Miele PW 6163, PW 6243, PW 6323 User manual

0 (0)

Instrucciones de manejo

Lavadora

PW 6163

PW 6243

PW 6323

Antes de emplazar, instalar y poner en servicio este aparato,

es - ES

es imprescindible leer estas instrucciones de manejo.

M.-Nr. 07 517 913

De esta forma evita posibles daños personales y el deterioro del aparato.

2

M.-Nr. 07 517 913

Indice

Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Su contribución a la protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Descripción del panel de mandos del lado contaminado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Descripción del panel de mandos del lado descontaminado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Preparar la ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pesos de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Uso del detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dosificación del detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Seleccionar un programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Abrir la puerta por el lado contaminado al finalizar el programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Abrir la puerta por el lado descontaminado al finalizar el programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Lavado con funcionamiento con tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Funcionamiento de carga de ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Funciones suplementarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Hora de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Parada de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Cancelación del programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Comprimir el programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Módulos opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dosificación de detergente líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Descon. por carga de pico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Módulo de comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sistema de pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Toma de agua de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Solución de pequeñas anomalías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fallo en la red durante el desarrollo del programa, desbloqueo de emergencia de la puerta. 33 Mensajes de anomalía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Servicio Post-Venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Significado de los símbolos de la placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Emisión acústica del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Indicaciones para el instalador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Emplazamiento y fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Seguro de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Seguro de transporte en el sistema de pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Conexiones de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Conexión de detergente en el compartimento de mezcla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Conectar las bombas dosificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Conexión a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

M.-Nr. 07 517 913

3

Advertencias e indicaciones de seguridad

Explicaciones sobre las indicaciones de seguridad y advertencia de la máquina

Lea las instrucciones de manejo.

Lea las instrucciones, por ejemplo, las instrucciones de instalación.

Precaución, superficie caliente.

Precaución, tensión máxima de 1000 voltios.

Toma a tierra

Lea atentamente las "Instrucciones de manejo" antes de poner la lavadora en servicio, De esta forma se protegerá Vd. y evitará daños en el aparato.

En caso de que se formen más personas en el manejo de la lavadora, éstas deberán tener acceso a las advertencias de seguridad y/o será necesario exponerles su contenido.

Uso apropiado de la lavadora

~Esta lavadora sólo es apta para ropa que no ha sido mezclada con materiales de trabajo peligrosos e inflamables.

~Lave en esta lavadora exclusivamente prendas que según las indicaciones del fabricante sean aptas para el lavado a máquina.

~Para los procesos de desinfección se utilizarán temperaturas, tiempos, relación del agua de lavado y productos de desinfección en caso necesario, así como conocimientos microbiológicos e higiénicos, que preparan la profilaxis contra infecciones según las directrices.

~Si la ropa a lavar tuviera que cumplir determinadas exigencias de calidad como por ejemplo resultado del aclarado, ausencia de partículas, humectabilidad y penetrabilidad frente a líquidos, el proceso deberá ser validado correspondientemente y el usuario debe realizar controles de calidad con regularidad para asegurar los estándares de mantenimiento.

~¡En ningún caso utilice la lavadora para lavar en seco! ¡Con la mayoría de productos de limpieza, p.ej. gasolina, existe peligro de incendio/explosión!

~No almacene ni utilice gasolina, petróleo u otros materiales fácilmente inflamables cerca de la lavadora. No utilice la cubierta del aparato para depositar objetos. ¡Peligro de incendio y de explosión!

~Si la máquina se va a utilizar en un entorno industrial, únicamente debe ser manejada por personal formado/autorizado o personal cualificado.

Seguridad técnica

~La lavadora puede ser instalada únicamente por el Servicio Post-Venta o por personal técnico autorizado.

~La seguridad eléctrica del aparato sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es imprescindible que la instalación eléctrica doméstica cumpla con dichos requisitos de seguridad. En caso de duda, un técnico autorizado deberá examinar la instalación eléctrica. El fabricante no se responsabilizará de los daños causados por la falta de una toma de tierra o por el estado defectuoso de la misma.

~No dañe, retire o evite los dispositivos de seguridad y elementos de manejo de la lavadora.

~Aparatos con elementos de mando o conducciones eléctricas deterioradas no deberán utilizarse antes de ser reparadas.

4

M.-Nr. 07 517 913

Advertencias e indicaciones de seguridad

~Utilice la lavadora únicamente, cuando todas las piezas de revestimiento exterior desmontables estén montadas y, de esta manera, no haya acceso a las piezas conductoras de la corriente o giratorias.

~La lavadora queda desconectada de la red eléctrica sólo cuando se haya desenchufado la clavija de la red, o el interruptor principal o el fusible (en el lugar de la instalación) estén desconectados.

~Cualquier reparación de aparatos calentados por electricidad o vapor deberá llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado. De lo contrario podrían surgir riesgos considerables para el usuario.

~Los componentes defectuosos únicamente deben cambiarse por piezas de recambio originales Miele. Sólo en estas piezas garantizamos que se cumplen en todo su alcance las exigencias de seguridad que planteamos a todas nuestras máquinas.

~Ni la utilización de los mejores materiales, ni todo el cuidado aplicado en la fabricación, protegen las mangueras de entrada de daños causados por el envejecimiento. Debido a grietas, dobleces, abolladuras o características similares se pueden originar fugas de agua. Compruebe regularmente las mangueras de desagüe. Así podrá sustituirlos a tiempo, evitando que el agua las dañe.

~Para el uso de la lavadora deberá observarse la normativa de las asociaciones profesionales alemanas (BGR).

Se recomienda realizar las comprobaciones según la normativa de la mutua de previsión de accidentes laborales - BGR 500 /capítulo 2.6/apartado 4.

El libro de comprobaciones necesario para la documentación de comprobación está disponible a través del Servicio Post-Venta de Miele.

Utilización

~Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la lavadora de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin la supervisión o permiso de un responsable.

~Nunca permita que los niños jueguen en o sobre la lavadora o en sus inmediaciones, o que incluso manejen la lavadora.

~Cuando lave a temperaturas elevadas, tenga en cuenta que el cristal visor y la puerta se calientan. Por este motivo, evite que los niños toquen el cristal visor y la puerta durante el proceso de lavado.

~Tras cada proceso de lavado, cierre la puerta. De esta forma podrá evitar que:

los niños intenten introducirse en la lavadora para jugar o esconder algún objeto en ella.

los animales pequeños se introduzcan en la lavadora.

~Las visagras de la puerta podrían quedar aprisionadas y cortarse.

~La puerta del aparato debe poder abrirse completamente, por lo que no debe verse bloqueada por puertas o particularidades constructivas.

~Antes de extraer la ropa, cerciórese siempre de que el tambor está parado. Al tocar el tambor aún en movimiento existe el riesgo de sufrir lesiones graves.

~Los procedimientos y máquinas que se emplean aquí no son productos médicos. Tenga en cuenta las descripciones del programa y las indicaciones de proceso en la relación de programas.

~El usuario deberá garantizar el estándar de desinfección, tanto de procedimientos térmicos como quimiotérmicos (de la lista según artículo 18 IFSG) mediante la realización de comprobaciones correspondientes. Los procedimientos deben comprobarse periódicamente, de manera termoeléctrica mediante un generador de señales de salida logarítmicas (Logger) o de manera bacteriológica mediante bioindicadores. El usuario deberá prestar atención al cumplimiento de los parámetros de procedimiento, a la temperatura y, en caso de programas quimiotérmicos, a la concentración. Los programas de desinfección no deben interrumpirse, puesto que el resultado de la desinfección podría verse limitado.

M.-Nr. 07 517 913

5

Advertencias e indicaciones de seguridad

~Comienza una desinfección de la ropa únicamente en los programas con paso de desinfección. Todos los demás programas están equipados sin paso de desinfección (véase relación de programas Higiene).

Si se realiza una transmisión de ropa limpia no desinfectada en el lado descontaminado, puede conducir a transmisión de gérmenes/contaminación.

La transmisión de ropa no desinfectada en el lado descontaminado es responsabilidad del usuario.

~¡El agua que se acumula durante el lavado no es agua potable!

Conduzca este agua a un sistema de desagüe diseñado correspondientemente para ello.

~La lavadora podrá ser utilizada sin supervisión sólo en caso de que exista un sumidero en las inmediaciones del aparato.

~Los productos desinfectantes y de limpieza contienen a menudo compuestos con cloro. Si estos productos se secan sobre superficies de acero inoxidable, los cloruros que se forman pueden atacar el acero inoxidable y causar su oxidación. Al utilizar productos libres de cloro para el lavado/desinfección y para la limpieza de superficies de acero inoxidable, protege su aparato de sufrir daños por oxidación.

En caso de duda, pida al fabricante la confirmación sobre el carácter inofensivo del producto.

En caso de que accidentalmente se derrame producto con cloro sobre la superficie de acero inoxidable, lávela con agua y, a continuación, séquela son un paño seco.

~Al utilizar y combinar detergentes y productos especiales, observe siempre las indicaciones de uso del fabricante. Utilice cada detergente únicamente para el caso indicado por el fabricante para evitar daños en los materiales y reacciones químicas violentas. En caso de duda, pida al fabricante del detergente la confirmación sobre el carácter inofensivo del producto.

~La recomendación de utilización de detergentes químicos no significa que el fabricante del aparato se haga responsable del efecto de los agentes químicos sobre la ropa a lavar y la lavadora.

Observe que las modificaciones de producto que el fabricante de estos detergentes no ha dado a conocer pueden mermar la calidad del resultado de lavado.

~Los agentes colorantes/decolorantes y productos descalcificadores deben ser aptos para el uso en lavadoras. Aténgase en todo momento a las indicaciones de uso del fabricante.

~Compruebe el resultado del lavado de ropa manchada con aceites biológicos o grasas. La ropa que no estuviese suficientemente limpia podría inflamarse durante el proceso de secado. Para este tipo de ropa utilice detergentes o programas de lavado especiales.

~No deberán emplearse chorros de agua o dispositivos de alta presión para la limpieza de la lavadora.

Utilización de accesorios

~Los accesorios pueden montarse sólo si están expresamente autorizados por Miele. El montaje de piezas no autorizadas invalidará todo derecho de garantía.

6

M.-Nr. 07 517 913

Advertencias e indicaciones de seguridad

Cloro y daños en los componentes

Indicaciones para blanquear con cloro y percloroetileno

~Al aumentar el empleo de cloro, crece la probabilidad de daños en los componentes del aparato.

La utilización de productos que contengan cloro, por ejemplo lejía o blanqueadores en polvo a base de cloro, puede, en función de la concentración de cloro, el tiempo de actuación y la temperatura, deteriorar la capa protectora del acero inoxidable y provocar corrosión en los componentes. Por este motivo debería prescindirse de estos productos y utilizar, en la medida de lo posible, blanqueadores con oxígeno.

Si a pesar de todo se emplean productos blanqueadores con cloro para suciedad específica, deberá llevarse necesariamente a cabo un tratamiento anticloro. De lo contrario, tanto los componentes de la lavadora como la ropa podrían resultar dañados de forma permanente e irreparable.

Tratamiento anticloro

El tratamiento anticloro debe llevarse a cabo justo a continuación del blanqueado con cloro. De forma preferente se empleará peróxido de hidrógeno u otro producto blanqueador o detergente con oxígeno y se suprimirá el aclarado intermedio.

El tiosulfato puede dar lugar a la formación de escayola, especialmente si el agua es dura, lo cual puede producir incrustaciones en la ropa o depósitos en la lavadora. El tratamiento anticloro se realizará preferentemente con peróxido de hidrógeno, ya que favorece el proceso de neutralización del cloro.

Las cantidades exactas de aplicación de estos agentes y la temperatura durante el tratamiento deben ajustarse y controlarse in situ según las recomendaciones de dosificación del fabricante de los agentes. También debe comprobarse que no queden restos de cloro activos en la ropa.

Reciclaje de aparatos inservibles

~En caso de desestimación de una lavadora vieja, antes deberá hacer inservible los cierres de la puerta. De esta manera, evitará que los niños se encierren mientras juegan y sus vidas corran peligro.

¡Conservar las presentes instrucciones de manejo!

M.-Nr. 07 517 913

7

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de posibles daños durante el transporte. Los materiales del embalaje han sido seleccionados conforme a criterios ecológicos y teniendo en cuenta las técnicas de reciclaje de desechos y, por tanto, son reciclables.

La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y reduce el aumento de basuras. Por tanto, se recomienda no tirar el embalaje a la basura sino entregarlo en un punto de recogida específico.

,Mantenga los materiales de embalaje como láminas o bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. Peligro de asfixia.

Reciclaje de aparatos inservibles

Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles generalmente contienen materiales que siguen siendo útiles. Aunque también contienen sustancias nocivas imprescindibles para su funcionamiento y su seguridad. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por lo tanto, no desestime su aparato inservible a través de la basura común.

Asegúrese de desechar el aparato inservible según la normativa regional.

Miele ofrece un sistema de reciclaje. Recibirá más información al respecto de su distribuidor Miele o del Servicio Post-Venta.

Hasta el momento del transporte al desguace ¡guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños!

Indicaciones para el ahorro de energía. Utilice la máxima cantidad de carga para cada programa.

El consumo de energía eléctrica será más rentable respecto a la cantidad máxima de ropa. Una carga inferior no resulta económica. La sobrecarga merma el resultado del lavado.

Centrifugue la ropa en la lavadora con un número máximo de revoluciones de centrifugado. De este modo ahorrará energía y tiempo.

Si el último aclarado en la lavadora se ha realizado con agua caliente, el tiempo en la secadora o en la calandra será menor debido a la humedad residual inferior y al calor residual de la ropa, con el consiguiente ahorro energético.

Para la correcta dosificación del detergente tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.

La dosificación depende de la cantidad de ropa, la dureza del agua y el grado de suciedad de la ropa.

Selección correcta de los programas (prelavado, intensivo) y las temperaturas.

8

M.-Nr. 07 517 913

 

 

 

 

 

 

 

Descripción del aparato

Lado contaminado (lado de carga)

Lado descontaminado (lado de des-

 

 

 

b a

carga)

 

 

c

f

a

b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d e

a Interruptor de desconexión de seguridad

Al pulsar el botón rojo, el aparato se desconecta.

b Panel de mandos

c Cubeta de detergente

La tapa se abre tirando del mango de la puerta.

d Puerta

Abrir la puerta utilizando el tirador. Para abrir la puerta tirar hacia arriba y para cerrar presionar hacia abajo. ¡Nunca fuerce la puerta para abrirla!

e Mango de la puerta

Para garantizar la función de seguridad del cierre de puerta, el mango de la puerta está provisto de un seguro de arrastre. Si intenta abrir la puerta bloqueada, podrá tirar hacia arriba del tirador, pero la puerta permanecerá cerrada. Presione el mango de la puerta hacia abajo, espere al final del programa y vuelva a abrir de nuevo la puerta.

f Conmutador de la calefacción

(Equipamiento especial)

Puede seleccionar entre calefacción a vapor o eléctrica.

Calefacción

Calefacción

a vapor

eléctrica

M.-Nr. 07 517 913

9

Descripción del aparato

a

b

Descripción del panel de mandos del lado contaminado.

a Display

1

Desinfección térmica

90 °C

 

 

 

2

Desinfección térmica RKI

90 °C

 

 

 

3

Desinfecc. termo-química

60 °C

i

FC

A

Después de realizar la conexión, aparece brevemente la indicación de bienvenida y, a continuación, la lista de programas. El último programa iniciado está marcado.

b Teclas de función

A estas teclas se les asignarán unas funciones determinadas en función del estado de la máquina.

Éstas aparecen en la parte superior de las teclas en el display y están marcadas según su activación.

En caso de cambio de programación a "Asignación directa de teclas" es posible seleccionar los primeros 6 programas de la lista de programas directamente a través de las teclas 1 - 6.

c Tecla START

El aro luminoso parpadea, si se puede iniciar un programa seleccionado. La confirmación inicia el programa seleccionado.

Tras el inicio de un programa puede mostrarse accionando la tecla el contenido del display como antes del inicio del programa.

c d e

f g h i

d Interfaz óptica para PC

Con un software de PC puede realizarse una transmisión de datos del control al PC y viceversa.

La conexión se lleva a cabo a través de la interfaz óptica desde el frente mediante el panel de mandos.

e Selector giratorio

Girando el anillo exterior pueden seleccionarse campos del display y de introducción.

Pulsando el botón interior se liberan los campos del display y de introducción para su modificación o se confirman tras ser modificados.

f Lector de tarjetas

Si se inserta una tarjeta, se puede lavar con los programas que aparecen en la tarjeta. Introduzca la tarjeta en dirección de la flecha.

g l Interruptor de conexión a red

Conectar el aparato

h 0 Interruptor de desconexión de red

Desconectar el aparato

i Interruptor de desconexión de seguridad

Pulsar únicamente en caso de peligro.

Al pulsar el botón rojo, el aparato se desconecta. Tras eliminar el peligro, el interruptor se desbloquea mediante un giro a la derecha.

Pulse de nuevo la tecla "START" de manera que continúe el programa interrumpido.

10

M.-Nr. 07 517 913

Descripción del aparato

Descripción del panel de mandos del lado descontaminado.

Versión completa

a

b

a Interruptor de desconexión de seguridad b Display

Versión básica

c

d e

c Interruptores de desconexión de seguridad

d Piloto de control rojo "Detención de programa"

Se ilumina cuando se detiene el programa, una detención de programa provocada por un error y si la carga máxima está activada.

e Piloto de control verde "Fin de programa"

Se ilumina después del inicio del programa y parpadea si el programa ha finalizado y se puede abrir la puerta.

M.-Nr. 07 517 913

11

Descripción del aparato

Teclas de función

Pulsando una tecla se activa la función y pulsándose de nuevo se desactiva.

f Stop/Fin

La tecla de función derecha se utiliza, tras el inicio del programa como tecla Fin.

Al pulsar la tecla, el programa seleccionado se detiene o se finaliza un programa detenido.

+i Block plus

El bloque de programa correspondiente (p. ej. Prelavado) se añade al programa.

mParada de almidonado

Si la ropa debe almidonarse, pulsar la tecla.

kParada de centrifugado

Si tras el aclarado no desea centrifugado, pulse la tecla.

FC Ajustes

Al pulsar la tecla se puede cambiar temporalmente a otro idioma.

m Hora de inicio

Al pulsar la tecla antes del inicio del programa, en el display aparece el aviso de que puede seleccionarse una hora de inicio.

K Información

Al pulsar la tecla, en el display aparece información sobre los programas.

q Desagüe

S Control manual

Véase Instrucción de programación

ü Comprimir

El programa en curso puede comprimirse o pueden repetirse bloques de programa.

A Atrás

Retroceder al display anterior.

e/-Indicación a la línea siguiente / anterior

S Memorizar

Véase Instrucción de programación

$Programa bloqueado

Si se ha iniciado un programa bloqueado, éste ya no se puede parar e interrumpir con la tecla Fin una vez haya transcurrido 1 minuto. El programa finaliza en el lado descontaminado.

) Programa desbloqueado Desbloquea un programa bloqueado.

ß Dosificación

ä Dosificación desconectada

\ Datos de funcionamiento

-> I <- Ajuste a 0 (puesta a cero)

Si, estando el tambor vacío, la indicación de carga no está situada en "00,0", se lleva a cabo con esta tecla.

D Trasmisión de datos

Tarjeta de usuario

En esta tarjeta aún no hay programas. Para transmitir los datos desde el control a la tarjeta y viceversa véase Instrucción de programación.

La tarjeta tiene capacidad para máx. 30 programas de 6 bloques cada uno.

Se puede escribir sobre la cara posterior de la tarjeta.

12

M.-Nr. 07 517 913

Instrucciones breves

Preparar la ropa

Lave en esta lavadora exclusivamente prendas que según las indicaciones del fabricante sean aptas para el lavado a máquina.

^ Vacíe los bolsillos

Conectar el aparato e introducir la ropa

^Presionar el interruptor I "Conexión a red".

^Abra la puerta, abra el tambor, introduzca la ropa.

^Cierre el tambor, cierre la puerta.

Uso del detergente

^Añada el detergente

Lavado principal en la cubeta j, Prelavado en la cubeta i, Suavizante en la cubeta p,

Introduzca otros agentes líquidos en la cubeta posterior p

(si están programados).

1

Desinfección térmica

90 °C

 

 

 

2

Desinfección térmica RKI

90 °C

 

 

 

3

Desinfecc. termo-química

60 °C

i

FC

A

 

 

 

^Por medio del selector giratorio seleccione un programa de la lista.

Pulsar la tecla "START"

El programa de lavado seleccionado se inicia.

La finalización del programa se indica en el display

2 Desinfección térmica RKI Fin de programa

Retirar ropa - LADO DESCONTAMINADO

m

FC A

En la selección básica parpadea el piloto de control verde "Fin de programa" en el lado descontaminado.

Los programas bloqueados finalizan en el lado descontaminado, los programas desbloqueados en el lado contaminado.

^Al finalizar el programa, abra la puerta tirando

del tirador, abra el tambor, retire la ropa.

Si no están previstos otros programas de lavado:

^Cierre el tambor, cierre la puerta del lado descontaminado.

Después de cerrar la puerta, el tambor se coloca automáticamente en el lado contaminado.

^Desconecte la máquina con la tecla 0 "Desconexión de red".

M.-Nr. 07 517 913

13

Miele PW 6163, PW 6243, PW 6323 User manual

Lavado

La primera puesta en funcionamiento debe realizarse exclusivamente por el Servicio Post-Venta o por un técnico autorizado.

^Abra las válvulas de cierre del lugar de emplazamiento para agua y, según el tipo de calentamiento, de vapor.

^Conecte el interruptor principal (lugar de instalación).

^Conecte la máquina con la tecla I "Conexión a red".

Miele

PROFESSIONAL

PW 6xx3

Bienvenidos.

En el display aparece la indicación de bienvenida.

1

Desinfección térmica

90 °C

 

 

 

2

Desinfección térmica RKI

90 °C

 

 

 

3

Desinfecc. termo-química

60 °C

i

FC

A

A continuación, la lista de programas (el último programa iniciado está marcado).

Seleccione un programa a través del selector giratorio e inícielo de inmediato pulsando la tecla "START".

Preparar la ropa

^ Vacíe los bolsillos

Los cuerpos extraños (p. ej., clavos, monedas, clips) pueden dañar las prendas o la máquina.

Pesos de carga

(ropa seca)

PW 6163

PW 6243

PW 6323

máx. 16 kg

máx. 24 kg

máx. 32 kg

 

 

 

14

M.-Nr. 07 517 913

Loading...
+ 32 hidden pages