Miele KWT 2661 ViS, KWT 2671 ViS User manual [hu]

Page 1
Használati és szerelési utasítás Bortemperáló hűtő
Feltétlenül olvassa el a Használati- és szerelési utasítást a felállítás – beszerelés – üzembe helyezés előtt. Ezzel megóvja önmagát és elkerüli a készülék károsodását.
hu-HU M.-Nr. 11 408 910
Page 2
Tartalom
Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez................................................... 14
Telepítés ............................................................................................................... 15
Felállítási hely ........................................................................................................ 15
Klímaosztály ..................................................................................................... 16
Útmutatások a beépítéshez................................................................................... 17
Bútorok/beépítmények..................................................................................... 17
A fülke aljának terhelhetősége ......................................................................... 17
Szellőzés........................................................................................................... 18
Az ajtó nyitási iránya......................................................................................... 18
Egymás melletti felállítás .................................................................................. 18
Beépítési méretek.................................................................................................. 20
Méretek nyitott készülékajtónál (a készülékajtó nyitási szöge 90°) .................. 21
Méretek nyitott készülékajtónál (a készülékajtó nyitási szöge 115°) ................ 22
A bútorfront mérete............................................................................................... 23
A bortemperáló hűtő beépítése............................................................................. 24
Mielőtt elkezdi... .............................................................................................. 24
Szükséges szerszámok.................................................................................... 24
A bútorfront tömege......................................................................................... 25
Beépítő fülke beállítása .................................................................................... 25
A beépítő fülke ellenőrzése .............................................................................. 26
Beépítés előtt ................................................................................................... 26
A beépítő fülke előkészítése............................................................................. 27
Bortemperáló hűtő betolása a beépítő fülkébe ................................................ 30
A bortemperáló hűtő vízszintbe állítása............................................................ 31
Bortemperáló hűtő rögzítése a beépítő fülkébe ............................................... 34
A bútorfront szerelésének előkészítése............................................................ 36
A bútorfront rögzítése és beállítása.................................................................. 39
A burkolat rögzítése.......................................................................................... 42
Az ajtóburkolat rögzítése.................................................................................. 45
A lábazati léc és a lábazati takaró rögzítése .................................................... 46
A készülékajtó nyitási szögének korlátozása ................................................... 47
Elektromos csatlakozás......................................................................................... 48
Energiamegtakarítás........................................................................................... 50
Készülékleírás...................................................................................................... 52
*A SommerlierSet a következőkből áll: ................................................................. 53
Főképernyő............................................................................................................ 54
Beállítási üzemmód .......................................................................................... 55
2
Page 3
Tartalom
Tartozékok............................................................................................................57
Mellékelt tartozékok .............................................................................................. 57
Utólag vásárolható tartozékok............................................................................... 57
Első üzembe helyezés......................................................................................... 58
Az első használat előtt........................................................................................... 58
Válassza ki a helyes ajtó asszisztenst (Push2open/Pull2open)....................... 58
A bortemperáló hűtő kezelése............................................................................... 59
Első üzembe helyezés elvégzése ..................................................................... 60
A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása........................................................ 61
Hosszabb távollét esetén...................................................................................... 61
További beállítások elvégzése............................................................................ 62
Billentyűzár / be- vagy kikapcsolása............................................................. 62
Önteszt végrehajtása ........................................................................................ 63
Ajtó asszisztens bekapcsolása.......................................................................... 63
Ajtó asszisztens kikapcsolása........................................................................... 65
Miele@home.......................................................................................................... 66
Bemutatótermi üzemmód kikapcsolása............................................................. 69
Kiszállítási állapot beállításainak visszaállítása ............................................... 70
Sabbat mód be- vagy kikapcsolása .................................................................. 71
Bemutató világítás be- vagy kikapcsolása ...................................................... 72
Bemutató kijelzés kiválasztása.............................................................................. 73
Az optimális hőmérséklet és páratartalom....................................................... 74
Az optimális hőmérséklet ...................................................................................... 74
Szigetelőlapok a termikus elválasztáshoz........................................................ 74
Hőmérséklet beállítása..................................................................................... 75
Páratartalom.......................................................................................................... 75
A páratartalom növelése ................................................................................ 76
Ajtóriasztás .......................................................................................................... 77
A borospalackok tárolása................................................................................... 78
Farostélyok ............................................................................................................ 79
A farostélyok áthelyezése................................................................................. 79
A farostély beigazítása ..................................................................................... 79
A farostélyok feliratozása.................................................................................. 80
Maximális befogadóképesség.......................................................................... 80
SommelierSet ......................................................................................................81
A SommelierSet berendezése............................................................................... 81
Automatikus leolvasztás..................................................................................... 83
3
Page 4
Tartalom
Tisztítás és ápolás............................................................................................... 84
Útmutatások a tisztítóeszközökhöz....................................................................... 84
A bortemperáló hűtő tisztítása előtt ...................................................................... 85
Belső tér, készülékajtó, tartozékok........................................................................ 85
Az ajtótömítés tisztítása......................................................................................... 86
A szellőző rések tisztítása...................................................................................... 86
A tisztítás után....................................................................................................... 86
Mi a teendő, ha ... ................................................................................................ 87
Zajok okai............................................................................................................. 93
Vevőszolgálat....................................................................................................... 94
Kapcsolat üzemzavar esetén ................................................................................ 94
Garancia ................................................................................................................ 94
Megfelelőségi nyilatkozat................................................................................... 95
Szerzői jogok és licencek................................................................................... 96
4
Page 5

Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Ez a bortemperáló hűtő megfelel a kötelező biztonsági előírások­nak. Szakszerűtlen használata azonban személyi sérülésekhez és vagyoni károkhoz vezethet.
Olvassa el figyelmesen a Használati és szerelési utasítást, mielőtt a bortemperáló hűtőt üzembe helyezi. Ez fontos útmutatásokat tartalmaz a beépítéshez, a biztonsághoz, a használathoz és a kar­bantartáshoz. Ezáltal védi önmagát, valamint elkerüli a bortempe­ráló hűtőben keletkező károkat.
Az IEC60335-1 szabványnak megfelelően a Miele kifejezetten fel­hívja a figyelmet arra, hogy a bortemperáló hűtő telepítéséről szóló fejezetet, valamint a biztonsági előírásokat feltétlenül el kell olvasni és figyelmeztetéseket be kell tartani.
A Miele nem tehető felelőssé azon károkért, amelyek ezeknek az útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyásából származnak.
Őrizze meg a Használati és szerelési utasítást, és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak!
A felbillenő bortemperáló hűtő sérülést és károkat okozhat. A bortemperáló hűtő nagyon nehéz, és nyitott készülékajtónál könnyen előre dőlhet.
Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a bortemperáló hűtőt be nem építették és a Használati és szerelési utasításnak megfelelően a beépítő fülkébe nem rögzítették.
Az üvegtörés sérülésveszéllyel jár!
2.000m-es tengerszint feletti magasság esetén a szekrényajtó üveg lapja a megváltozott légnyomási viszonyok miatt összetörhet. Az éles törött részek súlyos sérüléseket okozhatnak!
5
Page 6
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Rendeltetésszerű használat

A borhűtő háztartási vagy háztartáshoz hasonló környezetben való
használatra alkalmas, mint például
- üzletekben, irodákban vagy hasonló munkakörülmények között
- gazdaságokon
- a hotel, motel, reggeli panzió vendégei használatára és további tipi­kus lakókörülmények között. Ez a borhűtő a szabadban nem használható.
A bortemperáló hűtőt kizárólag háztartási keretek között, borok
hűtésére és tárolására használja. Minden más felhasználás tilos.
A bortemperáló hűtő nem alkalmas gyógyszerek, vérplazma, labo-
ratóriumi preparátumok vagy más hasonló, a gyógyszerkészítmé­nyekről szóló irányelv hatálya alá tartozó anyagok és termékek táro­lására és hűtésére. A bortemperáló hűtő nem rendeltetésszerű hasz­nálata a benne tárolt áru károsodásához vagy megromlásához vezet­het. A bortemperáló hűtő nem alkalmas továbbá robbanásveszélyes közegben történő használatra. A Miele nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból vagy helytelen kezelésből eredő károkért.
Azok a személyek (gyerekeket is beleértve), akik fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tájékozat­lanságuk miatt nem tudják a borhűtőt biztonságosan kezelni, a keze­léskor felügyelni kell őket. Ezeknek a személyeknek csak akkor szabad a borhűtőt felügyelet nélkül használniuk, ha a működését úgy elmagyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni tudják. Fel kell tudniuk ismerni és meg kell tudniuk érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
6
Page 7
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Gyermekek a háztartásban

A 8év alatti gyermekeket tartsa távol a bortemperáló hűtőtől, kivé-
ve ha állandó felügyelet alatt állnak.
8év feletti gyermekek csak akkor kezelhetik a bortemperáló hűtőt
felügyelet nélkül, ha a kezelését úgy elmagyarázták nekik, hogy biz­tonságosan tudják alkalmazni. A gyermekeknek fel kell tudniuk is­merni és meg kell tudniuk érteni a helytelen kezelés lehetséges ve­szélyeit.
Gyermekeknek nem szabad felügyelet nélkül tisztítaniuk vagy kar-
bantartaniuk a bortemperáló hűtőt.
Figyeljen a bortemperáló hűtő közelében tartózkodó gyermekekre.
Soha se hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
A bortemperáló hűtő ajtajának zsanérjai sérülést okozhatnak. Kü-
lönösen a gyerekeket kell távol tartani.
Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyago-
kat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megful­ladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.
7
Page 8
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Műszaki biztonság

A hűtőkör tömítettségét bevizsgálták. A bortemperáló hűtő megfe-
lel az idevágó biztonsági előírásoknak és az alkalmazandó EU-irány­elveknek.
Ez a bortemperáló hűtő izobután (R600a) hűtőközeget tartalmaz,
mely egy környezetkímélő, de gyúlékony gáz. A hűtőközeg nem ká­rosítja az ózonréteget, és nem növeli az üvegházhatást. A környezetbarát hűtőközeg használata részben a működési zaj nö­vekedéséhez vezetett. A kompresszor üzemelési zaján kívül a hűtő­körben is előfordulhatnak áramlási zajok. Ezek a hatások sajnos el­kerülhetetlenek, de nem befolyásolják a bortemperáló hűtő teljesítő­képességét. A bortemperáló hűtő szállításakor és beépítésekor/felállításakor ügyeljen arra, hogy a hűtőkör egyetlen része se sérüljön meg. A hű­tőközeg kispriccelése szemkárosodáshoz vezethet. Sérülések esetén:
– Kerülje a nyílt láng vagy gyújtóforrások használatát. – Válassza le a bortemperáló hűtőt az elektromos hálózatról. – Szellőztesse néhány percig a helyiséget, ahol a bortemperáló hűtő
áll.
– Értesítse a vevőszolgálatot.
Minél több hűtöközeg van egy bortemperáló hűtőben, annál na-
gyobbnak kell lennie a helyiségnek, amelyben a hűtő fel lesz állítva. Esetleges vezetékhiba esetén túl kis helyiségekben gyúlékony gáz­levegő keverék képződhet. 11 g hűtőközegenként a helyiség nagysá­ga legalább 1 m3 kell legyen. A hűtőközeg mennyisége a borhűtő belsejében lévő típustáblán található.
8
Page 9
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
A bortemperáló hűtő adattábláján található csatlakoztatási adatok-
nak (frekvencia és feszültség) feltétlenül meg kell egyezniük a villa­mos hálózat adataival, hogy a bortemperáló hűtő ne károsodjon. Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze ezeket az adatokat. Kétség esetén forduljon szakemberhez.
A bortemperáló hűtő elektromos biztonsága csak akkor garantált,
ha szabályszerűen kiépített védővezetékes (földelt) hálózati rendszer­hez csatlakoztatja. Ezt az alapvető biztonsági berendezést ki kell épí­teni. Kétség esetén szakemberrel ellenőriztesse az elektromos háló­zatot.
A bortemperáló hűtő megbízható és biztonságos működése csak
akkor garantált, ha a készülék a nyilvános elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
Annak érdekében, hogy a bortemperáló hűtőt vészhelyzet esetén
gyorsan le lehessen választani a hálózatról, a dugaszolóaljzatnak a készülék hátoldala által lefedett területen kívül kell elhelyezkednie és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
Amennyiben a mellékelt hálózati csatlakozóvezeték sérült, a háló-
zati csatlakozóvezetéket egy eredeti alkatrészre kell kicserélni a fel­használó veszélyeztetésének elkerülése érdekében. Csak eredeti tar­tozékok esetén garantálja a Miele, hogy a biztonsági követelménye­ket teljesíti.
Az elosztó vagy hosszabbító nem garantálja a megkövetelt bizton-
ságot (tűzveszély). Ezeken keresztül ne csatlakoztassa a bortempe­ráló hűtőt az elektromos hálózatra.
Ha a feszültség alatt lévő részeket vagy a hálózati csatlakozó ká-
belt nedvesség éri, rövidzárlathoz vezethet. Ezért a borhűtőt ne tart­sa nedves környezetben, vagy ahol fröcskölő víz érheti (pl. garázs, mosókonyha).
9
Page 10
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ezt a bortemperáló hűtőt nem szabad nem rögzített helyeken (pl.
hajókon) üzemeltetni.
Trópusi éghajlatú területeken (kb. 32°C felett és kb. 70%-nál na-
gyobb páratartalom esetén) a bortemperáló hűtőt légkondicionált he­lyiségben kell üzemeltetni. Ellenkező esetben nem garantálható a bortemperáló hűtő megfelelő működése.
A bortemperáló hűtő sérülései veszélyeztethetik az ön biztonsá-
gát. Ellenőrizze, hogy vannak-e a készüléken látható sérülések. Soha ne helyezzen üzembe sérült bortemperáló hűtőt.
A biztonságos működés szavatolása érdekében csak beépítve
használja bortemperáló hűtőt.
Telepítési és karbantartási munkálatok vagy javítás előtt kapcsolja
le a bortemperáló hűtőt a hálózatról. A készülék csak akkor van levá­lasztva az elektromos hálózatról, ha:
– az épületvillamossági biztosítók ki vannak kapcsolva, vagy – az épületvillamossági becsavarható biztosítók teljesen ki vannak
csavarva, vagy
– a hálózati csatlakozókábel le van választva az elektromos hálózat-
ról. A csatlakozó dugasszal ellátott csatlakozóvezetékeket ne a kábelnél, hanem a dugasznál fogva húzza ki a hálózatból.
A szakszerűtlen beépítési és karbantartási munkák, vagy javítások
a felhasználóra jelentős veszélyeket jelenthetnek. Beszerelési és karbantartási munkákat vagy javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakemberek végezhetnek.
A garanciális igény nem érvényesíthető, ha a bortemperáló hűtő
javítását nem a Miele által engedélyezett vevőszolgálat végzi el.
Csak eredeti alkatrészek esetében garantálja a Miele, hogy a biz-
tonsági követelményeket teljesítik. Hibás alkatrészeket csak ilyenekre szabad kicserélni.
10
Page 11
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Szakszerű használat

A bortemperáló hűtőt egy meghatározott klímaosztályra (a helyi-
ség hőmérséklet-tartománya) méretezték, amelynek a határértékeit be kell tartani. A klímaosztály a bortemperáló hűtő belső terében lévő adattáblán található. Alacsonyabb szobahőmérsékleten a kompresz­szor hosszabb ideig áll, így a bortemperáló hűtő nem tudja tartani a kívánt hőmérsékletet.
A légbe- és kifúvó nyílásokat nem szabad eltakarni, vagy eltorla-
szolni.Úgy többé nem garantált a megfelelő légvezetés. Növekszik az energia-fogyasztás és nem kizárt az alkatrészek károsodása.
Ha a bortemperáló hűtőben zsíros vagy olajos ételeket tárol,
ügyeljen arra, hogy az esetlegesen kiszivárgó zsír vagy olaj ne érint­kezzen a bortemperáló hűtő műanyag részeivel. Az esetleg kiömlő zsír vagy olaj miatt feszültség okozta repedések keletkezhetnek a műanyagban, és ezáltal a műanyag eltörhet vagy megrepedhet.
Tűz- és robbanásveszély! Ne tartson a bortemperáló hűtőben rob-
banékony anyagokat és éghető hajtógázzal működő termékeket (pl. spray-ket). Gyúlékony gázkeverékek az elektromos alkatrészek hatá­sára meggyulladhatnak.
Robbanásveszély! Ne használjon elektromos készüléket a bortem-
peráló hűtőben. Szikraképződés történhet.
Kizárólag eredeti Miele tartozékokat használjon. Amennyiben más
alkatrészek kerülnek rá- vagy beszerelésre, akkor a garanciára, jótál­lásra és/vagy termékfelelősségre vonatkozó követelések érvényüket veszítik.
11
Page 12
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Tisztítás és ápolás

Ne kezelje az ajtók tömítését olajokkal vagy zsírokkal.
Ezáltal az ajtótömítés az idő folyamán porózussá válik.
Egy gőztisztító készülék gőze az áramvezető alkatrészekre juthat
és rövidzárlatot okozhat. A bortemperáló hűtő tisztításához soha ne használjon gőztisztító ké­szüléket.
A hegyes vagy éles tárgyak megsértik a hűtőgenerátort, és emiatt
a bortemperáló hűtő működésképtelenné válik. Ezért ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat
– a jégréteg eltávolításához, – a maradványok, pl. címkék eltávolításához.

Szállítás

A bortemperáló hűtőt mindig felállítva, a szállítási csomagolásá-
ban szállítsa, hogy ne sérülhessen meg.
Sérülés és károsodás veszélye! A nagy súly miatt a bortemperáló
hűtőt csak egy második személy segítségével szállítsa.
12
Page 13
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

Régi készülékének leselejtezése

Adott esetben tegye tönkre régi készüléke ajtózárját. Ezáltal meg-
akadályozza, hogy gyerekek bezárhassák magukat és életveszélybe kerülhessenek.
A kifröccsenő hűtőközeg szemsérüléseket okozhat! Ne sértse meg
a hűtőkör elemeit, pl.
– a párologtató hűtőközeg-csatornáinak kiszúrásával, – a csővezetékek megtörésével, – a felületek bevonó rétegeinek lekaparása által.
13
Page 14

Az ön hozzájárulása a környezetvédelemhez

A szállítási csomagolás ártal­matlanítása
A csomagolás megóvja a bortemperáló hűtőt a szállítási sérülésektől. A csoma­golóanyagokat környezetvédelmi és hulladékkezelés-technikai szempontok alapján választottuk ki, így azok újra­hasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot taka­rít meg, és csökkenti a keletkező hulla­dék mennyiségét. Szakkereskedője visszaveszi a csomagolást.
A régi készülék ártalmatlanítá­sa
Az elektromos és elektronikus készülé­kek sokszor értékes anyagokat tartal­maznak. Tartalmaznak azonban olyan anyagokat, elegyeket és alkatrészeket is, amelyek a működésükhöz és a biz­tonságukhoz voltak szükségesek. A háztartási szemétbe kerülve, illetve nem megfelelő kezelés esetén ezek veszé­lyeztethetik az emberi egészséget és a környezetet. Ezért régi készülékét sem­mi esetre se tegye a háztartási szemét­be.
készüléken lévő esetleges személyes adatok eltávolításáért törvényileg saját maga felel.
Gondoskodjon róla, hogy a bortemperá­ló hűtő csővezetékei a megfelelő, kör­nyezetbarát ártalmatlanítási helyre törté­nő szállításig ne sérüljenek meg. Így ugyanis a hűtőkörben található hű­tőközeg és a kompresszorban lévő olaj nem kerülhet a környezetbe.
Gondoskodjon róla, hogy a régi készü­lékét az elszállításig gyermekek elől biz­tonságosan elzárt helyen tárolják. Erről a Használati és szerelési utasítás „Biz­tonsági útmutatások és figyelmezteté­sek“ fejezetben tájékozódhat.
A leadáshoz használja az önkormányza­toknál, a kereskedőknél vagy a Mielénél hivatalosan kijelölt, az elektromos és elektronikus készülékek leadására és hasznosítására szolgáló gyűjtő- és visz­szavételi helyeket. Az ártalmatlanítandó
14
Page 15
* I N S T A L L A T I O N *

Telepítés

Felállítási hely

A felállításra egy száraz, jól szellőző he­lyiség alkalmas.
A készülék felállítási helyének kiválasz­tásakor vegye figyelembe, hogy a bor­temperáló hűtő energiafogyasztása nő, amennyiben fűtés, sütő vagy egyéb hő­forrás közvetlen közelében van elhe­lyezve. Kerülje a közvetlen napsugár­zást is. Minél magasabb a helyiség hőmérsék­lete, annál hosszabb ideig jár a komp­resszor és annál nagyobb a bortempe­ráló hűtő energiafogyasztása.
A bortemperáló hűtő beépítésekor a kö­vetkezőkre is ügyeljen:
– A dugaszolóaljzatnak a készülék há-
toldala által lefedett területen kívül, és vészhelyzetben könnyen hozzáférhe­tő helyen kell lennie.
– A hálózati csatlakozó és a hálózati
kábel nem érintkezhet a bortemperá­ló hűtő hátoldalával, mivel a hálózati csatlakozót és a hálózati kábelt a ké­szülék rezgései károsíthatják.
Ha elkerülhetetlen a hőforrás közelében történő felállítás, akkor tartsa be a kö­vetkező minimális távolságokat a hőfor­rástól:
– legalább 3cm-re
az elektromos vagy gáztűzhelytől
– legalább 30cm-re
az olaj- vagy szénkályháktól.
Ha ezek a minimális távolságok nem teljesülnek, akkor a bortemperáló hűtő és a hőforrás közé egy lemezt kell fel­szerelni a szigetelés biztosítása érdeké­ben.
– Más készülékeket sem szabad a bor-
temperáló hűtő háta mögött lévő du­gaszolóaljzathoz csatlakoztatni.
15
Page 16
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

Klímaosztály

A bortemperáló hűtőt egy meghatáro­zott klímaosztályra (a helyiség hőmér­sékleti tartományára) méretezték, amelynek határértékeit be kell tartani. A klímaosztály a készülék belsejében lévő adattáblán található.
Klímaosztály Helyiség hőmér-
séklete
SN +10°C és +32°C
között
N +16°C és +32°C
között
ST +16°C és +38°C
között
T +16°C és +43°C
között
Az alacsonyabb helyiség-hőmérséklet miatt a kompresszor hosszabb ideig áll. Emiatt a bortemperáló hűtőben maga­sabb a hőmérséklet, ami károsodáshoz vezethet.
A magas páratartalom és a ma-
gas hőmérséklet kedvezőtlenül befo­lyásolja a működést.
A magas páratartalom (kb. 70% fe­lett) magas szobahőmérséklettel (kb. 32°C fölött) kombinálva kedvezőtle­nül hat a bortemperáló hűtő működé­sére.
Trópusi éghajlatú területeken a bor­temperáló hűtőt légkondicionált he­lyiségben üzemeltesse.
A magas páratartalom károso-
dást okozhat. Magas páratartalom esetén a kon-
denzvíz lecsapódhat a bortemperáló hűtő külső felületein, és ez korrózió­hoz vezethet.
A bortemperáló hűtőt jól szellőző, száraz és/vagy klimatizált helyiség­ben helyezze el.
A felállítás után bizonyosodjon meg arról, hogy a készülékajtó jól zár-e, a szellőző rések szabadok-e, és hogy a bortemperáló hűtőt a Használati és szerelési utasítás előírásainak megfe­lelően állították-e fel.
16
Page 17
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

Útmutatások a beépítéshez

A felbillenő bortemperáló hűtő
károkat és sérüléseket okozhat! A bortemperáló hűtő nagyon nehéz,
és nyitott készülékajtónál könnyen előre dőlhet.
Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a bortemperáló hűtőt be nem építették és a Használati és szerelési utasítás­nak megfelelően a beépítő fülkébe nem rögzítették.
A készülék tömege és nagysága mi­att a bortemperáló hűtő szerelését feltétlenül egy második személy se­gítségével kell elvégezni.

Bútorok/beépítmények

A bortemperáló hűtő csavarok segítsé­gével szorosan rögzítve van a szomszé­dos és felső bútorokhoz/beépítmények­hez. Ezért a rögzítésre szánt bútorokat/ beépítményeket a padlóhoz vagy a fal­hoz kell rögzíteni.

A fülke aljának terhelhetősége

A bortemperáló hűtő biztonságos felállí­tásához és a funkciók biztosításához a fülke aljának egyenesnek és vízszintes­nek kell lennie.
A fülke aljának kemény, merev anyagból kell lennie.
A teljesen feltöltött bortemperáló hűtő nagy tömege miatt rendkívül stabil alap­ra van szükség. Szükség esetén kérdez­zen meg egy építészt vagy egy épí­tőipari szakértőt.
Egy teljesen feltöltött bortemperáló hűtő tömege megközelítőleg:
KWT 26x1 Vi 674 kg KWT 26x1 ViS 679 kg
17
Page 18
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

Szellőzés

A nem megfelelő szellőztetés
tűz- és sérülésveszélyt okoz. Ha a bortemperáló hűtő szellőztetése
nem megfelelő, a kompresszor gyak­rabban kapcsol be, és hosszabb ide­ig működik. Ennek következtében megnő az energiafogyasztás és az üzemi hő­mérséklet, ami a kompresszor káro­sodásához vezethet.
Ügyeljen a bortemperáló hűtő megfe­lelő szellőzésére.
Mindenképpen tartsa be a megadott szellőzési keresztmetszeteket. A szellőzőréseket nem szabad letakarni vagy elzárni.

Az ajtó nyitási iránya

Az ajtó nyitási irányának megvál-
toztatása károsodásokat és sérülése­ket okozhat.
Az ajtó nyitási irányának saját kezű megváltoztatása károsodásokhoz és sérülésekhez vezethet.
A bortemperáló hűtőt meghatározott ajtónyitási iránnyal szállítják. Az ajtó nyitási irányának megváltoztatását semmilyen körülmények között ne végezze el egyedül.
Amennyiben az ajtó nyitási irányának megváltoztatása szükséges, hívja a vevőszolgálatot.

Egymás melletti felállítás

Ez a bortemperáló hűtő egy másik hűtő­készülék mellé „Side-by-side“ is felállít­ható. A következő áttekintésben meg­nézheti, hogy melyik Side-by-side be­építési lehetőségek állnak az ön bor­temperáló hűtőjével rendelkezésre.
A beépítési szituációtól függően szük­sége lesz a Side-by-side szereléshez a Side-by-side szerelőkészletre (lásd a „Tartozékok“ fejezet „Utólag vásárolha­tó tartozékok“ részét).
Az készülékek rögzítését a Side-by-si­de szerelőkészlet szerelési útmutatója ismerteti.
18
Page 19
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

. . . válaszfallal

Az a falnak az egymás mellett felállí­tott bortemperáló hűtők/hűtőkészülé­kek között legalább 16mm vastagnak kell lennie.
A beépítő fülke tervezésekor vegye figyelembe, hogy a beépítő fülkének, amelybe a hűtőkészüléket az oldal­falfűtéssel beépíti, alapvetően 4mm­rel szélesebbnek kell lennie (lásd a „Telepítés“ fejezet „Beépítési mére­tek“ részét).
Ha az a válaszfal vastagabb, mint 160mm, akkor nincs szüksége se a Si­de-by-side szerelőkészletre, se az ol­dalfalfűtésre.

. . . válaszfal nélkül

Ha a készülékek ajtózsanérozása egymás mellett van, feltétlenül figye­lembe kell vennie a bútorfrontok és a fogantyúk vastagságát, hogy a ké­szülékajtók az egyidejű nyitással ne ütközzenek és ne károsodjanak.
A bortemperáló hűtők/hűtőkészülékek egyesével kerülnek rögzítésre a mellé­kelt szerelési anyaggal a beépítő fülké­be.
Ha az a válaszfal keskenyebb, mint 160mm, szükség van az oldalfali fűtés­re a Side-by-side szerelőkészletből, hogy a kondenzvíz képződést, és az esetleg ebből adódó károkat elkerülje.
Ha az egymás mellett felállított bortem­peráló hűtők/hűtőkészülékek között nincs válaszfal, akkor a bortemperáló hűtőket/hűtőkészülékeket a Side-by-si­de szerelési csomaggal közvetlenül egymással kell összekötni. Végül az ol­dalfalfűtést kell felszerelni a kondenzvíz képződés és az esetleg ebből adódó károk elkerülése érdekében.
19
Page 20
*
≥ 629 mm
610 mm
2134−2164 mm
30 mm
22 mm
262 mm
102 mm
102 mm
85 mm
I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

Beépítési méretek

Oldalnézet
20
Page 21
*
10 mm
677 mm
38 mm
I N S T A L L A T I O N *

Méretek nyitott készülékajtónál (a készülékajtó nyitási szöge 90°)

Telepítés
* A bútorfront és az ajtófogantyú mérete a konyha kialakításától függően változik.
21
Page 22
*
299 mm
115°
677 mm
38 mm
I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

Méretek nyitott készülékajtónál (a készülékajtó nyitási szöge 115°)

* A bútorfront és az ajtófogantyú mérete a konyha kialakításától függően változik.
22
Page 23
*
604 mm
450 mm
77 mm
149,5 mm
1622 mm
2029 mm
257, 5 mm
≥ 102−132 mm
I N S T A L L A T I O N *

A bútorfront mérete

Telepítés
23
Page 24
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

A bortemperáló hűtő beépítése

Mielőtt elkezdi...
Olvassa el figyelmesen a Használati és szerelési utasítást, mielőtt a bor­temperáló hűtő beépítését elkezdi.
A bortemperáló hűtőt szakképzett szerelőnek kell telepítenie a Haszná­lati és telepítési utasításoknak meg­felelően. A bortemperáló hűtő bizton­ságos működése csak akkor garan­tált, ha a bortemperáló hűtőt a Hasz­nálati és szerelési utasításoknak megfelelően telepítik és csatlakoztat­ják.
A felbillenő bortemperáló hűtő
károkat és sérüléseket okozhat! A bortemperáló hűtő nagyon nehéz,
és nyitott készülékajtónál könnyen előre dőlhet.
Tartsa zárva a készülékajtót, amíg a bortemperáló hűtőt be nem építették és a Használati és szerelési utasítás­nak megfelelően a beépítő fülkébe nem rögzítették.
A készülék tömege és nagysága mi­att a bortemperáló hűtő szerelését feltétlenül egy második személy se­gítségével kell elvégezni.

Szükséges szerszámok

– Akkumulátoros fúró-csavarozó – Csavarhúzó (TX20) – Fúrókalapács – Fúró az anyagtól függően
különböző méretekben – Kalapács – Villáskulcs – Racsnis csőkulcs, rátét: dugófej,
8mm – Ragasztószalag – Tapétavágó kés – Vízpumpafogó – Vízmérték – Mérőszalag – Ceruza
Egyebek
– Létra – Kézikocsi
24
Page 25
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

A bútorfront tömege

A bútorfront szerelése előtt győződjön meg arról, hogy a felszerelendő bú­torfront nem lépi túl a megengedett tö­meget:
Bortemperáló hű-tőA bútorfront max.
tömege
KWT26x1Vi(S) 73kg
A túl nehéz bútorfront károso-
dást okozhat. Az olyan felszerelt bútorfront, amely
a megengedett tömeget túllépi, káro­sodásokat okozhat a csuklópánto­kon. Ezek a károsodások többek között működési zavarokhoz vezethetnek.
A bútorfront felszerelése előtt győ­ződjön meg arról, hogy a felszerelen­dő bútorfront nem lépi túl a megen­gedett tömeget.

Beépítő fülke beállítása

A bortemperáló hűtő beépítése előtt gondosan állítsa be a beépítő fülkét egy vízmérték segítségével. A beépítő fülke szögeinek 90°-os szögben kell állniuk, ellenkező esetben a bútorfront nem fek­szik fel a beépítő fülke mind a négy sar­kára.
25
Page 26
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

A beépítő fülke ellenőrzése

Ellenőrizze a szerelési méreteket (lásd
a „Telepítés“ fejezet, „Telepítési mére­tek“ részét).
Ellenőrizze az elektromos csatlakozás
helyét. A hálózati csatlakozóvezeték hossza 3m.
A dugaszolóaljzatnak a készülék há­toldala által lefedett területen kívül, és vészhelyzetben könnyen hozzáfér­hető helyen kell lennie.
Ellenőrizze a környező telepítési kör-
nyezetet az esetleges ütközések miatt (lásd a „Telepítés“ fejezet „Méretek nyitott ajtó esetén“ részét).
Csak olyan, stabil és biztosan álló be-
építő fülkébe szerelje be a bortempe­ráló hűtőt, amely vízszintes és sík padlón áll.
Ellenőrizze továbbá a beépítő fülkét a
következő kritériumok alapján:

Beépítés előtt

Beépítés előtt távolítsa el a tartozéko-
kat a készülék külső oldaláról.
Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a bor-
temperáló hűtő.
Sérült bortemperáló hűtőt ne állítson fel.
Ellenőrizze, hogy a készülék hátsó fa-
lán lévő összes rész szabadon tud-e lengeni.
Annak érdekében, hogy a padlót a te-
lepítés során a sérülésektől megóvja, rögzítsen kimaradt padlóburkolatot vagy valami hasonló anyagot a padló­hoz a tervezett telepítési hely elé.
– A beépítő fülke oldalfalainak egyenle-
tesnek kell lenniük.
– A beépítő fülke környező falainak leg-
alább 16mm vastagnak kell lenniük.
– A környező falakat a padlóhoz vagy a
falhoz kell rögzíteni.
– A lerövidített oldalfalak mélységének
legalább 100mm-nek kell lennie.
26
Ne távolítsa el a beállítási segédletet
a készülék ajtajáról. A beállítási se-
gédletre később szükség lesz a be­építő fülke beállításához.
Page 27
*
2
I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
A felbillenő bortemperáló hűtő
károkat és sérüléseket okozhat! A bortemperáló hűtő már nincs rög-
zítve, ha kicsavarja azokat a rögzítői­domokat, amelyekkel a bortemperáló hűtő a raklapra volt erősítve.
A készülék tömege és nagysága mi­att a bortemperáló hűtő szerelését
feltétlenül egy második személy segítségével kell elvégezni.
Csavarozza le a rögzítőidomokat .  A bortemperáló hűtőt óvatosan, több
ember segítségével, a készülék hátol­dalánál kezdve emelje fel a raklapról.

A beépítő fülke előkészítése

A felbillenő bortemperáló hűtő
károkat és sérüléseket okozhat! A bortemperáló hűtő nagyon nehéz,
és nyitott készülékajtónál könnyen előre dőlhet.
Nagyon fontos, hogy a beépítő fülkét többszörösen hozzá kell csavarozni a mögötte lévő vagy/és felette lévő fal­hoz. Csak így biztosítható később, hogy a beépítő fülkébe rögzített bor­temperáló hűtő ne billenjen ki.
A beépítő fülke rögzítéséhez használ­ja ezen kívül a mellékelt billenésvédő idomokat.
A bortemperáló hűtő beszereléséhez szükséges szerelési anyagok mellékel­ve vannak a bortemperáló hűtőhöz. A mellékelt műanyag zacskók betűjel­zéssel vannak ellátva.
Az egyes szerelési lépések során ve-
gye figyelembe az adott betűket, és a megfelelő műanyag zacskót használja a szükséges rögzítőanyaggal.
A padló sérülésének veszélye áll
fenn a terhelés miatt! A bortemperáló hűtő mozgatása a
padló károsodását okozhatja. Érzékeny padlófelületen óvatosan
mozgassa a bortemperáló hűtőt.
Miután felállította a bortemperáló hűtőt, a készülék alján lévő görgők segítségé­vel mozgathatja.
27
Page 28
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
A billenésvédő idomok megakadályoz­zák a bortemperáló hűtő kibillenését.
Továbbá a billenésvédő idomok segít­ségével a beépítő fülke jobban rögzül a körülvevő falakhoz.
A felbillenő bortemperáló hűtő
sérülést és károkat okozhat. Ha a billenésvédő idomokat túl ma-
gasra szerelték fel, akkor nem védi meg a bortemperáló hűtőt a kibille­néstől.
A billenésvédő idom és a bortempe­ráló hűtő közötti távolság nem lehet több, mint 8mm.
Minden egyes készülékhez kétdarab
billenésvédő idomot használjon, két készülékből álló készülékkombi­náció esetén (Side-by-side) ennek megfelelően négydarab billenésvédő idomot használjon.
Helyezze a billenésvédő idomokat
a beépítő fülkébe jobbról és balról.
A billenésvédő idomok elhelyezésekor alkalmazandó magasság az állítható lábak későbbi beállításától függően a fülke aljától számított 2134–2164mm.
28
Ügyeljen arra, hogy a bortemperáló
hűtő hátsó fala és a beépítő fülke kö­zötti rés ne legyen több, mint 51mm.
Szükség esetén helyezzen fából ké-
szült éket a billenésvédő idomok mögé.
Jelölje be a fúrólyukakat a billenésvé-
dő idomok segítségével a beépítő fül­ke hátsó falán.
Page 29
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
A mellékelt tartozékcsomagokban rögzítőcsavarok állnak rendelkezésre a különböző alkalmazásokhoz/anya­gokhoz.
Rögzítés fa ékkel
A billenésvédő idomok segítségé-
vel csatlakoztassa a beépítő fülkét igény szerint a mögötte lévő vagy/és fölötte lévő falhoz.
Betonfalhoz való rögzítés
Fából készült falhoz való rögzítés
29
Page 30
*
6
5
I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
Bortemperáló hűtő betolása a beépí­tő fülkébe
Ügyeljen arra, hogy a bortemperáló hűtő fülkébe történő betolásakor az elektromos csatlakozás ne sérüljön meg.
Amennyiben több készülék Side-by-si­de felállítását szeretné, akkor kösse össze a bortemperáló hűtőket/hűtőké­szülékeket egymással (lásd a Side-by­side szerelőkészlet szerelési útmutató­ját).
A bortemperáló hűtő beigazítása érde­kében a lábazati lécet el kell távolítani a készülék lábazatáról.
Óvatosan helyezze be a hornyos csa-
varhúzót mindkét oldalra a rácson ke­resztül a lábazati lécbe , és nyomja a belső műanyag füleket kifelé, hogy a lábazati léc kiugorjon.
Tegye félre a lábazati lécet.
Védje élvédővel a környező bú-
torfrontokat.
Dugja be a készülék csatlakozóját a
bortemperáló hűtő hátoldalán (lásd a „Telepítés“ fejezet „Elektromos csatla­kozás“ részét).
Dugja be a hálózati csatlakozót a
dugaszolóaljzatba.
A dugaszolóaljzatnak a bortemperáló hűtő mellett, könnyen hozzáférhető helyen kell lennie.
Károsodás veszélye az elektro-
mos túlterhelés miatt! A bortemperáló hűtő elektromos túl-
terhelése rövidzárlathoz és ezáltal a bortemperáló hűtő károsodásához vezethet.
Side-by-side kombináció esetén minden készüléket egy külön duga­szolóaljzatba csatlakoztasson.
30
Page 31
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
Tanács: Annak érdekében, hogy a háló-
zati kábel ne szorulhasson be, rögzítsen egy szálat a hálózati kábel közepére, és húzza a kábelt előre a bortemperáló hű­tő alatt a bortemperáló hűtő betolása­kor.
Óvatosan tolja be a bortemperáló hű-
tőt a beépítő fülkébe.
Ha a bortemperáló hűtő további in-
tézkedések nélkül már nem tolható tovább a beépítő fülkébe, mert pl. a padló egyenetlen, fordítsa el egy ki­csit a hátsó lábakat (lásd a „Telepítés“ fejezet „Bortemperáló hűtő beállítása“ részét), és tolja a bortemperáló hűtőt a beépítő fülkébe.
Távolítsa el az élvédőket a környe-
ző bútorfrontokról.
A bortemperáló hűtő vízszintbe állítá­sa
A készülékajtón található beállítási se­gédlet segít a bortemperáló hűtő beépítő fülkébe történő beállításában.
A beállítási segédletet 19mm-es vagy 38mm-es bútorfront vastagságra ter­vezték.
Igazítsa a következőkben a bortem-
peráló hűtőt a mellette lévő bútorfron­tokhoz.
19mm-es bútorfront vastagság
31
Page 32
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
38mm-es bútorfront vastagság
Az elülső és a hátsó lábak magassága állítható, és a készülék elejétől állítha­tók be.
A lábak szakszerűtlen beállítása
károkat okozhat. A lábak beállítása akkumulátoros
csavarhúzó használata miatt káro­sodhat.
Az elülső és a hátsó lábakat kézzel állítsa be.
32
Helyezze a mellékelt távtartókat
mindkét oldalon a lábak melletti jelö­lésekre a bortemperáló hűtő előtt.
Page 33
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
Állítsa be a hátsó lábakat egy racsnis
csőkulccsal (rátét: láncdió, 8mm) vagy egy csavarhúzóval (TX20) .
Állítsa be az elülső lábakat egy racsn-
is csőkulccsal (rátét: láncdió, (8mm)) vagy egy csavarhúzóval (TX20) .
Tanács: Az állítható lábak kicsavarása­kor lépésről lépésre járjon el: folyamato­san váltakozva balra, jobbra stb.
33
Page 34
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
A bortemperáló hűtő beállításához
helyezzen egy vízmértéket a készülék ajtaján található beállítási segédletre
.
Fordítsa el a és állítható lábakat
mindkét oldalon legalább addig, amíg a lábazaton lévő jelölés el nem éri a távtartón meghatározott 32mm-t. A 32mm-es szabványméret a 2134mm-es fülke magasságra vonat­kozik.
Az állítható lábakat legalább 32mm magasságba kell állítani a bortemperá­ló hűtő alján át történő szellőzés bizto­sításához.
Sérülésveszély a kiegyenlítő lá-
bak túlzott elállítása miatt. A hátsó lábak károsodhatnak. Csak annyira csavarja ki az állítható
lábat, amíg az a lábazaton lévő jelö­lésen el nem éri a 62mm-es értéket (max. 2164mm-es fülkemagasság).
Bortemperáló hűtő rögzítése a beépí­tő fülkébe
Csavarozza a rögzítőlemez nyelveit
felül a felette lévő bútorokhoz/beépít­ményekhez.
Állítsa a bortemperáló hűtőt ismét víz-
szintbe a beállítási segédleten egy vízmérték segítségével.
34
Page 35
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
Ha nincs lehetőség a bortemperáló hű­tőt a felső résznél rögzíteni, akkor a bor­temperáló hűtő rögzíthető az oldalsó rögzítőpántokkal a beépítő fülkébe:
Hajtsa ki az oldalsó rögzítőpántokat
.
Csavarozza az oldalsó rögzítőpánto-
kat a mellette lévő bútorokhoz/be­építményekhez.
Nyissa ki a készülék ajtaját.
Csavarozza a rögzítőlemez nyelveit
alul és felül a mellette lévő bútorok­hoz/beépítményekhez.
A Side-by-side kombinációban a bor­temperáló hűtőket/hűtőkészülékeket csak a mellette lévő bútorok/beépít­mények külső oldalához lehet rögzíte­ni.
35
Page 36
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
A bútorfront szerelésének előkészíté­se
Nyissa ki a készülék ajtaját ütközésig.
Csavarja le a sarokléceket a ké-
szülékajtó mindkét oldaláról, és tegye félre a léceket és a csavarokat – ké­sőbb szükség lesz rájuk.
Csukja be a készülék ajtaját.
Csavarja be a beállítási segédletet
a készülék ajtajából.
36
Page 37
* I N S T A L L A T I O N *
Mérje meg az X távolságot a szerelő-
keret és a szomszédos bútorfrontok felső széle között.
Telepítés
Helyezze a felszerelendő bútorfrontot
a belső oldalával felfelé egy szilárd fe­lületre (a karcolások elkerülése érde­kében tegyen alá egy takarót).
Lazítsa meg a menetes csapok
anyáit és alátétjeit , és tegye félre őket – később szükség lesz rájuk.
Vegye le a szerelőkeretet felfelé a
készülék ajtajáról.
Jelölje be az X-3mm távolságot a
bútorfront belső oldalán.
Határozza meg, majd jelölje be a bú-
torfront közepét (Y).
Helyezze a szerelőkeretet a jelölés-
nek megfelelően a bútorfrontra.
Fúrja elő a lyukakat.
Csavarozza fel a szerelőkeretet  a
bútorfrontra: rögzítse a szerelőkeretet minden rögzítési ponton legalább egy csavar­ral.
37
Page 38
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
Rögzítse a szerelőkeretet felül a
bútorfronton legalább hat csavarral.
A szerelőkeret különféle furatokkal van ellátva a különböző bútorfront variáci­ókhoz.
A szerelőkeret rögzítésekor mindig a bútorfront legstabilabb anyagába csa­varozzon. Olyan csavarhosszt válasz­szon, amely kisebb, mint a bútorfront vastagsága.
Szükség esetén (fogantyú nélküli
konyháknál ne) csavarozza rá a ké­szülék fogantyúját a belső oldalról a bútorfrontra.
Tolja be ütközésig mindkét oldalon a
saroklécet a szerelőkeretben lé­vő nyílásokba.
38
Page 39
* I N S T A L L A T I O N *

A bútorfront rögzítése és beállítása

Nyissa ki a készülék ajtaját és akasz-
sza rá a bútorfrontot a szerelőkerettel felülről a menetes csapokra .
Telepítés
Nyomja a sarokléceket mindkét ol-
dalon a fehér műanyag keretbe, és először csak lazán húzza meg őket. A műanyag zacskóban található pót­csavarok E betűvel vannak megjelöl­ve.
Helyezze rá a távtartókat mindkét
oldalon felül a bútorfront sarkaira.
Csukja be a készülékajtót, és elle-
nőrizze a távolságot a szomszédos bútorajtóktól.
39
Page 40
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
Igazítsa ki a bútorfront mélységét a
saroklécek mélyedéseivel.
Helyezze vissza az alátéteket és
anyákat , majd húzza meg az anyá­kat . Ezáltal rögzül a bútorfront.
Igazítsa ki a bútorfront magasságát
és oldalait a menetes csapokkal .
Csukja be a készülékajtót, és elle-
nőrizze a távolságot a szomszédos bútorfrontoktól.
40
Húzza meg a saroklécekben talál-
ható csavarokat.
Nyissa ki a készülék ajtaját.Távolítsa el a távtartókat  a bú-
torfrontról.
Page 41
* I N S T A L L A T I O N *

Rögzítőidom szerelése

A bútorfront alulról a rögzítőidommal is a készülék ajtajához van rögzítve.
Csak azután szerelje fel a rögzítőido­mot, hogy a bortemperáló hűtőt (adott esetben Side-by-side) beépítette és a bútorfrontot beállította.
Nyissa ki a készülék ajtaját ütközésig.
Telepítés
Csúsztassa a rögzítőidomot kívül-
ről a készülék ajtajának alján lévő csavarra.
Rögzítse a rögzítőidomot a bú-
torfrontra.
41
Page 42
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
Csavarja be a csavart a készülék ajta-
jának aljába.
Helyezze fel a burkolatot a rög-
zítőidomra.
Tegye a burkolatot a rögzítőidomra
úgy, hogy az „kattanással“ rögzüljön.

A burkolat rögzítése

Mielőtt behelyezi a burkolatot a
bortemperáló hűtő fölötti résbe, a burkolatot a következőképpen kell összeilleszteni:
42
Page 43
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
Illessze a burkolat mindkét részét
egymásba.
Oldalsó burkolat
Burkolat szerelése Side-by-side kom­bináció esetén
Helyezze be a csapot (a Side-by-side
szerelőkészlethez mellékelve van) fé­lig a bal oldalon álló készülék burko­latának vezetésébe.
Helyezze a második burkolatot a
csapra, és nyomja össze mindkét burkolatot.
Helyezze mindkét burkolatot együtt a
készülékek fölötti résbe, amíg a he­lyükre nem kattannak.
Helyezze az összeillesztett burkolatot
a bortemperáló hűtő felett található
résbe, amíg az kattanással rögzül. Tolja a burkolat mindkét részét annyi­ra egymásba, amennyire ez csak le­hetséges.
Szerelje be a műanyag burkolatokat
az ajtó mindkét oldalára úgy, hogy
alulról felfelé nyomja őket a készülék ajtaja és a bútorfront közötti résbe.
43
Page 44
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés
Csatlakoztasson legalább három kap-
csot a bortemperáló hűtő mindkét oldalára a résborítások számára.
Tegye fel a burkolatot a fénykap-
csolóra.
Helyezze mindkét oldalon a résborítá-
sokat a kapcsokra . Side-by-side kombinációban ezek a résborítások csak kívülről helyezhetők be.
44
Page 45
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

Az ajtóburkolat rögzítése

Szükség esetén vágjon le az ajtó bur-
kolóléceiből a bútorfrontban található kivágások szélességének megfelelő­en. Egy extra burkolóléc van mellékel­ve a kívánt hossz meghatározásához.
Helyezze be az ajtóburkoló lécet a
bútorfront és az üveglap közötti rés­be.
Vágja a rövidebb ajtóburkoló lécet
fent és lent a kívánt X hosszúságra.
Helyezze be az ajtóburkoló lécet a
bútorfront és az üveglap közötti rés­be.
Vágja a hosszabb ajtóburkoló lécet a
jobb és a bal oldalon a kívánt X hosz­szúságra.
45
Page 46
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

A lábazati léc és a lábazati takaró rögzítése

Pattintsa be a lábazati lécet a ké-
szülék lábazatának aljába.
A nem megfelelő szellőztetés
tűz- és sérülésveszélyt okoz. Ha a bortemperáló hűtő szellőztetése
nem megfelelő, a kompresszor gyak­rabban kapcsol be, és hosszabb ide­ig működik. Ennek következtében megnő az energiafogyasztás és az üzemi hő­mérséklet, ami a kompresszor káro­sodásához vezethet.
Ügyeljen a bortemperáló hűtő megfe­lelő szellőzésére.
Mindenképpen tartsa be a megadott szellőzési keresztmetszeteket. A szellőzőréseket nem szabad letakarni vagy elzárni.
Szükség esetén vágja a lábazati taka-
rót a kívánt hosszra és magasságra (a lábazat alsó széle és a padló között).
Rögzítse a lábazati takarót a lábazati
léc aljára.
46
Page 47
* I N S T A L L A T I O N *
A készülékajtó nyitási szögének kor­látozása
A bortemperáló hűtő csuklópántjait gyá­rilag úgy állították be, hogy a készülék­ajtót szélesre lehessen nyitni.
Ha a készülék ajtaja pl. nyitáskor a szomszédos falnak ütközne, a nyílás­szöget kb. 90° fokra kell csökkenteni.
Telepítés
Nyissa ki a készülék ajtaját.Helyezze az ütközőcsapot felülről az
alsó zsanérba.
Ezzel kb. 90° fokra csökkenti a nyílás­szöget.
47
Page 48
* I N S T A L L A T I O N *
Telepítés

Elektromos csatlakozás

A bortemperáló hűtő csak a mellékelt hálózati csatlakozókábellel (váltóáram, 50/60Hz, 220–240V) csatlakoztatható. Hosszabb hálózati kábel a vevőszolgá­latnál szerezhető be.
A biztosítás legalább 10A-es legyen. A készülék csak szabályszerűen elhe-
lyezett védőérintkezős konnektorhoz csatlakoztatható. A villamos berende­zést a VDE0100 szerint kell kivitelezni.
Annak érdekében, hogy a bortemperáló hűtőt vészhelyzet esetén gyorsan le le­hessen választani a hálózatról, a duga­szolóaljzatnak a készülék hátoldala által lefedett területen kívül kell elhelyezked­nie és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
Ha a beépítést követően a konnektor­hoz már nem fér hozzá a felhasználó, akkor a hálózati oldalról minden pólusra egy megszakító berendezést kell kiala­kítani. Megszakítóként min. 3mm nyitá­sú kapcsolót kell használni. Ilyen lehet a vezetékvédő kismegszakító, a relé és a biztosító (EN60335).
A bortemperáló hűtő hálózati csatlako­zója, valamint a hálózati kábel nem érintkezhet a bortemperáló hűtő hátol­dalával, mivel a hálózati csatlakozót és a hálózati kábelt a készülék rezgései ká­rosíthatják. Ez zárlatot okozhat.
Más készülékeket sem szabad a bor­temperáló hűtő háta mögött lévő duga­szolóaljzathoz csatlakoztatni.
A készüléket hosszabbítóval sem sza­bad a hálózathoz csatlakoztatni, mivel így nem garantált a bortemperáló hűtő biztonságos működése (pl. túlmelege­dés veszélye).
A bortemperáló hűtőt nem szabad olyan sziget üzemű inverterekre csatlakoztat­ni, amelyeket független áramellátáskor pl. napelemes áramellátás alkalmaz­nak. Máskülönben a bortemperáló hűtő be­kapcsolásakor túlfeszültség miatt a biz­tonsági kikapcsolás aktiválódhat. Az elektronika károsodhat. A bortemperáló hűtőt nem szabad ún. energiatakaré- kos dugaszolóaljzattal üzemeltetni, mert ez csökkenti a bortemperáló hűtő energiaáramlását és a bortemperáló hű­tő túl meleg lesz.
48
Page 49
* I N S T A L L A T I O N *

A bortemperáló hűtő csatlakoztatása

Dugja be a készülék csatlakozóját a
bortemperáló hűtő hátoldalán.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó meg­felelően bekattanjon.
Telepítés
Dugja be a bortemperáló hűtő hálóza-
ti csatlakozóját a dugaszolóaljzatba.
A bortemperáló hűtő most már csatla­koztatva van az elektromos hálózathoz.
49
Page 50

Energiamegtakarítás

normál energiafogyasztás megnövekedett energiafo-
gyasztás
Felállítás / Kar­bantartás
Hőmérséklet­beállítás
Szellőztetett helyiségekben. Zárt, nem szellőző helyisé-
gekben.
Védve a közvetlen napsugár­zástól.
Nem hőforrás mellett (fűtő­test, tűzhely).
Ideális, 20°C-os szobahő­mérséklet esetén.
A szellőző réseket ne takarja le, és rendszeresen tisztítsa meg a portól.
10–12°C Minél alacsonyabb a beállí-
Közvetlen napsugárzás ese­tén.
Hőforrás mellett (fűtőtest, tűzhely).
Magas, 25°C feletti szoba­hőmérséklet mellett.
Letakart vagy poros szellőző rések esetén.
tott hőmérséklet, annál ma­gasabb az energiafogyasz­tás!
50
Page 51
normál energiafogyasztás megnövekedett energiafo-
Használat A farostélyok elrendezése a
kiszállítási állapot szerint.
Energiamegtakarítás
gyasztás
A készülékajtót csak szük­ség esetén és a lehető legrö­videbb ideig nyissa ki. A bo­ros palackokat megfelelően válogatva rendezze el.
A rekeszeket ne rakja meg túlságosan, hogy a levegő keringeni tudjon.
A gyakori és lassú ajtónyitás miatt a hideg kiszökik, és meleg levegő áramlik be. A bortemperáló hűtő próbálja lehűteni a hűtőteret, ezért a kompresszor működési ideje nő.
A rossz légkeringés a hűtési teljesítmény csökkenéséhez vezet.
51
Page 52

Készülékleírás

a
Kijelző
b
Be-/kikapcsoló
c
Farostély feliratos lécekkel
d
Belső világítás
e
Szigetelőlap a bortemperáló zónák termikus elválasztáshoz
f
SommelierSet*
g
UV-szűrős üvegajtó
h
Automatikus ajtónyitás (Push2open/Pull2open)
52
Page 53
Készülékleírás

*A SommerlierSet a következőkből áll:

egy pohártartó, egy palacktároló, két tartozékdoboz és egy dekantáló lemez. Emellett a SommelierSet különböző méretű filcbetéteket tartalmaz.
53
Page 54
Készülékleírás
° C
11
1
2
3
4
5
° C
11
° C
11

Főképernyő

a
Hőmérséklet kijelzés (tényleges hőmérséklet) a három bortemperáló zónára vo­natkozóan
b
érintőgomb a hőmérséklet és a páratartalom beállításához
c
érintőgomb becsukott készülékajtó esetén a belső világítás be- és kikapcsolásához (hangu­latvilágítás)
d
Miele@home kapcsolati állapot kijelzése (csak akkor látható, ha a Miele@home be van üzemelve)
e
Érintőgomb különböző funkciók kiválasztásához a Beállítási üzemmódban
54
Page 55
Készülékleírás
/

Beállítási üzemmód

A következő funkciókat tudja kiválasztani, és a beállításait megváltoztatni a Beállí­tási módban:
Piktog-
Funkció
ram
Nyelv Beállítás Kijelző fényereje Beállítás (sötéttől világosig)
Színséma Beállítás (sötét vagy világos)
/ Hangjelzések Hangerő beállítása vagy a Hangjelzések kikapcsolá-
sa (például az ajtóriasztásnál)
Gomb hang Hangerő beállítása vagy a Gomb hang kikapcsolása
°F/°C Hőmérsékletegység Beállítás (Fahrenheit-fok vagy Celsius-fok)
/ Billentyűzár Be- vagy kikapcsolás
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Önteszt A rendszer újraindul és ellenőrzi a hibákat és zava-
rokat (lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Ajtó asszisztens (Push2open vagy Pull2open) Be- vagy kikapcsolás
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Miele@home Beállítás, deaktiválás vagy Wi-Fi kapcsolati állapot
lekérdezése (lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
* Bemutatótermi
üzemmód
Kikapcsolás * (csak bekapcsolt Bemutatótermi üzemmód esetén látható, lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Gyári beállítások A beállítások visszaállítása a kiszállítási állapotra
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Bemutató világítás öt különböző hangulatvilágítási beállítás közül vá-
laszthat (lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
Bemutató kijelzés Kijelző megjelenítésének kiválasztása csukott ké-
szülékajtó esetén (lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)
55
Page 56
Készülékleírás
Sabbat mód Be- vagy kikapcsolás
(lásd a „További beállítások elvégzése“ fejezetet)

Piktogramok a Beállítási üzemmódban

/ Lapozás a Beállítási módban vagy egy beállítás kivá-
lasztása / Egy beállítás módosítása (például kijelző fényereje) OK Egy beállítás jóváhagyása Kilépés a menüszintből
56
Page 57

Tartozékok

Mellékelt tartozékok

Készülékcsatlakozó

Kréta

A mellékelt krétát használja a farosté­lyokon lévő mágneslécek feliratozásá­hoz. Így jól át tudja tekinteni a betárolt borfajtákat.

Utólag vásárolható tartozékok

A bortemperáló hűtőben praktikus tar­tozékok, valamint tisztító- és ápolósze­rek kaphatók a Miele termékválasztéká­ban.

Univerzális mikroszálas kendő

A mikroszálas kendő segít az ujjlenyo­matok és enyhébb szennyeződések el­távolításában a nemesacél előlapokon, készülékpaneleken, ablakokon, bútoro­kon, autóüvegen stb.

Nemesacél előlapburkolat

A nemesacél frontpanelek a bortempe­ráló hűtő kiváló külső designjáról gon­doskodnak.
Rendelkezésre állnak nemesacél kiné­zetű lábazati takarók is.
Szerelőkészlet egymás melletti felál­lításhoz
Kettő vagy több bortemperáló hűtő/hű­tőkészülék egymás mellé történő beépí­téséhez szüksége lesz a Side-by-sidy szerelőkészletre (lásd a „Telepítés“ feje­zet „Side-by-side“ részét).
Utólag vásárolható tartozékokat ren­delhet a Miele webshopjában. Ezek a termékek kaphatók a Miele ügyfélszol­gálatánál is (lásd a használati útmutató végét), és a Miele szakkereskedőknél.
57
Page 58

Első üzembe helyezés

Az első használat előtt

Hagyja a bortemperáló hűtőt a szállí­tás után kb. egyóráig állni, mielőtt csatlakoztatná. Ezáltal megelőzheti a bortemperáló hűtő esetleges működési zavarait.

Csomagolóanyagok

Távolítsa el az összes csomagoló-
anyagot a belső térből.
A bortemperáló hűtő bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el az összes csomagolást, beleértve a ragasztófó­liát is. A hideg felületekről nehéz eltá­volítani a ragasztófóliát.

A bortemperáló hűtő tisztítása

Vegye figyelembe ehhez a „Tisztítás és ápolás“ fejezet megfelelő útmutatásait.
Tisztítsa le a szekrény belsejét és a
tartozékokat.
Válassza ki a helyes ajtó asszisztenst (Push2open/Pull2open)
Az ajtó asszisztens támogatja önt a ké­szülék ajtajának kinyitásában.
A Push2open és Pull2open ajtó asszisz­tensek közül választhat (lásd a „További beállítások végrehajtása“ fejezet Ajtó
asszisztens bekapcsolása“ részét).
Az ajtó asszisztensnél gyárilag a
Push2open van beállítva.
Válassza ki a
Pull2open ajtó asszisztenst, amennyi-
ben a bortemperáló hűtője fogantyú­val rendelkező bútorfronttal rendelke­zik.
Válassza ki a
Push2open ajtó asszisztenst, amennyi-
ben a bortemperáló hűtője fogantyú nélküli bútorfronttal rendelkezik.

SommelierSet* behelyezése

Helyezze be a SommerlierSet-et a
„SommelierSet“ fejezetben leírtak szerint.
58
Page 59
Első üzembe helyezés
39
°F
39
0
°F
° C
11
° C
11
° C
11

A bortemperáló hűtő kezelése

Az érintőkijelzőt hegyes vagy éles tárgyak (pl. ceruzák, tollak) megkar­colhatják.
Az érintőkijelzőt csak ujjal érintse meg. Ha az ujjai hidegek, az érintőkijelző valószínűleg nem reagál.
Azok az érintőgombok, amik a hőmér­séklet-kijelző alatt találhatóak, egy érin­téssel közvetlenül kiválaszthatók, a hő­mérséklet-kijelzőn vagy afelett található piktogramok és szövegek csak megje-
lennek.

Beállítási üzemmód

A Beállítási móddal a bortemperáló hűtő különböző funkcióit választhatja ki és változtathatja meg a beállításokat (lásd a „További beállítások végrehaj­tása“ fejezetet).
Érintse meg a érintőgombot, hogy
a Beállítási módba jusson.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével azt a funkciót, amelyben beállításokat szeretne végrehajtani.
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal.
Módosítsa a beállításokat a választási
módnak megfelelően a és vagy a és érintőgombok segítségével.
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal.
A színnel jelölt beállítás mindig a ki- választott beállítás, ezt közvetlenül az OK gombbal hagyhatja jóvá.
Érintse meg a érintőgombot, ha a
korábbi menüszintre szeretne váltani vagy ha meg akarja szakítani a folya­matot.
A kijelző minden megérintését gomb­hang jelzi. A gombhangot a Beállítási módban kapcsolhatja ki.
59
Page 60
Első üzembe helyezés

Első üzembe helyezés elvégzése

Nyissa ki a készülék ajtaját.
Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt a
Be/Ki kapcsoló gomb megnyomásá­val.
A Be/Ki kapcsoló gomb a kijelző alatt található.
A bortemperáló hűtő hűteni kezd, és a belső világítás világít nyitott készülékaj­tónál.
A bortemperáló hűtő kijelzőjén megjele­nik a Miele felirat.
Ha a bortemperáló hűtőt első alka-
lommal kapcsolja be, akkor a követ­kező beállítások végrehajtására szólít­ja fel a készülék:
Nyelv beállítása
(amennyiben véletlenül egy hibás Nyelv lett kiválasztva, lépjen be ismét a Beállítási módba , és keresse meg a nemzeti nyelv beállításának szimbólumát )
Válassza ki a tovább lehetőséget, ha a
Miele@home funkciót szeretné beállí-
tani (ehhez kövesse a „További beállí­tások végrehajtása“ fejezet „Miele@home“ részben leírt útmuta­tásokat).
Válassza ki a átugrás funkciót, ha a
Miele@home funkciót később szeretné
beállítani.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével a kívánt beállítást, majd hagyja jóvá az OK gombbal.
Érintse meg a érintőgombot, ha a
korábbi menüszintre szeretne váltani.
A kijelzőn a Első használatba vétel sikere-
sen lezárult. üzenet jelenik meg.
Hagyja jóvá az első üzembe helyezést
az OK gombbal.
A kijelzőn megjelenik a főképernyő (lásd a „Készülék leírása“ fejezet „Főképer­nyő“ részét).
Az első üzembe helyezést nem lehet megszakítani. A bortemperáló hűtő ki­kapcsolásával megszakítható, azon­ban a bortemperáló hűtő újbóli bekap­csolása után folytatni kell az első üzembe helyezést.
Hőmérsékletegység beállítása:
°C (Celsius fokban) vagy °F (Fahren-
heit fokban)
Miele@home beállítása:
60
Page 61

A bortemperáló hűtő be- és kikapcsolása

39
°F
39
0
°F
° C
11
° C
11
° C
11
A bortemperáló hűtő bekap­csolása
Nyissa ki a készülék ajtaját.Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt a
Be/Ki kapcsoló gomb megnyomásá­val.
A bortemperáló hűtő hűteni kezd, és a belső világítás világít nyitott készülékaj­tónál.
A bortemperáló hűtő kijelzőjén végül megjelenik a Miele felirat a főképernyőn.

A bortemperáló hűtő kikapcsolása

Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt a
Be/Ki kapcsoló gomb megnyomásá­val.

Hosszabb távollét esetén

Ha hosszabb ideig nem használja a bor­temperáló hűtőt, akkor
kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt,húzza ki a csatlakozó dugót, vagy
kapcsolja ki a ház biztosítóját,
tisztítsa meg a bortemperáló hűtőt, ésa megfelelő szellőzés és a szagkép-
ződés elkerülése érdekében hagyja nyitva a bortemperáló hűtő ajtaját.
Ha hosszabb távollét esetén kikap­csolja a borhűtőt, de nem tisztítja ki, akkor zárt hűtőajtónál fennáll a pené­szesedés veszélye.
Tisztítsa meg feltétlenül a bortempe­ráló hűtőt.
A hűtés és a belső világítás kikapcsol.
Kérjük, vegye figyelembe. A bortem­peráló hűtő nincs leválasztva a háló­zatról, ha a Be/Ki kapcsoló gombbal kapcsolta ki.
61
Page 62

További beállítások elvégzése

A Beállítási módban kiválaszthatja a bortemperáló hűtő különböző funkcióit és részben meg is változtathatja ezek beállításait, így az igényeihez igazíthatja a bortemperáló hűtőjét.
A következőkben a Beállítási módban található azon funkciók leírása követ­kezik, amelyek további magyarázatot igényelnek.
Beállítási módban az ajtóriasztás és más figyelmeztető jelzések is automa­tikusan le vannak tiltva.
Billentyűzár / be- vagy ki­kapcsolása
Kapcsolja be a Billentyűzár funkciót, ha a bortemperáló hűtőjét meg szeretné óvni a hőmérséklet véletlen átállításától vagy a Beállítási módban elvégzett vélet­len átállításoktól.
Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a Billentyűzár
lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
A kijelző rövid ideig felold, és elvégez­heti a kívánt beállításokat. A készülék ajtajának becsukásával a billentyűzár is­mét bekapcsol.
Válassza ki a billentyűzár lehetőséget
a és érintőgombok segítségével
be vagy ki, és hagyja jóvá az OK
gombbal.
A készülék ajtajának becsukása után
a billentyűzár ismét bekapcsol.
A bekapcsolt billentyűzár nem jelenik meg a képernyőn.
Amennyiben bekapcsolt billentyűzár esetén kiválaszt egy érintőgombot, a ki­jelzőn a következő üzenet jelenik meg:
A feloldásához nyomja az OK-gombot 6 má­sodpercig.
Kövesse a kijelző utasítását.
62
Page 63
További beállítások elvégzése

Önteszt végrehajtása

Hajtsa végre az Önteszt funkciót, ha úgy érzi, hogy a bortemperáló hűtő nem megfelelően működik, és ellenőrizni szeretné, hogy vannak-e esetleges meghibásodások.
Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a Önteszt le-
hetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
Érintse meg a érintőgombot, ha a
folyamatot meg akarja szakítani.
Az Önteszt elindul, és ellenőrzi, hogy vannak-e esetleg meghibásodások a bortemperáló hűtőben.
– Amennyiben az önteszt során nem
található meghibásodás, a kijelzőn a
Rendszer újraindítás üzenet jelenik
meg.
– Amennyiben az önteszt során meghi-
básodások találhatóak, akkor ezek a hibaüzenetek megjelennek a kijelzőn.
Emellett figyelmeztető hang is megszó­lal.
Ha zavarja a figyelmeztető hang, ak-
kor korábban is kikapcsolhatja a érintőgomb megérintésével.
Jegyezze fel a kijelzett hibaüze-
net(ek)et.
Hívja fel a vevőszolgálatot, és értesít-
se őket a kijelzett hibaüzenet(ek)ről.
A kijelzőn a Önteszt befejeződött üzenet jelenik meg.
Hagyja jóvá az üzenetet az OK gomb-
bal.
A kijelzőn újra megjelenik a főképernyő.
Ajtó asszisztens bekapcso­lása
A Push2open és Pull2open ajtó asszisz­tensek közül választhat. Gyárilag a Push2open ajtó assziszens van beállítva.
A Push2open ajtó asszisztens alkalmas fogantyú nélküli bútorfrontokhoz. A ké­szülék ajtaja automatikusan kinyílik, ha enyhén megnyomja.
A Pull2open ajtó asszisztens alkalmas fo­gantyúval rendelkező bútorfrontoknál. A készülék ajtaja könnyen és kis erőfeszí­téssel kinyitható.
A készülékajtó idő előtti becsu-
kása sérülésveszélyt okozhat! Bekapcsolt ajtó asszisztens esetén a
készülék ajtajának ismételt idő előtti becsukása károkhoz és funkcionális károsodásokhoz vezethet.
Mellőzze a készülék ajtajának meg­tartását vagy becsukását, amíg az automatikus ajtónyitás üzemel. Ha a készülék ajtaját mégis becsukta, hagyja ötpercig csukva. Az automa­tikus ajtónyitás újra beáll.
Hagyja jóvá az üzenetet az OK gomb-
bal.
A kijelzőn a Rendszer újraindítás üzenet jelenik meg.
A bortemperáló hűtő rövid időre auto­matikusan ki-, majd ismét bekapcsol.
63
Page 64
További beállítások elvégzése
Push2open bekapcsolása
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Mód lehetőséget, és hagy­ja jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Push2open lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
Az előző menüszinthez történő visz-
szatéréshez érintse meg a(z)  érintő- gombot.

– Intenzitás beállítása

Beállíthatja a(z) Push2open funkció in­tenzitását. Minél alacsonyabb a beállí­tott intenzitás, annál kevesebb erőt kell kifejtenie a készülék ajtajának benyo­másakor.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) In-
tenzitás lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a helyes intenzitást (alacsony,
közepes, magas), és hagyja jóvá az OK
gombbal.

– AutoClose időtartamának beállítása

Beállíthatja azt az időtartamot is, hogy meddig maradjon nyitva a készülék aj­taja, mielőtt automatikusan becsukódik.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Au-
toClose lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a megfelelő időtartamot (5– 30másodperc), és hagyja jóvá az OK gombbal.
Akaratlan nyitás elleni védelem: ha nem tárja ki a készülékajtót, akkor az az ön által meghatározott időtartam után magától becsukódik.
Pull2open bekapcsolása
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Mód lehetőséget, és hagy­ja jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Pull2open lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
Az előző menüszinthez történő visz-
szatéréshez érintse meg a(z)  érintő- gombot.
64
Page 65
További beállítások elvégzése

– Intenzitás beállítása

Beállíthatja a(z) Pull2open funkció inten­zitását. Minél alacsonyabb a beállított intenzitás, annál kevesebb erőt kell ki­fejtenie a készülék ajtajának húzásakor.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) In-
tenzitás lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a helyes intenzitást (alacsony,
közepes, magas), és hagyja jóvá az OK
gombbal.
Ajtó asszisztens kikapcsolá­sa
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z) Ajtó
asszisztens lehetőséget, és hagyja jó-
vá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Mód lehetőséget, és hagy­ja jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) ki lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
Az előző menüszinthez történő visz-
szatéréshez érintse meg a(z)  érintő- gombot.
65
Page 66
További beállítások elvégzése

Miele@home

A bortemperáló hűtő integrált Wi-Fi­modullal van felszerelve.
Gyárilag a hálózati funkció deaktiválva van.
A használatához szüksége van a követ­kezőkre:
– Wi-Fi-hálózat – Miele@mobile App – Miele felhasználói fiók. A felhasználói
fiókot a Miele@mobile App segítségé­vel tudja létrehozni.
A Miele@mobile App végigvezeti önt a borhűtő és az otthoni Wi-Fi-hálózat kö­zötti kapcsolat létrehozásánál.
Miután a bortemperáló hűtőt a Wi-Fi­hálózatba bekötötte, az App-al pl. a kö­vetkezőket tudja elvégezni:
– Információk lehívása bortemperáló
hűtője üzemi állapotáról

A Wi-Fi kapcsolat elérhetősége

A Wi-Fi kapcsolat egy frekvencia tarto­mányt oszt meg más készülékekkel (pl. mikrohullámú sütő, távirányítású játé­kok). Ezért időszakos vagy állandó kap­csolódási zavarok léphetnek fel. A kínált funkciók állandó rendelkezésre állását ezért nem lehet biztosítani.

A Miele@home elérhetősége

A Miele@mobile App használata a Miele@home szolgáltatások elérhetősé­gétől függ az ön országában.
A Miele@home szolgáltatás nem min­den országban elérhető.
Információkat az elérhetőségről a www.miele.com weboldalon talál.

Miele@mobile alkalmazás

A Miele@mobile alkalmazást ingyene­sen letöltheti az Apple AppStore-ból vagy a Google Play áruházból.
– Bortemperáló hűtőjének beállításai-
nak módosítása
A bortemperáló hűtő Wi-Fi-hálózatba történő csatlakoztatásával növekszik az energiafogyasztás – akkor is, ha a bor­temperáló hűtő ki van kapcsolva.
Gondoskodjon arról, hogy bortempe­ráló hűtője felállítási helyén a Wi-Fi­hálózat jelerőssége megfelelő legyen.
66
Page 67
További beállítások elvégzése

Bortemperáló hűtőjének hálózatba kapcsolása a Miele@mobile App-on keresztül

A következőkre van még szükség a be­jelentkezéshez:
– Wi-Fi-hálózatának jelszavára – a bortemperáló hűtő jelszavára A bortemperáló hűtő jelszava a gyári
szám, amely a típustáblán található. Ezt az információt a típustáblán találja,
a bortemperáló hűtő belső terében.
Amint sikeresen csatlakoztatta a bor-
temperáló hűtőjét az App-on keresz­tül a Wi-Fi-hálózathoz, megjelenik a bortemperáló hűtő kijelzőjén a Kap-
csolat sikeresen létrehozva felirat.
Hagyja jóvá ismét a műveletet az OK
gombbal.
Aktív Wi-Fi-kapcsolat esetén megjelenik a kijelzőn: .
Például a „78000001“ gyári számnál a jelszó: „78000001“.
Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal. A kijelzőn megjelenik: beállítás. Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal. Válassza ki a és érintőgombok-
kal a App lehetőséget, és hagyja jóvá
az OK gombbal. Indítsa el a Miele@mobile App-ot és
kövesse az App további utasításait.
67
Page 68
További beállítások elvégzése

Bortemperáló hűtőjének hálózatba kapcsolása a WPS-en keresztül

Ehhez a kapcsolódási módhoz routeré­nek rendelkeznie kell WPS funkcióval.
Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal. A kijelzőn megjelenik: beállítás. Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal. Válassza ki a és érintőgombok-
kal a WPS lehetőséget, és hagyja jóvá
az OK gombbal.
Kövesse a kijelző utasításait.Hagyja jóvá a műveletet az OK gomb-
bal.
A Miele@home funkciók használatá­hoz a bortemperáló hűtőjét az Appban is be kell jelentkeztetnie.

A Miele@home deaktiválása

Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a deaktiválás lehetőséget, és hagy­ja jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn a Deaktiválás sikeres üzenet je­lenik meg.
Hagyja jóvá az üzenetet az OK gomb-
bal.
A bortemperáló hűtő leválasztásra kerül a Wi-Fi-hálózatról.
A piktogram kialszik a kijelzőn.

Miele@home aktiválása

Újra engedélyeznie kell a hálózatba kapcsolást, ha a Miele@home koráb­ban aktiválva volt, majd a kapcsolat le lett választva.
Amint sikeresen csatlakoztatta a bor-
temperáló hűtőjét a WPS-en keresztül
az otthoni hálózatba, megjelenik a
bortemperáló hűtő kijelzőjén a Kap-
csolat sikeresen létrehozva.
Hagyja jóvá ismét a műveletet az OK
gombbal. Aktív Wi-Fi-kapcsolat esetén megjelenik
a kijelzőn: .
68
Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z)
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) aktiválás lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn a Aktiválás sikeres üzenet jele­nik meg.
Hagyja jóvá az üzenetet az OK gomb-
bal.
Aktív Wi-Fi-kapcsolat esetén megjelenik a kijelzőn: .
Page 69
További beállítások elvégzése

Wi-Fi-kapcsolati állapot ellenőrzése

Válassza ki a Beállítási módban
a(z) és érintőgombokkal a(z)
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal. Válassza ki a(z) és érintőgom-
bokkal a(z) Kapcsolat státusza lehető-
séget, és hagyja jóvá az OK gombbal. A kijelzőn megjelenik a Wi-Fi-kapcsolat
állapotáról szóló információ: – csatlakoztatva: erős kapcsolat, – csatlakoztatva: közepesen erős
kapcsolat, – csatlakoztatva: gyenge kapcsolat, – : nincs kapcsolat.

A Miele@home újbóli beállítása

Ha a Wi-Fi-hálózata módosult, a Miele@home-ot újra beállíthatja a bor­temperáló hűtőjéhez.
Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a
Miele@home lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a Új beállítás lehetőséget, és hagy­ja jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn a Konfiguráció visszaállítása? üzenet jelenik meg.
Bemutatótermi üzemmód ki­kapcsolása
A bemutató üzemmód lehetővé teszi a szakkereskedőknek a bortemperáló hűtő bekapcsolt hűtés nélküli bemu­tatását. Magán használatban erre a beállításra nincs szüksége.
Ha a bemutató üzemmód gyárilag ke­rült beállításra, a jelenik meg a kijel­zőn.
Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a Bemutató-
termi üzemmód lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal.
A kijelzőn a Aktiválás feloldásához nyomja
az OK-gombot 4 másodpercig üzenet jele-
nik meg. Kövesse a kijelző utasítását. A kijelzőn megjelenik a visszaszámlálás:
Bemutatótermi üzemmód deaktiválása mp. múlva.
A kijelzőn a Bemutatótermi üzemmód de-
aktiválva. A készülék hűt üzenet jelenik
meg. Hagyja jóvá ezt az üzenetet az OK
gombbal.
A kijelzőn újra megjelenik a főképernyő.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a igen vagy nem lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
69
Page 70
További beállítások elvégzése
/
Kiszállítási állapot beállításainak visszaállítása
Visszaállíthatja a bortemperáló hűtő beállításait a kiszállítási állapotra.
Válassza ki a Beállítási módban a és érintőgombokkal a Gyári beállítások
lehetőséget, és hagyja jóvá az OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombokkal a visszaállítás lehetőséget, és hagyja jóvá
az OK gombbal. Rövid várakozási idő után megjelenik a kijelzőn a Beállítások visszaállítása üzenet. Hagyja jóvá az üzenetet az OK gombbal. Az első üzembe helyezés újra elindul (lásd az „Első üzembe helyezés“ fejezet „Első
üzembe helyezés végrehajtása“ részét). A bortemperáló hűtő beállításai a következő értékekre állnak vissza:
Funkció Kiszállítási állapot beállítása
Nyelv angol Kijelző fényereje közepes érték
(a 7 szegmensből a 4.)
Színséma sötét
/ Hangjelzések közepes érték
(a 7 szegmensből a 4.)
Gomb hang közepes érték
(a 7 szegmensből a 4.)
°C/°F Hőmérséklet egység Celsius-fok
/ Billentyűzár kikapcsolva Ajtó asszisztens Push2open Miele@home kikapcsolva Bemutató világítás 2. bemutató világítás
Bemutató kijelzés Hőmérséklet kijelző
Sabbat mód kikapcsolva Páratartalom nem növelt Hőmérséklet a bortemperáló
zónában
70
11°C
Page 71
További beállítások elvégzése
Sabbat mód be- vagy kikap­csolása
A bortemperáló hűtő a vallási szokások támogatása érdekében Sabbat mód üzemmóddal rendelkezik.
Ha a Sabbat mód funkció be van állítva, akkor nem hajthat végre egyetlen be­állítást sem a bortemperáló hűtőjén.
Ügyeljen arra, hogy a készülékajtó fi­xen zárva legyen, mivel az optikai és akusztikus figyelmeztetések ki vannak kapcsolva a Sabbat mód felületen.
Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a Sabbat
mód lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok-
kal a be vagy ki lehetőséget, és hagyja
jóvá az OK gombbal. Bekapcsolt Sabbat mód funkció esetén a
kijelzőn a jelenik meg, és a kijelző fényereje lecsökken (a kijelző nem vál­tozik meg a készülék ajtajának becsu­kásával).
Továbbra is kiválasztható: – beállítási mód érintőgombja a(z)
Sabbat mód kikapcsolásához.
A(z) Sabbat mód funkció kb. 125óra után automatikusan kikapcsol.
Bekapcsolt Sabbat mód esetén a kö­vetkezők kikapcsolnak:
– ajtó asszisztens
(fogantyú nélküli bútorfront esetén a készülékajtó alulról vagy oldalról nyit-
ható) – a világítás – az összes hang- és optikai jelzés – a hőmérséklet-kijelző – hangulatvilágítás
(ha előzőleg be volt kapcsolva)
71
Page 72
További beállítások elvégzése

Bemutató világítás be- vagy kikapcsolása

Amennyiben a borosüvegeket csukott készülékajtónál is prezentálni szeretné, bekapcsolhatja a Bemutató világítás funk­ciót. A belső világítás zárt készülékajtó­nál is bekapcsolva marad.
Minden bortemperáló zóna saját világí­tással van ellátva, így a bortemperáló hűtő optimálisan ki van világítva.
Érintse meg a képernyőn a érintő-
gombot a színes világításért. Csukja be a készülék ajtaját. A belső világítás zárt készülékajtónál is
bekapcsolva marad. A Bemutató világítás funkció kikapcso-
lásához érintse meg a érintőgom-
bot, így a színes világítás kikapcsol. Zárt készülékajtó esetén ki van kapcsol-
va a belső világítás.
A Bemutató világítás intenzitásá­nak kiválasztása
A Bemutató világítás intenzitását a Beállí­tási módban adhatja meg.
Továbbá kiválaszthatja, hogy a Bemutató
világítás funkció mely bortemperáló zó-
nákban legyen bekapcsolva.
Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a Bemutató
világítás lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével a kívánt beállítást (Bemu-
tató világítás 1 – Bemutató világítás 5):
Bemutató világítás 1 (gyenge) – Bemuta-
tó világítás 3 (erős):
gyenge vagy erős megvilágítás min­den bortemperáló zónában
Bemutató világítás 4:
csak a középső bortemperáló zóna van megvilágítva
Bemutató világítás 5:
a középső bortemperáló zóna erő­sebben, a felső és az alsó bortempe­ráló zóna gyengébben van megvilá­gítva.
72
Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal. Csukja be a készülék ajtaját. A Bemutató világítás most az ön által ki-
választott beállítással rendelkezik.
A LED-ek használatával kizárható a felmelegedés vagy UV-fény okozta ká­rosodás a borokban.
Page 73
További beállítások elvégzése
Sérülésveszély a LED-világítás
miatt! A fényintenzitás az 1/1M osz­tályú lézersugárzásnak felel meg.
A lámpaburkolatot nem szabad le­venni, megsérteni, illetve sérülés mi­att eltávolítani! Fennáll a szemsérülés veszélye.
A LED-világításba (1/1M osztályú lé­zersugárzás) ne nézzen bele optikai eszközökkel (nagyítóval stb.)!
Bemutató kijelzés kiválasztása
A készülék ajtajának becsukása esetén kiválaszthatja a képernyő megjeleníté­sét.
Válassza ki a Beállítási módban  a
és érintőgombokkal a Bemutató
kijelzés lehetőséget, és hagyja jóvá az
OK gombbal.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével a képernyő kívánt meg-
jelenítését: – HőmérsékletMiele logó – ki (a kijelző teljesen ki van kapcsolva). Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal. Becsukott készülékajtó esetén aktív az
ön által kiválasztott kijelző. Amint kinyitja a készülék ajtaját, megje-
lenik a kijelzőn a megszokott főképer­nyő.
73
Page 74

Az optimális hőmérséklet és páratartalom

A borok a környezeti feltételektől függő­en folyamatosan változnak. Így mind a hőmérséklet, mind pedig a levegő mi­nősége fontos az eltarthatóság szem­pontjából.
A bortemperáló hűtő ideális hőmérsék­letet, magasabb páratartalmat, valamint szagmentes környezetet biztosít a bo­rok számára, így optimális tárolási felté­teleket teremt.
A hűtőszekrénnyel szemben a bortem­peráló hűtő rezgésszegény környezetet is garantál, így a bor érési folyamata za­vartalan.

Az optimális hőmérséklet

A borok 6–18°C-os hőmérsékleten tá­rolhatók. Ha vörös- és fehérborokat szeretne együtt tárolni, válasszon 12– 14°C-os hőmérsékletet. Ez mind a fe­hér-, mind a vörösbor számára megfele­lő hőmérséklet. A vörösbort az elfo­gyasztása előtt legalább két órával ve­gye ki a bortároló szekrényből, és nyis­sa ki, hogy a bor oxigént kapjon, és ki­bontakozzon az aromája.
A túl magas (22°C feletti) tárolási hő­mérséklet túl gyorsan megérleli a bort, így az aromája nem tud kibontakozni. Túl alacsony (5°C alatti) tárolási hőmér­sékleten viszont nem történik meg a bor optimális érése.
Melegben a bor kitágul, hidegben pedig összehúzódik – a hőmérséklet-ingado­zás stresszt jelent a bor számára, és e­miatt az érése megszakad. Ezért na­gyon fontos egy közel ingadozásmentes hőmérséklet biztosítása.
Borfajta Ajánlott
fogyasztási hő­mérséklet*
Könnyű, gyümöl­csös vörösborok:
Nehéz vörösborok:
Rozé borok: +8°C és +10°C
Finom, aromás fe­hér borok:
Nehéz vagy édes fehér borok:
Pezsgő, habzó­bor, prosecco:
* A bort mindig az ajánlott fogyasztási hőmérsékletnél 1–2°C-kal hűvösebb hőmérsékleten tárolja, mivel az ital a pohárba történő kitöltéskor felmeleg­szik.
Tanács: A nehéz vörösborokat fogyasz­tásuk előtt 2–3 órával ajánlott felnyitni, hogy a bor magába szívhassa az oxi­gént, és kibontakozzon az aromája.
Szigetelőlapok a termikus elválasz­táshoz
A bortemperáló hűtőben két rögzített szigetelőlap található, amelyek a belső teret három különböző hőmérsékleti zó­nára osztják. Így egyszerre akár három különböző borfajtát, például vörösbort, fehérbort és pezsgőt tárolhat.
+14°C és +16°C között
+18°C
között +8°C és +12°C
között +12°C és +14°C
között +6°C és +10°C
között
74
Page 75
Az optimális hőmérséklet és páratartalom

Hőmérséklet beállítása

Érintse meg a érintőgombot a hő-
mérséklet beállításához.
Megjelenik a három bortemperáló zóná­ra korábban beállított hőmérséklet.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével azt a bortemperáló zó­nát, amelyben a hőmérsékletet be szeretné állítani, és hagyja jóvá az OK gomb segítségével.
Állítsa be a és érintőgombok se-
gítségével a hőmérsékletet. Amennyi­ben nyomva tartja az érintőgombo­kat, folyamatosan változik a hőmér­séklet.
Hagyja jóvá a hőmérséklet-beállítást
az OK gombbal, vagy pedig az utolsó gombnyomást követően várjon kb. nyolcmásodpercet. A hőmérséklet automatikusan beállításra kerül.
Tanács: Az újonnan beállított hőmér­sékletet a készülékajtó bezárásával is jóváhagyhatja és rögzítheti.
A hőmérséklet-kijelző a kijelzőn mindig a kívánt hőmérsékletet mutatja.
Ha elállította a hőmérsékletet, akkor a hőmérséklet-kijelző ellenőrzését kevés-
sé telepakolt bortemperáló hűtő ese­tén kb. 6óra után, teli bortemperáló hűtő esetén pedig kb. 24óra után vé­gezze el. Csak ezután áll be a tényle-
ges hőmérséklet. Ha ezután a hőmérséklet túl magas
vagy túl alacsony lenne, állítsa be újra a hőmérsékletet.

A hőmérséklet lehetséges beállítási értékei

A hőmérséklet mindhárom bortemperá­ló zónában 5°C és 20°C között állítha­tó be.

Páratartalom

A hagyományos hűtőszekrényben a pá­ratartalom a bor számára túl alacsony és ezért a hűtőszekrény nem alkalmas bor tárolására. A megnövelt páratarta­lom nagyon fontos a bor tárolásánál ah­hoz, hogy a parafadugó kívülről nedves maradjon. Alacsony páratartalom ese­tén a parafadugó kívülről kiszárad és az üveget már nem tudja szorosan lezárni. Ezért a borospalackokat fektetve kell tá­rolni, hogy a bor a dugót belülről nedve­sen tartsa. Ha levegő kerül az üvegbe, a bor biztosan megromlik!
Tanács: A páratartalom mértéke minde­gyik bortemperáló zónára külön állítható be. Növelje meg a páratartalmat az egyik bortemperáló zónában, ha ott pa­rafadugós borosüvegeket tárol.
A kiegészítő párásítás károso-
dást okozhat. A páratartalom megnő és lecsapódik
a belső térben. A kondenzvíz károkat (pl. korróziót) okozhat a bortemperáló hűtőn.
Ne nedvesítse a bortemperáló hűtő klímáját azzal, hogy pl. egy vízzel teli edényt állít be.
75
Page 76
Az optimális hőmérséklet és páratartalom

A páratartalom növelése

Ha magasabb páratartalmat állított be, a szellőztetés automatikusan bekap­csol. Ezáltal a páratartalom és a hő­mérséklet a teljes bortemperáló hűtő­ben egyenletesen oszlik el, hogy a bo­rait megfelelő körülmények között tá­rolja. Amíg a készülék ajtaja nyitva van, a levegőztetés automatikusan ki­kapcsol.
Érintse meg a érintőgombot a hő-
mérséklet beállításához.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével azt a bortemperáló zó­nát, amelyben a páratartalmat növelni szeretné, és hagyja jóvá az OK gomb-
bal. Érintse meg a gombot. A gomb színesen világít. Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal, vagy pedig az utolsó
gombnyomást követően várjon kb.
nyolcmásodpercet. A beállítás auto-
matikusan beállításra kerül.

Páratartalom növelésének mellőzése

Érintse meg a érintőgombot a hő-
mérséklet beállításához.
Válassza ki a és érintőgombok
segítségével azt a bortemperáló zó­nát, amelyben a páratartalmat nem szeretné növelni, és hagyja jóvá az
OK gombbal. Érintse meg a gombot. A gomb már nem világít színesen. Hagyja jóvá a kiválasztást az OK
gombbal, vagy pedig az utolsó
gombnyomást követően várjon kb.
nyolcmásodpercet. A beállítás auto-
matikusan beállításra kerül. A kiválasztott bortemperáló zónában a
páratartalom ismét lecsökken.
A kiválasztott bortemperáló zónában megnő a páratartalom.
76
Page 77

Ajtóriasztás

Ha a készülékajtó több mint kétpercig nyitva van, megszólal a figyelmeztető hang. Továbbá a kijelzőn megjelenik a követ­kező üzenet: Zárja be az ajtót..
Amint a készülékajtó bezáródik, elhall­gat a figyelmeztető hang, és eltűnik a kijelzőről az üzenet.
Az ajtóriasztás idő előtti kikapcsolá­sa
Ha zavarja a figyelmeztető hang, akkor korábban is kikapcsolhatja.
Érintse meg az OK érintőgombot. A figyelmeztető hang elhallgat, és eltű-
nik a kijelzőről az üzenet. A figyelmeztető hang és az üzenet egy
bizonyos idő után újra megjelenik a ki­jelzőn, amíg a készülékajtó be nem csu­kódik.

Ajtóriasztás

77
Page 78

A borospalackok tárolása

A rezgések és a mozgatás negatívan hat a bor érési folyamatára, ami a bor ízét is befolyásolhatja.
Hogy a palackok kivételével ne zavarja a többi borospalack tárolását, a hasonló borfajtákat lehetőleg ugyanazon a fa­rostélyon helyezze el egymás mellett. Emellett ne rakja egymásra a borospa­lackokat a rostélyon.
Ideális esetben mindig fektetve kell tá­rolni a borospalackokat, hogy a termé­szetes parafadugók nedvesek legyenek, és ne tudjon levegő behatolni a palack­ba.
Tanács: Továbbá javasoljuk, hogy a ter­mészetes parafadugókkal rendelkező borospalackokhoz emelje meg a pára­tartalmat a bortemperáló hűtőben (lásd „Az optimális hőmérséklet és páratarta­lom“ fejezet „Páratartalom növelése “ részét).
A leeső borospalackok sérülést
okozhatnak. Előfordulhat, hogy a borospalack be-
leakad a felette lévő rostélyba, és a farostély kihúzásakor a borospalack kiesik a készülékből.
A farostélyt mindig lassan és elővi­gyázatosan húzza ki.
Az összetört üveg károsodást és
sérülést okozhat. A kiálló farostélyok és borospalackok
az üvegajtó károsodásához vezethet­nek, ha ebben az állapotban zárják be.
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a farosté­lyok és borospalackok ne álljanak ki!
Ne takarja el a ventilátort a hátfalon – ez fontos a hűtőteljesítményhez!
78
Page 79
A borospalackok tárolása

Farostélyok

A kihúzható síneken levő farostélyok hosszan kihúzhatók, így könnyen behe­lyezhetők és kivehetők a borosüvegek.

A farostélyok áthelyezése

A farostélyokat tetszőlegesen kiveheti és újra behelyezheti.
Húzza előre ütközésig a farostélyt, és
emelje fel a kihúzósínről. Fogja meg a kereténél.
A behelyezéshez helyezze a farostélyt
felülről a kihúzott sínekre úgy, hogy az kattanással rögzüljön. A mágnes­pánt közben előrefelé mutat.

A farostély beigazítása

A farostélyok egyes bordái egyénileg ál­líthatók és a mindenkori palackméret­hez igazíthatók. Így minden palack biz­tos pozícióban tárolható.
A farostélyból egy egyszerű mozdu-
lattal kiemelheti és áthelyezheti a bor-
dákat. Így a farostély pontosan a bo-
rospalack méretéhez igazítható.
79
Page 80
A borospalackok tárolása

A farostélyok feliratozása

A tárolt borfajták áttekinthetősége érde­kében feliratozhatja a farostélyokon el­helyezett, táblalakkal bevont léceket.
Írhat közvetlenül a rostélyon lévő lécre, de akár le is veheti:
Fogja meg oldalt a feliratozott lécet az
oldalain és vegye le felfelé.
A nem kívánt feliratokat nedves ken-
dővel tudja letörölni a feliratozott lécről.
A helytelen tisztítás károkat
okozhat. A feliratozott lécek táblalakk bevona-
ta károsodhat. Ne tisztítsa a feliratozott léceket tisz-
títószerrel, csak tiszta vizet használ­jon.

Maximális befogadóképesség

A túl nagy terhelés károsodást
okozhat. A farostélyok túl nagy terhelése a
rostélyok károsodásához vezethet. Mindegyik farostély legfeljebb 35kg-
mal terhelhető! Kerülje a borosüvegek egymáson va-
ló tárolását a farostélyon.
Összesen legfeljebb 77 palackot (0,75l; palackforma: bordói palack) tárolhat a bortemperáló hűtőben.
Feliratozza a lécet egy krétával, és
helyezze be ismét felülről a farostély­ra.
80
Page 81

A SommelierSet berendezése

A SommelierSet segítségével a borokat már a bortemperáló hűtőben előkészít­heti. A borospoharakat és tartozékokat tárolhatja a bortemperáló hűtőben, de­kantálhatja a bort, valamint behelyezheti a már kinyitott borosüvegeket.
a
Nagy és kis kiegészítő doboz a tar­tozékokhoz
b
Dekantáló lemez, pl. a boros kan­csók elhelyezéséhez
c
Pohártartó borospoharak tárolásá­hoz és előhűtéséhez
d
Palacktartó állítható tartókapcsokkal a különböző méretű borosüvegekhez

SommelierSet

A SommelierSet a középső bortemperá­ló zóna alsó fa rostélyára kerül, így ön mindig könnyen hozzáférhet.
Helyezze a bal oldalra a nagy, a jobb
oldalra pedig a kis tartozékdobozt
a farostélyra. Helyezze a dekantáló lemezt a fa-
rostély közepére.
81
Page 82
SommelierSet
Mindkét oldalon húzza ki a két kihúz-
ható sínt ütközésig.
Helyezze mindkét tartószerkezetet a
pohártartóba .
Helyezze a kihúzható sín bal oldalára
az üvegtartót , a jobb oldalára pe­dig a palacktárolót . Ügyeljen arra, hogy a kihúzható síneken lévő csa­pok a pohártartón és a palacktároló­ban megfelelő helyre kerüljenek.
Helyezze be teljesen a pohártartót
és a palacktárolót .
Helyezze a mellékelt filcbetéteket a
kiegészítő dobozokba , a dekantáló lemezre , a pohártartóra és a pa­lacktárolóra .
82
Helyezze a tartóreteszeket az palack-
tárolóba . Tanács: A tartóreteszek egyedileg iga-
zíthatók a borosüvegek méretéhez.
Page 83
A bortemperáló hűtő automatikusan le­olvaszt.

Automatikus leolvasztás

83
Page 84

Tisztítás és ápolás

Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz az elektronikába vagy a világításba.
A befolyó nedvesség károsodást
okozhat. A gőztisztító készülék gőze a
műanyag részeket és az elektromos alkatrészeket károsíthatja.
Ne használjon gőztisztító készüléket a borhűtő tisztításához.
A borhűtő belsejében lévő típustáblát nem szabad eltávolítani! Hiba esetén szükség van rá!
Útmutatások a tisztítóeszkö­zökhöz
Hogy a felületek károsodását elkerülje, ne használjon a tisztításhoz
– szóda-, ammónia-, sav- vagy klorid-
tartalmú tisztítószereket, – vízkőoldó tisztítószereket, – súroló hatású tisztítószereket (pl. sú-
rolóport, folyékony súrolószert, tisztí-
tóköveket), – oldószertartalmú tisztítószereket, – nemesacél-tisztító szereket, – mosogatógép-tisztítót, – sütőtisztító spray-ket, – üvegtisztítót (kivételt képez a készü-
lékajtó üvege), – dörzsölő, kemény szivacsot és kefét
(pl. edénysúroló szivacsot), – tisztító radírt,
84
– éles fémpengét.
A bortemperáló hűtő belsejében csak élelmiszerekre ártalmatlan tisztító- és ápolószereket használjon.
A tisztításhoz langyos vizet és kevés ké­zi mosogatószert ajánlunk.
Page 85
Tisztítás és ápolás

A bortemperáló hűtő tisztítása előtt

Kapcsolja ki a bortemperáló hűtőt a
Be/Ki kapcsoló gomb megnyomásá­val.
Húzza ki a csatlakozó dugót vagy
kapcsolja ki a ház biztosítóját.
Vegye ki a borosüvegeket a bortem-
peráló hűtőből, és tárolja azokat hű­vös helyen.
Vegyen ki a tisztításhoz minden olyan
további alkatrészt, amelyet ki lehet venni (lásd a „Borosüvegek tárolása“ fejezet „Farostélyok áthelyezése“ ré­szét).
A farostélyok tisztítása előtt távolítsa
el a feliratozott léceket (lásd a „Bo­rosüvegek tárolása“ fejezet „Farosté­lyok feliratozása“ részét).
Belső tér, készülékajtó, tarto­zékok
Rendszeresen, legalább havonta egyszer tisztítsa meg a bortemperáló hűtőt.
A szennyeződéseket ne hagyja meg­száradni, hanem azonnal távolítsa el őket.
A bortemperáló hűtő belső terét lan-
gyos vízzel és egy kevés kézi moso­gatószerrel tisztítsa meg. Minden al­katrészt kézzel tisztítson meg, ne a mosogatógépben.
Tisztítás után töröljön át mindent tisz-
ta vízzel, majd szárítson meg mindent puha kendővel.
A helytelen tisztítás károkat
okozhat. A feliratozott lécek táblalakk bevona-
ta károsodhat. Ne tisztítsa elöl a farostélyokon a fel-
iratozott léceket tisztítószerrel, csak tiszta vizet használjon.
A fából készült alkatrészeket nedves
kendővel tisztítsa meg, azok nem nedvesedhetnek át.
A megfelelő szellőzés érdekében és a
szagképződés elkerülése végett hagyja még egy kis ideig nyitva a bor­temperáló hűtő ajtaját.
A készülék ajtajának üveg felületeit
üvegtisztítóval tisztítsa meg.
85
Page 86
Tisztítás és ápolás

Az ajtótömítés tisztítása

A helytelen tisztítás károkat
okozhat. Az ajtótömítés olajjal vagy zsírokkal
való kezelése porózussá teheti azt. Ne olajozza vagy zsírozza be az ajtó-
tömítést.
Csak tiszta vízzel rendszeresen tisztít-
sa meg az ajtótömítést, majd egy ru­hával alaposan törölje át.

A szellőző rések tisztítása

A porlerakódások növelik az energia­fogyasztást.
Ecsettel vagy porszívóval rendszere-
sen tisztítsa ki a szellőzőrácsot (hasz­nálja pl. a Miele porszívók szívóecset­jeit).

A tisztítás után

Tegyen vissza minden alkatrészt a
bortemperáló hűtőbe.
Csatlakoztassa újra a bortemperáló
hűtőt és kapcsolja be.
Helyezze vissza a borosüvegeket a
bortemperáló hűtőbe, és csukja be a készülék ajtaját.
86
Page 87

Mi a teendő, ha ...

A legtöbb üzemzavart és hibát, amelyek a napi üzemeltetés során felléphetnek, sa­ját maga is el tudja hárítani. Sok esetben időt és költséget takaríthat meg, mivel nem kell hívnia a vevőszolgálatot.
A következő táblázatok segítenek önnek abban, hogy megtalálja az üzemzavar vagy a hiba okát, és elhárítsa azt.
Probléma Ok és elhárítás
Ha úgy érzi, hogy a bor­temperáló hűtő nem megfelelően működik, végrehajthatja az Ön-
teszt funkciót. A bortem-
peráló hűtő ekkor elle­nőrzi, hogy vannak-e esetleg meghibásodá­sok.
A bortemperáló hűtő­ben nincs hűtőteljesít­mény, a belső világítás nem működik, ha a ké­szülék ajtaja nyitva van.
A kompresszor egyre gyakrabban és hosz­szabb időre kapcsol be, a hőmérséklet a bor­temperáló hűtőben túl alacsony.
Az öntesztet követően minden hiba megjelenik a kijel­zőn.
Végezze el az öntesztet (lásd a „További beállítá-
sok“ fejezet „Önteszt végrehajtása“ részét).
Adott esetben hívja fel a vevőszolgálatot, és infor-
málja őket a kijelzett hibaüzenetről.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt. A kijelzőn
megjelenik a hőmérséklet kijelzése.
A hálózati csatlakozó nincs megfelelően bedugva a dugaszolóaljzatba.
Dugja be a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzat-
ba.
A házi villamos hálózat biztosítója leoldott. A bortem­peráló hűtő, a házfeszültség vagy más készülék hibás lehet.
Hívjon elektrotechnikai szakembert vagy hívja a
vevőszolgálatot.
A hőmérséklet a bortemperáló hűtőben túl alacsonyra van beállítva.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet. A levegő szellőzőrései a beépítő szekrényben el van-
nak takarva vagy porosak.
Ne takarja el a szellőzőréseket.Rendszeresen portalanítsa a szellőzőréseket.
A készülékajtót gyakran kinyitották vagy nemrégiben nagyobb mennyiségű élelmiszert helyeztek be.
A készülékajtót csak szükség esetén és csak a le-
hető legrövidebb ideig nyissa ki.
87
Page 88
Mi a teendő, ha ...
Probléma Ok és elhárítás
A szükséges hőmérséklet kis idő után magától vissza­áll.
A készülékajtó nincs rendesen becsukva. Csukja be a készülék ajtaját.
A szükséges hőmérséklet kis idő után magától vissza­áll.
A helyiség hőmérséklete túl magas. Minél magasabb a helyiség hőmérséklete, annál hosszabb ideig jár a kompresszor.
Vegye figyelembe a „Szerelési utasítások“ fejezet
„Felállítási hely“ részének útmutatásait.
A bortemperáló hűtő nem megfelelően van beépítve a beépítő fülkébe.
Vegye figyelembe a „Telepítés“ fejezet „Bortempe-
ráló hűtő beépítése“ részben található megjegyzé­seket.
A kompresszor egyre ritkábban és egyre rövi­debb időre kapcsol be, a hőmérséklet a bor­temperáló hűtőben emelkedik.
A kompresszor folya­matosan működik.
Egy figyelmeztető hang­jelzés hangzik fel.
Nyitott készülékajtó el­lenére sincs figyelmez­tető hang.
Nem hiba! A beállított hőmérséklet túl magas.
Állítsa be a helyes hőmérsékletet.24 óra elteltével még egyszer ellenőrizze a hőmér-
sékletet.
Nem hiba. Energiatakarékosság céljából a kompresz­szor kis hűtési igény esetén egy alacsonyabb fordulat­számra kapcsol. Ezáltal növekszik a kompresszor működési ideje.
A bortemperáló hűtő ajtaja több mint kétperce nyitva van.
Csukja be a készülék ajtaját. Kikapcsolta a jelzőhangot.
Kapcsolja be ismét a jelzőhangot a Beállítási mód-
ban .
88
Page 89
Probléma Ok és elhárítás
A készülékajtót nem le­het kinyitni.
A Pull2open ajtó asszisztens be van kapcsolva, a bor­temperáló hűtő azonban fogantyú nélküli bútorfronttal rendelkezik.
Fogantyú nélküli bútorfront esetén kapcsolja be a
Push2open ajtó asszisztenst (lásd a „További beállí-
tások végrehajtása“ fejezet „Ajtó asszisztens be­kapcsolása“ részét).
A készülék ajtaja be­kapcsolt Sabbat mód esetén nem nyitható ki.
A Push2open ajtó asszisztens be van kapcsolva, to­vábbá a Sabbat mód funkció is be van kapcsolva.
Bekapcsolt Sabbat mód funkció esetén az ajtó asz-
szisztens deaktiválódik.
Nyissa ki a készülék ajtaját alulról vagy oldalról.
Mi a teendő, ha ...
89
Page 90
Mi a teendő, ha ...

Üzenetek a kijelzőn

A figyelmeztető hang megszólal, és a kijelzőn megjelenik a Zárja be az
ajtót. üzenet.
A hőmérséklet-kijelző sötét, a kijelzőn a pik­togram világít.
A kijelzőn megjelenik a „F Kérjük, hívja a Miele ügy-
félszolgálatot.“ üzenet, és
kiegészítőleg megszólal egy figyelmeztető hang.
A piktogram világít a kijelzőn. A bortemperá­ló hűtőnek nincs hűtő­teljesítménye, ugyanak­kor a bortemperáló hűtő kezelése működőképes.
Ok és elhárítás
A készülék ajtaja nyitva van.
Csukja be a készülék ajtaját.Ha a figyelmeztető hangot korábban ki szeretné
kapcsolni, érintse meg a kijelzőn az OK érintőgom-
bot. A figyelmeztető hang elhallgat. A Sabbat mód funkció be van kapcsolva: a belső vi-
lágítás kikapcsol, a bortemperáló hűtő hűt. A Sabbat módot bármikor kikapcsolhatja (lásd a
„További beállítások elvégzése“ fejezet „Sabbat mód
be- vagy kikapcsolása“ részét). Egy hiba áll fenn.
Adott esetben jegyezze fel a hibaüzenetet.Hívja a vevőszolgálatot.A figyelmeztető hang kikapcsolásához érintse meg
a piktogramot. A hibaüzenet csak akkor alszik ki a kijelzőn, ha a ké-
szülékhibát kiküszöbölték. Alacsony vagy túlfeszültség van.
Vegye figyelembe a „Telepítés“ fejezet „Elektromos
csatlakozás“ részében található csatlakozási ada-
tokat.
Adott esetben hívja a vevőszolgálatot.A figyelmeztető hang kikapcsolásához érintse meg
a piktogramot. A hibaüzenet csak akkor alszik ki a kijelzőn, ha a ké-
szülékhibát kiküszöbölték. A Bemutatótermi üzemmód be van kapcsolva. A be-
mutató üzemmód lehetővé teszi a szakkereskedőknek a bortemperáló hűtő bekapcsolt hűtés nélküli bemuta­tását. Magán használatban erre a beállításra nincs szüksége.
Kapcsolja ki a bemutató üzemmódot (lásd a „To-
vábbi beállítások elvégzése“ fejezet „Bemutatótermi
üzemmód kikapcsolása“ részét).
90
Page 91

A belső világítás nem működik

Probléma Ok és elhárítás
A belső világítás nem működik.
A bortemperáló hűtő nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a bortemperáló hűtőt.
A Sabbat mód funkció be van kapcsolva: a hőmérsék­let-kijelző sötét, a kijelzőn a piktogram világít.
A Sabbat mód funkciót bármikor kikapcsolhatja a
Beállítási módban . Egy hiba áll fenn.
Sérülésveszély áramütés miatt!
A lámpaburkolat alatt áramvezető alkatrészek talál­hatók.
A LED-világítást kizárólag a vevőszolgálat javíthatja és cserélheti ki.
Sérülésveszély a LED-világítás miatt! A fényin-
tenzitás az 1/1M osztályú lézersugárzásnak felel meg.
A lámpaburkolatot nem szabad levenni, megsérteni vagy sérülés miatt eltávolítani! Fennáll a szemsérü­lés veszélye.
A LED-világításba (1/1M osztályú lézersugárzás) ne nézzen bele optikai eszközökkel (nagyítóval stb.)!
Mi a teendő, ha ...
Hívja a vevőszolgálatot.
A belső világítás zárt készülékajtónál is vilá­gít.
Lehetőleg ne nyissa ki a készülék ajtaját a hiba elhárításáig, hogy a hidegveszte­séget olyan kis értéken tartsa, amennyire csak lehetséges.
A Bemutató világítás funkció be van kapcsolva. Kapcsolja ki a Bemutató világítás funkciót (lásd a
„További beállítások elvégzése“ fejezet „Bemutató
világítás be- vagy kikapcsolása“ részét).
91
Page 92
Mi a teendő, ha ...

A bortemperáló hűtővel kapcsolatos általános problémák

Probléma Ok és elhárítás
A borospalackok cím­kéin penész képződik.
A farostély bordái elve­temednek.
A borospalackok dugó­ján fehér réteg rakódik le.
A címkék ragasztóanyagától függően a címkéken eny­he penészképződés jelentkezhet.
Maradéktalanul távolítsa el a penészt. Tisztítsa
meg a borospalackokat, és távolítsa el az esetle-
ges ragasztómaradványokat. A fa tipikus jellemzője, hogy nedvességfelvétel vagy
kiszáradás miatt megváltozik a térfogata. A készülék belsejében megnövekedett páratartalom ahhoz vezet, hogy a fa alkatrészek megterhelésnek vannak kitéve. Így bizonyos körülmények között a fa alkatrészek el­vetemedhetnek, és repedések keletkezhetnek rajtuk. A fában kialakult göcsök és erezetek a faanyag termé­szetes velejárói.
A dugó a levegővel történő érintkezés miatt oxidáló­dott.
Száraz ronggyal törölje le a lerakódást. A lerakódás
nincs hatással a bor minőségére.
92
Page 93

Zajok okai

Teljesen nor­mális hangok
Brrrrr ... A brummogást a motor (kompresszor) okozza. Rövid időre fel-
Blubb,
blubb ....
Klikk .... A „klikk“ hang mindig akkor hallható, ha a termosztát be- vagy
Sssrrrrr .... A többzónás bortemperáló hűtőből hallható surrogó hangot a
Knakk ... A „knakk“ hang mindig akkor hallható, ha a bortemperáló hű-
Vegye figyelembe, hogy a hűtőrendszer motor- és áramlási zajai elkerülhetetle­nek!
Zajok, amelyek könnyedén kikü­szöbölhetők
Csattogás, zör­gés, csörgés
Mi okozza?
hangosodhat, amikor a motor bekapcsol. A bugyogást, csörgedezést vagy surrogást a csőrendszerben
folyó hűtőközeg okozza.
kikapcsolja a motort.
készülék belsejében végbemenő légmozgás okozza.
tőben anyagtágulás lép fel.
Oka Elhárítása
A bortemperáló hűtő egye­netlen felületen áll.
Vízmértékkel állítsa vízszint­be a bortemperáló hűtőt. Ál­lítsa be a készülék alján lévő csavarható lábakat, vagy te­gyen a készülék alá valamit.
A fiókok vagy rakodópolcok mozognak vagy szorulnak.
A palackok vagy edények egymáshoz érnek.
A szállítókábel tartója még a készülék hátlapján lóg.
Vizsgálja meg a kivehető al­katrészeket, és adott eset­ben újra helyezze be azokat.
Tegye távolabb egymástól a palackokat vagy edényeket.
Távolítsa el a kábeltartót.
93
Page 94

Vevőszolgálat

Kapcsolat üzemzavar esetén

Az olyan meghibásodások esetén, ame­lyet saját maga nem tud elhárítani, kér­jük értesítse Miele szakkereskedőjét vagy a Miele gyári vevőszolgálatát.
A Miele vevőszolgálatának telefonszá­mát ennek a dokumentumnak a végén találja.
A vevőszolgálatnak adja meg a készülé­ke modellmegnevezését és gyártási számát. Mindkét adatot a típustáblán találja meg.
Ezt az információt a típustáblán találja, a borhűtő belső terében.

Garancia

A garancia idő 2 év. További ország specifikus információkat
a garancia feltételekről a Miele Ve­vőszolgálatánál kaphat.
94
Page 95
A Miele ezúton kijelenti, hogy ez a bor­temperáló hűtő a 2014/53/EU irányelv­nek megfelel.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő weboldalak egyi­kén érhető el:
– Termékek, letöltések: a www.miele.hu
oldalon
– Vevőszolgálat, információs anyagok,
használati utasítások elérhetősége a termék nevének vagy gyári számának megadásával: www.miele-professional.hu
Frekvenciasáv 2,4000GHz –
2,4835GHz

Megfelelőségi nyilatkozat

Maximális adótel­jesítmény
<100mW
95
Page 96

Szerzői jogok és licencek

A készülék kezeléséhez és vezérléséhez a Miele saját vagy külső szoftvert használ, amelyek nem tartoznak az úgynevezett nyílt forráskódú licencfeltételek alá. Ezek a szoftverek és szoftverkomponensek szerzői jogi védelem alá tartoznak. Tartsa tisz­teletben a Miele és a harmadik felek szerzői jogait.
A jelen készülék továbbá olyan szoftverkomponenseket tartalmaz, amelyek a nyílt forráskódú licencfeltételek mellett kerülnek továbbadásra. Ezeket a nyílt forráskódú komponenseket a hozzájuk tartozó szerzői jogi nyilatkozatokkal, a mindenkori ér­vényes licencfeltételek másolatával együtt, valamint adott esetben további infor­mációkat a „Nyílt forráskóddal kapcsolatos információk és licencek“ című doku­mentumban tekintheti meg. A nyílt forráskódú licencfeltételek ott feltüntetett fele­lősségi és jótállási szabályozásai csak a mindenkori jogtulajdonosokkal összefüg­gésben érvényesek.
A készülék különösen olyan szoftverkomponenseket tartalmaz, amelyeket a jogtu­lajdonosok GNU General Public License, 2.verzió, ill. a GNU Lesser General Public License, 2.1verzió alatt licencelnek. A Miele a készülék vásárlásától, ill. kiszállítá­sától számított legalább 3évig felajánlja, hogy Önnek vagy harmadik félnek egy adathordozón (CD-ROM, DVD vagy USB-pendrive) rendelkezésére bocsátja a ké­szülékbe beépített azon nyílt forráskódú komponensek forráskódjának géppel ol­vasható másolatát, amelyek a GNU General Public License, 2.verzió vagy a GNU Lesser General Public License, 2.1verzió alatt kerülnek licencelésre. Ha szeretné megszerezni a forráskódot, akkor a termék nevének, sorozatszámának és a vásár­lás dátumának megadásával e-mailen (info@miele.com) vagy a következő postai címen forduljon hozzánk:
Miele & Cie. KG Open Source GTZ/TIM Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Felhívjuk a figyelmet a jogtulajdonosok általi, GNU General Public License, 2.ver­zió és a GNU Lesser General Public License, 2.1verzió feltételei szerinti korlátozott jótállásra:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU Lesser General Public License for more details.
96
Page 97
Page 98
Page 99
Miele Kft.
H – 1022 Budapest Alsó Törökvész út 2. Tel: (06-1) 880-6480 Fax: (06-1) 880-6402 E-mail: info@miele.hu Internet: www.miele.hu
Gyártó: Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Németország
Page 100
KWT 2661 ViS, KWT 2671 ViS
M.-Nr. 11 408 910 / 00hu-HU
Loading...