Használati és szerelési utasítás
Bortemperáló hűtő
Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás –
beszerelés – üzembe helyezés előtt.
Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék károsodását.
hu-HUM.-Nr. 11 408 910
Page 2
Tartalom
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések......................................................... 5
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez................................................... 14
Szerzői jogok és licencek................................................................................... 96
4
Page 5
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a bortemperáló hűtő megfelel a kötelező biztonsági előírásoknak. Szakszerűtlen használata azonban személyi sérülésekhez és
vagyoni károkhoz vezethet.
Olvassa el figyelmesen a Használati és szerelési utasítást, mielőtt
a bortemperáló hűtőt üzembe helyezi. Ez fontos útmutatásokat
tartalmaz a beépítéshez, a biztonsághoz, a használathoz és a karbantartáshoz. Ezáltal védi önmagát, valamint elkerüli a bortemperáló hűtőben keletkező károkat.
Az IEC60335-1 szabványnak megfelelően a Miele kifejezetten felhívja a figyelmet arra, hogy a bortemperáló hűtő telepítéséről szóló
fejezetet, valamint a biztonsági előírásokat feltétlenül el kell olvasni
és figyelmeztetéseket be kell tartani.
A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek ezeknek az
útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásából származnak.
Őrizze meg a Használati és szerelési utasítást, és adja azt tovább
az esetleges következő tulajdonosnak!
A felbillenő bortemperáló hűtő sérülést és károkat okozhat.
A bortemperáló hűtő nagyon nehéz, és nyitott készülékajtónál
könnyen előre dőlhet.
Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a bortemperáló hűtőt be nem
építették és a Használati és szerelési utasításnak megfelelően a
beépítő fülkébe nem rögzítették.
Az üvegtörés sérülésveszéllyel jár!
2.000m-es tengerszint feletti magasság esetén a szekrényajtó
üveg lapja a megváltozott légnyomási viszonyok miatt összetörhet.
Az éles törött részek súlyos sérüléseket okozhatnak!
5
Page 6
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Rendeltetésszerű használat
A borhűtő háztartási vagy háztartáshoz hasonló környezetben való
használatra alkalmas, mint például
- üzletekben, irodákban vagy hasonló munkakörülmények között
- gazdaságokon
- a hotel, motel, reggeli panzió vendégei használatára és további tipikus lakókörülmények között.
Ez a borhűtő a szabadban nem használható.
A bortemperáló hűtőt kizárólag háztartási keretek között, borok
hűtésére és tárolására használja.
Minden más felhasználás tilos.
A bortemperáló hűtő nem alkalmas gyógyszerek, vérplazma, labo-
ratóriumi preparátumok vagy más hasonló, a gyógyszerkészítményekről szóló irányelv hatálya alá tartozó anyagok és termékek tárolására és hűtésére. A bortemperáló hűtő nem rendeltetésszerű használata a benne tárolt áru károsodásához vagy megromlásához vezethet. A bortemperáló hűtő nem alkalmas továbbá robbanásveszélyes
közegben történő használatra.
A Miele nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból
vagy helytelen kezelésből eredő károkért.
Azok a személyek (gyerekeket is beleértve), akik fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tájékozatlanságuk miatt nem tudják a borhűtőt biztonságosan kezelni, a kezeléskor felügyelni kell őket.
Ezeknek a személyeknek csak akkor szabad a borhűtőt felügyelet
nélkül használniuk, ha a működését úgy elmagyarázták nekik, hogy
azt biztonságosan kezelni tudják. Fel kell tudniuk ismerni és meg kell
tudniuk érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
6
Page 7
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Gyermekek a háztartásban
A 8év alatti gyermekeket tartsa távol a bortemperáló hűtőtől, kivé-
ve ha állandó felügyelet alatt állnak.
8év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a bortemperáló hűtőt
felügyelet nélkül, ha a kezelését úgy elmagyarázták nekik, hogy biztonságosan tudják alkalmazni. A gyermekeknek fel kell tudniuk ismerni és meg kell tudniuk érteni a helytelen kezelés lehetséges veszélyeit.
Gyermekeknek nem szabad felügyelet nélkül tisztítaniuk vagy kar-
bantartaniuk a bortemperáló hűtőt.
Figyeljen a bortemperáló hűtő közelében tartózkodó gyermekekre.
Soha se hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
A bortemperáló hűtő ajtajának zsanérjai sérülést okozhatnak. Kü-
lönösen a gyerekeket kell távol tartani.
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyago-
kat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
7
Page 8
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Műszaki biztonság
A hűtőkör tömítettségét bevizsgálták. A bortemperáló hűtő megfe-
lel az idevágó biztonsági előírásoknak és az alkalmazandó EU-irányelveknek.
Ez a bortemperáló hűtő izobután (R600a) hűtőközeget tartalmaz,
mely egy környezetkímélő, de gyúlékony gáz. A hűtőközeg nem károsítja az ózonréteget, és nem növeli az üvegházhatást.
A környezetbarát hűtőközeg használata részben a működési zaj növekedéséhez vezetett. A kompresszor üzemelési zaján kívül a hűtőkörben is előfordulhatnak áramlási zajok. Ezek a hatások sajnos elkerülhetetlenek, de nem befolyásolják a bortemperáló hűtő teljesítőképességét.
A bortemperáló hűtő szállításakor és beépítésekor/felállításakor
ügyeljen arra, hogy a hűtőkör egyetlen része se sérüljön meg. A hűtőközeg kispriccelése szemkárosodáshoz vezethet.
Sérülések esetén:
– Kerülje a nyílt láng vagy gyújtóforrások használatát.
– Válassza le a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatról.
– Szellőztesse néhány percig a helyiséget, ahol a bortemperáló hűtő
áll.
– Értesítse a vevőszolgálatot.
Minél több hűtöközeg van egy bortemperáló hűtőben, annál na-
gyobbnak kell lennie a helyiségnek, amelyben a hűtő fel lesz állítva.
Esetleges vezetékhiba esetén túl kis helyiségekben gyúlékony gázlevegő keverék képződhet. 11 g hűtőközegenként a helyiség nagysága legalább 1 m3 kell legyen. A hűtőközeg mennyisége a borhűtő
belsejében lévő típustáblán található.
8
Page 9
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A bortemperáló hűtő adattábláján található csatlakoztatási adatok-
nak (frekvencia és feszültség) feltétlenül meg kell egyezniük a villamos hálózat adataival, hogy a bortemperáló hűtő ne károsodjon.
Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze ezeket az adatokat. Kétség
esetén forduljon szakemberhez.
A bortemperáló hűtő elektromos biztonsága csak akkor garantált,
ha szabályszerűen kiépített védővezetékes (földelt) hálózati rendszerhez csatlakoztatja. Ezt az alapvető biztonsági berendezést ki kell építeni. Kétség esetén szakemberrel ellenőriztesse az elektromos hálózatot.
A bortemperáló hűtő megbízható és biztonságos működése csak
akkor garantált, ha a készülék a nyilvános elektromos hálózatra van
csatlakoztatva.
Annak érdekében, hogy a bortemperáló hűtőt vészhelyzet esetén
gyorsan le lehessen választani a hálózatról, a dugaszolóaljzatnak a
készülék hátoldala által lefedett területen kívül kell elhelyezkednie és
könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
Amennyiben a mellékelt hálózati csatlakozóvezeték sérült, a háló-
zati csatlakozóvezetéket egy eredeti alkatrészre kell kicserélni a felhasználó veszélyeztetésének elkerülése érdekében. Csak eredeti tartozékok esetén garantálja a Miele, hogy a biztonsági követelményeket teljesíti.
Az elosztó vagy hosszabbító nem garantálja a megkövetelt bizton-
ságot (tűzveszély). Ezeken keresztül ne csatlakoztassa a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatra.
Ha a feszültség alatt lévő részeket vagy a hálózati csatlakozó ká-
belt nedvesség éri, rövidzárlathoz vezethet. Ezért a borhűtőt ne tartsa nedves környezetben, vagy ahol fröcskölő víz érheti (pl. garázs,
mosókonyha).
9
Page 10
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ezt a bortemperáló hűtőt nem szabad nem rögzített helyeken (pl.
hajókon) üzemeltetni.
Trópusi éghajlatú területeken (kb. 32°C felett és kb. 70%-nál na-
gyobb páratartalom esetén) a bortemperáló hűtőt légkondicionált helyiségben kell üzemeltetni. Ellenkező esetben nem garantálható a
bortemperáló hűtő megfelelő működése.
A bortemperáló hűtő sérülései veszélyeztethetik az ön biztonsá-
gát. Ellenőrizze, hogy vannak-e a készüléken látható sérülések. Soha
ne helyezzen üzembe sérült bortemperáló hűtőt.
A biztonságos működés szavatolása érdekében csak beépítve
használja bortemperáló hűtőt.
Telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítás előtt kapcsolja
le a bortemperáló hűtőt a hálózatról. A készülék csak akkor van leválasztva az elektromos hálózatról, ha:
– az épületvillamossági biztosítók ki vannak kapcsolva, vagy
– az épületvillamossági becsavarható biztosítók teljesen ki vannak
csavarva, vagy
– a hálózati csatlakozókábel le van választva az elektromos hálózat-
ról. A csatlakozó dugasszal ellátott csatlakozóvezetékeket ne a
kábelnél, hanem a dugasznál fogva húzza ki a hálózatból.
A szakszerűtlen beépítési és karbantartási munkák, vagy javítások
a felhasználóra jelentős veszélyeket jelenthetnek.
Beszerelési és karbantartási munkákat vagy javításokat csak a Miele
által felhatalmazott szakemberek végezhetnek.
A garanciális igény nem érvényesíthető, ha a bortemperáló hűtő
javítását nem a Miele által engedélyezett vevőszolgálat végzi el.
Csak eredeti alkatrészek esetében garantálja a Miele, hogy a biz-
tonsági követelményeket teljesítik. Hibás alkatrészeket csak ilyenekre
szabad kicserélni.
10
Page 11
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Szakszerű használat
A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyi-
ség hőmérséklet-tartománya) méretezték, amelynek a határértékeit
be kell tartani. A klímaosztály a bortemperáló hűtő belső terében lévő
adattáblán található. Alacsonyabb szobahőmérsékleten a kompreszszor hosszabb ideig áll, így a bortemperáló hűtő nem tudja tartani a
kívánt hőmérsékletet.
A légbe- és kifúvó nyílásokat nem szabad eltakarni, vagy eltorla-
szolni.Úgy többé nem garantált a megfelelő légvezetés. Növekszik az
energia-fogyasztás és nem kizárt az alkatrészek károsodása.
Ha a bortemperáló hűtőben zsíros vagy olajos ételeket tárol,
ügyeljen arra, hogy az esetlegesen kiszivárgó zsír vagy olaj ne érintkezzen a bortemperáló hűtő műanyag részeivel. Az esetleg kiömlő
zsír vagy olaj miatt feszültség okozta repedések keletkezhetnek a
műanyagban, és ezáltal a műanyag eltörhet vagy megrepedhet.
Tűz- és robbanásveszély! Ne tartson a bortemperáló hűtőben rob-
banékony anyagokat és éghető hajtógázzal működő termékeket (pl.
spray-ket). Gyúlékony gázkeverékek az elektromos alkatrészek hatására meggyulladhatnak.
Robbanásveszély! Ne használjon elektromos készüléket a bortem-
peráló hűtőben. Szikraképződés történhet.
Kizárólag eredeti Miele tartozékokat használjon. Amennyiben más
alkatrészek kerülnek rá- vagy beszerelésre, akkor a garanciára, jótállásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó követelések érvényüket
veszítik.
11
Page 12
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Tisztítás és ápolás
Ne kezelje az ajtók tömítését olajokkal vagy zsírokkal.
Ezáltal az ajtótömítés az idő folyamán porózussá válik.
Egy gőztisztító készülék gőze az áramvezető alkatrészekre juthat
és rövidzárlatot okozhat.
A bortemperáló hűtő tisztításához soha ne használjon gőztisztító készüléket.
A hegyes vagy éles tárgyak megsértik a hűtőgenerátort, és emiatt
a bortemperáló hűtő működésképtelenné válik. Ezért ne használjon
hegyes vagy éles tárgyakat
– a jégréteg eltávolításához,
– a maradványok, pl. címkék eltávolításához.
Szállítás
A bortemperáló hűtőt mindig felállítva, a szállítási csomagolásá-
ban szállítsa, hogy ne sérülhessen meg.
Sérülés és károsodás veszélye! A nagy súly miatt a bortemperáló
hűtőt csak egy második személy segítségével szállítsa.
12
Page 13
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Régi készülékének leselejtezése
Adott esetben tegye tönkre régi készüléke ajtózárját. Ezáltal meg-
akadályozza, hogy gyerekek bezárhassák magukat és életveszélybe
kerülhessenek.
A kifröccsenő hűtőközeg szemsérüléseket okozhat! Ne sértse meg
a hűtőkör elemeit, pl.
– a párologtató hűtőközeg-csatornáinak kiszúrásával,
– a csővezetékek megtörésével,
– a felületek bevonó rétegeinek lekaparása által.
13
Page 14
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
A szállítási csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás megóvja a bortemperáló
hűtőt a szállítási sérülésektől. A csomagolóanyagokat környezetvédelmi és
hulladékkezelés-technikai szempontok
alapján választottuk ki, így azok újrahasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba
való visszavezetése nyersanyagot takarít meg, és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Szakkereskedője
visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítása
Az elektromos és elektronikus készülékek sokszor értékes anyagokat tartalmaznak. Tartalmaznak azonban olyan
anyagokat, elegyeket és alkatrészeket
is, amelyek a működésükhöz és a biztonságukhoz voltak szükségesek. A
háztartási szemétbe kerülve, illetve nem
megfelelő kezelés esetén ezek veszélyeztethetik az emberi egészséget és a
környezetet. Ezért régi készülékét semmi esetre se tegye a háztartási szemétbe.
készüléken lévő esetleges személyes
adatok eltávolításáért törvényileg saját
maga felel.
Gondoskodjon róla, hogy a bortemperáló hűtő csővezetékei a megfelelő, környezetbarát ártalmatlanítási helyre történő szállításig ne sérüljenek meg.
Így ugyanis a hűtőkörben található hűtőközeg és a kompresszorban lévő olaj
nem kerülhet a környezetbe.
Gondoskodjon róla, hogy a régi készülékét az elszállításig gyermekek elől biztonságosan elzárt helyen tárolják. Erről
a Használati és szerelési utasítás „Biztonsági útmutatások és figyelmeztetések“ fejezetben tájékozódhat.
A leadáshoz használja az önkormányzatoknál, a kereskedőknél vagy a Mielénél
hivatalosan kijelölt, az elektromos és
elektronikus készülékek leadására és
hasznosítására szolgáló gyűjtő- és viszszavételi helyeket. Az ártalmatlanítandó
14
Page 15
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Felállítási hely
A felállításra egy száraz, jól szellőző helyiség alkalmas.
A készülék felállítási helyének kiválasztásakor vegye figyelembe, hogy a bortemperáló hűtő energiafogyasztása nő,
amennyiben fűtés, sütő vagy egyéb hőforrás közvetlen közelében van elhelyezve. Kerülje a közvetlen napsugárzást is.
Minél magasabb a helyiség hőmérséklete, annál hosszabb ideig jár a kompresszor és annál nagyobb a bortemperáló hűtő energiafogyasztása.
A bortemperáló hűtő beépítésekor a következőkre is ügyeljen:
– A dugaszolóaljzatnak a készülék há-
toldala által lefedett területen kívül, és
vészhelyzetben könnyen hozzáférhető helyen kell lennie.
– A hálózati csatlakozó és a hálózati
kábel nem érintkezhet a bortemperáló hűtő hátoldalával, mivel a hálózati
csatlakozót és a hálózati kábelt a készülék rezgései károsíthatják.
Ha elkerülhetetlen a hőforrás közelében
történő felállítás, akkor tartsa be a következő minimális távolságokat a hőforrástól:
– legalább 3cm-re
az elektromos vagy gáztűzhelytől
– legalább 30cm-re
az olaj- vagy szénkályháktól.
Ha ezek a minimális távolságok nem
teljesülnek, akkor a bortemperáló hűtő
és a hőforrás közé egy lemezt kell felszerelni a szigetelés biztosítása érdekében.
– Más készülékeket sem szabad a bor-
temperáló hűtő háta mögött lévő dugaszolóaljzathoz csatlakoztatni.
15
Page 16
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Klímaosztály
A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyiség hőmérsékleti tartományára) méretezték,
amelynek határértékeit be kell tartani. A
klímaosztály a készülék belsejében lévő
adattáblán található.
KlímaosztályHelyiség hőmér-
séklete
SN+10°C és +32°C
között
N+16°C és +32°C
között
ST+16°C és +38°C
között
T+16°C és +43°C
között
Az alacsonyabb helyiség-hőmérséklet
miatt a kompresszor hosszabb ideig áll.
Emiatt a bortemperáló hűtőben magasabb a hőmérséklet, ami károsodáshoz
vezethet.
A magas páratartalom és a ma-
gas hőmérséklet kedvezőtlenül befolyásolja a működést.
A magas páratartalom (kb. 70% felett) magas szobahőmérséklettel (kb.
32°C fölött) kombinálva kedvezőtlenül hat a bortemperáló hűtő működésére.
Trópusi éghajlatú területeken a bortemperáló hűtőt légkondicionált helyiségben üzemeltesse.
A magas páratartalom károso-
dást okozhat.
Magas páratartalom esetén a kon-
denzvíz lecsapódhat a bortemperáló
hűtő külső felületein, és ez korrózióhoz vezethet.
A bortemperáló hűtőt jól szellőző,
száraz és/vagy klimatizált helyiségben helyezze el.
A felállítás után bizonyosodjon meg
arról, hogy a készülékajtó jól zár-e, a
szellőző rések szabadok-e, és hogy a
bortemperáló hűtőt a Használati és
szerelési utasítás előírásainak megfelelően állították-e fel.
16
Page 17
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Útmutatások a beépítéshez
A felbillenő bortemperáló hűtő
károkat és sérüléseket okozhat!
A bortemperáló hűtő nagyon nehéz,
és nyitott készülékajtónál könnyen
előre dőlhet.
Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a
bortemperáló hűtőt be nem építették
és a Használati és szerelési utasításnak megfelelően a beépítő fülkébe
nem rögzítették.
A készülék tömege és nagysága miatt a bortemperáló hűtő szerelését
feltétlenül egy második személy segítségével kell elvégezni.
Bútorok/beépítmények
A bortemperáló hűtő csavarok segítségével szorosan rögzítve van a szomszédos és felső bútorokhoz/beépítményekhez. Ezért a rögzítésre szánt bútorokat/
beépítményeket a padlóhoz vagy a falhoz kell rögzíteni.
A fülke aljának terhelhetősége
A bortemperáló hűtő biztonságos felállításához és a funkciók biztosításához a
fülke aljának egyenesnek és vízszintesnek kell lennie.
A fülke aljának kemény, merev anyagból
kell lennie.
A teljesen feltöltött bortemperáló hűtő
nagy tömege miatt rendkívül stabil alapra van szükség. Szükség esetén kérdezzen meg egy építészt vagy egy építőipari szakértőt.
Egy teljesen feltöltött bortemperáló hűtő
tömege megközelítőleg:
KWT 26x1 Vi674 kg
KWT 26x1 ViS679 kg
17
Page 18
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Szellőzés
A nem megfelelő szellőztetés
tűz- és sérülésveszélyt okoz.
Ha a bortemperáló hűtő szellőztetése
nem megfelelő, a kompresszor gyakrabban kapcsol be, és hosszabb ideig működik.
Ennek következtében megnő az
energiafogyasztás és az üzemi hőmérséklet, ami a kompresszor károsodásához vezethet.
Ügyeljen a bortemperáló hűtő megfelelő szellőzésére.
Mindenképpen tartsa be a megadott
szellőzési keresztmetszeteket. A
szellőzőréseket nem szabad letakarni
vagy elzárni.
Az ajtó nyitási iránya
Az ajtó nyitási irányának megvál-
toztatása károsodásokat és sérüléseket okozhat.
Az ajtó nyitási irányának saját kezű
megváltoztatása károsodásokhoz és
sérülésekhez vezethet.
A bortemperáló hűtőt meghatározott
ajtónyitási iránnyal szállítják. Az ajtó
nyitási irányának megváltoztatását
semmilyen körülmények között ne
végezze el egyedül.
Amennyiben az ajtó nyitási irányának
megváltoztatása szükséges, hívja a
vevőszolgálatot.
Egymás melletti felállítás
Ez a bortemperáló hűtő egy másik hűtőkészülék mellé „Side-by-side“ is felállítható. A következő áttekintésben megnézheti, hogy melyik Side-by-side beépítési lehetőségek állnak az ön bortemperáló hűtőjével rendelkezésre.
A beépítési szituációtól függően szüksége lesz a Side-by-side szereléshez a
Side-by-side szerelőkészletre (lásd a
„Tartozékok“ fejezet „Utólag vásárolható tartozékok“ részét).
Az készülékek rögzítését a Side-by-side szerelőkészlet szerelési útmutatója
ismerteti.
18
Page 19
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
. . . válaszfallal
Az a falnak az egymás mellett felállított bortemperáló hűtők/hűtőkészülékek között legalább 16mm vastagnak
kell lennie.
A beépítő fülke tervezésekor vegye
figyelembe, hogy a beépítő fülkének,
amelybe a hűtőkészüléket az oldalfalfűtéssel beépíti, alapvetően 4mmrel szélesebbnek kell lennie (lásd a
„Telepítés“ fejezet „Beépítési méretek“ részét).
Ha az a válaszfal vastagabb, mint160mm, akkor nincs szüksége se a Side-by-side szerelőkészletre, se az oldalfalfűtésre.
. . . válaszfal nélkül
Ha a készülékek ajtózsanérozása
egymás mellett van, feltétlenül figyelembe kell vennie a bútorfrontok és a
fogantyúk vastagságát, hogy a készülékajtók az egyidejű nyitással ne
ütközzenek és ne károsodjanak.
A bortemperáló hűtők/hűtőkészülékek
egyesével kerülnek rögzítésre a mellékelt szerelési anyaggal a beépítő fülkébe.
Ha az a válaszfal keskenyebb, mint160mm, szükség van az oldalfali fűtésre a Side-by-side szerelőkészletből,
hogy a kondenzvíz képződést, és az
esetleg ebből adódó károkat elkerülje.
Ha az egymás mellett felállított bortemperáló hűtők/hűtőkészülékek között
nincs válaszfal, akkor a bortemperáló
hűtőket/hűtőkészülékeket a Side-by-side szerelési csomaggal közvetlenül
egymással kell összekötni. Végül az oldalfalfűtést kell felszerelni a kondenzvíz
képződés és az esetleg ebből adódó
károk elkerülése érdekében.
19
Page 20
*
≥ 629 mm
610 mm
2134−2164 mm
30 mm
22 mm
≥ 262 mm
102 mm
≥ 102 mm
≥ 85 mm
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Beépítési méretek
Oldalnézet
20
Page 21
*
10 mm
677 mm
≤ 38 mm
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Méretek nyitott készülékajtónál (a készülékajtó nyitási szöge 90°)
Telepítés
* A bútorfront és az ajtófogantyú mérete a konyha kialakításától függően változik.
21
Page 22
*
299 mm
115°
677 mm
≤ 38 mm
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Méretek nyitott készülékajtónál (a készülékajtó nyitási szöge 115°)
* A bútorfront és az ajtófogantyú mérete a konyha kialakításától függően változik.
22
Page 23
*
604 mm
450 mm
77 mm
149,5 mm
1622 mm
2029 mm
257, 5 mm
≥ 102−132 mm
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
A bútorfront mérete
Telepítés
23
Page 24
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
A bortemperáló hűtő beépítése
Mielőtt elkezdi...
Olvassa el figyelmesen a Használati
és szerelési utasítást, mielőtt a bortemperáló hűtő beépítését elkezdi.
A bortemperáló hűtőt szakképzett
szerelőnek kell telepítenie a Használati és telepítési utasításoknak megfelelően. A bortemperáló hűtő biztonságos működése csak akkor garantált, ha a bortemperáló hűtőt a Használati és szerelési utasításoknak
megfelelően telepítik és csatlakoztatják.
A felbillenő bortemperáló hűtő
károkat és sérüléseket okozhat!
A bortemperáló hűtő nagyon nehéz,
és nyitott készülékajtónál könnyen
előre dőlhet.
Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a
bortemperáló hűtőt be nem építették
és a Használati és szerelési utasításnak megfelelően a beépítő fülkébe
nem rögzítették.
A készülék tömege és nagysága miatt a bortemperáló hűtő szerelését
feltétlenül egy második személy segítségével kell elvégezni.
Szükséges szerszámok
– Akkumulátoros fúró-csavarozó
– Csavarhúzó (TX20)
– Fúrókalapács
– Fúró az anyagtól függően
A bútorfront szerelése előtt győződjön
meg arról, hogy a felszerelendő bútorfront nem lépi túl a megengedett tömeget:
Bortemperáló hű-tőA bútorfront max.
tömege
KWT26x1Vi(S)73kg
A túl nehéz bútorfront károso-
dást okozhat.
Az olyan felszerelt bútorfront, amely
a megengedett tömeget túllépi, károsodásokat okozhat a csuklópántokon.
Ezek a károsodások többek között
működési zavarokhoz vezethetnek.
A bútorfront felszerelése előtt győződjön meg arról, hogy a felszerelendő bútorfront nem lépi túl a megengedett tömeget.
Beépítő fülke beállítása
A bortemperáló hűtő beépítése előtt
gondosan állítsa be a beépítő fülkét egy
vízmérték segítségével. A beépítő fülke
szögeinek 90°-os szögben kell állniuk,
ellenkező esetben a bútorfront nem fekszik fel a beépítő fülke mind a négy sarkára.
25
Page 26
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
A beépítő fülke ellenőrzése
Ellenőrizze a szerelési méreteket (lásd
a „Telepítés“ fejezet, „Telepítési méretek“ részét).
Ellenőrizze az elektromos csatlakozás
helyét. A hálózati csatlakozóvezeték
hossza 3m.
A dugaszolóaljzatnak a készülék hátoldala által lefedett területen kívül,
és vészhelyzetben könnyen hozzáférhető helyen kell lennie.
Ellenőrizze a környező telepítési kör-
nyezetet az esetleges ütközések miatt
(lásd a „Telepítés“ fejezet „Méretek
nyitott ajtó esetén“ részét).
Csak olyan, stabil és biztosan álló be-
építő fülkébe szerelje be a bortemperáló hűtőt, amely vízszintes és sík
padlón áll.
Ellenőrizze továbbá a beépítő fülkét a
következő kritériumok alapján:
Beépítés előtt
Beépítés előtt távolítsa el a tartozéko-
kat a készülék külső oldaláról.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a bor-
temperáló hűtő.
Sérült bortemperáló hűtőt ne állítson
fel.
Ellenőrizze, hogy a készülék hátsó fa-
lán lévő összes rész szabadon tud-e
lengeni.
Annak érdekében, hogy a padlót a te-
lepítés során a sérülésektől megóvja,
rögzítsen kimaradt padlóburkolatot
vagy valami hasonló anyagot a padlóhoz a tervezett telepítési hely elé.
– A beépítő fülke oldalfalainak egyenle-
tesnek kell lenniük.
– A beépítő fülke környező falainak leg-
alább 16mm vastagnak kell lenniük.
– A környező falakat a padlóhoz vagy a
falhoz kell rögzíteni.
– A lerövidített oldalfalak mélységének
legalább 100mm-nek kell lennie.
26
Ne távolítsa el a beállítási segédletet
a készülék ajtajáról. A beállítási se-
gédletre később szükség lesz a beépítő fülke beállításához.
Page 27
*
2
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
A felbillenő bortemperáló hűtő
károkat és sérüléseket okozhat!
A bortemperáló hűtő már nincs rög-
zítve, ha kicsavarja azokat a rögzítőidomokat, amelyekkel a bortemperáló
hűtő a raklapra volt erősítve.
A készülék tömege és nagysága miatt a bortemperáló hűtő szerelését
feltétlenül egy második személy
segítségével kell elvégezni.
Csavarozza le a rögzítőidomokat .
A bortemperáló hűtőt óvatosan, több
ember segítségével, a készülék hátoldalánál kezdve emelje fel a raklapról.
A beépítő fülke előkészítése
A felbillenő bortemperáló hűtő
károkat és sérüléseket okozhat!
A bortemperáló hűtő nagyon nehéz,
és nyitott készülékajtónál könnyen
előre dőlhet.
Nagyon fontos, hogy a beépítő fülkét
többszörösen hozzá kell csavarozni a
mögötte lévő vagy/és felette lévő falhoz. Csak így biztosítható később,
hogy a beépítő fülkébe rögzített bortemperáló hűtő ne billenjen ki.
A beépítő fülke rögzítéséhez használja ezen kívül a mellékelt billenésvédő
idomokat.
A bortemperáló hűtő beszereléséhez
szükséges szerelési anyagok mellékelve vannak a bortemperáló hűtőhöz. A
mellékelt műanyag zacskók betűjelzéssel vannak ellátva.
Az egyes szerelési lépések során ve-
gye figyelembe az adott betűket, és a
megfelelő műanyag zacskót használja
a szükséges rögzítőanyaggal.
A padló sérülésének veszélye áll
fenn a terhelés miatt!
A bortemperáló hűtő mozgatása a
Miután felállította a bortemperáló hűtőt,
a készülék alján lévő görgők segítségével mozgathatja.
27
Page 28
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
A billenésvédő idomok megakadályozzák a bortemperáló hűtő kibillenését.
Továbbá a billenésvédő idomok segítségével a beépítő fülke jobban rögzül a
körülvevő falakhoz.
A felbillenő bortemperáló hűtő
sérülést és károkat okozhat.
Ha a billenésvédő idomokat túl ma-
gasra szerelték fel, akkor nem védi
meg a bortemperáló hűtőt a kibillenéstől.
A billenésvédő idom és a bortemperáló hűtő közötti távolság nem lehet
több, mint 8mm.
Minden egyes készülékhez kétdarab
billenésvédő idomot használjon,
két készülékből álló készülékkombináció esetén (Side-by-side) ennek
megfelelően négydarab billenésvédő
idomot használjon.
Helyezze a billenésvédő idomokat
a beépítő fülkébe jobbról és balról.
A billenésvédő idomok elhelyezésekor
alkalmazandó magasság az állítható
lábak későbbi beállításától függően a
fülke aljától számított 2134–2164mm.
28
Ügyeljen arra, hogy a bortemperáló
hűtő hátsó fala és a beépítő fülke közötti rés ne legyen több, mint 51mm.
Szükség esetén helyezzen fából ké-
szült éket a billenésvédő idomok
mögé.
Jelölje be a fúrólyukakat a billenésvé-
dő idomok segítségével a beépítő fülke hátsó falán.
Page 29
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
A mellékelt tartozékcsomagokban
rögzítőcsavarok állnak rendelkezésre
a különböző alkalmazásokhoz/anyagokhoz.
Rögzítés fa ékkel
A billenésvédő idomok segítségé-
vel csatlakoztassa a beépítő fülkét
igény szerint a mögötte lévő vagy/és
fölötte lévő falhoz.
Betonfalhoz való rögzítés
Fából készült falhoz való rögzítés
29
Page 30
*
6
5
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Bortemperáló hűtő betolása a beépítő fülkébe
Ügyeljen arra, hogy a bortemperáló
hűtő fülkébe történő betolásakor az
elektromos csatlakozás ne sérüljön
meg.
Amennyiben több készülék Side-by-side felállítását szeretné, akkor kösse
össze a bortemperáló hűtőket/hűtőkészülékeket egymással (lásd a Side-byside szerelőkészlet szerelési útmutatóját).
A bortemperáló hűtő beigazítása érdekében a lábazati lécet el kell távolítani
a készülék lábazatáról.
Óvatosan helyezze be a hornyos csa-
varhúzót mindkét oldalra a rácson keresztül a lábazati lécbe , és nyomja
a belső műanyag füleket kifelé, hogy
a lábazati léc kiugorjon.
Tegye félre a lábazati lécet.
Védje élvédővel a környező bú-
torfrontokat.
Dugja be a készülék csatlakozóját a
bortemperáló hűtő hátoldalán (lásd a
„Telepítés“ fejezet „Elektromos csatlakozás“ részét).
Dugja be a hálózati csatlakozót a
dugaszolóaljzatba.
A dugaszolóaljzatnak a bortemperáló
hűtő mellett, könnyen hozzáférhető
helyen kell lennie.
Károsodás veszélye az elektro-
mos túlterhelés miatt!
A bortemperáló hűtő elektromos túl-
terhelése rövidzárlathoz és ezáltal a
bortemperáló hűtő károsodásához
vezethet.
Side-by-side kombináció esetén
minden készüléket egy külön dugaszolóaljzatba csatlakoztasson.
30
Page 31
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Tanács: Annak érdekében, hogy a háló-
zati kábel ne szorulhasson be, rögzítsen
egy szálat a hálózati kábel közepére, és
húzza a kábelt előre a bortemperáló hűtő alatt a bortemperáló hűtő betolásakor.
Óvatosan tolja be a bortemperáló hű-
tőt a beépítő fülkébe.
Ha a bortemperáló hűtő további in-
tézkedések nélkül már nem tolható
tovább a beépítő fülkébe, mert pl. a
padló egyenetlen, fordítsa el egy kicsit a hátsó lábakat (lásd a „Telepítés“
fejezet „Bortemperáló hűtő beállítása“
részét), és tolja a bortemperáló hűtőt
a beépítő fülkébe.
Távolítsa el az élvédőket a környe-
ző bútorfrontokról.
A bortemperáló hűtő vízszintbe állítása
A készülékajtón található beállítási segédlet segít a bortemperáló hűtő
beépítő fülkébe történő beállításában.
A beállítási segédletet 19mm-es vagy
38mm-es bútorfront vastagságra tervezték.
Igazítsa a következőkben a bortem-
peráló hűtőt a mellette lévő bútorfrontokhoz.
19mm-es bútorfront vastagság
31
Page 32
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
38mm-es bútorfront vastagság
Az elülső és a hátsó lábak magassága
állítható, és a készülék elejétől állíthatók be.
A lábak szakszerűtlen beállítása
károkat okozhat.
A lábak beállítása akkumulátoros
csavarhúzó használata miatt károsodhat.
Az elülső és a hátsó lábakat kézzel
állítsa be.
32
Helyezze a mellékelt távtartókat
mindkét oldalon a lábak melletti jelölésekre a bortemperáló hűtő előtt.
Page 33
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Állítsa be a hátsó lábakat egy racsnis
csőkulccsal (rátét: láncdió, 8mm)
vagy egy csavarhúzóval (TX20) .
Állítsa be az elülső lábakat egy racsn-
is csőkulccsal (rátét: láncdió, (8mm))
vagy egy csavarhúzóval (TX20) .
Tanács: Az állítható lábak kicsavarásakor lépésről lépésre járjon el: folyamatosan váltakozva balra, jobbra stb.
33
Page 34
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
A bortemperáló hűtő beállításához
helyezzen egy vízmértéket a készülék
ajtaján található beállítási segédletre
.
Fordítsa el a és állítható lábakat
mindkét oldalon legalább addig, amíg
a lábazaton lévő jelölés el nem éri a
távtartón meghatározott 32mm-t.
A 32mm-es szabványméret a
2134mm-es fülke magasságra vonatkozik.
Az állítható lábakat legalább 32mm
magasságba kell állítani a bortemperáló hűtő alján át történő szellőzés biztosításához.
Sérülésveszély a kiegyenlítő lá-
bak túlzott elállítása miatt.
A hátsó lábak károsodhatnak.
Csak annyira csavarja ki az állítható
lábat, amíg az a lábazaton lévő jelölésen el nem éri a 62mm-es értéket
(max. 2164mm-es fülkemagasság).
Bortemperáló hűtő rögzítése a beépítő fülkébe
Csavarozza a rögzítőlemez nyelveit
felül a felette lévő bútorokhoz/beépítményekhez.
Állítsa a bortemperáló hűtőt ismét víz-
szintbe a beállítási segédleten egy
vízmérték segítségével.
34
Page 35
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Ha nincs lehetőség a bortemperáló hűtőt a felső résznél rögzíteni, akkor a bortemperáló hűtő rögzíthető az oldalsó
rögzítőpántokkal a beépítő fülkébe:
Hajtsa ki az oldalsó rögzítőpántokat
.
Csavarozza az oldalsó rögzítőpánto-
kat a mellette lévő bútorokhoz/beépítményekhez.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Csavarozza a rögzítőlemez nyelveit
alul és felül a mellette lévő bútorokhoz/beépítményekhez.
A Side-by-side kombinációban a bortemperáló hűtőket/hűtőkészülékeket
csak a mellette lévő bútorok/beépítmények külső oldalához lehet rögzíteni.
35
Page 36
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
A bútorfront szerelésének előkészítése
Nyissa ki a készülék ajtaját ütközésig.
Csavarja le a sarokléceket a ké-
szülékajtó mindkét oldaláról, és tegye
félre a léceket és a csavarokat – később szükség lesz rájuk.
Csukja be a készülék ajtaját.
Csavarja be a beállítási segédletet
a készülék ajtajából.
36
Page 37
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Mérje meg az X távolságot a szerelő-
keret és a szomszédos bútorfrontok
felső széle között.
Telepítés
Helyezze a felszerelendő bútorfrontot
a belső oldalával felfelé egy szilárd felületre (a karcolások elkerülése érdekében tegyen alá egy takarót).
Lazítsa meg a menetes csapok
anyáit és alátétjeit , és tegye félre
őket – később szükség lesz rájuk.
Vegye le a szerelőkeretet felfelé a
készülék ajtajáról.
Jelölje be az X-3mm távolságot a
bútorfront belső oldalán.
Határozza meg, majd jelölje be a bú-
torfront közepét (Y).
Helyezze a szerelőkeretet a jelölés-
nek megfelelően a bútorfrontra.
Fúrja elő a lyukakat.
Csavarozza fel a szerelőkeretet a
bútorfrontra:
rögzítse a szerelőkeretet minden
rögzítési ponton legalább egy csavarral.
37
Page 38
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Rögzítse a szerelőkeretet felül a
bútorfronton legalább hat csavarral.
A szerelőkeret különféle furatokkal van
ellátva a különböző bútorfront variációkhoz.
A szerelőkeret rögzítésekor mindig a
bútorfront legstabilabb anyagába csavarozzon. Olyan csavarhosszt válaszszon, amely kisebb, mint a bútorfront
vastagsága.
Szükség esetén (fogantyú nélküli
konyháknál ne) csavarozza rá a készülék fogantyúját a belső oldalról a
bútorfrontra.
Tolja be ütközésig mindkét oldalon a
saroklécet a szerelőkeretben lévő nyílásokba.
38
Page 39
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
A bútorfront rögzítése és beállítása
Nyissa ki a készülék ajtaját és akasz-
sza rá a bútorfrontot a szerelőkerettel
felülről a menetes csapokra .
Telepítés
Nyomja a sarokléceket mindkét ol-
dalon a fehér műanyag keretbe, és
először csak lazán húzza meg őket. A
műanyag zacskóban található pótcsavarok E betűvel vannak megjelölve.
Helyezze rá a távtartókat mindkét
oldalon felül a bútorfront sarkaira.
Csukja be a készülékajtót, és elle-
nőrizze a távolságot a szomszédos
bútorajtóktól.
39
Page 40
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Igazítsa ki a bútorfront mélységét a
saroklécek mélyedéseivel.
Helyezze vissza az alátéteket és
anyákat , majd húzza meg az anyákat . Ezáltal rögzül a bútorfront.
Igazítsa ki a bútorfront magasságát
és oldalait a menetes csapokkal .
Csukja be a készülékajtót, és elle-
nőrizze a távolságot a szomszédos
bútorfrontoktól.
40
Húzza meg a saroklécekben talál-
ható csavarokat.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Távolítsa el a távtartókat a bú-
torfrontról.
Page 41
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Rögzítőidom szerelése
A bútorfront alulról a rögzítőidommal is
a készülék ajtajához van rögzítve.
Csak azután szerelje fel a rögzítőidomot, hogy a bortemperáló hűtőt (adott
esetben Side-by-side) beépítette és a
bútorfrontot beállította.
Nyissa ki a készülék ajtaját ütközésig.
Telepítés
Csúsztassa a rögzítőidomot kívül-
ről a készülék ajtajának alján lévő
csavarra.
Rögzítse a rögzítőidomot a bú-
torfrontra.
41
Page 42
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Csavarja be a csavart a készülék ajta-
jának aljába.
Helyezze fel a burkolatot a rög-
zítőidomra.
Tegye a burkolatot a rögzítőidomra
úgy, hogy az „kattanással“ rögzüljön.
A burkolat rögzítése
Mielőtt behelyezi a burkolatot a
bortemperáló hűtő fölötti résbe, a
burkolatot a következőképpen kell
összeilleszteni:
42
Page 43
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Illessze a burkolat mindkét részét
egymásba.
Oldalsó burkolat
Burkolat szerelése Side-by-side kombináció esetén
Helyezze be a csapot (a Side-by-side
szerelőkészlethez mellékelve van) félig a bal oldalon álló készülék burkolatának vezetésébe.
Helyezze a második burkolatot a
csapra, és nyomja össze mindkét
burkolatot.
Helyezze mindkét burkolatot együtt a
készülékek fölötti résbe, amíg a helyükre nem kattannak.
Helyezze az összeillesztett burkolatot
a bortemperáló hűtő felett található
résbe, amíg az kattanással rögzül.
Tolja a burkolat mindkét részét annyira egymásba, amennyire ez csak lehetséges.
Szerelje be a műanyag burkolatokat
az ajtó mindkét oldalára úgy, hogy
alulról felfelé nyomja őket a készülék
ajtaja és a bútorfront közötti résbe.
43
Page 44
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Csatlakoztasson legalább három kap-
csot a bortemperáló hűtő mindkét
oldalára a résborítások számára.
Tegye fel a burkolatot a fénykap-
csolóra.
Helyezze mindkét oldalon a résborítá-
sokat a kapcsokra .
Side-by-side kombinációban ezek a
résborítások csak kívülről helyezhetők
be.
44
Page 45
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Az ajtóburkolat rögzítése
Szükség esetén vágjon le az ajtó bur-
kolóléceiből a bútorfrontban található
kivágások szélességének megfelelően. Egy extra burkolóléc van mellékelve a kívánt hossz meghatározásához.
Helyezze be az ajtóburkoló lécet a
bútorfront és az üveglap közötti résbe.
Vágja a rövidebb ajtóburkoló lécet
fent és lent a kívánt X hosszúságra.
Helyezze be az ajtóburkoló lécet a
bútorfront és az üveglap közötti résbe.
Vágja a hosszabb ajtóburkoló lécet a
jobb és a bal oldalon a kívánt X hoszszúságra.
45
Page 46
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
A lábazati léc és a lábazati takaró
rögzítése
Pattintsa be a lábazati lécet a ké-
szülék lábazatának aljába.
A nem megfelelő szellőztetés
tűz- és sérülésveszélyt okoz.
Ha a bortemperáló hűtő szellőztetése
nem megfelelő, a kompresszor gyakrabban kapcsol be, és hosszabb ideig működik.
Ennek következtében megnő az
energiafogyasztás és az üzemi hőmérséklet, ami a kompresszor károsodásához vezethet.
Ügyeljen a bortemperáló hűtő megfelelő szellőzésére.
Mindenképpen tartsa be a megadott
szellőzési keresztmetszeteket. A
szellőzőréseket nem szabad letakarni
vagy elzárni.
Szükség esetén vágja a lábazati taka-
rót a kívánt hosszra és magasságra (a
lábazat alsó széle és a padló között).
Rögzítse a lábazati takarót a lábazati
léc aljára.
46
Page 47
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
A készülékajtó nyitási szögének korlátozása
A bortemperáló hűtő csuklópántjait gyárilag úgy állították be, hogy a készülékajtót szélesre lehessen nyitni.
Ha a készülék ajtaja pl. nyitáskor a
szomszédos falnak ütközne, a nyílásszöget kb. 90° fokra kell csökkenteni.
Telepítés
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Helyezze az ütközőcsapot felülről az
alsó zsanérba.
Ezzel kb. 90° fokra csökkenti a nyílásszöget.
47
Page 48
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Telepítés
Elektromos csatlakozás
A bortemperáló hűtő csak a mellékelt
hálózati csatlakozókábellel (váltóáram,
50/60Hz, 220–240V) csatlakoztatható.
Hosszabb hálózati kábel a vevőszolgálatnál szerezhető be.
A biztosítás legalább 10A-es legyen.
A készülék csak szabályszerűen elhe-
lyezett védőérintkezős konnektorhoz
csatlakoztatható. A villamos berendezést a VDE0100 szerint kell kivitelezni.
Annak érdekében, hogy a bortemperáló
hűtőt vészhelyzet esetén gyorsan le lehessen választani a hálózatról, a dugaszolóaljzatnak a készülék hátoldala által
lefedett területen kívül kell elhelyezkednie és könnyen hozzáférhetőnek kell
lennie.
Ha a beépítést követően a konnektorhoz már nem fér hozzá a felhasználó,
akkor a hálózati oldalról minden pólusra
egy megszakító berendezést kell kialakítani. Megszakítóként min. 3mm nyitású kapcsolót kell használni. Ilyen lehet a
vezetékvédő kismegszakító, a relé és a
biztosító (EN60335).
A bortemperáló hűtő hálózati csatlakozója, valamint a hálózati kábel nem
érintkezhet a bortemperáló hűtő hátoldalával, mivel a hálózati csatlakozót és
a hálózati kábelt a készülék rezgései károsíthatják. Ez zárlatot okozhat.
Más készülékeket sem szabad a bortemperáló hűtő háta mögött lévő dugaszolóaljzathoz csatlakoztatni.
A készüléket hosszabbítóval sem szabad a hálózathoz csatlakoztatni, mivel
így nem garantált a bortemperáló hűtő
biztonságos működése (pl. túlmelegedés veszélye).
A bortemperáló hűtőt nem szabad olyan
sziget üzemű inverterekre csatlakoztatni, amelyeket független áramellátáskor
pl. napelemes áramellátás alkalmaznak.
Máskülönben a bortemperáló hűtő bekapcsolásakor túlfeszültség miatt a biztonsági kikapcsolás aktiválódhat. Az
elektronika károsodhat. A bortemperáló
hűtőt nem szabad ún. energiatakaré-kos dugaszolóaljzattal üzemeltetni,
mert ez csökkenti a bortemperáló hűtő
energiaáramlását és a bortemperáló hűtő túl meleg lesz.
48
Page 49
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
A bortemperáló hűtő csatlakoztatása
Dugja be a készülék csatlakozóját a
bortemperáló hűtő hátoldalán.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó megfelelően bekattanjon.
Telepítés
Dugja be a bortemperáló hűtő hálóza-
ti csatlakozóját a dugaszolóaljzatba.
A bortemperáló hűtő most már csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
49
Page 50
Energiamegtakarítás
normál energiafogyasztásmegnövekedett energiafo-
gyasztás
Felállítás / Karbantartás
Hőmérsékletbeállítás
Szellőztetett helyiségekben.Zárt, nem szellőző helyisé-
gekben.
Védve a közvetlen napsugárzástól.
Nem hőforrás mellett (fűtőtest, tűzhely).
Ideális, 20°C-os szobahőmérséklet esetén.
A szellőző réseket ne takarja
le, és rendszeresen tisztítsa
meg a portól.
10–12°CMinél alacsonyabb a beállí-
Közvetlen napsugárzás esetén.
Hőforrás mellett (fűtőtest,
tűzhely).
Magas, 25°C feletti szobahőmérséklet mellett.
Letakart vagy poros szellőző
rések esetén.
tott hőmérséklet, annál magasabb az energiafogyasztás!
50
Page 51
normál energiafogyasztásmegnövekedett energiafo-
HasználatA farostélyok elrendezése a
kiszállítási állapot szerint.
Energiamegtakarítás
gyasztás
A készülékajtót csak szükség esetén és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki. A boros palackokat megfelelően
válogatva rendezze el.
A rekeszeket ne rakja meg
túlságosan, hogy a levegő
keringeni tudjon.
A gyakori és lassú ajtónyitás
miatt a hideg kiszökik, és
meleg levegő áramlik be. A
bortemperáló hűtő próbálja
lehűteni a hűtőteret, ezért a
kompresszor működési ideje
nő.
A rossz légkeringés a hűtési
teljesítmény csökkenéséhez
vezet.
51
Page 52
Készülékleírás
a
Kijelző
b
Be-/kikapcsoló
c
Farostély feliratos lécekkel
d
Belső világítás
e
Szigetelőlap a bortemperáló zónák termikus elválasztáshoz
f
SommelierSet*
g
UV-szűrős üvegajtó
h
Automatikus ajtónyitás (Push2open/Pull2open)
52
Page 53
Készülékleírás
*A SommerlierSet a következőkből áll:
egy pohártartó, egy palacktároló, két tartozékdoboz és egy dekantáló lemez.
Emellett a SommelierSet különböző méretű filcbetéteket tartalmaz.
53
Page 54
Készülékleírás
° C
11
1
2
3
4
5
° C
11
° C
11
Főképernyő
a
Hőmérséklet kijelzés (tényleges hőmérséklet) a három bortemperáló zónára vonatkozóan
b
érintőgomb
a hőmérséklet és a páratartalom beállításához
c
érintőgomb
becsukott készülékajtó esetén a belső világítás be- és kikapcsolásához (hangulatvilágítás)
d
Miele@home kapcsolati állapot kijelzése
(csak akkor látható, ha a Miele@home be van üzemelve)
e
Érintőgomb
különböző funkciók kiválasztásához a Beállítási üzemmódban
54
Page 55
Készülékleírás
/
Beállítási üzemmód
A következő funkciókat tudja kiválasztani, és a beállításait megváltoztatni a Beállítási módban:
/HangjelzésekHangerő beállítása vagy a Hangjelzések kikapcsolá-
sa (például az ajtóriasztásnál)
Gomb hangHangerő beállítása vagy a Gomb hang kikapcsolása
°F/°CHőmérsékletegységBeállítás (Fahrenheit-fok vagy Celsius-fok)
/BillentyűzárBe- vagy kikapcsolás
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
ÖntesztA rendszer újraindul és ellenőrzi a hibákat és zava-
rokat
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Ajtó asszisztens(Push2open vagy Pull2open) Be- vagy kikapcsolás
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Miele@homeBeállítás, deaktiválás vagy Wi-Fi kapcsolati állapot
lekérdezése
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
*Bemutatótermi
üzemmód
Kikapcsolás
* (csak bekapcsolt Bemutatótermi üzemmód esetén
látható,
lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Gyári beállításokA beállítások visszaállítása a kiszállítási állapotra
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Bemutató világításöt különböző hangulatvilágítási beállítás közül vá-
laszthat
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Bemutató kijelzésKijelző megjelenítésének kiválasztása csukott ké-
szülékajtó esetén
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
55
Page 56
Készülékleírás
Sabbat módBe- vagy kikapcsolás
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Piktogramok a Beállítási üzemmódban
/Lapozás a Beállítási módban vagy egy beállítás kivá-
lasztása
/Egy beállítás módosítása (például kijelző fényereje)
OKEgy beállítás jóváhagyása
Kilépés a menüszintből
56
Page 57
Tartozékok
Mellékelt tartozékok
Készülékcsatlakozó
Kréta
A mellékelt krétát használja a farostélyokon lévő mágneslécek feliratozásához. Így jól át tudja tekinteni a betárolt
borfajtákat.
Utólag vásárolható tartozékok
A bortemperáló hűtőben praktikus tartozékok, valamint tisztító- és ápolószerek kaphatók a Miele termékválasztékában.
Univerzális mikroszálas kendő
A mikroszálas kendő segít az ujjlenyomatok és enyhébb szennyeződések eltávolításában a nemesacél előlapokon,
készülékpaneleken, ablakokon, bútorokon, autóüvegen stb.
Nemesacél előlapburkolat
A nemesacél frontpanelek a bortemperáló hűtő kiváló külső designjáról gondoskodnak.
Rendelkezésre állnak nemesacél kinézetű lábazati takarók is.
Szerelőkészlet egymás melletti felállításhoz
Kettő vagy több bortemperáló hűtő/hűtőkészülék egymás mellé történő beépítéséhez szüksége lesz a Side-by-sidy
szerelőkészletre (lásd a „Telepítés“ fejezet „Side-by-side“ részét).
Utólag vásárolható tartozékokat rendelhet a Miele webshopjában. Ezek a
termékek kaphatók a Miele ügyfélszolgálatánál is (lásd a használati útmutató
végét), és a Miele szakkereskedőknél.
57
Page 58
Első üzembe helyezés
Az első használat előtt
Hagyja a bortemperáló hűtőt a szállítás után kb. egyóráig állni, mielőtt
csatlakoztatná.
Ezáltal megelőzheti a bortemperáló
hűtő esetleges működési zavarait.
Csomagolóanyagok
Távolítsa el az összes csomagoló-
anyagot a belső térből.
A bortemperáló hűtő bekapcsolása
előtt feltétlenül távolítsa el az összes
csomagolást, beleértve a ragasztófóliát is. A hideg felületekről nehéz eltávolítani a ragasztófóliát.
A bortemperáló hűtő tisztítása
Vegye figyelembe ehhez a „Tisztítás és
ápolás“ fejezet megfelelő útmutatásait.
Tisztítsa le a szekrény belsejét és a
tartozékokat.
Válassza ki a helyes ajtó asszisztenst
(Push2open/Pull2open)
Az ajtó asszisztens támogatja önt a készülék ajtajának kinyitásában.
A Push2open és Pull2open ajtó asszisztensek közül választhat (lásd a „További
beállítások végrehajtása“ fejezet Ajtó
asszisztens bekapcsolása“ részét).
Az ajtó asszisztensnél gyárilag a
Push2open van beállítva.
Válassza ki a
Pull2open ajtó asszisztenst, amennyi-
ben a bortemperáló hűtője fogantyúval rendelkező bútorfronttal rendelkezik.
Válassza ki a
Push2open ajtó asszisztenst, amennyi-
ben a bortemperáló hűtője fogantyú
nélküli bútorfronttal rendelkezik.
SommelierSet* behelyezése
Helyezze be a SommerlierSet-et a
„SommelierSet“ fejezetben leírtak
szerint.
58
Page 59
Első üzembe helyezés
39
°F
39
0
°F
° C
11
° C
11
° C
11
A bortemperáló hűtő kezelése
Az érintőkijelzőt hegyes vagy éles
tárgyak (pl. ceruzák, tollak) megkarcolhatják.
Az érintőkijelzőt csak ujjal érintse
meg.
Ha az ujjai hidegek, az érintőkijelző
valószínűleg nem reagál.
Azok az érintőgombok, amik a hőmérséklet-kijelző alatt találhatóak, egy érintéssel közvetlenül kiválaszthatók, a hőmérséklet-kijelzőn vagy afelett található
piktogramok és szövegek csak megje-
lennek.
Beállítási üzemmód
A Beállítási móddal a bortemperáló
hűtő különböző funkcióit választhatja
ki és változtathatja meg a beállításokat
(lásd a „További beállítások végrehajtása“ fejezetet).
Érintse meg a érintőgombot, hogy
a Beállítási módba jusson.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével azt a funkciót, amelyben
beállításokat szeretne végrehajtani.
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal.
Módosítsa a beállításokat a választási
módnak megfelelően a és vagy a
és érintőgombok segítségével.
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal.
A színnel jelölt beállítás mindig a ki-választott beállítás, ezt közvetlenül az
OK gombbal hagyhatja jóvá.
Érintse meg a érintőgombot, ha a
korábbi menüszintre szeretne váltani
vagy ha meg akarja szakítani a folyamatot.
A kijelző minden megérintését gombhang jelzi. A gombhangot a Beállítási
módban kapcsolhatja ki.
59
Page 60
Első üzembe helyezés
Első üzembe helyezés elvégzése
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt a
Be/Ki kapcsoló gomb megnyomásával.
A Be/Ki kapcsoló gomb a kijelző alatt
található.
A bortemperáló hűtő hűteni kezd, és a
belső világítás világít nyitott készülékajtónál.
A bortemperáló hűtő kijelzőjén megjelenik a Miele felirat.
Ha a bortemperáló hűtőt első alka-
lommal kapcsolja be, akkor a következő beállítások végrehajtására szólítja fel a készülék:
– Nyelv beállítása
(amennyiben véletlenül egy hibás
Nyelv lett kiválasztva, lépjen be ismét
a Beállítási módba , és keresse
meg a nemzeti nyelv beállításának
szimbólumát )
Válassza ki a tovább lehetőséget, ha a
Miele@home funkciót szeretné beállí-
tani (ehhez kövesse a „További beállítások végrehajtása“ fejezet
„Miele@home“ részben leírt útmutatásokat).
Válassza ki a átugrás funkciót, ha a
Miele@home funkciót később szeretné
beállítani.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével a kívánt beállítást, majd
hagyja jóvá az OK gombbal.
Érintse meg a érintőgombot, ha a
korábbi menüszintre szeretne váltani.
A kijelzőn a Első használatba vétel sikere-
sen lezárult. üzenet jelenik meg.
Hagyja jóvá az első üzembe helyezést
az OK gombbal.
A kijelzőn megjelenik a főképernyő (lásd
a „Készülék leírása“ fejezet „Főképernyő“ részét).
Az első üzembe helyezést nem lehet
megszakítani. A bortemperáló hűtő kikapcsolásával megszakítható, azonban a bortemperáló hűtő újbóli bekapcsolása után folytatni kell az első
üzembe helyezést.
– Hőmérsékletegység beállítása:
°C (Celsius fokban) vagy °F (Fahren-
heit fokban)
– Miele@home beállítása:
60
Page 61
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása
39
°F
39
0
°F
° C
11
° C
11
° C
11
A bortemperáló hűtő bekapcsolása
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt a
Be/Ki kapcsoló gomb megnyomásával.
A bortemperáló hűtő hűteni kezd, és a
belső világítás világít nyitott készülékajtónál.
A bortemperáló hűtő kijelzőjén végül
megjelenik a Miele felirat a főképernyőn.
A bortemperáló hűtő kikapcsolása
Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt a
Be/Ki kapcsoló gomb megnyomásával.
Hosszabb távollét esetén
Ha hosszabb ideig nem használja a bortemperáló hűtőt, akkor
kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt,
húzza ki a csatlakozó dugót, vagy
kapcsolja ki a ház biztosítóját,
tisztítsa meg a bortemperáló hűtőt, és
a megfelelő szellőzés és a szagkép-
ződés elkerülése érdekében hagyja
nyitva a bortemperáló hűtő ajtaját.
Ha hosszabb távollét esetén kikapcsolja a borhűtőt, de nem tisztítja ki,
akkor zárt hűtőajtónál fennáll a penészesedés veszélye.
Tisztítsa meg feltétlenül a bortemperáló hűtőt.
A hűtés és a belső világítás kikapcsol.
Kérjük, vegye figyelembe. A bortemperáló hűtő nincs leválasztva a hálózatról, ha a Be/Ki kapcsoló gombbal
kapcsolta ki.
61
Page 62
További beállítások elvégzése
A Beállítási módban kiválaszthatja a
bortemperáló hűtő különböző funkcióit
és részben meg is változtathatja ezek
beállításait, így az igényeihez igazíthatja
a bortemperáló hűtőjét.
A következőkben a Beállítási módban
található azon funkciók leírása következik, amelyek további magyarázatot
igényelnek.
Beállítási módban az ajtóriasztás és
más figyelmeztető jelzések is automatikusan le vannak tiltva.
Billentyűzár / be- vagy kikapcsolása
Kapcsolja be a Billentyűzár funkciót, ha a
bortemperáló hűtőjét meg szeretné óvni
a hőmérséklet véletlen átállításától vagy
a Beállítási módban elvégzett véletlen átállításoktól.
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a Billentyűzár
lehetőséget, és hagyja jóvá az OK
gombbal.
A kijelző rövid ideig felold, és elvégezheti a kívánt beállításokat. A készülék
ajtajának becsukásával a billentyűzár ismét bekapcsol.
Válassza ki a billentyűzár lehetőséget
a és érintőgombok segítségével
be vagy ki, és hagyja jóvá az OK
gombbal.
A készülék ajtajának becsukása után
a billentyűzár ismét bekapcsol.
A bekapcsolt billentyűzár nem jelenik
meg a képernyőn.
Amennyiben bekapcsolt billentyűzár
esetén kiválaszt egy érintőgombot, a kijelzőn a következő üzenet jelenik meg:
A feloldásához nyomja az OK-gombot 6 másodpercig.
Kövesse a kijelző utasítását.
62
Page 63
További beállítások elvégzése
Önteszt végrehajtása
Hajtsa végre az Önteszt funkciót, ha úgy
érzi, hogy a bortemperáló hűtő nem
megfelelően működik, és ellenőrizni
szeretné, hogy vannak-e esetleges
meghibásodások.
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a Önteszt le-
hetőséget, és hagyja jóvá az OK
gombbal.
Érintse meg a érintőgombot, ha a
folyamatot meg akarja szakítani.
Az Önteszt elindul, és ellenőrzi, hogy
vannak-e esetleg meghibásodások a
bortemperáló hűtőben.
– Amennyiben az önteszt során nem
található meghibásodás, a kijelzőn a
Rendszer újraindítás üzenet jelenik
meg.
– Amennyiben az önteszt során meghi-
básodások találhatóak, akkor ezek a
hibaüzenetek megjelennek a kijelzőn.
Emellett figyelmeztető hang is megszólal.
Ha zavarja a figyelmeztető hang, ak-
kor korábban is kikapcsolhatja a
érintőgomb megérintésével.
Jegyezze fel a kijelzett hibaüze-
net(ek)et.
Hívja fel a vevőszolgálatot, és értesít-
se őket a kijelzett hibaüzenet(ek)ről.
A kijelzőn a Önteszt befejeződött üzenet
jelenik meg.
Hagyja jóvá az üzenetet az OK gomb-
bal.
A kijelzőn újra megjelenik a főképernyő.
Ajtó asszisztens bekapcsolása
A Push2open és Pull2open ajtó asszisztensek közül választhat.
Gyárilag a Push2open ajtó assziszens
van beállítva.
A Push2open ajtó asszisztens alkalmas
fogantyú nélküli bútorfrontokhoz. A készülék ajtaja automatikusan kinyílik, ha
enyhén megnyomja.
A Pull2open ajtó asszisztens alkalmas fogantyúval rendelkező bútorfrontoknál. A
készülék ajtaja könnyen és kis erőfeszítéssel kinyitható.
A készülékajtó idő előtti becsu-
kása sérülésveszélyt okozhat!
Bekapcsolt ajtó asszisztens esetén a
készülék ajtajának ismételt idő előtti
becsukása károkhoz és funkcionális
károsodásokhoz vezethet.
Mellőzze a készülék ajtajának megtartását vagy becsukását, amíg az
automatikus ajtónyitás üzemel. Ha a
készülék ajtaját mégis becsukta,
hagyja ötpercig csukva. Az automatikus ajtónyitás újra beáll.
Hagyja jóvá az üzenetet az OK gomb-
bal.
A kijelzőn a Rendszer újraindítás üzenet
jelenik meg.
A bortemperáló hűtő rövid időre automatikusan ki-, majd ismét bekapcsol.
63
Page 64
További beállítások elvégzése
Push2open bekapcsolása
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Mód lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Push2open lehetőséget, és
hagyja jóvá az OK gombbal.
Az előző menüszinthez történő visz-
szatéréshez érintse meg a(z) érintő-
gombot.
– Intenzitás beállítása
Beállíthatja a(z) Push2open funkció intenzitását. Minél alacsonyabb a beállított intenzitás, annál kevesebb erőt kell
kifejtenie a készülék ajtajának benyomásakor.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) In-
tenzitás lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a helyes intenzitást (alacsony,
közepes, magas), és hagyja jóvá az OK
gombbal.
– AutoClose időtartamának beállítása
Beállíthatja azt az időtartamot is, hogy
meddig maradjon nyitva a készülék ajtaja, mielőtt automatikusan becsukódik.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Au-
toClose lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a megfelelő időtartamot (5–
30másodperc), és hagyja jóvá az OK
gombbal.
Akaratlan nyitás elleni védelem: ha
nem tárja ki a készülékajtót, akkor az
az ön által meghatározott időtartam
után magától becsukódik.
Pull2open bekapcsolása
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Mód lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Pull2open lehetőséget, és
hagyja jóvá az OK gombbal.
Az előző menüszinthez történő visz-
szatéréshez érintse meg a(z) érintő-
gombot.
64
Page 65
További beállítások elvégzése
– Intenzitás beállítása
Beállíthatja a(z) Pull2open funkció intenzitását. Minél alacsonyabb a beállított
intenzitás, annál kevesebb erőt kell kifejtenie a készülék ajtajának húzásakor.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) In-
tenzitás lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a helyes intenzitást (alacsony,
közepes, magas), és hagyja jóvá az OK
gombbal.
Ajtó asszisztens kikapcsolása
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Mód lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) ki lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
Az előző menüszinthez történő visz-
szatéréshez érintse meg a(z) érintő-
gombot.
65
Page 66
További beállítások elvégzése
Miele@home
A bortemperáló hűtő integrált Wi-Fimodullal van felszerelve.
fiókot a Miele@mobile App segítségével tudja létrehozni.
A Miele@mobile App végigvezeti önt a
borhűtő és az otthoni Wi-Fi-hálózat közötti kapcsolat létrehozásánál.
Miután a bortemperáló hűtőt a Wi-Fihálózatba bekötötte, az App-al pl. a következőket tudja elvégezni:
– Információk lehívása bortemperáló
hűtője üzemi állapotáról
A Wi-Fi kapcsolat elérhetősége
A Wi-Fi kapcsolat egy frekvencia tartományt oszt meg más készülékekkel (pl.
mikrohullámú sütő, távirányítású játékok). Ezért időszakos vagy állandó kapcsolódási zavarok léphetnek fel. A kínált
funkciók állandó rendelkezésre állását
ezért nem lehet biztosítani.
A Miele@home elérhetősége
A Miele@mobile App használata a
Miele@home szolgáltatások elérhetőségétől függ az ön országában.
A Miele@home szolgáltatás nem minden országban elérhető.
Információkat az elérhetőségről a
www.miele.com weboldalon talál.
Miele@mobile alkalmazás
A Miele@mobile alkalmazást ingyenesen letöltheti az Apple AppStore-ból
vagy a Google Play áruházból.
– Bortemperáló hűtőjének beállításai-
nak módosítása
A bortemperáló hűtő Wi-Fi-hálózatba
történő csatlakoztatásával növekszik az
energiafogyasztás – akkor is, ha a bortemperáló hűtő ki van kapcsolva.
Gondoskodjon arról, hogy bortemperáló hűtője felállítási helyén a Wi-Fihálózat jelerőssége megfelelő legyen.
66
Page 67
További beállítások elvégzése
Bortemperáló hűtőjének hálózatba
kapcsolása a Miele@mobile App-on
keresztül
A következőkre van még szükség a bejelentkezéshez:
– Wi-Fi-hálózatának jelszavára
– a bortemperáló hűtő jelszavára
A bortemperáló hűtő jelszava a gyári
szám, amely a típustáblán található.
Ezt az információt a típustáblán találja,
a bortemperáló hűtő belső terében.
Amint sikeresen csatlakoztatta a bor-
temperáló hűtőjét az App-on keresztül a Wi-Fi-hálózathoz, megjelenik a
bortemperáló hűtő kijelzőjén a Kap-
csolat sikeresen létrehozva felirat.
Hagyja jóvá ismét a műveletet az OK
gombbal.
Aktív Wi-Fi-kapcsolat esetén megjelenik
a kijelzőn: .
Például a „78000001“ gyári számnál a
jelszó: „78000001“.
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn megjelenik: beállítás.
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a App lehetőséget, és hagyja jóvá
az OK gombbal.
Indítsa el a Miele@mobile App-ot és
kövesse az App további utasításait.
67
Page 68
További beállítások elvégzése
Bortemperáló hűtőjének hálózatba
kapcsolása a WPS-en keresztül
Ehhez a kapcsolódási módhoz routerének rendelkeznie kell WPS funkcióval.
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn megjelenik: beállítás.
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a WPS lehetőséget, és hagyja jóvá
az OK gombbal.
Kövesse a kijelző utasításait.
Hagyja jóvá a műveletet az OK gomb-
bal.
A Miele@home funkciók használatához a bortemperáló hűtőjét az Appban
is be kell jelentkeztetnie.
A Miele@home deaktiválása
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a deaktiválás lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn a Deaktiválás sikeres üzenet jelenik meg.
Hagyja jóvá az üzenetet az OK gomb-
bal.
A bortemperáló hűtő leválasztásra kerül
a Wi-Fi-hálózatról.
A piktogram kialszik a kijelzőn.
Miele@home aktiválása
Újra engedélyeznie kell a hálózatba
kapcsolást, ha a Miele@home korábban aktiválva volt, majd a kapcsolat le
lett választva.
Amint sikeresen csatlakoztatta a bor-
temperáló hűtőjét a WPS-en keresztül
az otthoni hálózatba, megjelenik a
bortemperáló hűtő kijelzőjén a Kap-
csolat sikeresen létrehozva.
Hagyja jóvá ismét a műveletet az OK
gombbal.
Aktív Wi-Fi-kapcsolat esetén megjelenik
a kijelzőn: .
68
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z)
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) aktiválás lehetőséget, és
hagyja jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn a Aktiválás sikeres üzenet jelenik meg.
Hagyja jóvá az üzenetet az OK gomb-
bal.
Aktív Wi-Fi-kapcsolat esetén megjelenik
a kijelzőn: .
Page 69
További beállítások elvégzése
Wi-Fi-kapcsolati állapot ellenőrzése
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z)
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Kapcsolat státusza lehető-
séget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn megjelenik a Wi-Fi-kapcsolat
állapotáról szóló információ:
– csatlakoztatva: erős kapcsolat,
– csatlakoztatva: közepesen erős
kapcsolat,
– csatlakoztatva: gyenge kapcsolat,
– : nincs kapcsolat.
A Miele@home újbóli beállítása
Ha a Wi-Fi-hálózata módosult, a
Miele@home-ot újra beállíthatja a bortemperáló hűtőjéhez.
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a Új beállítás lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn a Konfiguráció visszaállítása?
üzenet jelenik meg.
Bemutatótermi üzemmód kikapcsolása
A bemutató üzemmód lehetővé teszi a
szakkereskedőknek a bortemperáló
hűtő bekapcsolt hűtés nélküli bemutatását. Magán használatban erre a
beállításra nincs szüksége.
Ha a bemutató üzemmód gyárilag került beállításra, a jelenik meg a kijelzőn.
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a Bemutató-
termi üzemmód lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn a Aktiválás feloldásához nyomja
az OK-gombot 4 másodpercig üzenet jele-
nik meg.
Kövesse a kijelző utasítását.
A kijelzőn megjelenik a visszaszámlálás:
Bemutatótermi üzemmód deaktiválása mp.
múlva.
A kijelzőn a Bemutatótermi üzemmód de-
aktiválva. A készülék hűt üzenet jelenik
meg.
Hagyja jóvá ezt az üzenetet az OK
gombbal.
A kijelzőn újra megjelenik a főképernyő.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a igen vagy nem lehetőséget, és
hagyja jóvá az OK gombbal.
Visszaállíthatja a bortemperáló hűtő beállításait a kiszállítási állapotra.
Válassza ki a Beállítási módban a és érintőgombokkal a Gyári beállítások
lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombokkal a visszaállítás lehetőséget, és hagyja jóvá
az OK gombbal.
Rövid várakozási idő után megjelenik a kijelzőn a Beállítások visszaállítása üzenet.
Hagyja jóvá az üzenetet az OK gombbal.
Az első üzembe helyezés újra elindul (lásd az „Első üzembe helyezés“ fejezet „Első
üzembe helyezés végrehajtása“ részét).
A bortemperáló hűtő beállításai a következő értékekre állnak vissza:
FunkcióKiszállítási állapot beállítása
Nyelvangol
Kijelző fényerejeközepes érték
(a 7 szegmensből a 4.)
Színsémasötét
/Hangjelzésekközepes érték
(a 7 szegmensből a 4.)
Gomb hangközepes érték
(a 7 szegmensből a 4.)
°C/°FHőmérséklet egységCelsius-fok
/Billentyűzárkikapcsolva
Ajtó asszisztensPush2open
Miele@homekikapcsolva
Bemutató világítás2. bemutató világítás
Bemutató kijelzésHőmérséklet kijelző
Sabbat módkikapcsolva
Páratartalomnem növelt
Hőmérséklet a bortemperáló
zónában
70
11°C
Page 71
További beállítások elvégzése
Sabbat mód be- vagy kikapcsolása
A bortemperáló hűtő a vallási szokások
támogatása érdekében Sabbat mód
üzemmóddal rendelkezik.
Ha a Sabbat mód funkció be van állítva,
akkor nem hajthat végre egyetlen beállítást sem a bortemperáló hűtőjén.
Ügyeljen arra, hogy a készülékajtó fixen zárva legyen, mivel az optikai és
akusztikus figyelmeztetések ki vannak
kapcsolva a Sabbat mód felületen.
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a Sabbat
mód lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a be vagy ki lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
Bekapcsolt Sabbat mód funkció esetén a
kijelzőn a jelenik meg, és a kijelző
fényereje lecsökken (a kijelző nem változik meg a készülék ajtajának becsukásával).
Továbbra is kiválasztható:
– beállítási mód érintőgombja a(z)
Sabbat mód kikapcsolásához.
A(z) Sabbat mód funkció kb. 125óra után
automatikusan kikapcsol.
Bekapcsolt Sabbat mód esetén a következők kikapcsolnak:
– ajtó asszisztens
(fogantyú nélküli bútorfront esetén a
készülékajtó alulról vagy oldalról nyit-
ható)
– a világítás
– az összes hang- és optikai jelzés
– a hőmérséklet-kijelző
– hangulatvilágítás
(ha előzőleg be volt kapcsolva)
71
Page 72
További beállítások elvégzése
Bemutató világítás be- vagy
kikapcsolása
Amennyiben a borosüvegeket csukott
készülékajtónál is prezentálni szeretné,
bekapcsolhatja a Bemutató világítás funkciót. A belső világítás zárt készülékajtónál is bekapcsolva marad.
Minden bortemperáló zóna saját világítással van ellátva, így a bortemperáló
hűtő optimálisan ki van világítva.
Érintse meg a képernyőn a érintő-
gombot a színes világításért.
Csukja be a készülék ajtaját.
A belső világítás zárt készülékajtónál is
bekapcsolva marad.
A Bemutató világítás funkció kikapcso-
lásához érintse meg a érintőgom-
bot, így a színes világítás kikapcsol.
Zárt készülékajtó esetén ki van kapcsol-
va a belső világítás.
A Bemutató világítás intenzitásának kiválasztása
A Bemutató világítás intenzitását a Beállítási módban adhatja meg.
Továbbá kiválaszthatja, hogy a Bemutató
világítás funkció mely bortemperáló zó-
nákban legyen bekapcsolva.
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a Bemutató
világítás lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével a kívánt beállítást (Bemu-
tató világítás 1 – Bemutató világítás 5):
– Bemutató világítás 1 (gyenge) – Bemuta-
tó világítás 3 (erős):
gyenge vagy erős megvilágítás minden bortemperáló zónában
– Bemutató világítás 4:
csak a középső bortemperáló zóna
van megvilágítva
– Bemutató világítás 5:
a középső bortemperáló zóna erősebben, a felső és az alsó bortemperáló zóna gyengébben van megvilágítva.
72
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal.
Csukja be a készülék ajtaját.
A Bemutató világítás most az ön által ki-
választott beállítással rendelkezik.
A LED-ek használatával kizárható a
felmelegedés vagy UV-fény okozta károsodás a borokban.
Page 73
További beállítások elvégzése
Sérülésveszély a LED-világítás
miatt! A fényintenzitás az 1/1M osztályú lézersugárzásnak felel meg.
A lámpaburkolatot nem szabad levenni, megsérteni, illetve sérülés miatt eltávolítani! Fennáll a szemsérülés
veszélye.
A LED-világításba (1/1M osztályú lézersugárzás) ne nézzen bele optikai
eszközökkel (nagyítóval stb.)!
Bemutató kijelzés kiválasztása
A készülék ajtajának becsukása esetén
kiválaszthatja a képernyő megjelenítését.
Válassza ki a Beállítási módban a
és érintőgombokkal a Bemutató
kijelzés lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével a képernyő kívánt meg-
jelenítését:
– Hőmérséklet
– Miele logó
– ki (a kijelző teljesen ki van kapcsolva).
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal.
Becsukott készülékajtó esetén aktív az
ön által kiválasztott kijelző.
Amint kinyitja a készülék ajtaját, megje-
lenik a kijelzőn a megszokott főképernyő.
73
Page 74
Az optimális hőmérséklet és páratartalom
A borok a környezeti feltételektől függően folyamatosan változnak. Így mind a
hőmérséklet, mind pedig a levegő minősége fontos az eltarthatóság szempontjából.
A bortemperáló hűtő ideális hőmérsékletet, magasabb páratartalmat, valamint
szagmentes környezetet biztosít a borok számára, így optimális tárolási feltételeket teremt.
A hűtőszekrénnyel szemben a bortemperáló hűtő rezgésszegény környezetet
is garantál, így a bor érési folyamata zavartalan.
Az optimális hőmérséklet
A borok 6–18°C-os hőmérsékleten tárolhatók. Ha vörös- és fehérborokat
szeretne együtt tárolni, válasszon 12–
14°C-os hőmérsékletet. Ez mind a fehér-, mind a vörösbor számára megfelelő hőmérséklet. A vörösbort az elfogyasztása előtt legalább két órával vegye ki a bortároló szekrényből, és nyissa ki, hogy a bor oxigént kapjon, és kibontakozzon az aromája.
A túl magas (22°C feletti) tárolási hőmérséklet túl gyorsan megérleli a bort,
így az aromája nem tud kibontakozni.
Túl alacsony (5°C alatti) tárolási hőmérsékleten viszont nem történik meg a bor
optimális érése.
Melegben a bor kitágul, hidegben pedig
összehúzódik – a hőmérséklet-ingadozás stresszt jelent a bor számára, és emiatt az érése megszakad. Ezért nagyon fontos egy közel ingadozásmentes
hőmérséklet biztosítása.
BorfajtaAjánlott
fogyasztási hőmérséklet*
Könnyű, gyümölcsös vörösborok:
Nehéz
vörösborok:
Rozé borok:+8°C és +10°C
Finom, aromás fehér borok:
Nehéz vagy
édes fehér borok:
Pezsgő, habzóbor, prosecco:
* A bort mindig az ajánlott fogyasztási
hőmérsékletnél 1–2°C-kal hűvösebb
hőmérsékleten tárolja, mivel az ital a
pohárba történő kitöltéskor felmelegszik.
Tanács: A nehéz vörösborokat fogyasztásuk előtt 2–3 órával ajánlott felnyitni,
hogy a bor magába szívhassa az oxigént, és kibontakozzon az aromája.
Szigetelőlapok a termikus elválasztáshoz
A bortemperáló hűtőben két rögzített
szigetelőlap található, amelyek a belső
teret három különböző hőmérsékleti zónára osztják. Így egyszerre akár három
különböző borfajtát, például vörösbort,
fehérbort és pezsgőt tárolhat.
+14°C és +16°C
között
+18°C
között
+8°C és +12°C
között
+12°C és +14°C
között
+6°C és +10°C
között
74
Page 75
Az optimális hőmérséklet és páratartalom
Hőmérséklet beállítása
Érintse meg a érintőgombot a hő-
mérséklet beállításához.
Megjelenik a három bortemperáló zónára korábban beállított hőmérséklet.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével azt a bortemperáló zónát, amelyben a hőmérsékletet be
szeretné állítani, és hagyja jóvá az OK
gomb segítségével.
Állítsa be a és érintőgombok se-
gítségével a hőmérsékletet. Amennyiben nyomva tartja az érintőgombokat, folyamatosan változik a hőmérséklet.
Hagyja jóvá a hőmérséklet-beállítást
az OK gombbal, vagy pedig az utolsó
gombnyomást követően várjon kb.
nyolcmásodpercet. A hőmérséklet
automatikusan beállításra kerül.
Tanács: Az újonnan beállított hőmérsékletet a készülékajtó bezárásával is
jóváhagyhatja és rögzítheti.
A hőmérséklet-kijelző a kijelzőn mindig
a kívánt hőmérsékletet mutatja.
Ha elállította a hőmérsékletet, akkor a
hőmérséklet-kijelző ellenőrzését kevés-
sé telepakolt bortemperáló hűtő esetén kb. 6óra után, teli bortemperáló
hűtő esetén pedig kb. 24óra után végezze el. Csak ezután áll be a tényle-
ges hőmérséklet.
Ha ezután a hőmérséklet túl magas
vagy túl alacsony lenne, állítsa be újra
a hőmérsékletet.
A hőmérséklet lehetséges beállítási
értékei
A hőmérséklet mindhárom bortemperáló zónában 5°C és 20°C között állítható be.
Páratartalom
A hagyományos hűtőszekrényben a páratartalom a bor számára túl alacsony
és ezért a hűtőszekrény nem alkalmas
bor tárolására. A megnövelt páratartalom nagyon fontos a bor tárolásánál ahhoz, hogy a parafadugó kívülről nedves
maradjon. Alacsony páratartalom esetén a parafadugó kívülről kiszárad és az
üveget már nem tudja szorosan lezárni.
Ezért a borospalackokat fektetve kell tárolni, hogy a bor a dugót belülről nedvesen tartsa. Ha levegő kerül az üvegbe, a
bor biztosan megromlik!
Tanács: A páratartalom mértéke mindegyik bortemperáló zónára külön állítható
be. Növelje meg a páratartalmat az
egyik bortemperáló zónában, ha ott parafadugós borosüvegeket tárol.
A kiegészítő párásítás károso-
dást okozhat.
A páratartalom megnő és lecsapódik
a belső térben. A kondenzvíz károkat
(pl. korróziót) okozhat a bortemperáló
hűtőn.
Ne nedvesítse a bortemperáló hűtő
klímáját azzal, hogy pl. egy vízzel teli
edényt állít be.
75
Page 76
Az optimális hőmérséklet és páratartalom
A páratartalom növelése
Ha magasabb páratartalmat állított be,
a szellőztetés automatikusan bekapcsol. Ezáltal a páratartalom és a hőmérséklet a teljes bortemperáló hűtőben egyenletesen oszlik el, hogy a borait megfelelő körülmények között tárolja. Amíg a készülék ajtaja nyitva
van, a levegőztetés automatikusan kikapcsol.
Érintse meg a érintőgombot a hő-
mérséklet beállításához.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével azt a bortemperáló zónát, amelyben a páratartalmat növelni
szeretné, és hagyja jóvá az OK gomb-
bal.
Érintse meg a gombot.
A gomb színesen világít.
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal, vagy pedig az utolsó
gombnyomást követően várjon kb.
nyolcmásodpercet. A beállítás auto-
matikusan beállításra kerül.
Páratartalom növelésének mellőzése
Érintse meg a érintőgombot a hő-
mérséklet beállításához.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével azt a bortemperáló zónát, amelyben a páratartalmat nem
szeretné növelni, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Érintse meg a gombot.
A gomb már nem világít színesen.
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal, vagy pedig az utolsó
gombnyomást követően várjon kb.
nyolcmásodpercet. A beállítás auto-
matikusan beállításra kerül.
A kiválasztott bortemperáló zónában a
páratartalom ismét lecsökken.
A kiválasztott bortemperáló zónában
megnő a páratartalom.
76
Page 77
Ajtóriasztás
Ha a készülékajtó több mint kétpercig
nyitva van, megszólal a figyelmeztető
hang.
Továbbá a kijelzőn megjelenik a következő üzenet: Zárja be az ajtót..
Amint a készülékajtó bezáródik, elhallgat a figyelmeztető hang, és eltűnik a
kijelzőről az üzenet.
Az ajtóriasztás idő előtti kikapcsolása
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor
korábban is kikapcsolhatja.
Érintse meg az OK érintőgombot.
A figyelmeztető hang elhallgat, és eltű-
nik a kijelzőről az üzenet.
A figyelmeztető hang és az üzenet egy
bizonyos idő után újra megjelenik a kijelzőn, amíg a készülékajtó be nem csukódik.
Ajtóriasztás
77
Page 78
A borospalackok tárolása
A rezgések és a mozgatás negatívan
hat a bor érési folyamatára, ami a bor
ízét is befolyásolhatja.
Hogy a palackok kivételével ne zavarja
a többi borospalack tárolását, a hasonló
borfajtákat lehetőleg ugyanazon a farostélyon helyezze el egymás mellett.
Emellett ne rakja egymásra a borospalackokat a rostélyon.
Ideális esetben mindig fektetve kell tárolni a borospalackokat, hogy a természetes parafadugók nedvesek legyenek,
és ne tudjon levegő behatolni a palackba.
Tanács: Továbbá javasoljuk, hogy a természetes parafadugókkal rendelkező
borospalackokhoz emelje meg a páratartalmat a bortemperáló hűtőben (lásd
„Az optimális hőmérséklet és páratartalom“ fejezet „Páratartalom növelése “
részét).
A leeső borospalackok sérülést
okozhatnak.
Előfordulhat, hogy a borospalack be-
leakad a felette lévő rostélyba, és a
farostély kihúzásakor a borospalack
kiesik a készülékből.
A farostélyt mindig lassan és elővigyázatosan húzza ki.
Az összetört üveg károsodást és
sérülést okozhat.
A kiálló farostélyok és borospalackok
az üvegajtó károsodásához vezethetnek, ha ebben az állapotban zárják
be.
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a farostélyok és borospalackok ne álljanak ki!
Ne takarja el a ventilátort a hátfalon –
ez fontos a hűtőteljesítményhez!
78
Page 79
A borospalackok tárolása
Farostélyok
A kihúzható síneken levő farostélyok
hosszan kihúzhatók, így könnyen behelyezhetők és kivehetők a borosüvegek.
A farostélyok áthelyezése
A farostélyokat tetszőlegesen kiveheti
és újra behelyezheti.
Húzza előre ütközésig a farostélyt, és
emelje fel a kihúzósínről. Fogja meg a
kereténél.
A behelyezéshez helyezze a farostélyt
felülről a kihúzott sínekre úgy, hogy
az kattanással rögzüljön. A mágnespánt közben előrefelé mutat.
A farostély beigazítása
A farostélyok egyes bordái egyénileg állíthatók és a mindenkori palackmérethez igazíthatók. Így minden palack biztos pozícióban tárolható.
A farostélyból egy egyszerű mozdu-
lattal kiemelheti és áthelyezheti a bor-
dákat. Így a farostély pontosan a bo-
rospalack méretéhez igazítható.
79
Page 80
A borospalackok tárolása
A farostélyok feliratozása
A tárolt borfajták áttekinthetősége érdekében feliratozhatja a farostélyokon elhelyezett, táblalakkal bevont léceket.
Írhat közvetlenül a rostélyon lévő lécre,
de akár le is veheti:
Fogja meg oldalt a feliratozott lécet az
oldalain és vegye le felfelé.
A nem kívánt feliratokat nedves ken-
dővel tudja letörölni a feliratozott
lécről.
A helytelen tisztítás károkat
okozhat.
A feliratozott lécek táblalakk bevona-
ta károsodhat.
Ne tisztítsa a feliratozott léceket tisz-
títószerrel, csak tiszta vizet használjon.
Maximális befogadóképesség
A túl nagy terhelés károsodást
okozhat.
A farostélyok túl nagy terhelése a
rostélyok károsodásához vezethet.
Mindegyik farostély legfeljebb 35kg-
mal terhelhető!
Kerülje a borosüvegek egymáson va-
ló tárolását a farostélyon.
Összesen legfeljebb 77 palackot (0,75l;
palackforma: bordói palack) tárolhat a
bortemperáló hűtőben.
Feliratozza a lécet egy krétával, és
helyezze be ismét felülről a farostélyra.
80
Page 81
A SommelierSet berendezése
A SommelierSet segítségével a borokat
már a bortemperáló hűtőben előkészítheti. A borospoharakat és tartozékokat
tárolhatja a bortemperáló hűtőben, dekantálhatja a bort, valamint behelyezheti
a már kinyitott borosüvegeket.
a
Nagy és kis kiegészítő doboz a tartozékokhoz
b
Dekantáló lemez, pl. a boros kancsók elhelyezéséhez
c
Pohártartó borospoharak tárolásához és előhűtéséhez
d
Palacktartó állítható tartókapcsokkal
a különböző méretű borosüvegekhez
SommelierSet
A SommelierSet a középső bortemperáló zóna alsó fa rostélyára kerül, így ön
mindig könnyen hozzáférhet.
Helyezze a bal oldalra a nagy, a jobb
oldalra pedig a kis tartozékdobozt
a farostélyra.
Helyezze a dekantáló lemezt a fa-
rostély közepére.
81
Page 82
SommelierSet
Mindkét oldalon húzza ki a két kihúz-
ható sínt ütközésig.
Helyezze mindkét tartószerkezetet a
pohártartóba .
Helyezze a kihúzható sín bal oldalára
az üvegtartót , a jobb oldalára pedig a palacktárolót . Ügyeljen arra,
hogy a kihúzható síneken lévő csapok a pohártartón és a palacktárolóban megfelelő helyre kerüljenek.
Helyezze be teljesen a pohártartót
és a palacktárolót .
Helyezze a mellékelt filcbetéteket a
kiegészítő dobozokba , a dekantáló
lemezre , a pohártartóra és a palacktárolóra .
82
Helyezze a tartóreteszeket az palack-
tárolóba .
Tanács: A tartóreteszek egyedileg iga-
zíthatók a borosüvegek méretéhez.
Page 83
A bortemperáló hűtő automatikusan leolvaszt.
Automatikus leolvasztás
83
Page 84
Tisztítás és ápolás
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz az
elektronikába vagy a világításba.
A befolyó nedvesség károsodást
okozhat.
A gőztisztító készülék gőze a
műanyag részeket és az elektromos
alkatrészeket károsíthatja.
Ne használjon gőztisztító készüléket
a borhűtő tisztításához.
A borhűtő belsejében lévő típustáblát
nem szabad eltávolítani! Hiba esetén
szükség van rá!
Útmutatások a tisztítóeszközökhöz
Hogy a felületek károsodását elkerülje,
ne használjon a tisztításhoz
lékajtó üvege),
– dörzsölő, kemény szivacsot és kefét
(pl. edénysúroló szivacsot),
– tisztító radírt,
84
– éles fémpengét.
A bortemperáló hűtő belsejében csak
élelmiszerekre ártalmatlan tisztító- és
ápolószereket használjon.
A tisztításhoz langyos vizet és kevés kézi mosogatószert ajánlunk.
Page 85
Tisztítás és ápolás
A bortemperáló hűtő tisztítása
előtt
Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt a
Be/Ki kapcsoló gomb megnyomásával.
Húzza ki a csatlakozó dugót vagy
kapcsolja ki a ház biztosítóját.
Vegye ki a borosüvegeket a bortem-
peráló hűtőből, és tárolja azokat hűvös helyen.
Vegyen ki a tisztításhoz minden olyan
további alkatrészt, amelyet ki lehet
venni (lásd a „Borosüvegek tárolása“
fejezet „Farostélyok áthelyezése“ részét).
A farostélyok tisztítása előtt távolítsa
el a feliratozott léceket (lásd a „Borosüvegek tárolása“ fejezet „Farostélyok feliratozása“ részét).
Belső tér, készülékajtó, tartozékok
Rendszeresen, legalább havonta
egyszer tisztítsa meg a bortemperáló
hűtőt.
A szennyeződéseket ne hagyja megszáradni, hanem azonnal távolítsa el
őket.
A bortemperáló hűtő belső terét lan-
gyos vízzel és egy kevés kézi mosogatószerrel tisztítsa meg. Minden alkatrészt kézzel tisztítson meg, ne a
mosogatógépben.
Tisztítás után töröljön át mindent tisz-
ta vízzel, majd szárítson meg mindent
puha kendővel.
A helytelen tisztítás károkat
okozhat.
A feliratozott lécek táblalakk bevona-
ta károsodhat.
Ne tisztítsa elöl a farostélyokon a fel-
iratozott léceket tisztítószerrel, csak
tiszta vizet használjon.
A fából készült alkatrészeket nedves
kendővel tisztítsa meg, azok nem
nedvesedhetnek át.
A megfelelő szellőzés érdekében és a
szagképződés elkerülése végett
hagyja még egy kis ideig nyitva a bortemperáló hűtő ajtaját.
A készülék ajtajának üveg felületeit
üvegtisztítóval tisztítsa meg.
85
Page 86
Tisztítás és ápolás
Az ajtótömítés tisztítása
A helytelen tisztítás károkat
okozhat.
Az ajtótömítés olajjal vagy zsírokkal
való kezelése porózussá teheti azt.
Ne olajozza vagy zsírozza be az ajtó-
tömítést.
Csak tiszta vízzel rendszeresen tisztít-
sa meg az ajtótömítést, majd egy ruhával alaposan törölje át.
A szellőző rések tisztítása
A porlerakódások növelik az energiafogyasztást.
Ecsettel vagy porszívóval rendszere-
sen tisztítsa ki a szellőzőrácsot (használja pl. a Miele porszívók szívóecsetjeit).
A tisztítás után
Tegyen vissza minden alkatrészt a
bortemperáló hűtőbe.
Csatlakoztassa újra a bortemperáló
hűtőt és kapcsolja be.
Helyezze vissza a borosüvegeket a
bortemperáló hűtőbe, és csukja be a
készülék ajtaját.
86
Page 87
Mi a teendő, ha ...
A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, saját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel
nem kell hívnia a vevőszolgálatot.
A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar
vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
ProblémaOk és elhárítás
Ha úgy érzi, hogy a bortemperáló hűtő nem
megfelelően működik,
végrehajthatja az Ön-
teszt funkciót. A bortem-
peráló hűtő ekkor ellenőrzi, hogy vannak-e
esetleg meghibásodások.
A bortemperáló hűtőben nincs hűtőteljesítmény, a belső világítás
nem működik, ha a készülék ajtaja nyitva van.
A kompresszor egyre
gyakrabban és hoszszabb időre kapcsol be,
a hőmérséklet a bortemperáló hűtőben túl
alacsony.
Az öntesztet követően minden hiba megjelenik a kijelzőn.
Végezze el az öntesztet (lásd a „További beállítá-
sok“ fejezet „Önteszt végrehajtása“ részét).
Adott esetben hívja fel a vevőszolgálatot, és infor-
málja őket a kijelzett hibaüzenetről.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt. A kijelzőn
megjelenik a hőmérséklet kijelzése.
A hálózati csatlakozó nincs megfelelően bedugva a
dugaszolóaljzatba.
Dugja be a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzat-
ba.
A házi villamos hálózat biztosítója leoldott. A bortemperáló hűtő, a házfeszültség vagy más készülék hibás
lehet.
Hívjon elektrotechnikai szakembert vagy hívja a
vevőszolgálatot.
A hőmérséklet a bortemperáló hűtőben túl alacsonyra
van beállítva.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet.
A levegő szellőzőrései a beépítő szekrényben el van-
nak takarva vagy porosak.
Ne takarja el a szellőzőréseket.
Rendszeresen portalanítsa a szellőzőréseket.
A készülékajtót gyakran kinyitották vagy nemrégiben
nagyobb mennyiségű élelmiszert helyeztek be.
A készülékajtót csak szükség esetén és csak a le-
hető legrövidebb ideig nyissa ki.
87
Page 88
Mi a teendő, ha ...
ProblémaOk és elhárítás
A szükséges hőmérséklet kis idő után magától visszaáll.
A készülékajtó nincs rendesen becsukva.
Csukja be a készülék ajtaját.
A szükséges hőmérséklet kis idő után magától visszaáll.
A helyiség hőmérséklete túl magas. Minél magasabb
a helyiség hőmérséklete, annál hosszabb ideig jár a
kompresszor.
Vegye figyelembe a „Szerelési utasítások“ fejezet
„Felállítási hely“ részének útmutatásait.
A bortemperáló hűtő nem megfelelően van beépítve a
beépítő fülkébe.
Vegye figyelembe a „Telepítés“ fejezet „Bortempe-
ráló hűtő beépítése“ részben található megjegyzéseket.
A kompresszor egyre
ritkábban és egyre rövidebb időre kapcsol be,
a hőmérséklet a bortemperáló hűtőben
emelkedik.
A kompresszor folyamatosan működik.
Egy figyelmeztető hangjelzés hangzik fel.
Nyitott készülékajtó ellenére sincs figyelmeztető hang.
Nem hiba! A beállított hőmérséklet túl magas.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet.
24 óra elteltével még egyszer ellenőrizze a hőmér-
sékletet.
Nem hiba. Energiatakarékosság céljából a kompreszszor kis hűtési igény esetén egy alacsonyabb fordulatszámra kapcsol. Ezáltal növekszik a kompresszor
működési ideje.
A bortemperáló hűtő ajtaja több mint kétperce nyitva
van.
Csukja be a készülék ajtaját.
Kikapcsolta a jelzőhangot.
Kapcsolja be ismét a jelzőhangot a Beállítási mód-
ban .
88
Page 89
ProblémaOk és elhárítás
A készülékajtót nem lehet kinyitni.
A Pull2open ajtó asszisztens be van kapcsolva, a bortemperáló hűtő azonban fogantyú nélküli bútorfronttal
rendelkezik.
Fogantyú nélküli bútorfront esetén kapcsolja be a
Push2open ajtó asszisztenst (lásd a „További beállí-
be- vagy kikapcsolása“ részét).
Egy hiba áll fenn.
Adott esetben jegyezze fel a hibaüzenetet.
Hívja a vevőszolgálatot.
A figyelmeztető hang kikapcsolásához érintse meg
a piktogramot.
A hibaüzenet csak akkor alszik ki a kijelzőn, ha a ké-
szülékhibát kiküszöbölték.
Alacsony vagy túlfeszültség van.
Vegye figyelembe a „Telepítés“ fejezet „Elektromos
csatlakozás“ részében található csatlakozási ada-
tokat.
Adott esetben hívja a vevőszolgálatot.
A figyelmeztető hang kikapcsolásához érintse meg
a piktogramot.
A hibaüzenet csak akkor alszik ki a kijelzőn, ha a ké-
szülékhibát kiküszöbölték.
A Bemutatótermi üzemmód be van kapcsolva. A be-
mutató üzemmód lehetővé teszi a szakkereskedőknek
a bortemperáló hűtő bekapcsolt hűtés nélküli bemutatását. Magán használatban erre a beállításra nincs
szüksége.
Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot (lásd a „To-
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt.
A Sabbat mód funkció be van kapcsolva: a hőmérséklet-kijelző sötét, a kijelzőn a piktogram világít.
A Sabbat mód funkciót bármikor kikapcsolhatja a
Beállítási módban .
Egy hiba áll fenn.
Sérülésveszély áramütés miatt!
A lámpaburkolat alatt áramvezető alkatrészek találhatók.
A LED-világítást kizárólag a vevőszolgálat javíthatja
és cserélheti ki.
Sérülésveszély a LED-világítás miatt! A fényin-
tenzitás az 1/1M osztályú lézersugárzásnak felel
meg.
A lámpaburkolatot nem szabad levenni, megsérteni
vagy sérülés miatt eltávolítani! Fennáll a szemsérülés veszélye.
A LED-világításba (1/1M osztályú lézersugárzás) ne
nézzen bele optikai eszközökkel (nagyítóval stb.)!
Mi a teendő, ha ...
Hívja a vevőszolgálatot.
A belső világítás zárt
készülékajtónál is világít.
Lehetőleg ne nyissa ki a készülék ajtaját a hiba elhárításáig, hogy a hidegveszteséget olyan kis értéken tartsa, amennyire csak lehetséges.
A Bemutató világítás funkció be van kapcsolva.
Kapcsolja ki a Bemutató világítás funkciót (lásd a
„További beállítások elvégzése“ fejezet „Bemutató
világítás be- vagy kikapcsolása“ részét).
91
Page 92
Mi a teendő, ha ...
A bortemperáló hűtővel kapcsolatos általános problémák
ProblémaOk és elhárítás
A borospalackok címkéin penész képződik.
A farostély bordái elvetemednek.
A borospalackok dugóján fehér réteg rakódik
le.
A címkék ragasztóanyagától függően a címkéken enyhe penészképződés jelentkezhet.
Maradéktalanul távolítsa el a penészt. Tisztítsa
meg a borospalackokat, és távolítsa el az esetle-
ges ragasztómaradványokat.
A fa tipikus jellemzője, hogy nedvességfelvétel vagy
kiszáradás miatt megváltozik a térfogata. A készülék
belsejében megnövekedett páratartalom ahhoz vezet,
hogy a fa alkatrészek megterhelésnek vannak kitéve.
Így bizonyos körülmények között a fa alkatrészek elvetemedhetnek, és repedések keletkezhetnek rajtuk.
A fában kialakult göcsök és erezetek a faanyag természetes velejárói.
A dugó a levegővel történő érintkezés miatt oxidálódott.
Száraz ronggyal törölje le a lerakódást. A lerakódás
nincs hatással a bor minőségére.
92
Page 93
Zajok okai
Teljesen normális hangok
Brrrrr ...A brummogást a motor (kompresszor) okozza. Rövid időre fel-
Blubb,
blubb ....
Klikk ....A „klikk“ hang mindig akkor hallható, ha a termosztát be- vagy
Sssrrrrr ....A többzónás bortemperáló hűtőből hallható surrogó hangot a
Knakk ...A „knakk“ hang mindig akkor hallható, ha a bortemperáló hű-
Vegye figyelembe, hogy a hűtőrendszer motor- és áramlási zajai elkerülhetetlenek!
Zajok, amelyek
könnyedén kiküszöbölhetők
Csattogás, zörgés, csörgés
Mi okozza?
hangosodhat, amikor a motor bekapcsol.
A bugyogást, csörgedezést vagy surrogást a csőrendszerben
folyó hűtőközeg okozza.
kikapcsolja a motort.
készülék belsejében végbemenő légmozgás okozza.
tőben anyagtágulás lép fel.
OkaElhárítása
A bortemperáló hűtő egyenetlen felületen áll.
Vízmértékkel állítsa vízszintbe a bortemperáló hűtőt. Állítsa be a készülék alján lévő
csavarható lábakat, vagy tegyen a készülék alá valamit.
A fiókok vagy rakodópolcok
mozognak vagy szorulnak.
A palackok vagy edények
egymáshoz érnek.
A szállítókábel tartója még a
készülék hátlapján lóg.
Vizsgálja meg a kivehető alkatrészeket, és adott esetben újra helyezze be azokat.
Tegye távolabb egymástól a
palackokat vagy edényeket.
Távolítsa el a kábeltartót.
93
Page 94
Vevőszolgálat
Kapcsolat üzemzavar esetén
Az olyan meghibásodások esetén, amelyet saját maga nem tud elhárítani, kérjük értesítse Miele szakkereskedőjét
vagy a Miele gyári vevőszolgálatát.
A Miele vevőszolgálatának telefonszámát ennek a dokumentumnak a végén
találja.
A vevőszolgálatnak adja meg a készüléke modellmegnevezését és gyártási
számát. Mindkét adatot a típustáblán
találja meg.
Ezt az információt a típustáblán találja,
a borhűtő belső terében.
Garancia
A garancia idő 2 év.
További ország specifikus információkat
a garancia feltételekről a Miele Vevőszolgálatánál kaphat.
94
Page 95
A Miele ezúton kijelenti, hogy ez a bortemperáló hűtő a 2014/53/EU irányelvnek megfelel.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege a következő weboldalak egyikén érhető el:
– Termékek, letöltések: a www.miele.hu
oldalon
– Vevőszolgálat, információs anyagok,
használati utasítások elérhetősége a
termék nevének vagy gyári számának
megadásával:
www.miele-professional.hu
Frekvenciasáv2,4000GHz –
2,4835GHz
Megfelelőségi nyilatkozat
Maximális adóteljesítmény
<100mW
95
Page 96
Szerzői jogok és licencek
A készülék kezeléséhez és vezérléséhez a Miele saját vagy külső szoftvert használ,
amelyek nem tartoznak az úgynevezett nyílt forráskódú licencfeltételek alá. Ezek a
szoftverek és szoftverkomponensek szerzői jogi védelem alá tartoznak. Tartsa tiszteletben a Miele és a harmadik felek szerzői jogait.
A jelen készülék továbbá olyan szoftverkomponenseket tartalmaz, amelyek a nyílt
forráskódú licencfeltételek mellett kerülnek továbbadásra. Ezeket a nyílt forráskódú
komponenseket a hozzájuk tartozó szerzői jogi nyilatkozatokkal, a mindenkori érvényes licencfeltételek másolatával együtt, valamint adott esetben további információkat a „Nyílt forráskóddal kapcsolatos információk és licencek“ című dokumentumban tekintheti meg. A nyílt forráskódú licencfeltételek ott feltüntetett felelősségi és jótállási szabályozásai csak a mindenkori jogtulajdonosokkal összefüggésben érvényesek.
A készülék különösen olyan szoftverkomponenseket tartalmaz, amelyeket a jogtulajdonosok GNU General Public License, 2.verzió, ill. a GNU Lesser General Public
License, 2.1verzió alatt licencelnek. A Miele a készülék vásárlásától, ill. kiszállításától számított legalább 3évig felajánlja, hogy Önnek vagy harmadik félnek egy
adathordozón (CD-ROM, DVD vagy USB-pendrive) rendelkezésére bocsátja a készülékbe beépített azon nyílt forráskódú komponensek forráskódjának géppel olvasható másolatát, amelyek a GNU General Public License, 2.verzió vagy a GNU
Lesser General Public License, 2.1verzió alatt kerülnek licencelésre. Ha szeretné
megszerezni a forráskódot, akkor a termék nevének, sorozatszámának és a vásárlás dátumának megadásával e-mailen (info@miele.com) vagy a következő postai
címen forduljon hozzánk:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Felhívjuk a figyelmet a jogtulajdonosok általi, GNU General Public License, 2.verzió és a GNU Lesser General Public License, 2.1verzió feltételei szerinti korlátozott
jótállásra:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
96
Page 97
Page 98
Page 99
Miele Kft.
H – 1022 Budapest
Alsó Törökvész út 2.
Tel: (06-1) 880-6480
Fax: (06-1) 880-6402
E-mail: info@miele.hu
Internet: www.miele.hu
Gyártó:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Németország
Page 100
KWT 2661 ViS, KWT 2671 ViS
M.-Nr. 11 408 910 / 00hu-HU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.