Miele PT 8257, PT 8337, PT 8407, PT 8507, PT 8807 User manual

Page 1
Käyttöohje
Kuivausrumpu
Brugsanvisning
Tørretumbler
PT 8257 PT 8337 PT 8407 PT 8507 PT 8807
Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen koneen asennusta ja käyttöönottoa. Näin vältät mahdolliset vahingot ja koneesi rikkoontumisen.
fi, da - FI, DK
Page 2
2
Page 3
Sisällysluettelo
Tärkeitä turvallisuusohjeita ...................................................................4
Pidä huolta ympäristöstäsi ...................................................................7
Koneen osat ...............................................................................8
Laitteen osat ...............................................................................9
Käyttövalitsimien toiminta ......................................................................9
Kuivaus ..................................................................................11
Pyykin esivalmistelu .........................................................................11
Kuivausrummun käyttö .....................................................................12
Ennen ensimmäistä käyttökertaa ...............................................................12
Kytke kone päälle ja laita pyykit koneeseen .......................................................12
Ohjelman valinta ............................................................................13
Kuivausrummun korttikäyttö / rahastinkäyttö ...................................................16
Kortti tiettyä pyykkierää varten .................................................................16
Käyttö rahastimen C 4060 / C 4065 / C 4070 kanssa.........................................16
Lisätoiminnot .............................................................................17
Ajastin ....................................................................................17
Ohjelman pysähdys .........................................................................18
Ohjelman lopettaminen.......................................................................18
Ohjelmien ohittaminen tai toistaminen ...........................................................18
Ohjelmatiedot ..............................................................................18
Ohjelmien kuvaus ..........................................................................19
Perusohjelmat ..............................................................................19
Vuodevaatteet..............................................................................21
Siivousvälineet .............................................................................21
Pelastuslaitokset ............................................................................22
Tekstiilipesulat .............................................................................22
Valinnaiset moduulit........................................................................24
Käyttötiedot................................................................................24
Huippukuormitussuoja .......................................................................25
Vianetsintä................................................................................26
Virheilmoitukset.............................................................................26
Huolto ....................................................................................27
Puhdistus ja hoito..........................................................................28
Nukkasihti .................................................................................28
Asennus ja liitännät ........................................................................29
Tasapainotus ..............................................................................30
Asennus jalustalle ...........................................................................30
Rahastinkäyttö .............................................................................30
Lähetinmoduuli XKM RS232 ...................................................................30
Sähköliitäntä ...............................................................................31
Tuloilma / poistoilma .........................................................................31
Höyryliitäntä ...............................................................................31
Kuumavesiliitäntä ...........................................................................31
Kaasuliitäntä ...............................................................................31
Tekniset tiedot.............................................................................32
Arvokilven merkkien selitykset ...............................................................33
Pikakäyttöohje PT 8257 / 8337 / 8407 / 8507 / 8807 ...............................................35
3
Page 4
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Koneessa näkyvien turvallisuusohjeiden ja varoitusten selitykset
Kriittiset tekstiilit voivat syttyä itsestään kuivumisen jälkeen, siksi kuivausrumpu on tyhjennettävä mahdol lisimman pian kuivausohjelman päätyttyä tai keskey dyttyä sähkökatkon vuoksi. Kaiken varalta on suositeltavaa säilyttää vaahtosam mutinta tms. kuivausrummun lähellä.
-
-
-
Lue koneen käyttöohje.
Lue ohjeet, esim. asennusohjeet.
Varoitus, kuuma pinta.
Varoitus, suurjännite jopa 1000 V.
Maadoitus
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää kuivausrumpua. Perehtymällä käyttöohjee­seen vältät mahdolliset vahingot ja koneesi rik­koontumisen. Huolehdi siitä, että kaikki kuivausrumpua käyttävät henkilöt tutustuvat näihin turvallisuusohjeisiin.
Pyykkiä ei saa ottaa kuivausrummusta suoraan
~
kuivausvaiheen jälkeen, vaan tekstiilien on annettava ensin jäähtyä jäähdytysvaiheen ajan. Kuumat pyykit voivat syttyä itsestään ja aiheuttaa pa lovaaran, jos ne laskostetaan tai pakataan liian kuumi na.
Tyhjennä tarkoin kaikkien vaatteiden taskut, jottei
~
kuivausrumpuun pääse syttyviä aineita, esim. tulente kovälineitä, kynttilöitä tai kosmeettisia tuotteita.
Jos kuivausrumpua käytetään tiloissa, joihin ihmi
~
sillä on vapaa pääsy, koneen käytöstä vastaavan henkilön on varmistettava, että konetta on turvallista käyttää.
Tekninen sähköturvallisuus
Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätet
~
tävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Koneen sähköturvallisuus on taattu ainoastaan sil
~
loin, kun se on liitetty asianmukaisesti asennettuun ja maadoitettuun sähköliitäntään. Maadoitus on koneen käyttöturvallisuuden kannalta välttämätöntä. Jos olet epävarma, anna sähköalan ammattilaisen tarkistaa sähköliitännät. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat koneen liittämisestä maadoittamattomaan tai puutteellisesti maadoitettuun sähköliitäntään.
-
-
-
-
-
-
Kuivausrummun asianmukainen käyttö
Kuivausrumpu on tarkoitettu ainoastaan sellaisten
~
tekstiilien kuivaukseen, joiden hoito-ohjeessa sallitaan rumpukuivaus ja jotka on pesty vedellä.
Palovaaran vuoksi kuivausrummussa ei saa
~
kuivata seuraavia tekstiilejä (paitsi jos tekstiilejä kä sitellään omilla erikoisohjelmillaan):
vaahtomuovia, kumia tai kumia muistuttavaa mate riaalia sisältävät tekstiilit.
syttyvillä puhdistusaineilla käsitellyt tekstiilit.
hiuskiinne-, hiuslakka-, kynsilakanpoistoaine- tai vastaavia tahroja sisältävät tekstiilit.
öljy- ja rasvapitoisia tai muita jäämiä sisältävät teks tiilit (esim. keittiö- tai kosmetiikkapyyhkeet).
lattiavahan tai kemikaalien jäämiä sisältävät tekstiilit (esim. lattiamopit, pölyrätit, puhdistusliinat).
sellaiset täytetyt tekstiilit, joissa täytettä voi päästä ulos (esim.tyynyt tai tikatut kankaat).
tekstiilit, jotka ovat öljyn tai rasvan likaamia ja joita ei ole pesty tarpeeksi hyvin. Pese erittäin likaiset tekstiilit (esim. työvaatteet) raskaaseen ammatti käyttöön tarkoitetulla erikoispesuaineella. Kysy neuvoa esimerkiksi siivoustarvikkeita myyvistä liik keistä.
-
-
Kone on kytketty pois sähköverkosta vasta, kun
~
pistotulppa on irti pistorasiasta tai kun pääkytkin (sei­nässä) tai sulake on kytketty pois päältä.
Jätä sähkö- ja kaasutoimisten koneiden korjaus
~
aina ammatti-ihmisen tehtäväksi. Asiattomista kor jauksista voi aiheutua vaaratilanteita koneen käyttäjäl
-
-
-
le.
Rikkinäiset koneen osat saa vaihtaa vain alkupe
~
räisiin Miele-varaosiin. Vain näin voimme taata ko neen turvallisen toiminnan.
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa samaan tilaan sel
~
laisten pesukoneiden kanssa, joissa käytetään freoni pitoisia liuottimia. Pesukoneesta tulevat höyryt hajoa vat palamisreaktiossa suolahapoiksi, mistä voi olla haitallisia seurauksia sekä pyykille että itse kuivaus rummulle. Jos koneet sijoitetaan erillisiin tiloihin, tilo jen välillä ei saa tapahtua ilmanvaihtoa.
Kuivausrummun korvausilman on oltava puhdasta.
~
Korvausilmassa ei saa olla klooria, fluoria tai muita liuottimia sisältäviä höyryjä.
Koneen takaseinässä on kuivausrummun ilmanot
~
toaukko. Tätä ilmanottoaukkoa ei saa missään ta pauksessa tukkia. Älä myöskään peitä koneen kansi levyä millään liinalla ja suojapeitteellä, joka voisi tuk kia ilmanottoaukon.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
Page 5
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä käytä äläkä säilytä bensiiniä, paloöljyä tai mui
~
ta helposti syttyviä aineita kuivausrummun läheisyy dessä. Palo- ja räjähdysvaara!
Jos kuivausrumpua ei huolleta säännöllisesti ja
~
ammattitaitoisesti, seurauksena voi olla kuivaustehon aleneminen, toimintahäiriöt tai jopa palovaara.
-
Koneen turvallinen käyttö
Kuivausrumpua saa käyttää vain silloin, kun siihen
~
on liitetty poistoilmaputki ja kun koneen sijoitustilassa on riittävä ilmanvaihto.
Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään kuivausrum
~
pua turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten ky kyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat koke mattomia ja tietämättömiä kuivausrummun toiminnas ta, eivät saa käyttää tätä konetta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
Älä anna lasten leikkiä kuivausrummussa, sen
~
päällä äläkä edes sen läheisyydessä. Älä missään ta pauksessa anna lasten yksinään käyttää kuivausrum pua.
Sulje rummun luukku jokaisen käyttökerran jäl
~
keen. Tällä tavoin:
-
-
-
-
-
-
-
-
Älä koskaan käytä kuivausrumpua ilman nukkasih
~
tiä. Palovaara! Vahingoittunut nukkasihti on vaihdettava välittömästi uuteen. Pyykistä irtoava nukka voi muuten tukkia ilmanotto-, lämmitys- ja poistoilmaputkistot. Tämä voi häiritä pahoin kuivausrummun toimintaa.
Desinfiointi- ja puhdistusaineet sisältävät usein
~
klooripitoisia yhdisteitä. Jos tällaiset aineet pääsevät kuivumaan teräksisille pinnoille, yhdisteistä syntyvät kloridit voivat aiheuttaa teräksisen pinnan korroosiota eli ruostumista. Suojaat konetta parhaiten kor roosiovaurioilta, kun käytät kloorittomia pesuaineita sekä pesuun/desinfiointiin että teräksisten pintojen puhdistukseen. Jos olet epävarma puhdistusaineen sisältämistä aineista, kysy neuvoa aineen valmistajal ta. Jos klooripitoisia aineita joutuu vahingossa teräksi sille pinnoille, puhdista pinta vedellä. Kuivaa pinta lo puksi kuivalla liinalla.
Kuivausrumpua ei saa koskaan puhdistaa kor
~
keapainepesurilla tai suihkuttamalla vettä koneen päälle.
-
-
-
-
-
-
– lapset eivät pääse ryömimään kuivausrummun si-
sään tai piilottamaan esineitä kuivausrumpuun.
– kotieläimet eivät pääse kiipeämään kuivausrum-
mun sisään.
Koneita, joiden käyttövalitsimet tai johtojen eristyk-
~
set ovat vahingoittuneet, ei saa käyttää ennen kuin vika on korjattu.
Älä koskaan vahingoita, irrota tai jätä huomiotta
~
kuivausrummun turvarakenteita tai ohjauslaitteita.
Kun kuivausrummun asennus ja liitännät on tehty,
~
kaikki koneesta puretut ulkoiset osat on kiinnitettävä ehdottomasti takaisin paikoilleen. Koneen sähköäjoh taviin tai liikkuviin osiin koskeminen voi olla hengen vaarallista.
Kuuman kuivauslämpötilan vuoksi luukun lasi ja
~
metallikehys kuumenevat. Myös pyykit voivat olla polt tavan kuumia, jos avaat luukun kesken kuivauksen.
Höyryä johtaviin putkistoihin ei saa koskea, sillä ne
~
voivat olla polttavan kuumia.
Tarkista aina, että rumpu on kokonaan pysähtynyt
~
ennen kuin kosket siihen. Älä koskaan työnnä kättäsi vielä pyörivään rumpuun.
-
-
-
Jos kätesi joutuvat luukun tai nukkasihdin luukun
~
saranoiden väliin, tästä voi aiheutua puristus- tai viilto vammoja. Käytä siksi aina kahvoja näiden luukkujen avaamiseen ja sulkemiseen.
Kuivausrummun luukun pitää mahtua avautumaan
~
kokonaan. Sen avautumiselle ei saa olla oven kaltai sia esteitä tai muita rakennuskohtaisia esteitä.
-
-
5
Page 6
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Kaasulämmitteiset kuivausrummut
Häiriötilanteissa sekä aina puhdistuksen ja huollon
~
aikana kaasuntulo on suljettava sekä kaasuhanasta että kaasumittarin sulkuventtiilistä.
Varoitus! Ennen kaasulämmitteisen koneen käyt
~
töönottoa, sekä aina asennus-, huolto- ja korjaustöi den jälkeen kaikkien kaasuajohtavien osien tiiviys, kaasuhanasta polttimeen, on ehdottomasti tarkistetta va. Erityistä huomiota tulee kiinnittää kaasuventtiilin mittariliitäntään, liitäntöjen paineenohjaukseen ja polt timeen. Tarkistus on tehtävä siten, että poltin on ensin päällä, ja sitten pois päältä.
Varotoimet, jos tunnet kaasunhajua:
Sammuta heti kaikki sytytyslähteet!
Avaa välittömästi kaikki ikkunat ja ovet!
Sulje välittömästi kaasumittarin sulkuventtiili tai kaa
suputken pääsulkuventtiili! Kun saavut tilaan, jossa tunnet selvää kaasun ha
jua, älä sytytä huoneen valaisimia!
-
-
Lisävarusteiden käyttö
Tässä koneessa saa käyttää ainoastaan Mielen
~
hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia. Muussa ta pauksessa koneen takuuehdot ja tuotevastuu raukea
-
vat.
-
-
Vanhan koneen käytöstä poistaminen
-
-
-
Kun poistat koneen käytöstä, riko luukun salpa en
~
nen kuin viet koneen kaatopaikalle tai varastoon. Näin estät leikkiviä lapsia jäämästä vahingossa lukon taak se ja joutumasta hengenvaaraan.
Säilytä tämä käyttöohje!
-
-
– Älä sytytä tulitikkuja tai muita tulentekovälineitä! – Sammuta savukkeet! – Vältä sähkökipinöiden aiheuttamista:
kipinöitä voi syntyä esimerkiksi, kun irrotat pisto­tulppia pistorasiasta tai kun painat valokatkaisimia tai muita kytkimiä.
– Sulje myös kuivausrumpuun tulevan kaasuliitännän
kaasuhana.
– Jos syytä kaasunhajuun ei löydy, vaikka kaikki kaa-
suventtiilit on suljettu, ota välittömästi yhteys kiin teistön kaasuliitännöistä vastaavaan kaasuyhtiöön.
-
6
Page 7
Pidä huolta ympäristöstäsi
Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö
Pakkaus suojaa konetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkausmateriaalit on valmistettu luonnossa hajoavis ta ja uusiokäyttöön soveltuvista materiaaleista. Kun palautat pakkausmateriaalin kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden määrää. Koneen toimittaja huolehtii yleensä kuljetuspakkauk sen talteenotosta.
Pidä kaikki pakkausmateriaalit, kuten käärintä
,
kelmut ja muovipussit lasten ulottumattomissa. Tukehtumisen vaara.
-
-
Vanhan koneen käytöstä poistaminen
Käytöstä poistettavat sähkö- ja elektroniikkalaitteet si sältävät usein arvokkaita, kierrätyskelpoisia materiaa leja. Kuitenkin ne sisältävät usein myös haitallisia ai neita, jotka ovat olleet tärkeitä koneiden toiminnalle ja turvallisuudelle. Sekajätteisiin heitettyinä tai väärän käsittelyn seurauksena nämä voivat olla terveydelle haitallisia ja vahingoittaa ympäristöä. Älä siksi kos kaan hävitä käytöstä poistettavia koneita sekajätteen mukana.
-
-
Energiansäästövihjeitä
Linkoa pyykki mahdollisimman suurella linkousno
-
-
-
peudella, niin pyykin kuivaus kuivausrummussa kulut taa mahdollisimman vähän aikaa ja energiaa.
Jos pyykin viimeisessä huuhtelussa on käytetty läm mintä vettä, pyykin jäännöskosteus on normaalia pie nempi ja pyykki on jo valmiiksi lämmintä, kun kuivaat sitä kuivausrummussa. Tämä lyhentää kuivausaikaa ja säästää siten energiaa.
Lajittele pyykki seuraavien tekijöiden mukaan:
- tekstiilikuitu ja -tyyppi,
- kuinka kuivaksi pyykin haluat,
- tekstiilien jäännöskosteus. Hyödynnä ilmoitettuja enimmäistäyttömääriä mahdolli
suuksien mukaan. Koneen vajaatäyttö on epäta loudellista. Liian täyteen ahdettu rumpu puolestaan heikentää kuivaustulosta ja saattaa vahingoittaa pyyk kiä. Kun noudatat näitä ohjeita, käytät kuivausrumpu asi mahdollisimman energiataloudellisesti.
Huolehdi myös kuivaustilan riittävästä ilmanvaihdosta.
-
-
-
-
-
-
-
-
Vie sen sijaan vanhat koneet oman kuntasi sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) keräyspisteeseen.
Pidä huolta että säilytät koneen poissa lasten ulottuvil ta ennen kuin viet sen keräyspisteeseen. Myös käyttö ohjeen kohdassa "Tärkeitä turvallisuusohjeita" saattaa olla koneen käytöstä poistamiseen liittyviä ohjeita.
-
-
7
Page 8
Koneen osat
ab
f
j
c
d
g
a Hätäkytkin
Painetaan vain vaaratilanteissa. Kun vaaratilanne on ohi, vapauta hätäkytkin kiertä­mällä sen pyällettyä kiekkoa myötäpäivään.
Älä koskaan käytä hätäkytkintä kuivausrummun kytkemiseen pois päältä normaalitilanteissa!
b Ohjaustaulu
c Täyttöluukku
Avaa luukku vetämällä luukun kahvasta.
d Nukkasihdin luukku
Avaa nukkasihdin luukku vetämällä kahvasta.
e Säädettävät ruuvijalat (4 kpl)
e
h
i
f Sähköliitäntä
g Ilmanottoaukko
h Ilmanpoistoputki/-liitäntä
i Potentiaalin tasaus
j Asennusaukko lähetinmoduulia varten
8
Page 9
Laitteen osat
Käyttövalitsimien toiminta
a Näyttöruutu
1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0%
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0%
3 Valko-/ kirjop kostea 20%
FC A
Kun kytket koneen päälle, näet ensin lyhyesti tervetu­liaisruudun ja sitten ohjelmaluettelon. Viimeksi käyn­nistetty ohjelma näkyy luettelossa vaalealla pohjalla.
b Toimintopainikkeet
Näytön alla olevat kuusi painiketta ovat toiminto­painikkeita. Koneen toimintatilan mukaan näitä painik­keita käytetään erilaisten toimintojen valintaan. Toiminnot näkyvät näyttöruudussa painikkeiden ylä­puolella. Kun painat jotain näistä painikkeista, toimin to näkyy näytössä vaalealla pohjalla. Kun valitset ohjelmoitavan toiminnon "Painikkeiden toiminnot - suoravalinta", voit käyttää ohjelmalistan kuutta ensimmäistä ohjelmaa suoraan painamalla toi mintopainikkeita1-6.
d Optinen liitäntä PC
Ohjaustaulussa olevaan optiseen liitäntään voidaan liittää esim. kannettava tietokone, jolla voidaan siirtää tietoja tietokoneesta kuivausrummun ohjausjärjestel
-
mään tai päinvastoin.
e Monitoimivalitsin
Valitsimen avulla voit valita haluamasi kohdan näytöl
­tä ja eri valikoista kiertämällä valitsimen ulkorengasta. Kun painat valitsimen sisäosaa, voit muuttaa valitse­maasi kohtaa näytöllä ja eri valikoissa, ja lopuksi vah­vistaa valintasi painamalla valitsinta uudelleen.
f Kortinlukulaite (valinnainen)
Jos kuivausrumpu on ohjelmoitu toimimaan korttitoi­minnolla, voit käyttää koneella vain ohjelmakortille tal­lennettuja ohjelmia. Työnnä kortti nuolen osoittamaan suuntaan.
-
g I Virtakytkin "virta päälle"
Kytkee koneen päälle.
h 0 Virtakytkin "virta pois päältä"
-
Kytkee koneen pois päältä.
c Käynnistyskytkin
Kytkimen valorengas vilkkuu, kun valittu ohjelma voi daan käynnistää. Ohjelma käynnistyy, kun painat käynnistyskytkintä. Kun ohjelma on käynnistynyt, voit palauttaa tällä painikkeella näyttöruudun takaisin ti
-
laan, jossa se oli ennen ohjelman käynnistämistä.
-
9
Page 10
Laitteen osat
Toimintopainikkeet
f Seis/Loppu Oikeanpuoleinen toimintopainike toimii lopetuskytki menä ohjelman käynnistymisen jälkeen. Kun painat painiketta, käynnissä oleva ohjelma kes keytyy, tai keskeytetty ohjelma päättyy.
[ Vaihe plus
Painikkeeseen ohjelmoitu ohjelmavaihe (esim. esi kuivaus) liittyy osaksi ohjelmaa.
FC Asetukset
Tällä painikkeella voit vaihtaa tilapäisesti näyttöruu dun kielen toiseksi.
m Ajastin Kun painat painiketta ennen ohjelman käynnistämistä, näyttöruutu ilmoittaa, että voit valita ohjelman alka misajan.
K Tiedot Kun painat painiketta, saat ohjelman tiedot näkyviin näyttöruutuun.
ü Ohitus/toisto
Voit ohittaa meneillään olevan ohjelman ohjelmavai heita tai uusia haluamiasi ohjelmavaiheita.
-
-
-
-
-
-
Pääkäyttäjän kortti
Kortille ei ole valmiiksi tallennettu ohjelmia. Tiedonsiirto koneen ohjausjärjestelmästä kortille ja päinvastoin, ks. ohjelmointiopasta.
Kortissa on tilaa enintään 30 ohjelmalle, johon kuhun kin sisältyy 6 vaihetta.
Kortin takapuolelle voidaan kirjoittaa.
-
A Paluu edelliseen näyttöruutuun.
e/- Viittaus seuraavalle / edelliselle riville S Tallennus
Katso ohjelmointiopas. $ Ohjelma lukittu
Jos käynnistät lukitun ohjelman, et voi enää keskeyt­tää tai lopettaa ohjelmaa lopetuskytkimellä minuutin kuluttua ohjelman käynnistymisestä.
% Ohjelman lukitus avattu
\ Käyttötiedot
Tiedonsiirto
10
Page 11
Kuivaus
Pyykin esivalmistelu
Kaikki tekstiilit eivät kestä kuivaamista kuivausrum mussa. Tarkista ennen kuivausta vaatteen hoi to-ohjeesta valmistajan suositus.
Kuivaustapaa kuvaavat symbolit ovat seuraavat:
q = kuivaus normaalissa lämmössä r = kuivaus alhaisessa lämmössä s = ei rumpukuivausta
Lajittele pyykki tekstiilien kuidun ja tekstiilityypin mu kaan. Näin saat mahdollisimman tasaisen kuivaustu loksen eivätkä tekstiilit vahingoitu kuivauksessa.
Palovaaran vuoksi kuivausrummussa ei saa
,
kuivata seuraavia tekstiilejä (paitsi jos tekstiilejä käsitellään omilla erikoisohjelmillaan):
- vaahtomuovia, kumia tai kumia muistuttavaa ma teriaalia sisältävät tekstiilit
- syttyvillä puhdistusaineilla käsitellyt tekstiilit
- hiuskiinne-, hiuslakka-, kynsilakanpoistoaine- tai vastaavia tahroja sisältävät tekstiilit
- öljy- ja rasvapitoisia tai muita jäämiä sisältävät tekstiilit (esim. keittiö- tai kosmetiikkapyyhkeet)
- lattiavahan tai kemikaalien jäämiä sisältävät teks­tiilit (esim. lattiamopit, pölyrätit, puhdistusliinat)
- sellaiset täytetyt tekstiilit, joissa täytettä voi pääs­tä ulos (esim. tyynyt tai tikatut kankaat)
- tekstiilit, jotka ovat öljyn tai rasvan likaamia ja joi­ta ei ole pesty tarpeeksi hyvin. Pese erittäin likaiset tekstiilit (esim. työvaatteet) raskaaseen ammatti­käyttöön tarkoitetulla erikoispesuaineella. Kysy neuvoa esimerkiksi siivoustarvikkeita myyvistä liik­keistä.
-
Tärkeitä kuivausohjeita:
-
-
-
-
Jos tekstiileillä on suurehkoja metallisia osia (vetoket jut, hakaset ja lehtiäiset, vyönsoljet yms.), sido tällai set osat kiinni kankaan sisälle ennen kuivausta kui vausrummussa. Näin metalliset osat eivät pääse naarmuttamaan rummun sisäpintaa.
Jos kuivattavassa vaatteessa on metallinen vetoketju, ja kuivaat vaatteen vetoketju kiinni, rummun olakkeis sa olevat tunnistinelektrodit voivat joutua oikosulkuun. Jos näin käy, kuivausohjelma saattaa kestää liian kauan tai se ei pääty lainkaan. Kuivaa siksi tällaiset vaatteet aina vetoketju auki.
Joustavat puuvillakankaat (esim. T-paidat, alusvaat teet) kutistuvat helposti. Vaatteen liiallinen kuivaami nen lisää kutistumisen vaaraa. Älä valitse tällaisille vaatteille kuivausohjelmaa "Valko-/ kirjop kuiva plus".
Tärkätyn pyykin voi myös kuivata kuivausrummussa. Valitse sopiva kuivausohjelma, jotta tärkätty pyykki jää riittävän kosteaksi silitystä tai mankelointia varten. Lajittele pyykki haluamasi kuivuusasteen mukaisesti. Tekstiilejä ei tarvitse lajitella koon mukaan.
Sulje napitettavat tyynyliinat ja pussilakanat, jottei nii den sisään pääse muuta pyykkiä.
Hyödynnä ilmoitettuja enimmäistäyttömääriä mahdolli­suuksien mukaan. Koneen vajaatäyttö on epäta­loudellista. Liian täyteen ahdettu rumpu puolestaan heikentää kuivaustulosta ja saattaa vahingoittaa pyyk­kiä.
Jos pyykin viimeisessä huuhtelussa on käytetty läm­mintä vettä, pyykin jäännöskosteus on normaalia pie­nempi ja pyykki on jo valmiiksi lämmintä, kun kuivaat sitä kuivausrummussa. Tämä lyhentää kuivausaikaa ja säästää siten energiaa.
-
-
-
-
-
-
-
Älä kuivaa seuraavia tekstiilejä kuivausrummussa:
Villasta ja villasekoitteista valmistetut tekstiilit vanuvat helposti. Kuivaa tällaiset tekstiilit vain ohjelmalla "Vil la".
Aidot pellavakankaat saattavat menettää muotonsa. Kuivaa pellavakankaat kuivausrummussa vain, jos valmistaja suosittelee sitä hoito-ohjeessa.
-
11
Page 12
Kuivausrummun käyttö
Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätet tävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen kuin laitat pyykkiä kuivausrumpuun, pyyhi rum mun sisäpinta pehmeällä, kuivalla liinalla.
Kytke kone päälle ja laita pyykit koneeseen
Avaa mahdolliset kaasu- tai höyryventtiilit.
^
Kytke koneen pääkytkin päälle (seinässä).
^
Paina virtakytkintä I "virta päälle".
^
Näyttöön ilmestyy tervetuliaisruutu.
-
Miele
PROFESSIONAL
PT 8xx7
Tervetuloa
Enimmäistäyttömäärät (kuivaa pyykkiä)
PT 8257 PT 8337 PT 8407 PT 8507 PT 8807
Rummun tilavuus litraa
250 325 400 500 800
-
10 -13 kg 13*-16kg16*-20kg20*-25kg32*-40
5kg 6,6kg 8kg 10kg 16kg
4 kg 5,2 kg 6,4 kg 8 kg 12,8 kg
2 kg 2,6 kg 3,2 kg 4 kg 6,4 kg
10-13 kg 13*-16kg16*-20kg20*-25kg32*-40
1, 2, 3, 4, 5 Valko-/Kirjopyykki
kg
6, 7, 8 Siliävät kuidut
9 Villa
10 Hienopyykki
11, 12 Aikaohjelma
kg
13, 14 Kyllästys, Ulkoiluvaatteet
ja sen jälkeen ohjelmaluettelo (viimeksi käynnistetty ohjelma näkyy vaalealla pohjalla).
1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0%
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0%
3 Valko-/ kirjop kostea 20%
FC A
Siirry ohjelman valintaan kiertämällä monitoimivalitsin haluamasi ohjelman kohdalle.
^
Avaa täyttöluukku.
^
Laita pyykki koneeseen. Aseta lajittelemasi pyykki ilmavasti rumpuun.
Poista pyykin seasta mahdolliset pesuaineen an nostusvälineet (esim. pesupallo)!
-
5-6,6 kg 6,6-9 kg 8-11 kg 10-13 kg 16-20 kg
* Kuumavesilämmitteinen kuivausrumpu
Varo, ettei pyykkiä jää täyttöluukun väliin. Muuten pyykkisi voi vahingoittua.
^ Sulje luukku.
12
Page 13
Kuivausrummun käyttö
Ohjelman valinta
Kuivausrummussa on elektroninen tuntoelinjärjestel mä, joka seuraa koko ajan pyykin kosteutta. Heti kun haluttu kuivuusaste on saavutettu, rumpuun alkaa virrata kylmää ilmaa ja kuivaus pysähtyy auto maattisesti. Käytössäsi on useita erilaisia kuivausohjelmia erilaisia tekstiililaatuja varten ja halutun jälkikäsittelyn (silitys, mankelointi) mukaan.
Perusohjelmat:
puuvilla-/pellavatekstiileiden
kuivaamiseen
1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0 % 2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0 % 3 Valko-/ kirjop kostea 20 % 4 Valko-/ kirjop kostea 25% 5 Valko-/ kirjop kostea 40 %
synteettisten kuitujen/sekoitekuitujen kuivaami
seen
6 Siliävät kuidut kuiva 0 % 7 Siliävät kuidut kostea 10 % 8 Siliävät kuidut kostea 20 %
-
-
Valitse lisätoiminto [ "Vaihe plus"
(ei perusohjelmissa)
Vahvista valitsemasi ohjelma painamalla monitoimi
^
-
valitsimen sisäosaa.
Näyttöruudussa näkyy (esimerkiksi) seuraavaa:
22 Valko-/ kirjopyykki kuiva 10,0 / 13,0 kg
0 % Kuivaus 70°C
Jäähdytys e
[ m A
Valitse ohjelmaan tarvittaessa esim. ohjelmavaihe
^
Esikuivaus painamalla painiketta [ "Vaihe plus".
Jos olet painanut painiketta [ "Vaihe plus", näyttö
-
ruudussa näkyy seuraavaa:
2 2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 10,0 / 13,0 kg
24 % Esikuivaus
0 % Kuivaus e
-
[ m A
Toiminto "[" näkyy vaalealla pohjalla.
Voit peruuttaa toiminnon painamalla painiketta uudel­leen.
9 Villa 5 minuuttia 10 Hienopyykki 20 %
– tekstiilien tuulettamiseen
11Aikaohjelma kylmä 15 minuuttia
pienten pyykkimäärien kuivaamiseen tai yksit täisten vaatekappaleiden jälkikuivaukseen
12Aikaohjelma lämmin 20 minuuttia
1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0%
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0%
3 Valko-/ kirjop kostea 20%
FC A
^
Valitse haluamasi ohjelma kiertämällä monitoimiva litsinta (esim. ohjelma 2 Valko-/ kirjopyykki kuiva).
Jos et enää halua tehdä mitään muutoksia ohjelmaan: ^ Paina käynnistyskytkintä,
niin kuivausohjelma käynnistyy.
Jos haluat tehdä muutoksia ohjelmaan ennen sen käynnistämistä, esim. täyttömäärä, lämpötila tai
-
jäännöskosteus:
^
Vahvista valitsemasi ohjelma painamalla monitoimi
-
valitsimen sisäosaa.
Näyttöruudussa näkyy (esimerkiksi) seuraavaa:
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 10,0 / 13,0 kg
0 % Kuivaus 70°C
Jäähdytys e
m A
-
Ohjelman enimmäistäyttömäärä näkyy näytön oikeas
-
sa yläreunassa.
13
Page 14
Kuivausrummun käyttö
Täyttömäärä
Voit määrittää ohjelman täyttömäärän ennen ohjelman käynnistämistä.
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 10,0 13,0 kg
0 % Kuivaus 70°C
Jäähdytys e
m A
Kierrä monitoimivalitsinta, kunnes pääset täyttö
^
­määrän kohdalle, ja vahvista valintasi painamalla valitsinta. Muuta täyttömäärää kiertämällä valitsinta ja vahvista valintasi painamalla valitsinta.
Lämpötila 1 °C:n tarkkuudella, väliltä kylmä, 30 °C - enint. 80 °C.
Kierrä monitoimivalitsinta, kunnes pääset haluamasi
^
lämpötilan kohdalle (esimerkissä 70 °C kuivauksen osalta), ja vahvista valintasi painamalla valitsinta.
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 13,0 kg
0 % Kuivaus 70°C
Jäähdytys e
m A
^ Muuta lämpötilaa kiertämällä valitsinta ja vahvista
valintasi painamalla valitsinta.
Tekstiilien jäännöskosteus, 1 %:n tarkkuudella, väliltä -4 - 40 % .
Näyttöruudun oikeassa alareunassa näkyvä ohjelman päättymisen osoitin osoittaa, milloin ohjelma on valmis (12:35).
Ohjelman päättymisen osoitin on itseoppiva, joten oh jelmien kestoajat tarkentuvat muutaman kuivausker
-
ran jälkeen.
Ohjelman päättyminen
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva Ohjelma päättynyt. Rypistymissuoja Valmis 12:35
m FC Kf
Näyttöruutu ilmoittaa ohjelman päättymisestä, ko
­neesta kuuluu merkkiääni ja kuivausrumpu aloittaa jaksoittaisen pöyhinnän (rypistymissuoja). Tällöin rum pu pyörähtää lyhyin väliajoin vähentäen samalla pyy
-
kin rypistymistä. Jos pyykkiä ei oteta pois koneesta heti ohjelman pää
tyttyä, kuivausrumpu voi käynnistää automaattisesti turvajäähdytysvaiheen.
^ Avaa täyttöluukku. ^ Ota pyykit pois koneesta.
Tarkista että rumpu on tyhjä. Rumpuun unohtuneet pyykit voivat vahingoittua seuraavalla kuivausker­ralla, koska ne kuivuvat liikaa.
-
-
-
^ Kierrä monitoimivalitsinta, kunnes pääset jäännös-
kosteuden kohdalle (esimerkissä 0 %), ja vahvista valintasi painamalla valitsinta.
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 13,0 kg
0% Kuivaus 70°C
Jäähdytys
m A
^
Muuta jäännöskosteutta kiertämällä valitsinta ja vahvista valintasi painamalla valitsinta.
^
Paina käynnistyspainiketta, niin valitsemasi ohjelma käynnistyy.
Kun ohjelma on käynnistynyt, näyttöruutu osoittaa oh jelman etenemistä.
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva
0 % Kuivaus >40 %{
Jäähdytys Valmis 12:35
mKf
Näyttöruudun toiselle riville (esimerkissä kohta Kui
-
vaus) ilmestyy pyykin senhetkinen jäännöskosteus (>40%) sekä { sähkö- tai * kaasulämmityksen tunnus. Näyttöruudun kolmannella rivillä näkyy seuraava oh
-
jelmavaihe.
,
Pyykkiä ei saa ottaa kuivausrummusta suoraan kuivausvaiheen jälkeen, vaan tekstiilien on annet­tava ensin jäähtyä jäähdytysvaiheen ajan. Kuumat pyykit voivat syttyä itsestään ja aiheuttaa palovaaran, jos ne laskostetaan tai pakataan liian kuumina.
^
Tarkista nukkasihti ja puhdista se tarvittaessa. Muista sulkea nukkasihdin luukku. Kompastumisen vaara!
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva
Ohjelma päättynyt.
-
TARKISTA NUKKASIHTI!
A
Kun nukkasihti vaatii puhdistamista, näyttöruudussa näkyy teksti "Tarkista nukkasihti". Puhdista tällöin nuk
-
kasihti heti ohjelman päätyttyä.
14
Page 15
Kuivausrummun käyttö
Jollet enää jatka kuivaamista toisella kuivausoh jelmalla:
Sulje luukku.
^
Kytke kuivausrumpu pois päältä painamalla virta
^
kytkintä 0 "virta pois päältä". Kytke koneen pääkytkin (seinässä) pois päältä.
^
Sulje mahdolliset kaasu- tai höyryventtiilit.
^
Kun haluat lisätä tai ottaa pois pyykkiä
Voit avata kuivausrummun luukun kesken ohjelman, kun haluat lisätä tai ottaa pois pyykkiä.
Ole varovainen, kun otat pyykin pois koneesta.
,
Älä koskaan työnnä kättäsi pyörivään rumpuun, vaan odota aina, että se pysähtyy kokonaan. Muu ten voit loukata itsesi.
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva Ohjelman pysähdys Luukku on auki. Sulje luukku.
FC f
-
-
-
Kun haluat jatkaa kuivausohjelmaa: ^ Sulje luukku. Puhallin voit kytkeytyä turvallisuuden vuoksi auto-
maattisesti päälle, jos kuivausrummun lämpötila on korkea.
^
Paina käynnistyskytkintä, niin ohjelma jatkuu nor maalisti.
-
15
Page 16
Kuivausrummun korttikäyttö / rahastinkäyttö
Valmiiksi ohjelmoidut kortit on tarkoitettu tietylle kone tyypille. Tyhjiä kortteja voidaan käyttää kaikki konetyy peissä.
Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä I "virta
^
päälle".
Näyttöön ilmestyy tervetuliaisruutu.
^ Aseta kortti paikalleen. Kortille tallennetut ohjelmat ilmestyvät näyttöön.
Korttitoiminto
17 Suojavaatetus 45 °C
18 Siliävät kuidut 60 °C
FC A
^
Valitse ohjelma kiertämällä monitoimivalitsinta. Vah vista valintasi painamalla valitsinta.
^
Paina käynnistyskytkintä, niin ohjelma käynnistyy.
Kun olet painanut käynnistyspainiketta, voit ottaa kor tin pois kortinlukulaitteesta. Ohjelman päätyttyä ohjel ma ei jää koneen muistiin.
-
-
Jos laitat kortin paikalleen väärinpäin, näyttöruutuun ilmestyy seuraava teksti:
Korttihäiriö
§
Aseta kortti oikeinpäin kortinlukulaitteeseen.
^
Jos kyseessä on kortti, jota ei voi käyttää tässä kone tyypissä, näyttöruutuun ilmestyy seuraava teksti:
Korttitoiminto Kortilla olevat ohjelmat on tarkoitettu ainoastaan konetyypille PT 8507.
Vaihda kortti tähän konetyyppiin sopivaan korttiin.
^
Kortti väärin kortinlukulaitteessa.
ü f
-
A
Kortti tiettyä pyykkierää varten
Erityiskäsittelyä vaativan pyykkierän mukana toimite taan kortti, jossa on kyseistä pyykkierää varten tarkoi­tettu ohjelma. Pääkäyttäjätasolla tämä toiminto voidaan valita vali­kon "Pyykkierä" avulla. Koneen ohjaus hyväksyy tämän jälkeen vain kyseisel­le pyykkierälle tarkoitetun kortin (jolle on tallennettu vain yksi ohjelma). Tällöin koneen muita ohjelmia ei voi enää käyttää.
-
Käyttö rahastimen C 4060 / C 4065 / C 4070 kanssa
Jos et noudata kuivausrummun käytössä seuraavaa
-
-
-
toimintajärjestystä, rahasi voivat mennä hukkaan.
A Laita pyykit koneeseen ja sulje täyttöluukku. B Paina virtakytkintä I "virta päälle". C Valitse ohjelma. D Laita kolikot/rahakkeet rahastimeen.
,
Älä työnnä kortinlukulaitteeseen mitään muita
esineitä.
16
E Paina käynnistyskytkintä .
Page 17
Lisätoiminnot
Kielen valinta
Ennen ohjelman käynnistämistä näyttöruudun kielen voi vaihtaa toiseksi lipun symbolin kautta.
1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0%
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0%
3 Valko-/ kirjop kostea 20%
FC A
Kun painat toimintopainiketta FC, näyttöruutu näyt
tää seuraavalta:
Asetukset paluu <­Päävalikko Kieli
Pääkäyttäjätaso
FC A
Vahvista valinta "Kieli" painamalla valitsinta.
^
Asetukset português Kieli F suomi
svenska
FC A
Näyttöruudussa näkyy (esimerkiksi) seuraavaa:
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 13,0 kg Aloitusaika: 16 : 10 Aloituspvm: 2.4.2009 Vahvista valinta käynnistyskytkimellä.
m A
Näyttöruudussa näkyy nykyinen kellonaika ja päivä
-
määrä. Tuntiluku on merkitty vaalealla pohjalla.
Valitse tuntiluku painamalla monitoimivalitsinta.
-
^
Muuta tuntilukua kiertämällä valitsinta ja vahvista valintasi painamalla valitsinta.
Siirry minuuttiluvun kohdalle kiertämällä valitsinta ja
^
vahvista valintasi. Muuta minuuttilukua kiertämällä valitsinta ja vahvis
-
ta valintasi. Siirry aloituspäivämäärän päivän kohdalle kiertä
^
­mällä valitsinta ja vahvista valintasi. Muuta päivää kiertämällä valitsinta ja vahvista valin
-
tasi. Voit muuttaa samalla tavalla myös kuukauden ja
^
vuoden.
Kun olet asettanut haluamasi aloitusajankohdan
^ Valitse haluamasi kieli kiertämällä valitsinta ja vah-
vista valintasi painamalla valitsinta.
Painamalla toimintopainiketta FC koneen käyttäjä
voi vaihtaa näyttöruudun kielen tilapäisesti toiseksi. Kun käyttäjä valitsee luettelosta jonkin kielen, näyttö­ruudun tekstit muuttuvat välittömästi tälle kielelle. Jos käyttäjä ei tee mitään muuta toimenpidettä eikä käyn­nistä ohjelmaa, näyttöruudun kieli palautuu takaisin entiseksi 5 minuutin kuluttua.
Kieli palautuu joka tapauksessa entiseksi noin 5 mi
­nuutin kuluttua ohjelman päätyttyä, kun koneen luuk ku on auki.
Ajastin
Ohjelma voidaan ajastaa käynnistymään myöhemmin käyttämällä toimintopainiketta m "Ajastin".
Alkamisajankohdan asettaminen
Kun olet valinnut ohjelman, näyttöruudussa näkyy (esimerkiksi) seuraavaa:
^ Paina käynnistyskytkintä, niin ohjelma käynnistyy
valitsemanasi aloitusajankohtana.
Näytössä näkyy seuraavaa:
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 13,0 kg
0 % Kuivaus
16:15 -2.4.2009 Aloitus: 6:00-3.4.2009
m A
Näyttöruudussa näkyy nykyinen kellonaika ja päivä
-
määrä sekä aloitusajankohta.
^
Jos avaat kuivausrummun luukun vielä tämän jäl keen, sinun on painettava käynnistyskytkintä uudel
-
-
-
leen.
Ajastintoiminnon peruuttaminen
Tekemäsi muutokset eivät tallennu, kun painat uudel
-
leen painiketta m "Ajastin" tai toimintopainiketta
A"Paluu".
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 13,0 kg
0 % Kuivaus 70°C
Jäähdytys e
m A
^
Paina toimintopainiketta m "Ajastin".
17
Page 18
Lisätoiminnot
Ohjelman pysähdys
Jos haluat pysäyttää ohjelman, paina lopetuskytkintä f. Ohjelma keskeytyy.
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva Ohjelman pysähdys Paina käynnistyskytkintä.
ü f
Jos haluat jatkaa ohjelmaa, voit tehdä sen painamalla käynnistyskytkintä.
Ohjelman lopettaminen
Jos haluat lopettaa ohjelman kokonaan, paina lope tuskytkintä f kaksi kertaa peräkkäin.
-
Ohjelmien ohittaminen tai toistaminen
Voit ohittaa meneillään olevan ohjelman ohjelmavai heita tai uusia haluamiasi ohjelman jaksoja.
^ Keskeytä ensin ohjelma painamalla lopetuskytkintä
f.
-
Kun painat toimintopainiketta S "Tallennus" ja sen
^
jälkeen käynnistyskytkintä, kone ohittaa tai toistaa valitsemasi kohdan tai
kun painat toimintopainiketta A "Paluu", kone siir
tyy ohjelman pysähdystilaan ja ohitus/toisto peruun tuu.
Ohjelmatiedot
Kun painat painiketta K "Tiedot" ohjelman ollessa käynnissä, näet kyseiseen ohjelmaan liittyvät tiedot, esimerkiksi:
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva
Aloitusajankohta: 10.7.2009
Aloitusaika: 9:47 e
m K f
Aika aloituksen jälkeen: 0h 23 min Aikaa jäljellä: 0h 11min Ohjelma päättyy: klo 10: 21 e
Jakso: 1 Kuivaus Vaihe: 1 Esikuivaus Todell.poistoilman lämpöt.: 59 °C e
-
-
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva Ohjelman pysähdys Paina käynnistyskytkintä.
ü f
^
Kun painat toimintopainiketta ü "Ohitus/toisto",
näyttöruudussa näkyy ohjelman senhetkinen jakso, vaihe tai vaiheen kohta (askel).
Katso myös ohjelmointioppaan kohtaa "Ohjelman rakenne".
Ohitus/toisto -> 2 Valko-/ kirjopyykki kuiva Ohjelman pysähdys
Jakso 1: Kuivaus e
S A
Jakso 1: Kuivaus Vaihe 1: Esikuivaus
S A
-
Poistoilman tavoitelämpö: 74 °C Todell.tuloilman lämpöt.: 125 °C Tuloilman tavoitelämpö: 150 °C e
Huippukuormitus: ei Rypistymissuoja: 3s./87s./60min Kierto-/poistoilm. erotus: Kiertoilma e
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva
Vaiheen loppusignaali: kyllä -
^
Palaa takaisin ohjelmavaiheen näyttöön painikkeel
la A "Paluu".
A
-
^
Siirry haluamaasi ohjelman jaksoon kiertämällä va litsinta ja vahvista valintasi painamalla valitsinta. Valitse Jakso: 1 Kuivaus tai 2 Jäähdytys, ja vahvista valintasi.
^
Siirry haluamaasi ohjelmavaiheeseen kiertämällä valitsinta ja vahvista valintasi painamalla valitsinta. Valitse Vaihe: Kuivaus 1-10 tai Jäähdytys 1-10, ja vahvista valintasi.
18
-
Page 19
Perusohjelmat
Ohjelma Tekstiililaji Täyttömäärä
Ohjelmien kuvaus
enint. (kg, kuivaa pyykkiä)
1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0 %
(Kaappikuiva+) 74°C
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0 %
(Kaappikuiva) 74°C
3 Valko-/ kirjop kostea 20 %
(Mankelikuiva) 74°C
4 Valko-/ kirjop kostea 25%
(Mankelikuiva) 74°C
5 Valko-/ kirjop kostea 40 %
(Mankelikuiva) 74°C
6 Siliävät kuidut kuiva 0 %
(Kaappikuiva) 60°C
Monikerroksisille ja erityisen paksuille puuvilla-/pel lavatekstiileille, jotka eivät kuivu tarpeeksi ohjelmalla "Valko-/ kirjopyykki kuiva".
Yksi- tai monikerroksiset puuvilla- / pellavatekstiilit
Puuvilla- / pellavatekstiilit, jotka silitetään silitysko neella tai kuumamankeloidaan.
-
-
PT 8257 10-13 PT 8337 13-16 PT 8407 16-20 PT 8507 20-25 PT 8807 32-40
7 Siliävät kuidut kostea 10 %
(Mankelikuiva) 60°C
8 Siliävät kuidut kostea 20 %
(Mankelikuiva) 60°C
9 Villa
(5 min) 74°C
10 Hienopyykki 20 %
40°C
11 Aikaohjelma kylmä
(15 min)
12 Aikaohjelma lämmin
(20 min) 74°C
Synteettisistä kuiduista, puuvillasta tai sekakuiduista valmistetut siliävät tekstiilit, jotka kuivataan kaappi­kuiviksi tai jotka mankeloidaan kuivauksen jälkeen.
Villatekstiilien alkukuivatus PT 8257 4
Arat tekstiilit, jotka on valmistettu synteettisistä kui duista, puuvillasta tai sekoitekuiduista.
Tekstiilit, jotka on tarkoitus vain tuulettaa ja puhdis taa pölystä.
Pienten pyykkimäärien kuivaamiseen tai yksittäisten vaatekappaleiden jälkikuivaukseen.
PT 8257 5,0 PT 8337 6,6 PT 8407 8,0 PT 8507 10 PT 8807 16
PT 8337 5,2 PT 8407 6,4 PT 8507 8 PT 8807 12,8
-
PT 8257 2 PT 8337 2,6 PT 8407 3,2 PT 8507 4 PT 8807 6,4
­PT 8257 10-13 PT 8337 13-16 PT 8407 16-20 PT 8507 20-25 PT 8807 32-40
19
Page 20
Ohjelmien kuvaus
Ohjelma Tekstiililaji Täyttömäärä enint.
(kg, kuivaa pyykkiä)
13 Kyllästys
(Kaappikuiva) 60°C
Tämä ohjelma sisältää erityisen kyllästysaineen lämpökäsittelyvaiheen. Kyllästetyissä tekstiileissä saa olla ainoastaan fluorikemikaaleja sisältäviä kyllästysaineita,
jotka on nimenomaan tarkoitettu tekstiilien suojaamiseen.
Syttymisen vaara!Älä kuivaa tekstiilejä, joissa on käytetty parafiinipitoisia suoja-aineita! 14 Ulkoiluvaatteet
60°C
Ilmoitettu lämpötila tarkoittaa poistoilman lämpötilaa.
Koneellista kuivausta kestävien, kyllästysaineella käsi teltyjen tekstiilien, kuten mikrokuitutekstiilien, hiihto- ja ulkoiluasujen, tiiviiden puuvillakankaiden (popliinin) tai pöytäliinojen kuivaukseen.
Ulkovaatteet, jotka on valmistettu koneellista kuivausta kestävistä materiaaleista.
-
PT 8257 5 - 6,6 PT 8337 6,6 - 9 PT 8407 8 - 11 PT 8507 10 - 13 PT 8807 16 - 20
20
Page 21
Ohjelmien kuvaus
Vuodevaatteet
Ohjelma Tekstiililaji Täyttömäärä enint. (kg, kuivaa
pyykkiä)
Untuvapeitot Untuva- tai höyhentäytteiset peitot ja tyynyt. PT 8257 1 peitto tai 2 tyynyä (10)
74°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jälkikuivaus, jäähdytys. Tekokuitupeitot Keinokuiduista valmistetut peitot ja tyynyt. 74°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jälkikuivaus, jäähdytys. Luonnonkuitupeitot Luonnonkuiduista valmistetut peitot. 74°C, kuivaus 3 minuuttia, jäähdytys.
Luonnonkuituvuodevaatteita ei saa kuivata täysin kuiviksi kuivausrum mussa, koska täyte voi vanuuntua. Suosittelemme vain kevyttä alku kuivausta.
-
PT 8337 3 tyynyä tai (13)
1 tyyny + 1 peitto
PT 8407 4 tyynyä tai (16)
2 tyynyä + 1 peitto tai 2 peittoa
PT 8507 5 tyynyä tai (20)
3 tyynyä + 1 peitto tai
­PT 8807 8 tyynyä tai (32)
Määrät ovat ohjeellisia ja vaihtelevat peittojen ja tyynyjen koon ja paksuu den mukaan.
2 peittoa
3 tyynyä + 3 peittoa 4 peittoa
-
Siivousvälineet
Jos siivousvälineitä ei ole pesty tarpeeksi hyvin tai jos niihin on jäänyt runsaasti jäämiä (vahaa tai kemikaa-
,
leja), välineet saattavat syttyä palamaan! Pese erityisen likaiset siivousvälineet perusteellisesti: käytä riittävästi pesuainetta ja valitse mahdollisimman korkea pesulämpötila. Jos olet epävarma puhdistustuloksesta, pese välineet useampaan kertaan.
Ohjelma Tekstiililaji Täyttömäärä enint.
(kg, kuivaa pyykkiä)
Mopit Puuvillamopit PT 8257 10
74°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jäähdytys. Mikrokuitumopit Mikrokuitumopit 60°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jäähdytys.
Siivousliinat Mikrokuituliinat, pölyliinat PT 8257 5,6 60°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jäähdytys.
Ilmoitettu lämpötila tarkoittaa poistoilman lämpötilaa.
PT 8337 13 PT 8407 16 PT 8507 20 PT 8807 32
PT 8337 7 PT 8407 8,6 PT 8507 11 PT 8807 17,6
21
Page 22
Ohjelmien kuvaus
Pelastuslaitokset
Ohjelma Tekstiililaji Täyttömäärä enint. (kg, kuivaa
pyykkiä)
Hengityssuojaimet Hengityssuojanaamarit,
joissa on nauhasto
50°C, kuivaus 45 minuuttia, jäähdytys. Hengityssuojanaamareita saa kuivata kuivausrummussa vain silloin, kun ne on kiinnitetty rumpuun erityisten kiinnittimen (erikseen ostettava lisäva ruste) avulla.
Suojavaatteet Suojavaatteet (esim. Nomex
rit, takit, housut
74°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jälkikuivaus, jäähdytys. Parhaimman kuivaustuloksen takaamiseksi käännä tuotteet nurinpäin.
Suojavaatt. kyllästys Tekstiilit, jotka on käsitelty kyllästysaineella 74°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jälkikuivaus, jäähdytys.
Kyllästetyissä tekstiileissä saa olla ainoastaan fluorikemikaaleja sisältäviä kyllästysaineita, jotka on nimenomaan tarkoitettu tekstiilien suojaamiseen.
Syttymisen vaara!Älä kuivaa tekstiilejä, joissa on käytetty parafiinipitoisia suoja-aineita!
®
-suojapuvut), haala
pidikkeitä/naamareita
enint. PT 8257 4 8
PT 8337 4 12 PT 8407 4 16
­PT 8507 4 12
PT 8807 4 16 PT 8257 n.1-2pukua
­(1 takki + 2 housut tai 2 takkia) PT 8337 n. 2 pukua (tai 3 takkia) PT 8407 n. 3 pukua PT 8507 n.3-4pukua PT 8807 n. 6 pukua
PT 8257 5 - 6,6 kg PT 8337 6,6 - 9 kg PT 8407 8 - 10 kg PT 8507 10 - 13 kg PT 8807 16 - 20 kg
Tekstiilipesulat
Ohjelma Tekstiililaji Täyttömäärä enint.
(kg, kuivaa pyykkiä)
WetCare sensitiv Päällysvaatteet, jotka eivät kestä tavallista vesipesua PT 8257 n.4-5
50°C, pöyhintä 3 minuuttia, jäähdytys
WetCare silkki Helposti rypistyvät päällysvaatteet, jotka eivät kestä tavallista
vesipesua
60°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jäähdytys.
WetCare teho Vesipesun kestävät päällysvaatteet PT 8257 n.5-6,6 74°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jäähdytys.
Ilmoitettu lämpötila tarkoittaa poistoilman lämpötilaa.
PT 8337 n.5-6,6 PT 8407 n. 6,6 - 8 PT 8507 n.8-10 PT 8807 n. 16 - 21
PT 8257 n.4-5 PT 8337 n.5-6,6 PT 8407 n. 6,6 - 8 PT 8507 n.8-10 PT 8807 n. 13 - 16
PT 8337 n. 6,6 - 9 PT 8407 n.8-11 PT 8507 n. 10 - 13 PT 8807 n. 16 - 21
22
Page 23
Ohjelmien kuvaus
Hevostilat
Metallisoljet, hakaset ja lehtiäiset on mieluiten irrotettava, jotteivät ne vahingoita muita kuivattavia tuotteita
,
tai koneen rumpua. Jos tämä ei ole mahdollista, osat on sidottava ja suojattava esim. suojapusseilla (erikseen ostettava Miele-lisävaruste).
Ohjelma Tekstiililaji Täyttömäärä enint.
(kg, kuivaa pyykkiä)
Hevosloimet Hevosloimet, satulahuovat, pintelit, suojat, ratsastusvarusteet
60°C, kuivaus jäännöskosteuteen 0 %, jälkikuivaus, jäähdytys. Hevosloimet villa Hevosloimet, jotka sisältävät paljon villaa 74°C, kuivaus 5 minuuttia, jäähdytys.
Ilmoitettu lämpötila tarkoittaa poistoilman lämpötilaa.
PT 8257 10 PT 8337 13 PT 8407 16 PT 8507 20 PT 8807 32
Kone
-
tyyppi
PT 8257 7 2 1 PT 8337 9 2 - 3 1 - 2 PT 8407 11 2 - 3 1 - 2 PT 8507 12 3 2 PT 8807 18 4 - 5 3
Satulahuovat Kesäloimet Talviloimet
Täyttömäärä (kpl)
23
Page 24
Valinnaiset moduulit
Käyttötiedot
Käyttötietomoduulin ansiosta voit tarkistaa tai poistaa
koneen käyttötietoja painikkeen \ "Käyttötiedot"
kautta joko ennen ohjelman käynnistämistä tai ohjel man päätyttyä.
1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0%
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0%
3 Valko-/ kirjop kostea 20%
\FCA
Kun painat painiketta \, näyttöruudussa näkyy seu
raavaa:
Käyttötietomoduuli
Yhteistiedot
Ohjelmatiedot e
\ A
Valittavat vaihtoehdot: – Yhteistiedot Tässä vaihtoehdossa kaikista ohjelmista saadut tiedot
lasketaan yhteen.
-
Yhteistiedot
Käyttötietomoduuli
Yhteistiedot
Ohjelmatiedot e
\ A
Kun valitset "Yhteistiedot", näyttöruudussa näkyy esim. seuraavaa:
Käyttötietomoduuli ~ Yhteistiedot
Käyttöaika yhteensä: 200.987 h
-
Käyttötunnit: 123456 h e
\ A
Muita valittavia vaihtoehtoja: Käyttöaika yhteensä: 200 987 h
Käyttötunnit: 123 456 h Lämmityksen aktiiviaika: 73 456 h Käyttömoottorin aktiiviaika: 93 456 h Ohjelman käynnistykset: 23 456 Ohjelman pysähdykset: 567 Ohjelman keskeytykset: 67 Pyykkimäärä: 1 234 567 kg Teho: 12 345 678 kWh
– Ohjelmatiedot Ohjelmatiedoilla tarkoitetaan yhden tietyn ohjelman
aikana saatuja käyttötietoja. – Tietojen poisto
- Moduuli (poistaa yhteis- ja ohjelmatiedot)
- Yhteistiedot (poistaa vain yhteistiedot)
- Ohjelmatiedot (poistaa vain ohjelmatiedot)
Voit peruuttaa toiminnon painamalla toimintopainiket
ta \ "Käyttötiedot" uudelleen.
Jos käyttötietomoduulin muisti on täynnä, ja kun pai
­nat käynnistyskytkintä, näyttöruudussa näkyy ilmoitus, että aiempien käyttötietojen päälle kirjoitetaan.
Käyttötietomoduulin muisti on täynnä.
§
Kun painat käynnistyskytkintä käyttötietojen päälle kirjoitetaan.
A
Jos painat painiketta A "Paluu", tai jollet paina 30
sekunnin kuluessa käynnistyskytkintä, ohjelma ei käynnisty ja näyttöruutu palaa tilaan ennen ohjelman käynnistämistä.
Ohjelmatiedot
Käyttötietomoduuli
Ohjelmatiedot
Tietojen poisto e
\ A
Kun valitset "Ohjelmatiedot", näyttöruudussa näkyy esim. seuraavaa:
-
Käyttötietomoduuli ~ Ohjelmatiedot
1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0 %
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0 % e
\ A
Valitse ohjelmaluettelosta haluamasi ohjelma, esimer
­kissä ohjelma 1 Valko-/ kirjop kuiva plus, ja vahvista valintasi painamalla monitoimivalitsinta. Nyt näyttöruu tuun ilmestyvät tiedot kaikista ohjelman 1 Valko-/ kirjo pyykki kuiva plus käynnistyskerroista sekä niiden päi
-
-
­vämäärät ja käynnistysajat.
Ohjelmatiedot ~ 1 Valko-/ kirjop kuiva plus
Pvm: 21.05.2009 Aloitusaika: 11:30
Pvm: 21.05.2009 Aloitusaika: 12:30 e
\ A
24
Valitse haluamasi käynnistyskerta ohjelman 1 Valko-/ kirjopyykki kuiva plus listattujen käynnistyskertojen jou kosta ja vahvista valintasi.
-
Page 25
Valinnaiset moduulit
Ohjelmatiedot ~ 1 Valko-/ kirjop kuiva plus
Pvm: 21.05.2009 Aloitusaika: 11:30
Nimi: Müller e
\ A
Muita valittavia vaihtoehtoja: Asennuspaikka: Lehrte
Valmistenumero: 12345678 Konetyyppi: PT 8337 Pyykkimäärä: 13 kg Painike +: painettu Ohjelman käynnistys: 11:30 Ohjelma päättynyt: 12:05 Käyttöaika yhteensä:0h35min Sähköteho: 12,5 kWh Kaasuteho: 0 kWh Höyryteho: 0 kWh Ohjelmanmuutos: 2
tasi, näytössä näkyvät vain 3 viimeisintä pysähdys- ja käyn nistyskertaa.)
(kun valitset tämän ja vahvistat valin
Ohjelmavirhe: ei ole (vain 3 viimeisintä virhettä tallentuu.) Jakso 1: Kuivaus Vaihe 1: Esikuivaus Prosessilaji: Jäännöskosteus Prosessiarvo: 15 % Saavutettu jäännöskosteus: 15 % Käyttöaika: 6 min Poistoilman lämpötila enintään: 72 °C Tuloilman lämpötila enint: 122 °C
Jakso 1: Kuivaus Vaihe 2: Kuivaus Prosessilaji: Jäännöskosteus Prosessiarvo: 0 % Saavutettu jäännöskosteus: 0 % Käyttöaika: 6 min Poistoilman lämpötila enintään: 78 °C Tuloilman lämpötila enint: 138 °C
Jakso 2: Jäähdytys Vaihe: Jäähdytys Prosessilaji: Jäähdytys Prosessiarvo: 50 % Saavutettu jäännöskosteus: Käyttöaika: 3 min Poistoilman lämpötila enintään: 52 °C Tuloilman lämpötila enint: 95 °C Jäännöskosteus: -3 %
Käyttötietomoduuli ~ Tietojen poisto
Moduuli: 21.02.2009
Yhteistiedot: 12.07.2009 e
[ A
Kun valitset valikosta kohdan Moduuli, sekä yhteistie
­dot että ohjelmatiedot poistetaan käyttötiedoista. Kun valitset kohdan Yhteistiedot, vain yhteistiedot poistetaan käyttötiedoista. Kun valitset kohdan Ohjelmatiedot, vain Ohjelmatie
-
dot poistetaan käyttötiedoista. Kun valitset haluamasi valikon kohdan ja vahvistat va
-
lintasi, näyttöruutu pyytää sinulta salasanaa.
Salasana:____ ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
-
-
0123456789
KSA
Kun annat oikean salasanan, tai kun laitat kortinluku laitteeseen pääkäyttäjätason kortin, pääset haluamaa si valikon kohtaan. Tällöin näyttöruutu tekee vielä yli
-
-
-
määräisen turvatarkistuksen.
Haluatko todella tyhjentää käyttötiedot?
S A
Kun painat painiketta S "Tallennus", tiedot tyhjenne­tään muistista.
Huippukuormitussuoja
Kun huippukuormitussuoja aktivoituu, lämmitys kyt keytyy pois päältä ja ohjelma pysähtyy. Näyttöruudus sa näkyy seuraava teksti:
1 Valko-/ kirjop kuiva plus Ohjelma pysähtynyt huippukuormitukseen! Ohjelma jatkuu itsestään.
ü f
Kun huippukuormitustilanne on ohi, ohjelma jatkuu automaattisesti normaaliin tapaan.
-
-
Tietojen poisto
Käyttötietomoduuli Ohjelmatiedot
Tietojen poisto e
[ A
Kun olet valinnut Tietojen poiston, näyttöruudussa nä kyy seuraavaa:
Jos olet kuitenkin avannut luukun huippukuormitusti
-
lanteen aikana, ohjelma on käynnistettävä uudelleen.
-
25
Page 26
Vianetsintä
Virheilmoitukset
Jätä sähkö-, kaasu- tai höyrykäyttöisen koneen
,
asennus ja korjaus aina ammatti-ihmisen tehtäväk si. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaarati lanteita laitteen käyttäjälle, joista valmistaja ei voi olla vastuussa.
Aina kun kytket koneeseen virran virtakytkimellä, tai kun palaat takaisin näyttöruudun ohjelmaluetteloon, koneen ohjaus suorittaa järjestelmäanalyysin. Ohjaus tarkistaa kaikki moduulit ja niiden tunnistimet sekä tie dot käyttöjärjestelmästä, kuivausohjelmista ja käyte tyistä kielistä.
Jos jostain ohjelmasta tai kielestä löytyy virhe, näyttö ruudussa näkyy merkki § kyseisen ohjelman tai kie len kohdalla eikä näitä voi enää sen jälkeen valita.
1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0% 2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0% 3 Valko-/ kirjop kostea 20% §
-
-
f
Jos koneeseen tulee toimintahäiriöitä ennen ohjelman käynnistymistä tai sen jälkeen, näyttöruutuun ilmestyy virheilmoitus vilkkuvana tekstinä.
­Jos seuraavassa esitetyt virheilmoitukset eivät häviä
näyttöruudusta edes viiden peräkkäisen uudelleen käynnistämisen jälkeen, näyttöruutuun ilmestyy seu raava yleisluonteinen virheilmoitus:
-
-
Järjestelmävirhe
§
Ota yhteys huoltoon, jos kone ei käynnisty virran katkeamisen jälkeen.
-
-
-
f
Asetukset paluu <­Kieli Deutsch
English §
FC A
Jos virhe löytyy parhaillaan käytössä olevasta kieles tä, näyttöruutuun ilmestyy seuraava virheilmoitus:
Tietovirhe
§
Rajoitettu toiminto. Kieli vioittunut.
f
Näyttöruutu pysyy pimeänä. Kuivausrumpu ei saa virtaa.
^ Tarkista sähköliitäntä, pääkytkin ja koneen sulak-
keet.
Puhallinhäiriö
§
-
^
Anna moottorin jäähtyä.
Ohjelma pysähtynyt. Paina käynn.kytkintä. Moottorin lämpötila liian korkea.
f
Konevirhe
§
Ota yhteys huoltoon, jos kone ei käynnisty virran katkeamisen jälkeen.
f
^
Soita huoltoon.
26
Käyttömoottorivirhe
m
Ohjelma pysähtynyt. Paina Käynnistys. Moottori ylikuumentunut liikatäytön vuoksi.
^
Anna moottorin jäähtyä.
f
Page 27
Vianetsintä
Jännitekatkos
y
Ohjelma pysähtynyt. Paina käynnistyskytkintä.
Voit jatkaa ohjelmaa painamalla käynnistyskytkintä.
^
Virhe lämmityksessä
§
Kun painat käynnistyskytkintä, ohjelma jatkuu ilman
^
lämmitystä. Ota yhteys huoltoon.
Ohjelma pysähtynyt. Paina käynn.kytkintä. Ohjelmankulku vain ilman lämmitystä.
Virhe lämmityksessä
§
Ota yhteys huoltoon, jos ohjelma ei käynnisty uudelleen.
f
f
f
Korttihäiriö
§
Aseta kortti oikeinpäin kortinlukulaitteeseen.
^
Kortti väärin kortinlukulaitteessa. Jatka lopetuskytkimellä.
f
Huolto
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriöitä, ota yhteys valtuutettuun Miele-huoltoon.
Huoltoliike tarvitsee seuraavat tiedot: koneen malli, sarjanumero (SN) ja materiaalinumero (M.-Nr.). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvistä:
täyttöluukun renkaan yläreunasta, kun luukku on auki, tai ylhäältä koneen takapuolella.
Ilmoita huoltoliikkeelle myös aina koneen näyttöruu­dussa näkyvä virheilmoitus.
^ Soita huoltoon.
Paineenohjausvirhe
§
Ota yhteys huoltoon, jos ohjelma ei käynnisty uudelleen.
f
^
Ota yhteys huoltoon, jos ohjelma ei käynnisty uu delleen.
Kaasujärjestelmävirhe
§
Ota yhteys huoltoon, jos ohjelma ei käynnisty uudelleen.
f
Jos virheilmoitus näkyy ohjelman käynnistymisen jäl keen:
^
Avaa kaasuhana ja paina käynnistyskytkintä.
Mahdollisten varaosien on oltava alkuperäisiä, Mielen hyväksymiä varaosia (myös tällöin huolto tar-
vitsee kuivausrummun mallin sekä sarja- (SN) ja ma­teriaalinumerot (M.-Nr.).
-
-
Jos virheilmoitus näkyy kesken ohjelmaa, kaasupaine on voinut alentua äkillisesti, koska joku muu käyttää samaa kaasuverkkoa.
^
Paina käynnistyskytkintä.
^
Ota yhteys huoltoon, jos ohjelma ei käynnisty uu delleen.
-
27
Page 28
Puhdistus ja hoito
Nukkasihti
Älä koskaan käytä kuivausrumpua ilman nuk
,
kasihtiä. Palovaara! Vahingoittunut nukkasihti on vaihdettava välittö mästi uuteen. Pyykistä irtoava nukka voi muuten tukkia ilmankier ron, lämmityksen ja ilmanpoistoputkistot. Tämä voi häiritä pahoin kuivausrummun toimintaa.
Tekstiileistä irtoava nukka kerääntyy nukkasihtiin. Puhdista nukkasihti kerran päivässä ja viimeistään sil loin, kun näyttöruudussa näkyy ilmoitus "Puhdista nukkasihti." Jos kuivaat paljon nukkaavia tekstiilejä, nukkasihti on puhdistettava useamman kerran päivässä.
Älä irrota nukkasihtiä puhdistusta varten. Varo myös, ettei nukkasihti vahingoitu puhdistamisen aikana.
-
-
Puhdista kuivausrummun ulkopuoli, ohjaustaulu ja
^
muoviset osat pelkällä mietoon pesuaineveteen kastetulla liinalla. Kuivaa pinnat lopuksi pehmeällä pyyhkeellä.
Jos olet kuivannut tärkättyä pyykkiä, pyyhi rummun
^
-
-
sisäpuoli pehmeällä, kostealla liinalla.
Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen hankausaineita!
Tarkista myös täyttöluukun ja nukkasihdin luukun tii visteiden kunto ja että molemmat luukut sulkeutuvat kunnolla.
Koneen takaseinässä on kuivausrummun ilmanotto aukko. Tätä ilmanottoaukkoa ei saa missään tapauk sessa tukkia. Älä myöskään peitä koneen kansilevyä millään liinalla ja suojapeitteellä, joka voisi tukkia il manottoaukon.
Pidä kuivausrummun ympäristö, ja varsinkin ilmanot toaukon alue, mahdollisimman puhtaana nukasta, jot tei koneeseen pääse ylimääräistä nukkaa tuloilman mukana. Koneeseen kulkeutunut nukka tarttuu kiinni koneen osiin ja aiheuttaa toimintahäiriöitä.
-
-
-
-
-
-
^
Avaa nukkasihdin luukku.
^
Irrota nukka sihdin pinnalta pelkästään käsin kaapi malla (älä käytä teräviä esineitä).
Kuivausrumpu
Ennen kuivausrummun puhdistus- tai huoltotöitä se on kytkettävä kokonaan irti sähköverkosta päävirtakyt kimestä (rakennuskohtainen). Lisäksi kaasulämmitteisissä koneissa kaasuntulo on suljettava sekä kaasuhanasta että kaasumittarin sul kuventtiilistä. Höyrylämmitteisissä koneissa höyryvent tiili on suljettava.
-
Nukan kertymisen vuoksi valtuutetun huoltoliikkeen on annettava kerran vuodessa tarkistaa ja tarvittaessa puhdistaa seuraavat koneet osat:
– poltin ja poltintila (kaasulämmitteiset koneet) tai
lämpövastukset ja lämpökuilu (sähkölämmitteiset
koneet), sekä – koko kuivausrummun sisätila ja – ilmanpoistopuhaltimen siivet.
,
Jos kuivausrumpua ei huolleta säännöllisesti ja ammattitaitoisesti, seurauksena voi olla kuivauste hon aleneminen, toimintahäiriöt tai jopa palovaara.
-
-
-
-
,
Kuivausrumpua ei saa koskaan puhdistaa kor keapainepesurilla tai suihkuttamalla vettä koneen päälle.
28
-
Page 29
Asennus ja liitännät
Kuivausrummun asennus ja käyttöönotto on jätet tävä valtuutetun Miele-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tämä kone täytyy asentaa voimassa olevien määräys ten mukaisesti ja sen saa sijoittaa vain tiloihin, joissa on tarpeeksi tehokas ilmanvaihto. Lue asennusohjeet ennen tämän koneen asennusta ja käyttöönottoa.
Kuivausrumpua ei saa sijoittaa tiloihin, joissa lämpöti la voi laskea alle 0°C:n.
-
Jottei koneen myöhempi huolto vaikeutuisi, ilmoitettu ja vähimmäismittoja ja turvaetäisyyksiä seinään ei saa alittaa.
-
-
-
,
Kuivausrumpua ei saa kuljettaa ilman kulje-
tusalustaa.
Nosta kuivausrumpu kuljetusalustaltaan sijoituspaik­kaansa haarukkanostimen tms. nostolaitteen avulla.
PT 825X / 833X / 840X PT 850X / 880X
x 1400 mm 1640 mm y 906 mm 1206 mm z 852 / 1035 / 1164 mm 1018 / 1384 mm
29
Page 30
Asennus ja liitännät
Tasapainotus
Kuivausrumpu ei tarvitse kiinnitysalustaa. Alustan epätasaisuudet on kuitenkin tasattava.
Tasaisen käynnin varmistamiseksi kuivausrummun täytyy seisoa täysin vaakasuorassa.
Aseta kuivausrumpu vaakasuoraan säätämällä ko neen säätöjalkoja A.
Säätöjalkojen säätämisen jälkeen jalkalevyt B on kiris tettävä koneen pohjalevyyn ruuvitaltan avulla.
-
Melutason alentaminen
Kuivausrummussa on ilmanpoistopuhallin, joka ai heuttaa jonkin verran ääntä ollessaan käynnissä. Käyntiääntä voidaan vähentää asentamalla äänenvai mennin (saatavana Miele-varaosana) kuivausrummun poistoilmaliitäntään (ks. tarkemmin asennusohjetta).
-
-
Rahastinkäyttö
Kuivausrumpu voidaan varustaa rahastimella*. Tätä tarkoitusta varten tarvitaan erillinen sovitin*. Rahastimen asennusta varten kuivausrumpuun on tehtävä muutostöitä, jotka saa tehdä vain valtuutettu Miele-huoltoliike.
Tyhjennä rahastin päivittäin. Näin rahastin ei pääse tukkeutumaan kolikoista/rahakkeista, mistä voisi muu ten aiheutua toimintahäiriö.
* Tähän tarvittavat lisävarusteet voit tilata Miele-huol losta.
-
-
Lähetinmoduuli XKM RS232
Lähetinmoduulin avulla koneeseen voidaan liittää tie
-
tokone (PC) sarjaporttiliitännän kautta. Lähetinmoduulin asennuskotelo on koneen takana.
-
Asennus jalustalle
Kone voidaan asentaa betonijalustalle.
,
Jos kone asennetaan rakennuskohtaiselle ja­lustalle, kone on ehdottomasti kiinnitettävä alus­taan kiinnityskiskoilla. Muussa tapauksessa kone saattaa pudota jalustalta käytön aikana.
^
Varmista molempien etujalkojen kiinnitys mukana toimitettujen kiinnityskiskojen avulla.
Voit tilata tarvittavan editointiohjelman suoraan Mielel­tä.
30
Page 31
Asennus ja liitännät
Sähköliitäntä
Kuivausrummun sähköosat vastaavat normien IEC 335-1 ja IEC 335-2-11 vaatimuksia.
Sähköliitännän tekeminen on aina annettava sähkö alan ammattilaisten tehtäväksi, koska he tuntevat asi aan liittyvät VDE-määräykset sekä paikallisen sähkön jakeluyrityksen erityisvaatimukset.
Noudata mukana tulevaa kytkentäkaaviota. Kuivausrummun saa liittää sähköverkkoon ainoastaan
silloin, kun kuivausrummun arvokilvessä mainittu jän nite ja taajuus vastaavat sähköverkon jännitettä ja taa juutta.
Jos kone asennetaan kiinteästi sähköverkkoon, asen nus on varustettava erillisellä, kaikki koskettimet avaa valla erotuskytkimellä. Käytettävän kytkimen erotusvä lin on oltava vähintään 3 mm. Tällaisia kytkimiä ovat mm. johdonsuojakatkaisimet, sulakkeet ja kontaktorit (VDE 0660).
Pistorasiaan tai erotuskytkimeen on päästävä helposti käsiksi, jolloin kone on helppo irrottaa sähköverkosta milloin tahansa.
Kun kone irrotetaan sähköverkosta, erotuskytkimen on oltava lukittavissa tai koneen erottamista sähköver­kosta on pystyttävä valvomaan muulla tavoin koko ajan.
Kun sähköliitäntä on tehty, puhallinpyörän pyörimis­suunta on tarkistettava. Pyörän on pyörittävä myötä­päivään. Jos se pyörii vastapäivään, verkkoliittimen kaksi vaihetta on vaihdettava keskenään.
-
-
Kaasuliitäntä
Kaasuliitännän tekeminen on aina annettava alan am mattilaisten tehtäväksi, koska he tuntevat asiaan liitty vät määräykset sekä paikallisen kaasuntoimittajan eri
-
-
-
-
-
-
tyisvaatimukset. Katso mukana toimitettua asen nusohjetta.
Liitä nollajohdin (N) ja vaihejohdin (L) kumpikin
,
omaan kytkentäliittimeensä, älä sekoita näitä kes kenään.
Liian pienen läpivirtausmäärän vuoksi ilmoitetuilla lämmitystehoilla kaasuliitännässä ei saa käyttää kaa supistorasiaa.
Kaasulämmitys on säädetty koneessa mainittujen kaasuteknisten merkintöjen mukaisesti (ks. tarraa ko neen takapuolella).
Jos käytettävä kaasulaatu vaihdetaan toiseksi, huol losta on tilattava erillinen muutossarja (huollolle on il moitettava koneen tyyppi, konenumero sekä kaasu laadun merkki, ryhmä, kaasuliitäntäpaine sekä käyttö paikkakunta). Asennuksessa on noudatettava kaasulämmitteisten laitteiden asennusohjeita. Muutostyön saa tehdä ai noastaan alan ammatti-ihminen.
Kaasulämmitteisiä laitteita ei saa koskaan kor-
,
jata itse! Mahdolliset korjaukset on aina jätettävä alan ammatti-ihmisten tehtäviksi. Vian sattuessa on otettava välittömästi yhteys Miele-huoltoon tai val­tuutettuun huoltoliikkeeseen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Potentiaalin tasaaminen
Potentiaalin tasausta tarvitaan, kun purkausvirta on >10 mA.
Tuloilma / poistoilma
Kuivausrumpua saa käyttää vain silloin, kun siihen on liitetty poistoilmaputki ja kun koneen sijoitustilassa on riittävä ilmanvaihto. Katso mukana toimitettua asennusohjetta.
Höyryliitäntä
Höyryliitännän saa tehdä vain alan ammatti-ihminen. Noudata mukana toimitettua asennusohjetta, siinä on
höyryliitäntää koskevia tärkeitä ohjeita. Höyryventtiilin ja kondenssiveden erottimen voit hank
kia lisävarusteena Miele-huollosta.
Kuumavesiliitäntä
Kuumavesiliitännän saa tehdä vain alan ammatti-ihmi nen.
Noudata mukana toimitettua asennusohjetta, siinä on kuumavesiliitäntää koskevia tärkeitä ohjeita.
,
Kun kuivausrummun asennus ja tarvittavat lii tännät on tehty, kaikki koneesta puretut ulkoiset osat on kiinnitettävä ehdottomasti takaisin paikoil leen.
-
-
-
-
Jos kuumavesiliitäntään tarvitaan sulkuventtiili, se on asennettava rakennuskohtaisesti.
31
Page 32
Tekniset tiedot
PT 825X EL/G/D PT 833X EL/G/D PT 840X EL/G/D PT 850X EL/G/D PT 880X EL/G/D Korkeus mm 1400 1400 1400 1640 1640 Leveys mm 906 906 906 1206 1206 Syvyys mm 852 1035 1164 1018 1384 Syvyys luukku auki mm 1456 1639 1768 1622 1988 Paino kg 148/149,5 164,5/167,5/201 190,5/188,5/215,5 238/238,5/265 286/280/318 Rummun tilavuus l 250 325 400 500 800 Enimmäistäyttömäärä kg
(kuivaa pyykkiä) Liitäntäjännite katso arvokilpi Liitäntäteho katso arvokilpi Sulake katso arvokilpi Tyyppihyväksynnät katso arvokilpi Lattiaan kohdistuva
enimmäisrasitus käytön aikana N
Tuoteturvallisuuden normienmukaisuus
Äänenpainetaso dB (A), EN ISO 11204
Äänen tehotaso dB (A), EN ISO 9614-2
13 16 20 25 40
1636/1651 1857/1886/2250 2136/2143/2408 2703/2708/2968 3394/3335/3708
IEC 335-1, IEC 335-2-11
<70
<80
32
Page 33
a b opq c drs
e
ft g
u
i
hj v
k lw m
n
Arvokilven merkkien selitykset
1 Malli 2 Sarjanumero 3 Artikkelinumero 4 Materiaalinumero 5 Jännite/Taajuus 6 Ohjaussulake 7 Käyttömoottori 8 Rummun tiedot
9 Rummun halkaisija/rummun syvyys 10 Linkousnopeus 11 Rummun tilavuus/Kuivan pyykin paino 12 Kineettinen energia 13 Käynnistymisaika 14 Hidastusaika 15 Lämmitys 16 Kuvaus/Valmistusvuosi 17 Käyttöönottopäivä 18 Sähkölämmitys 19 Sulake (rakennuskohtainen) 20 Höyrylämmitys epäsuora 21 Höyrylämmitys suora 22 Kaasulämmitys 23 Myönnetyt tyyppihyväksynnät/tunnukset
33
Page 34
34
Page 35
Pikakäyttöohje PT 8257 / 8337 / 8407 / 8507 / 8807
1.Pyykin esivalmistelu
Kaikki tekstiilit eivät kestä kuivaamista kuivausrummussa. Tarkista ennen kuivausta vaatteen hoito-ohjeesta valmistajan suositus.
q = kuivaus normaalissa lämmössä r = kuivaus alhaisessa lämmössä s = ei rumpukuivausta
Lajittele pyykki tekstiilien kuidun ja tekstiilityypin mukaan.
^
2.Kytke kone päälle ja laita pyykit koneeseen
Paina virtakytkintä I "virta päälle".
^
Avaa luukku, laita pyykit koneeseen.
^
3.Valitse ohjelma kiertämällä monitoimivalitsinta Perusohjelmat: 1 Valko-/ kirjop kuiva plus 0%
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva 0% 3 Valko-/ kirjop kostea 20 % 4 Valko-/ kirjop kostea 25 % 5 Valko-/ kirjop kostea 40 % 6 Siliävät kuidut kuiva 0% 7 Siliävät kuidut kostea 10 % 8 Siliävät kuidut kostea 20 %
9 Villa 5 minuuttia 10 Hienopyykki 20% 11 Aikaohjelma kylmä 15 minuuttia 12 Aikaohjelma lämmin 20 minuuttia 13 Kyllästys 14 Ulkoiluvaatteet
4.Paina käynnistyspainiketta, niin valitsemasi ohjelma käynnistyy
5.Merkkiääni ilmoittaa ohjelman päättymisestä
^
Avaa luukku, ota pyykit pois koneesta.
2 Valko-/ kirjopyykki kuiva Ohjelman pysähdys Luukku on auki. Sulje luukku.
FC f
6.Jollet enää jatka kuivaamista toisella kuivausohjelmalla:
^
Sulje luukku.
^
Kytke kone pois päältä painamalla virtakytkintä 0 "virta pois päältä".
^
Tarkista nukkasihti ja puhdista se tarvittaessa. Muista sulkea nukkasihdin luukku.
35
Page 36
36
Page 37
37
Page 38
Oikeus muutoksiin pidätetään/3512
M.-Nr. 07 713 462 / 01M.-Nr. 07 713 462 / 01
Page 39
Brugsanvisning
Tørretumbler
PT 8257 PT 8337 PT 8407 PT 8507 PT 8807
Læs venligst brugsanvisningen inden opstilling, installation og ibrugtagning for at undgå skader på personer og produkt.
da-DK
Page 40
2
Page 41
Indholdsfortegnelse
Råd om sikkerhed og advarsler................................................................4
Miljøbeskyttelse ............................................................................7
Beskrivelse af tørretumbleren .................................................................8
Betjeningsknappernes funktion .................................................................9
Tørring ...................................................................................11
Tøjet forberedes ............................................................................11
Før første ibrugtagning .......................................................................12
Tørretumbleren tændes og tøjet fyldes i..........................................................12
Program vælges ............................................................................13
Tørring med programkortstyring / møntboks ...................................................16
Specialprogram ............................................................................16
Tørring med møntboks C 4060 / C 4065 / C 4070.................................................16
Ekstrafunktioner ...........................................................................17
Forvalg ...................................................................................17
Programstop ...............................................................................18
Programafbrydelse ..........................................................................18
Programilgang .............................................................................18
Programinformationer ........................................................................18
Programoversigt ...........................................................................19
Standardprogrammer ........................................................................19
Dyner ....................................................................................21
Sanitør....................................................................................21
Brandvæsen ...............................................................................22
Renseri ...................................................................................22
Moduler (option) ...........................................................................24
Driftsdata .................................................................................24
Spidsbelastningsafbryder.....................................................................25
Småfejl udbedres ..........................................................................26
Fejlmeldinger ..............................................................................26
Service / garanti ...........................................................................28
Rengøring og vedligeholdelse................................................................29
Fnugfilter ..................................................................................29
Opstilling og tilslutning .....................................................................30
Justering ..................................................................................31
Sokkelopstilling .............................................................................31
Betalingssystem ............................................................................31
Kommunikationsmodul XKM RS232 .............................................................31
Eltilslutning ................................................................................32
Lufttilførsel / Udblæsningsluft ..................................................................32
Damptilslutning .............................................................................32
Varmtvandstilslutning ........................................................................32
Gastilslutning ..............................................................................32
Tekniske data .............................................................................33
Symbolerne på typeskiltet ...................................................................34
Kort-brugsanvisning PT 8257 / 8337 / 8407 / 8507 / 8807 ..........................................35
3
Page 42
Råd om sikkerhed og advarsler
Forklaring til sikkerheds- og advarsels symboler på tørretumbleren:
Læs venligst brugsanvisningen.
Læs venligst anvisningerne, f.eks. instal lationsanvisningen.
Advarsel: Varme overflader.
Advarsel: Spænding op til 1000 Volt.
Jordforbindelse.
ikke er blevet vasket tilstrækkeligt rene og indehol
der fedt eller olie. Vask meget snavsede tekstiler
-
-
(f.eks. arbejdstøj) med et specielt intensiv-vaske middel. Rådspørg venligst vaskemiddelforhand leren.
Ved tørring af sådanne kritiske tekstiler kan der opstå selvantændelse af tøjet. Derfor skal tørretumbleren tømmes straks efter afslutning af et tørreprogram eller afbrydelse af strømforsyningen. Det anbefales at opsætte en ildslukker i umiddelbar nærhed af tørretumbleren.
Tøjet må ikke tages ud af tørretumbleren, før tørre
~
programmet er helt slut, dvs. ikke inden afkølingsfa sen.
Der kan opstå brand i varmt tøj på grund af selvan tændelse, når det foldes sammen og lægges på plads.
Tøm alle lommer i tøjet, så der ikke risikerer at
~
komme antændelige genstande som f.eks. lightere, tændstikker, stearinlys eller kosmetikartikler i tørre tumbleren.
Hvis tørretumbleren anvendes et offentligt tilgæn
~
geligt sted, skal den driftsansvarlige sikre, at brugen kan ske uden risiko.
-
-
-
-
-
-
-
-
Læs venligst brugsanvisningen, før tørretumbleren tages i brug. Derved beskyttes personer, og ska­der på tørretumbleren undgås. Hvis flere personer skal betjene tørretumbleren, skal disse vigtige råd om sikkerhed være tilgæn­gelige og/eller forevises for vedkommende.
Retningslinjer vedrørende brug af tørre­tumbleren
Denne tørretumbler er udelukkende beregnet til
~
tørring af tekstiler, som på vaskeanvisningen er de klareret egnet til maskinel tørring, og som er vasket i vand.
Pga. brandfare må tekstiler (undtagen tekstiler
~
tilladt i specialprogrammer) ikke tørres i tørre tumbleren, hvis de:
indeholder skumgummi, gummi eller gummilignen de bestanddele.
er behandlet med brandfarlige rensemidler.
indeholder rester af hårspray, neglelakfjerner eller lignende.
indeholder olie- eller fedtholdige rester eller lignen de, f.eks. på viskestykker eller kitler.
-
-
Teknisk elektrisk sikkerhed
Tørretumbleren må kun installeres af Miele Teknisk
~
Service eller en autoriseret fagmand.
Tørretumblerens elektriske sikkerhed er kun
~
garanteret, når der er etableret forskriftsmæssig jord­forbindelse. Det er meget vigtigt, at denne grundlæg­gende sikkerhedsforanstaltning afprøves, og at instal­lationerne i tvivlstilfælde gennemgås af en fagmand. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af manglende eller afbrudt jord ledning (f.eks. elektrisk stød).
Tørretumbleren er kun afbrudt fra elnettet, når stik
~
ket er trukket ud, hovedafbryderen er slukket eller sik ringen (på opstillingsstedet) er skruet ud/slået fra.
Reparationer på el- og gasprodukter må kun fore
~
tages af autoriserede fagfolk. Reparationer foretaget
-
-
af ukyndige kan medføre betydelig risiko for bruge ren.
Defekte dele må kun erstattes med originale Miele
~
reservedele. Kun hvis dette overholdes, kan vi garan tere, at de sikkerhedskrav, som Miele stiller til sine produkter, opfyldes.
-
-
-
-
-
-
indeholder rester af f.eks. voks eller kemikalier (f.eks. på mopper, gulvklude og aftørringsklude).
har fyld, og dette kan trænge ud af revner i stoffet, f.eks. på puder eller jakker.
4
Page 43
Råd om sikkerhed og advarsler
Tørretumbleren må ikke anvendes sammen med
~
rengøringsmaskiner, som arbejder med CFC-holdige opløsningsmidler. Udstrømmende dampe opløses ved forbrændingen til saltsyre, hvorved der kan opstå ubehagelige følgeskader på tøj og tørretumbler. Ved opstilling i adskilte rum må der ikke ske luftudveks ling.
Tilfør tørretumbleren ren frisk luft uden dampe af
~
klor, fluor eller andre opløsningsmidler.
Tørretumblerens luftindsugningsåbning er anbragt
~
på bagsiden af tørretumbleren. Denne indsugnings åbning må under ingen omstændigheder tildækkes. Tørretumblerens topplade må derfor ikke dækkes af nogen form for tæpper eller klude.
Der må ikke opbevares eller anvendes benzin,
~
petroleum eller andre let-antændelige stoffer i nærhe den af tørretumbleren. Brand- og eksplosionsfare!
Hvis tørretumbleren ikke vedligeholdes regelmæs
~
sigt af uddannede fagfolk, kan det medføre reduceret effekt, funktionsforstyrrelser og brandfare.
-
-
Brug af tørretumbleren
Tørretumbleren må kun anvendes, når der er mon
~
teret et udluftningsrør, og der er tilstrækkelig ventila­tion i rummet.
Man kan skære sig på dørhængslerne og på fnug
~
rumsklappen. Tag kun fat i grebene.
Tørretumbleren skal opstilles på et sted, hvor
~
døren kan åbnes helt uden hindringer fra f.eks. andre døre.
Anvend aldrig tørretumbleren uden det indbygge
~
de fnugfilter. Brandfare! Et beskadiget fnugfilter skal omgående udskiftes. El lers tilstoppes udluftningsvejene, varmelegemet og udluftningsrøret af fnuggene med risiko for, at tørre tumbleren derefter ikke længere fungerer optimalt.
Desinfektions- og rengøringsmidler indeholder ofte
~
klorholdige forbindelser. Hvis sådanne midler indtør rer på rustfrie stålflader, kan der opstå klorider, som medfører rustdannelse. Ved brug af klorfrie midler til
-
-
-
vask/desinfektion samt til rengøring af stålfladerne beskyttes tørretumbleren mod rustskader. I tvivlstilfælde rådspørges producenten af midlet. Hvis der ved en fejltagelse kommer kloridholdige midler på stålfladerne, afvaskes disse med vand og eftertørres med en klud.
Brug ikke højtryksspuler eller vandslange til rengø
~
ring af tørretumbleren.
-
-
-
-
-
-
Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk
~
eller psykisk formåen eller på grund af manglende er­faring eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene tørretumbleren sikkert, må ikke anvende den uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Lad aldrig børn lege i, på eller i nærheden af tørre-
~
tumbleren, og lad dem aldrig selv betjene den.
Luk døren, hver gang tørretumbleren har været
~
brugt. Herved undgås, at –
børn forsøger at kravle ind i tørretumbleren eller at gemme genstande i den.
små husdyr hopper ind i tørretumbleren.
Tørretumblere med beskadigede betjeningsele
~
menter eller manglende isolering på ledningerne må ikke anvendes, før skaderne er blevet udbedret.
Sikkerhedsudstyr eller betjeningselementer på
~
tørretumbleren må ikke beskadiges, fjernes eller æn dres.
Anvend kun tørretumbleren, når alle aftagelige af
~
dækninger er monteret, således at der ikke er risiko for berøring af strømførende eller roterende maskin dele.
-
-
-
-
Under tørreprocessen opstår der høje tempera
~
turer på lugeglasset og dørrammen, ligesom tøjet også er meget varmt, hvis det tages for tidligt ud.
Delene til damptilførsel må ikke berøres på grund
~
af fare for forbrænding.
Tag først tøjet ud, når tromlen står helt stille. Stik
~
aldrig hånden ind i en roterende tromle.
-
5
Page 44
Råd om sikkerhed og advarsler
Gasopvarmede tørretumblere
I tilfælde af fejl eller ved rengøring og vedligehol
~
delse af tørretumbleren skal afspærringsventilen og hovedafspærringshanen ved gasmåleren lukkes.
Bemærk! Før installation, vedligeholdelse, æn
~
dring og reparation afsluttes, skal samtlige gasføren de dele, fra afspærringsventilen til brænderdysen, kontrolleres for tæthed. Man skal især være opmærksom på målestudserne på gasventilen og brænderen. Kontrollen skal foretages både med tændt og slukket brænder.
Sikkerhedsforholdsregler i tilfælde af gaslugt:
Sluk straks alle flammer!
Åbn straks alle vinduer og døre!
Luk straks spærrehanen ved gasmåleren eller
hovedafspærringshanen! Gå ikke ind i rum med gaslugt med åben ild!
Tænd ikke tændstikker eller lighter!
Ryg ikke!
-
Brug af tilbehør
-
-
Der må kun monteres tilbehør, der er godkendt af
~
Miele. Hvis andre dele monteres, bortfalder kravene om reklamationsret og/eller produktansvar.
Bortskaffelse af en gammel tørretumbler
Hvis en gammel tørretumbler skal kasseres, skal
~
dørlåsen gøres ubrugelig. Derved forhindres, at børn under leg kan komme til at lukke sig inde og dermed kommer i livsfare.
Gem venligst denne brugsanvisning!
– Frembring ikke elektriske gnister, f.eks. ved at
trække elektriske stik ud eller trykke på elkontakter og dørklokker.
– Luk for gasafspærringsventilen, som er installeret
på opstillingsstedet.
– Hvis årsagen til gaslugten ikke kan findes, selvom
alle afspærringsventiler er lukkede, kontaktes gas­forsyningsselskabet omgående.
6
Page 45
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter tørretumbleren mod transport skader. Emballagematerialet er valgt ud fra miljø mæssige hensyn og er genanvendeligt. Den brugte emballage bør afleveres til nærmeste genbrugsstation/opsamlingssted. På den måde bi drager man til, at der spares råstoffer, og at affalds problemerne mindskes.
Opbevar emballagemateriale som omviklings
,
folie og plastsække på et sted, hvor børn ikke kan komme til dem. Risiko for kvælning!
-
-
-
-
-
Bortskaffelse af en gammel tørretumbler
Gamle elektriske og elektroniske produkter indehol der stadig værdifulde materialer. De indeholder imid lertid også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed. Hvis disse bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet eller behandles forkert, kan det skade den menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
-
Energispareråd
Lad tøjet centrifugere ved højeste centrifugeringsha stighed i vaskemaskinen. Herved spares der tid og energi ved tørringen.
Hvis tøjet skylles med varmt vand i sidste skyl i vas kemaskinen, opnås der på grund af ringere restfug tighed og restvarmen i tøjet en kortere tørretid og der med en energibesparelse.
Sorter tøjet efter:
- tekstiltype
- ønsket tørregrad
- restfugtighed. Udnyt så vidt muligt hele kapaciteten i det pågælden
de program. Mindre fyldning er uøkonomisk. Over fyldning forringer tørreresultatet og er mindre skån somt for vasketøjet. Ved optimal fyldning bruges der
-
mindst mulig energi set i forhold til den samlede tøj mængde.
Sørg for tilstrækkelig udluftning i rummet.
-
-
-
-
-
-
-
-
Sørg venligst for, at det kasserede produkt bortskaf fes i henhold til de regionale forskrifter om bortskaffel se.
Miele tilbyder et genbrugssystem. Oplysning herom kan indhentes hos forhandleren eller Miele A/S.
Sørg endvidere for, at det gamle produkt opbevares utilgængeligt for børn, indtil det bortskaffes.
-
-
7
Page 46
Beskrivelse af tørretumbleren
ab
f
j
c
d
g
a Nødafbryder
Brug den kun i tilfælde af fare. Når faresituationen er afhjulpet, frigøres kontakten igen ved at dreje den rillede skive højre om.
Brug ikke nødafbryderen til at slukke tørretumb leren med under normal brug!
b Betjeningspanel
c Dør
Døren åbnes ved at trække i dørhåndtaget.
d Fnugrumsklap
Fnugrumsklappen åbnes ved at trække i grebet.
e Regulerbare ben (4 stk.)
h
e
-
i
f Eltilslutning
g Luftindsugningsåbning
h Udluftningsstuds
i Potentialudligning
j Kommunikationsskakt
8
Page 47
Beskrivelse af tørretumbleren
Betjeningsknappernes funktion
a Display
1 Koge/kulørt tørt + 0%
2 Koge/kulørt tørt 0%
3 Koge/kulørt fugtigt 20%
FC A
Når tørretumbleren tændes, vises velkomsthilsnen kortvarigt i displayet og herefter programlisten. Det senest startede program er fremhævet.
b Funktionstaster
De seks taster under displayet er funktionstaster. Alt efter hvor langt tørretumbleren er nået i programmet, har disse taster bestemte funktioner. Disse vises over tasterne i displayet og er fremhævet under brug. Ved omprogrammering til "Programmering af taster direkte" kan de første 6 programmer på programlisten vælges direkte med tasterne 1-6.
c Start
d Optisk interface PC
Ved hjælp af PC-software kan data overføres fra styringen til PC'en og omvendt. Tilslutningen foreta ges via det optiske interface fra fronten gennem be
-
-
tjeningspanelet.
e Programvælger
Hvis den yderste ring drejes, kan displayvalgs- og indkodningsfelter vælges. Hvis der trykkes på den inderste knap, frigives dis­playvalgs- eller indlkodningsfelt til ændring eller be­kræftes efter ændring.
f Kortlæser (option)
Hvis tørretumbleren er programmeret til programkort­styring, kan der kun anvendes de programmer, der findes på kortet. Kortet indføres i pilretningen.
g I Tænd
Tørretumbleren tændes
h 0 Sluk
Tørretumbleren slukkes
Den lysende ring blinker, når et valgt program er klar til Start. Ved tryk på tasten startes det valgte pro gram. Efter start af et program kan displayets ind
-
­hold, som før programstart, vises ved at trykke på denne tast.
9
Page 48
Beskrivelse af tørretumbleren
Funktionstaster
fStop/Slut Den højre funktionstast bruges til sluttast efter pro gramstart. Ved tryk på denne afbrydes det valgte program, eller et afbrudt program afsluttes.
[ Blok plus
Programmet udvides med den pågældende pro gramblok (f.eks. Fortørring).
FC Funktioner
Ved tryk på tasten kan man midlertidigt skifte til et an det sprog.
mForvalg Ved tryk på tasten før programstart vises i displayet, at der kan vælges et starttidspunkt.
K Information Ved tryk på tasten vises programinformationer i dis playet.
ü Ilgang
Det igangværende program kan løbes igennem i il gang, eller programblokke kan gentages.
-
-
-
-
Kortstyrer
Der er endnu ikke nogen programmer på dette kort. Dataoverførsel fra styringen til kortet og omvendt - se programmeringsanvisningen.
-
Kortet kan maks. indeholde 30 programmer med hver op til 6 blokke.
Der kan skrives på bagsiden af kortet.
A Tilbage til foregående display.
e/- Se næste / forrige linje S Gem
Se programmeringsanvisningen $ Program låst
Hvis et låst program er startet, kan dette efter 1 minut ikke længere stoppes og afbrydes med Sluttasten.
% Program åbnet
\ Driftsdata
Dataoverførsel
10
Page 49
Tørring
Tøjet forberedes
Ikke alle tekstiler er egnet til tørring i en tørretumb ler. Følg derfor producentens anvisninger på va skeanvisningen i tøjet.
Symbolerne betyder:
q = Tørring med normal temperatur r = Tørring med lav temperatur s = Tåler ikke tørring i tørretumbler
Sorter tøjet efter tekstiltype. Derved opnås et ensartet tørreresultat, og skader på tøjet undgås.
På grund af brandfare må tekstiler (undta
,
gen tekstiler tilladt i specialprogrammer) ikke tørres i tørretumbleren, hvis de:
-indeholder skumgummi, gummi eller gummilig nende bestanddele
-er behandlet med brandfarlige rensemidler
-indeholder rester af hårgelé, hårspray, neglelak fjerner eller lignende
-indeholder olie- eller fedtholdige rester eller lig nende, f.eks. på kitler eller viskestykker
-indeholder rester af voks eller kemikalier, f.eks. på mopper, gulvklude og aftørringsklude
-har fyld, og dette kan trænge ud af revner i stoffet (f.eks. puder og jakker)
-ikke er blevet vasket tilstrækkeligt rene til, at alt fedt og olie er væk. Meget snavsede tekstiler (f.eks. arbejdstøj) bør vaskes med et særligt kraf­tigt vaskemiddel. Vejledning kan fås hos forhand­lere af vaske- og rengøringsmidler.
-
-
-
-
-
-
Vigtige råd om tørring:
Tøj med større metaldele (spænder, kroge, ringe, lyn låse el. lign.) skal lægges i en stofpose inden tørrin gen. Herved beskyttes tørretumblerens tromle mod skader (ridser og buler).
Lukkede metallynlåse kan påvirke elektroderne på tromleribberne. Dette bevirker, at tørreprogrammet ikke afbrydes eller afbrydes for sent. Tør altid disse tekstiler med lynlåsen åben.
Strikkede tekstiler har tendens til at krympe. Overtør ring forstærker denne effekt. Vælg derfor ikke pro grammet Koge-/kulørtvask tørt Plus til sådanne teksti ler.
Stivet tøj kan tørres i tørretumbleren. Den rette fugtig hed til strygning eller rulning opnås ved at vælge det rette program. Sorter tøjet efter ønsket tørregrad. Det er ikke nødven digt at sortere tøjet efter størrelse.
Dyne- og hovedpudebetræk bør lukkes, så der ikke kommer mindre dele ind i dem.
Udnyt så vidt muligt den maksimale fyldningsmæng de. Tørring af mindre mængder er uøkonomisk. Over fyldning indvirker på tørreresultatet og behandlingen af tøjet.
Hvis tøjet skylles med varmt vand i sidste skyl i vas­kemaskinen, opnås der på grund af ringere restfug­tighed og restvarmen i tøjet en kortere tørretid og der­med en energibesparelse.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Tekstiler, der ikke bør tørres i tørretumbleren:
Tekstiler af uld/uldblandinger har tendens til at filtre. Tør altid disse tekstiler på programmet Uld
Rene lærredsstoffer er tilbøjelige til at blive hårde. Følg derfor venligst producentens anvisninger.
11
Page 50
Tørring
Tørretumbleren må kun opstilles og installeres af Miele Teknisk Service eller en autoriseret fag mand.
Kapacitet (tørt tøj)
-
PT 8257 PT 8337 PT 8407 PT 8507 PT 8807
Tromleindhold i liter
Før første ibrugtagning
Inden tørretumbleren fyldes med tøj, skal tromlen af tørres med en blød, tør klud.
Tørretumbleren tændes og tøjet fyldes i
Afspærreventilen til gas eller damp på opstillings
^
stedet åbnes. Hovedafbryderen (på opstillingsstedet) tændes.
^
Tryk på Tænd I.
^
Der vises en velkomsthilsen
Miele
PROFESSIONAL
PT 8xx7
Velkommen
og efterfølgende programlisten (det senest startede program er fremhævet).
1 Koge/kulørt tørt + 0%
2 Koge/kulørt tørt 0%
3 Koge/kulørt fugtigt 20%
FC A
250 325 400 500 800
­10-13 kg 13*-16kg16*-20kg20*-25kg32*-40
-
5kg 6,6kg 8kg 10kg 16kg
4 kg 5,2 kg 6,4 kg 8 kg 12,8 kg
2 kg 2,6 kg 3,2 kg 4 kg 6,4 kg
10-13 kg 13*-16kg16*-20kg20*-25kg32*-40
5-6,6 kg 6,6-9 kg 8-11 kg 10-13 kg 16-20 kg
* Varmtvandstørretumbler
Sørg for, at der ikke kommer tøj i klemme i døren, da tøjet kan blive beskadiget.
^ Luk døren.
1, 2, 3, 4, 5 Koge-/Kulørtvask
kg
6, 7, 8 Strygelet
9 Uld
10 Finvask/syntetisk
11, 12 Tidsprogram
kg
13, 14 Imprægnering, Outdoor
Der kan vælges et program med programvælgeren.
^
Døren åbnes.
^
Tøjet fyldes i. Læg det sorterede tøj løst ind i tromlen.
Der må ikke være nogen vaskebold eller lignende i tøjet!
12
Page 51
Tørring
Program vælges
Tørretumbleren er udstyret med et elektronisk følesy stem, som konstant overvåger fugtigheden i tøjet. Når den valgte tørregrad er nået, afkøles tøjet og tør reprocessen afsluttes automatisk. Der kan vælges forskellige programmer afhængig af tekstiltype og ønsket viderebehandling.
Standardprogrammer:
til tørring af bomuld / linned
1 Koge/kulørt tørt + 0 % 2 Koge/kulørt tørt 0 % 3 Koge/kulørt fugtigt 20 % 4 Koge/kulørt fugtigt 25 % 5 Koge/kulørt fugtigt 40 %
til tørring af syntetiske tekstiler / blandingsteks
tiler
6 Strygelet tørt 0 % 7 Strygelet fugtigt 10 % 8 Strygelet fugtigt 20 % 9 Uld 5 min. 10 Finvask 20 %
Valg af ekstrafunktion [ Blok Plus
-
-
(ikke i standardprogrammerne)
Det valgte program bekræftes ved at trykke på den
^
inderste knap på programvælgeren.
I displayet vises (f.eks.) følgende:
22 Koge/kulørt tørt 10,0 / 13,0 kg
0 % Tørring 70°C
Afkøling e
[ m A
Programblok Fortørring vælges, hvis ønsket, ved at
^
trykke på funktionstasten [ Blok +.
Ved tryk på funktionstast [ Blok + vises følgende i
displayet:
2 2 Koge/kulørt tørt 10,0 / 13,0 kg
-
24 % Fortørring
0 % Tørring e
[ m A
Feltet [ er fremhævet.
Funktionen kan fravælges ved at trykke på tasten igen.
– til gennemluftning af tekstiler
11 Tidsprogram kold luft 15 min.
– til tørring af små mængder tøj eller til eftertør-
ring af enkelte stykker tøj
12 Tidsprogram varm luft 20 min.
1 Koge/kulørt tørt + 0%
2 Koge/kulørt tørt 0%
3 Koge/kulørt fugtigt 20%
FC A
^
Et program (f.eks. program 2 Koge/kulørt tørt) væl ges ved at dreje programvælgeren.
Hvis man ikke ønsker at foretage yderligere ændrin­ger til programmet:
^ Tryk på tasten Start,
tørreprogrammet afvikles.
Hvis der før programstart skal foretages ændrin
­ger, f.eks. af fyldningsmængde, temperaturer eller restfugtighed:
^
Det valgte program bekræftes ved at trykke på den inderste knap på programvælgeren.
I displayet vises (f.eks.) følgende:
2 Koge/kulørt tørt 10,0 / 13,0 kg
-
0 % Tørring 70°C
Afkøling e
m A
Maks. kapacitet vises til højre i displayet.
13
Page 52
Tørring
Fyldningsmængde
Før programstart kan den pågældende fyldnings
-
mængde indkodes manuelt.
2 Koge/kulørt tørt 10,0 13,0 kg
0 % Tørring 70°C
Afkøling e
m A
Programvælgeren drejes hen på feltet Fyldnings
^
mængde, og programvælgeren trykkes ind for at bekræfte valget. Fyldningsmængden ændres ved at dreje programvælgeren, og valget bekræftes med et tryk på programvælgeren.
Temperatur i trin a 1°C fra koldt, 30 til maks. 80°C.
Programvælgeren drejes hen på feltet Temperatur
^
(70° C for Tørring) og valget bekræftes ved at tryk ke på programvælgeren.
2 Koge/kulørt tørt 13,0 kg
0 % Tørring 70°C
Afkøling e
m A
Programslutvisningen har en selvlæringsfunktion. Det kræver derfor flere programafviklinger for at vise en præcis angivelse.
Programslut
2 Koge/kulørt tørt Programslut Antikrøl Slut kl. 12:35
-
m FC Kf
Programslut vises i displayet, summeren lyder, og antikrøl-funktionen starter. Tromlen drejer rundt i korte intervaller for at undgå krøldannelse.
Hvis tøjet ikke tages ud af tørretumbleren, straks efter programmet er slut, kan der automatisk ske en sikker
-
hedsafkøling.
Døren åbnes.
^
Alt tøjet tages ud.
^
-
Undgå at lade tøj ligge i tromlen. Disse tekstiler kan tage skade på grund af overtørring ved start af næ
-
ste tørreprogram.
^ Temperaturen kan ændres ved at dreje program-
vælgeren, og valget bekræftes ved tryk på pro-
gramvælgeren. Restfugtighed i tøjet i trin a 1% fra -4 til 40% . ^ Programvælgeren drejes hen på feltet Restfugtig-
hed (0%), og valget bekræftes ved at trykke på
programvælgeren.
2 Koge/kulørt tørt 13,0 kg
0% Tørring 70°C
Afkøling
m A
^
Restfugtigheden kan ændres ved at dreje program
vælgeren, og valget bekræftes ved tryk på pro
-
gramvælgeren.
^
Tryk på Start, det valgte tørreprogram startes. Efter programstart vises programforløbet i displayet.
2 Koge/kulørt tørt
0 % Tørring >40 %{
Afkøling Slut kl. 12:35
mKf
Tøjet må ikke tages ud af tørretumbleren før af-
,
slutning af tørreprogrammet, dvs. ikke uden afkø­lingsfasen.
Der kan opstå brand i varmt tøj på grund af selv­antændelse, når det foldes sammen eller lægges på plads.
^
Fnugfilteret kontrolleres og renses om nødvendigt. Luk fnugrumsklappen; risiko for at snuble over den.
2 Koge/kulørt tørt Programslut KONTROLLER FNUGFILTER!
-
A
Displaymeldingen KONTROLLER FNUGFILTER vises, hvis fnugfilteret skal renses. Dette skal ske straks ef
-
ter programslut.
I 2. displaylinje, her Tørring, vises desuden den aktu elle restfugtighed (>40%), og om { el- eller * gasop varmning er tilkoblet. I den 3. displaylinje vises den efterfølgende programblok.
Programslutvisningen (12:35), til højre i displayet, vi ser tidspunktet for programslut.
14
-
-
-
Page 53
Hvis der ikke skal tørres yderligere tøj:
Luk døren.
^
Tryk på Sluk 0 for at slukke tørretumbleren.
^
Hovedafbryderen (på opstillingsstedet) afbrydes.
^
Afspærreventilen til gas eller damp på opstillings
^
stedet lukkes.
Tøj efterfyldes eller tøjstykker tages ud
Døren kan åbnes under tørringen for at fylde tøj i eller tage tøj ud før tid.
Tag først tøjet ud, når tromlen står helt stille.
,
Stik aldrig hånden ind i en roterende tromle.
2 Koge/kulørt tørt Programstop Døren er åben. Luk venligst døren!
FC f
-
Tørring
For at fortsætte tørreprogrammet: ^ Luk døren. Blæseren kan tilkobles automatisk af sikkerhedsgrun-
de, hvis temperaturen inde i tørretumbleren er høj. ^ Tryk på Start, programmet fortsættes.
15
Page 54
Tørring med programkortstyring / møntboks
Kort, hvorpå der er et program, er afstemt til en ma skintype. Ubeskrevne kort kan anvendes universalt.
Tænd tørretumbleren med tasten I.
^
Velkomsthilsnen vises i displayet.
-
Hvis kortet er sat forkert i, vises følgende melding i displayet:
Kortfejl
§
Sæt kortet korrekt i kortlæseren.
^
Hvis det er et kort, der ikke passer til denne maskinty pe, vises følgende melding i displayet:
Programkortstyring Programmer på kortet er kun beregnet til maskintype 8507
Isæt et kort beregnet til denne maskintype.
^
Kort forkert isat.
üA
-
A
Specialprogram
^ Isæt kort. I displayet vises den programliste, der findes på kor-
tet.
Programkortstyring
17 Brandslukningsbeklædning45 °C
18 Strygelet 60 °C
FC A
^
Et program vælges ved at dreje programvælgeren. Ved tryk på programvælgeren udvælges program met.
^
Tryk på tasten Start, programmet afvikles.
Når tasten Start er trykket ind, kan kortet fjernes fra kortlæseren. Efter programslut slettes programmet.
,
Undgå at stikke andre genstande end kortet i
kortåbningen.
Til et specialprogram, der kræver en speciel behand­lingsmetode, medfølger et kort, hvorpå der er indko­det det ene program. På superbrugerniveau kan denne funktion aktiveres via menupunktet Specialprogram. Tørretumblerens styring accepterer herefter kun kort til Specialprogram (hvorpå der befinder sig et pro­gram). Der er ikke længere adgang til programmerne i styringen.
Tørring med møntboks C 4060 / C 4065 / C 4070
­Hvis tørretumbleren betjenes anderledes end den be
skrevne rækkefølge, må man regne med at penge ne/poletterne går tabt.
A Fyld tøjet i tørretumbleren og luk døren. B Tryk på I Tænd. C Vælg program. D Indkast penge eller poletter. E Tryk på Start.
-
-
16
Page 55
Ekstrafunktioner
Valg af sprog
Før programstart kan sproget ændres via fanesymbo let.
1 Koge/kulørt tørt + 0%
2 Koge/kulørt tørt 0%
3 Koge/kulørt fugtigt 20%
FC A
Hvis der trykkes på funktionstasten FC, vises føl
-
gende i displayet:
Indstillinger tilbage <­Hovedmenu Sprog
Superbrugerniveau
FC A
Sprog bekræftes ved tryk på programvælgeren.
^
Indstillinger tilbage <­Sprog F dansk
deutsch
FC A
^ Sproget vælges ved at dreje programvælgeren, og
valget bekræftes ved at trykke på den inderste knap.
Hvis en bruger trykker på funktionstasten FC, kan
der midlertidigt skiftes til et andet sprog. Ved mar­kering af landenavnet, skifter indholdet i displayet straks til det pågældende landesprog. Hvis der ikke sker yderligere tryk på tasterne, eller programmet ikke startes, skifter sproget igen til den oprindelige indstilling.
Denne sprogomstilling skifter til den oprindelige ind
­stilling 5 minutter efter programslut og åbning af døren.
I displayet vises (f.eks.) følgende:
-
2 Koge/kulørt tørt 13,0 kg Starttid: 16 : 10 Startdato: 2.4.2009 Efter valg aktiveres Starttasten.
m A
Der vises altid det aktuelle klokkeslæt og den aktuelle dato. Indkodningsfeltet til timer er fremhævet.
Timetal vælges ved tryk på programvælgeren.
^
Timetallet ændres ved at dreje programvælgeren, og tidspunktet bekræftes med et tryk.
Ved at dreje programvælgeren vælges og bekræf
^
­tes feltet minutter. Minuttallet ændres ved at dreje, og valget bekræf
-
tes med et tryk. Ved at dreje programvælgeren vælges og bekræf
^
­tes feltet Startdato dag. Dagen ændres ved at dreje, og valget bekræftes med et tryk.
Måned og år ændres om nødvendigt.
^
Efter indstilling af det ønskede starttidspunkt: ^ Tryk på Start; programmet startes på det indstillede
starttidspunkt.
I displayet vises følgende:
2 Koge/kulørt tørt 13,0 kg
0 % Tørring
16:15 -2.4.2009 Start: 6:00 -3.4.2009
m A
I displayet vises det aktuelle klokkeslæt, den aktuelle dato og starttidspunktet.
^
Hvis døren åbnes igen, skal der trykkes på tasten Start igen.
Sletning af Forvalgsfunktionen
Forvalg
Hvis et program skal have udskudt starttidspunkt, kan der med funktionstasten m Forvalg vælges et senere tidspunkt til tørringen.
Indstilling af starttidspunkt
Efter programvalg vises (f.eks.) følgende i displayet:
2 Koge/kulørt tørt 13,0 kg
0 % Tørring 70°C
Afkøling e
m A
^
Tasten m Forvalg trykkes ind.
Hvis der igen trykkes på tasten m Starttidspunkt eller
på tasten A Tilbage, registreres ændringerne ikke.
17
Page 56
Ekstrafunktioner
Programstop
Hvis programmet skal stoppes, trykkes på tasten f Stop/Slut. Programmet standser.
2 Koge/kulørt tørt Programstop Tryk på Start
ü f
Programmet kan fortsættes ved at trykke på tasten Start.
Programafbrydelse
Hvis programmet skal afbrydes, trykkes tasten f Stop/Slut ind to gange efter hinanden.
Programilgang
Det igangværende program kan løbes igennem i il gang, eller programblokke kan gentages.
^ Tryk på f Stop/Slut; programmet stoppes.
2 Koge/kulørt tørt Programstop Tryk på Start
ü f
^ Efter tryk på tasten ü Ilgang vises det aktuelle
område eller den aktuelle blok.
Ved tryk på tasten S Gem og efterfølgende på
^
Start gennemføres ilgangen eller
ved tryk på tasten A Tilbage returneres til pro
-
gramstop, og ilgangen gennemføres ikke.
Programinformationer
Ved tryk på tasten K Information under programforlø bet vises yderligere oplysninger om tørreprogrammet i displayet, f.eks.:
2 Koge/kulørt tørt
Starttidspunkt: 10.7.2009
Starttid: 9:47 e
m K f
Tid efter start:0t23min Resttid:0t11min Programslut: kl. 10:21 e
Område: 1 Tørring
-
Blok: 1 Fortørring Aktuel aftrækslufttemperatur: 59 °C e
Indstillet aftrækslufttemperatur: 74° C Spidsbelastning: nej Antikrøl: 3s.87s.60min e
2 Koge/kulørt tørt
Omskift t. recirk/udluftn.: Re-cirk.
Blokslut-signal: ja -
-
A
Se også programmeringsanvisningen, afsnittet Pro gramstruktur.
Ilgang -> 2 Koge/kulørt tørt Programstop
Område 1: Tørring e
S A
Område 1: Tørring Blok 1: Fortørring
S A
^
Drej programvælgeren hen på Område, og bekræft med et tryk. Vælg Område: 1 Tørring eller 2 Afkø ling og bekræft.
^
Drej programvælgeren hen på Blok, og bekræft med et tryk. Vælg Blok: Tørring 1-10 eller Afkøling 1-10, og bekræft.
-
-
^
Med tasten A Tilbage returnerer man til program
-
afviklingen.
-
18
Page 57
Standardprogrammer
Program Tekstiltype Maks. kapacitet
Programoversigt
(kg, vægt på tørt tøj)
1 Koge/kulørt tørt + 0%
(Skabstørt+) 74°C
2 Koge/kulørt tørt 0%
(Skabstørt) 74°C
3 Koge/kulørt fugtigt 20%
(Rulletørt) 74°C
4 Koge/kulørt fugtigt 25%
(Rulletørt) 74°C
5 Koge/kulørt fugtigt 40%
(Rulletørt) 74°C
6 Strygelet tørt 0%
(Skabstørt) 60°C
Tekstiler, der består af flere lag, og særligt tykke tekstiler af bomuld / lærred, som ikke bliver rigtigt gennemtørret på programmet Koge/kulørt tørt.
Et- og flerlags bomuldstekstiler og linned
Bomuldstekstiler og linned, som skal rulles efterfølgende.
PT 8257 10-13 PT 8337 13-16 PT 8407 16-20 PT 8507 20-25 PT 8807 32-40
7 Strygelet fugtigt 10%
(Rulletørt) 60°C
8 Strygelet fugtigt 20%
(Rulletørt) 60°C
9 Uld
(5 min.) 74°C
10 Finvask 20%
40°C
11 Tidsprogram kold luft
(15 min.)
12 Tidsprogram varm luft
(20 min.) 74°C
Strygelette tekstiler af syntetiske stoffer, bomuld eller blandingsstoffer, skabstørre eller som skal rulles efterføl­gende.
Let tørring af tekstiler af uld. PT 8257 4
Sarte tekstiler af syntetiske stoffer, bomuld eller blan dingsstoffer.
Tekstiler, der skal luftes.
Til tørring af små mængder tøj eller til eftertørring af en kelte stykker tøj.
PT 8257 5,0 PT 8337 6,6 PT 8407 8,0 PT 8507 10 PT 8807 16
PT 8337 5,2 PT 8407 6,4 PT 8507 8 PT 8807 12,8
-
PT 8257 2 PT 8337 2,6 PT 8407 3,2 PT 8507 4 PT 8807 6,4
PT 8257 10-13 PT 8337 13-16 PT 8407 16-20
­PT 8507 20-25
PT 8807 32-40
19
Page 58
Programoversigt
Program Tekstiltype Kapacitet (kg, vægt
på tørt tøj)
13 Imprægnering
(Skabstørt) 60°C
Dette program indeholder en ekstra fikseringsfase til imprægneringen. Imprægnerede tekstiler må kun behandles med imprægneringsmiddel med påskriften
"egnet til membrantekstiler". Disse midler er baseret på fluorkemiske forbindelser.
Risiko for brand! Tør aldrig tekstiler, der er imprægneret med paraffinholdige midler! 14 Outdoor
60°C
Temperaturangivelsen gælder udluftningstemperaturen.
Til tørring af tørreegnede tekstiler, f.eks. mikrofibre, ski­og udendørsbeklædning, fin tyk bomuld (poplin), duge.
Udendørsbeklædning af materiale, der tåler tørring i tørretumbler.
PT 8257 5 - 6,6 PT 8337 6,6 - 9 PT 8407 8 - 11 PT 8507 10 - 13 PT 8807 16 - 20
20
Page 59
Programoversigt
Dyner
Program Tekstiltype Kapacitet (kg, vægt på tørt tøj)
Dundyner Fjer- eller dundyner og hovedpuder. PT 8257 1 dyne eller 2 puder (10)
74°C, tørring til 0% restfugtighed, eftertørring, afkøling. Syntetiske dyner Syntetiske dyner og hovedpuder. 74°C, tørring til 0% restfugtighed, eftertørring, afkøling. Naturhårsdyner Dyner med naturhår og tæpper 74°C, tørring 3 min., afkøling.
Dyner med naturhår må ikke tørres helt tørre i tørretumbler, da der ellers er risiko for, at dynen filtrer sammen. Vi anbefaler en let tørring.
PT 8337 3 puder eller (13)
1 pude + 1 dyne
PT 8407 4 puder eller (16)
2 puder + 1 dyne eller 2 dyner
PT 8507 5 puder eller (20)
3 puder + 1 dyne eller 2 dyner
PT 8807 8 puder eller (32)
3 puder + 3 dyner eller 4 dyner
Angivelserne er omtrentlige og kan variere afhængig af dynernes størrel se og tykkelse.
-
Sanitør
Der er risiko for brand ved tørring af produkter, der ikke er tilstrækkeligt rene og stadig har rester af f.eks.
,
voks eller kemikalier! Vask derfor særligt tilsmudsede produkter grundigt: Anvend tilstrækkeligt vaskemiddel, og vælg en høj tempe­ratur. I tvivlstilfælde bør produkterne vaskes flere gange.
Program Tekstiltype Kapacitet (kg, vægt
på tørt tøj)
Mop Bomuldsmopper PT 8257 10
74°C, tørring til 0% restfugtighed, afkøling. Mikrofibermop Mikrofibermopper 60°C, tørring til 0% restfugtighed, afkøling.
Klude Mikrofiberklude, støvklude. PT 8257 5,6 60°C, tørring til 0% restfugtighed, afkøling.
Temperaturangivelsen gælder udluftningstemperaturen.
PT 8337 13 PT 8407 16 PT 8507 20 PT 8807 32
PT 8337 7 PT 8407 8,6 PT 8507 11 PT 8807 17,6
21
Page 60
Programoversigt
Brandvæsen
Program Tekstiltype Kapacitet (vægt på tørt tøj)
Beskyttelsesmasker Beskyttelsesmasker
med hovedbånd.
50°C, tørring 45 min., afkøling. Beskyttelsesmasker må kun tørres, hvis de fastgøres i tromlen med speci elle holdere (ekstraudstyr).
Beskyttelsesdragt Beskyttelsesdragter (f.eks. Nomex
mandsdragter), overalls, jakker, bukser.
74°C, tørring til 0% restfugtighed, eftertørring, afkøling. Vend vrangen ud på tøjet for at opnå et optimeret tørreresultat.
Beskyttelsesdragt imp.
74°C, tørring til 0% restfugtighed, eftertørring, afkøling. Imprægnerede tekstiler må kun behandles med imprægneringsmiddel med påskriften "egnet til membrantekstiler". Disse midler er baseret på fluorkemiske forbindelser.
Risiko for brand! Tør aldrig tekstiler, der er imprægneret med paraffin holdige midler!
Tekstiler, der er blevet behandlet med et im prægneringsmiddel.
®
-brand
-
-
-
Maks. holdere / masker
PT 8257 4 8 PT 8337 4 12 PT 8407 4 16
­PT 8507 4 12
PT 8807 4 16 PT 8257 ca.1-2dragter
(1 jakke + 2 par bukser eller 2 jakker) PT 8337 ca. 2 dragter (eller 3 jakker) PT 8407 ca. 3 dragter PT 8507 ca.3-4dragter PT 8807 ca. 6 dragter
PT 8257 5 - 6,6 kg PT 8337 6,6 - 9 kg PT 8407 8 - 10 kg PT 8507 10 - 13 kg PT 8807 16 - 20 kg
Renseri
Program Tekstiltype Kapacitet (kg, vægt
på tørt tøj)
WetCare sensitiv Yderbeklædning, der ikke kan vaskes. PT 8257 ca.4-5
50°C, løsnen 3 min., afkøling.
WetCare silke Yderbeklædning, der ikke kan vaskes, og som har tendens til at
krølle.
60°C, let tørring til 15% restfugtighed, afkøling.
WetCare intensiv Yderbeklædning, der kan vaskes. PT 8257 ca.5-6,6 74°C, tørring til 0% restfugtighed, afkøling.
Temperaturangivelsen gælder udluftningstemperaturen.
PT 8337 ca.5-6,6 PT 8407 ca. 6,6 - 8 PT 8507 ca.8-10 PT 8807 ca. 16 - 21
PT 8257 ca.4-5 PT 8337 ca.5-6,6 PT 8407 ca. 6,6 - 8 PT 8507 ca.8-10 PT 8807 ca. 13 - 16
PT 8337 ca. 6,6 - 9 PT 8407 ca.8-11 PT 8507 ca. 10 - 13 PT 8807 ca. 16 - 21
22
Page 61
Rideskole
Programoversigt
For at beskytte produkter og tørretromle skal metalspænder, hægter o.lign. fjernes. Hvis dette ikke er mu
,
ligt, skal de dækkes af med egnede beskyttelsesposer (Miele ekstratilbehør).
Program Tekstiltype Kapacitet (kg, vægt
på tørt tøj)
Hestedækkener Hestedækkener, saddeldækkener, gamacher, klokker, banda
ger, tekstilgrimer PT 8257 10 60°C, tørring til 0% restfugtighed, eftertørring, afkøling. Hestedækkener uld Hestedækkener med stort uldindhold. 74°C, tørring 5 min., afkøling.
Temperaturangivelsen gælder udluftningstemperaturen.
Type
PT 8257 7 2 1 PT 8337 9 2 - 3 1 - 2 PT 8407 11 2 - 3 1 - 2
Sadel-
dækkener
-
PT 8337 13 PT 8407 16 PT 8507 20 PT 8807 32
Kapacitet (antal)
Sommer-
dækkener
-
Vinter-
dækkener
PT 8507 12 3 2 PT 8807 18 4 - 5 3
23
Page 62
Moduler (option)
Driftsdata
Med modulet driftsdata kan driftsdata læses eller slet
tes med tasten \ Driftsdata før programstart eller ef
ter programslut.
1 Koge/kulørt tørt + 0%
2 Koge/kulørt tørt 0%
3 Koge/kulørt fugtigt 20%
\FCA
Ved tryk på tasten \ vises følgende i displayet:
Modul driftsdata
Data totalt
Programdata e
\ A
Valgmulighed:
Data totalt
– Under Data totalt registreres og opsummeres data fra
alle programmer. – Programdata
Data totalt
-
-
Modul driftsdata
Data totalt
Programdata e
\ A
Efter valg af Data totalt vises f.eks. følgende i display
-
et:
Modul driftsdata ~ Data totalt
Total driftstid 200.987 t
Driftstimer: 123456 t e
\ A
Yderligere valgmulighed: Total driftstid: 200.987 t
Driftstimer: 123.456 t Aktivtid opvarmning: 73.456 t Aktivtid driftsmotor: 93.456 t Programstart: 23.456 Programstop: 567 Programafbrydelser: 67 Tøjmængde: 1.234.567 kg Strømforbrug: 12.345.678 kWh
Under Programdata opsamles de data, der regi­streres i løbet af et program.
– Slet data
- Modul (Data totalt og Programdata slettes)
- Data totalt (kun Data totalt slettes)
- Programdata (kun Programdata slettes)
Ved at trykke på tasten \ Driftsdata igen, kan funk
tionen fravælges igen. Hvis hukommelsen i modulet Driftsdata er fuld, vises
meddelelsen, at driftsdata overskrives, når der tryk kes på tasten Start.
Hvis der trykkes på tasten A Tilbage, eller hvis der
ikke inden for 30 sekunder trykkes på tasten Start, startes programmet ikke, og displayet ser ud som ved programstart.
Programdata
Modul driftsdata
Programdata
Slet data e
\ A
Efter valg af Programdata vises f.eks. følgende i dis
-
-
playet:
Modul driftsdata ~ programdata
1 Koge/kulørt tørt + 0 %
2 Koge/kulørt tørt 0 % e
-
\ A
Det pågældende program vælges fra programlisten, og efter tryk på programvælgeren vises herefter en li ste over alle programstarter fra program 1 Koge/ku
-
-
lørt tørt + med dato og starttid.
Programdata ~ 1 Koge/kulørt tørt +
Dato: 21.05.2009 starttid: 11:30
Dato: 21.05.2009 starttid: 12:30 e
\ A
Fra listen over alle programstarter fra Program 1 Koge/kulørt tørt + vælges den ønskede programstart, og valget bekræftes med et tryk.
24
Page 63
Moduler (option)
Programdata ~ 1 Koge/kulørt tørt +
Dato: 21.05.2009 starttid: 11:30
Navn: Müller e
\ A
Yderligere valgmulighed: Opstillingssted: Lehrte
Fabrikationsnummer: 12345678 Maskintype: PT 8xx7 Kapacitet: 13 kg Tast+: aktiveret Programstart: 11:30 Programslut: 12:05 Total varighed: 0 t. 35 min. Elforbrug: 12,5 kWh Gasforbrug: 0 kWh Dampforbrug: 0 kWh Programændring: 2
geren vises kun de seneste 3 stop og 3 start.)
Programfejl: ingen (kun de 3 seneste fejl gemmes.) Område1: Tørring Blok1: Fortørring Tørringsform: Restfugtighed Tørringsværdi: 15% Aktuel restfugtighed: 15% Varighed: 6 min. Maks. aftrækslufttemperatur: 72 °C Maks. tilgangslufttemperatur: 122 °C Område 1: Tørring Blok 2: Tørring Tørringsform: Restfugtighed Procesværdi: 0% Aktuel restfugtighed: 0% Varighed: 6 min. Maks. aftrækslufttemperatur: 78 °C Maks. tilgangsluftemperatur: 138 °C
(efter valg og tryk på programvæl
Slet data
Modul driftsdata Programdata
Slet data e
[ A
Når Slet data er valgt, vises følgende i displayet:
Modul driftsdata ~ Slet data
Modul: 21.02.2009
Data totalt 12.07.2009 e
[ A
I menupunktet Modul slettes de samlede data og pro
­gramdata fra driftsdataene. I menupunktet Data totalt slettes kun de samlede
-
data fra driftsdataene. I menupunktet Programdata slettes kun programdata
­ene fra driftsdataene.
Efter valg af et menupunkt og tryk på programvæl
-
geren vises en opfordring til indtastning af password.
Password:____ ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ 0123456789
KSA
Efter indtastning af password eller isætning af kortet til Superbrugerniveau kommer man til menupunktet. Her vises et yderligere kontrolspørgsmål.
Skal driftsdata slettes?
Område 2: Afkøling Blok: Afkøling Tørringsform: Afkøling Procesværdi: 50% Aktuel temperatur: 50 °C Varighed: 3 min. Maks. aftrækslufttemperatur: 52 °C Maks. tilgangslufttemperatur: 95 °C Restfugtighed: -3%
S A
Når tasten S Gem trykkes ind, slettes dataene.
Spidsbelastningsafbryder
Ved aktivering af spidsbelastningsfunktionen afbry des opvarmningen, og der foretages et programstop.
I displayet vises følgende melding:
1 Koge/kulørt tørt + Programstop pga. spidsbelastningsfunktion! Program går automatisk videre.
ü f
Efter afslutning af spidsbelastningsfunktionen fortsæt tes programmet automatisk som hidtil.
Hvis døren blev åbnet under spidsbelastningsfunktio nen, skal programmet startes på ny.
-
-
-
25
Page 64
Småfejl udbedres
Fejlmeldinger
Reparationer på el-, gas-, eller dampopvarme
,
de maskiner må kun foretages af autoriserede fag folk. Reparationer foretaget af ukyndige kan med føre betydelig risiko for brugeren.
Efter hver nettilslutning eller returnering til programli sten gennemfører styringen en systemanalyse. Alle moduler og disses sensorer, data fra driftssystemet, tørreprogrammer og sprog kontrolleres.
Hvis der sker en fejl i et program eller sprog, mar keres disse med § og kan ikke længere vælges.
1 Koge/kulørt tørt+0% 2 Koge/kulørt tørt 0% 3 Koge/kulørt fugtigt 20% §
Indstillinger tilbage <­Sprog Deutsch
Englisch §
FC A
-
f
Hvis der optræder fejlfunktioner før eller efter pro gramstart, vises disse blinkende i displayet.
-
-
-
Hvis de efterfølgende anførte fejlmeldinger ikke er for svundet, når tørretumbleren har været startet 5 gan ge, vises følgende generelle fejlmelding:
-
-
-
Systemfejl
-
§
Kontakt Miele Teknisk Service, hvis mask. ikke fungerer efter strømafbrydelse.
f
Displayet er mørkt. Tørretumbleren har ingen strømtilslutning.
^ Stik, hovedafbryder og sikringer (på opstillingsste-
det) kontrolleres.
Hvis der forekommer en fejl i et valgt sprog, vises føl­gende fejlmelding:
Datafejl
§
Reduceret funktion Sprog defekt
f
Blæserfejl
m
^
Lad motoren køle af.
Programstop. Tryk på Start. For høj motortemperatur.
Maskinfejl
§
Kontakt Miele Teknisk Service, hvis maskinen ikke fungerer efter strømafbrydelse.
^
Kontakt Miele Teknisk Service.
Fejl på driftsmotor
m
Programstop. Tryk på Starttasten. Motor for varm pga. overfyldning.
f
f
f
^
Lad motoren køle af.
26
Page 65
Småfejl udbedres
Strømafbrydelse
y
Programstop Tryk på Start
Programmet kan fortsættes ved tryk på tasten Start.
^
Opvarmningssystemfejl
§
Programmet fortsættes uden opvarmning ved tryk
^
på tasten Start. Kontakt Miele Teknisk Service.
Programstop. Tryk på Start. Programforløb kun uden opvarmning.
Opvarmningssystemfejl
§
Kontakt Miele Teknisk Service, hvis maskine ikke kan startes.
f
f
f
Kortfejl
§
Sæt kortet korrekt i kortlæseren.
^
Kontakt Miele Teknisk Service i tilfælde af fejl på tørretumbleren.
Miele Teknisk Service skal bruge model, serie-nr. (SN) og materiale-nr. (M.-Nr.).
Disse data fremgår af typeskiltet, der sidder øverst i dørringen, når døren åbnes, eller øverst på tørretum blerens bagside.
Kort forkert isat.
A
-
^ Kontakt Miele Teknisk Service.
Trykvægterfejl
§
Kontakt Miele Teknisk Service, hvis maskine ikke kan startes.
f
^
Kontakt Miele Teknisk Service, hvis maskinen ikke kan startes.
Gassystemfejl
§
Kontakt Miele Teknisk Service, hvis maskine ikke kan startes.
f
Vises fejlmeldingen efter programstart:
^
Åbn gashanen, og tryk på Start.
Hvis fejlmeldingen vises midt under et program, skyl des det et fald i gastrykket på grund af flere gasfor brugere.
-
-
27
^
Tryk på Start.
^
Kontakt Miele Teknisk Service, hvis maskinen ikke kan startes.
Page 66
Service / garanti
Mieles dag til dag-service
Vores kørende teknikere er faguddannede speciali ster, som løbende gennemgår uddannelse på Mieles serviceskole. Teknikerne er placeret centralt over hele landet og står klar til at rykke ud til kunderne med kort varsel, dirigeret fra vores hovedkontor i Glo strup.
Servicevognene er udstyret med alt, hvad der normalt skal bruges til en reparation. Teknikerne er derfor of test i stand til at løse problemerne på stedet. Det er derfor sjældent nødvendigt at vente mere end én dag på, at produktet igen er klar efter et driftsstop.
Service-hotline
Det er altid muligt at få teknisk bistand ved henven delse til Miele. Vi har tekniske eksperter klar til at bi stå med råd og vejledning.
Mieles garanti
Vi yder 12 måneders garanti på alle fabriksnye Miele produkter og reparationer.
-
-
-
-
At forebygge er bedre end at helbrede
Selv om Mieles produkter er driftssikre, kan de også vise symptomer på, at noget er på vej til at fungere mindre effektivt eller gå i stykker. Derfor er vores ser viceabonnement langt den billigste forsikring mod
-
ubehagelige overraskelser i form af driftsforstyrrelser eller driftsstop. Når der sættes ind i tide, viser det sig heldigvis ofte, at det kun er en mindre reparation eller udskiftning, der skal til, før alt igen fungerer, som det skal. Det betyder både tidsmæssige og driftsøkono miske besparelser.
Tegn et serviceabonnement
Ved tegning af et serviceabonnement hos os i forbin delse med køb af et nyt Miele produkt eller inden pro duktet er 3 år gammelt, dækker vi arbejdsløn, kørsel og reservedele. Det er også muligt at få en specialaf tale, hvor vores tekniker kommer på forebyggende besøg.
Miele Teknisk Service kan tilkaldes fra mandag til torsdag mellem kl. 8.00 og 16.00, fredag mellem kl.
8.00 og 15.30.
-
-
-
-
-
Servicebestilling:
telefon 43 27 13 10 eller telefax 43 27 13 09
Eller på internettet: www.miele.dk
28
Page 67
Rengøring og vedligeholdelse
Fnugfilter
Anvend aldrig tørretumbleren uden det ind
,
byggede fnugfilter. Brandfare! Et beskadiget fnugfilter skal omgående udskiftes. Ellers tilstoppes udluftningsvejene, varmelegemet og udluftningsrøret af fnuggene med risiko for, at tørretumbleren derefter ikke længere fungerer opti malt.
Et fnugfilter opfanger fnug fra tøjet. Fnugfilteret renses 1 gang dagligt, og når meldingen Kontroller fnugfilter vises i displayet. Ved megen fnugdannelse bør fnugfilteret renses flere gange dagligt, afhængig af fnugmængden.
Fnugfilteret må ikke fjernes. Pas på, at det ikke bliver beskadiget.
-
Tørretumblerens kabinet, betjeningspanel og kunststof
^
dele må kun rengøres med et mildt rengøringsmiddel eller med en blød, fugtig klud og eftertørres.
Efter tørring af tøj med stivelse bør tromlen tørres af
^
med en blød, fugtig klud.
-
Tørretumbleren må under ingen omstændighe der rengøres med skuremiddel.
Kontroller dørens og fnugrumsklappens tætning og lås.
Tørretumblerens luftindsugningsåbning er anbragt på bagsiden af tørretumbleren. Denne indsugnings åbning må under ingen omstændigheder tildækkes. Tørretumblerens topplade må derfor ikke dækkes af nogen form for klæde eller klude.
Tørretumblerens omgivelser, især området omkring luftindsugningen, skal holdes fri for fnug, så disse ikke kan suges ind i tørretumbleren. Hvis fnug suges ind, kan de sætte sig fast i tørretumbleren og forårsa ge funktionsforstyrrelser.
Tørretumbleren bør kontrolleres for fnugaflejringer, og følgende bør om nødvendigt renses en gang om året af Miele Teknisk Service:
-
-
-
-
^
Åbn fnugrumsklappen.
^
Fjern fnuggene på filteret med hånden (brug ikke spidse eller skarpkantede genstande).
Tørretumbler
Inden rengøring og vedligeholdelse påbegyndes, skal tørretumbleren slukkes på hovedafbryderen (på opstillingsstedet). Desuden skal gasspærreventilen og hovedafspær ringshanen ved gasmåleren være lukket ved gasop varmede tørretumblere, og dampspærreventilen skal være lukket ved dampopvarmede tørretumblere.
-
– Brænder og brænderrum (ved gasopvarmning),
varmelegeme og varmeskakt (ved elopvarmning) – Hele tørretumblerens indvendige rum – Ventilatorvingen på udluftningsblæseren
,
Hvis tørretumbleren ikke vedligeholdes regel­mæssigt af uddannede fagfolk, kan det medføre reduceret effekt, funktionsforstyrrelser og brand fare.
-
-
29
,
Brug ikke højtryksspuler eller vandslange til
rengøring af tørretumbleren.
Page 68
Tørretumbleren må kun installeres af Miele Teknisk Service eller en autoriseret fagmand.
Opstilling og tilslutning
For at lette senere vedligeholdelse skal de angivne mindstemål og afstanden til væg overholdes.
Denne tørretumbler skal installeres i overensstemmel se med de gældende regler, og den må kun opstilles i et rum med tilstrækkelig ventilation. Læs venligst vejledningerne inden installation og brug af denne tørretumbler.
Opstil ikke tørretumbleren i rum, hvor der er risiko for frost.
-
,
Tørretumbleren må ikke transporteres uden
transportpalle.
Løft tørretumbleren af transportpallen med egnet løf­teudstyr på det sted, hvor den skal opstilles.
PT 825X / 833X / 840X PT 850X / 880X
x 1400 mm 1640 mm y 906 mm 1206 mm z 852 / 1035 / 1164 mm 1018 / 1384 mm
30
Page 69
Opstilling og tilslutning
Justering
En sokkel til tørretumbleren er ikke nødvendig. Ujævnheder i gulvet skal dog udlignes.
For at tørretumbleren kan fungere optimalt, er det vig tigt, at den opstilles i vater.
Tørretumbleren stilles i vater ved at indstille de regu lerbare ben A.
Efter justeringen skal skiverne B spændes fast til bundpladen med en skruetrækker.
Sokkelopstilling
Sokkelopstilling er mulig på betonsokkel.
,
Ved opstilling på en sokkel på opstillingsstedet skal tørretumbleren fastmonteres med spændbol­te. I modsat fald kan der være risiko for, at den fal­der ned fra soklen.
Reducering af lydniveauet
Tørretumbleren er udstyret med en udluftningsblæ ser, som under drift forårsager et vist lydniveau.
-
Lydniveauet kan dæmpes ved montering af en lyd dæmper (Miele ekstraudstyr) på tørretumblerens ud luftningsstuds (se installationsanvisning).
-
-
-
Betalingssystem
Tørretumbleren kan udstyres med et betalingssy stem*. Hertil skal bruges en adapter*. Den nødvendige om programmering af tørretumbleren kan kun foretages af Miele Teknisk Service.
Tøm møntboksen dagligt. Herved undgås, at der op står driftsforstyrrelse som følge af ophobning af møn ter eller poletter i møntboksen.
* Kan købes hos Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
-
-
-
-
-
Kommunikationsmodul XKM RS232
Kommunikationsmodulet gør det muligt at tilslutte en PC til maskinen via et serielt interface.
Skakten til kommunikationsmodulet sidder på bagsi­den af tørretumbleren.
Et tilsvarende redigeringsprogram kan købes ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller hos Miele-forhandlere.
31
^
De to forreste ben på tørretumbleren skal sikres med de medfølgende spændlasker.
Page 70
Opstilling og tilslutning
Eltilslutning
Tørretumblerens elektriske udstyr opfylder normerne IEC 335-1 og IEC 335-2-11.
Eltilslutning må kun foretages af en autoriseret elin stallatør under hensyntagen til gældende sikkerheds bestemmelser.
Følg venligst vedlagte monteringsdiagram. Tørretumbleren må kun tilsluttes den spænding og
frekvens, der er angivet på typeskiltet. Ved fast tilslutning skal der på installationsstedet
være en separationsanordning til hver pol. Som se parationsanordning gælder afbrydere med en kontak tåbning på mere end 3 mm. Hertil hører f.eks. LS-kon takter, sikringer og relæer.
Stikforbindelsen eller sikkerhedsafbryderen skal altid være tilgængelig.
Hvis maskinen afbrydes fra nettet, skal sikkerhedsaf bryderen kunne afdækkes eller installationsstedet til enhver tid kunne overvåges.
Efter tilslutning skal blæserhjulets drejeretning kon trolleres. Det skal dreje i urets retning. Hvis det drejer modsat urets retning, skal to faser på netklemmen byttes om.
Potentialudligning
Ved en afledningsstrøm på >10 mA skal der foreta­ges potentialudligning.
-
-
-
Gastilslutning
Gastilslutningen må kun foretages af en autoriseret installatør under hensyntagen til de gældende for skrifter. Se medfølgende installationsanvisning.
-
-
-
-
Foretag tilslutning af nulleder (N) og faseleder
,
(L) som vist på netklemmen; sørg for ikke at bytte dem om.
På grund af for ringe gennemstrømningsmængde er brug af en gasstikdåse ikke tilladt ved den angivne varmeeffekt.
Gasopvarmningen er fra fabrikken indstillet i overens stemmelse med de gastekniske angivelser på tørre tumbleren (se mærkat på bagsiden af tørretumb leren).
Ved skift til anden gasfamilie kræves et ombygnings sæt, som kan købes ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50 (oplys maskintype, maskinnummer, gasfamilie, gasgruppe og gastilslutningstryk). Følg installationsanvisningen. Denne omstilling må kun foretages af en autoriseret fagmand.
Foretag ikke selv reparation på gasopvarmede
,
maskiner! Skader må kun udbedres af fagfolk. Kontakt omgående Miele Teknisk Service eller en autoriseret fagmand.
-
-
-
-
-
Lufttilførsel / Udblæsningsluft
Tørretumbleren må kun anvendes, når der er tilsluttet et udluftningsrør, og der er tilstrækkelig ventilation i rummet. Se medfølgende installationsanvisning.
Damptilslutning
Damptilslutning må kun foretages af en autoriseret in stallatør.
Følg venligst vedlagte installationsanvisning, som er vigtig for damptilslutningen.
Dampventilen og kondensatudskilleren kan købes hos Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendel se til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Varmtvandstilslutning
Varmtvandstilslutning må kun foretages af en autori seret installatør.
Følg venligst vedlagte installationsanvisning, som er vigtig for varmtvandstilslutningen.
Om ønsket kan der monteres en spærreventil på op stillingsstedet.
,
Efter opstilling og tilslutning af tørretumbleren skal alle demonterede ydre kabinetdele ubetinget genmonteres.
-
-
-
-
32
Page 71
Tekniske data
PT 825X EL/G/D PT 833X EL/G/D PT 840X EL/G/D PT 850X EL/G/D PT 880X EL/G/D Højde i mm 1400 1400 1400 1640 1640 Bredde i mm 906 906 906 1206 1206 Dybde i mm 852 1035 1164 1018 1384 Dybde med åben dør
imm Vægt i kg 148/149,5 164,5/167,5/201 190,5/188,5/215,5 238/238,5/265 286/280/318 Tromleindhold i l 250 325 400 500 800 Maks. fyldningsmængde
kg (tørt tøj) Tilslutningsspænding Se typeskiltet Tilslutningsværdi Se typeskiltet Sikring Se typeskiltet Godkendelser Se typeskiltet Maks. gulvbelastning
under drift i N Produktsikkerhedsnorm IEC 335-1, IEC 335-2-11 Lydniveau i
dB (A), EN ISO 11204 Lydniveau i
dB (A), EN ISO 9614-2
1456 1639 1768 1622 1988
13 16 20 25 40
1636/1651 1857/1886/2250 2136/2143/2408 2703/2708/2968 3394/3335/3708
<70
<80
33
Page 72
a b opq c drs
e
ft g
u
i
hj v
k lw m
n
Symbolerne på typeskiltet
1 Model 2 Serienummer 3 Artikelnummer 4 Materialenummer 5 Spænding/Frekvens 6 Styresikring 7 Motor 8 Tromledata
9 Tromlediameter/Tromledybde 10 Centrifugeringshastighed 11 Tromleindhold/Vægt tørt tøj 12 Kinetisk energi 13 Højeste hastighed 14 Bremsetid 15 Opvarmning 16 Betegnelse/Konstruktionsår 17 Dato for ibrugtagning 18 Elopvarmning 19 Sikring (på opstillingsstedet) 20 Dampopvarmning indirekte 21 Dampopvarmning direkte 22 Gasopvarmning 23 Felt til godkendelser
34
Page 73
Kort-brugsanvisning PT 8257 / 8337 / 8407 / 8507 / 8807
1.Tøjet forberedes
Ikke alle tekstiler er egnet til tørring i en tørretumbler. Følg derfor producentens anvisninger på vaskeanvisningen i tøjet.
q = Tørring med normal temperatur r = Tørring med lav temperatur s = Tåler ikke tørring i tørretumbler
Sorter tøjet efter fiber- og tekstiltype.
^
2.Tænd for tørretumbleren og fyld tøjet i.
Tryk på Tænd I
^
Åbn døren, og fyld tøjet i
^
3.Et program vælges ved at dreje programvælgeren Standardprogrammer: 1 Koge/kulørt tørt + 0%
2 Koge/kulørt tørt 0% 3 Koge/kulørt fugtigt 20% 4 Koge/kulørt fugtigt 25% 5 Koge/kulørt fugtigt 40% 6 Strygelet tørt % 7 Strygelet fugtigt 10% 8 Strygelet fugtigt 20%
9 Uld 5 min. 10 Finvask 20% 11 Tidsprogram kold luft 15 min. 12 Tidsprogram varm luft 20 min. 13 Imprægnering 14 Outdoor
4.Tryk på tasten Start; tørreprogrammet startes
35
5.Programslut vises i displayet, og summeren lyder
^
Åbn døren, og tag tøjet ud
2 Koge/kulørt tørt Programslut Antikrøl Slut kl. 12:35
6.Hvis der ikke skal tørres yderligere tøj:
^
Luk døren
^
Tryk på Sluk 0 for at slukke tørretumbleren
^
Kontroller fnugfilteret, og rens det om nødvendigt
m FC A
Page 74
36
Page 75
37
Page 76
Ret til ændringer forbeholdes/4812
M.-Nr. 07 713 462 / 01
Loading...