Miele S6 Operating Instructions

de Gebrauchsanweisung für Turbobürste
en Turbobrush Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel
fr Mode d’emploi pour turbobrosse
it Istruzioni d’uso per turbospazzola
es Instrucciones de manejo para turbocepillo
pt Instruções de utilização para Escova Turbo el ПдзгЯет чсЮузт гйб фзн впэсфуб Turbo
no Bruksanvisning for turbobørste
sv Bruksanvisning för turboborste
fi Turbo-mattosuuttimen käyttöohje en U Operating Instructions for Turbobrushes
ru Инструкция по эксплуатации турбощетки
STB 201 / STB 205
M.-Nr. 04 811 674
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Ge brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Schalten Sie den Staubsauger immer nach Gebrauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Saugen und
~
Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Turbobürste nicht absaugen oder abbürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der Turbobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
~
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen diese nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli che Person benutzen.
Kinder im Umfeld
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Tur
~
bobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be aufsichtigt.
2
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürs
~
te nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Ge fahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne
~
Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau
~
gers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger und der Turbobürste spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf sichtbare
~
Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und reinigen Sie
~
diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Sachgemäßer Gebrauch
-
-
-
Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grundsätzlich aus,
~
um Gefahren zu vermeiden.
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
~
Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.
~
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der Tur
~
bobürste fern.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
~
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof fe gelagert sind.
-
-
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsau
~
gens oder Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
~
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche
~
oder Kohle auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
-
4
de - Gebrauch
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Rotation der Bürstenwalze intensi viert die Aufnahme von Fäden, Haaren und Fusseln. Vier Laufrollen halten die Turbobürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußboden.
-
Einsatzempfehlung
Die Turbobürste ist besonders geeignet zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Für die Reinigung von Hartböden ist die Bodendüse oder - falls vorhanden ­eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei­sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Tur­bobürste
Anwendung der Turbobürste
Führen Sie die Turbobürste beim
^
Saugen langsam vor und zurück, um den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet, wenn Sie die Turbobürste über die Fransen ziehen, immer vom Teppich zum Fußboden.
Stark strukturierte oder unebene Fuß böden. Die Bürste kann sonst Kon takt zum Fußboden bekommen und diesen beschädigen.
Hochwertige, handgeknüpfte Teppi che, z. B. Berber, Perser usw. sowie extrem langflorige Teppiche und Teppichböden. Es besteht die Ge fahr, dass Fäden gezogen werden.
-
-
-
-
5
de - Gebrauch
Turbobürste aufstecken
Typ STB 205
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub sauger abgestimmt.
Stecken Sie die Turbobürste anstelle
^
der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario
Diese Turbobürste hat einen verstellba­ren Anschluss-Stutzen. Sie passt des­halb auf Saugrohre mit einem Durch­messer zwischen 30 und 38 mm. Be­treiben Sie die Turbobürste jedoch nur mit leistungsstarken Staubsaugern.
-
Nebenluftschieber öffnen
Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Bei dichtgewebten Teppichen kann die Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil der Saugmund vom Teppichflor so dicht umschlossen wird, dass kein Saugstrom mehr fließen kann. Der Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zu friedenstellend.
-
^
Öffnen Sie in diesem Fall den Neben luftschieber (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne benluftschieber geschlossen sein, da mit die volle Saugleistung des Staub saugers auf den Fußboden wirkt.
^
Schließen Sie den Nebenluftschieber (rechter Bildausschnitt).
6
-
-
-
-
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi ckelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Turbobürste können Sie diese öffnen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
^ Drehen Sie die beiden Verriegelungs-
schrauben mit einer Münze los und nehmen Sie die Walzenabdeckung ab.
-
de - Wartung
^ Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Walzenraum und von der Bürstenwalze.
^
Setzen Sie die Walzenabdeckung an und schließen Sie diese.
^
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben fest.
7
en - Warning and Safety instructions
The Turbobrush complies with statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of injury to yourself and others and of damage to the vacuum cleaner and to the Turbobrush, please read these instructions carefully before using it for the first time.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
The Turbobrush must only be used for household purposes to
~
vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alteration to the brush is at the owner's risk and could be dangerous.
This Turbobrush can only be used by people with reduced
~
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from the
~
vacuum cleaner and the Turbobrush unless they are constantly supervised.
8
en - Warning and Safety instructions
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and
~
Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum
~
cleaner and Turbobrush unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner
~
and Turbobrush and do not let them play with them.
Technical safety
Before using the Turbobrush, check for any visible signs of
~
damage. Do not use a damaged appliance or damaged accessories.
Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts with a
~
dry or slightly damp cloth only.
Correct use
Switch the vacuum cleaner off immediately during pauses to
~
avoid danger.
Never touch the roller brush while it is rotating.
~
Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves,
~
etc. could become entangled in the roller brush.
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc. as these
~
could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or
~
gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items
~
being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
9
en - Warning and Safety instructions
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any
~
freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum up ashes or coals, whether glowing or apparently
~
extinguished.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
10
en - Use
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller brush which is very effective at picking up thread, hairs and fluff. Four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor.
Recommended use
The Turbobrush is particularly suitable for vacuuming thread and hair from cut pile carpeting.
The normal floorhead or one of the Miele floorbrushes should be used for cleaning hard floors, such as tiled or parquet floors.
It is also important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
The following should not be vacuumed using the Turbobrush:
Using the Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
^
Turbobrush slowly backwards and forwards over the carpet or floor covering.
For carpets with fringes always draw the Turbobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
Floor surfaces with a variable or uneven profile. The brush might come into contact with the floor and cause damage.
Carpets such as Saxony with very long pile, berber or sheepskin rugs and valuable hand-knotted carpets, e.g. Persian or similar. There is a danger of the threads being pulled out.
11
en - Use
Fitting the Turbobrush
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners.
Instead of the usual floor attachment,
^
fit the Turbobrush to the suction tube. Ensure that the locking device engages.
Model STB 201 Vario
This Turbobrush has an adapter, enabling it it be used with non-Miele vacuum cleaners. The adapter fits suction tubes with a diameter of between 30 and 38 mm. Only use the Turbobrush with high performance vacuum cleaners.
Opening the air adjustment slide
The brush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. With deeper, dense pile carpets the roller brush may rotate more slowly. This is caused by the carpet pile creating a seal around the the mouth of the Turbobrush and hindering the flow of air. This will affect how well the carpet is brushed.
^
To increase the airflow, open the air adjustment slide (left hand illustration).
In all other situations the air adjustment slide should be closed, to benefit from the full suction power.
^
Close the air adjustment slide (right hand illustration).
12
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the roller brush with a pair of scissors. Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the Turbobrush, the cover can be opened. Any large particles can then be easily removed.
^ Loosen the locking screws on the
underside of the brush with a coin and take off the roller cover.
en - Cleaning and care
^ Remove any dirt in the brush
compartment interior and from the roller brush.
^
Put the roller cover back on and close it.
^
Tighten the locking screws.
13
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrif ten. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stof zuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een even tuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
-
-
Verantwoord gebruik
De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlakken.
~
Ieder ander gebruik is niet toegestaan. De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Men­sen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel wor den gezogen of geborsteld.
-
-
-
De borstel mag alleen worden gebruikt door personen die in staat
~
zijn deze veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend
~
toezicht houdt.
14
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten be dienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht
~
reinigen of onderhouden.
-
Houd kinderen in de gaten als deze zich in de buurt van de stof
~
zuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de stofzuiger en de borstel spelen.
Technische veiligheid
Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare beschadigingen.
~
Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.
Dompel de turboborstel nooit in water en reinig de borstel alleen
~
droog of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
Schakel de stofzuiger uit als u even pauzeert. U vermijdt zo
~
onnodige risico’s.
Raak de draaiende borstelas niet aan.
~
Houd de borstel niet bij het hoofd.
~
Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen zoals gordijnen,
~
kleding, sjaals, etc.
-
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
~
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der gelijke stoffen opgeslagen liggen.
-
15
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezo
~
gen of opgewikkeld.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
~
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
~
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
-
-
16
nl - Gebruik
Eigenschappen van de turbo
-
borstel
De turboborstel wordt door de zuig kracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas wor den draadjes en haren beter opgeno men. Vier looprollen zorgen ervoor dat de borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
-
-
-
Gebruik van de borstel
De borstel is met name geschikt voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbedekkin­gen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par­ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik van de universele zuigmond of van een speciale borstel.
Houdt u zich echter in de eerste plaats aan de reinigings- en onder­houdsinstructies van de fabrikant van de vloerbedekking.
Gebruik van de turboborstel
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
^
heen en weer. U bereikt dan het bes te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de borstel over de fransjes te trekken. Be weeg de borstel steeds van het tapijt naar de vloer toe.
-
-
Oppervlakken die niet mogen worden gezogen:
Vloeren met een grove structuur of met veel oneffenheden. De borstel zou dan de vloer kunnen raken en deze kunnen beschadigen.
Hoogwaardige, met de hand ge knoopte tapijten, zoals berbers en Perzische tapijten, alsmede hoogpo lige tapijten en vloerbedekkingen. Er zouden draden uitgetrokken kunnen worden.
-
-
17
nl - Gebruik
Het aanbrengen van de turbo
-
borstel
Model STB 205
Deze turboborstel is op Miele-stofzui gers afgestemd.
Steek de turboborstel in plaats van
^
de zuigmond op de zuigbuis. Er moet een duidelijke klik te horen zijn.
Model STB 201 Vario
Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk. Daardoor past de borstel op zuigbuizen met een diameter tussen 30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel echter alleen voor stofzuigers met een grote zuigkracht.
-
Mechanische zuigkrachtrege­laar openen
De turboborstel wordt aangedreven door de luchtstroom van de stofzuiger. Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta pijt kan de borstel langzamer gaan draaien, omdat de zuigmond zodanig door vezels wordt omsloten dat er nau welijks lucht kan doorstromen. Het borsteleffect kan dan onvoldoende zijn.
^
Zet in dat geval de mechanische zuigkrachtregelaar open (detail links).
In alle andere gevallen moet de mecha nische zuigkrachtregelaar gesloten blijven, zodat de vloerbedekking met de volle zuigkracht gereinigd wordt.
^
Sluit de mechanische zuigkrachtre gelaar (detail rechts).
18
-
-
-
-
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas hebben gewik keld, kunt u met een schaar door knippen en verwijderen. U kunt ze la ter met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij een verstopping kunt u de borstel ope­nen. Opgezogen grove delen kunt u dan eenvoudig verwijderen.
^ Draai de twee vergrendelingsschroe-
ven met een munt los en verwijder de borstelklep.
-
nl - Onderhoud
-
-
^ Verwijder het vuil aan de binnenkant
of op de borstelas.
^
Plaats de klep terug en sluit deze.
^
Draai de schroeven weer aan.
19
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vi gueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbo brosse pour la première fois. Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de cet accessoire.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
-
-
Utilisation conforme
Utilisez la turbobrosse exclusivement pour aspirer et brosser des
~
surfaces sèches. N'utilisez jamais cette turbobrosse pour brosser ou aspirer des éléments se trouvant sur des animaux ou des person­nes. Toute autre utilisation, transformation ou modification apportée sur cet accessoire sont à proscrire !
Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensoriel
~
les ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peu vent pas utiliser cette turbobrosse en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne re sponsable.
-
Précautions à prendre en présence d'enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de la turbobros
~
se à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
20
-
-
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser la tur
~
bobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les ris ques encourus en cas de mauvaise manipulation de la turbobrosse.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à
~
l'entretien de la turbobrosse hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de la tur
~
bobrosse. Ne les laissez pas jouer avec la turbobrosse.
Sécurité technique
Au moment de la livraison, vérifiez que la turbobrosse ne présen-
~
te aucun dommage apparent. N'utilisez jamais des éléments qui présentent des dommages.
Ne plongez jamais la turbobrosse dans l'eau. Nettoyez tous les
~
éléments avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation
Eteignez toujours l'aspirateur quand vous faîtes une pause afin
~
de prévenir tout danger potentiel.
-
-
-
N'introduisez jamais vos doigts à l'intérieur de la brosse en foncti
~
onnement.
N'approchez jamais la turbobrosse d'un visage !
~
N'approchez pas la turbobrosse de tissus (rideaux, écharpes, ro
~
bes, jupes, etc.).
N'aspirez jamais de substances ni de gaz inflammables ou avec
~
risque d'explosion. N'aspirez jamais dans des locaux où sont sto ckés de tels produits !
-
-
-
21
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
N'aspirez jamais les surfaces susceptibles d'être avalées dans le
~
tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil.
N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant de l'hu
~
midité ! Laissez sécher complètement les surfaces shampouinées avant de commencer à aspirer ces surfaces.
N'aspirez jamais d'objets incandescents voire qui semblent
~
éteints tels que des mégots, des cendres ou du charbon.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages qui ré­sulteraient d'une mauvaise utilisation ou non conforme aux pres­criptions de sécurité et mises en garde.
-
22
fr - Utilisation
Caractéristiques de la turbo
-
brosse
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur qui entraine la turbobrosse. La rotation de la brosse cylindrique multiplie l'effi cacité d'aspiration des cheveux, des fils et des peluches. Quatre roulettes permettent à la turbo brosse de rester à 1.50 mètre du sol.
-
-
Conseils d'utilisation
La turbobrosse est parfaite pour aspirer cheveux, poils et fils des tapis ou mo quettes à poil court.
La brosse bipositionnelle ou si possible la brosse parquets conviennent mieux au nettoyage des sols durs.
Toutefois, veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revête­ment de sol.
-
Utilisation
Pour un résultat d'aspiration optimal,
^
passez la turbobrosse lentement, d'avant en arrière.
Pour lisser les franges des tapis, com mencez toujours commencez par pas ser la turbobrosse sur le bord du tapis puis tirez vers l'extrémité des franges.
-
-
N'approchez jamais la turbobrosse des :
surfaces irrégulières ou en relief. La brosse entrerait en contact direct avec le sol et risquerait de l'abîmer.
tapis de valeur tissés à la main (kilim, persans etc.) ou tapis et moquettes à poils très longs, le risque étant que des fibres soient arrachées.
23
fr - Utilisation
Installer la turbobrosse
Type STB 205
Cette turbobrosse a été conçue tout spécialement pour les aspirateurs Miele.
Remplacez la brosse bipositionnelle
^
par la turbobrosse dans le tube d'aspiration jusqu'à ce que vous en tendiez un déclic.
Type STB 201 Vario
-
Cette turbobrosse est équipée d'un dis positif de fermeture qui peut être adap­té au diamètre du tuyau d'aspiration : de 30 à 38 mm. Veillez cependant à n'utiliser votre turbobrosse que sur des aspirateurs performants.
Ouvrir le curseur d'air additi­onnel
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur qui entraine la turbobrosse. Or lors­qu'elle aspire des tapis épais, la turbo brosse est susceptible de ralentir. L'ou verture d'aspiration s'enfonce tellement dans le tapis que le flux d'aspiration n'a plus assez de place. Il se peut que le résultat ne soit pas satisfaisant.
^
Le cas échéant, ouvrez le curseur d'air additionnel (encadré de gau che).
Dans les autres cas, laissez le curseur d'air additionnel fermé afin de concen trer toute la puissance d'aspiration à l'intérieur de l'appareil.
-
-
-
-
-
^
Ouvrez le curseur d'air additionnel (encadré de droite).
24
Eteignez l'aspirateur et débran
,
chez la prise murale de la turbo brosse avant toute opération de maintenance.
-
-
Eliminer fils et cheveux
Avec des ciseaux, coupez les fils,
^
poils et cheveux qui se sont enroulés autour de la brosse cylindrique avant de les aspirer.
Afin de faciliter l'élimination de dépôts tenaces ou de désobstruer l'intérieur de la brosse, nous vous conseillons d'ouv­rir la turbobrosse.
^ Déverrouillez les vis de serrage avec
une pièce de monnaie puis retirez la protection de la brosse cylindrique.
fr - Entretien
^ Enlevez toutes les dépôts accumulés
à l'intérieur de la brosse et du rou­leau de brosse.
^
Montez la protection de la brosse cy lindrique et verrouillez celle-ci.
^
Serrez les vis à fond.
-
25
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questa turbospazzola è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere at tentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano pericoli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla turbo spazzola.
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali al tri utenti.
Spegnere l'aspirapolvere sempre dopo l'uso, prima di effettuarne la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
-
-
Uso previsto
Utilizzare la turbospazzola unicamente per aspirare o spazzolare
~
superfici asciutte. Non aspirare o spazzolare con la turbospazzola persone né animali. Qualsiasi uso diverso da quello previsto, modifiche o trasformazioni della turbospazzola non sono ammessi.
-
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche
~
o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare la turbospazzola, non devono farne uso senza la sorve­glianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola i bambini
~
al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemente.
26
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere
~
e la turbospazzola da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato come funzionano e se sono in grado di usarli correttamente. È impor tante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli posso no derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione
~
sull'aspirapolvere e sulla turbospazzola senza sorveglianza.
Controllare i bambini quando sono vicini all'aspirapolvere o alla
~
turbospazzola. Non permettere mai loro di giocare con l'aspirapol vere né con la turbospazzola.
Sicurezza tecnica
Prima di usare la turbospazzola, controllare che non siano pre-
~
senti danni visibili. Non mettere in funzione componenti danneggiati.
Non immergere mai per nessun motivo la turbospazzola in acqua;
~
pulirla solamente con un panno asciutto oppure leggermente inumi­dito.
-
-
-
Impiego corretto
Spegnere sempre l'aspirapolvere se si fa una pausa, per evitare
~
qualsiasi pericolo.
Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento.
~
Non aspirare con la turbospazzola ad altezza della testa.
~
Tenere lontani dalla turbospazzola oggetti come tende, abiti,
~
sciarpe.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né
~
gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostan ze sono depositate.
-
27
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano
~
essere aspirate o arrotolate sul rullo.
Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Se le superfici
~
sono state lavate o passate con la schiuma, aspettare che siano completamente asciutte prima di aspirarle.
Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti.
~
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quel lo previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avver­tenze.
-
28
it - Uso
Caratteristiche turbospazzola
La turbospazzola viene azionata dalla corrente d'aria generata dall'aspira­polvere. La rotazione del rullo intensifica la rac colta di fili, capelli e lanugine. Quattro rotelle mantengono la turbo spazzola a una distanza di 1,5 mm dal pavimento.
-
Consigli per l'uso
La turbospazzola è particolarmente adatta alla raccolta di fili e capelli da moquette e tappeti a pelo corto.
Per la pulizia dei pavimenti duri è più adatta - qualora presente - una boc­chetta universale oppure una spazzola per pavimenti.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni del produttore del pavimento, del tap­peto o della moquette sulla pulizia.
Impiego della turbospazzola
Per aspirare in modo corretto, muo
^
vere la turbospazzola lentamente avanti e indietro sulla superficie da
-
passare.
Per lisciare le frange dei tappeti, usare la turbospazzola sulle frange sempre dall'interno verso l'esterno ovvero dal tappeto al pavimento.
-
Non aspirare con la turbospazzola:
pavimenti molto strutturati e irregola ri. La spazzola potrebbe toccare il pavimento e danneggiarlo.
tappeti pregiati, annodati a mano come tappeti berberi, persiani né tappeti e moquette a pelo molto lun go. Sussiste il pericolo di tirare i fili.
-
-
29
it - Uso
Montare la turbospazzola
Tipo STB 205
Questa turbospazzola è stata ideata appositamente per gli aspirapolvere Miele.
Infilare la turbospazzola al posto del
^
la bocchetta universale sul tubo aspi rante. Far assolutamente incastrare il fermo.
Tipo STB 201 Vario
Questa turbospazzola è dotata di un supporto di collegamento regolabile. Per questo motivo si adatta a tubi aspi­ranti con un diametro tra i 30ei38mm. Utilizzare la turbospazzola solo con aspirapolvere potenti.
-
-
Aprire l'aria secondaria
La turbospazzola viene azionata dalla corrente d'aria generata dall'aspira­polvere. Con i tappeti a trama fitta il nu mero di giri della turbospazzola può di minuire, perché l'apertura di aspirazio ne viene serrata così saldamente che non circola più la corrente d'aria. L'ef fetto di aspirazione in tal caso non risul terà soddisfacente.
^
Aprire in questo caso l'aria seconda ria (v. immagine a sinistra).
In tutti gli altri casi l'aria secondaria dovrebbe restare chiusa, di modo da ottenere la massima prestazione di aspirazione sul pavimento.
^
Chiudere l'aria secondaria (v. imma gine a destra).
30
-
-
-
-
-
-
-
Spegnere sempre l'aspirapolve
,
re prima di qualsiasi intervento di manutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elet trica.
-
-
Togliere fili e capelli
Tagliare con una forbice fili e capelli
^
che si fossero arrotolati sul rullo. Aspirare quindi i residui.
Se fosse molto sporca o intasata, la tur­bospazzola può essere aperta per ri­muovere lo sporco al suo interno. In questo modo è più facile rimuovere lo sporco grossolano.
^ Servendosi di una moneta svitare en-
trambe le viti di chiusura e rimuovere la copertura del rullo.
it - Manutenzione
^ Rimuovere dall'interno e dal rullo le
particelle di sporco attaccatevisi.
^
Riposizionare la copertura e chiuder la.
^
Avvitare correttamente le viti di chiu sura.
-
-
31
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este turbo-cepillo cumple las normativas establecidas en materia de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez el turbo-cepillo. De esta forma se protegerá Vd. y evitará daños en el aspirador y en el turbo-cepillo.
¡Guarde estas instrucciones de manejo en lugar seguro y entré gueselas a un posible propietario posterior!
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
-
Uso apropiado
Utilice el turbo-cepillo exclusivamente para aspirar superficies
~
secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el turbo-cepillo para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del turbo-cepillo quedan prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física,
~
sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el turbo-cepillo de una forma segura, no podrán hacer uso de él sin la supervisión o permiso de un respon sable.
-
32
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en las inmediaciones
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados
~
del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del turbo-cepillo por parte de niños mayores de ocho años
~
sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros ori ginados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o el turbo-ce-
~
pillo sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
~
turbo-cepillo. No deje jamás que los niños jueguen con el aspirador o con el turbo-cepillo.
Seguridad técnica
-
Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbo-cepillo
~
no presente daños externos visibles. No utilice nunca piezas defec­tuosas.
No sumerja nunca el turbo-cepillo en agua y límpielo sólo con un
~
paño seco o ligeramente húmedo.
Uso apropiado
Desconecte el aspirador inmediatamente en los descansos, a fin
~
de evitar cualquier riesgo.
Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.
~
No aspire con el turbo-cepillo cerca de la cabeza.
~
33
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No acerque el turbo-cepillo a objetos como cortinas, prendas de
~
vestir o bufandas.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas ni ga
~
ses y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran al macenadas estas sustancias.
No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o enrollar
~
objetos.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
~
húmeda o con limpiadores de espuma de superficies, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
No aspire ascuas ni carbón encendidos o aparentemente apaga-
~
dos.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasio­nados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
-
-
34
es - Consumo
Propiedades del turbo-cepillo
El turbo-cepillo se acciona con la co­rriente de aspiración del aparato. La rotación de los rodillos favorece la eliminación de hilos, pelos o pelusas. Cuatro ruedas separan el turbo-cepillo a una distancia de 1,5 mm del suelo.
Recomendaciones de uso
El turbo-cepillo está especialmente in dicado para retirar fibras y cabellos de alfombras o felpudos de pelo corto.
Para limpiar suelos duros resulta más apropiado el cepillo universal o, en caso de estar disponible, cepillo para parquet.
Recomendamos que consulte pri­mero las instrucciones de limpieza y conservación del fabricante de su revestimiento de suelo.
En ningún caso se recomienda que utilice el turbo-cepillo para aspirar
Utilización del turbo-cepillo
Al aspirar, desplace lentamente el
^
turbo-cepillo hacia delante y hacia atrás para lograr una eficacia de aspiración óptima.
Puede cepillar los flecos de las alfom bras pasando el turbo-cepillo por los flecos desde la alfombra hacia el pavi mento.
-
-
-
Pavimentos que presenten fuertes texturas y superficies desiguales. El cepillo podría entrar en contacto con el suelo y dañarlo.
Alfombras valiosas hechas a mano, como alfombras bereberes, persas, etc. así como alfombras o moquetas de pelo muy largo, ya que es posible que se rompan y se desprendan hi los.
-
35
es - Consumo
Acoplar el turbo-cepillo
Modelo STB 205
Este turbo-cepillo ha sido creado espe cíficamente para los aspiradores Miele.
Acople el turbo-cepillo al aspirador,
^
en lugar de la tobera. El bloqueo debe encajar perfectamente.
Modelo STB 201 Vario
Este turbo-cepillo dispone de una toma de conexión ajustable. Encaja en el tubo de aspiración con un diámetro de entre 30 y 38 mm. Accione el turbo-ce­pillo solo con las potencias de aspi­ración fuertes.
Abrir el pasado para entrada auxiliar de aire
El turbo-cepillo se acciona mediante la corriente de succión del aspirador. El número de revoluciones puede dismi­nuir en caso de alfombras de tejido grueso, ya que la boca de succión se queda tan pegada a la superficie de la alfombra que impide que haya corrien te de succión. En estos casos el efecto del cepillado podría resultar insatisfac torio.
-
-
-
^
En este caso, abra el pasador para una entrada auxiliar de aire (imagen de la izquierda).
En el resto de casos, el pasador puede estar cerrado, para que la potencia de absorción del aspirador no disminuya.
^
Cierre el pasador para una entrada auxiliar de aire (imagen de la izquier da).
36
-
Antes de llevar a cabo cualquier
,
trabajo de mantenimiento, desco necte el turbo-cepillo y desenchúfe lo de la red eléctrica.
-
-
Retirar hilos y cabellos
Corte los hilos y pelos que se hayan
^
enrollado en el cepillo cilíndrico con unas tijeras. Los restos se aspiran posteriormente con el aspirador.
Puede abrir la manguera de aspiración en caso de suciedad resistente u obs­trucción en el interior del turbo-cepillo. De esta manera también podrá eliminar fácilmente los elementos de mayor ta­maño que hayan sido aspirados.
^ Afloje los dos tornillos de bloqueo
con una moneda y retire la tapa del rodillo.
es - Mantenimiento
^ Elimine la suciedad adherida al inte-
rior y al rodillo.
^
Coloque la tapa del rodillo y ciérrela.
^
apriete los tornillos de cierre.
37
pt - Medidas de segurança e precauções
Esta escova turbo corresponde às normas de segurança em vi gor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio namento com a escova turbo. Desta forma não só se protege como evita anomalias no aspirador e na escova.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário!
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qual­quer mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da tomada.
Utilização adequada
Utilize a escova turbo só para aspirar e escovar superfícies se-
~
cas. Pessoas e animais não podem der aspirados ou escovados com a escova turbo. Outra utilização ou alterações não são permitidas.
-
-
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou
~
psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não es tejam em condições de utilizar a escova turbo com segurança, não a podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
Crianças
Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas
~
afastadas do aspirador e da escova turbo, a menos que sejam su pervisionadas em todos os momentos.
38
-
-
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspi
~
rador e a escova turbo sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspiradoreaes cova com segurança. As crianças devem ter capacidade para re conhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza ou
~
manutenção no aspirador ou na escova turbo sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova
~
turbo. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador e com a escova turbo.
Segurança técnica
Antes de iniciar a aspiração verifique se a escova turbo apresen-
~
ta algum dano. Não ponha uma peça avariada a funcionar.
Não mergulhe a escova turbo em água e efectue a sua limpeza a
~
seco ou com um pano húmido.
Utilização adequada
-
-
-
Desligue o aspirador mesmo no caso de curtas paragens, para
~
evitar qualquer perigo.
Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.
~
Mantenha a escova turbo afastada da sua cabeça durante a
~
aspiração.
Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário, lenços etc.
~
afastados da escova turbo.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
~
Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazena dos.
-
39
pt - Medidas de segurança e precauções
Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficar enrola
~
das.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Superfícies acabados
~
de limpar a húmido, devem estar completamente secas antes de serem aspiradas.
Não aspire carvão e objectos incandescentes ou que aparentem
~
estar apagados.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observação das instruções de utilização e de segurança.
-
40
pt - Utilização
Características da escova tur
-
bo
A escova turbo é accionada através da corrente de sucção do aspirador. A rotação do rolo da escova intensifica a recolha de linhas, cabelos e cotão. Os quatro rodízios mantêm a escova a 1,5 mm de distância do chão.
Recomendações de utilização
A escova turbo é especialmente ade quada para aspirar linhas e cabelos de tapetes e alcatifas de pelo curto.
Para aspirar pavimento duro utilize a escova de aspiração.
Em primeiro lugar deve seguir sem­pre as indicações sobre limpeza e manutenção indicadas pelo respec­tivo fabricante do pavimento ou re­vestimento.
Com a escova turbo não pode aspi­rar
-
Utilização da escova turbo
Ao aspirar deslize a escova turbo de
^
trás para a frente para obter o melhor efeito de aspiração.
As franjas dos tapetes ficam escova das e lisas deslizando a escova turbo desde o tapete até à extremidade da franja.
-
Pavimento estruturado ou irregular. A escova pode entrar em contacto com o chão e provocar danos.
Tapetes valioso feitos à mão, como por exemplo carpetes Persas, assim como tapetes e alcatifas de pelo muito alto. Existe risco dos fios pode rem ser puxados.
-
41
pt - Utilização
Encaixar a escova turbo
Modelo STB 205
Esta escova turbo foi projectada para os aspiradores Miele.
Encaixe a escova turbo no tubo em
^
vez da escova de aspiração. O blo queio tem de prender.
Modelo STB 201 Vario
Esta escova turbo tem um canhão de ligação ajustável. Podendo, por isso ser utilizada em tubos com 30 a 38 mm de diâmetro. Utilize a escova turbo so­mente em aspiradores de potência ele­vada.
-
Abrir o regulador de ar
A escova turbo é accionada através da corrente de sucção do aspirador. No caso de tapetes de pelo alto as rotações da escova podem baixar se o bocal de aspiração fica tapado por pe los dos tapetes de forma que a corren te de sucção não passa devidamente e o efeito desejado poderá não ser sa tisfatório.
^
Neste caso abra o regulador de ar (fig. à esquerda)
Em todos os outros casos deve manter o regulador de ar fechado para que a potência de sucção do aspirador seja eficaz.
^
Feche o regulador de ar (fig. à direi ta).
42
-
-
-
-
Desligue o aspirador sempre
,
que efectuar qualquer trabalho de manutenção na escova turbo e retire a ficha da tomada.
Eliminar linhas e cabelos
Cabelos ou linhas que eventualmente
^
se enrolem na escova circular devem ser cortados com uma tesoura. Após voltar a ligar o aspirador os cabelos ou linhas serão aspirados automati camente.
No caso de sujidade mais renitente ou bloqueio pode abrir a tampa de protecção da escova. Assim será mais fácil limpar e retirar a sujidade que eventualmente esteja a provocar obstrução.
^ Desaperte os parafuso utilizando
uma moeda e retire a tampa de res­guardo.
pt - Manutenção
-
^
Elimine toda a sujidade que se tenha depositado no interior e também no rolo da escova.
^
Encaixe a cobertura do rolo nova mente e feche-a.
^
Aperte os parafusos completamente.
-
43
el - Υποδείξεις ασφαλείας
БхфЮ з впэсфуб Turbo бнфбрпксЯнефбй рлЮсщт уфйт рспдйб­гсбцЭт буцблеЯбт злекфсйкюн ухукехюн. З брсьуекфз ьмщт чсЮуз фзт мрпсеЯ кбмйЬ цпсЬ нб рспкблЭуей жзмйЬ уе бнисюрпхт кбй бнфйкеЯменб.
ДйбвЬуфе ме рспупчЮ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн чсзуймпрпй­Юуефе гйб рсюфз цпсЬ фз впэсфуб Turbo. ¸фуй рспуфбфеэефе фпн ебхфь убт кбй фпхт Ьллпхт, бллЬ кбй фзн злекфсйкЮ укпэрб кбй фз впэсфуб брь прпйбдЮрпфе влЬвз.
ЦхлЬофе кбй бкплпхиеЯфе рЬнфб фйт пдзгЯет чсЮузт, кбй уе ресЯрфщуз бллбгЮт йдйпкфЮфз фзт впэсфубт, мзн рбсблеЯ­шефе нб фпх рбсбдюуефе кбй фйт пдзгЯет чсЮузт.
Дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт злекфсйкЮт укпэрбт рЬнфб мефЬ брь кЬие чсЮуз, ьфбн бллЬжефе еобсфЮмбфб кбй рсйн брь кЬие кбибсйумь кбй ухнфЮсзуз. ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт
З чсЮуз бхфЮт фзт впэсфубт Turbo еЯнбй мьнп гйб фп
~
укпэрйумб кбй фп впэсфуйумб уфегнюн ерйцбнейюн. Ден ерйфсЭрефбй нб фз чсзуймпрпйЮуефе уе бнисюрпхт кбй жюб. ПрпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз, мефбфспрЮ Ю бллбгЮ уфз впэсфуб Turbo ден ерйфсЭрефбй.
Ден ерйфсЭрефбй з чсЮуз фзт впэсфубт Turbo брь Ьфпмб, фб
~
прпЯб льгщ фзт шхчйкЮт Ю дйбнпзфйкЮт фпхт кбфЬуфбузт, фзт Эллейшзт емрейсЯбт Ю льгщ Ьгнпйбт ден еЯнбй уе иЭуз нб фзн чейсйуфпэн ме буцЬлейб. ЕрйфсЭрефбй мьнп хрь фзн ерйфЮсзуз Ю фйт пдзгЯет еньт Ьллпх хреэихнпх бфьмпх.
44
el - Υποδείξεις ασφαλείας
РбйдйЬ уфпн ресйвЬллпнфб чюсп
РсЭрей нб ксбфЬфе мбксйЬ брь фзн злекфсйкЮ укпэрб кбй фз
~
впэсфуб Turbo рбйдйЬ кЬфщ фщн пкфю ефюн, екфьт еЬн всЯукпнфбй дйбскют хрь фзн ерйфЮсзуЮ убт.
З чсЮуз фзт укпэрбт кбй фзт впэсфубт Turbo брь рбйдйЬ
~
Ьнщ фщн пкфю ефюн мрпсеЯ нб гЯней, мьнп ецьупн уйгпхсехфеЯ­фе брьлхфб, ьфй Эчпхн кбфблЬвей фп чейсйумь фпхт кбй ьфй фпхт Эчпхн гЯней кбфбнпзфпЯ пй кЯндхнпй еньт лбнибумЭнпх чейсйумпэ.
Фб рбйдйЬ ден ерйфсЭрефбй нб кбибсЯжпхн фз укпэрб кбй фз
~
впэсфуб Turbo кбй нб кЬнпхн есгбуЯет ухнфЮсзузт уе бхфЭт чщсЯт ерйфЮсзуз.
ЕрйфзсеЯфе рЬнфб фб рбйдйЬ рпх рбЯжпхн кпнфЬ уфз укпэрб
~
кбй фз впэсфуб Turbo кбй мзн фб бцЮнефе рпфЭ нб рбЯжпхн ме бхфЭт.
ФечнйкЮ буцЬлейб
Рсйн фз чсЮуз елЭгчефе фз впэсфуб Turbo гйб фхчьн псбфЭт
~
жзмйЭт. Бн фб мЭсз фзт рбспхуйЬжпхн кЬрпйб жзмйЬ, ден ерйфсЭрефбй нб фб иЭуефе уе лейфпхсгЯб.
Мз вхиЯжефе рпфЭ фз впэсфуб Turbo мЭуб уе несь. Фзн
~
кбибсЯжефе ме Энб уфегнь Ю Энб кблЬ уфхммЭнп хгсь рбнЯ.
УщуфЮ чсЮуз
ВбуйкЬ иЭфефе екфьт лейфпхсгЯбт фзн злекфсйкЮ укпэрб уфб
~
дйблеЯммбфб укпхрЯумбфпт, гйб нб брпцэгефе рйибнпэт кйндэнпхт.
РспуЭчефе нб мзн бггЯжефе фпн ресйуфсецьменп кэлйндсп
~
фзт впэсфубт Turbo.
45
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Мзн рлзуйЬжефе рпфЭ уфп рсьущрь убт фз впэсфуб Turbo.
~
КсбфЬфе мбксйЬ брь фз впэсфуб Turbo бнфйкеЯменб, ьрщт
~
кпхсфЯнет, цпсЭмбфб, кбукюл.
Мз укпхрЯжефе еэцлекфб Ю ексзкфйкЬ хлйкЬ Ю бЭсйб кбй мз
~
укпхрЯжефе уе чюспхт рпх брпизкеэпнфбй фЭфпйпх еЯдпхт хлйкЬ.
Мзн кбибсЯжефе ерйцЬнейет уфйт прпЯет хрЬсчей п кЯндхнпт
~
нб бнбсспцзипэн кбй нб мрлечфпэн бнфйкеЯменб.
Мзн брпсспцЬфе ме фз укпэрб несЬ Ю Ьллб хгсЬ Ю хгсЮ
~
всщмйЬ. БцЮнефе фйт цсеукпрлхмЭнет ерйцЬнейет нб уфегнюупхн енфелют, рсйн фйт укпхрЯуефе ме фзн злекфсйкЮ укпэрб.
Мз укпхрЯжефе рхсщмЭнет Ю цбйнпменйкЬ увзумЭнет
~
уфЬчфет Ю кЬсвпхнб.
П кбфбукехбуфЮт ден ехиэнефбй уе кбмЯб ресЯрфщуз гйб жзмйЭт рпх рспклЮизкбн брь лбнибумЭнз кбй бнфЯиефз рспт фпхт кбнпнйумпэт чсЮуз кбиют кбй брь чейсйумпэт рпх ден ухмцщнпэн ме фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт.
46
el - Χρήση
ЧбсбкфзсйуфйкЬ фзт впэсфубт Turbo
З впэсфуб Turbo лейфпхсгеЯ мЭущ фпх сеэмбфпт брпссьцзузт фзт злекфсйкЮт укпэрбт. З кЯнзуз фпх ресйуфсецьменпх кхлЯндспх енфбфйкпрпйеЯ фзн брпссьцзуз клщуфюн, мбллйюн кбй чнпхдйюн. ФЭууесб спдЬкйб ксбфпэн фз впэсфуб Turbo уе мйб брьуфбуз 1,5 чйлуф. брь фп дЬредп.
ХрпдеЯоейт гйб фз чсЮуз
З впэсфуб Turbo еЯнбй кбфЬллзлз гйб фзн брпссьцзуз клщуфюн кбй фсйчюн брь елбцсйЬ чблйЬ ме кпнфь рЭлпт.
Гйб фпн кбибсйумь бниекфйкюн дбрЭдщн кбфбллзльфесб еЯнбй фп рЭлмб дбрЭдпх Ю мйб впэсфуб дбрЭдпх, бн хрЬсчей.
Узмбнфйкь еЯнбй нб лЬвефе рсюфб упвбсЬ хрьшз убт фйт пдзгЯет ресйрпЯзузт кбй кбибсйумпэ рпх ухнйуфЬ п кбфбукехбуфЮт фпх чблйпэ Ю фпх дбрЭдпх.
Ме фз впэсфуб Turbo ден ерйфсЭре­фбй нб кбибсЯжефе фб еоЮт.
ДЬредб ме йучхсЮ дпмЮ Ю ме
бнюмблз ерйцЬнейб. З впэсфуб мрпсеЯ Эфуй нб Эсией уе ербцЮ ме фп дЬредп кбй нб фпх рспкблЭуей жзмйЬ.
ЧблйЬ кблЮт рпйьфзфбт, чейспрпЯ-
зфб, р.ч. мрЭсмрес, ресуйкЬ к.лр., кбиют кбй чблйЬ ме рплэ мегЬлп рЭлпт кбй чблйЬ брь фпЯчп уе фпЯчп. ХрЬсчей кЯндхнпт нб фсбвзчфпэн фб нЮмбфб.
ЧсЮуз фзт впэсфубт Turbo
^ ПдзгеЯфе фзн впэсфуб Turbo кбфЬ
фп укпэрйумб бсгЬ мрспт рЯущ, гйб нб Эчефе фп кблэфесп брпфЭ­леумб брпссьцзузт.
Фб ксьууйб фщн чблйюн впхсфуЯжп­нфбй кблЬ, бн ресЬуефе фзн впэсфуб Фurbo рЬнщ брь фб ксьууйб кбй рЬнфб ме цпсЬ брь фп чблЯ рспт фп дЬредп.
47
el - Χρήση
ФпрпиЭфзуз фзт впэсфубт Turbo
Фэрпт STB 205
БхфЮ з впэсфуб Turbo рсппсЯжефбй гйб фйт злекфсйкЭт укпэрет Miele.
ФпрпиефеЯфе фз впэсфуб Turbo уфз
^
иЭуз фпх рЭлмбфпт дбрЭдпх уфпн мефбллйкь ущлЮнб. РсЭрей нб буцблЯуей кблЬ.
Фэрпт STB 201 Vario
БхфЮ з впэсфуб Turbo Эчей Энб схимйжьменп уфьмйп уэндеузт. Гй' бхфь фбйсйЬжей уе мефбллйкпэт ущлЮнет ме дйЬмефсп мефбоэ 30 кбй 38 чйлуф. ЧсзуймпрпйеЯфе фз впэсфуб Turbo ьмщт мьнп ме злекфсйкЭт укпэрет хшзлЮт брьдпузт.
48
¢нпйгмб фзт ухсьмензт вблвЯдбт сэимйузт бЭсб
З впэсфуб Turbo лейфпхсгеЯ мЭущ фпх сеэмбфпт брпссьцзузт фзт злекфсйкЮт укпэрбт. Уе чблйЬ ме рхкнЮ эцбнуз мрпсеЯ нб мейщиеЯ п бсйимьт уфспцюн фзт впэсфубт Turbo, гйбфЯ фп уфьмйп брпссьцзузт мрлпкЬсефбй брь фп рЭлпт фпх чблйпэ уе фЭфпйп вбимь, юуфе нб мзн хрЬсчей рйб сеэмб брпссьцзузт. ¸фуй фп брпфЭлеумб фпх впхсфуЯ­умбфпт ендечпмЭнщт нб мзн еЯнбй йкбнпрпйзфйкь.
^ Уе бхфЮ фзн ресЯрфщуз бнпЯгефе
фз ухсьменз вблвЯдб сэимйузт бЭсб (бсйуфесь фмЮмб ейкьнбт).
Уе ьлет фйт Ьллет ресйрфюуейт з ухсьменз вблвЯдб сэимйузт бЭсб иб рсЭрей нб еЯнбй клейуфЮ, Эфуй юуфе ьлз з йучэт брпссьцзузт фзт злекфсйкЮт укпэрбт нб дсб уфп дЬредп.
el - Χρήση
^
КлеЯнефе фз ухсьменз вблвЯдб сэимйузт бЭсб (деоЯ фмЮмб ейкьнбт).
49
el - Συντήρηση
Дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт
,
укпэрбт, рсйн брь кЬие есгбуЯб ухнфЮсзузт фзт впэсфубт Turbo кбй вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
БцбЯсеуз клщуфюн кбй мбллйюн
Кьвефе ме Энб шблЯдй клщуфЭт кбй
^
мбллйЬ рпх Эчпхн мресдехфеЯ гэсщ брь фпн ресйуфсецьменп кэлйндсп. Фб мйксЬ кпммЬфйб брпсспцюнфбй уфз ухнЭчейб брь фзн злекфсйкЮ укпэрб.
Уе ресЯрфщуз дэукплзт всщмйЬт Ю мрлпкбсЯумбфпт уфпн еущфесйкь чюсп фзт впэсфубт Turbo мрпсеЯфе нб фзн бнпЯоефе. Бн Эчпхн бнбссп­цзиеЯ ендечпмЭнщт мегЬлб кпммЬфйб, бцбйспэнфбй еэкплб.
^ Оевйдюнефе кбй бцбйсеЯфе фйт дэп
вЯдет буцЬлйузт ме Энб кЭсмб кбй бцбйсеЯфе фп кЬлхммб фпх кхлЯндспх.
^
БцбйсеЯфе ьлз фз всщмйЬ рпх Эчей кпллЮуей брь фпн чюсп фпх кхлЯндспх кбй брь фпн ресйуфсе­цьменп кэлйндсп.
^
ФпрпиефеЯфе фп кЬлхммб фпх кхлЯндспх кбй фп клеЯнефе.
^
Вйдюнефе уцйчфЬ фйт вЯдет буцЬлйузт.
50
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem melser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på både per soner og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, før turbobørsten tages i brug. Derved beskyttes personer, og skader på støvsugeren og på turbobørsten undgås.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer!
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
Turbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børstning af tørre
~
flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af turbobørsten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
~
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene turbobørsten sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
-
-
Børn i huset
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og
~
turbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og turbo-
~
børsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan op­stå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og turbo-
~
børsten uden opsyn.
51
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af støv-
~
sugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og turbobørsten.
Teknisk sikkerhed
Kontroller turbobørsten for synlige skader før brug. Tag aldrig en
~
beskadiget turbobørste i brug.
Turbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt
~
eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
Sluk altid for støvsugeren ved pauser i støvsugningen for at undgå
~
faresituationer.
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
~
Turbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.
~
Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra
~
turbobørsten.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
~
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet om valsen.
~
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
~
op. Rensede og vaskede flader skal være helt tørre, før de støvsuges.
Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul,
~
der tilsyneladende er gået ud.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
52
da - Brug
Turbobørstens egenskaber
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Børstevalsens rotation intensiverer op fangelsen af tråde, hår og fnug. Fire hjul holder turbobørsten på 1,5 mm afstand fra gulvet.
-
Anbefalet anvendelse
Turbobørsten er særligt velegnet til op fangning af tråde og hår fra kortluvede tæppebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin ger er gulvmundstykket eller en eventu­el gulvbørste bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest overholde rengørings- og plejeanvis­ningerne fra producenten af gulvbe­lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med turbobørsten:
Anvendelse af turbobørsten
Den bedste sugeeffekt opnås ved at
^
føre turbobørsten langsomt frem og tilbage.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre turbobørsten hen over frynserne fra tæppet og ud mod gulvet.
-
-
Gulvbelægninger med kraftig struktur og meget ujævne gulve. Børsten kan få kontakt med gulvet og beskadige det.
Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks. berbertæpper, persiske tæpper m.m. og meget langluvede tæpper. Elektrobørsten kan trække tråde ud.
53
da - Brug
Turbobørsten sættes på
Type STB 205
Denne turbobørste er specielt tilpasset Miele støvsugere.
Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i
^
stedet for gulvmundstykket. Den skal gå i hak.
Type STB 201 Vario
Denne turbobørste har en justerbar til­slutningsstuds. Den passer derfor til støvsugerrør med diameter 30-38 mm. Turbobørsten bør dog kun anvendes på støvsugere med høj ydeevne.
Ventil til finindstilling af suge­styrke åbnes
Turbobørsten drives af støvsugerens sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan turbobørstens omdrejningstal falde, da sugemunden er så tæt omsluttet af tæppeluv, at der ikke kan flyde nogen sugestrøm. Børsteeffekten er da mulig vis ikke tilstrækkelig.
^
Åbn i så fald ventilen til finindstilling af sugestyrken (venstre udsnit af illu stration).
I alle andre tilfælde bør ventilen til fin­indstilling af sugestyrken være lukket, så støvsugerens fulde sugeeffekt virker mod gulvet.
^
Luk ventilen til finindstillng af suge styrken (højre udsnit af illustration).
54
-
-
-
Før hver rengøring/vedligehol
,
delse af turbobørsten skal der sluk kes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
-
Tråde og hår fjernes
Klip tråde og hår, der har viklet sig
^
rundt om børstevalsen, over med en saks, og sug dem derefter op med støvsugeren.
I tilfælde af kraftigt snavs eller tilstop­ninger i turbobørsten kan den åbnes. Eventuelle større dele kan således let fjernes.
^ Skru de to skruer løs med en mønt,
og tag valseafdækningen af.
da - Vedligeholdelse
-
^ Fjern alt fastsiddende snavs fra val-
serummet og fra børstevalsen.
^
Sæt valseafdækningen på, og luk den.
^
Stram skruerne.
55
no - Sikkerhetsregler
Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstan der.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke turbobørsten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren og turbobørsten.
-
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventu ell senere eier!
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
-
Forskriftsmessig bruk
Turbobørsten skal kun brukes til støvsuging og børsting av tørre
~
flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med turbo­børsten. Andre bruksmåter, ombygginger og forandringer av turbobørsten er ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
~
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene turbo­børsten på en sikker måte, må ikke bruke den uten tilsyn eller veiled ning fra en ansvarlig person.
Barn i omgivelsene
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og turbo-
~
børsten, med mindre de er under konstant tilsyn.
-
Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og turbobørsten
~
uten tilsyn, dersom støvsugerens og turbobørstens funksjon er for klart slik, at de kan betjene dem på en sikker måte. Barn må kunne se og forstå mulige farer ved feil betjening.
56
-
no - Sikkerhetsregler
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og turbo-
~
børsten uten tilsyn.
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren
~
og turbobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og turbobørsten.
Teknisk sikkerhet
Kontroller at turbobørsten ikke har synlige skader før bruk. Skade
~
de deler må ikke tas i bruk.
Turbobørsten må ikke dyppes i vann. Rengjør den bare med en
~
tørr eller litt fuktig klut.
Bruk
Slå av støvsugeren ved pauser i støvsugingen, for å unngå fare.
~
Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.
~
Unngå å komme i nærheten av hodet når du støvsuger med
~
turbobørsten.
Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna turbobørsten.
~
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
~
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
Ikke støvsug flater der det er fare for innsugning eller oppvikling.
~
Ikke støvsug væsker eller fuktig smuss. Tepper og teppegulv som
~
er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støv­suges.
-
Ikke støvsug glødende eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
~
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for­skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er fulgt.
57
no - Bruk
Turbobørstens egenskaper
Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. Den roterende børstevalsen intensive rer opptaket av tråder, hår og lo. Fire løpehjul gjør at turbobørsten har en avstand på 1,5 mm fra gulvet.
-
Anbefalinger for bruk
Håndturbobørsten er spesielt godt eg net til støvsuging av tråder og hår fra kortflossede tepper.
For rengjøring av harde gulv, er gulvmunnstykket eller - hvis tilgjengelig
- en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke gulvbe­leggprodusentens råd angående rengjøring og stell.
Turbobørsten skal ikke brukes på
– Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med gulvet og skade det.
-
Bruk av turbobørsten
Før turbobørsten langsomt frem og
^
tilbake under støvsugingen, da opp nås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du drar turbobørsten over frynsene, alltid fra teppet mot gulvet.
-
Kostbare, håndknyttede tepper, f.eks. berbertepper, persiske tepper osv., samt ekstremt langflossede tep per og teppegulv. Det er fare for at tråder kan bli trukket ut
58
-
Påsetting av turbobørsten
Type STB 205
Denne turbobørsten er tilpasset Miele støvsugere.
Fest turbobørsten i stedet for
^
gulvmunnstykket på støvsugerrøret. Låsen må feste seg.
Type STB 201 Vario
Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss. Den passer derfor til støvsugerrør med en diameter mellom 30 og 38 mm. Bruk likevel turbobørsten bare sammen med kraftige støvsugere.
no - Bruk
Åpning av falskluftregulatoren
Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. For tettvevde tepper kan turbobørstens turtall synke, fordi suge åpningen er så tett omsluttet av teppe floss at luftstrømmen ikke kan slippe gjennom. Børsteeffekten vil da eventu elt ikke være tilfredsstillende.
^
Åpne falskluftregulatoren i dette tilfel let (venstre bildeutsnitt).
I alle andre tilfeller bør falskluftregulato ren være lukket, slik at støvsugeren har full sugekraft på gulvet.
^
Lukk falskluftregulatoren (høyre bil­deutsnitt).
-
-
-
-
-
59
no - Vedlikehold
Slå alltid av støvsugeren før ved
,
likehold av turbobørsten og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Fjerning av tråder og hår
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin­ger inne i turbobørsten, kan du åpne den. Eventuelle større deler er da lette å fjerne.
^ Skru løs de to låseskruene med en
mynt og ta av valsedekselet.
^ Fjern alt smuss som sitter fast fra val-
serommet og børstevalsen.
-
^
Sett på valsedekselet og lukk det.
^
Skru til låseskruene.
60
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Om du an vänder den på fel sätt, kan det leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder turboborsten första gången. I den finns viktig information om säkerhet, använd ning och skötsel. På så vis skyddar du dig och undviker skador på turboborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid ägarbyte.
Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innan du byter tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stick­proppen ur vägguttaget.
Användningsområde
Använd turboborsten endast för att dammsuga och borsta av tor-
~
ra ytor. Turboborsten får inte användas på människor och djur. Alla andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av turboborsten är inte tillåtna.
-
-
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala
~
förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan an vända turboborsten på ett säkert sätt, får endast använda den under uppsikt eller anvisning av en ansvarig person.
-
Om det finns barn i närheten
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugare och turbo
~
borste. De får endast använda dem under uppsikt.
-
61
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren
~
och turboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och förstå riskerna med en felaktig användning.
Barn får inte rengöra eller göra underhåll på dammsugaren och
~
turboborsten utan uppsikt.
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga
~
ren och turboborsten. Låt inga barn leka med dem.
Teknisk säkerhet
Kontrollera turboborsten med avseende på synliga yttre skador
~
innan du använder den. Använd aldrig en skadad turboborste.
Doppa aldrig turboborsten i vatten och rengör den endast med
~
en torr eller lätt fuktig trasa.
Användning
Stäng alltid av dammsugaren när du gör en paus i dammsug-
~
ningen för att undvika olyckor.
Rör inte den roterande borstvalsen.
~
Dammsug inte med turboborsten i närheten av huvudet.
~
Håll gardiner, kläder, sjalar med mer borta från turboborsten!
~
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
~
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
-
Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremål sugs upp
~
eller viras in i dammsugaren.
62
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våttorkade
~
eller schamponerade ytor torka helt innan du dammsuger dem.
Dammsug inte glödande aska eller kol.
~
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att turboborsten har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
63
sv - Användning
Turboborstens egenskaper
Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. Borstvalsens rotation ökar upptaget av trådar, hårstrån och ludd. Fyra hjul håller turboborsten på 1,5 mm avstånd från golvet.
Rekommenderad användning
Turboborsten är särskilt lämplig för att dammsuga trådar och hårstrån från tex tila golvytor med kort lugg.
För dammsugning av hårda golv läm par sig ett golvmunstycke bättre.
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverka­ren av de ytor som ska dammsugas.
Turboborsten lämpar sig inte för att dammsuga
– golv med (djup) struktur eller ojämna
golv. Turboborsten kan då komma i kontakt med golvet och skada det.
-
Använda turboborsten
Dra turboborsten långsamt fram och
^
tillbaka för att uppnå bästa sugeffekt.
Mattfransar borstas släta genom att tur boborsten dras över fransarna i riktning från mattan mot golvet.
-
-
äkta, handknutna mattor, till exempel persiska mattor, samt mattor med ex tremt lång lugg. Detta eftersom tråd­arna kan dras ut.
64
-
Sätta fast turboborsten
Modell STB 205
Den här turboborsten är avsedd för Mieles dammsugare.
Sätt fast turboborsten på dammsu
^
garröret istället för golvmunstycket. Spärren måste haka i.
Modell STB 201 Vario
Turboborsten har en justerbar anslut­ningsstuts. Den passar därför dammsu­garrör med en diameter på mellan 30 och 38 mm. Använd dock turboborsten endast med effektstarka dammsugare.
-
sv - Användning
Öppna luftreglaget
Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. Vid tjockt vävda mattor med lång lugg kan turboborstens varvtal sjunka eftersom sugmunstycket omsluts alltför tätt av mattluggen. Det kan bli så att borsteffekten inte är tillräckligt till fredsställande i ett läge som detta.
^
Öppna luftreglaget (vänstra delen av bilden) om ovanstående skulle inträf fa.
I övriga fall bör luftreglaget vara stängt för att maximal sugeffekt ska uppnås på ytorna som dammsugs.
^
Stäng luftreglaget (se högra delen av bilden).
-
-
65
sv - Skötsel
Stäng alltid av dammsugaren
,
och dra ut stickproppen före skötsel av turboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
Klipp av trådar och hårstrån som har
^
lindats runt borstvalsen med en sax. De avklippta trådarna och hårstråna dammsuger du sedan upp.
Om turboborsten är igensatt av hårt fastsittande smuts inuti eller är blocke­rad, kan du öppna den. Större föremål kan på så vis enkelt tas bort.
^ Skruva ut de båda skruvarna med
hjälp av ett mynt och ta bort botten­plattan.
^ Ta bort all smuts och alla eventuella
föremål från valsutrymmet och borst­valsen.
^
Sätt tillbaka bottenplattan.
^
Skruva fast skruvarna.
66
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä turbo-mattosuutin täyttää sähkölaitteille asetetut turvalli­suusmääräykset. Turbo-mattosuuttimen asiaton käyttö voi kuiten kin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää suutinta! Näin vältät mahdolliset vahingot sekä imurin ja mattosuuttimen rikkoontu misen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle, muista antaa myös turbo-mattosuuttimen käyttöohje imurin muka na.
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaih­dat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä pistotulppa pistorasiasta.
Määräystenmukainen käyttö
-
-
-
Turbo-mattosuutin on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kuivien
~
pintojen imurointiin ja harjaamiseen. Turbo-mattosuuttimella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaiken laiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään turbo-mattosuutinta turvalli
~
sesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä sen toiminnasta, eivät saa käyttää tätä turbo-mattosuutinta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja turbo-matto-
~
suuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko ajan.
-
-
67
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja turbo-mattosuu
~
tinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteiden toi mintaan siten, että he osaavat käyttää laitteita turvallisesti Lasten on ymmärrettävä, millaisia vaaratilanteita laitteiden väärä käyttö voi ai heuttaa.
Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria tai turbo-mattosuutinta ei
~
vätkä vaihtaa pölypusseja, suodattimia tms. ilman valvontaa.
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin ja turbo-mattosuutti
~
men läheisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pölynimurilla tai turbo-mattosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
Tarkasta turbo-mattosuutin ennen jokaista käyttökertaa näkyvien
~
vaurioiden varalta. Jos osat ovat vahingoittuneet, älä ota niitä käyttöön.
Älä koskaan upota turbo-mattosuutinta veteen! Puhdista turbo-
~
mattosuutin ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla.
Asianmukainen käyttö
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun pidät tauon imuroinnissa.
~
Näin vältyt mahdollisilta vahingoilta!
Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.
~
Varo pitämästä turbo-mattosuutinta pääsi lähettyvillä, kun se on
~
käynnissä.
Pidä turbo-mattosuutin loitolla verhoista sekä hameista, huiveista
~
ja muista löysistä vaatteista.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
~
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
68
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään ja tukkia
~
suuttimen!
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Jos imuroit märkäpestyjä tai
~
vaahtopesuaineella pestyjä pintoja, anna pintojen kuivua täysin en nen imurointia.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa
~
tai hiiltä.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat­tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou­dattamatta jättämisestä.
-
69
fi - Käyttö
Turbo-mattosuuttimen ominai
-
suudet
Turbo-mattosuutin toimii imurin oman imuvoiman avulla. Pyörivien harjatelojen ansiosta se irrot taa tehokkaasti paitsi pölyn, myös itse pintaiset langat, hiukset ja nöyhdän. Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas ta.
-
-
Käyttösuositus
Turbo-mattosuutin irrottaa erityisen hy vin roskat ja hiukset lyhytnukkaisista matoista.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit­telemme tavallista lattia-mattosuutinta tai parkettisuutinta, jos sellainen on käy­tettävissä.
Noudata aina ensisijaisesti imuroita­van pinnan valmistajan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
-
Turbo-mattosuuttimen käyttö
Liikuttele turbo-mattosuutinta matoilla
^
ja kokolattiamatoilla hitaasti edesta kaisin. Näin saat parhaan puhdistus tuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut, mutta muista liikuttaa suutinta aina ma tolta paljaan lattian suuntaan, ei päin
-
vastoin.
-
-
-
-
Älä imuroi turbo-mattosuuttimella
moniosaisia ja erittäin epätasaisia lat tiapintoja. Harjatela voi ottaa kiinni lattiaan ja vahingoittaa lattian pintaa.
arvokkaita, käsinkudottuja mattoja, mm. persialais- tai turkkilaismattoja, tai erittäin pitkänukkaisia mattoja. Suutin saattaa vetää lankoja tällaisis ta pinnoista.
70
-
-
Turbo-mattosuuttimen kiinnitys
Malli STB 205
fi - Käyttö
Tämä malli sopii sellaisenaan Miele-pö lynimureihin.
Työnnä turbo-mattosuutin tavallisen
^
lattia-mattosuuttimen tilalle imuputken päähän. Lukituksen on napsahdettava kiinni.
Malli STB 201 Vario
Tässä turbo-mattosuuttimessa on sää dettävä liitäntäkaulus. Siksi se sopii kaikkiin imuputkiin, joiden halkaisija on 30-38 mm. Käytä turbo-mattosuutinta kuitenkin vain imuteholtaan tehokkaiden pölynimureiden kanssa.
-
Ilmamäärän säätimen avaami­nen
Turbo-mattosuutin toimii imurin oman imuvoiman avulla. Tiheänukkaisia mat­toja imuroidessasi turbo-mattosuuttimen pyörivä harjatela saattaa kuitenkin hi dastua liikaa, kun maton nukka tukkii turbo-mattosuuttimen imuaukon niin tii viisti, ettei ilma enää pääse virtaamaan suuttimeen. Harjausteho saattaa tällöin jäädä heikoksi.
-
-
-
^
Avaa tässä tilanteessa suuttimen il mamäärän säädintä (ks. vasen yksi­tyiskohtakuva).
Kaikissa muissa tilanteissa ilmamäärän säädin tulee pitää kiinni, jotta suuttimen imuvoima pysyy mahdollisimman tehok kaana.
^
Sulje tällöin ilmamäärän säädin (ks. oikeanpuoleinen yksityiskohtakuva).
-
-
71
fi - Huolto
Kytke pölynimuri pois päältä ja
,
irrota pistotulppa pistorasiasta en nen kuin alat huoltaa ja puhdistaa turbo-mattosuutinta.
-
Langanpätkien ja hiusten irrot taminen
Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet
^
langat ja hiukset poikki saksilla. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos turbo-mattosuuttimessa on hanka­lasti poistettavaa likaa tai jos harjatela on tukossa, voit avata suuttimen. Näin voit myös poistaa vahingossa imuroi­masi pienet esineet.
^ Avaa molempia kiinnitysruuveja vas-
teeseen saakka kiertämällä niitä koli­kolla ja irrota harjatelan kansilevy.
^ Irrota kaikki kiinni tarttunut lika suutti-
men sisältä ja harjatelasta.
^
Aseta harjatelan kansilevy paikalleen ja sulje kansilevy.
-
^
Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
72
en U - Important Safety Instructions
The Miele Turbobrush complies with all legal safety requirements. Improper use can cause both personal injury and property damage. Before using the appliance, read the Operating Instructions carefully. They give information on the safety, operation and care of the appliance. Keep these instructions in a safe place for future reference.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
Correct usage
The Turbobrush must only be used for household purposes to
~
vacuum and brush dry floor surfaces.
Do not use on people or on animals.
~
The manufacturer cannot accept responsibility for damage or
~
injury when this appliance is used in a manner inconsistent with its designed purpose, or if the instructions in this manual are not followed. Use only as described in this manual.
Child Safety
Exercise extreme caution when using near children. Moving parts
~
and suction can cause injury.
Do not allow appliance to be used as a toy.
~
Technical safety
Before connecting the Turbobrush to the vacuum cleaner, make
~
sure the vacuum cleaner is turned off and disconnected from the electrical outlet.
73
en U - Important Safety Instructions
Do not unplug vacuum by pulling on cord. To unplug, grasp the
~
plug, not the cord.
Turn off all controls before unplugging vacuum cleaner.
~
Do not submerge the Turbobrush into any liquid. Clean only with
~
a dry cloth or slightly damp cloth to avoid any moisture getting into the vacuum cleaner, which could lead to the danger of an electric shock.
Daily Use
Do not touch the brush roller while it is rotating.
~
Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves,
~
etc. could be sucked in and become entangled in the brush roller.
Keep hair, loose clothing, curtains, fingers and all parts of the
~
body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging. Unplug from the outlet
~
when not in use and before servicing.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as
~
gasoline, or use in areas where they may be present, to avoid risk of fire.
Do not use the Turbobrush on surfaces that can unravel or be
~
sucked in.
Do not vacuum liquids or damp dirt. This could impair the
~
function and electrical safety of the vacuum cleaner, and could create a risk of electric shock. Freshly shampooed carpets or upholstery should be completely dry before they are vacuumed up.
Do not vacuum items which are heavy, hard or have sharp edges.
~
They could cause a blockage and damage the appliance.
74
en U - Important Safety Instructions
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
~
cigarettes, matches, or hot ashes.
Disposing of an old appliance
Before discarding an old appliance, the power cord should be re
~
moved. Unplug the vacuum. Cut the power cord of the appliance as close to the vacuum as possible and cut the plug off the cord. The plug cut from the cord should be disabled and properly discarded. Under no circumstance should this plug be inserted into a socket (electric shock hazard.)
-
75
en U - Operation
Features of the Turbobrush
The Turbobrush is driven by the suction power of the vacuum cleaner. The brush roll rotation increases the intake of threads, hair and lint. Four wheels keep the turbobrush 1/16" (1.5 mm) from the floor.
Operation
The Turbobrush is intended for clea ning short-to-medium pile carpeting.
Read these Operating Instructions carefully and completely before using this appliance. Failure to do so can result in property damage or personal injury to you or others.
– Uneven surfaces should not be va-
cuumed with the Turbobrush. The brush could come into contact with the floor and cause damage.
– Please consult the carpet manufactu-
rer before vacuuming carpets such as: saxony with very long-pile, berber and sheepskin rugs, and valuable hand-knotted carpets, e.g. Persian and similar. There is a danger of the threads being pulled out.
-
Using the Turbobrush
To achieve the best results, slowly
^
pass the Turbobrush back and forth over the carpet or flooring.
For carpets with fringes, always draw the Turbobrush from the carpet across the fringe towards the rest of the floor.
76
Attaching the Turbobrush to the Miele Vacuum Cleaner
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners only.
Insert the suction wand into the neck
^
of the Turbobrush as shown. If the locking mechanism does not comple tely engage, gently twist the wand while it is in the neck until it clicks into place.
Using the Sliding Air Flow Regulator
The Turbobrush is driven by the suction power of the vacuum cleaner. Deeper pile carpeting can be drawn into the suction opening, thereby obstructing airflow and impeding the action of the wheel
en U - Operation
-
^ This can be remedied by sliding the
air flow regulator to the left as shown in the left hand illustration.
For routine cleaning of low-to-medium pile carpeting, or for deep cleaning in general, slide the airflow regulator to the right as shown in the far right illu stration.
^
See right hand illustration to close the Airflow Regulator.
-
77
en U - Maintenance and care
Always turn off the vacuum clea
,
ner and disconnect the plug from the electrical supply before cleaning or servicing the Turbobrush or vacu um.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the brush roller with a pair of scissors. The cut pieces will be drawn in by the suction power of the vacuum cleaner the next time it is used.
More obstinate tangles or blockages can be removed after opening the roller cover. Any large particles which have been drawn in can then be removed.
^ Loosen the two locking screws using
a coin or screwdriver, and remove the roller cover.
-
-
^ Remove any items stuck in the brush
compartment or wrapped around the roller brush.
^
Replace the cover and tighten the locking screws.
^
Tighten the locking screws.
78
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Данная турбощетка соответствует приводимым нормам безопасности. Однако ее ненадлежащая эксплуатация может нанести вред и человеку, и вещам.
Прочтите внимательно инструкцию по эксплуатации, прежде чем начать эксплуатацию турбощетки!
Этим Вы убережете себя от травм и избежите повреждений пылесоса и щетки. Бережно храните инструкцию по эксплуатации.
Надлежащее использование
Данную турбощетку разрешается использовать только для
~
чистки сухих поверхностей. Нельзя чистить с помощью турбощетки людей или домашних животных. Другие виды использования, переделки и изменения в турбощетке могут представлять угрозу для собственной безопасности. Производитель не может нести ответственности за повреждения, причиной которых было использование турбощетки не по назначению или ее неправильная эксплуатация.
Если рядом дети
Держите детей подальше от турбощетки, если Вы
~
пылесосите с ее помощью! Дети могут взяться за двигающиеся валики щетки и получить травму.
Техническая безопасность
Выключайте пылесос после его использования и перед
~
началом каждой его очистки/обслуживания. Вытащите сетевую вилку из розетки.
79
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Никогда не окунайте турбощетку в воду и протирайте ее
~
только сухой или слегка влажной тряпкой. При наличии влажности внутри прибора возникает опасность поражения электрическим током!
Эксплуатация
Не беритесь за двигающиеся валики щетки! Существует
~
опасность получения травмы!
Не пылесосьте с помощью турбощетки вблизи головы!
~
Длинные волосы могут быть засосаны и намотаны.
Держите такие вещи, как, например, гардины, платья,
~
платки, подальше от малой турбощетки. Такого рода вещи могут быть засосаны и намотаны!
В целях безопасности обязательно сразу же отключите
~
пылесос при паузе в работе!
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрывоопасные
~
вещества или газы, а также в местах, где складированы такого рода вещества!
Не пылесосьте участки, когда существует опасность их
~
засасывания или наматывания!
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь! Это может
~
привести к увеличению помех при работе как турбощетки, так и всего пылесоса; кроме того может быть нарушена защита от удара электротоком. Покрытия после влажной чистки или обработки шампунем полностью просушите перед тем, как начать пылесосить.
80
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте тяжелые, твердые или с острыми кромками
~
предметы! Работа турбощетки и пылесоса может быть заблокирована, что может привести к их повреждению.
Не пылесосьте тлеющую или еще не погасшую золу или
~
уголь! Это может привести к возгоранию турбощетки и пылесоса.
Иметь в виду при утилизации
Подготовьте турбощетку для надлежащей утилизации.
~
Изготовитель не будет нести ответственности за повреждения, причиной которых было несоблюдение ука­заний по безопасности и игнорирование предупреждений.
81
ru - Эксплуатация
Характеристики турбощетки
Турбощетка приводится в действие потоком всасываемого пылесосом воздуха. Вращение щеточных валиков помогает более интенсивному сбору ниток, волос и т.п. Четыре ходовых ролика держат при этом турбощетку на расстоянии 1,5 мм от пола.
Рекомендации по примене
-
íèþ
Турбощетка особенно хорошо подходит для чистки текстильных напольных покрытий, которые имеют короткий ворс.
Для очистки твердых полов, наоборот, лучше использовать щелевую насадку для пола или, если имеется, щетку для пола.
Однако в первую очередь учиты­вайте указания по чистке и уходу, приводимые изготовителями напольных покрытий.
Использование турбощетки
При работе водите щеткой
^
медленно вперед и назад, таким образом Вы добьетесь наилучшего эффекта чистки.
Бахрома ковра будет чиститься ровно, если Вы протягиваете турбощетку по бахроме и всегда от ковра к полу.
Не следует пылесосить с использованием турбощетки
сильно текстурированные или неровные полы. В этом случае щетка может задевать за пол и повреждать его.
высококачественные ковры ручной работы, например, берберийские, персидские и т.п., а также ковры и ковровые покрытия с очень длинным ворсом. В этом случае существует опасность того, что щетка может начать выдирать из ковра нити.
82
Подсоединение турбощетки к пылесосу
Òèï STB 205
Эта турбощетка предназначена для использования с пылесосами Miele.
Вставьте турбощетку вместо щелевой
^
насадки для пола во всасывающую трубку. Запор должен защелкнуться.
Òèï STB 201 Vario
Эта турбощетка имеет изменяемый патрубок для подсоединения. Поэтому турбощетка может быть подсоединена к всасывающим трубкам с диаметром от 30 и до 38 мм. Однако рекомендуе­тся использовать турбощетку только с высокопроизводительными пылесосами.
ru - Эксплуатация
83
ru - Эксплуатация
Открывание вспомогате
-
льной, воздушной заслонки
Как уже отмечалось, турбощетка приводится в действие посредством всасываемого пылесосом воздуха. При чистке ковров с плотным ворсом число оборотов турбощетки может снижаться, так как всасывающее отверстие будет окружено таким плотным ворсом, что поток всасыва емого воздуха будет практически отсутствовать. В этом случае эффект чистки возможно окажется неудовлетворительным.
^ В этом случае следует открыть
вспомогательную воздушную заслонку (левый рисунок иллюстрации).
Во всех других случаях вспомогате­льная, воздушная заслонка должна быть закрыта для того, чтобы вся всасывающая мощность пылесоса была приложена к полу.
-
^
Закройте вспомогательную возд ушную заслонку (правый рисунок иллюстрации).
84
-
ru - Техническое обслуживание
Выключите пылесос и
,
вытащите его сетевую вилку пылесоса из розетки, прежде чем приступать к работам по техническому обслуживанию турбощетки.
Удаление ниток и волос
Разрежьте с помощью ножниц
^
нитки и волосы, которые намотались вокруг валиков щетки. Обрезки впоследствии будут всосаны пылесосом.
При наличии приставших загрязнений или закупорки во внутренней полости электрощетки Вы можете вскрыть кожух валиков. Крупные частицы, возможно всосанные при работе, можно будет тогда легко удалить.
^ Отверните, например, с помощью
монеты оба запорных винта и снимите кожух валиков.
^
Удалите все застрявшие частицы грязи из внутренней полости и с щеточных валиков.
^
Приставьте кожух валиков к щетке и закройте его.
^
Плотно затяните запорные винты.
858687
Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 0714
M.-Nr. 04 811 674 / 09
Loading...