Miele STB 305-3 Manual [de]

0 (0)

de Gebrauchsanweisung Turbobürste en Operating instructions Turbobrush cs Návod k obsluze turbokartáče

da Brugsanvisning Turbobørste

el Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo

es Instrucciones de manejo Turbo-cepillo fi Käyttöohje Turbosuutin

fr Mode d'emploi turbobrosse hu Használati útmutató Turbókefe it Istruzioni d'uso Turbospazzola

nl Gebruiksaanwijzing Turboborstel no Bruksanvisning Turbobørste

pl Instrukcja użytkowania Turboszczotka pt Instruções de utilização Escova turbo

ru Инструкция по эксплуатации турбощетки sv Bruksanvisning Turboborste

tr Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça

en-US Operating Instructions Turbobrush

STB 305 TurboTeQ

M.-Nr. 10 529 010

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.

Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.

Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!

Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Saugen und Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Turbobürste nicht absaugen oder abbürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Turbobürste sind unzulässig.

Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger und die Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.

2

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

Kinder im Haushalt

Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in Verpackungsmaterial (z. B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.

Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger und der Turbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.

Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.

Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.

Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsaugers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Turbobürste spielen.

Technische Sicherheit

Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie eine beschädigte Turbobürste nicht in Betrieb.

Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und reinigen Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.

3

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

Sachgemäßer Gebrauch

Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grundsätzlich aus, um Gefahren zu vermeiden.

Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze der Elektrobürste.

Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.

Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der Turbobürste fern.

Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.

Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsaugens oder Aufwickelns besteht.

Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.

Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.

Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.

4

de

Abbildungsverweise

Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung.

Eigenschaften der Turbobürste

Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Rotation der Bürstenwalze intensiviert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fusseln. Vier Laufrollen halten die Turbobürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden.

Einsatzempfehlung

Saugen Sie mit der Turbobürste keine hochwertigen, handgeknüpften Teppiche, z. B. Berber, Perser usw. und keine extrem langflorigen Teppiche und Teppichböden ab. Es besteht die Gefahr, dass Fäden gezogen werden.

Saugen Sie mit der Turbobürste keine stark strukturierten oder unebenen Fußböden ab. Die Bodenplatte der Turbobürste kann Kontakt zu diesem Fußboden bekommen und ihn beschädigen.

Die Turbobürste ist besonders geeignet zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.

Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden - eine Bodenbürste besser geeignet.

Beachten Sie jedoch in erster Linie

die Reinigungsund Pflegeanwei-

sungen des Bodenbelag-Herstellers.

Anwendung der Turbobürste

Führen Sie die Turbobürste beim Saugen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.

Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Turbobürste über die Fransen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.

Turbobürste

aufstecken (Abb. 01)

Stecken Sie anstelle der Bodendüse die Turbobürste nach links und rechts drehend auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten.

Nebenluftsteller öffnen

(Abb. 02)

Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Bei dichtgewebten Teppichen kann die Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil der Saugmund vom Teppichflor so dicht umschlossen wird, dass kein Saugstrom mehr fließen kann. Der Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zufriedenstellend.

Öffnen Sie in diesem Fall den Nebenluftsteller (oberer Bildausschnitt).

In allen anderen Fällen sollte der Nebenluftsteller geschlossen sein, damit die volle Saugleistung des Staubsaugers auf den Fußboden wirkt.

Schließen Sie den Nebenluftsteller (unterer Bildausschnitt).

5

de

Wartung

Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Fäden und Haare entfernen (Abb. 03)

Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewickelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungsnut an der Walze eingearbeitet.

Die Teilchen werden anschließend vom

Staubsauger aufgesaugt.

6

en - Warning and Safety instructions

This Turbobrush complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.

To avoid the risk of accidents and damage to the Turbobrush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time.

Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.

Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.

Correct application

The Turbobrush must only be used for household purposes to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alteration to the Turbobrush is at the owner's risk and could be dangerous.

The vacuum cleaner and Turbobrush can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using them or have been shown how to use them in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.

7

en - Warning and Safety instructions

Safety with children

Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrappings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.

Children under 8 years of age must be kept away from the vacuum cleaner and Turbobrush unless they are constantly supervised.

Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.

Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised.

Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and Turbobrush and do not let them play with them.

Technical safety

Before using the Turbobrush, check for any visible signs of damage. Do not use a damaged Turbobrush.

Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts with a dry or slightly damp cloth only.

Correct use

Switch the vacuum cleaner off immediately during pauses to avoid danger.

Never touch the roller brush while it is rotating.

8

en - Warning and Safety instructions

Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves, etc. could become entangled in the roller brush.

Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc. as these could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.

Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.

Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items being sucked up or becoming entangled in the roller brush.

Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.

Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.

Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.

9

en

Illustrations

Using the Turbobrush

The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions.

Turbobrush features

The Turbobrush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very effective at picking up thread, hairs and fluff. Four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor.

Recommended use

The Turbobrush should not be used for vacuuming deep-pile rugs and carpets or valuable hand-knot- ted rugs and carpets, e.g. Persian and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled out.

Do not use the Turbobrush to clean highly textured or uneven floors. The brush might come into contact with the floor and cause damage.

The Turbobrush is particularly suitable for vacuuming thread and hair from cut pile carpeting.

The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors.

It is also important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.

To achieve the best effect, pass the Turbobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor covering.

For carpets with fringes always draw the Turbobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.

Fitting the Turbobrush (dia. 01)

Instead of the usual floor attachment, fit the Turbobrush to the suction tube by twisting it to the left and right. Ensure that the locking device engages.

To open the air inlet valve

(dia. 02)

The brush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. With deeper, dense pile carpets the roller brush may rotate more slowly. This is caused by the carpet pile creating a seal around the mouth of the Turbobrush and hindering the flow of air. This will affect how well the carpet is brushed.

To increase the airflow, open the air inlet valve (top illustration).

In all other situations the air inlet valve should be closed, to benefit from the full suction power.

Close the air inlet valve (bottom illustration).

10

en

Maintenance

Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug.

Removing threads and hairs (dia. 03)

Use scissors to cut any threads or hairs which have wound around the roller brush. There is a groove on the roller to guide you.

Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.

11

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

Tento turbokartáč odpovídá platným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může způsobit škody na lidech a věcech.

Před prvním použitím turbokartáče si přečtěte návod

k obsluze. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače a turbokartáče.

Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnému novému majiteli.

Po každém použití, před každou výměnou příslušenství a před každým čištěním / údržbou vysavač vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Používání ke stanovenému účelu

Používejte turbokartáč výhradně na vysávání a kartáčování suchých ploch. Lidi ani zvířata turbokartáčem čistit a kartáčovat nesmíte. Všechny ostatní způsoby použití, přestavby a změny turbokartáče jsou nepřípustné.

Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým a psychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné vysavač a turbokartáč bezpečně obsluhovat, je nesmí používat bez dohledu nebo pokynů zodpovědné osoby.

Děti v domácnosti

Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát s obalovým materiálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si ji dávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.

12

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat v blízkosti vysavače a turbokartáče, ledaže by byly pod stálým dozorem.

Děti starší osmi let smí vysavač a turbokartáč používat bez dozoru jen tehdy, pokud jim byla jejich obsluha vysvětlena tak, že je dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musí být schopné rozpoznat a chápat možná nebezpečí v případě chybné obsluhy.

Děti nesmí vysavač a turbokartáč bez dozoru čistit ani na nich provádět údržbu.

Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti vysavače a turbokartáče. Nikdy jim nedovolte, aby si s vysavačem a turbokartáčem hrály.

Technická bezpečnost

Před použitím turbokartáče zkontrolujte, zda není viditelně poškozený. Poškozený turbokartáč neuvádějte do provozu.

Turbokartáč nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jen zasucha nebo mírně navlhčeným hadříkem.

Provozní zásady

V přestávkách vysávání vysavač zásadně vypínejte, abyste zabránili nebezpečí.

Nedotýkejte se pohybujícího se kartáčového válce.

S turbokartáčem nevysávejte v blízkosti hlavy.

Nepřibližujte turbokartáč k předmětům, jako jsou záclony, oděvy, šály.

13

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky nebo plyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látky uskladněné.

Nevysávejte plochy, u nichž hrozí nebezpečí nasátí nebo namotání.

Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčištěné nebo šamponované koberce a kobercové podlahy nechte před vysáváním úplně uschnout.

Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.

Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.

14

cs

Odkazy na vyobrazení

Obrázky uvedené v jednotlivých kapi-

tolách naleznete na rozklápěcí stránce

na konci tohoto návodu k obsluze.

Vlastnosti turbokartáče

Turbokartáč je poháněný proudem vzduchu vysavače. Díky otáčení válce kartáče jsou intenzivněji odstraňovány nitě, chlupy a vlákna z koberců. Čtyři pojezdová kolečka udržují turbokartáč ve vzdálenosti 1,5 mm od podlahy.

Doporučení k použití

Turbokartáčem nevysávejte vysoce hodnotné, ručně vázané koberce, např. berberské, perské atd., a koberce a kobercové podlahy s mimořádně dlouhým vlasem. Hrozí nebezpečí vytažení vláken.

Turbokartáčem nevysávejte silně strukturované nebo nerovné podlahy. Spodní deska turbokartáče by se mohla dostat do styku s touto podlahou a poškodit ji.

Turbokartáč je zvláště vhodný pro odstraňování nití a vlasů z koberců s krátkým vlasem.

Na čištění tvrdých podlah je vhodnější podlahová hubice nebo podlahový kartáč, pokud je k dispozici.

V první řadě se ovšem řiďte pokyny pro čištění a ošetřování výrobce podlahové krytiny.

Použití turbokartáče

Pro dosažení nejlepšího sacího účinku posouvejte turbokartáč při vysávání pomalu dopředu a dozadu.

Třásně koberce se hladce vykartáčují, když turbokartáč potáhnete po třásních, vždy od koberce k podlaze.

Nasazení turbokartáče (obr. 01)

Místo podlahové hubice nasaďte na sací trubici otáčením vlevo a vpravo turbokartáč. Musí zaklapnout západka.

Otevření otvoru pro vedlejší

nasávání vzduchu (obr. 02)

Turbokartáč je poháněný proudem vzduchu vysavače. U hustě tkaných koberců mohou poklesnout otáčky turbokartáče, protože sací vstup je tak těsně obklopený vlákny koberce, že již nemůže proudit vzduch. Účinnost kartáčování pak případně nemusí být uspokojivá.

V takovém případě otevřete otvor pro vedlejší nasávání vzduchu (horní obrázek).

Ve všech ostatních případech by měl být otvor pro vedlejší nasávání vzduchu zavřený, aby na podlahu působil celý sací výkon vysavače.

Zavřete otvor pro vedlejší nasávání vzduchu (spodní obrázek).

Údržba

Před každou údržbou turbokartáče vypněte vysavač a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

15

cs

Odstranění nití a vlasů (obr. 03)

Nůžkami rozstříhejte vlákna a vlasy, které se omotaly kolem kartáčového válce. Pro vedení nůžek je na válci vodicí drážka.

Částečky se pak vysají vysavačem.

16

da - Råd om sikkerhed og advarsler

Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer og ting.

Læs venligst brugsanvisningen, inden turbobørsten tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsugeren og turbobørsten.

Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.

Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.

Retningslinjer vedrørende brugen

Turbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børstning af tørre flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af turbobørsten er ikke tilladt.

Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren og turbobørsten sikkert, må ikke anvende disse uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.

Børn i huset

Risiko for kvælning! Børn kan under leg vikle sig ind i emballagemateriale (fx folier) eller trække det over hovedet og blive kvalt. Opbevar derfor emballagedele uden for børns rækkevidde.

17

da - Råd om sikkerhed og advarsler

Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og turbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.

Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og turbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.

Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og turbobørsten uden opsyn.

Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af støvsugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og turbobørsten.

Teknisk sikkerhed

Kontroller turbobørsten for synlige skader, inden den tages i brug. Tag aldrig en beskadiget turbobørste i brug.

Turbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt eller med en let fugtig klud.

Den daglige brug

Sluk altid for støvsugeren ved pauser i støvsugningen for at undgå faresituationer.

Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.

Turbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.

Sørg for at holde fx gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra turbobørsten.

18

da - Råd om sikkerhed og advarsler

Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.

Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet om valsen.

Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.

Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande, som fx cigaretter, aske eller kul.

Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.

19

Miele STB 305-3 Manual

da

Illustrationshenvisninger

De illustrationer, der henvises til, fin-

des på folde-ud-siderne sidst i brugs-

anvisningen.

Turbobørstens egenskaber

Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Børstevalsens rotation intensiverer opfangelsen af tråde, hår og fnug. Fire hjul holder turbobørsten på 1,5 mm afstand fra gulvet.

Anbefalet anvendelse

Anvend ikke turbobørsten til ægte, håndknyttede tæpper, fx berbertæpper, persiske tæpper osv., eller til meget langluvede tæpper. Turbobørsten kan trække tråde ud.

Undlad at støvsuge kraftigt strukturerede eller ujævne gulve med turbobørsten. Turbobørstens bundplade kan komme i berøring med gulvet og beskadige det.

Turbobørsten er særligt velegnet til opfangning af tråde og hår fra kortluvede tæppebelægninger.

Til støvsugning af hårde gulvbelægninger er gulvmundstykket eller en eventuel gulvbørste bedre egnet.

Man skal dog først og fremmest overholde rengøringsog plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelægningen.

Anvendelse af turbobørsten

Den bedste sugeeffekt opnås ved at føre turbobørsten langsomt frem og tilbage.

Tæppefrynser børstes glatte ved at føre turbobørsten hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.

Turbobørsten sættes på (ill. 01)

Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i stedet for gulvmundstykket ved at dreje mod venstre og højre. Den skal gå i hak.

Ventilen til finindstilling af

sugestyrke åbnes (ill. 02)

Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan turbobørstens omdrejningstal falde, da sugemunden er så tæt omsluttet af tæppeluv, at der ikke kan flyde nogen sugestrøm. Børsteeffekten er da muligvis ikke tilstrækkelig.

Åbn i dette tilfælde ventilen til finindstilling af sugestyrken (øverste billedudsnit).

I alle andre tilfælde bør ventilen til finindstilling af sugestyrken være lukket, så støvsugerens fulde sugeeffekt virker mod gulvet.

Luk ventilen til finindstilling af sugestyrken (nederste billedudsnit).

Vedligeholdelse

Før hver rengøring/vedligeholdelse af turbobørsten skal der slukkes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.

20

da

Tråde og hår fjernes (ill. 03)

Klip tråde og hår, der har viklet sig om børstevalsen, over med en saks. Før saksen via rillen i valsen.

Delene suges herefter op af støvsugeren.

21

el - Υποδείξεις ασφαλείας

Αυτή η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρτσα.

Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη βούρτσα Turbo. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και την ηλεκτρική σκούπα και τη βούρτσα από οποιαδήποτε βλάβη.

Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του παραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.

Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Χρησιμοποιείτε αυτή τη βούρτσα Turbo μόνο για καθάρισμα και βούρτσισμα στεγνών επιφανειών. Δεν επιτρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη βούρτσα Turbo δεν επιτρέπεται.

22

el - Υποδείξεις ασφαλείας

Δεν επιτρέπεται η χρήση της βούρτσας Turbo από άτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν τη βούρτσα και τη σκούπα με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.

Προστασία για τα παιδιά

Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδι να τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή να το βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας.

Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα και τη βούρτσα Turbo παιδιά κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.

Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της βούρτσας Turbo από παιδιά άνω των οκτώ ετών μπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει το χειρισμό τους και ότι τους έχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυνοι ενός λανθασμένου χειρισμού.

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και τη βούρτσα Turbo και να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτές χωρίς επιτήρηση.

Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη σκούπα και τη βούρτσα Turbo και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτές.

23

el - Υποδείξεις ασφαλείας

Τεχνική ασφάλεια

Πριν τη χρήση ελέγχετε τη βούρτσα Turbo για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να την θέσετε σε λειτουργία.

Μη βυθίζετε ποτέ τη βούρτσα Turbo μέσα σε νερό. Την καθαρίζετε με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.

Η Miele συνιστά:

Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συσκευών σας.

Σωστή χρήση

Βασικά θέτετε εκτός λειτουργίας την ηλεκτρική σκούπα στα διαλείμματα σκουπίσματος, για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους.

Προσέχετε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.

Μην πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας τη βούρτσα Turbo.

Κρατάτε μακριά από τη βούρτσα Turbo αντικείμενα, όπως κουρτίνες, φορέματα, κασκώλ.

Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά.

24

el - Υποδείξεις ασφαλείας

Μην καθαρίζετε επιφάνειες στις οποίες υπάρχει ο κίνδυνος να αναρροφηθούν και να μπλεχτούν αντικείμενα.

Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα.

Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα.

Οκατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη προς τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.

25

el

Παραπομπές εικόνων

Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κεφάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.

Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περιποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.

Χαρακτηριστικά της βούρτσας

Turbo

Η βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω του ρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας. Η κίνηση του περιστρεφόμενου κυλίνδρου εντατικοποιεί την απορρόφηση κλωστών, μαλλιών και χνουδιών. Τέσσερα ροδάκια κρατούν τη βούρτσα Turbo σε μια απόσταση 1,5 χιλστ. από το δάπεδο.

Υποδείξεις για τη χρήση

Μην σκουπίζετε με τη βούρτσα Turbo χαλιά καλής ποιότητας, χειροποίητα, π.χ. μπέρμπερ, περσικά κ.λπ., καθώς και χαλιά με πολύ μεγάλο πέλος και χαλιά από τοίχο σε τοίχο. Υπάρχει κίνδυνος να τραβηχτούν τα νήματα.

Μη σκουπίζετε με τη βούρτσα Turbo ανώμαλα δάπεδα ή δάπεδα με σκληρή δομή. Η πλάκα βάσης της βούρτσας Turbo μπορεί να έρθει σε επαφή με το δάπεδο και να πάθει ζημιά.

Ηβούρτσα Turbo είναι κατάλληλη για την απορρόφηση κλωστών και τριχών από ελαφριά χαλιά με κοντό πέλος.

Για το σκούπισμα ανθεκτικών δαπέδων είναι πιο κατάλληλο το πέλμα δαπέδου ή - αν υπάρχει - μια βούρτσα δαπέδου.

Χρήση της βούρτσας Turbo

Οδηγείτε τη βούρτσα Turbo κατά το σκούπισμα αργά μπρος πίσω, για να έχετε το καλύτερο αποτέλεσμα απορρόφησης.

Τα κρόσσια των χαλιών βουρτσίζονται καλά, αν περάσετε τη βούρτσα Turbo πάνω από τα κρόσσια και πάντα με φορά από το χαλί προς το δάπεδο.

Τοποθέτηση της βούρτσας

Turbo (εικ. 01)

Τοποθετείτε αντί του πέλματος δαπέδου τη βούρτσα Turbo στην άκρη του σωλήνα, περιστρέφοντάς τη αριστερά και δεξιά, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του.

Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισης

αέρα (εικ. 02)

Η βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω του ρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας. Σε χαλιά με πυκνή ύφανση μπορεί να μειωθεί ο αριθμός στροφών της βούρτσας Turbo, γιατί το στόμιο απορρόφησης μπλοκάρεται από το πέλος του χαλιού σε τέτοιο βαθμό, ώστε να μην υπάρχει πια ρεύμα απορρόφησης. Έτσι το αποτέλεσμα του βουρτσίσματος ενδεχομένως να μην είναι ικανοποιητικό.

26

el

Ανοίγετε σ' αυτήν την περίπτωση τη βαλβίδα ρύθμισης αέρα (επάνω τμήμα εικόνας).

Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις η βαλβίδα ρύθμισης αέρα θα πρέπει να είναι κλειστή, έτσι ώστε όλη η ισχύς απορρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας να δρα στο δάπεδο.

Κλείνετε τη βαλβίδα ρύθμισης αέρα (κάτω τμήμα εικόνας).

Συντήρηση

Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής, πριν από κάθε εργασία συντήρησης της βούρτσας Turbo και βγάζετε το φις από την πρίζα.

Αφαίρεση κλωστών και μαλλιών (εικ. 03)

Κόβετε με ένα ψαλίδι κλωστές και μαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρω από τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.

Για τον σκοπό αυτόν μπορείτε να τοποθετήσετε το ψαλίδι στην ειδική αυλακιά που υπάρχει στον κύλινδρο.

Τα μικρά κομμάτια απορροφώνται στη συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα.

27

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

Este turbo-cepillo cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario.

Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez este turbo-cepillo. De este modo se protegerá usted y evitará daños en el aspirador y en el turbo-cepillo.

Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.

Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la clavija de la base del enchufe.

Uso apropiado

Utilice el turbo-cepillo exclusivamente para aspirar superficies secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el turbo-cepillo para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales.El resto de usos, cambios y modificaciones del turbo-cepillo quedan prohibidos.

Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador y el tur- bo-cepillo de una forma segura, no podrán hacer uso del aspirador o del turbo-cepillo sin la supervisión o permiso de un responsable.

28

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enrollados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que estén vigilados en todo momento.

El uso del turbo-cepillo por parte de niños mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.

Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o el turbo-cepillo sin supervisión.

Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del turbo-cepillo. No deje jamás que los niños jueguen con el aspirador o con el turbo-cepillo.

Seguridad técnica

Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbocepillo no presente daños externos visibles. No lo ponga en funcionamiento, en caso de estar dañado.

No sumerja nunca el turbo-cepillo en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramente húmedo.

29

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Desconecte el aspirador inmediatamente en los descansos, a fin de evitar cualquier riesgo.

Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.

No aspire con el turbo-cepillo cerca de la cabeza.

No acerque el turbo-cepillo a objetos como cortinas, prendas de vestir o bufandas.

No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.

No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o enrollar objetos.

No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.

No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados.

Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.

30

Loading...
+ 68 hidden pages