Miele S 8530, S 8590 User Manual [nl]

Gebruiksaanwijzing Sledestofzuiger Mode d'emploi d'aspirateurs-traîneaux
S 8530 / S 8590
nl, fr - BE
M.-Nr. 09 258 530
Inhoud
Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu Beschrijving van het toestel Opmerkingen omtrent uw veiligheid Voorbereidende handelingen Bijgeleverde hulpstukken gebruiken Gebruik
Aansluitkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
In- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Zuigkrachtstand instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
De plaats die u wilt stofzuigen verlichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Parkeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem om te pauzeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Parkeersysteem om de stofzuiger op te bergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Onderhoud
Waar vind ik stofzakken en filters?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
De juiste stofzakken en filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wanneer vervang ik de stofzak? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Hoe vervang ik de stofzak? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Wanneer vervang ik de motorbeschermfilter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hoe vervang ik de motorbeschermfilter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wanneer vervang ik de Active HEPA-luchtuitlaatfilter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Hoe vervang ik de Active HEPA-luchtuitlaatfilter? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Van luchtuitlaatfilter veranderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Batterijen in het LED-handvat vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Wanneer vervang ik de draadopnemers? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Hoe vervang ik de draadopnemers? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Het toestel reinigen Storingen / Service After Sales Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren Waarborg
2
Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu
Verkoopverpakking wegdoen
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transportschade. Er werd voor milieuvriendelijk en recycleerbaar ver pakkingsmateriaal gekozen.
Het recycleren van het verpakkingsma teriaal vermindert de afvalproductie en het gebruik van grondstoffen.
-
De gebruikte stofzakken en fil ters verwijderen
De stofzakken en de filters zijn vervaar digd van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huis­vuil worden meegegeven. Dit geldt ook voor de stofzakken, op voorwaarde dat er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Uw toestel afdanken
Verwijder de stofzak en de geplaatste filters voordat u het toestel afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische toe
­stellen bevatten vaak nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die voor het functio neren en de veiligheid van het toestel
-
nodig waren. Als deze stoffen bij het restafval terechtkomen of verkeerd wor
-
den behandeld, kunnen ze schade be rokkenen aan de gezondheid van men sen en het milieu. Geef uw oud toestel dus niet mee met het gewone huisvuil.
-
-
-
-
-
Breng het toestel liever naar het dichtst bijzijnde gemeentelijk containerpark. Vraag meer informatie bij uw Miele-han delaar.
Zorg er ook voor dat het toestel kindveilig wordt bewaard voor u het wegbrengt.
-
-
3
Beschrijving van het toestel
4
Beschrijving van het toestel
a Zuigslang b Ontgrendeltoets voor het toebehorenvak c Aanduiding ter vervanging van de stofzak d Display e Pedaaltoets voor de kabelhaspel f Parkeersysteem om te pauzeren g Aan-uitpedaaltoets s h Aansluitkabel i Rondom draaibare zwenkwielen j Luchtuitlaatfilter Active HEPA k Verlicht parkeersysteem om de stofzuiger op te bergen
(aan beide kanten van de stofzuiger)
l Motorbeschermfilter m Houder voor de afdekkap van het stopcontact voor elektroborstels n Originele Miele-stofzak ("Original Miele") o Handgreep p Zuigmond AllTeQ of AirTeQ q Ontgrendeltoets r Telescopische zuigbuis in 3 delen s Ontgrendeltoets voor het deksel van de stofzakruimte t Verstelknoppen voor de telescopische zuigbuis u Stopcontact voor elektroborstels v Tuit van de zuigslang w Batterijvak x Toets voor het inschakelen van de verlichting y LED-handvat z Controlelampje "oververhitting" § { Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter met Reset-toets
5
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Deze stofzuiger voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoor schriften. Door ondeskundig gebruik kunnen gebruikers letsel op lopen en kan er schade optreden aan het toestel. Lees de gebruiksaanwijzing voor u uw stofzuiger in gebruik neemt. U vindt er belangrijke opmerkingen omtrent uw veiligheid, het gebruik en het onderhoud van de stofzuiger. Dat is veiliger voor uzelf en u vermijdt schade aan de stofzuiger. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed en geef ze door aan wie het toestel eventueel na u gebruikt.
Juist gebruik
Deze stofzuiger is bedoeld voor gebruik in het huishouden en
~
gelijkaardige omgevingen.
Deze stofzuiger is niet bestemd voor gebruik buiten.
~
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het stofzuigen van droge
~
oppervlakken. Kleding van mensen en de vacht van dieren mogen niet met de stofzuiger worden gestofzuigd. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegelaten. Het is ook niet toegelaten het toestel om te bouwen of veranderingen aan te brengen.
-
-
Personen die door hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke mogelijk
~
heden of hun onervarenheid of gebrek aan kennis niet in staat zijn om deze stofzuiger veilig te bedienen, mogen deze stofzuiger alleen onder het toezicht of de begeleiding van een verantwoordelijk iemand gebruiken.
Kinderen in het huishouden
Hou kinderen die in de buurt van de stofzuiger komen in het oog.
~
Laat ze nooit met de stofzuiger spelen.
De batterijen mogen niet in kinderhanden terechtkomen.
~
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van de stofzuiger
~
worden gehouden, tenzij ze constant in het oog worden gehouden.
6
-
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger alleen maar gebruiken
~
wanneer hun de bediening ervan zo uitgelegd is dat ze de stofzuiger veilig kunnen bedienen, reinigen of onderhouden. Kinderen moeten de eventuele risico's van een foutieve bediening kunnen beseffen.
Technische veiligheid
Vergelijk de gegevens omtrent de aansluiting op het typeplaatje
~
(spanning en frequentie) met die van uw elektrische installatie. Deze gegevens dienen absoluut overeen te stemmen.
Het stopcontact moet beveiligd zijn door een zekering van min
~
stens 16 A of trage exemplaren van 10 A.
Controleer vóórdat u de stofzuiger gebruikt of het toestel zicht-
~
baar beschadigd is. Is dat het geval, gebruik de stofzuiger dan in geen geval.
Laat u de stofzuiger tijdens de garantieperiode herstellen, dan mag
~
dat enkel gebeuren door een technicus die door Miele erkend is. An­ders is er bij schade achteraf geen aanspraak meer op garantie.
Het stopcontact op de stofzuiger mag enkel worden gebruikt voor
~
de in deze gebruiksaanwijzing vermelde Miele-elektroborstels.
Gebruik de aansluitkabel niet om het toestel te dragen. Trek niet
~
aan de aansluitkabel om de stekker uit het stopcontact te trekken. Trek de aansluitkabel niet langs scherpe kanten en zorg dat deze niet vastgeklemd raakt. Laat de stofzuiger niet voortdurend over de aansluitkabel rijden. De aansluitkabel, de stekker en het stopcontact kunnen dan schade oplopen. Uw veiligheid kan dan ook in het gedrang komen.
U mag de stofzuiger niet gebruiken wanneer de aansluitkabel be
~
schadigd is. Een beschadigde aansluitkabel dient u compleet, samen met de kabelhaspel, te laten vervangen. Om veiligheidsredenen mag de aansluitkabel alleen door een door Miele erkende vakman of vak vrouw of door de Service After Sales van Miele worden vervangen.
-
-
-
7
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Bij het stofzuigen - vooral van fijn stof zoals boorgruis, zand, gips,
~
meel e.d. - worden op een natuurlijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandig heden ontladen. Om het minder aangename effect van elektrostati sche ontladingen te vermijden, is er aan de onderzijde van het handvat van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht. Hou dus uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook.
Schakel de stofzuiger na elk gebruik, voor elke vervanging van
~
hulpstukken/toebehoren en voor elke reiniging/elk onderhoud uit. Trek de stekker uit het stopcontact.
Dompel het toestel nooit onder in water. Maak het enkel droog
~
schoon ofwel met een lichtjes vochtige doek.
Laat herstellingen enkel door een door Miele erkende vakman/
~
vakvrouw uitvoeren. Door ondeskundig uitgevoerde herstellingen kunnen er niet te onderschatten risico's voor de gebruiker ontstaan.
Veilig gebruik
-
-
U mag de stofzuiger niet gebruiken zonder stofzak, motorbe-
~
schermfilter en luchtuitlaatfilter.
Als er geen stofzak is aangebracht, kan het deksel van de stof
~
zakruimte niet worden dichtgedaan. Gebruik geen brute kracht.
Breng hulpstukken en buizen niet dicht bij het hoofd wanneer het
~
toestel ingeschakeld is.
Laat de stofzuiger geen vloeistof noch vochtig vuil opzuigen. Laat
~
vochtig schoongemaakt of pas geshamponeerd (kamerbreed) tapijt eerst volledig drogen voor u gaat stofzuigen.
Laat uw stofzuiger geen licht ontvlambare noch explosieve stof
~
fen of gassen opzuigen. Stofzuig ook niet in vertrekken waar derge lijke stoffen of gassen zijn opgeslagen.
8
-
-
-
Opmerkingen omtrent uw veiligheid
Laat uw stofzuiger geen brandende of gloeiende voorwerpen zo
~
als sigaretten of schijnbaar gedoofde as noch kolen opzuigen.
Laat uw toestel geen tonerstof opzuigen. Toner wordt bijv. bij
~
printers of kopieertoestellen gebruikt en kan stroomgeleidend zijn.
Belangrijk voor het omgaan met de batterijen:
~
U mag de batterijen niet kortsluiten, niet herladen en niet in het
vuur werpen. Wat met lege batterijen? Neem de batterijen uit het LED-handvat.
Breng die naar een inzamelpunt voor batterijen of het container park. Geef de batterijen dus niet met het gewone huisvuil mee.
Hulpstukken en toebehoren
Grijp niet in de draaiende borstelrol wanneer u bij het stofzuigen
~
gebruikmaakt van een elektro- of turboborstel.
De Miele-elektroborstel is een hulpstuk met motoraandrijving, dat
~
speciaal werd ontworpen voor de Miele-stofzuiger. De stofzuiger mag om veiligheidsredenen niet worden gebruikt met een elektro­borstel van een andere fabrikant.
-
-
Soms gebruikt u misschien het handvat zonder hulpstuk erop.
~
Controleer dan of het handvat niet beschadigd is.
Gebruik alleen stofzakken, filters en toebehoren met het logo
~
"Original Miele". Enkel hiermee kan de fabrikant de veiligheid waar borgen.
Wanneer het toestel voor andere dan de hier beschreven doelein den wordt gebruikt, het toestel verkeerd wordt bediend of de veilig heidsinstructies niet worden gevolgd, kan Miele niet verantwoorde lijk worden gesteld voor schade die daar het gevolg van is.
-
-
-
-
9
Voorbereidende handelingen
De zuigslang aansluiten
Steek de tuit van de zuigslang in de
^
zuigopening tot u duidelijk een klik hoort. Zorg dat het nokje in de uitspa ring valt.
De zuigslang afnemen
^ Druk de ontgrendeltoetsen aan de
zijkanten van de tuit van de zuigslang in en trek de zuigslang uit de zuigo­pening.
-
De zuigslang en het handvat in elkaar steken
^
Steek de zuigslang in het handvat tot u duidelijk een klik hoort.
10
Het handvat en de zuigbuis in elkaar steken
Steek het handvat in de zuigbuis tot u
^
duidelijk een klik hoort. Zorg dat het nokje in de uitsparing valt.
Als u deze delen uit elkaar wenst te
^
halen, drukt u de ontgrendeltoets in en trekt u het handvat met een lichte draai uit de telescopische zuigbuis.
De telescopische zuigbuis in 3 delen instellen
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit drie in elkaar gestoken buizen.
^ Druk op de ontgrendeltoets van de
onderste buis a en trek ze uit tot u een klik hoort. Druk ook op de ontgrendeltoets om deze buis weer in te schuiven. U hoort duidelijk een klik.
Voorbereidende handelingen
^ Druk de verstelknop in b. Schuif de
telescopische zuigbuis in de stand waarin u het makkelijkst werkt.
De zuigmond opsteken
^
Steek de zuigmond op de telesco pische zuigbuis. Draai die intussen naar links en rechts. Bij het vergren delen dient u duidelijk een klik te ho ren.
^
Druk de ontgrendeltoets in om de zuigmond af te nemen.
De zuigmond is bedoeld om tapijten, kamerbreed tapijt en niet-delicate har de vloeren dagelijks te stofzuigen. Voor andere vloerbekledingen raden wij u aan de speciale Miele-borstels te ge bruiken. Zie "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
-
-
-
-
-
11
Voorbereidende handelingen
De zuigmond instellen op het soort vloer
Neem in de eerste plaats de reinigings- en onderhoudstips van de vloerbekledingfabrikant in acht.
Voor tapijten of kamerbreed tapijt laat u de borstel verdwijnen:
Druk op de pedaaltoets %.
^
Om niet-delicate harde vloer te stofzui gen, laat u de borstel tevoorschijn komen:
Druk op de pedaaltoets ).
^
Om vloeren met zeer diepe voegen of spleten te stofzuigen, laat u de borstel tevoorschijn komen.
-
Zuigmond AirTeQ
Deze zuigmond is speciaal ontworpen om goede reinigingsresultaten te be­reiken met een laag energieverbruik. Hij zorgt voor een optimale luchtstroom en heeft een hoge zuigkracht.
,
Als u tijdens het bewegen van de AirTeQ-zuigmond vindt dat deze te krachtig zuigt, verlaagt u de zuig krachtstand totdat u de zuigmond gemakkelijk heen en weer kunt be wegen (zie rubriek "Gebruik - Zuig krachtstand instellen").
-
-
-
12
Batterijen plaatsen in het LED-handvat
a Maak de bevestigingsschroef van
het deksel los.
b Druk op de twee ontgrendellipjes
aan de zijkant van het deksel en ver wijder het deksel.
c Verwijder de batterijhouder en plaats
de drie meegeleverde batterijen. Zorg dat de polen in de juiste rich­ting geplaatst zijn.
d Plaats de batterijhouder terug. Om u
te helpen bij het plaatsen, zijn in het batterijvak en op de batterijhouder pijlen aangebracht, die in dezelfde richting moeten wijzen.
Voorbereidende handelingen
-
e Plaats het deksel terug en draai de
bevestigingsschroef vast.
13
Bijgeleverde hulpstukken gebruiken
a Kierenzuiger
Om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
b Reliëfborstel met zachte borstel-
haren (natuurhaar)
Voor het stofzuigen van sierlijsten, houtsnijwerk en dergelijke of bijzon der delicate voorwerpen. U kunt de kop van de reliëfborstel draaien. Zet hem in de juiste stand om makkelijk te werken.
c Kleine zuigmond
Om gestoffeerde meubels, matras sen, kussens, gordijnen, bekledingen e.d. te stofzuigen.
Hulpstuk uitnemen
^ Druk de ontgrendeltoets in. Het toebehorenvak gaat open. ^ Neem het gewenste hulpstuk.
-
-
^ Sluit het toebehorenvak door het dek-
sel goed dicht te duwen.
Zuigmond
Die is ook geschikt om de treden van trappen te stofzuigen.
,
Stofzuig trappen om veiligheids redenen van onderen naar boven.
14
-
Aansluitkabel
Uittrekken
Trek de aansluitkabel uit tot de ge
^
wenste lengte. De maximale lengte is ca. 7,5 m.
Steek de stekker in het stopcontact.
^
De verlichting van het parkeersysteem aan beide kanten van de stofzuiger wordt ingeschakeld.
Wanneer u het toestel voor het eerst in gebruik neemt, wordt de ver lichting ingeschakeld na ca. 2 minu­ten.
Trek de aansluitkabel helemaal
,
uit als u langer dan een halfuur met het toestel werkt. Anders kan de aansluitkabel oververhit raken en schade oplopen.
-
-
Gebruik
Laten oprollen
^
Trek de stekker uit het stopcontact.
Na ca. 30 seconden wordt de ver lichting van het parkeersysteem auto matisch weer uitgeschakeld.
^
Duw kort op de pedaaltoets voor de kabelhaspel. De aansluitkabel rolt dan vanzelf op.
-
In- en uitschakelen
^
Duw op de aan-uitpedaaltoets s.
-
15
Gebruik
Zuigkrachtstand instellen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aanpassen aan de situatie. Als u de zuigkrachtstand verlaagt, kunt u de zuigmond gemakkelijker heen en weer bewegen.
Op de stofzuiger zijn de zuigkracht standen aangegeven met symbolen, die aangeven waarvoor elke stand wordt aanbevolen. De ingestelde zuigkrachtstand licht geel op.
# - gordijnen, textiel $ - beklede meubels, kussens % - waardevol velourstapijt, matjes en
lopers
Auto = automatische aanpassing van
de zuigkracht aan de vloerbekleding
,
Stofzuig geen lichte stoffen of gordijnen met de zuigkrachtstand "Auto". Dergelijke stoffen kunnen worden meegezogen en bescha digd raken.
* - om dagelijks energiespaarzaam te
stofzuigen met weinig lawaai
( - tapijten en kamerbreed tapijt met
franjes
) - harde vloer, erg vuile tapijten en
erg vuil kamerbreed tapijt
-
-
,
Als u de zuigmond AirTeQ ge bruikt en tijdens het bewegen van de zuigmond vindt dat deze te krachtig zuigt, verlaagt u de zuigkrachtstand totdat u de zuigmond gemakkelijk heen en weer kunt bewegen.
16
-
Gebruik
De eerste keer dat u de stofzuiger ge bruikt, schakelt deze in op de zuig krachtstand "Auto".
^ Druk op de pedaaltoets + om een ho-
gere zuigkracht in te stellen.
^ Druk op de pedaaltoets - om een la-
gere zuigkracht in te stellen.
De volgende keren dat u de stofzuiger gebruikt, wordt deze elke keer inge­schakeld op de laatst gekozen zuig­krachtstand.
-
-
17
Gebruik
Tijdens het stofzuigen
Trek het toestel als een slee achter u
^
mee. Voor trappen of gordijnen kunt u het ook rechtop zetten.
Bij het stofzuigen - vooral van fijn
,
stof zoals boorgruis, zand, gips, meel e.d. - worden op een natuur lijke manier elektrostatische ladingen veroorzaakt. Die kunnen zich onder bepaalde omstandighe den ontladen. Om het minder aan gename effect van elektrostatische ontladingen te vermijden, is er aan de onderzijde van het handvat van uw stofzuiger een metalen strook aangebracht. Hou dus uw hand bij het stofzuigen voortdurend op deze metalen strook.
-
-
-
De plaats die u wilt stofzuigen verlichten
Om de plaats die u wilt stofzuigen te verlichten, is uw stofzuiger uitgerust met een LED in het handvat.
^
Druk op de toets I op het LED-handvat.
Na ca. 30 seconden wordt de ver lichting automatisch weer uitgescha keld.
18
-
-
Parkeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem om te pauzeren
U neemt wel eens een korte pauze tijdens het stofzuigen. Dan kunt u de zuigbuis samen met de zuigmond mak kelijk aan het toestel inhaken.
Steek de zuigmond met de
^
parkeernok in het parkeersysteem.
Als de stofzuiger zich hierbij bevindt op een hellend oppervlak, bijv. een oprijgedeelte, schuift u de buisdelen van de telescopische zuigbuis volle dig in elkaar.
In-/uitschakelaar in het parkeersys­teem
De werking van de stofzuiger wordt au­tomatisch onderbroken als u de zuig­mond met de parkeernok in het par­keersysteem steekt. Als u de zuigmond uitneemt, wordt de stofzuiger weer ingeschakeld op de laatst gekozen zuigkrachtstand.
-
-
19
Parkeren, verplaatsen en opbergen
Parkeersysteem om de stofzuiger op te bergen
Vergeet niet de stofzuiger na ge
,
bruik uit te schakelen. Trek de stek ker uit het stopcontact.
Ca. 30 seconden nadat u het toestel hebt losgekoppeld van het elektriciteits net, wordt de verlichting van het par keersysteem automatisch uitgescha keld.
Plaats de stofzuiger verticaal.
^
Het is aangewezen de buizen van de telescopische zuigbuis volledig in te schuiven.
^ Steek de zuigmond met de
parkeernok langs boven in een van de twee verlichte zuigbuishouders.
De stofzuiger kunt u zo vlot dragen of opbergen.
-
-
-
-
-
20
Voor u het toestel onderhoudt,
,
dient u het telkens uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie delen:
Stofzak
Motorbeschermfilter
Luchtuitlaatfilter
– Voor de goede werking van uw stofzui
ger dient u deze filters af en toe te vervangen.
Gebruik alleen stofzakken, filters en toebehoren met het logo "Original Miele". Alleen dan wordt de zuig­kracht van de stofzuiger optimaal benut en bereikt u het beste reini­gingsresultaat.
Onderhoud
Waar vind ik stofzakken en filters?
Originele stofzakken en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij uw Miele-handelaar, via de Service After Sales van Miele of via de Miele Online Shop.
De juiste stofzakken en filters
Originele Miele-stofzakken met een
-
blauwe greep van het type G/N en ori ginele Miele-filters herkent u aan het logo "Original Miele" op de verpakking of op de stofzak zelf.
-
,
Als u stofzakken uit papier of papierachtig materiaal, stofzakken met een greep uit karton of stofzak ken zonder het logo "Original Miele" gebruikt, kan de stofzuiger ernstige schade oplopen en kan de garantie vervallen.
In elk nieuw pak Miele-stofzakken zit
-
ook een Air Clean-luchtuitlaatfilter en een motorbeschermfilter. Wanneer u originele Miele-luchtuitlaatfilters koopt bij uw Miele-handelaar of via de Service After Sales van Miele, geef dan het model van uw stofzuiger op. Dan krijgt u zeker de juiste filters. U kunt deze filters ook gemakkelijk via de Miele Online Shop bestellen.
In plaats van de standaard voorziene luchtuitlaatfilter kunt u natuurlijk ook een andere originele Miele-filter gebruiken. Zie rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren".
21
Onderhoud
Wanneer vervang ik de stofzak?
Zodra de aanduiding ter vervanging van de stofzak volledig rood is, dient u de stofzak te vervangen.
Stofzakken zijn wegwerpartikelen. Gooi volle stofzakken weg. Gebruik ze niet opnieuw. Door verstopte poriën verzwakt de zuigkracht van de stofzuiger aan zienlijk.
-
Ter controle
^ Monteer de zuigmond AllTeQ of
AirTeQ. Andere hulpstukken brengen de werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak in het ge­drang.
^ Schakel de stofzuiger in en stel de
hoogste zuigkrachtstand in.
^ Laat de zuigmond de vloer niet ra-
ken. Als nu wordt aangeduid dat de stofzak vol zit, dient u hem te vervangen.
Hoe werkt de aanduiding ter vervanging van de stofzak?
De werking van de aanduiding ter vervanging van de stofzak is berekend op een mengeling van stof zoals die in het huishouden gewoonlijk voorkomt: stof, haartjes, tapijtpluisjes, draadjes, zand enz.
Als u echter heel wat fijn stof zoals boorstof, zand en eventueel ook gips of meel stofzuigt, raken de poriën van de stofzak heel gauw verstopt. De aandui ding ter vervanging van de stofzak geeft dan al een "volle" stofzak aan hoe wel hij nog niet vol zit. U dient de stof zak dan wel te vervangen, aangezien de zuigkracht door de verstopte poriën te sterk is verminderd.
Laat u het toestel echter veel haartjes, tapijtpluisjes, wolpluisjes e.d. opzui gen? Dan kan het voorkomen dat de aanduiding pas reageert wanneer de stofzak al propvol zit.
-
-
-
-
22
Hoe vervang ik de stofzak?
Druk op de ontgrendeltoets en klap
^
het deksel van de stofzakruimte om hoog tot het vergrendelt.
Daarbij gaat de hygiënische sluitklep automatisch dicht. Zo kan er geen stof ontsnappen.
^ Pak de stofzak bij het lipje vast en
trek de stofzak uit de houder.
Onderhoud
-
^ Steek de nieuwe stofzak in de
blauwe houder. Duw hem tot aan de aanslag. Laat de stofzak intussen sa mengevouwen zoals u die uit de ver pakking hebt gehaald.
^
Vouw de stofzak nu zover mogelijk open.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort. Zorg ervoor dat de stofzak hierbij niet geklemd raakt.
,
Als er geen stofzak is aange bracht, kunt u het deksel van de stofzakruimte niet dichtdoen. Ge bruik geen brute kracht!
-
-
-
-
23
Onderhoud
Wanneer vervang ik de motorbeschermfilter?
Telkens als u aan een nieuwe verpak king originele Miele-stofzakken begint. In elk pak Miele-stofzakken zit een mo torbeschermfilter.
Hoe vervang ik de motorbeschermfilter?
Open het deksel van de stofzakruim
^
te. Pak de stofzak bij het lipje vast en
^
trek de stofzak uit de houder.
^ Klap het blauwe filterraampje open
(totdat u een duidelijke klik hoort) en neem de oude motorbeschermfilter er aan de schone kant uit.
^ Leg de nieuwe motorbeschermfilter
erin.
^ Doe het filterraampje weer dicht. ^ Steek de stofzak in de blauwe hou-
der. Duw hem tot aan de aanslag.
^
Doe het deksel van de stofzakruimte dicht tot u duidelijk een klik hoort. Zorg ervoor dat de stofzak hierbij niet geklemd raakt.
-
-
-
24
Wanneer vervang ik de Active HEPA-luchtuitlaatfilter?
Vervang de Active HEPA-luchtuitlaat­filter altijd wanneer de aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter en de Reset-toets oplichten (na ca. 50 uren van gebruik, wat ongeveer overeenkomt met het gemiddelde gebruik per jaar). U kunt dan nog verder stofzuigen. De zuigkracht en het filtervermogen zijn echter niet meer optimaal.
In plaats van de standaard voorziene Active HEPA-luchtuitlaatfilter kunt u na tuurlijk ook een andere originele Miele-filter gebruiken. Zie rubriek "On­derhoud - Van luchtuitlaatfilter verande­ren".
Onderhoud
-
25
Onderhoud
Hoe vervang ik de Active HEPA-luchtuitlaatfilter?
Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst.
Open het deksel van de stofzakruimte.
^
Hef de Active HEPA-luchtuitlaatfilter
^
op en neem hem weg. Plaats de nieuwe Active HEPA-lucht-
^
uitlaatfilter en druk deze naar onde ren toe.
Als u een Air Clean-luchtuitlaatfilter wilt plaatsen, moet u in elk geval de rubriek "Onderhoud - Van luchtuit­laatfilter veranderen" raadplegen.
^ Klap het deksel van de stofzakruimte
dicht tot u duidelijk een klik hoort.
Aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter weer in de begin­stand zetten
Na elke vervanging van de luchtuitlaat­filter moet u de aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter weer in de beginstand zetten. Daartoe moet de stofzuiger ingeschakeld zijn.
^
Druk op de Reset-toets.
De verlichting van de aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter en de Reset-toets gaat uit. Deze bevinden zich nu weer in de beginstand.
-
U kunt de aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter alleen weer in de beginstand zetten door op de Reset-toets te drukken wanneer de aanduiding is opgelicht. Als u eer der op de Reset-toets drukt, gebeurt er niets.
26
-
Van luchtuitlaatfilter veranderen
Zorg ervoor dat er altijd slechts één luchtuitlaatfilter is geplaatst.
In plaats van de standaard voorziene Active HEPA-luchtuitlaatfilter c kunt u natuurlijk ook een van de twee vol gende luchtuitlaatfilters gebruiken.
a Air Clean b Active Air Clean
Bij het plaatsen van luchtuitlaatfilter a in plaats van c
Wenst u in de plaats van de Active HEPA-luchtuitlaatfilter c een Air Clean-luchtuitlaatfilter a te plaatsen? Zet dan beslist ook het filterrooster erin (zie rubriek "Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren").
-
Onderhoud
De aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter is speciaal afge stemd op het tijdstip dat een Active Air Clean- of een Active HEPA-filter aan vervanging toe is. Als u een Air Clean-luchtuitlaatfilter gebruikt, hoeft u geen rekening te houden met het oplichten van de aanduiding ter vervanging van de luchtuitlaatfilter en de Reset-toets. Vervang deze filter telkens als u aan een nieuwe verpakking Miele-stof zakken begint. De verlichting van de aanduiding en de Reset-toets gaat uit zodra u op de Reset-toets drukt.
-
-
27
Onderhoud
Batterijen in het LED-handvat vervangen
Hou daartoe drie batterijen van 1,5 V (type AAA) gereed.
a Maak de bevestigingsschroef van
het deksel los.
b Druk op de twee ontgrendellipjes
aan de zijkant van het deksel en ver wijder het deksel.
-
c Verwijder de batterijhouder en ver
vang de drie batterijen. Zorg dat de polen in de juiste richting geplaatst zijn.
d Plaats de batterijhouder terug. Om u
te helpen bij het plaatsen, zijn in het batterijvak en op de batterijhouder pijlen aangebracht, die in dezelfde richting moeten wijzen.
e Plaats het deksel terug en draai de
bevestigingsschroef vast.
-
28
Wanneer vervang ik de draadopnemers?
Onderhoud
De draadopnemers aan de zuigope ning van de zuigmond kunt u vervangen. Wanneer de stof versleten is, dient u nieuwe draadopnemers te monteren.
-
Hoe vervang ik de draadopnemers?
Zuigmond AllTeQ
Til de draadopnemers, bijv. met een
^
sleufschroevendraaier, uit de gleu­ven. Hiervoor zijn telkens twee inke­pingen aangebracht.
^ Plaats nieuwe draadopnemers.
Zuigmond AirTeQ
^ Til de draadopnemers, bijv. met een
sleufschroevendraaier, aan de zijkant uit de gleuven.
^
Plaats nieuwe draadopnemers.
29
Onderhoud
Het wieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen
(niet nodig bij de zuigmond AirTeQ) a Ontgrendel de as van het wieltje (ba
jonetsluiting) met een muntstuk.
b Trek de as van het wieltje eruit. c Neem het wieltje uit.
Verwijder haartjes, draad e.d. Vervol
^
gens kunt u het wieltje terug mon teren en de as vergrendelen.
Vervangstukken zijn bij uw Miele-han delaar of via de Service After Sales van Miele verkrijgbaar.
-
-
-
-
30
Voor u het toestel reinigt, dient u
,
het telkens uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trek ken.
Textielen oppervlakken
Het toestel reinigen
-
U kunt textielen oppervlakken stofzui gen met de reliëfborstel of reinigen met een vochtige doek.
Stofzuiger en hulpstukken
Maak uw stofzuiger en al de kunststof hulpstukken met een courant reini gingsmiddel voor kunststof schoon.
Gebruik geen schuurmiddelen,
,
geen glas- of allesreinigers en ook geen oliehoudende onderhoudsmid­delen!
Stofzakruimte
De stofzakruimte kunt u eventueel met behulp van een tweede stofzuiger uit­zuigen. U kunt die ook met een droge stofdoek of een kwast reinigen.
,
Dompel het toestel nooit onder in water! Vocht in het toestel kan aan leiding geven tot elektrische schok ken.
-
-
-
-
31
Storingen / Service After Sales
De stofzuiger schakelt vanzelf uit. Daarnaast gaat het controlelampje "oververhitting" § aan.
De temperatuurbegrenzer schakelt de stofzuiger uit zodra die te warm wordt. Dat wordt op het display van de stofzui ger aangegeven via het controlelampje "oververhitting" §.
-
Deze storing kan optreden als er prop pen in de zuigslang of -buis zijn te rechtgekomen. Het is ook mogelijk dat de stofzak vol is of door fijn stof geen lucht meer kan doorlaten. Maar ook een erg vuile luchtuitlaat- of motorbe schermfilter kan daar de oorzaak van zijn. Schakel de stofzuiger in dit geval uit (aan-uitpedaaltoets s indrukken) en trek de stekker uit het stopcontact.
Nadat de storing is verholpen, wacht u ca. 20-30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het toestel weer inschakelen en ge­bruiken.
Service
Als u een storing niet zelf kunt ver helpen, doe dan een beroep op
uw Miele-handelaar of –
de Service After Sales van Miele.
-
-
-
-
Het telefoonnummer van de Service After Sales van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij zing.
32
-
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Neem in de eerste plaats de reinigings- en onderhoudstips van de vloerbekledingfabrikant in acht.
Turboborstel (STB 205-3)
Om laagpolige textielvloerbekleding te stofzuigen.
U kunt deze producten en een grote verscheidenheid aan andere producten via het internet bestellen.
U kunt ze ook verkrijgen bij uw Miele handelaar of via de Service After Sales van Miele.
Sommige modellen zijn standaard uit­gerust met een of meer van de vol­gende hulpstukken.
-
Elektroborstels
Elektroborstel Electro Comfort (SEB 216-3)
Voor de intensieve reiniging van robuuste textielvloerbekleding. De bor stel verwijdert vast, ingedrongen vuil en voorkomt dat er loopsporen worden ge vormd.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Allergotec (SBDH 285-3)
Vloerborstel (SBB 235-3)
Om harde vloer die tegen een stootje kan te stofzuigen, bijv. tegels.
Parketborstel (SBB Parkett-3)
Met zachte borstelharen (natuurhaar) om krasgevoelige vloerbedekking zoals parket te stofzuigen.
Parketborstel Twister (SBB 300-3) (met draaigewricht, dus extra wendbaar)
Om diverse soorten harde vloeren en kleine nissen te stofzuigen.
Ander toebehoren
Toebehorenkoffer MicroSet (SMC 20)
Toebehoren om kleinere voorwerpen en
-
moeilijk toegankelijke plaatsen zoals hifi-installaties, toetsenborden en minia
-
tuurverzamelingen te stofzuigen.
Mini-turboborstel (STB 20)
Om zitmeubels, matrassen of autostoe len te stofzuigen.
-
-
Voor de dagelijkse hygiënische schoonmaak van alle vloerbekledingen. Tijdens het stofzuigen wordt het reinigingseffect via een kleurendisplay (lampje) zichtbaar.
Universele borstel (SUB 20)
Om boeken, rekken e.d. te stofzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 20)
Om radiatorplaten, smalle rekjes of voegen te stofzuigen.
33
Mits toeslag verkrijgbaar toebehoren
Matraszuigmond (SMD 10)
Om matrassen, zitmeubels en de voegen daarin vlot te stofzuigen.
Kierenzuiger, 30 cm (SFD 10)
Extra lange kierenzuiger om vouwen, voegen en hoekjes te stofzuigen.
Flexibele kierenzuiger, 56 cm (SFD 20)
Flexibele kierenzuiger om te stofzuigen op moeilijk bereikbare plaatsen.
Kleine zuigmond, 19 cm (SPD 10)
Extra brede zuigmond om zitmeubels, matrassen en kussens te stofzuigen.
Flexibele zuigslangverlenging (SFS 10)
Om de zuigslang te verlengen met cir­ca 1,5 m.
Filter
Luchtuitlaatfilter Active Air Clean SF-AAC 50
Neemt de geur weg die door het vuil in de stofzak ontstaat.
Filterrooster
Hebt u nodig als u in de plaats van de Active HEPA-luchtuitlaatfilter een Air Clean-luchtuitlaatfilter wenst te plaatsen.
Hygiënische afsluitdop met actieve kool
Vermindert het vrijkomen van stof en geuren als u de zuigslang afneemt.
34
Waarborg België
WaarborgBelgië
I. Vooraf
De Miele-toestellen zijn vervaardigd onder een streng kwaliteitsborgingssysteem. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode kan op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel gebeuren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
De waarborgbepalingen zijn gebaseerd op de EU-Richtlijn 99/44/EG en de geldende nationale wetgeving en laten alle rechten die hierin aan de consument toegewezen worden, onverlet.
II. Aanvang en duur van de waarborgperiode
1. De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper van het toestel bij de consument. De
ingevulde verklaring van ingebruikname moet op dat ogenblik naar de firma Miele N.V. teruggestuurd worden.
2. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor huishoudelijke en voor professionele toestellen.
3. Op tweedehandstoestellen moet de verkoper een minimumtermijn van 12 maand laten gelden.
4. Een herstelling tijdens de waarborgperiode zal deze niet automatisch verlengen of het begin van een nieuwe
periode betekenen.
5. Op koelkasten, diepvriezers en koel- en vriescombinaties bedraagt de waarborgperiode 5 jaar voor herstelling of
vervanging van de compressor, met uitsluiting van werktijd en verplaatsing.
III. Inhoud en aanvang van de waarborg
1. Aan tijdens de waarborgperiode optredende defecten wordt kosteloos verholpen door het herstellen van het
betreffende onderdeel of de vervanging ervan, zodat het toestel teruggebracht wordt in de staat waarin het zich bevond voor het defect optrad. De vervangen onderdelen worden eigendom van de firma Miele.
2. Als hetzelfde defect tijdens de waarborgperiode meermaals optreedt of de herstellingskosten disproportioneel
met de waarde van het toestel zijn, wordt in overleg met de consument een gelijkwaardige vervanging aangeboden. De firma Miele behoudt zich het recht voor in dit geval een vergoeding aan te rekenen a rato van de gebruiksperiode.
Een gebrek moet terstond gemeld worden om verdere schade te voorkomen. Herstellingen aan huis gebeuren steeds voor grote en dus moeilijk transporteerbare alsook voor ingebouwde toestellen. Gemakkelijk te vervoeren toestellen worden overhandigd aan of opgestuurd naar de naverkoopsdienst Miele.
IV. Beperkingen
De waarborg is niet van toepassing in volgende gevallen:
kleine afwijkingen van de vooropgestelde kwaliteit die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
wijzigingen aan constructie of uitvoering, die zouden aangebracht worden vóór de uitvoering van de bestelling en die geen invloed hebben op de waarde of het goed functioneren van het toestel;
schade veroorzaakt door verkeerde opstelling of installatie;
inwerking van externe factoren, bv. transportschade, onzorgvuldig gebruik (waardoor schade ontstaat aan kwetsbare delen zoals (keramisch) glas, kunststof, rubber), chemische en elektrochemische inwerking van water, weersomstandigheden, natuurverschijnselen;
onoordeelkundig gebruik of belasting;
herstellingen of wijzigingen die door onbevoegde derden werden uitgevoerd;
afwezigheid van het identificatienummer van het toestel;
gebrekkige verzorging (bv. onregelmatige ontdooiing) en/of onderhoud (bv. gebruik van agressieve agentia);
defecten veroorzaakt door niet originele toebehoren of onderdelen.
35
Waarborg België
V. Andere bepalingen
Om optimaal van de waarborg te genieten, moet de consument de aankoop- en/of leveringsdatum, die hij vindt op
zijn aankoopbewijs of leveringsbon, laten registreren bij Miele door het terugsturen van de correct ingevulde verklaring van ingebruikname of via de website www.miele.be. Op basis van de hierin verstrekte gegevens kan de dienstverlening veel efficiënter verlopen en houdt Miele de consument op de hoogte van exclusieve aanbiedingen, nieuwe producten en diensten. Deze informatie mag te allen tijde meegedeeld worden aan organismen die contractueel verbonden zijn met de N.V. Miele. De consument heeft recht op inzage en verbetering zoals voorzien in de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van het privé-leven in het kader van de gegevensverwerking.
Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten in
zoverre een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid overtreft de vergoeding de waarde van het toestel niet.
De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij
ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Indien het toestel dusdanig is geïnstalleerd (inbouw, plaatsing, ophanging) dat meer dan 30 minuten tijd nodig is
voor het vrijmaken en terugplaatsen, worden extra kosten in rekening gebracht. Schade, veroorzaakt bij deze handelingen, valt eveneens ten laste van de consument.
– Voor alle betwistingen en geschillen zijn uitsluitend de rechtbanken van Brussel en Asse bevoegd.
36
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: 02/451.16.80 MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg/-Gasperich
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs: 497.11.20
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 04/227.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
37
Table des matières
Votre contribution à la protection de l'environnement Description de l'appareil Consignes de sécurité et mises en garde Avant l'utilisation Utilisation des accessoires fournis Utilisation
Cordon d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mise en marche et arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sélection de la puissance d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Éclairage de la surface à nettoyer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Transport et rangement
Système " Parking " pour les pauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Système " Parking " pour le rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Maintenance
Où trouver des sacs à poussière et des filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Quels sont les sacs à poussière et les filtres qui conviennent ? . . . . . . . . . . . . . . 59
Quand remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comment remplacer le sac à poussière ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Quand remplacer le filtre du compartiment à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Comment remplacer le filtre du compartiment à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Quand remplacer le filtre d'évacuation Active HEPA ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active HEPA ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Remplacement du filtre d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Remplacement des piles de la poignée à diode électroluminescente . . . . . . . . . 66
Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Comment remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Entretien Défectuosités / service après-vente
Accessoires en option.............................................70
Garantie ........................................................72
38
Votre contribution à la protection de l'environnement
Élimination de l'emballage
L'emballage protège votre aspirateur des avaries de transport. Les matériaux utilisés sont sélectionnés d'après des critères écologiques, de façon à facili ter leur recyclage.
Le recyclage de l'emballage permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets à éliminer. Utilisez le système de recy clage aproprié pour votre emballage.
-
-
Élimination des sacs à pous­sière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont fabriqués à partir de matériaux écologi­ques. Vous pouvez jeter les filtres dans les ordures ménagères. Il en va de même pour le sac à poussière, à condi­tion qu'il ne contienne pas de matériaux interdits dans ce type de déchets.
Élimination de l'ancien appa­reil
Avant la mise au rebut de l'ancien ap pareil, retirez le sac à poussière et les filtres et jetez-les dans les ordures mé nagères.
-
-
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matériaux recyclables. Ils comportent également des matériaux nocifs, né cessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hom mes et l'environnement s'ils sont mis au rebut avec le reste des déchets ou en cas de mauvaise manipulation. Par conséquent, ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets classi ques.
Lors de l'achat de votre nouvel appa­reil, vous avez payé une contribution. Elle servira intégralement au futur recy­clage de cet appareil, qui contiendra encore des matériaux utiles. Son recy clage permettra de réduire le gaspil lage et la pollution. Si vous avez des questions à propos de l'élimination de votre ancien appareil, veuillez prendre contact avec le commerçant qui vous l'a vendu ou la société Recupel, au 02/706 86 10 ou via le site Web www.recupel.be, ou encore votre admi nistration communale si vous apportez votre ancien appareil à un parc à conteneurs. Le cas échéant, renseig nez-vous auprès de votre distributeur.
-
-
-
-
-
-
-
Veillez aussi à ce que l'appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement.
39
Description de l'appareil
40
Description de l'appareil
a Flexible d'aspiration b Touche de déverrouillage du compartiment des accessoires c Indicateur de saturation du sac à poussière d Champ d'affichage e Touche pour l'enroulement automatique du cordon f Système " Parking " pour les pauses g Touche Marche/Arrêt s h Cordon d'alimentation i Roulettes pivotantes j Filtre d'évacuation Active HEPA k Système " Parking " éclairé pour le rangement
(sur les deux côtés de l'aspirateur)
l Filtre du compartiment à poussière m Support pour le cache de la prise de l'électrobrosse n Sac à poussière d'origine Miele o Poignée de transport p Suceur pour sol AllTeQ ou AirTeQ q Touche de déverrouillage r Tube télescopique en trois parties s Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière t Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique u Prise pour l'électrobrosse v Raccord coudé w Compartiment à piles x Touche d'activation de l'éclairage y Poignée à diode électroluminescente z Voyant de surchauffe § { Indicateur de saturation du filtre d'évacuation avec touche Reset
41
Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux prescriptions de sécurité en vigueur. Une utilisation inappropriée peut néanmoins causer des domma ges corporels et matériels. Avant d'utiliser votre aspirateur pour la première fois, lisez attenti vement le mode d'emploi. Il donne des indications importantes quant à la sécurité, l'utilisation et l'entretien de l'aspirateur. Vous veillerez ainsi à votre sécurité et à celle d'autrui, et éviterez tout dommage à votre appareil. Conservez précieusement ce mode d'emploi afin de pouvoir le transmettre à un éventuel propriétaire ultérieur de l'appareil.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est réservé à la réalisation de tâches ménagères
~
ou à une installation dans des endroits similaires aux environne­ments domestiques.
L'aspirateur n'est pas destiné à une utilisation à l'air libre.
~
-
-
Utilisez uniquement l'aspirateur pour aspirer des objets secs. Il
~
ne peut en aucun cas servir pour aspirer des personnes ou des ani­maux. Tout autre type d'utilisation, transformation et modification est interdit.
Cet aspirateur n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
~
sans assistance ni supervision si leurs capacités physiques, senso rielles ou mentales les empêchent de l'utiliser en toute sécurité.
Si vous avez des enfants
Surveillez les enfants se trouvant à proximité de l'appareil. Ne
~
laissez jamais vos enfants jouer avec l'aspirateur.
Ne laissez pas les piles entre les mains d'enfants.
~
Veuillez éloigner les enfants âgés de moins de huit ans de l'aspi
~
rateur sauf à exercer une surveillance constante.
42
-
-
Consignes de sécurité et mises en garde
Les enfants âgés de huit ans et plus sont autorisés à utiliser, nettoyer
~
et entretenir l'aspirateur seulement si vous leur en avez expliqué le fonc tionnement de sorte qu'ils sachent l'employer correctement. Ils doivent connaître les risques inhérents à une mauvaise utilisation de l'appareil.
Sécurité technique
Comparez les données de raccordement indiquées sur la plaque
~
signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence) avec celles du ré seau électrique. Ces données doivent impérativement correspondre.
La prise de courant doit être protégée par un fusible de 16 ou de
~
10 A.
Avant l'utilisation, vérifiez que l'aspirateur ne présente pas de dom-
~
mages visibles. Ne mettez pas un aspirateur endommagé en service.
La réparation de l'aspirateur pendant la période de garantie doit
~
être effectuée exclusivement par un service après-vente agréé par Miele. Sinon, vous perdez le bénéfice de la garantie en cas de pan­nes ultérieures.
-
-
La prise située sur l'aspirateur ne peut servir qu'à l'utilisation des
~
électrobrosses Miele décrites dans le présent mode d'emploi.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour déplacer l'aspira
~
teur et évitez de tirer sur le cordon pour débrancher la prise élec trique. Ne faites pas passer le cordon d'alimentation sur des bords acérés et ne le coincez pas. Évitez de rouler trop souvent avec l'aspirateur sur le cordon d'ali mentation. Vous pourriez endommager le cordon d'alimentation, la fiche et la prise et mettre votre sécurité en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur si le cordon d'alimentation est endom
~
magé. Faites remplacer entièrement tout cordon d'alimentation en dommagé (enrouleur compris). Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens agréés ou par le service après-vente de Miele.
-
-
-
-
-
43
Consignes de sécurité et mises en garde
L'aspiration - notamment de petites poussières, telles que les
~
poussières de perçage, le sable, le plâtras, la farine, etc. - provoque des charges électrostatiques, qui peuvent donner lieu à des déchar ges dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez.
-
Arrêtez toujours l'aspirateur après utilisation, avant chaque chan
~
gement d'accessoire et avant tout nettoyage ou entretien. Débran chez la fiche d'alimentation de la prise électrique.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le avec un
~
chiffon sec ou légèrement humide.
Ne faites réparer votre appareil que par des professionnels
~
agréés par Miele. Une réparation réalisée par une personne non ha­bilitée comporte des risques considérables pour l'utilisateur.
Utilisation appropriée
Ne faites pas fonctionner l'aspirateur sans sac à poussière, sans
~
filtre pour compartiment à poussière ou sans filtre d'évacuation.
Il est impossible de fermer le couvercle du compartiment à pous
~
sière en l'absence de sac à poussière. Ne forcez pas sur le couvercle.
N'utilisez pas le suceur ni le tube à proximité de la tête.
~
N'aspirez pas de liquides ni de saletés humides. Laissez sécher
~
complètement les moquettes et tapis shampouinés avant de les as pirer.
-
-
-
-
N'aspirez ni substances légèrement inflammables ou explosives
~
ni gaz. Ne passez pas non plus l'aspirateur dans des endroits où de telles substances sont entreposées.
44
Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez aucun résidu brûlant ou incandescent, comme des ciga
~
rettes ou des cendres (par exemple de charbon) paraissant éteintes.
N'aspirez pas de toner. Le toner utilisé pour les imprimantes et
~
les photocopieurs peut être conducteur.
Remarques importantes concernant l'utilisation des piles :
~
Ne mettez pas les piles en court-circuit, ne les rechargez pas et
ne les jetez pas au feu. Élimination des piles : Retirez les piles de la poignée à diodes
électroluminescentes et déposez-les dans un système de col lecte. Ne les jetez pas à la poubelle.
-
Accessoires
Lorsque vous aspirez, ne touchez pas au rouleau de l'électro-
~
brosse ou de la turbobrosse en fonctionnement.
L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un moteur qui a
~
été conçu spécialement pour les aspirateurs Miele. L'utilisation de l'aspirateur avec une brosse électrique d'une autre marque n'est pas autorisée pour des raisons de sécurité.
-
Lorsque vous aspirez avec la poignée sans la munir d'un acces
~
soire, veillez bien à ce qu'elle ne soit pas abîmée.
Utilisez uniquement des sacs à poussière, des filtres et des ac
~
cessoires Miele d'origine. C'est le seul moyen pour le fabricant de garantir votre sécurité.
Miele décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme, une commande erronée de l'ap pareil ou un non-respect des consignes de sécurité et des mises en garde.
-
-
-
45
Avant l'utilisation
Raccordement du flexible d'as piration
Enfoncez le raccord coudé jusqu'à la
^
butée dans l'orifice d'aspiration. Pour ce faire, faites correspondre les gui des des deux pièces.
Retrait du flexible d'aspiration
^ Appuyez sur les touches de déver-
rouillage situées sur les côtés du rac­cord coudé et tirez ce dernier hors de l'orifice d'aspiration.
-
-
Assemblage du flexible d'aspi ration et de la poignée
^
Enfoncez le flexible d'aspiration jus qu'à la butée dans la poignée.
46
-
-
Assemblage de la poignée et du tube d'aspiration
Enfoncez la poignée jusqu'à la butée
^
dans le tube d'aspiration. Pour ce faire, faites correspondre les guides des deux pièces.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour séparer les deux éléments, puis retirez la poignée du tube d'as piration télescopique en la faisant pi voter légèrement.
Réglage du tube d'aspiration télescopique en trois parties
Ce tube d'aspiration télescopique est constitué de trois éléments coulissant les uns dans les autres.
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage de la partie inférieure du tube a et tirez jusqu'à la butée. Il faut égale­ment appuyer sur cette touche pour faire glisser le tube dans l'autre sens. Un déclic vous indique que le tube est verrouillé.
Avant l'utilisation
-
-
-
^
Appuyez sur le bouton de réglage b pour régler le tube d'aspiration téles copique à la longueur souhaitée.
-
47
Avant l'utilisation
Emboîtement du suceur pour sol
Emboîtez le suceur pour sol sur le
^
tube d'aspiration télescopique en le tournant vers la gauche et la droite jusqu'à la butée.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour séparer le suceur pour sol du tube d'aspiration télescopique.
-
Le suceur pour sol convient pour l'aspi ration quotidienne de tapis, de moquet tes et de revêtements de sol durs. Pour les autres revêtements de sol, nous re commandons l'utilisation de brosses Miele spéciales (voir chapitre " Acces­soires en option ").
-
-
-
48
Réglage du suceur pour sol
Tenez toujours d'abord compte des consignes de nettoyage et d'entre tien du fabricant de votre revête ment de sol.
Aspirez les tapis et moquettes avec la brosse relevée :
Appuyez sur la touche %.
^
Aspirez les sols durs avec la brosse abaissée :
Appuyez sur la touche ).
^
Aspirez toujours les sols dotés de joints ou de rainures très profondes avec la brosse abaissée.
-
-
Suceur pour sol AirTeQ
Ce suceur est spécialement conçu pour offrir des résultats de nettoyage optimaux avec une faible consomma­tion d'énergie. Il diminue la consomma­tion d'électricité, tout en offrant une grande puissance d'aspiration.
Avant l'utilisation
,
Si la résistance au glissement du suceur pour sol AirTeq vous parait trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que le su ceur glisse facilement au sol (voir chapitre " Utilisation - Sélection de la puissance d'aspiration ").
-
49
Avant l'utilisation
Installation des piles de la poignée à diode électrolumi nescente
-
a Retirez la vis de fixation du cou
vercle.
b Appuyez sur les deux surfaces de
déverrouillage situées sur les côtés du couvercle et retirez ce dernier.
c Retirez le support des piles et insé-
rez les trois piles fournies. Veillez à bien respecter les polarités.
d Remettez le support des piles en
place. Vous pouvez vous orienter aux flèches qui se trouvent dans le compartiment à piles et sur le sup­port des piles.
e Remettez le couvercle en place et
serrez la vis de fixation.
-
50
Utilisation des accessoires fournis
a Suceur plat
Pour aspirer les plis, les rainures et les coins.
b Petite brosse en poils naturels
Pour aspirer les moulures et les ob jets décoratifs en relief, sculptés ou particulièrement délicats. La tête de la brosse est mobile et peut donc être orientée dans la posi tion la plus favorable.
c Brosse à coussin
Pour aspirer les meubles capitonnés, les matelas, les coussins, les ri deaux, etc.
Retrait des accessoires
^ Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage.
Le compartiment des accessoires s'ouvre.
-
-
-
^ Prenez l'accessoire de votre choix. ^ Refermez le compartiment en ap-
puyant sur le couvercle.
Embout d'aspiration
Convient également pour aspirer les marches des escaliers.
,
Pour des raisons de sécurité, as pirez toujours les marches des es caliers depuis le bas vers le haut.
-
-
51
Utilisation
Cordon d'alimentation
Déroulement
Tirez le cordon jusqu'à la longueur
^
désirée (environ 7,5 m max.). Branchez la fiche d'alimentation dans
^
la prise de courant.
L'éclairage du système " Parking " s'al lume des deux côtés de l'aspirateur.
À la première utilisation, l'éclairage s'allume après environ deux minutes.
Si vous comptez utiliser l'aspira-
,
teur pendant plus de 30 minutes, vous devez dérouler complètement le cordon. Sinon, l'aspirateur risque de surchauffer et de présenter des dommages.
Enroulement
^ Débranchez la fiche d'alimentation
de la prise électrique.
Après environ 30 secondes, l'éclairage du système " Parking " s'éteint à nou veau automatiquement.
^
Appuyez brièvement sur la touche d'enroulement. Le cordon s'enroule alors automatiquement.
-
-
Mise en marche et arrêt
^
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt s.
52
Utilisation
Sélection de la puissance d'aspiration
Vous pouvez modifier la puissance d'aspiration en fonction des besoins. En réduisant la puissance d'aspiration, vous diminuez nettement la résistance au glissement du suceur pour sol.
Les niveaux de puissance sont accom pagnés de symboles qui indiquent, par exemple, le type de surface pour lequel un niveau de puissance est recomman dé. Le niveau de puissance sélectionné s'affiche en jaune.
# - rideaux, textiles $ - meubles capitonnés, coussins % - tapis en velours de haute qualité,
carpettes et tapis d'escalier
Auto = La puissance s'adapte auto-
matiquement au revêtement du
-
-
* - aspiration quotidienne
( - moquettes et tapis noués ) - sols durs, moquettes et tapis
sol.
N'aspirez pas de tissus ou de ri
,
deaux fins avec le niveau de puis sance " Auto ". Ces pièces pourraient être aspirées dans l'appareil et ris queraient d'être endommagées.
économique avec moins de bruit
fortement souillés
,
Si vous utilisez le suceur pour sol AirTeQ et que la résistance au glissement du suceur vous parait trop élevée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que le su ceur glisse aisément sur le sol.
-
-
-
-
53
Utilisation
À la première utilisation, l'aspirateur s'al lume au niveau de puissance " Auto ".
^ Appuyez sur la touche + si vous sou-
haitez sélectionner une puissance d'aspiration plus élevée.
^ Appuyez sur la touche - si vous sou-
haitez sélectionner une puissance d'aspiration moins élevée.
À l'utilisation suivante, l'aspirateur s'al­lume au dernier niveau de puissance sélectionné.
-
54
Pendant l'aspiration
Lorsque vous aspirez, tirez l'aspira
^
teur derrière vous comme un traîneau ou placez-le à la verticale, par exemple pour aspirer les escaliers ou les rideaux.
Utilisation
-
L'aspiration - notamment de peti
,
tes poussières, telles que les pous sières de perçage, le sable, le plâ tras, la farine, etc. - provoque des charges électrostatiques, qui peu vent donner lieu à des décharges dans certaines situations. Pour éviter les désagréments causés par ces décharges, cet aspirateur est équi­pé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Veillez à bien positionner votre main sur cette pièce pendant que vous aspirez.
Éclairage de la surface à nettoyer
-
-
-
-
Votre aspirateur est équipé d'une diode électroluminescente pour éclairer la surface à nettoyer.
^
Appuyez sur la touche I située sur la poignée à diode électrolumines cente.
Après environ 30 secondes, l'éclairage s'éteint automatiquement.
-
55
Transport et rangement
Système " Parking " pour les pauses
Lors de courtes pauses, vous pouvez fixer le tube d'aspiration muni de l'em bout à l'aspirateur.
Glissez l'embout dans l'encoche du
^
système " Parking ".
-
Si l'aspirateur se trouve sur une sur face inclinée, par exemple sur une rampe, rentrez complètement les différentes parties du tube d'aspira tion télescopique.
Interrupteur Marche/Arrêt du sys­tème " Parking "
L'aspirateur s'arrête automatiquement lorsque vous placez l'embout dans l'en­coche du système " Parking ". Lorsque vous retirez l'embout de l'en­coche, l'aspirateur se rallume au der­nier niveau de puissance sélectionné.
-
-
56
Système " Parking " pour le rangement
Mettez l'aspirateur hors tension
,
après chaque utilisation. Débran chez la fiche d'alimentation de la prise électrique.
Après environ 30 secondes, l'éclairage du système " Parking " s'éteint à nou veau automatiquement.
Placez l'aspirateur à la verticale.
^
Il est plus simple de commencer par rentrer totalement les différentes par­ties du tube d'aspiration télesco­pique.
^ Glissez l'embout par le haut dans l'un
des deux supports éclairés du tube d'aspiration.
-
-
Transport et rangement
Vous facilitez ainsi le transport et le ran­gement de l'aspirateur.
57
Maintenance
Avant chaque entretien, arrêtez
,
l'aspirateur et débranchez la prise électrique.
Le système de filtre Miele est constitué de trois éléments :
Sac à poussière
Filtre du compartiment à poussière
Filtre d'évacuation
– Pour garantir une aspiration parfaite,
ces filtres doivent être remplacés régu lièrement.
Utilisez uniquement des sacs à poussière, des filtres et des acces­soires Miele d'origine. Cette mesure est indispensable pour garantir la puissance d'aspiration et assurer un résultat de nettoyage optimal.
Où trouver des sacs à poussière et des filtres ?
Vous pouvez vous procurer des sacs à poussière et des filtres Miele d'origine chez votre revendeur, auprès du ser vice après-vente Miele et dans la bou tique Miele en ligne.
-
-
-
,
L'utilisation d'autres sacs à pous­sière, de sacs en papier ou en maté riaux similaires et de sacs à pous sière avec une plaquette de fixation en carton peut causer de graves dommages à votre aspirateur et en traîner une perte de la garantie.
58
-
-
-
Maintenance
Quels sont les sacs à poussière et les filtres qui conviennent ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière àlaplaquette de fixation bleue de type G/N et les filtres Miele d'origine au logo Miele qui figure sur l'emballage ou sur le sac à poussière.
Chaque paquet de sacs à poussière Miele contient un filtre d'évacuation Air Clean et un filtre du compartiment à poussière.
Si vous désirez acheter un filtre d'éva cuation, vous devez préciser à votre re vendeur ou au service clientèle Miele le modèle de votre aspirateur afin de rece voir le filtre adéquat. Vous pouvez éga lement acheter ces produits en toute fa cilité dans la boutique Miele en ligne.
Au lieu d'utiliser le filtre d'évacuation fourni d'origine, vous pouvez bien sûr utiliser un autre filtre d'origine Miele (voir chapitre " Accessoires en option ").
-
-
-
-
-
59
Maintenance
Quand remplacer le sac à poussière ?
Vous devez remplacer le sac à pous sière lorsque l'indicateur de saturation rouge occupe toute la fenêtre de con trôle.
Les sacs à poussière sont à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez donc pas. L'obstruction des pores des sacs ré duit l'efficacité de l'aspiration.
Pour vérifier
^ Fixez le suceur pour sol AllTeQ ou
AirTeQ. Tous les autres suceurs in­fluencent l'état de l'indicateur de sa­turation du sac à poussière.
^ Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez-le sur la puissance maximale.
^ Relevez légèrement le suceur du sol.
Si l'indicateur de saturation du sac à poussière affiche un sac plein, c'est qu'il est temps de remplacer le sac.
-
-
-
Fonctionnement de l'indicateur de saturation du sac à poussière
L'indicateur de saturation du sac à poussière réagit à une poussière mé­langée, c'est-à-dire principalement à de la poussière ménagère : poussière, cheveux, peluches, fils, sable, etc.
Cependant, si vous aspirez beaucoup de poussières fines, notamment de la poussière de perçage ou du sable, voire du plâtras ou de la farine, les po res se bouchent très rapidement. L'indi cateur de saturation du sac à poussière signale alors la saturation du sac, même si celui-ci n'est pas encore plein. Il faut cependant remplacer le sac, car des pores bouchés réduisent nettement la puissance d'aspiration.
-
-
60
Si vous aspirez beaucoup de cheveux, de fibres de tapis ou de laine, il est possible que l'indicateur de saturation du sac à poussière ne réagisse qu'une fois le sac plein " à craquer ".
Comment remplacer le sac à poussière ?
Soulevez la touche de déverrouillage
^
et ouvrez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'à la butée.
Maintenance
-
La glissière d'obturation du sac à pous sière se ferme automatiquement. Au cune poussière ne peut donc s'échap per.
^ Tirez sur la languette du sac à pous-
sière pour sortir ce dernier du sup­port.
^ Glissez le nouveau sac à poussière
dans le support bleu jusqu'à la butée. Laissez-le plié comme dans l'emballage.
^
Dépliez le sac à poussière autant que possible dans le compartiment à poussière.
-
-
-
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière en enclenchant le verrouillage. Veillez à ne pas coincer le sac à poussière.
,
Un système de verrouillage em pêche la fermeture du couvercle lorsqu'il n'y a pas de sac dans l'as pirateur. Ne forcez pas le cou vercle !
-
-
-
-
61
Maintenance
Quand remplacer le filtre du compartiment à poussière ?
Remplacez le filtre du compartiment à poussière chaque fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à pous sière Miele. Vous trouverez un filtre pour compartiment à poussière dans chaque paquet de sacs à poussière.
Comment remplacer le filtre du compartiment à poussière ?
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière.
^ Tirez sur la languette du sac à pous-
sière pour sortir ce dernier du sup­port.
^ Ouvrez le cadre bleu du filtre jusqu'à
entendre un déclic et retirez le filtre usagé en le saisissant par le coin hy­giénique.
-
^ Mettez un nouveau filtre en place. ^ Fermez le cadre du filtre.
^
Glissez le sac à poussière dans le support bleu jusqu'à la butée.
^
Fermez le couvercle du comparti ment à poussière en enclenchant le verrouillage. Veillez à ne pas coincer le sac à poussière.
62
-
Quand remplacer le filtre d'évacuation Active HEPA ?
Remplacez le filtre d'évacuation Active HEPA lorsque l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation et la touche Reset s'allument (après environ 50 heures de fonctionnement, c'est-à-dire l'utilisation moyenne de l'appareil pendant un an). Bien sûr, vous pouvez continuer à aspi rer même si le voyant s'allume. Cepen dant, la puissance d'aspiration et l'effi cacité du filtre risquent de diminuer considérablement.
Au lieu d'utiliser le filtre d'évacuation Active HEPA fourni d'origine, vous pou­vez bien sûr utiliser un autre filtre d'ori­gine Miele (voir chapitre " Entretien ­Remplacement du filtre d'évacuation ").
-
Maintenance
-
-
63
Maintenance
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active HEPA ?
Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation.
Ouvrez le couvercle du compartiment
^
à poussière. Soulevez le filtre d'évacuation Active
^
HEPA et retirez-le. Mettez le nouveau filtre Active HEPA
^
en place et poussez-le vers le bas.
Si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Air Clean, reportez­vous au chapitre " Entretien - Rem­placement du filtre d'évacuation ".
^ Fermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'à la butée.
Réinitialisation de l'indicateur de sa­turation du filtre d'évacuation
Après chaque remplacement du filtre d'évacuation, vous devez réinitialiser l'indicateur de saturation du filtre d'éva cuation. Pour ce faire, il faut que l'aspi rateur soit sous tension.
^
Appuyez sur la touche Reset.
-
-
L'indicateur de saturation du filtre d'évacuation et la touche Reset s'étei gnent et se trouvent de nouveau dans leur position de départ.
Vous pouvez uniquement réinitialiser l'indicateur de saturation du filtre d'évacuation en appuyant sur la touche Reset lorsque l'indicateur s'allume. Cet indicateur ne se réini tialise pas si vous appuyez sur la touche Reset à un autre moment.
64
-
-
Remplacement du filtre d'évacuation
Assurez-vous que votre aspirateur est toujours équipé d'un seul filtre d'évacuation.
Au lieu d'utiliser le filtre d'évacuation Active HEPA c fourni d'origine, vous pouvez bien sûr utiliser l'un des filtres d'évacuation suivants :
a Air Clean b Active Air Clean
Si vous remplacez le filtre c par un filtre a, faites attention aux points suivants :
Si vous souhaitez utiliser un filtre d'éva­cuation Air Clean a au lieu du filtre d'évacuation Active HEPA c, vous de­vez absolument le glisser dans une grille pour filtre (voir chapitre " Acces­soires en option ").
Maintenance
L'indicateur de saturation du filtre est spécialement prévu pour le cycle de remplacement des filtres d'évacuation Active Air Clean et Active HEPA. Si vous utilisez un filtre Air Clean, le fait que l'indicateur et la touche Re set s'allument n'a aucune impor tance puisque vous remplacez de toute façon ce filtre chaque fois que vous entamez un nouveau paquet de sacs à poussière Miele. Ils s'étei gnent dès que vous appuyez sur la touche Reset.
-
-
-
65
Maintenance
Remplacement des piles de la poignée à diode électroluminescente
Munissez-vous de trois piles de 1,5 V (type AAA).
a Retirez la vis de fixation du cou
vercle.
b Appuyez sur les deux surfaces de
déverrouillage situées sur les côtés du couvercle et retirez ce dernier.
c Retirez le support des piles et rem
placez les trois piles. Veillez à bien respecter les polarités.
d Remettez le support des piles en
place. Vous pouvez vous orienter aux flèches qui se trouvent dans le compartiment à piles et sur le sup­port des piles.
e Remettez le couvercle en place et
serrez la vis de fixation.
Nettoyage de la roulette du suceur pour sol AllTeQ
(pas nécessaire avec le suceur pour sol AirTeQ)
-
-
a Déverrouillez le levier de l'axe avec
une pièce de monnaie.
b Sortez l'axe de la roulette. c Enlevez la roulette.
^
Enlevez les fils et les cheveux, remet tez la roulette en place et verrouillez l'axe de la roulette.
66
-
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Vous pouvez remplacer les ramasse-fils situés au niveau de l'orifice d'aspiration du suceur pour sol. Remplacez-les lorsque leur velours est usé.
Comment remplacer les ramasse-fils ?
Suceur pour sol AllTeQ
^ Dégagez les ramasse-fils de leur rai-
nure, par exemple avec un tournevis plat en vous aidant des deux enco­ches.
^ Remplacez-les par de nouveaux ra-
masse-fils.
Maintenance
Suceur pour sol AirTeQ
^
Dégagez les ramasse-fils par le côté de leur rainure, par exemple avec un tournevis plat.
^
Remplacez-les par de nouveaux ra masse-fils.
Les pièces de rechange nécessaires sont disponibles chez votre revendeur ou auprès du service après-vente Miele.
-
67
Entretien
Avant chaque nettoyage, mettez
,
l'aspirateur hors tension et débran chez la prise électrique.
Surfaces textiles
-
Vous pouvez aspirer les surfaces texti les avec la petite brosse ou les essuyer avec un chiffon légèrement humide.
Aspirateur et accessoires
L'aspirateur et tous les accessoires en plastique peuvent être nettoyés à l'aide d'un détergent classique pour plas tique.
N'utilisez jamais de produits
,
abrasifs, de nettoyants pour vitres ou mutli-usages, ni de produits d'en­tretien contenant de l'huile !
Compartiment à poussière
Si nécessaire, vous pouvez dépoussié­rer le compartiment à poussière à l'aide d'un deuxième aspirateur ou d'un chif fon sec.
,
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'aspirateur peut provoquer un choc électrique.
-
-
-
68
Défectuosités / service après-vente
L'aspirateur s'arrête automatique ment et le voyant de surchauffe § s'al lume.
Un limiteur de température arrête l'aspi rateur en cas de surchauffe. Le voyant de surchauffe § s'allume dans le champ d'affichage de l'aspirateur.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un objet obstrue le tube d'aspira tion ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encras sement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe. Dans ce cas, arrêtez l'aspirateur (en appuyant sur la touche Marche/Arrêt s) et débranchez-le.
Une fois que la cause a été éliminée et que l'aspirateur a refroidi (après 20 à 30 minutes), vous pouvez le remettre en marche et l'utiliser normalement.
-
-
-
-
-
Service après-vente
En cas de problème, contactez : –
votre revendeur Miele ou –
le service après-vente Miele.
Le numéro de téléphone du service après-vente figure au verso du pré sent mode d'emploi.
-
69
Accessoires en option
Tenez toujours d'abord compte des consignes de nettoyage et d'entre tien du fabricant de votre revête ment de sol.
Vous pouvez commander ces acces soires et de nombreux autres produits sur Internet, à l'adresse :
Ils sont également disponibles auprès de votre revendeur ou du service après-vente Miele.
Certains modèles sont équipés d'ori­gine d'un ou de plusieurs de ces ac­cessoires.
-
-
Suceurs / brosses pour sol
Suceur Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage hygiénique quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de
­l'aspiration, l'avancement du nettoyage
est visible sur un affichage couleur (de type " feu de signalisation ").
Turbobrosse Turbo Comfort (STB 205-3)
Pour aspirer les revêtements de sol en textile peu épais
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Pour aspirer les sols durs et résistants, par exemple les carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet-3)
Électrobrosses
Électrobrosse Electro Comfort (SEB 216-3)
Pour le nettoyage intensif de revête ments de sol en textile très solide. Elle parvient à enlever les salissures incrus tées et prévient la formation de traces dues aux passages réguliers.
70
-
Brosse munie de poils naturels pour as­pirer les sols durs et délicats comme les parquets.
Brosse Parquet Twister avec tête pivotante (SBB 300-3)
Pour nettoyer divers sols durs, ainsi
­que les petites niches.
Accessoires supplémentaires
Coffre à accessoires MicroSet (SMC 20)
Accessoires pour le nettoyage de petits objets et d'endroits difficiles d'accès, par exemple, les chaînes stéréo, les claviers d'ordinateurs, les miniatures, etc.
Accessoires en option
Mini-turbobrosse Turbo Mini Com pact (STB 20)
Pour aspirer les meubles capitonnés, les matelas ou les sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer la poussière des livres, des étagères, etc.
Brosse à lamelles / radiateurs (SHB 20)
Pour dépoussiérer les nervures des ra diateurs, les étagères étroites ou les rainures.
Suceur pour matelas (SMD 10)
Pour aspirer facilement les matelas, les meubles capitonnés et leurs rainures.
Suceur plat, 300 mm (SFD 10)
Suceur plat extra long pour aspirer les plis, les rainures et les coins.
-
Glissière d'obturation à charbon actif
Empêche la poussière et les odeurs de s'échapper lorsque vous retirez le flexible d'aspiration.
Filtre
Filtre d'évacuation Active Air Clean SF-AAC 50
Absorbe les odeurs dégagées par le contenu du sac à poussière.
-
Grille pour filtre
Elle est utile si vous souhaitez utiliser un filtre d'évacuation Air Clean plutôt qu'un filtre d'évacuation Active HEPA.
Suceur plat, 560 mm (SFD 20)
Suceur flexible pour aspirer les endroits difficiles d'accès.
Brosse à coussin, 190 mm (SPD 10)
Brosse à coussin extra large pour aspi rer les meubles capitonnés, les matelas et les coussins.
Rallonge du flexible (SFS 10)
Pour allonger le flexible d'aspiration d'environ 1,5 m
-
71
Garantie Belgique
GarantieBelgique
I. Avant-propos
Les appareils Miele sont construits conformément à des normes de qualité très sévères. Malgré cela, une panne est toujours possible. Dans ce cas, durant la période de garantie ou après celle-ci, une réparation peut être effectuée de façon rapide et professionnelle, sans que ceci porte atteinte à la durée de vie de l’appareil.
Les conditions de garantie Miele sont établies sur base de la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et de la législation nationale en vigueur; elles n’altèrent en aucun cas les droits attribués par celles-ci au consommateur.
II. Début et durée de la période de garantie
1. La période de garantie prend cours à la date de livraison de l’appareil par le vendeur au consommateur. La Déclaration de Mise en Service sera à ce moment complétée et renvoyée à la société Miele S.A.
2. La durée de la période de garantie est de 24 mois pour les appareils ménagers et pour les appareils professionnels.
3. Pour les appareils d’occasion, le vendeur accorde une durée de garantie minimum de 12 mois.
4. Une réparation effectuée durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation automatique de la durée de celle-ci, ni le début d’une nouvelle période de garantie.
5. Pour les frigos, les surgélateurs et les combinés frigos-surgélateurs, la durée de la période de garantie est de 5 ans pour la réparation ou le remplacement du compresseur; le déplacement et le temps de travail ne sont pas couverts par cette garantie.
III. Contenu et étendue de la garantie
En cas de défectuosités apparaissant durant la période de garantie, la Société Miele s’engage à réparer ou remplacer gratuitement les pièces défectueuses.
Les pièces remplacées restent la propriété de Miele. Si la même défectuosité se produit à plusieurs reprises durant la période de garantie, ou si les frais de réparation sont jugés disproportionnés par rapport à la valeur de l’appareil, le remplacement de l’appareil par un appareil équivalent sera proposé au consommateur, après concertation avec ce dernier. Dans ce cas, la société Miele se réserve le droit de facturer au consommateur un certain montant prenant en compte la période d’utilisation écoulée. Toute défectuosité doit immédiatement être signalée afin d’éviter des dommages plus sévères.
Les réparations sont effectuées au domicile du consommateur pour les appareils difficilement transportables et pour les appareils encastrés. Les appareils facilement transportables seront délivrés ou expédiés au service après-vente de Miele directement ou par l’intermédiaire du revendeur.
IV. Limites de la garantie
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
Faibles différences par rapport à la qualité prévue qui n’affectent ni la valeur ni le bon fonctionnement de l’appareil ;
Modifications de construction ou d’exécution effectuées avant l’exécution de la commande et qui n’affectent pas la valeur et le bon fonctionnement de l’appareil ;
Défectuosités dues à un montage ou une installation incorrecte ;
Conséquences de facteurs externes tels que : dégâts de transport ; utilisation non conforme pouvant entraîner des dégâts à certaines pièces sensibles telles que le verre (vitrocéramique), pièces synthétiques, caoutchouc; réactions chimique ou électrochimique provoquées par l’eau ; conditions météorologiques; contraintes environnementales anormales ;
Conditions d’utilisation ou de fonctionnement inadaptées ;
Réparations ou modifications pratiquées par des tiers non qualifiés professionnellement ;
Absence du numéro d’identification de l’appareil ;
Entretien insuffisant (par exemple dégivrage irrégulier) et/ou mal effectué (par exemple : utilisation de produits nettoyants corrosifs).
Utilisation d’accessoires ou de pièces qui ne sont pas d’origine.
72
Garantie Belgique
V. Clauses complémentaires
Afin de pouvoir bénéficier de façon optimale de la garantie, l’acquéreur renverra à la société Miele la Déclaration
de Mise en Service correctement complétée, soit par courrier, soit en utilisant le site Internet de Miele : www.miele.be.
Ces informations peuvent à tout moment être transmises aux organismes ayant des liens contractuels avec la S.A.
Miele. Le consommateur peut, conformément à la loi du 8 décembre 1992 concernant la protection de la vie privée et
dans le cadre du traitement des données, consulter et rectifier les données le concernant. Les demandes d’annulation de la vente, d’indemnité pour moins-value ou de dommages et intérêts sont exclues,
sauf les cas prévus par la législation dans ce domaine. En cas de recours, l’indemnisation ne pourra pas être supérieure à la valeur de l’appareil.
Les conditions de garantie sont valables pour les appareils achetés et utilisés en Belgique. En cas d’utilisation à
l’étranger d’un appareil acheté en Belgique, ou en cas d’utilisation en Belgique d’un appareil acheté à l’étranger, le consommateur s’assurera que l’appareil est conforme aux conditions techniques du lieu d’utilisation (type de gaz, tension électrique, fréquence électrique, normes d’installation, conditions climatiques). Les défectuosités résultant d’une non-conformité de l’appareil à ces exigences et les modifications pour le rendre conforme, ne sont pas couvertes par la garantie.
Si l’accès à l’appareil et sa remise en place dans le lieu d’origine nécessitent plus de 30 minutes pour permettre
d’effectuer la réparation, les frais résultant du temps supplémentaire seront portés en compte. Les dégâts pouvant résulter d’une telle manutention sont également à charge du consommateur.
– Pour tout litige ou différend, seuls les tribunaux de Bruxelles et de Asse sont compétents.
73
Garantiebewijs/Certificat de garantie
Te bewaren - A conserver Type toestel/ Type d'appareil:
Fabricagenummer Numéro de fabrication:
Het hierboven beschreven toestel is van onberispelijke kwaliteit en constructie. Wij verplichten er ons toe in de eerste 24 maand na de aflevering aan alle materiaal- of constructiefouten te verhelpen en dit volgens onze waarborgbepalingen.
L'appareil désigné ci-dessus est de qualité et de construction irréprochables. Nous nous engageons à remédier aux défauts de matériel et de construction pour la durée de 2 ans suivant la date de livraison dès la mise en service, dans le cadre de nos conditions de garantie.
Leveringsdatum/ Date de livraison:
Stempel en handtekening van handelaar/ Cachet et signature du distributeur:
Belangrijk! Om het valideren van uw aanspraken op onze garantievoorwaarden te
vergemakkelijken, stuurt u de verklaring van ingebruikname, volledig en duidelijk ingevuld, ONVERWIJLD terug aan de N.V. MIELE te Mollem - Asse.
Important!
Afin de nous permettre de valider vos droits à la garantie, il est indispensable de nous renvoyer IMMEDIATEMENT la déclaration de mise en service, dûment remplie, à la S.A. MIELE à Mollem - Asse (Belgique) ou à la MIELE s.à r.l. à Luxembourg (G.D. Luxembourg).
S.A. MIELE N.V. België/Belgique
Industriezone Asse 5 nr 22.1 Hof te Bollebeeklaan 9 B-1730 Mollem
Herstellingen aan huis/Réparations à domicile:
Antwerpen Brabant Hainaut
Liège Limburg
Dienst Consumentenbelangen/Service Intérêts Consommateurs: 02/451.16.80 MIELE Luxembourg s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin Luxembourg-Gasperich / B.P. 1011 L-1010 Luxembourg/-Gasperich
Réparations à domicile + service Intérêts Consommateurs: 497.11.20
03/232.00.52 02/451.16.16 065/36.00.15 071/35.68.80 04/227.83.05 089/35.42.92
Luxembourg Namur Oost-Vlaanderen West-Vlaanderen
061/22.51.41 081/73.70.81 09/220.24.42 050/34.58.55 056/75.45.10
74
Sous réserve de modifications / UniQ / 0912
Wijzigingen voorbehouden / UniQ / 0912
M.-Nr. 09 258 530 / 00
Loading...