to burn
yourself on the tray itself, heating
elements, the walls of the oven, shelf
runners, other trays, or hot food.
We recommend using oven gloves
as extra protection to hold the
handles when placing the warming
tray in the oven or removing it.
^ Remove the warming tray a from the
tray holder b and take out the
handles c.
^ Open the oven door.
AU, NZ - en
Then slide the handles outwards as
^
far as they will go.
^ Use only the handles supplied to
slide the warming tray into one of the
lower shelf levels.
When placing the warming tray on
the FlexiClip telescopic runners,
ensure the grooves on the bottom of
the warming tray sit securely on the
catches of the telescopic runners.
^
Insert both handles into the groove in
the middle of the warming tray.
^
Detach the handles from the warming
tray by first sliding them towards the
centre.
^
Close the oven door and heat the
warming tray for 20–30 minutes at
180–200 °C on Fan Plus U.
Temperatures and times must be
strictly adhered to.
9
AU, NZ - en
Removing the warming tray
Danger of burning!
,
The warming tray stores heat and is
therefore very hot when taken out of
the oven.
Use only the handles supplied to
remove the warming tray from the
oven.
Danger of burning!
,
Children's skin is far more sensitive
to high temperatures than that of
adults. Keep children away from the
warming tray at all times.
Danger of burning!
,
The tray holder also becomes warm
if the warming tray has been sitting
on it for some time.
It is recommended that the tray
holder is placed in the location
where food is to be kept warm
before the warming tray is placed on
top of it.
Open the oven door.
^
Insert both handles into the groove of
^
the warming tray as before.
Use only the handles supplied to take
^
the warming tray out of the oven.
The handles supplied are designed
solely to carry the weight of the
warming tray. Do not transport pots,
pans or bowls on the warming tray
as the handles may break, thus
causing injury to yourself or
surrounding persons.
^ Place the warming tray on the tray
holder.
Do not place any tea lights on the
tray holder underneath the warming
tray as they will damage the coating
of the tray.
10
AU, NZ - en
Cleaning and care
Before using for the first time
Clean all components with a damp
^
cloth and then wipe dry.
After use
Danger of burning!
,
Allow the warming tray to cool down
before cleaning.
Unsuitable cleaning agents can
scratch or damage the surfaces of
the warming tray, its holder and the
handles.
Do not clean any components in a dishwasher or in the pyrolytic programme of
your oven. To avoid damage to any of
the components, do not use:
– cleaning agents containing soda,
ammonia, acids or chlorides,
To prevent soiling drying on or being
burnt on when used again, it is best to
clean all of the components after each
use. The surfaces will become harder
to clean if soiling is not removed after
each use and allowed to build up.
Foods containing natural dyes may also
cause discolouration to surfaces.
Normal soiling
Use a damp microfibre cloth or a
^
clean sponge and a solution of hot
water with a little washing-up liquid
for general cleaning.
^ Remove any cleaning agent residues
thoroughly.
^ Wipe the surfaces dry using a soft
cloth.
Heavy soiling
^ Heavy soiling can be removed using
the scouring pad on the back of a
non-scratching washing-up sponge.
–
cleaning agents containing
descaling agents,
–
abrasive cleaning agents, e.g. pow
der cleaners and cream cleaners,
–
solvent-based cleaning agents,
–
stainless steel cleaners,
–
dishwasher cleaners,
–
steel wool and stainless steel spiral
pads,
–
hard, abrasive sponges and
brushes, e.g. pot scourers,
–
sharp metal scrapers,
–
oven sprays.
-
11
BE-fr
Chauffe-plat
Ce chauffe-plat vous permet de garder
vos plats au chaud directement sur la
table.
Il suffit de le chauffer au four ou au four
vapeur combiné et de le sortir en toute
sécurité à l'aide des poignées livrées.
Le dessous-de-plat et les poignées
ne doivent jamais être chauffés avec
le chauffe-plat, car ils ne sont pas
suffisamment résistants à la chaleur.
Placez uniquement le chauffe-plat
dans l'enceinte du four.
Vous pouvez introduire le chauffe-plat
dans les fours Miele d'une largeur de
55 cm et 60 cm des séries suivantes :
H 23xx / H 24xx / H 26xx ;
–
H 47xx / H 48xx ;
–
H 5xxx ;
–
H 6xxx.
–
Vous pouvez également le chauffer
dans les fours vapeurs combinés des
séries DGC 5xxx XL / DGC 66xx /
DGC 68xx.
Le chauffe-plat ne peut pas être
chauffé dans les fours à micro-ondes
compacts et les appareils d'une largeur
supérieure à 60 cm.
12
Introduction du chauffe-plat
Retirez le chauffe-plat a du
^
dessous-de-plat b et enlevez les
poignées c.
Ouvrez la porte du four.
^
BE-fr
Utilisez toujours les deux poignées
^
livrées pour placer le chauffe-plat à
l'un des niveaux d'introduction
inférieurs.
Lorsque vous glissez le chauffe-plat
sur les rails entièrement télescopi
ques FlexiClip, assurez-vous que les
encoches situées sur la face
inférieure du chauffe-plat reposent
correctement sur les supports des
rails entièrement télescopiques
FlexiClip.
-
^ Glissez les deux poignées dans la
rainure au centre du chauffe-plat.
^
Faites glisser les poignées
complètement vers l'extérieur.
^ Retirez les poignées du chauffe-plat.
^ Fermez la porte et chauffez le
chauffe-plat en mode Chaleur
tournante Plus U pendant environ
20 à 30 minutes à une température
comprise entre 180 et 200 °C.
Veuillez respecter les temps et les
températures proposés.
13
BE-fr
Retrait du chauffe-plat
Danger de brûlure !
,
Le chauffe-plat emmagasine la
chaleur. Il est donc très chaud
lorsque vous le sortez de l'enceinte
de cuisson.
Sortez uniquement le chauffe-plat
de l'enceinte de cuisson à l'aide des
deux poignées fournies.
Danger de brûlure !
,
Les enfants ont une peau plus
sensible aux températures élevées
que les adultes. Maintenez les
enfants à distance du chauffe-plat
lorsqu'il est chaud.
,
Danger de brûlure !
Le dessous-de-plat chauffe également lorsque le chauffe-plat chaud
repose dessus pendant une période
prolongée.
Dans la mesure du possible,
essayez de placer le dessous-deplat à l'endroit où vous souhaitez
garder vos plats au chaud, par
exemple, sur la table, avant d'y
déposer le chauffe-plat.
Ouvrez la porte du four.
^
Glissez les poignées dans la rainure
^
du chauffe-plat.
Sortez uniquement le chauffe-plat de
^
l'enceinte de cuisson à l'aide des
deux poignées fournies.
Les poignées sont uniquement
adaptées au poids du chauffe-plat.
Ne transportez pas de casseroles,
de plats ou d'autres récipients de ce
type sur le chauffe-plat. Les
poignées risquent de se briser et les
plats peuvent tomber.
^ Placez le chauffe-plat sur le
dessous-de-plat.
Les bougies à chauffe-plat endom
magent le revêtement du chauffeplat.
Ne placez pas de bougies sous le
chauffe-plat.
-
14
BE-fr
Nettoyage et entretien
Avant la première utilisation
Essuyez les différentes pièces avec
^
un chiffon humide et séchez-les.
Après utilisation
Danger de brûlure !
,
Laissez refroidir le chauffe-plat
avant de le nettoyer.
Les produits de nettoyage
inadéquats risquent de rayer ou
d'endommager les surfaces.
Ne nettoyez jamais le chauffe-plat, le
dessous-de-plat et les poignées au
lave-vaisselle ou par pyrolyse.
Pour le nettoyage, n'utilisez pas :
– de détergents à base de soude,
d'ammoniac, d'acide ou de chlore,
– de détergents détartrants,
–
de détergents abrasifs, comme la
poudre ou la crème à récurer ou les
pierres de nettoyage,
–
de détergents contenant des solvants,
–
de détergents pour acier inoxydable,
–
de produits de nettoyage pour
lave-vaisselle,
–
de laine d'acier, de boules à récurer
et de spirales à récurer,
–
d'éponges ou de brosses abrasives
dures, par exemple, les éponges à
récurer pour casseroles,
–
de grattoirs métalliques,
–
de sprays nettoyants pour four.
Nettoyez les différentes pièces après
chaque utilisation pour éviter que les
salissures ne sèchent ou ne
s'incrustent. L'action persistante de
salissures ou l'utilisation répétée du
chauffe-plat sans nettoyage
intermédiaire rendent le nettoyage plus
difficile. Certains aliments peuvent
provoquer des décolorations.
Salissures normales
En règle générale, utilisez de l'eau
^
chaude additionnée de produit
vaisselle et une éponge propre ou un
chiffon en microfibres propre et
humide.
^ Éliminez soigneusement les résidus
de produit de nettoyage.
^ Séchez ensuite les surfaces
nettoyées à l'aide d'un chiffon doux.
Salissures tenaces
^ Éliminez les salissures tenaces à
l'aide du côté grattant d'une éponge.
15
BE-nl
Warmhoudplaat
Met de warmhoudplaat kunt u uw
gerechten op tafel warmhouden.
U warmt de warmhoudplaat gewoon op
in de oven of combi-stoomoven en
neemt deze vervolgens met behulp van
de twee meegeleverde handgrepen
veilig uit het toestel.
De onderzetter en de handgrepen
mag u niet mee opwarmen met de
warmhoudplaat. Deze zijn immers
niet voldoende hittebestendig.
Schuif alleen de warmhoudplaat in
de ovenruimte.
De warmhoudplaat kan worden
gebruikt in de 55 cm en 60 cm brede
inbouwfornuizen en ovens van Miele uit
de volgende reeksen:
H 23xx / H 24xx / H 26xx,
–
H 47xx / H 48xx,
–
H 5xxx,
–
H 6xxx.
–
U kunt de warmhoudplaat ook
opwarmen in de combi-stoomovens
DGC 5xxx XL / DGC 66xx / DGC 68xx.
De warmhoudplaat is niet geschikt voor
gebruik in de compacte combi-oven
met microgolven of toestellen met een
breedte van meer dan 60 cm.
16
Warmhoudplaat inschuiven
Verwijder de warmhoudplaat a van
^
de onderzetter b en verwijder de
handgrepen c.
Open de deur van de oven.
^
^ Schuif beide handgrepen in de
sleuven in het midden van de
warmhoudplaat.
BE-nl
Schuif de warmhoudplaat met behulp
^
van de twee meegeleverde
handgrepen op een van de lagere
bereidingsniveaus in het toestel.
Als u de warmhoudplaat op de
FlexiClip-bakblikgeleiders inschuift,
zorgt u ervoor dat de uitsparingen
aan de onderzijde van de warmhoudplaat op de houders van de FlexiClipbakblikgeleiders zitten.
^ Verwijder de handgrepen van de
warmhoudplaat.
^ Sluit de deur en warm de
warmhoudplaat met behulp van de
functie "Hetelucht plus" U op
180–200 °C ca. 20–30 minuten op.
^
Schuif de handgrepen in de sleuven
volledig naar buiten toe.
Gelieve de voorgestelde tijden en
temperaturen te respecteren.
17
BE-nl
Warmhoudplaat uitnemen
Gevaar voor verbranding!
,
De warmhoudplaat slaat warmte op
en is daardoor zeer heet wanneer u
deze uit de ovenruimte neemt.
Neem de warmhoudplaat alleen met
behulp van de twee meegeleverde
handgrepen uit de ovenruimte.
Gevaar voor verbranding!
,
De huid van kinderen reageert
gevoeliger op hoge temperaturen
dan de huid van volwassenen. Hou
kinderen uit de buurt van de hete
warmhoudplaat.
Gevaar voor verbranding!
,
De onderzetter wordt ook warm
wanneer de hete warmhoudplaat er
enige tijd op ligt.
Plaats indien mogelijk eerst de
onderzetter op de plaats waar u de
gerechten wilt warmhouden, bijv. op
de eettafel, voordat u de
warmhoudplaat erop plaatst.
Open de deur van de oven.
^
Schuif de handgrepen in de sleuven
^
van de warmhoudplaat.
Neem de warmhoudplaat alleen met
^
behulp van de twee meegeleverde
handgrepen uit de ovenruimte.
De handgrepen zijn alleen berekend
op het gewicht van de
warmhoudplaat. Transporteer geen
kookpotten, schalen of iets
dergelijks op de warmhoudplaat. De
handgrepen zouden kunnen
afbreken en de schalen zouden op
de grond kunnen vallen.
^ Plaats de warmhoudplaat op de
onderzetter.
Theelichtjes beschadigen de
coating van de warmhoudplaat
onherroepelijk.
Plaats geen theelichtjes op de
onderzetter onder de warmhoud
plaat.
-
18
BE-nl
Reiniging en onderhoud
Vóór het eerste gebruik
Reinig de onderdelen met een
^
vochtige doek en wrijf ze vervolgens
droog.
Na gebruik
Gevaar voor verbranding!
,
Laat de warmhoudplaat afkoelen
voordat u deze reinigt.
Ongeschikte reinigingsmiddelen
kunnen krassen veroorzaken op de
oppervlakken of deze beschadigen.
Reinig de warmhoudplaat, de
onderzetter en de handgrepen niet in
de afwasautomaat of met pyrolyse.
Gebruik bij het reinigen geen
– reinigingsmiddelen die soda, alkali,
ammoniak, zuur of chloor bevatten,
–
kalkoplossende reinigingsmiddelen,
–
schurende reinigingsproducten,
zoals schuurpoeder, schuurmelk,
poetsstenen,
Reinig de onderdelen na elk gebruik,
zodat vuil niet aankoekt of inbrandt. Als
vuil langere tijd inwerkt op de warm
houdplaat of als u de warmhoudplaat
meerdere keren gebruikt zonder deze
tussendoor te reinigen, kan het zeer
moeilijk zijn om deze schoon te krijgen.
Levensmiddelen met natuurlijke
kleurstoffen, bijv. wortels, tomaten en
ketchup, kunnen tot verkleuringen
leiden.
Normaal vuil
Gebruik altijd warm water,
^
handafwasmiddel en een schone
sponsdoek, of een schone vochtige
microvezeldoek.
^ Verwijder resten van
reinigingsmiddelen grondig.
^ Wrijf de oppervlakken vervolgens met
een zachte doek droog.
Hardnekkig vuil
^
Nadat u normaal vuil hebt verwijderd
op de bovenstaande manier, verwij
dert u eventueel hardnekkig vuil met
de harde zijde van een afwasspons.
-
-
–
reinigingsmiddelen met oplosmiddel,
–
reinigingsmiddelen voor roestvrij staal,
–
afwasmiddelen voor de afwasautomaat,
–
staalwol, bosjes schuurdraad en
roestvrijstalen schuurspiralen,
–
schurende harde sponsen en
borstels (bijv. schuursponsen).
–
scherpe metaalschrapers,
–
ovensprays.
19
CH-de
Warmhalteplatte
Mit der Warmhalteplatte können Sie
Ihre Speisen direkt auf dem Tisch warm
halten.
Sie heizen sie einfach im Backofen
oder Combi-Dampfgarer auf und
nehmen sie sicher mit den beiden
mitgelieferten Haltegriffen heraus.
Der Untersetzer und die Haltegriffe
dürfen nicht zusammen mit der
Warmhalteplatte aufgeheizt werden,
da sie nicht ausreichend hitzebeständig sind.
Schieben Sie nur die Warmhalteplatte in den Garraum.
Die Warmhalteplatte kann in den 55 cm
und 60 cm breiten Miele Herden und
Backöfen der folgenden Baureihen
eingesetzt werden:
Für die Verwendung im MikrowellenKompaktbackofen und in Geräten mit
einer Breite von mehr als 60 cm ist die
Warmhalteplatte nicht geeignet.
20
Warmhalteplatte einschieben
Nehmen Sie die Warmhalteplatte a
^
vom Untersetzer b herunter und
nehmen Sie die Haltegriffe c heraus.
CH-de
Schieben Sie die Warmhalteplatte
^
nur mit den beiden mitgelieferten
Haltegriffen in eine der unteren
Einschubebenen ein.
Öffnen Sie die Tür des Backofens.
^
^ Schieben Sie beide Haltegriffe in die
Aussparungen in der Mitte der
Warmhalteplatte.
^
Schieben Sie die Haltegriffe in den
Aussparungen ganz nach aussen.
Wenn Sie die Warmhalteplatte auf die
FlexiClip-Vollauszüge schieben,
achten Sie darauf, dass die Aussparungen an der Unterseite der
Warmhalteplatte auf den Haltern der
FlexiClip-Vollauszüge sitzen.
^ Entfernen Sie die Haltegriffe von der
Warmhalteplatte.
^ Schliessen Sie die Tür und heizen Sie
die Warmhalteplatte in der Betriebsart Heissluft plus U bei 180–200 °C
ca. 20–30 Minuten auf.
Halten Sie die angegebenen Zeiten
und Temperaturen unbedingt ein.
21
CH-de
Warmhalteplatte
herausnehmen
Verbrennungsgefahr!
,
Die Warmhalteplatte speichert
Wärme und ist daher sehr heiss,
wenn Sie sie aus dem Garraum
nehmen.
Nehmen Sie die Warmhalteplatte
nur mit den beiden mitgelieferten
Haltegriffen aus dem Garraum.
Verbrennungsgefahr!
,
Die Haut von Kindern reagiert
empfindlicher auf hohe Temperaturen als die von Erwachsenen. Halten
Sie Kinder von der heissen Warmhalteplatte fern.
,
Verbrennungsgefahr!
Der Untersetzer erwärmt sich ebenfalls, wenn die heisse Warmhalteplatte einige Zeit darauf liegt.
Stellen Sie den Untersetzer mög
lichst vor dem Auflegen der Warm
halteplatte an die Stelle, an der Sie
die Speisen warm halten möchten,
z. B. auf den Esstisch.
Öffnen Sie die Tür des Backofens.
^
Schieben Sie die Haltegriffe in die
^
Aussparungen der Warmhalteplatte.
Nehmen Sie die Warmhalteplatte nur
^
mit den beiden mitgelieferten
Haltegriffen aus dem Garraum.
Die Haltegriffe sind nur für das
Gewicht der Warmhalteplatte
ausgelegt. Transportieren Sie keine
Töpfe, Schüsseln oder Ähnliches auf
der Warmhalteplatte. Die Haltegriffe
können brechen, die Schüsseln
können herunterfallen.
^ Legen Sie die Warmhalteplatte auf
-
-
den Untersetzer.
Teelichter zerstören die Beschich
tung der Warmhalteplatte.
Stellen Sie keine Teelichter auf den
Untersetzer unter die Warmhalte
platte.
-
-
22
CH-de
Reinigung und Pflege
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Teile mit einem
^
feuchten Tuch und trocknen Sie sie
ab.
Nach Gebrauch
Verbrennungsgefahr!
,
Lassen Sie die Warmhalteplatte
abkühlen, bevor Sie sie reinigen.
Ungeeignete Reinigungsmittel
können die Oberflächen verkratzen
oder beschädigen.
Reinigen Sie die Warmhalteplatte, den
Untersetzer und die Haltegriffe nicht im
Geschirrspüler oder mit Pyrolyse.
Vermeiden Sie bei der Reinigung
– soda-, ammoniak-, säure- oder
chloridhaltige Reinigungsmittel,
–
kalklösende Reinigungsmittel,
–
scheuernde Reinigungsmittel (z. B.
Scheuerpulver, Scheuermilch,
Putzsteine),
Reinigen Sie die Teile nach jedem
Benutzen, damit Verschmutzungen
nicht eintrocknen oder festbrennen.
Länger einwirkende Verschmutzungen
oder mehrfache Benutzung ohne
zwischenzeitliche Reinigung führen zu
erhöhtem Reinigungsaufwand.
Farbintensive Lebensmittel können zu
Verfärbungen führen.
Normale Verschmutzungen
Benutzen Sie im Allgemeinen warmes
^
Wasser, Handspülmittel und ein
sauberes Schwammtuch oder ein
sauberes, feuchtes Mikrofasertuch.
^ Entfernen Sie Reste von
Reinigungsmitteln gründlich.
^ Trocknen Sie die Oberflächen
anschliessend mit einem weichen
Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen
^ Entfernen Sie hartnäckige
Verschmutzungen zusätzlich mit
der harten Seite eines Geschirr
reinigungsschwammes.
-
–
lösemittelhaltige Reinigungsmittel,
–
Edelstahl-Reinigungsmittel,
–
Geschirrspülmaschinen-Reiniger,
–
Stahlwolle, Drahtscheuerbälle und
Edelstahl-Spiralen,
–
scheuernde harte Schwämme und
Bürsten, z. B. Topfschwämme,
–
scharfe Metallschaber,
–
Backofenreiniger.
23
CH-fr
Plaque de maintien au chaud
Grâce à la plaque de maintien au
chaud, vous pouvez tenir vos plats au
chaud directement sur la table.
Il vous suffit de la faire chauffer dans le
four ou le combi-four vapeur, puis de la
sortir en toute sécurité au moyen des
deux poignées fournies.
Le dessous-de-plat et les poignées
ne doivent pas être chauffés avec la
plaque de maintien au chaud, car ils
ne résistent pas suffisamment à la
chaleur.
Enfournez uniquement la plaque de
maintien au chaud dans l'enceinte
de cuisson.
La plaque de maintien au chaud peut
s'utiliser dans les modèles de 55 cm et
60 cm de large des cuisinières et fours
Miele des séries suivantes :
H 23xx / H 24xx / H 26xx,
–
H 47xx / H 48xx,
–
H 5xxx,
–
H 6xxx.
–
Vous pouvez également la faire
chauffer dans les combi-fours vapeur
des séries DGC 5xxx XL / DGC 66xx /
DGC 68xx.
En revanche, la plaque de maintien au
chaud ne convient pas à une utilisation
au four micro-ondes ou dans les appareils de plus de 60 cm de large.
24
Insérer la plaque de maintien
au chaud
Retirez la plaque de maintien au
^
chaud a du dessous-de-plat b et
enlevez les poignées c.
Ouvrez la porte du four.
^
^ Enfilez les deux poignées dans les
évidements au centre de la plaque
de maintien au chaud.
CH-fr
Enfournez la plaque de maintien au
^
chaud uniquement à l'aide des deux
poignées fournies à l'un des niveaux
d'insertion inférieurs.
Lorsque vous placez la plaque de
maintien au chaud sur les rails
télescopiques FlexiClip, veillez à ce
que les évidements du dessous de la
plaque de maintien au chaud soient
bien enclenchés sur les supports des
rails FlexiClip.
^ Retirez les poignées de la plaque de
maintien au chaud.
^ Fermez la porte et faites chauffer la
plaque de maintien au chaud en
mode chaleur tournante Plus U à
180–200 °C pendant env.
20–30 minutes.
^
Poussez les poignées dans les
évidements complètement vers
l'extérieur.
Respectez impérativement les du
rées et les températures indiquées.
-
25
CH-fr
Sortir la plaque de maintien au
chaud
Risque de brûlure !
,
La plaque de maintien au chaud
emmagasine la chaleur ; par
conséquent, lorsque vous la sortez
de l'enceinte de cuisson, elle est
brûlante.
Sortez la plaque de maintien au
chaud de l'enceinte de cuisson
uniquement à l'aide des deux
poignées fournies.
Risque de brûlure !
,
La peau des enfants est beaucoup
plus sensible aux fortes températures que celle des adultes. Tenez les
enfants à distance de la plaque de
maintien au chaud quand elle est
brûlante.
,
Risque de brûlure !
Le dessous-de-plat se réchauffe
également quand la plaque de
maintien au chaud y est posée
depuis un moment.
Dans la mesure du possible, mettez
le dessous-de-plat là où vous
souhaitez maintenir les plats au
chaud (par ex. sur la table à
manger) avant d'y poser la plaque
de maintien au chaud.
Ouvrez la porte du four.
^
Enfoncez les poignées dans les
^
évidements de la plaque de maintien
au chaud.
Sortez la plaque de maintien au
^
chaud de l'enceinte de cuisson
uniquement à l'aide des deux
poignées fournies.
Les poignées ne sont prévues que
pour supporter le poids de la
plaque de maintien au chaud. Ne
transportez pas de casseroles, plats
ou autres sur la plaque de maintien
au chaud. Les poignées risqueraient
de se casser et les plats pourraient
tomber.
^
Posez la plaque de maintien au
chaud sur le dessous-de-plat.
Les bougies chauffe-plat abîment le
revêtement de la plaque de maintien
au chaud.
N'utilisez pas de bougies chauffeplat sur le dessous-de-plat, sous la
plaque de maintien au chaud.
26
CH-fr
Nettoyage et entretien
Avant la première utilisation
Nettoyez les différentes parties avec
^
un chiffon humide et séchez-les.
Après utilisation
Risque de brûlure !
,
Laissez la plaque de maintien au
chaud refroidir avant de la nettoyer.
Des détergents non adaptés
risquent de rayer ou d'endommager
les surfaces.
Ne lavez pas la plaque de maintien au
chaud, le dessous-de-plat et les
poignées au lave-vaisselle, et ne les
nettoyez pas par pyrolyse.
Ne les nettoyez pas avec
– des détergents contenant de la
soude, de l'ammoniaque, de l'acide
ou du chlore,
–
des détergents anticalcaire,
–
des détergents abrasifs comme la
poudre ou la crème à récurer, les
pierres à nettoyer,
des racloirs à lame aiguisée,
–
des nettoyants pour four.
–
Nettoyez les parties après chaque
utilisation, afin que les salissures ne
s'incrustent pas ni n'attachent. Les
salissures que l'on laisse sécher ou les
utilisations multiples sans nettoyer
entretemps se traduisent par un
nettoyage nécessitant plus d'efforts.
Les aliments de couleur vive peuvent
entraîner une décoloration.
Salissures normales
^ De façon générale, utilisez une
éponge propre, du liquide vaisselle
main et de l'eau chaude ou un chiffon
microfibres propre et humide.
^ Eliminez soigneusement tout résidu
de produit de nettoyage.
^ Séchez ensuite les surfaces avec un
chiffon doux.
Salissures tenaces
^
Pour éliminer les salissures tenaces,
utilisez également la face rugueuse
d'une éponge à vaisselle.
–
des détergents contenant des sol
vants,
–
des nettoyants spéciaux pour l'inox,
–
de la laine de verre, des tampons
d'acier et des spirales inox,
–
des nettoyants pour lave-vaisselle,
–
des éponges abrasives ou brosses
dures, par exemple des grattoirs,
-
27
CH-it
Piatto scaldavivande
Col piatto termico è possibile
mantenere al caldo le pietanze in
tavola.
Il piatto viene riscaldato nel forno o nel
forno combi a vapore e prelevato
servendosi delle impugnature in
dotazione.
Il supporto e le impugnature non
vanno riscaldate insieme al piatto
termico in quanto non sono
sufficientemente resistenti al calore.
Infornare quindi solo il piatto
scaldavivande.
Il piatto termico è indicato per i
seguenti modelli di cucine elettriche e
forni Miele, larghi 55 e 60 cm:
H 23xx / H 24xx / H 26xx,
–
H 47xx / H 48xx,
–
H 5xxx,
–
H 6xxx.
–
È pure possibile riscaldarlo nei forni
combi a vapore DGC 5xxx XL /
DGC 66xx / DGC 68xx.
Il piatto scaldavivande non è indicato
per riscaldare nel forno compact a
microonde o in forni larghi più di 60 cm.
28
Infornare il piatto
Togliere il piatto scaldavivande a dal
^
supporto b e anche le impugnature
c.
Aprire lo sportello del forno.
^
CH-it
Infornare il piatto servendosi solo
^
delle impugnature su uno dei ripiani
in basso.
Se si colloca il piatto sui binari
estraibili FlexiClip, fare attenzione
che le rientranze del piatto poggino
sulle aste di supporto dei binari.
^ Togliere di sede le impugnature.
^ Chiudere lo sportello e riscaldare il
piatto con la funzione aria calda più
U a 180–200 °C per 20–30 minuti.
^ Inserire le impugnature nella
scanalatura al centro del piatto.
^
Spostare le impugnature verso i bordi
della scanalatura.
Attenersi assolutamente alle indicazioni riguardanti i tempi e le temperature.
29
CH-it
Togliere il piatto dal forno
Pericolo di scottarsi!
,
Il piatto termico accumula calore ed
è molto caldo quando si toglie dal
forno.
Per toglierlo usare quindi solo le
impugnature in dotazione.
Pericolo di scottarsi!
,
La pelle dei bambini è più sensibile
di quella degli adulti alle
temperature elevate. Tenere quindi i
bambini lontani dal piatto caldo.
Pericolo di scottarsi!
,
Anche il supporto diventa molto
caldo se il piatto termico rimane a
lungo sopra il supporto.
Collocare il supporto, possibilmente
prima di sistemarvi sopra il piatto
scaldavivande caldo, al posto dove
si desidera mantenere al caldo le
pietanze, ad es. sul tavolo.
Aprire lo sportello del forno.
^
Inserire le impugnature nella
^
scanalatura del piatto scaldavivande.
Togliere il piatto dal forno solo
^
servendosi delle impugnature in
dotazione.
Con le impugnature è possibile
trasportare solo il piatto
scaldavivande. Evitare quindi di
trasportare il piatto con sopra
pentole, terrine o altri cose pesanti.
Le impugnature potrebbero
rompersi per l'eccessivo peso e le
stoviglie cadere.
^ Collocare il piatto caldo sul supporto.
30
Candeline per scaldavivande
rovinano irrimediabilmente il
rivestimento del piatto.
Evitare quindi di mettere candeline
sul supporto sotto il piatto
scaldavivande.
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.