ptInstruções de utilização para Escova Turbo
elПдзгЯет чсЮузт гйб фзн впэсфуб Turbo
daBrugsanvisning til turbobørste
noBruksanvisning for turbobørste
svBruksanvisning för turboborste
fiTurbo-mattosuuttimen käyttöohje
enU Operating Instructions for Turbobrushes
ruИнструкция по эксплуатации турбощетки
STB 201 / STB 205
M.-Nr. 04 811 674
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits
bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Ge
brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Schalten Sie den Staubsauger immer nach Gebrauch, vor jedem
Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Saugen und
~
Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der
Turbobürste nicht absaugen oder abbürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der
Turbobürste sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
~
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis
nicht in der Lage sind, die Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen
diese nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli
che Person benutzen.
Kinder im Umfeld
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Tur
~
bobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be
aufsichtigt.
2
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürs
~
te nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die
Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die
Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Ge
fahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne
~
Aufsicht reinigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau
~
gers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger und der Turbobürste spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf sichtbare
~
Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und reinigen Sie
~
diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Sachgemäßer Gebrauch
-
-
-
Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grundsätzlich aus,
~
um Gefahren zu vermeiden.
Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
~
Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.
~
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der Tur
~
bobürste fern.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
~
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof
fe gelagert sind.
-
-
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsau
~
gens oder Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
~
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem
Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche
~
oder Kohle auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
-
4
de - Gebrauch
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben.
Die Rotation der Bürstenwalze intensi
viert die Aufnahme von Fäden, Haaren
und Fusseln.
Vier Laufrollen halten die Turbobürste
auf einen Abstand von 1,5 mm zum
Fußboden.
-
Einsatzempfehlung
Die Turbobürste ist besonders geeignet
zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanweisungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Turbobürste
Anwendung der Turbobürste
Führen Sie die Turbobürste beim
^
Saugen langsam vor und zurück, um
den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Turbobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
–
Stark strukturierte oder unebene Fuß
böden. Die Bürste kann sonst Kon
takt zum Fußboden bekommen und
diesen beschädigen.
–
Hochwertige, handgeknüpfte Teppi
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und
Teppichböden. Es besteht die Ge
fahr, dass Fäden gezogen werden.
-
-
-
-
5
de - Gebrauch
Turbobürste aufstecken
Typ STB 205
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub
sauger abgestimmt.
Stecken Sie die Turbobürste anstelle
^
der Bodendüse auf das Saugrohr.
Die Verriegelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario
Diese Turbobürste hat einen verstellbaren Anschluss-Stutzen. Sie passt deshalb auf Saugrohre mit einem Durchmesser zwischen 30 und 38 mm. Betreiben Sie die Turbobürste jedoch nur
mit leistungsstarken Staubsaugern.
-
Nebenluftschieber öffnen
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben. Bei
dichtgewebten Teppichen kann die
Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil
der Saugmund vom Teppichflor so
dicht umschlossen wird, dass kein
Saugstrom mehr fließen kann. Der
Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zu
friedenstellend.
-
^
Öffnen Sie in diesem Fall den Neben
luftschieber (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne
benluftschieber geschlossen sein, da
mit die volle Saugleistung des Staub
saugers auf den Fußboden wirkt.
^
Schließen Sie den Nebenluftschieber
(rechter Bildausschnitt).
6
-
-
-
-
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung der Turbobürste
aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Turbobürste können Sie diese öffnen.
Eventuell eingesaugte Grobteile lassen
sich so leicht entfernen.
^ Drehen Sie die beiden Verriegelungs-
schrauben mit einer Münze los und
nehmen Sie die Walzenabdeckung
ab.
-
de - Wartung
^ Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Walzenraum
und von der Bürstenwalze.
^
Setzen Sie die Walzenabdeckung an
und schließen Sie diese.
^
Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
fest.
7
en - Warning and Safety instructions
The Turbobrush complies with statutory safety requirements.
Improper use can, however, lead to personal injury and damage
to property.
To avoid the risk of injury to yourself and others and of damage to
the vacuum cleaner and to the Turbobrush, please read these
instructions carefully before using it for the first time.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users
are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
when you have finished using it, before changing over
accessories, as well as for maintenance work and cleaning.
Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
The Turbobrush must only be used for household purposes to
~
vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or
animals.
Any other use, modification or alteration to the brush is at the
owner's risk and could be dangerous.
This Turbobrush can only be used by people with reduced
~
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown
how to use it in a safe way and understand and recognise the
consequences of incorrect operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from the
~
vacuum cleaner and the Turbobrush unless they are constantly
supervised.
8
en - Warning and Safety instructions
Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and
~
Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them
safely and recognise and understand the consequences of incorrect
operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum
~
cleaner and Turbobrush unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner
~
and Turbobrush and do not let them play with them.
Technical safety
Before using the Turbobrush, check for any visible signs of
~
damage. Do not use a damaged appliance or damaged
accessories.
Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts with a
~
dry or slightly damp cloth only.
Correct use
Switch the vacuum cleaner off immediately during pauses to
~
avoid danger.
Never touch the roller brush while it is rotating.
~
Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves,
~
etc. could become entangled in the roller brush.
Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc. as these
~
could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or
~
gases and do not vacuum in areas where such substances are
stored.
Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items
~
being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
9
en - Warning and Safety instructions
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any
~
freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are
completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum up ashes or coals, whether glowing or apparently
~
extinguished.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use
or operation or by non-compliance with these Warning and Safety
instructions.
10
en - Use
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the
suction power of the vacuum cleaner.
It has a rotating roller brush which is
very effective at picking up thread,
hairs and fluff.
Four rollers maintain the brush 1.5 mm
away from the floor.
Recommended use
The Turbobrush is particularly suitable
for vacuuming thread and hair from cut
pile carpeting.
The normal floorhead or one of the
Miele floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer's cleaning and
care instructions.
The following should not be
vacuumed using the Turbobrush:
Using the Turbobrush
To achieve the best effect, pass the
^
Turbobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor
covering.
For carpets with fringes always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
–
Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might
come into contact with the floor and
cause damage.
–
Carpets such as Saxony with very
long pile, berber or sheepskin rugs
and valuable hand-knotted carpets,
e.g. Persian or similar. There is a
danger of the threads being pulled
out.
11
en - Use
Fitting the Turbobrush
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners.
Instead of the usual floor attachment,
^
fit the Turbobrush to the suction tube.
Ensure that the locking device
engages.
Model STB 201 Vario
This Turbobrush has an adapter,
enabling it it be used with non-Miele
vacuum cleaners. The adapter fits
suction tubes with a diameter of
between 30 and 38 mm. Only use the
Turbobrush with high performance
vacuum cleaners.
Opening the air adjustment
slide
The brush is operated by the suction
power of the vacuum cleaner. With
deeper, dense pile carpets the roller
brush may rotate more slowly. This is
caused by the carpet pile creating a
seal around the the mouth of the
Turbobrush and hindering the flow of
air. This will affect how well the carpet
is brushed.
^
To increase the airflow, open the air
adjustment slide (left hand illustration).
In all other situations the air adjustment
slide should be closed, to benefit from
the full suction power.
^
Close the air adjustment slide (right
hand illustration).
12
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply for
cleaning and maintenance work on
the Turbobrush. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or blockages
inside the Turbobrush, the cover can be
opened. Any large particles can then be
easily removed.
^ Loosen the locking screws on the
underside of the brush with a coin
and take off the roller cover.
en - Cleaning and care
^ Remove any dirt in the brush
compartment interior and from the
roller brush.
^
Put the roller cover back on and
close it.
^
Tighten the locking screws.
13
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrif
ten. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot
gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge
bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stof
zuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een even
tuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór
onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit
de contactdoos.
-
-
Verantwoord gebruik
De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlakken.
~
Ieder ander gebruik is niet toegestaan.
De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel wor
den gezogen of geborsteld.
-
-
-
De borstel mag alleen worden gebruikt door personen die in staat
~
zijn deze veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de
inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend
~
toezicht houdt.
14
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten be
dienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een
foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht
~
reinigen of onderhouden.
-
Houd kinderen in de gaten als deze zich in de buurt van de stof
~
zuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de stofzuiger
en de borstel spelen.
Technische veiligheid
Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare beschadigingen.
~
Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.
Dompel de turboborstel nooit in water en reinig de borstel alleen
~
droog of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
Schakel de stofzuiger uit als u even pauzeert. U vermijdt zo
~
onnodige risico’s.
Raak de draaiende borstelas niet aan.
~
Houd de borstel niet bij het hoofd.
~
Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen zoals gordijnen,
~
kleding, sjaals, etc.
-
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
~
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der
gelijke stoffen opgeslagen liggen.
-
15
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezo
~
gen of opgewikkeld.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
~
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat
zuigen.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
~
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont
staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het
niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
-
-
16
nl - Gebruik
Eigenschappen van de turbo
-
borstel
De turboborstel wordt door de zuig
kracht van de stofzuiger aangedreven.
Door het roteren van de borstelas wor
den draadjes en haren beter opgeno
men.
Vier looprollen zorgen ervoor dat de
borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
-
-
-
Gebruik van de borstel
De borstel is met name geschikt voor
het verwijderen van draadjes en haren
van laagpolige textiele vloerbedekkingen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals parket) te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van een
speciale borstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Gebruik van de turboborstel
Schuif de borstel bij het zuigen rustig
^
heen en weer. U bereikt dan het bes
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de fransjes te trekken. Be
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
-
-
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
–
Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
–
Hoogwaardige, met de hand ge
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo
lige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden draden uitgetrokken kunnen
worden.
-
-
17
nl - Gebruik
Het aanbrengen van de turbo
-
borstel
Model STB 205
Deze turboborstel is op Miele-stofzui
gers afgestemd.
Steek de turboborstel in plaats van
^
de zuigmond op de zuigbuis. Er moet
een duidelijke klik te horen zijn.
Model STB 201 Vario
Deze turboborstel heeft een verstelbaar
aansluitstuk. Daardoor past de borstel
op zuigbuizen met een diameter tussen
30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel
echter alleen voor stofzuigers met een
grote zuigkracht.
-
Mechanische zuigkrachtregelaar openen
De turboborstel wordt aangedreven
door de luchtstroom van de stofzuiger.
Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta
pijt kan de borstel langzamer gaan
draaien, omdat de zuigmond zodanig
door vezels wordt omsloten dat er nau
welijks lucht kan doorstromen. Het
borsteleffect kan dan onvoldoende zijn.
^
Zet in dat geval de mechanische
zuigkrachtregelaar open (detail links).
In alle andere gevallen moet de mecha
nische zuigkrachtregelaar gesloten
blijven, zodat de vloerbedekking met
de volle zuigkracht gereinigd wordt.
^
Sluit de mechanische zuigkrachtre
gelaar (detail rechts).
18
-
-
-
-
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud aan de borstel uit en trek
de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas hebben gewik
keld, kunt u met een schaar door
knippen en verwijderen. U kunt ze la
ter met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel openen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen.
^ Draai de twee vergrendelingsschroe-
ven met een munt los en verwijder de
borstelklep.
-
nl - Onderhoud
-
-
^ Verwijder het vuil aan de binnenkant
of op de borstelas.
^
Plaats de klep terug en sluit deze.
^
Draai de schroeven weer aan.
19
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vi
gueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de
dommages matériels et corporels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbo
brosse pour la première fois. Vous vous protégerez et éviterez de
détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de
cet accessoire.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer
ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou
changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
-
-
Utilisation conforme
Utilisez la turbobrosse exclusivement pour aspirer et brosser des
~
surfaces sèches. N'utilisez jamais cette turbobrosse pour brosser ou
aspirer des éléments se trouvant sur des animaux ou des personnes.
Toute autre utilisation, transformation ou modification apportée sur
cet accessoire sont à proscrire !
Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensoriel
~
les ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peu
vent pas utiliser cette turbobrosse en toute sécurité ne doivent pas
l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne re
sponsable.
-
Précautions à prendre en présence d'enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de la turbobros
~
se à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
20
-
-
-
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser la tur
~
bobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué
comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les ris
ques encourus en cas de mauvaise manipulation de la turbobrosse.
Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à
~
l'entretien de la turbobrosse hors de la surveillance d'un adulte.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de la tur
~
bobrosse. Ne les laissez pas jouer avec la turbobrosse.
Sécurité technique
Au moment de la livraison, vérifiez que la turbobrosse ne présen-
~
te aucun dommage apparent. N'utilisez jamais des éléments qui
présentent des dommages.
Ne plongez jamais la turbobrosse dans l'eau. Nettoyez tous les
~
éléments avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation
Eteignez toujours l'aspirateur quand vous faîtes une pause afin
~
de prévenir tout danger potentiel.
-
-
-
N'introduisez jamais vos doigts à l'intérieur de la brosse en foncti
~
onnement.
N'approchez jamais la turbobrosse d'un visage !
~
N'approchez pas la turbobrosse de tissus (rideaux, écharpes, ro
~
bes, jupes, etc.).
N'aspirez jamais de substances ni de gaz inflammables ou avec
~
risque d'explosion. N'aspirez jamais dans des locaux où sont sto
ckés de tels produits !
-
-
-
21
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
N'aspirez jamais les surfaces susceptibles d'être avalées dans le
~
tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil.
N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant de l'hu
~
midité ! Laissez sécher complètement les surfaces shampouinées
avant de commencer à aspirer ces surfaces.
N'aspirez jamais d'objets incandescents voire qui semblent
~
éteints tels que des mégots, des cendres ou du charbon.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation ou non conforme aux prescriptions de sécurité et mises en garde.
-
22
fr - Utilisation
Caractéristiques de la turbo
-
brosse
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur
qui entraine la turbobrosse. La rotation
de la brosse cylindrique multiplie l'effi
cacité d'aspiration des cheveux, des
fils et des peluches.
Quatre roulettes permettent à la turbo
brosse de rester à 1.50 mètre du sol.
-
-
Conseils d'utilisation
La turbobrosse est parfaite pour aspirer
cheveux, poils et fils des tapis ou mo
quettes à poil court.
La brosse bipositionnelle ou si possible
la brosse parquets conviennent mieux
au nettoyage des sols durs.
Toutefois, veuillez vous conformer
aux conseils de nettoyage et
d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
-
Utilisation
Pour un résultat d'aspiration optimal,
^
passez la turbobrosse lentement,
d'avant en arrière.
Pour lisser les franges des tapis, com
mencez toujours commencez par pas
ser la turbobrosse sur le bord du tapis
puis tirez vers l'extrémité des franges.
-
-
N'approchez jamais la turbobrosse
des :
–
surfaces irrégulières ou en relief. La
brosse entrerait en contact direct
avec le sol et risquerait de l'abîmer.
–
tapis de valeur tissés à la main (kilim,
persans etc.) ou tapis et moquettes à
poils très longs, le risque étant que
des fibres soient arrachées.
23
fr - Utilisation
Installer la turbobrosse
Type STB 205
Cette turbobrosse a été conçue tout
spécialement pour les aspirateurs
Miele.
Remplacez la brosse bipositionnelle
^
par la turbobrosse dans le tube
d'aspiration jusqu'à ce que vous en
tendiez un déclic.
Type STB 201 Vario
-
Cette turbobrosse est équipée d'un dis
positif de fermeture qui peut être adapté au diamètre du tuyau d'aspiration :
de 30 à 38 mm. Veillez cependant à
n'utiliser votre turbobrosse que sur des
aspirateurs performants.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur
qui entraine la turbobrosse. Or lorsqu'elle aspire des tapis épais, la turbo
brosse est susceptible de ralentir. L'ou
verture d'aspiration s'enfonce tellement
dans le tapis que le flux d'aspiration n'a
plus assez de place. Il se peut que le
résultat ne soit pas satisfaisant.
^
Le cas échéant, ouvrez le curseur
d'air additionnel (encadré de gau
che).
Dans les autres cas, laissez le curseur
d'air additionnel fermé afin de concen
trer toute la puissance d'aspiration à
l'intérieur de l'appareil.
-
-
-
-
-
^
Ouvrez le curseur d'air additionnel
(encadré de droite).
24
Eteignez l'aspirateur et débran
,
chez la prise murale de la turbo
brosse avant toute opération de
maintenance.
-
-
Eliminer fils et cheveux
Avec des ciseaux, coupez les fils,
^
poils et cheveux qui se sont enroulés
autour de la brosse cylindrique avant
de les aspirer.
Afin de faciliter l'élimination de dépôts
tenaces ou de désobstruer l'intérieur de
la brosse, nous vous conseillons d'ouvrir la turbobrosse.
^ Déverrouillez les vis de serrage avec
une pièce de monnaie puis retirez la
protection de la brosse cylindrique.
fr - Entretien
^ Enlevez toutes les dépôts accumulés
à l'intérieur de la brosse et du rouleau de brosse.
^
Montez la protection de la brosse cy
lindrique et verrouillez celle-ci.
^
Serrez les vis à fond.
-
25
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Questa turbospazzola è conforme alle vigenti norme di sicurezza.
Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o
cose.
Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere at
tentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano
pericoli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla turbo
spazzola.
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali al
tri utenti.
Spegnere l'aspirapolvere sempre dopo l'uso, prima di effettuarne
la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori.
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
-
-
Uso previsto
Utilizzare la turbospazzola unicamente per aspirare o spazzolare
~
superfici asciutte. Non aspirare o spazzolare con la turbospazzola
persone né animali.
Qualsiasi uso diverso da quello previsto, modifiche o trasformazioni
della turbospazzola non sono ammessi.
-
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche
~
o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di
utilizzare la turbospazzola, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola i bambini
~
al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemente.
26
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere
~
e la turbospazzola da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato
come funzionano e se sono in grado di usarli correttamente. È impor
tante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli posso
no derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione
~
sull'aspirapolvere e sulla turbospazzola senza sorveglianza.
Controllare i bambini quando sono vicini all'aspirapolvere o alla
~
turbospazzola. Non permettere mai loro di giocare con l'aspirapol
vere né con la turbospazzola.
Sicurezza tecnica
Prima di usare la turbospazzola, controllare che non siano pre-
~
senti danni visibili. Non mettere in funzione componenti danneggiati.
Non immergere mai per nessun motivo la turbospazzola in acqua;
~
pulirla solamente con un panno asciutto oppure leggermente inumidito.
-
-
-
Impiego corretto
Spegnere sempre l'aspirapolvere se si fa una pausa, per evitare
~
qualsiasi pericolo.
Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento.
~
Non aspirare con la turbospazzola ad altezza della testa.
~
Tenere lontani dalla turbospazzola oggetti come tende, abiti,
~
sciarpe.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né
~
gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostan
ze sono depositate.
-
27
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano
~
essere aspirate o arrotolate sul rullo.
Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Se le superfici
~
sono state lavate o passate con la schiuma, aspettare che siano
completamente asciutte prima di aspirarle.
Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti.
~
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quel
lo previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e
dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
-
28
it - Uso
Caratteristiche turbospazzola
La turbospazzola viene azionata dalla
corrente d'aria generata dall'aspirapolvere.
La rotazione del rullo intensifica la rac
colta di fili, capelli e lanugine.
Quattro rotelle mantengono la turbo
spazzola a una distanza di 1,5 mm dal
pavimento.
-
Consigli per l'uso
La turbospazzola è particolarmente
adatta alla raccolta di fili e capelli da
moquette e tappeti a pelo corto.
Per la pulizia dei pavimenti duri è più
adatta - qualora presente - una bocchetta universale oppure una spazzola
per pavimenti.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
del produttore del pavimento, del tappeto o della moquette sulla pulizia.
Impiego della turbospazzola
Per aspirare in modo corretto, muo
^
vere la turbospazzola lentamente
avanti e indietro sulla superficie da
-
passare.
Per lisciare le frange dei tappeti, usare
la turbospazzola sulle frange sempre
dall'interno verso l'esterno ovvero dal
tappeto al pavimento.
-
Non aspirare con la turbospazzola:
–
pavimenti molto strutturati e irregola
ri. La spazzola potrebbe toccare il
pavimento e danneggiarlo.
–
tappeti pregiati, annodati a mano
come tappeti berberi, persiani né
tappeti e moquette a pelo molto lun
go. Sussiste il pericolo di tirare i fili.
-
-
29
it - Uso
Montare la turbospazzola
Tipo STB 205
Questa turbospazzola è stata ideata
appositamente per gli aspirapolvere
Miele.
Infilare la turbospazzola al posto del
^
la bocchetta universale sul tubo aspi
rante. Far assolutamente incastrare il
fermo.
Tipo STB 201 Vario
Questa turbospazzola è dotata di un
supporto di collegamento regolabile.
Per questo motivo si adatta a tubi aspiranti con un diametro tra i 30ei38mm.
Utilizzare la turbospazzola solo con
aspirapolvere potenti.
-
-
Aprire l'aria secondaria
La turbospazzola viene azionata dalla
corrente d'aria generata dall'aspirapolvere. Con i tappeti a trama fitta il nu
mero di giri della turbospazzola può di
minuire, perché l'apertura di aspirazio
ne viene serrata così saldamente che
non circola più la corrente d'aria. L'ef
fetto di aspirazione in tal caso non risul
terà soddisfacente.
^
Aprire in questo caso l'aria seconda
ria (v. immagine a sinistra).
In tutti gli altri casi l'aria secondaria
dovrebbe restare chiusa, di modo da
ottenere la massima prestazione di
aspirazione sul pavimento.
^
Chiudere l'aria secondaria (v. imma
gine a destra).
30
-
-
-
-
-
-
-
Spegnere sempre l'aspirapolve
,
re prima di qualsiasi intervento di
manutenzione sulla turbospazzola
ed estrarre la spina dalla presa elet
trica.
-
-
Togliere fili e capelli
Tagliare con una forbice fili e capelli
^
che si fossero arrotolati sul rullo.
Aspirare quindi i residui.
Se fosse molto sporca o intasata, la turbospazzola può essere aperta per rimuovere lo sporco al suo interno. In
questo modo è più facile rimuovere lo
sporco grossolano.
^ Servendosi di una moneta svitare en-
trambe le viti di chiusura e rimuovere
la copertura del rullo.
it - Manutenzione
^ Rimuovere dall'interno e dal rullo le
particelle di sporco attaccatevisi.
^
Riposizionare la copertura e chiuder
la.
^
Avvitare correttamente le viti di chiu
sura.
-
-
31
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este turbo-cepillo cumple las normativas establecidas en materia
de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede
provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez
el turbo-cepillo. De esta forma se protegerá Vd. y evitará daños
en el aspirador y en el turbo-cepillo.
¡Guarde estas instrucciones de manejo en lugar seguro y entré
gueselas a un posible propietario posterior!
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la
clavija de la base del enchufe.
-
Uso apropiado
Utilice el turbo-cepillo exclusivamente para aspirar superficies
~
secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el turbo-cepillo
para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales.
El resto de usos, cambios y modificaciones del turbo-cepillo quedan
prohibidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física,
~
sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en
condiciones de manejar el turbo-cepillo de una forma segura, no
podrán hacer uso de él sin la supervisión o permiso de un respon
sable.
-
32
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en las inmediaciones
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados
~
del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que estén vigilados en
todo momento.
El uso del turbo-cepillo por parte de niños mayores de ocho años
~
sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el
manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma
segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros ori
ginados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o el turbo-ce-
~
pillo sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
~
turbo-cepillo. No deje jamás que los niños jueguen con el aspirador
o con el turbo-cepillo.
Seguridad técnica
-
Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbo-cepillo
~
no presente daños externos visibles. No utilice nunca piezas defectuosas.
No sumerja nunca el turbo-cepillo en agua y límpielo sólo con un
~
paño seco o ligeramente húmedo.
Uso apropiado
Desconecte el aspirador inmediatamente en los descansos, a fin
~
de evitar cualquier riesgo.
Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.
~
No aspire con el turbo-cepillo cerca de la cabeza.
~
33
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No acerque el turbo-cepillo a objetos como cortinas, prendas de
~
vestir o bufandas.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas ni ga
~
ses y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran al
macenadas estas sustancias.
No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o enrollar
~
objetos.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
~
húmeda o con limpiadores de espuma de superficies, cerciórese de
que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
No aspire ascuas ni carbón encendidos o aparentemente apaga-
~
dos.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por
ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
-
-
34
es - Consumo
Propiedades del turbo-cepillo
El turbo-cepillo se acciona con la corriente de aspiración del aparato.
La rotación de los rodillos favorece la
eliminación de hilos, pelos o pelusas.
Cuatro ruedas separan el turbo-cepillo
a una distancia de 1,5 mm del suelo.
Recomendaciones de uso
El turbo-cepillo está especialmente in
dicado para retirar fibras y cabellos de
alfombras o felpudos de pelo corto.
Para limpiar suelos duros resulta más
apropiado el cepillo universal o, en
caso de estar disponible, cepillo para
parquet.
Recomendamos que consulte primero las instrucciones de limpieza y
conservación del fabricante de su
revestimiento de suelo.
En ningún caso se recomienda que
utilice el turbo-cepillo para aspirar
Utilización del turbo-cepillo
Al aspirar, desplace lentamente el
^
turbo-cepillo hacia delante y hacia
atrás para lograr una eficacia de
aspiración óptima.
Puede cepillar los flecos de las alfom
bras pasando el turbo-cepillo por los
flecos desde la alfombra hacia el pavi
mento.
-
-
-
–
Pavimentos que presenten fuertes
texturas y superficies desiguales. El
cepillo podría entrar en contacto con
el suelo y dañarlo.
–
Alfombras valiosas hechas a mano,
como alfombras bereberes, persas,
etc. así como alfombras o moquetas
de pelo muy largo, ya que es posible
que se rompan y se desprendan hi
los.
-
35
es - Consumo
Acoplar el turbo-cepillo
Modelo STB 205
Este turbo-cepillo ha sido creado espe
cíficamente para los aspiradores Miele.
Acople el turbo-cepillo al aspirador,
^
en lugar de la tobera. El bloqueo
debe encajar perfectamente.
Modelo STB 201 Vario
Este turbo-cepillo dispone de una toma
de conexión ajustable. Encaja en el
tubo de aspiración con un diámetro de
entre 30 y 38 mm. Accione el turbo-cepillo solo con las potencias de aspiración fuertes.
Abrir el pasado para entrada
auxiliar de aire
El turbo-cepillo se acciona mediante la
corriente de succión del aspirador. El
número de revoluciones puede disminuir en caso de alfombras de tejido
grueso, ya que la boca de succión se
queda tan pegada a la superficie de la
alfombra que impide que haya corrien
te de succión. En estos casos el efecto
del cepillado podría resultar insatisfac
torio.
-
-
-
^
En este caso, abra el pasador para
una entrada auxiliar de aire (imagen
de la izquierda).
En el resto de casos, el pasador puede
estar cerrado, para que la potencia de
absorción del aspirador no disminuya.
^
Cierre el pasador para una entrada
auxiliar de aire (imagen de la izquier
da).
36
-
Antes de llevar a cabo cualquier
,
trabajo de mantenimiento, desco
necte el turbo-cepillo y desenchúfe
lo de la red eléctrica.
-
-
Retirar hilos y cabellos
Corte los hilos y pelos que se hayan
^
enrollado en el cepillo cilíndrico con
unas tijeras. Los restos se aspiran
posteriormente con el aspirador.
Puede abrir la manguera de aspiración
en caso de suciedad resistente u obstrucción en el interior del turbo-cepillo.
De esta manera también podrá eliminar
fácilmente los elementos de mayor tamaño que hayan sido aspirados.
^ Afloje los dos tornillos de bloqueo
con una moneda y retire la tapa del
rodillo.
es - Mantenimiento
^ Elimine la suciedad adherida al inte-
rior y al rodillo.
^
Coloque la tapa del rodillo y ciérrela.
^
apriete los tornillos de cierre.
37
pt - Medidas de segurança e precauções
Esta escova turbo corresponde às normas de segurança em vi
gor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para
o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio
namento com a escova turbo. Desta forma não só se protege
como evita anomalias no aspirador e na escova.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre
que necessário!
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qualquer mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de
limpeza e manutenção. Retire a ficha da tomada.
Utilização adequada
Utilize a escova turbo só para aspirar e escovar superfícies se-
~
cas. Pessoas e animais não podem der aspirados ou escovados
com a escova turbo.
Outra utilização ou alterações não são permitidas.
-
-
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou
~
psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não es
tejam em condições de utilizar a escova turbo com segurança, não
a podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa
responsável.
Crianças
Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas
~
afastadas do aspirador e da escova turbo, a menos que sejam su
pervisionadas em todos os momentos.
38
-
-
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspi
~
rador e a escova turbo sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o
seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspiradoreaes
cova com segurança. As crianças devem ter capacidade para re
conhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza ou
~
manutenção no aspirador ou na escova turbo sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova
~
turbo. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador e
com a escova turbo.
Segurança técnica
Antes de iniciar a aspiração verifique se a escova turbo apresen-
~
ta algum dano. Não ponha uma peça avariada a funcionar.
Não mergulhe a escova turbo em água e efectue a sua limpeza a
~
seco ou com um pano húmido.
Utilização adequada
-
-
-
Desligue o aspirador mesmo no caso de curtas paragens, para
~
evitar qualquer perigo.
Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.
~
Mantenha a escova turbo afastada da sua cabeça durante a
~
aspiração.
Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário, lenços etc.
~
afastados da escova turbo.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
~
Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazena
dos.
-
39
pt - Medidas de segurança e precauções
Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficar enrola
~
das.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Superfícies acabados
~
de limpar a húmido, devem estar completamente secas antes de
serem aspiradas.
Não aspire carvão e objectos incandescentes ou que aparentem
~
estar apagados.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado
por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não
observação das instruções de utilização e de segurança.
-
40
pt - Utilização
Características da escova tur
-
bo
A escova turbo é accionada através da
corrente de sucção do aspirador.
A rotação do rolo da escova intensifica
a recolha de linhas, cabelos e cotão.
Os quatro rodízios mantêm a escova a
1,5 mm de distância do chão.
Recomendações de utilização
A escova turbo é especialmente ade
quada para aspirar linhas e cabelos de
tapetes e alcatifas de pelo curto.
Para aspirar pavimento duro utilize a
escova de aspiração.
Em primeiro lugar deve seguir sempre as indicações sobre limpeza e
manutenção indicadas pelo respectivo fabricante do pavimento ou revestimento.
Com a escova turbo não pode aspirar
-
Utilização da escova turbo
Ao aspirar deslize a escova turbo de
^
trás para a frente para obter o melhor
efeito de aspiração.
As franjas dos tapetes ficam escova
das e lisas deslizando a escova turbo
desde o tapete até à extremidade da
franja.
-
–
Pavimento estruturado ou irregular. A
escova pode entrar em contacto
com o chão e provocar danos.
–
Tapetes valioso feitos à mão, como
por exemplo carpetes Persas, assim
como tapetes e alcatifas de pelo
muito alto. Existe risco dos fios pode
rem ser puxados.
-
41
pt - Utilização
Encaixar a escova turbo
Modelo STB 205
Esta escova turbo foi projectada para
os aspiradores Miele.
Encaixe a escova turbo no tubo em
^
vez da escova de aspiração. O blo
queio tem de prender.
Modelo STB 201 Vario
Esta escova turbo tem um canhão de
ligação ajustável. Podendo, por isso
ser utilizada em tubos com 30 a 38 mm
de diâmetro. Utilize a escova turbo somente em aspiradores de potência elevada.
-
Abrir o regulador de ar
A escova turbo é accionada através da
corrente de sucção do aspirador. No
caso de tapetes de pelo alto as
rotações da escova podem baixar se o
bocal de aspiração fica tapado por pe
los dos tapetes de forma que a corren
te de sucção não passa devidamente
e o efeito desejado poderá não ser sa
tisfatório.
^
Neste caso abra o regulador de ar
(fig. à esquerda)
Em todos os outros casos deve manter
o regulador de ar fechado para que a
potência de sucção do aspirador seja
eficaz.
^
Feche o regulador de ar (fig. à direi
ta).
42
-
-
-
-
Desligue o aspirador sempre
,
que efectuar qualquer trabalho de
manutenção na escova turbo e retire
a ficha da tomada.
Eliminar linhas e cabelos
Cabelos ou linhas que eventualmente
^
se enrolem na escova circular devem
ser cortados com uma tesoura. Após
voltar a ligar o aspirador os cabelos
ou linhas serão aspirados automati
camente.
No caso de sujidade mais renitente ou
bloqueio pode abrir a tampa de
protecção da escova. Assim será mais
fácil limpar e retirar a sujidade que
eventualmente esteja a provocar
obstrução.
^ Desaperte os parafuso utilizando
uma moeda e retire a tampa de resguardo.
pt - Manutenção
-
^
Elimine toda a sujidade que se tenha
depositado no interior e também no
rolo da escova.
Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem
melser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på både per
soner og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, før turbobørsten tages i brug.
Derved beskyttes personer, og skader på støvsugeren og på
turbobørsten undgås.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel
senere ejer!
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
Turbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børstning af tørre
~
flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller ændringer af turbobørsten er ikke tilladt.
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
~
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke
er i stand til at betjene turbobørsten sikkert, må ikke anvende den
uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
-
-
Børn i huset
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og
~
turbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og turbo-
~
børsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så
de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og turbo-
~
børsten uden opsyn.
51
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af støv-
~
sugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og
turbobørsten.
Teknisk sikkerhed
Kontroller turbobørsten for synlige skader før brug. Tag aldrig en
~
beskadiget turbobørste i brug.
Turbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt
~
eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
Sluk altid for støvsugeren ved pauser i støvsugningen for at undgå
~
faresituationer.
Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
~
Turbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.
~
Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra
~
turbobørsten.
Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
~
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet om valsen.
~
Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
~
op. Rensede og vaskede flader skal være helt tørre, før de støvsuges.
Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul,
~
der tilsyneladende er gået ud.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som
følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af
ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
52
da - Brug
Turbobørstens egenskaber
Turbobørsten drives af støvsugerens
sugestrøm.
Børstevalsens rotation intensiverer op
fangelsen af tråde, hår og fnug.
Fire hjul holder turbobørsten på 1,5 mm
afstand fra gulvet.
-
Anbefalet anvendelse
Turbobørsten er særligt velegnet til op
fangning af tråde og hår fra kortluvede
tæppebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin
ger er gulvmundstykket eller en eventuel gulvbørste bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest
overholde rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelægningen.
Følgende må ikke støvsuges med
turbobørsten:
Anvendelse af turbobørsten
Den bedste sugeeffekt opnås ved at
^
føre turbobørsten langsomt frem og
tilbage.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre
turbobørsten hen over frynserne fra
tæppet og ud mod gulvet.
-
-
–
Gulvbelægninger med kraftig struktur
og meget ujævne gulve. Børsten kan
få kontakt med gulvet og beskadige
det.
–
Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper, persiske tæpper m.m.
og meget langluvede tæpper.
Elektrobørsten kan trække tråde ud.
53
da - Brug
Turbobørsten sættes på
Type STB 205
Denne turbobørste er specielt tilpasset
Miele støvsugere.
Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i
^
stedet for gulvmundstykket. Den skal
gå i hak.
Type STB 201 Vario
Denne turbobørste har en justerbar tilslutningsstuds. Den passer derfor til
støvsugerrør med diameter 30-38 mm.
Turbobørsten bør dog kun anvendes på
støvsugere med høj ydeevne.
Ventil til finindstilling af sugestyrke åbnes
Turbobørsten drives af støvsugerens
sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan
turbobørstens omdrejningstal falde, da
sugemunden er så tæt omsluttet af
tæppeluv, at der ikke kan flyde nogen
sugestrøm. Børsteeffekten er da mulig
vis ikke tilstrækkelig.
^
Åbn i så fald ventilen til finindstilling
af sugestyrken (venstre udsnit af illu
stration).
I alle andre tilfælde bør ventilen til finindstilling af sugestyrken være lukket,
så støvsugerens fulde sugeeffekt virker
mod gulvet.
^
Luk ventilen til finindstillng af suge
styrken (højre udsnit af illustration).
54
-
-
-
Før hver rengøring/vedligehol
,
delse af turbobørsten skal der sluk
kes for støvsugeren, og stikket skal
trækkes ud af stikkontakten.
-
Tråde og hår fjernes
Klip tråde og hår, der har viklet sig
^
rundt om børstevalsen, over med en
saks, og sug dem derefter op med
støvsugeren.
I tilfælde af kraftigt snavs eller tilstopninger i turbobørsten kan den åbnes.
Eventuelle større dele kan således let
fjernes.
^ Skru de to skruer løs med en mønt,
og tag valseafdækningen af.
da - Vedligeholdelse
-
^ Fjern alt fastsiddende snavs fra val-
serummet og fra børstevalsen.
^
Sæt valseafdækningen på, og luk
den.
^
Stram skruerne.
55
no - Sikkerhetsregler
Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav.
Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstan
der.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke turbobørsten.
Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren
og turbobørsten.
-
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventu
ell senere eier!
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før
rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
-
Forskriftsmessig bruk
Turbobørsten skal kun brukes til støvsuging og børsting av tørre
~
flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med turbobørsten.
Andre bruksmåter, ombygginger og forandringer av turbobørsten er
ikke tillatt.
Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
~
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene turbobørsten på en sikker måte, må ikke bruke den uten tilsyn eller veiled
ning fra en ansvarlig person.
Barn i omgivelsene
Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og turbo-
~
børsten, med mindre de er under konstant tilsyn.
-
Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og turbobørsten
~
uten tilsyn, dersom støvsugerens og turbobørstens funksjon er for
klart slik, at de kan betjene dem på en sikker måte. Barn må kunne
se og forstå mulige farer ved feil betjening.
56
-
no - Sikkerhetsregler
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og turbo-
~
børsten uten tilsyn.
Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren
~
og turbobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og turbobørsten.
Teknisk sikkerhet
Kontroller at turbobørsten ikke har synlige skader før bruk. Skade
~
de deler må ikke tas i bruk.
Turbobørsten må ikke dyppes i vann. Rengjør den bare med en
~
tørr eller litt fuktig klut.
Bruk
Slå av støvsugeren ved pauser i støvsugingen, for å unngå fare.
~
Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.
~
Unngå å komme i nærheten av hodet når du støvsuger med
~
turbobørsten.
Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna turbobørsten.
~
Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
~
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
Ikke støvsug flater der det er fare for innsugning eller oppvikling.
~
Ikke støvsug væsker eller fuktig smuss. Tepper og teppegulv som
~
er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
-
Ikke støvsug glødende eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
~
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er
fulgt.
57
no - Bruk
Turbobørstens egenskaper
Turbobørsten drives av støvsugerens
luftstrøm.
Den roterende børstevalsen intensive
rer opptaket av tråder, hår og lo.
Fire løpehjul gjør at turbobørsten har en
avstand på 1,5 mm fra gulvet.
-
Anbefalinger for bruk
Håndturbobørsten er spesielt godt eg
net til støvsuging av tråder og hår fra
kortflossede tepper.
For rengjøring av harde gulv, er
gulvmunnstykket eller - hvis tilgjengelig
- en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke gulvbeleggprodusentens råd angående
rengjøring og stell.
Turbobørsten skal ikke brukes på
– Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med
gulvet og skade det.
-
Bruk av turbobørsten
Før turbobørsten langsomt frem og
^
tilbake under støvsugingen, da opp
nås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du
drar turbobørsten over frynsene, alltid
fra teppet mot gulvet.
-
–
Kostbare, håndknyttede tepper,
f.eks. berbertepper, persiske tepper
osv., samt ekstremt langflossede tep
per og teppegulv. Det er fare for at
tråder kan bli trukket ut
58
-
Påsetting av turbobørsten
Type STB 205
Denne turbobørsten er tilpasset Miele
støvsugere.
Fest turbobørsten i stedet for
^
gulvmunnstykket på støvsugerrøret.
Låsen må feste seg.
Type STB 201 Vario
Denne turbobørsten har en regulerbar
tilkoblingsstuss. Den passer derfor til
støvsugerrør med en diameter mellom
30 og 38 mm. Bruk likevel turbobørsten
bare sammen med kraftige støvsugere.
no - Bruk
Åpning av falskluftregulatoren
Turbobørsten drives av støvsugerens
luftstrøm. For tettvevde tepper kan
turbobørstens turtall synke, fordi suge
åpningen er så tett omsluttet av teppe
floss at luftstrømmen ikke kan slippe
gjennom. Børsteeffekten vil da eventu
elt ikke være tilfredsstillende.
^
Åpne falskluftregulatoren i dette tilfel
let (venstre bildeutsnitt).
I alle andre tilfeller bør falskluftregulato
ren være lukket, slik at støvsugeren har
full sugekraft på gulvet.
^
Lukk falskluftregulatoren (høyre bildeutsnitt).
-
-
-
-
-
59
no - Vedlikehold
Slå alltid av støvsugeren før ved
,
likehold av turbobørsten og trekk
støpselet ut av stikkontakten.
Fjerning av tråder og hår
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks.
Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppinger inne i turbobørsten, kan du åpne
den. Eventuelle større deler er da lette
å fjerne.
^ Skru løs de to låseskruene med en
mynt og ta av valsedekselet.
^ Fjern alt smuss som sitter fast fra val-
serommet og børstevalsen.
-
^
Sett på valsedekselet og lukk det.
^
Skru til låseskruene.
60
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Om du an
vänder den på fel sätt, kan det leda till personskador och skador
på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder turboborsten
första gången. I den finns viktig information om säkerhet, använd
ning och skötsel. På så vis skyddar du dig och undviker skador
på turboborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid ägarbyte.
Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innan du byter
tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Användningsområde
Använd turboborsten endast för att dammsuga och borsta av tor-
~
ra ytor. Turboborsten får inte användas på människor och djur.
Alla andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av
turboborsten är inte tillåtna.
-
-
Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala
~
förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan an
vända turboborsten på ett säkert sätt, får endast använda den under
uppsikt eller anvisning av en ansvarig person.
-
Om det finns barn i närheten
Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugare och turbo
~
borste. De får endast använda dem under uppsikt.
-
61
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren
~
och turboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till
hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och
förstå riskerna med en felaktig användning.
Barn får inte rengöra eller göra underhåll på dammsugaren och
~
turboborsten utan uppsikt.
Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga
~
ren och turboborsten. Låt inga barn leka med dem.
Teknisk säkerhet
Kontrollera turboborsten med avseende på synliga yttre skador
~
innan du använder den. Använd aldrig en skadad turboborste.
Doppa aldrig turboborsten i vatten och rengör den endast med
~
en torr eller lätt fuktig trasa.
Användning
Stäng alltid av dammsugaren när du gör en paus i dammsug-
~
ningen för att undvika olyckor.
Rör inte den roterande borstvalsen.
~
Dammsug inte med turboborsten i närheten av huvudet.
~
Håll gardiner, kläder, sjalar med mer borta från turboborsten!
~
Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
~
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
-
Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremål sugs upp
~
eller viras in i dammsugaren.
62
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våttorkade
~
eller schamponerade ytor torka helt innan du dammsuger dem.
Dammsug inte glödande aska eller kol.
~
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att
turboborsten har använts på annat sätt än den är avsedd för, har
använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna
och varningarna inte har följts.
63
sv - Användning
Turboborstens egenskaper
Turboborsten drivs av dammsugarens
luftström.
Borstvalsens rotation ökar upptaget av
trådar, hårstrån och ludd.
Fyra hjul håller turboborsten på 1,5 mm
avstånd från golvet.
Rekommenderad användning
Turboborsten är särskilt lämplig för att
dammsuga trådar och hårstrån från tex
tila golvytor med kort lugg.
För dammsugning av hårda golv läm
par sig ett golvmunstycke bättre.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverkaren av de ytor som ska dammsugas.
Turboborsten lämpar sig inte för att
dammsuga
– golv med (djup) struktur eller ojämna
golv. Turboborsten kan då komma i
kontakt med golvet och skada det.
-
Använda turboborsten
Dra turboborsten långsamt fram och
^
tillbaka för att uppnå bästa sugeffekt.
Mattfransar borstas släta genom att tur
boborsten dras över fransarna i riktning
från mattan mot golvet.
-
-
–
äkta, handknutna mattor, till exempel
persiska mattor, samt mattor med ex
tremt lång lugg. Detta eftersom trådarna kan dras ut.
64
-
Sätta fast turboborsten
Modell STB 205
Den här turboborsten är avsedd för
Mieles dammsugare.
Sätt fast turboborsten på dammsu
^
garröret istället för golvmunstycket.
Spärren måste haka i.
Modell STB 201 Vario
Turboborsten har en justerbar anslutningsstuts. Den passar därför dammsugarrör med en diameter på mellan 30
och 38 mm. Använd dock turboborsten
endast med effektstarka dammsugare.
-
sv - Användning
Öppna luftreglaget
Turboborsten drivs av dammsugarens
luftström. Vid tjockt vävda mattor med
lång lugg kan turboborstens varvtal
sjunka eftersom sugmunstycket omsluts
alltför tätt av mattluggen. Det kan bli så
att borsteffekten inte är tillräckligt till
fredsställande i ett läge som detta.
^
Öppna luftreglaget (vänstra delen av
bilden) om ovanstående skulle inträf
fa.
I övriga fall bör luftreglaget vara stängt
för att maximal sugeffekt ska uppnås
på ytorna som dammsugs.
^
Stäng luftreglaget (se högra delen av
bilden).
-
-
65
sv - Skötsel
Stäng alltid av dammsugaren
,
och dra ut stickproppen före skötsel
av turboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
Klipp av trådar och hårstrån som har
^
lindats runt borstvalsen med en sax.
De avklippta trådarna och hårstråna
dammsuger du sedan upp.
Om turboborsten är igensatt av hårt
fastsittande smuts inuti eller är blockerad, kan du öppna den. Större föremål
kan på så vis enkelt tas bort.
^ Skruva ut de båda skruvarna med
hjälp av ett mynt och ta bort bottenplattan.
^ Ta bort all smuts och alla eventuella
föremål från valsutrymmet och borstvalsen.
^
Sätt tillbaka bottenplattan.
^
Skruva fast skruvarna.
66
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä turbo-mattosuutin täyttää sähkölaitteille asetetut turvallisuusmääräykset. Turbo-mattosuuttimen asiaton käyttö voi kuiten
kin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää suutinta! Näin
vältät mahdolliset vahingot sekä imurin ja mattosuuttimen rikkoontu
misen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle,
muista antaa myös turbo-mattosuuttimen käyttöohje imurin muka
na.
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaihdat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä
pistotulppa pistorasiasta.
Määräystenmukainen käyttö
-
-
-
Turbo-mattosuutin on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kuivien
~
pintojen imurointiin ja harjaamiseen. Turbo-mattosuuttimella ei saa
imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä.
Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaiken
laiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään turbo-mattosuutinta turvalli
~
sesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden
vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä sen toiminnasta,
eivät saa käyttää tätä turbo-mattosuutinta ilman vastuullisen henkilön
valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja turbo-matto-
~
suuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko ajan.
-
-
67
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja turbo-mattosuu
~
tinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteiden toi
mintaan siten, että he osaavat käyttää laitteita turvallisesti Lasten on
ymmärrettävä, millaisia vaaratilanteita laitteiden väärä käyttö voi ai
heuttaa.
Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria tai turbo-mattosuutinta ei
~
vätkä vaihtaa pölypusseja, suodattimia tms. ilman valvontaa.
Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin ja turbo-mattosuutti
~
men läheisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pölynimurilla tai
turbo-mattosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
Tarkasta turbo-mattosuutin ennen jokaista käyttökertaa näkyvien
~
vaurioiden varalta. Jos osat ovat vahingoittuneet, älä ota niitä käyttöön.
Älä koskaan upota turbo-mattosuutinta veteen! Puhdista turbo-
~
mattosuutin ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla.
Asianmukainen käyttö
-
-
-
-
-
Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun pidät tauon imuroinnissa.
~
Näin vältyt mahdollisilta vahingoilta!
Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.
~
Varo pitämästä turbo-mattosuutinta pääsi lähettyvillä, kun se on
~
käynnissä.
Pidä turbo-mattosuutin loitolla verhoista sekä hameista, huiveista
~
ja muista löysistä vaatteista.
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
~
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
68
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään ja tukkia
~
suuttimen!
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Jos imuroit märkäpestyjä tai
~
vaahtopesuaineella pestyjä pintoja, anna pintojen kuivua täysin en
nen imurointia.
Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa
~
tai hiiltä.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
-
69
fi - Käyttö
Turbo-mattosuuttimen ominai
-
suudet
Turbo-mattosuutin toimii imurin oman
imuvoiman avulla.
Pyörivien harjatelojen ansiosta se irrot
taa tehokkaasti paitsi pölyn, myös itse
pintaiset langat, hiukset ja nöyhdän.
Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta
noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas
ta.
-
-
Käyttösuositus
Turbo-mattosuutin irrottaa erityisen hy
vin roskat ja hiukset lyhytnukkaisista
matoista.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosittelemme tavallista lattia-mattosuutinta
tai parkettisuutinta, jos sellainen on käytettävissä.
Noudata aina ensisijaisesti imuroitavan pinnan valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
-
Turbo-mattosuuttimen käyttö
Liikuttele turbo-mattosuutinta matoilla
^
ja kokolattiamatoilla hitaasti edesta
kaisin. Näin saat parhaan puhdistus
tuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
mutta muista liikuttaa suutinta aina ma
tolta paljaan lattian suuntaan, ei päin
-
vastoin.
-
-
-
-
Älä imuroi turbo-mattosuuttimella
–
moniosaisia ja erittäin epätasaisia lat
tiapintoja. Harjatela voi ottaa kiinni
lattiaan ja vahingoittaa lattian pintaa.
–
arvokkaita, käsinkudottuja mattoja,
mm. persialais- tai turkkilaismattoja,
tai erittäin pitkänukkaisia mattoja.
Suutin saattaa vetää lankoja tällaisis
ta pinnoista.
70
-
-
Turbo-mattosuuttimen kiinnitys
Malli STB 205
fi - Käyttö
Tämä malli sopii sellaisenaan Miele-pö
lynimureihin.
Työnnä turbo-mattosuutin tavallisen
^
lattia-mattosuuttimen tilalle imuputken
päähän. Lukituksen on napsahdettava
kiinni.
Malli STB 201 Vario
Tässä turbo-mattosuuttimessa on sää
dettävä liitäntäkaulus. Siksi se sopii
kaikkiin imuputkiin, joiden halkaisija on
30-38 mm. Käytä turbo-mattosuutinta
kuitenkin vain imuteholtaan tehokkaiden
pölynimureiden kanssa.
-
Ilmamäärän säätimen avaaminen
Turbo-mattosuutin toimii imurin oman
imuvoiman avulla. Tiheänukkaisia mattoja imuroidessasi turbo-mattosuuttimen
pyörivä harjatela saattaa kuitenkin hi
dastua liikaa, kun maton nukka tukkii
turbo-mattosuuttimen imuaukon niin tii
viisti, ettei ilma enää pääse virtaamaan
suuttimeen. Harjausteho saattaa tällöin
jäädä heikoksi.
-
-
-
^
Avaa tässä tilanteessa suuttimen il
mamäärän säädintä (ks. vasen yksityiskohtakuva).
Kaikissa muissa tilanteissa ilmamäärän
säädin tulee pitää kiinni, jotta suuttimen
imuvoima pysyy mahdollisimman tehok
kaana.
^
Sulje tällöin ilmamäärän säädin (ks.
oikeanpuoleinen yksityiskohtakuva).
-
-
71
fi - Huolto
Kytke pölynimuri pois päältä ja
,
irrota pistotulppa pistorasiasta en
nen kuin alat huoltaa ja puhdistaa
turbo-mattosuutinta.
-
Langanpätkien ja hiusten irrot
taminen
Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet
^
langat ja hiukset poikki saksilla. Näin
ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin,
kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos turbo-mattosuuttimessa on hankalasti poistettavaa likaa tai jos harjatela
on tukossa, voit avata suuttimen. Näin
voit myös poistaa vahingossa imuroimasi pienet esineet.
^ Avaa molempia kiinnitysruuveja vas-
teeseen saakka kiertämällä niitä kolikolla ja irrota harjatelan kansilevy.
^ Irrota kaikki kiinni tarttunut lika suutti-
men sisältä ja harjatelasta.
^
Aseta harjatelan kansilevy paikalleen
ja sulje kansilevy.
-
^
Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
72
en U - Important Safety Instructions
The Miele Turbobrush complies with all legal safety requirements.
Improper use can cause both personal injury and property
damage.
Before using the appliance, read the Operating Instructions
carefully. They give information on the safety, operation and care
of the appliance.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
APPLIANCE
Correct usage
The Turbobrush must only be used for household purposes to
~
vacuum and brush dry floor surfaces.
Do not use on people or on animals.
~
The manufacturer cannot accept responsibility for damage or
~
injury when this appliance is used in a manner inconsistent with its
designed purpose, or if the instructions in this manual are not
followed. Use only as described in this manual.
Child Safety
Exercise extreme caution when using near children. Moving parts
~
and suction can cause injury.
Do not allow appliance to be used as a toy.
~
Technical safety
Before connecting the Turbobrush to the vacuum cleaner, make
~
sure the vacuum cleaner is turned off and disconnected from the
electrical outlet.
73
en U - Important Safety Instructions
Do not unplug vacuum by pulling on cord. To unplug, grasp the
~
plug, not the cord.
Turn off all controls before unplugging vacuum cleaner.
~
Do not submerge the Turbobrush into any liquid. Clean only with
~
a dry cloth or slightly damp cloth to avoid any moisture getting into
the vacuum cleaner, which could lead to the danger of an electric
shock.
Daily Use
Do not touch the brush roller while it is rotating.
~
Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves,
~
etc. could be sucked in and become entangled in the brush roller.
Keep hair, loose clothing, curtains, fingers and all parts of the
~
body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging. Unplug from the outlet
~
when not in use and before servicing.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as
~
gasoline, or use in areas where they may be present, to avoid risk of
fire.
Do not use the Turbobrush on surfaces that can unravel or be
~
sucked in.
Do not vacuum liquids or damp dirt. This could impair the
~
function and electrical safety of the vacuum cleaner, and could
create a risk of electric shock. Freshly shampooed carpets or
upholstery should be completely dry before they are vacuumed up.
Do not vacuum items which are heavy, hard or have sharp edges.
~
They could cause a blockage and damage the appliance.
74
en U - Important Safety Instructions
Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
~
cigarettes, matches, or hot ashes.
Disposing of an old appliance
Before discarding an old appliance, the power cord should be re
~
moved. Unplug the vacuum. Cut the power cord of the appliance as
close to the vacuum as possible and cut the plug off the cord. The
plug cut from the cord should be disabled and properly discarded.
Under no circumstance should this plug be inserted into a socket
(electric shock hazard.)
-
75
en U - Operation
Features of the Turbobrush
The Turbobrush is driven by the suction
power of the vacuum cleaner. The
brush roll rotation increases the intake
of threads, hair and lint. Four wheels
keep the turbobrush 1/16" (1.5 mm)
from the floor.
Operation
The Turbobrush is intended for clea
ning short-to-medium pile carpeting.
Read these Operating Instructions
carefully and completely before
using this appliance. Failure to do so
can result in property damage or
personal injury to you or others.
– Uneven surfaces should not be va-
cuumed with the Turbobrush. The
brush could come into contact with
the floor and cause damage.
– Please consult the carpet manufactu-
rer before vacuuming carpets such
as: saxony with very long-pile, berber
and sheepskin rugs, and valuable
hand-knotted carpets, e.g. Persian
and similar. There is a danger of the
threads being pulled out.
-
Using the Turbobrush
To achieve the best results, slowly
^
pass the Turbobrush back and forth
over the carpet or flooring.
For carpets with fringes, always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
76
Attaching the Turbobrush to
the Miele Vacuum Cleaner
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners only.
Insert the suction wand into the neck
^
of the Turbobrush as shown. If the
locking mechanism does not comple
tely engage, gently twist the wand
while it is in the neck until it clicks into
place.
Using the Sliding Air Flow
Regulator
The Turbobrush is driven by the suction
power of the vacuum cleaner. Deeper
pile carpeting can be drawn into the
suction opening, thereby obstructing
airflow and impeding the action of the
wheel
en U - Operation
-
^ This can be remedied by sliding the
air flow regulator to the left as shown
in the left hand illustration.
For routine cleaning of low-to-medium
pile carpeting, or for deep cleaning in
general, slide the airflow regulator to
the right as shown in the far right illu
stration.
^
See right hand illustration to close the
Airflow Regulator.
-
77
en U - Maintenance and care
Always turn off the vacuum clea
,
ner and disconnect the plug from
the electrical supply before cleaning
or servicing the Turbobrush or vacu
um.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled on the brush roller
with a pair of scissors. The cut pieces
will be drawn in by the suction power
of the vacuum cleaner the next time it
is used.
More obstinate tangles or blockages
can be removed after opening the roller
cover. Any large particles which have
been drawn in can then be removed.
^ Loosen the two locking screws using
a coin or screwdriver, and remove
the roller cover.
-
-
^ Remove any items stuck in the brush
compartment or wrapped around the
roller brush.
^
Replace the cover and tighten the
locking screws.
^
Tighten the locking screws.
78
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Данная турбощетка соответствует приводимым нормам
безопасности. Однако ее ненадлежащая эксплуатация
может нанести вред и человеку, и вещам.
Прочтите внимательно инструкцию по эксплуатации, прежде
чем начать эксплуатацию турбощетки!
Этим Вы убережете себя от травм и избежите повреждений
пылесоса и щетки. Бережно храните инструкцию по
эксплуатации.
Надлежащее использование
Данную турбощетку разрешается использовать только для
~
чистки сухих поверхностей. Нельзя чистить с помощью
турбощетки людей или домашних животных.
Другие виды использования, переделки и изменения в
турбощетке могут представлять угрозу для собственной
безопасности.
Производитель не может нести ответственности за
повреждения, причиной которых было использование
турбощетки не по назначению или ее неправильная
эксплуатация.
Если рядом дети
Держите детей подальше от турбощетки, если Вы
~
пылесосите с ее помощью! Дети могут взяться за двигающиеся
валики щетки и получить травму.
Техническая безопасность
Выключайте пылесос после его использования и перед
~
началом каждой его очистки/обслуживания. Вытащите сетевую
вилку из розетки.
79
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Никогда не окунайте турбощетку в воду и протирайте ее
~
только сухой или слегка влажной тряпкой. При наличии
влажности внутри прибора возникает опасность поражения
электрическим током!
Эксплуатация
Не беритесь за двигающиеся валики щетки! Существует
~
опасность получения травмы!
Не пылесосьте с помощью турбощетки вблизи головы!
~
Длинные волосы могут быть засосаны и намотаны.
Держите такие вещи, как, например, гардины, платья,
~
платки, подальше от малой турбощетки. Такого рода вещи
могут быть засосаны и намотаны!
В целях безопасности обязательно сразу же отключите
~
пылесос при паузе в работе!
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взрывоопасные
~
вещества или газы, а также в местах, где складированы такого
рода вещества!
Не пылесосьте участки, когда существует опасность их
~
засасывания или наматывания!
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь! Это может
~
привести к увеличению помех при работе как турбощетки, так и
всего пылесоса; кроме того может быть нарушена защита от
удара электротоком. Покрытия после влажной чистки или
обработки шампунем полностью просушите перед тем, как
начать пылесосить.
80
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не пылесосьте тяжелые, твердые или с острыми кромками
~
предметы!
Работа турбощетки и пылесоса может быть заблокирована, что
может привести к их повреждению.
Не пылесосьте тлеющую или еще не погасшую золу или
~
уголь!
Это может привести к возгоранию турбощетки и пылесоса.
Иметь в виду при утилизации
Подготовьте турбощетку для надлежащей утилизации.
~
Изготовитель не будет нести ответственности за
повреждения, причиной которых было несоблюдение указаний по безопасности и игнорирование предупреждений.
81
ru - Эксплуатация
Характеристики турбощетки
Турбощетка приводится в действие
потоком всасываемого пылесосом
воздуха.
Вращение щеточных валиков
помогает более интенсивному сбору
ниток, волос и т.п.
Четыре ходовых ролика держат при
этом турбощетку на расстоянии 1,5
мм от пола.
Рекомендации по примене
-
íèþ
Турбощетка особенно хорошо
подходит для чистки текстильных
напольных покрытий, которые имеют
короткий ворс.
Для очистки твердых полов,
наоборот, лучше использовать
щелевую насадку для пола или, если
имеется, щетку для пола.
Однако в первую очередь учитывайте указания по чистке и уходу,
приводимые изготовителями
напольных покрытий.
Использование турбощетки
При работе водите щеткой
^
медленно вперед и назад, таким
образом Вы добьетесь наилучшего
эффекта чистки.
Бахрома ковра будет чиститься
ровно, если Вы протягиваете
турбощетку по бахроме и всегда от
ковра к полу.
Не следует пылесосить с
использованием турбощетки
–
сильно текстурированные или
неровные полы. В этом случае
щетка может задевать за пол и
повреждать его.
–
высококачественные ковры
ручной работы, например,
берберийские, персидские и т.п., а
также ковры и ковровые
покрытия с очень длинным
ворсом. В этом случае существует
опасность того, что щетка может
начать выдирать из ковра нити.
82
Подсоединение турбощетки
к пылесосу
Òèï STB 205
Эта турбощетка предназначена для
использования с пылесосами Miele.
Вставьте турбощетку вместо щелевой
^
насадки для пола во всасывающую
трубку. Запор должен защелкнуться.
Òèï STB 201 Vario
Эта турбощетка имеет изменяемый
патрубок для подсоединения. Поэтому
турбощетка может быть подсоединена
к всасывающим трубкам с диаметром
от 30 и до 38 мм. Однако рекомендуется использовать турбощетку только с
высокопроизводительными
пылесосами.
ru - Эксплуатация
83
ru - Эксплуатация
Открывание вспомогате
-
льной, воздушной заслонки
Как уже отмечалось, турбощетка
приводится в действие посредством
всасываемого пылесосом воздуха.
При чистке ковров с плотным ворсом
число оборотов турбощетки может
снижаться, так как всасывающее
отверстие будет окружено таким
плотным ворсом, что поток всасыва
емого воздуха будет практически
отсутствовать. В этом случае
эффект чистки возможно окажется
неудовлетворительным.
Во всех других случаях вспомогательная, воздушная заслонка должна
быть закрыта для того, чтобы вся
всасывающая мощность пылесоса
была приложена к полу.
вытащите его сетевую вилку
пылесоса из розетки, прежде чем
приступать к работам по
техническому обслуживанию
турбощетки.
Удаление ниток и волос
Разрежьте с помощью ножниц
^
нитки и волосы, которые
намотались вокруг валиков щетки.
Обрезки впоследствии будут
всосаны пылесосом.
При наличии приставших
загрязнений или закупорки во
внутренней полости электрощетки
Вы можете вскрыть кожух валиков.
Крупные частицы, возможно
всосанные при работе, можно будет
тогда легко удалить.
^ Отверните, например, с помощью
монеты оба запорных винта и
снимите кожух валиков.
^
Удалите все застрявшие частицы
грязи из внутренней полости и с
щеточных валиков.
^
Приставьте кожух валиков к
щетке и закройте его.
^
Плотно затяните запорные винты.
858687
Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 0714
M.-Nr. 04 811 674 / 09
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.