Installation/Монтаж/Instalacija/Instalace/Installation/Installeren/Paigaldamine/Asennus/Installation/Installation/Εγκατάσταση/
Installation Operating Guide
Ръководство за монтаж и
експлоатация
Upute za instalaciju i
upotrebu
Návod k instalaci a obsluze
Installations- og
betjeningshåndbog
Installatie-/bedieningsgids
Paigaldamise tööjuhend
Asennus- ja käyttöopas
Guide d'installation et de
fonctionnement
Installations-/
Betriebshandbuch
Οδηγός εγκατάστασης και
λειτουργίας
Üzembe helyezési és
használati útmutató
Uppsetning -
notkunarleiðbeiningar
Guida operativa
all'installazione
Uzstādīšanas un
ekspluatācijas
rokasgrāmata
Įrengimo darbo vadovas
Installasjon
bruksanvisningen
Instrukcja montażu i obsługi
Guia de Operação da
Instalação
Ghid de operare pentru
instalare
Návod na inštaláciu a
použitie
Vodič za upravljanje z
opremo
Guía de operación de
instalación
Snabbguide för installation
och användning
Руководство к Действию по
Установке
安装操作指南
設置 ・ 運転ガ イ ド
بــــــــــﻳﻛرﺗﻟا ﻝﻳﻐــــــــــﺷﺗ ﻝـــــــــﻳﻟد
Üzembe helyezés/Uppsetning/Installazione/Uzstādīšana/Įrengimas/Installasjon/Instalacja/Instalação/Instalare/Inštalácia/
Vgradnja/Instalación/Installation/Установка/ 安装 / 設置 /بــــــــــــﻳﻛرﺗﻟا
WARNING/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/UPOZORENJE/VAROVÁNÍ/ADVARSEL/WAARSCHUWING/HOIATUS/VAROITUS/
AVERTISSEMENT/WARNUNG/ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ/VIGYÁZAT/AÐVÖRUN/AVVERTENZA/BRĪDINĀJUMS/SPĖJIMAS/
ADVARSEL/OSTRZEŻENIE/ATENÇÃO/AVERTISMENT/VAROVANIE/OPOZORILO/ADVERTENCIA/VARNING/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ 警示 / 注意 /رﻳذـــــــﺣﺗ
Installation of unit must be performed by a qualified installer. Refer to Installation manual for full instructions. W800
Монтажът на уреда трябва да бъде изпълнен от квалифициран монтажник. W800
Instalaciju jedinice smije izvršiti samo kvalificirani instalater. Pogledajte Upute za instalaciju za potpune informacije. W800
Zařízení musí instalovat kvalifikovaný instalační technik. Kompletní pokyny najdete v návodu k instalaci. W800
Installation af enheden skal foretages af en kvalificeret montør. Der henvises til installationsvejledningen for komplette instruktioner. W800
De installatie van de machine moet door een bevoegde installateur worden uitgevoerd. De Installatiehandleiding raadplegen voor volledige instructies. W800
Seadet tohib paigaldada vaid kvalifitseeritud paigaldaja. Üksikasjalikke juhtnööre vaadake paigaldusjuhendist. W800
Laitteen asennuksen saa tehdä vain asiantunteva asentaja. Katso täydelliset ohjeet asennusoppaasta. W800
L'installation de l'unité doit être effectuée par un installateur qualifié. Se reporter aux instructions complètes du manuel d'installation. W800
Der Trockner muss von einem qualifizierten Monteur installiert werden. Vollständige Anweisungen dem Installationshandbuch entnehmen. W800
Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να εκτελεστεί από επαγγελματία. Συμβουλευθείτε στο εγχειρίδιο Εγκατάστασης για πλήρεις οδηγίες. W800
Az egység üzembe helyezését kizárólag képzett szerelő végezheti el. A részletes utasításokért tekintse meg a Telepítési útmutatót. W800
Uppsetning tækis verður að vera gerð af hæfum tæknimanni. Sjá uppsetningarhandbók vegna allra leiðbeininga í heild. W800
L'installazione dell'unità deve essere eseguita da un operaio qualificato. Per istruzioni complete consultare il Manuale di installazione. W800
Iekārtas uzstādīšana jāveic kvalificētam darbiniekam. Detalizētas instrukcijas skatiet uzstādīšanas rokasgrāmatā. W800
Prietaisą įrengti turi kvalifikuotas specialistas. Išsamūs įrengimo nurodymai pateikti įrengimo vadove. W800
Installasjon av enheten må utføres av en godkjent installasjonstekniker. Se installasjonshåndboken for fullstendige instrukser. W800
Instalację urządzenia musi przeprowadzić wykwalifikowany specjalista. Pełne instrukcje można znaleźć w Instrukcji montażu. W800
A instalação da máquina deverá ser realizada por um instalador qualificado. Consultar o Manual de Instalação para aceder a todas as instruções. W800
Instalarea unităţii trebuie efectuată de un instalator calificat. Pentru instrucţiuni complete, consultaţi manualul de instalare. W800
Spotrebič musí nainštalovať kvalifikovaný inštalatér. Úplné pokyny- pozri Príručka inštalácie. W800
Vgradnjo enote mora izvesti ustrezno usposobljen monter. Za popolna navodila glejte priročnik za vgradnjo. W800
La instalación de la unidad debe realizarla un instalador cualificado. Consulte el manual de instalación si desea instrucciones completas. W800
IInstallationen av en enhet måste utföras av en behörig installatör. Fullständiga installationsanvisningar finns i installationshandboken. W800
Устан овк а устройства должна быть выполнена компетентным персоналом. Обратитесь к Руководству по Установке для детальных инструкций. W800
设备必须由专业安装人员安装。参阅 《安装手册》中的完整说明。 W800
装置の設置は、 資格のあ る業者が行 う 必要が あ り ます。 詳し い説明は設置マニ ュ ア ルを ご覧 く ださ い。 W800
W800 ﻝـــــــﻫؤﻣ بـــــــﻳﻛرﺗ ﻲﻧـــــــﻓ ةدـــــــﺣوﻟا
بـــــــﻳﻛرﺗﺑ موـــــــﻘﻳ نأ بـــــــﺟﻳ.
Position Washer and Level All 4 Legs – Washer must not rock.
1
.
Разполож ете пералнята и нивелирайте и 4-те крачета –
пералнята не трябва да се люлее.
Postavite perilicu i nivelirajte sve 4 noge - per ilica mora biti stabilna.
Umístěte pračku na místo a vyrovnejte všechny č tyři nohy – pračka
se nesmí kývat.
Anbring vaskemaskinen og stil alle 4 ben i vater – Vaskemaskinen må
ikke vippe.
Plaats de wasmachine en stel de 4 stelvoetjes waterpas – De
wasmachine mag niet wiebelen.
Pange pesur paika ja seadistage kõik neli jalga sobivale tasemele –
pesur ei tohi kõikuda.
Sijoita pesukone ja tasaa kaikki 4 jalkaa - Pesukone ei saa heilua.
Positionner le lave-linge et mettre les quatr e pieds de niveau – Le
lave-linge ne doit pas balancer.
Waschmaschine positionieren und alle 4 Füße nivellieren – Maschine
darf nicht wackeln.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT Part No. 803649R3
Βάλτε στη θέση του και ισοπεδώστε το πλυντήριο και στα 4
ποδαράκια – Το πλυντήριο δεν πρέπει να κουνιέται .
Állítsa be a mosógépet és hozza vízszintbe a négy lábat – A
mosógép nem mozoghat.
Komið þvottavél fyrir og stillið alla 4 fætur – þurrk ari má ekki rugga.
Posizionare la lavatrice e livellare tutti e 4 i piedini - La lavatrice non
deve oscillare.
Novietojiet mazgātāju un nobalansējiet visa s 4 kājas – mazgāt
nedrīkst šūpoties.
Pastatykite skalbyklę ir nustatykite visų 4 kojelių horizontalumą –
skalbyklė neturi siūbuoti.
Posisjoner vaskemaskin og juster alle 4 ben - Vaskemaskinen må
ikke riste.
Ustawić pralkę i wypoziomować wszystkie 4 nogi - pralka nie może
się kołysać.
Posicione a máquina de lavar e nivele as quatro pernas – A máquina
de lavar roupa não deve oscilar.
ājs
1 of 4 September 2013
Poziţionaţi maşina de spălat şi reglaţi toate cele 4 picioare – Maşina
de spălat nu trebuie să se poată balansa.
Práčku postavte na jej miesto a vyrovnajte všetly 4 nohy - práčka sa
nesmie kývať.
Namestite pralni stroj in uravnajte vse 4 noge - pralni stroj se ne sme
zibati.
Coloque la lavadora y nivele las 4 patas – la lavad ora no debe
balancearse.
Ställ tvättmaskinen vågrätt genom att justera de 4 fötterna –
tvättmaskinen måste stå helt stabilt.
Установите стиральную машину и выровняйте ее путем
регулировки всех 4 ножек – Стиральная машина
шататься.
安放洗衣机并使 4 只支脚处于水 平位置 – 洗衣机不得晃动。
洗濯機を位置に付け て、 がたつか ない よ う に 4 本の足で水平にし ま
す。
زﺗـــــــــــﻬﺗ ﻻأ بـــــــــــﺟﻳ - مـــــــــــﻬﻠﻛ ﺔـــــــــــﻌﺑرﻷا مادـــــــــــﻗﻷا ىوﺗـــــــــــﺳﻣو ﺔﻟﺎـــــــــــﺳﻐﻟا ﻊـــــــــــﺿو طﺑـــــــــــﺿﺑ مـــــــــــﻗ
не должна
ﺔﻟﺎـــــــــــــﺳﻐﻟا.
2
3
4
5
Connect Fill Hoses - Water Pressure “06” Models = 20-100 psi
(138-689 kPa) All other models = 20-120 psi (138 -827 kPa)
Свържете маркучите за пълнене – При модели с водно налягане
“06” = 20 до 100 psi (138 до 689 kPa); при всички други модели =
20 до 120 psi (138 до 827 kPa)
Priključite crijevo za punjenje – P ritisak vode – Modeli “06” = 138-689
kPa (20-100 psi); Svi ostali modeli = 138-827 kPa
(20-120 psi)
Připojte plnicí hadice – tlak vody u modelů „06“ = 138-689 kPa
(20-100 psi) U všech ostatních modelů = 138-827 kPa (20-120 psi)
Tilslut tilløbsslangerne – Vandtryk “06” model numre = 138-689 kPa
(20-100 psi); alle andre modeller = 138-827 kPa (20-120 psi)
Sluit de vulslangen aan - Waterdruk voor '06'-modellen 138-689 kP a
(20-100 psi), voor alle andere modellen 138-827 kPa ( 20-120 psi)
Ühendage täitevoolik – veesurve mudelitel „06” = 138–689 kPa (20–
100 psi); kõikidel teistel mudelitel = 13 8-827 kPa (20-120 psi)
Kytke tulovesiletkut – Vedenpaine “06”-malleissa = 138–689 kPa
(20–100 psi) Kaikissa muissa malleissa = 138–827 kPa (20–120 psi)
Connecter les tuyaux de remplissage – Pression d'e au modèles «06»
= 138-689 kPa (20-100 psi) Tous les autres modèles = 138-827 kPa
(20-120 psi)
Zulaufschläuche anschließen – Wasserdruck Modelle “06” = 138-689
kPa (20-100 psi) Alle anderen Modelle = 138-827 kPa (20-120 psi)
Drain Hose Models - Connect Drain Hose to Drain Receptacle 24-36 in. (61-91 cm) recommended height.
Модели с дренажни маркучи – свържете дренажния маркуч към
дренажното гнездо – 24-36 инча (61-91 см) препоръчителна
височина.
Modeli s crijevom za odvod – priključite cijev za odvod na priključak
za odvod – 61-91 cm (24-36 inča) je preporučena v isina.
Modely s vypouštěcí hadicí - připojte vypouštěcí hadici k vývo du
výpusti - doporučená výška 24-36 in (61-91 cm).
Modeller med afløbsslange – Tilslut afløbsslangen til afløbsudgangen
– 61-91 cm anbefalet højde.
Modellen met afvoerslangen - Sluit de afvoerslang aan o p de afvoer 24-36 in. (61-91 cm) aanbevolen hoogte.
Äravoolutoruga mudelite korral ühendage äravooluto ru
äravooluavaga – soovitatav kõrgus 61–91 cm (24–36 tolli).
Poistoletkulliset mallit - Liitä poistoletku sen vastakappaleeseen suositeltu korkeus 61–91 cm (24–36 in.).
Modèles à tuyau de vidange – Brancher le tuyau de vidange à la
bouche de vidange – hauteur conseillée 24 à 36 po ( 61-91 cm).
Modelle mit Ablaufschlauch – Ablaufschlauch am Abfluss
anschließen – Empfohlene Höhe = 61-91 cm (24-36 Zol l).
Gravity Drain Models - Connect Drain Outlet to Dr ain System
Модели с гравитачно дрениране – свържете дренажния изход
към канализационната система
Modeli s odvodom putem gravitacije – priklju čite priključak za odvod
na sustav za odvod
Modely se spádovým odvodem - připojte výstup výpusti k
vypouštěcímu systému
Modeller med tyngdekraftafløb – Forbind afløbsudtag til
afløbssystemet
Flw2293N
Modellen met afvoer op grond van zwaartekracht – Sluit
afvoeropening aan op het afvoersysteem
Gravitatsiooniga töötava äravooluga mudelite korral ühendage
äravooluava äravoolusüsteemiga
Painovoimatyhjennysmallit - Kytke poistoaukko
tyhjennysjärjestelmään
Modèles à vidange par gravité – Brancher l’orifice de vidange sur le
système de vidange
Remove Shock Sleeves and Shipping Brace.
a. Remove panel (2 screws).
b. Remove 5 bolts securing shipping brace. Remove brace.
c. Remove yellow cord and 4 shock sleeves. Reinstall panel.
Отстранете уплътненията за предпазване от удар и
транспортната скоба.
a. Извадете панела (на 2 винта).
b. Извадете 5-те болта, които закрепват транспортната скоба.
Извадете скобата.
c. Извадете жълтия шнур и 4-те уплътнения за предпазване
от удар. Поставете отново панела.
Uklonite štitnike protiv udaraca i potpornu šipku za prijevoz.
a. Uklonite ploču (2 vijka).
b. Uklonite 5 vijaka koji drže potpornu šipku. Uklonite potpornu
šipku.
c. Uklonite žutu vrpcu i 4 štitnika protiv udaraca. Ponovno
instalirajte ploču.
Odstraňte nárazová pouzdra a přepravní konzolu.
a. Odstraňte panel (dva šrouby).
b. Odstraňte pět šroubů
konzolu.
c. Odstraňte žlutý kabel a čtyři nárazová pouzdra. Nainstalujte
panel zpět.
Fjern støddæmperne og forsendelsesbeslaget.
a. Fjern panelet (2 skruer).
b. Fjern de fem bolte, som holder forsendelsesbeslaget fast.
Fjern beslaget.
c. Fjern den gule snor og de fire støddæmpere. Sæt panelet på
igen.
Verwijder zowel de anti-schokverpakking als de
verschepingsbeugel.
a. Verwijder het paneel (2 schroeven).
b. Verwijder de 5 bouten waarmee de verschepingsbeugel is
vastgezet. Verwijder de beugel.
c. Verwijder zowel het gele snoer als de 4 anti-
schokverpakkingen. Zet het paneel weer terug.
Eemaldage kaitsemuhvid ja transpordiklamber.
a. Eemaldage paneel (kinnitub kahe kruviga).
b. Eemaldage viis transpordiklambrit kinni hoidvat polti.
Eemaldage klamber.
c. Eemaldage kollane juhe ja neli kaitsemuhvi. Taaspaigaldage
paneel.
Poista tukiholkit ja kuljetustuki.
a. Irrota paneeli (2 ruuvia).
b. Irrota 5 pulttia, joilla kuljetustuki on kiinnitetty. Poista tuki.
c. Irrota keltainen johto ja 4 tukiholkkia. Asenna paneeli takaisin.
Enlever les manchons protecteurs et l’attache d’expédition.
a. Retirer le panneau (2 vis).
b. Enlever les 5 boulons fixant l’attache d’expédition. Retirer
l’attache d’expédition.
c. Enlever le cordon jaune et les 4 manchons protecteurs.
Remonter le panneau.
držících přepravní konzolu. Odstraňte
Συνδέστε τους σωλήνες πλήρωσης – Πίεση νερού για τα Μοντέλα
«06» Models = 138-689 kPa (20-100 psi) Γι α όλα τα άλλα μοντέλα
= 138-827 kPa (20-120 psi)
Csatlakoztassa a betöltő tömlőket – Víznyomás a „06“-os típusoknál
= 138-689 kPa (20-100 psi) Az összes többi típusnál = 138-827 kPa
(20-120 psi)
Tengið vatnsinntök – þrýstingur vatns “06” gerðir = 138-689 kPa
(20-100 psi); Allar aðrar gerðir =138-827 kPa (20-120 psi)
Collegare i tubi flessibili di riempimento – Mode lli con pressione
acqua “06” = 138-689 kPa (20-100 psi) Tutti gli altri modelli = 138827 kPa (20-120 psi)
Pievienojiet visas šļūtenes – ūdens spiediens “06” modeļiem = 138689 kPa (20-100 psi) Visiem pārējiem modeļiem = 138-827 kPa (20120 psi)
Prijunkite pildymo žarnas – vandens slėgis „06“ Modeliai = 138–
689 kPa (20–100 psi) Visi kiti modeliai = 138–827 kPa (20 –120 psi)
Koble til fyllslanger - Vanntrykk “06” modeller = 138-689 kPa
(20-100 psi) Alle andre modeller = 138-827 kPa (20-120 psi)
Podłącz węże napełniające – Ciśnienie wody: modele „06” = 138-689
kPa (20-100 psi)/Wszystkie inne modele = 138-827 kPa (20-120 psi)
Ligar as Mangueiras de Enchimento - Pressão da Água para
Modelos "06" = 138-689 kPa (20-100 psi) Todos os restantes
modelos = 138-827 kPa (20-120 psi)
Μοντέλα με σωλήνες στραγγίσματος - Συνδέστε το σωλήνα
στραγγίσματος με την υποδοχή στραγγίσματος - 24-36 ίν. (61-91 cm)
συνιστώμενο ύψος.
Leeresztő tömlős modellek - Csatlakoztassa a l eeresztő tömlőt a
kivezető dugóhoz - a javasolt magasság 61-91 cm.
Frárennslisgerðir - Tengið frárennslisslöngu í niðurfall –
61-91 cm (24 - 36 tommu) er meðmælt hæð.
Modelli con tubo flessibile di scarico - Collegare il tubo flessibile di
scarico alla presa di scarico - Altezza consigliata 61-91 cm
(24-36 pollici).
Modeļi ar notekas šļūteni - Pievienojiet notekas šļūteni tvertnei 24-36 col. (61-91 cm) ieteicamais augstums.
Modeliai su išleidžiamąja žarna – prijunkite išleidžiamąją žarną prie
išleidimo lizdo – 24–36 col. (61–91 cm) rekomenduojamo aukščio.
Avløpsslangemodeller - Koble avløpsslangen til avløpsmottaket 61-91 cm (24-36 tommer) anbefalt høyde.
Modele z wężem spustowym - Podłączyć wąż spustowy do
odbiornika ścieków - zalecana wysokość 61-91 cm (24-36 cali).
Modelos com mangueira de drenagem – Ligar a mangueira de
drenagem ao receptáculo de escoamento - altura recomendada
24-36 pol. (61-91 cm).
Modelle mit Schwerkraftabfluss – Abfluss an Ablasssystem
anschließen
Μοντέλα με στράγγιση δια της βαρύτητας – Συνδέστε το στόμιο
εξόδου στραγγίσματος με το σύστημα στραγγίσματος
Gravitációs lefolyású modellek - Csatla koztassa a lefolyó kivezetést a
lefolyórendszerhez
Gerðir sem tæmast vegna þyngdaraflsáhrifa á va tn – tengið
affallsúttak við niðurfall
Modelli con scarico a gravità - Collegare l’uscita di scarico al sistema
di scarico
Modeļi ar pašteces noteku – pieslēdziet notekas izvadu notekas
sistēmai
Modeliai su sunkio jėgos išleidimu – sujunkite išleidimo lizdą su
išleidimo sistema
Tyngdekraft-modeller - Koble avløpsuttaket til avløpssystemet
Modele ze spustem grawitacyjnym - Podłączyć otwór s pustowy z
instalacją
kanalizacyjną
Stoßsicherungen und Versandstrebe entfernen.
a. Platte entfernen (2 Schrauben).
b. 5 Befestigungsschrauben der Versandstrebe entfernen.
Strebe entnehmen.
c. Gelbes Seil und 4 Stoßsicherungen entfernen. Platte wieder
anbringen.
Βγάλτε τις θήκες αποσβεστήρα κρούσης και το στήριγμα
αποστολής.
a. Βγάλτε τον πίνακα (2 βίδες).
b. Βγάλτε τα 5 μπουλόνια που ασφαλίζουν το στήριγμα
αποστολής. Βγάλτε το στήριγμα
c. Βγάλτε το κίτρινο καλώδι ο και τις 4 θήκες αποσβεστήρα
κρούσης. Εγκαταστήστε εκ νέου τον πίνακα.
Távolítsa el a rázkódásvédő hüvelyeket és a szállításhoz
használt merevítést.
a. Távolítsa el a panelt (2 csavar).
b. Távolítsa el a szállításnál használt merevítést tartó 5 csavart.
Távolítsa el a merevítést.
c. Távolítsa el a sárga huzalt és a 4 rázkódásvédő hüvelyt.
Helyezze vissza a panelt.
Fjarlægið höggvarnir og flutningagrind.
a. Fjarlægið plötu (2 skrúfur).
b. Fjarlægið 5 bolta sem halda flutningagrind. Fjarlægið grind.
c. Fjarlægið gula snúru og 4 höggvarnir. Komið plötu fyrir á ný.
Rimuovere le protezioni antiurto e la bandella di imballaggio.
a. Rimuovere il pannello (2 viti).
b. Rimuovere i 5 bulloni che fissano la bandella di imballaggio.
Rimuovere la bandella.
c. Rimuovere il cavo giallo e le 4 protezioni antiurto. Reinstallare
il pannello.
Noņemiet fiksējošās uzmavas un transportēšanas stiprinājumu.
a. Noņemiet paneli (2 skrūves).
b. Noņemiet 5 skrūves, kas nostiprina transportēšanas
stiprinājumu. Noņemiet stiprinājumu.
c. Noņemiet dzelteno lenti un 4 fiksējošās uzmavas. Uzstādiet
atpakaļ paneli.
Nuimkite apsaugos nuo smūgių
a. Nuimkite skydą (2 varžtai).
b. Išimkite 5 varžtus, laikančius gabenimo sąvaržą. Nuimkite
sąvaržą.
c. Nuimkite geltoną virvę ir 4 apsaugos nuo smūgio įvores. Vėl
uždėkite skydą.
Fjern sjokkermer og transportskinne.
a. Fjern panelet (2 skruer).
b. Fjern 5 bolter som fester transportskinnen. Fjern skinnen.
c. Fjern den gule ledningen og 4 sjokkermer. Monter panelet på
nytt.
Zdjąć osłony p rzeciwwstrząsowe i zaślepkę transportową.
a. Zdjąć płytę (2 wkręty).
b. Wykręcić 5 śrub mocujących zaślepkę transportową. Wyjąć
zaślepkę.
c. Zdjąć żółty kabel i 4 osłony przeciwwstrząsowe. Zamocować
pł
ytę.
Retirar as mangas de protecção contra choques e a braçadeira
de transporte.
a. Retirar o painel (2 parafusos).
.
įvores ir gabenimo sąvaržą.
Racordaţi furtunurile de alimentare – presiunea apei trebuie să fie de
138-689 kPa (20-100 psi) pentru modelele „06”, iar pentru to ate
celelalte modele, de 138-827 kPa (20-120 psi)
Pripojte plniace hadice – tlak vody modelov “06” = 138-689 kPa (20100 psi). Tlak vody všetkých ostatných modelov = 138- 827 kPa (20120 psi)
Priključite napajalne cevi – Model vodnega tlaka “06” = 138-689 kPa
(20-100 psi). Vsi drugi modeli = 138-827 kPa (20- 120 psi)
Conectar mangueras de llenado – Presión del agua modelos “06”
= 138-689 kPa (20-100 psi) Todos los otros modelos = 138-827
kPa (20-120 psi)
Anslut påfyllningsslangar – Vattentryck “06”-modeller = 138 - 689 kPa
(20 - 100 psi) Övriga modeller = 138 - 827 kPa (20 - 120 psi)
Подключите заливные шланги – Давление воды «06» Модели =
138-689 кПа (20-100 фунт/дюйм
кПа (20-120 фунт/дюйм
连接进水管 –“06” 型号水压 = 138-689 kPa (20-100 psi) ;所有
其他型号 = 138-827 kPa (20-120 psi)
充填ホースの接続 – 水圧 “06” モデル = 138-689 kPa (20-100
psi) 他のすべてのモデル = 138-827 kPa (20-120 psi)
ﺔﺻﻭﺑﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﻁﺭ 100-20 = “06” ءﺎﻣﻟﺍ ﻁﻐﺿ ﺕﻼﻳﺩﻭﻣ – ءﻝﻣﻟﺍ ﻡﻳﻁﺍﺭﺧ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ
(ﻝﺎﻛﺳﺎﺑ ﻭﻠﻳﻛ 827-138) ﺔﻌﺑﺭﻣﻟﺍ ﺔﺻﻭﺑﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﻁﺭ 120-20 = ﻯﺭﺧﻷﺍ ﺕﻼﻳﺩﻭﻣﻟﺍ ﻊﻳﻣﺟ
Modele cu furtun de evacuare – Conectaţi furtunul de evacuare la
bazinul de evacuare – Înălţimea recomandată este de 61-91 cm
(24-36 inchi).
Modely s vypúšťacou hadicou - pripojte vypúšťaciu hadicu k
vypúštacej nádrži - odporúčaná výška 61-91 cm (24-36 palcov).
Modeli z odtočno cevjo - povežite odtočno cev z odtočno posodo 61-91 cm priporočena višina.
Modelos con manguera de desagüe – Conecte la manguera d e
desagüe al receptáculo de desagüe – altura recomendada de
24 - 36 plg (61 – 91 cm).
Modeller med avloppsslang - Anslut avloppsslangen till avloppet 61 - 91 cm (24 - 36 tum) rekommenderad höjd.
Модели со сливным шлангом – Подключите сливной шланг к
сливному баку –
(61–91 см).
排水管模式 – 将排水管接至排水口上 – 建议高度 24-36 英寸
(61-91 厘米)。
排水ホー スモデルは 排水口に排水ホ ース を取 り 付け ます。 推奨高は
24 ~ 36 イ ンチ (61 ~ 91) で す。
عﺎــــــــــﻔﺗرﻻا - فرــــــــــﺻﻟا ءﺎــــــــــﻋوﺑ فرـــــــــﺻﻟا موطرـــــــــﺧ طـــــــــﺑرا - فرـــــــــﺻﻟا موطرـــــــــﺧ تﻼﻳدوـــــــــﻣ
Modelos de Escoamento por Gravidade – Ligar a saída de
escoamento ao sistema de drenagem
Modele cu evacuare gravitaţională – Conectaţi orificiul de evacu are la
sistemul de scurgere
Modely so samospádovým odtokom - Pripojte vypúšťací vývod na
kanalizáciu
Modeli z gravitacijskim odtokom - povežite odtočno vtičnico z
odtočnim sistemom
Modelos con desagüe por gravedad - Conecte la salida de desagüe
al sistema de desagüe
Modeller med gravitationstömning – Anslut avloppet till
avloppssystemet
Модели с гравитационным стоком - Подключите сливное
отверстие к канализации
重力排水模式 – 将排水出口接至排水系统
自然排水モデル では排水系に 排水口を 取 り付け ます。
فرــــــــــــﺻﻟا مﺎــــــــــــظﻧﺑ فرــــــــــــﺻﻟا ذــــــــــــﻔﻧﻣ ﻝﻳــــــــــــﺻوﺗﺑ مــــــــــــﻗ - ﺔــــــــــــﻳﺑذﺎﺟﻟﺎﺑ فرــــــــــــﺻﻟا تﻼﻳدوــــــــــــﻣ
b. Retirar os 5 parafusos que prendem a braçadeira de
transporte. Retirar a braçadeira.
c. Retirar o cabo amarelo e as 4 mangas de protecção contra
choques. Colocar novamente o painel.
Îndepărtaţi manşoanele antişoc şi elementul de fixare pentru
transport.
a. Scoateţi panoul (2 şuruburi).
b. Scoateţi cele 5 şuruburi care fixează elementul de fixare
pentru transport. Îndepărtaţi elementul de fixare.
c. Îndepărtaţi cordonul galben şi cele 4 manşoane antişoc.
Montaţi la loc panoul.
Odstráňte protinárazové objímky a prepravnú podperu.
a. Demontujte panel (2 skrutky).
b. Demontujte skrutky 5 upevňujúce prepravnú podperu. Vyberte
podperu.
c. Vyberte žltý kábel a 4 protinárazové objímky. Nainštalujte späť
panel.
Odstranite ščitnike za šok in dostavni opornik.
a. Odstranite ploščo (2 vijaka).
b. Odstranite 5 vijakov, ki varujejo dostavni opornik. Odstranite
opornik.
c. Odstranite rumeni kabel in 4 ščitnike za šok. Ponovno
namestite ploščo.
Retire los manguitos de amortiguador y el soporte de envío.
a. Retire el panel (2 tornillos).
b. Retire 5 pernos que sujetan el soporte de envío. Retire el
soporte.
c. Retire el cordón amarillo y 2 manguitos de amortiguador.
Vuelva a instalar el panel.
Ta bort dämparhylsorna och transportsäkringen.
a. Ta bort panelen (2 skruvar).
b. Ta bort de 5 bultar som fäster transportsäkringen. Ta bort
transportsäkringen.
c. Ta bort det gula snöret och de 4 dämparhylsorna. Montera
tillbaka panelen.
Удал ите противоударные рукава и транспортную
a. Снимите панель (2 винта).
b. Удалите 5 болтов, уде рживаю щих транспортную стяжку.
Снимите стяжку.
c. Снимите желтый шнур и 4 противоударных рукава.
Установите панель на место.
拆除防震护套及运输用支撑件。
1.拆除面板 (2 个螺钉)。
2.拆除固定运输用支撑件的 5个螺 栓。拆除支撑件。
3.拆除黄色绳索及 4 个防震护套。重新安装面板。
緩衝材 と 輸送用留め具 を取り 外し ます。
a. パネル を 2 本のね じ で取り 外し ます。
b. 輸送用留め具を 5 本のボル ト で取り 外し ます。 留め具を 取 り外 し
ます。
c. 黄色いコー ド と 4 つの緩衝ス リ ーブを 取 り 外 し ます。 パネ ルを取
り 付け直し ます。
рекомендуемая высота 24–36 дюймов
كــــــﻔﺑ مــــــﻗ مــــــﺛ .نﺣــــــﺷﻟا كﺑــــــﺷﻣ تــــــﺑﺛﺗ ﻲﺗــــــﻟا ﺔــــــﺳﻣﺧﻟا رﻳﻣﺎــــــﺳﻣﻟا كــــــﻔﺑ مــــــﻗ
ﺔــــــﺣوﻠﻟا بــــــﻳﻛرﺗ
2
) Все другие модели = 138-827
2
)
(ﻝﺎﻛﺳﺎﺑ ﻭﻠﻳﻛ 689-138) ﺔﻌﺑﺭﻣﻟﺍ
.( ﻪــــــــــﺑ ﻰــــــــــﺻوﻣﻟا36-24) ﺔـــــــــــﺻوﺑ 91-61مـــــﺳ
стяжку.
نﺣـــــﺷﻟا كﺑـــــﺷﻣو تﺎﻣدـــــﺻﻟا بـــــﻠﺟ كـــــﻔﺑ مـــــﻗ
دــــــﻋأ .ﺔــــــﻌﺑرﻷا تﺎﻣدــــــﺻﻟا بــــــﻠﺟو رﻔــــــﺻﻷا كﻠــــــﺳﻟا جرــــــﺧأ.
) ﺔــــــﺣوﻠﻟا كــــــﻔﺑ مــــــﻗ2رﺎﻣــﺳﻣ ).
كﺑــــــــﺷﻣﻟا.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
803649R3 2 of 4