Miele KMDA 7476 FR, KMDA 7476 FL assembly instructions

Instrucciones de manejo y montaje Placas de inducción
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruc­ciones de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles da­ños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 11 837 910
Contenido
3
Contenido
Montaje sobre encimera................................................................................. 75
Montaje enrasado........................................................................................... 76
Altura mínima del zócalo ................................................................................ 76
Bandeja de goteo para la grasa ..................................................................... 76
Otros ejemplos de montaje ............................................................................ 77
KMDA 7476 FR............................................................................................... 78
Fondo de la encimera 600mm....................................................................... 80
Fondo de la encimera superior a 600mm...................................................... 82
KMDA 7476 FL ............................................................................................... 84
Fondo de la encimera 600mm....................................................................... 85
Fondo de la encimera superior a 600mm...................................................... 87
Girar las bocas de expulsión de aire hacia la derecha................................... 89
Girar las bocas de expulsión de aire hacia la izquierda ................................. 90
4
Contenido
5

Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta placa de cocción cumple todas las normas de seguridad vi­gentes. No obstante, el manejo indebido puede provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon­taje antes de poner en funcionamiento la placa de cocción. Con­tienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará da­ños en la placa de cocción.
Según la norma internacional IEC60335-1, Miele indica explícita­mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el capítulo para la instalación de la placa de cocción, así como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no res­petar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Esta placa de cocción está concebida para ser utilizada con fines
y en entornos domésticos.
Esta placa de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.Utilice la placa de cocción exclusivamente en entornos domésti-
cos para preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar la placa de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. Estas personas solo pueden mane­jar la placa sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de manera segura. Deben poder recono­cer y comprender los posibles peligros originados por un manejo in­correcto.
7
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

Los niños menores de 8años deben permanecer alejados de la
placa de cocción, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la placa sin supervi-
sión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utili­zarla de manera segura. Los niños deben poder reconocer y com­prender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar la placa de cocción sin supervisión.Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los niños alejados de la placa de cocción hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras! No coloque objetos que puedan
captar la atención de los niños ni en lugares de almacenaje sobre la placa de cocción ni por detrás. Esto podría incitar a los niños a tre­par al aparato.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras! Retire hacia un lado
de la encimera el mango de la olla o sartén para que los niños no puedan sujetarlos y quemarse.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al­cance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar la placa sin vigilancia. Cuando utilice la placa, conecte el bloqueo, para evitar que los niños puedan modificar los ajustes seleccionados.
8
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa­ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni­miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni­co autorizado de Miele.
Los daños en la placa de cocción pueden poner en peligro su se-
guridad. Compruebe si la placa de cocción presenta daños visuales. En ningún caso ponga en funcionamiento una placa que presente daños.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la placa de cocción
si se ha conectado a la red eléctrica pública.
No es posible conectar el aparato a onduladores utilizados en una
alimentación independiente de corriente como, p.ej., suministro de energía solar. De lo contrario, al conectarla podrían producirse pi-
cos de tensión que originarían una desconexión de seguridad. La electrónica puede resultar dañada.
La seguridad eléctrica de la placa de cocción quedará garantiza-
da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra ins­talado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la pla­ca de cocción con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte la placa de cocción a la red eléctrica con este tipo de disposi­tivos.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa de
cocción antes de montarla.
No se puede utilizar esta placa de cocción en lugares inestables
(p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa de cocción. No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si la placa de cocción no
es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo­sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
La placa de cocción no es indicada para funcionar con un reloj
programador externo o con un sistema de control a distancia.
La conexión de la placa deberá realizarla un electricista (ver capí-
tulo «Instalación», apartado «Conexión eléctrica»).
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electri­cista (ver capítulo «Instalación», apartado «Conexión eléctrica»).
La placa de cocción debe estar desenchufada cuando se realicen
trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
- desconectar el fusible de la instalación eléctrica o
- de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala­ción eléctrica o
- de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca­ble de conexión de red, sino de la clavija.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Peligro de descargas eléctricas. Si detectase un defecto o roturas,
ranuras o grietas en la superficie vitrocerámica no ponga la placa de cocción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desco­necte la placa de cocción de la red eléctrica. Avise al Servicio Post­Venta.
En caso de que la placa de cocción esté montada por detrás del
frontal de un mueble (p.ej. de una puerta), no cierre nunca el frontal del mueble mientras utiliza la placa. Detrás del frontal del mueble ce­rrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar la placa, el mueble y las patas. Cierre el frontal del mueble solo si se ha apaga­do la indicación de calor residual.
11
Advertencias e indicaciones de seguridad

Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión

¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión! Deberá tenerse especial cuidado en caso de utilización simultánea en una misma estancia del extractora y de un aparato de combus­tión o en caso de un conjunto de ventilación. Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de escape a través de una instalación de gas de escape (p.ej. una chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p.ej. a las ins­talaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las pla­cas y los hornos.
El extractor toma el aire de la cocina y de las estancias colindan­tes. Esto se aplica a las siguientes funciones:
- con salida de aire,
- con recirculación de aire con una caja de recirculación situada fuera de la estancia.
Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for­me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión no recibe suficiente aire para la combustión. Por lo que esta se ve­ría mermada. Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chimenea o del tiro que pasaría a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia del extractor y de un aparato de combustión o en caso de un con­junto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanzara una presión negativa máx. de 4Pa (0,04mbar) con lo que se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de combustión. Al realizar la valoración debe tenerse en cuenta todo el conjunto de ventilación de la vivienda.
Esto se puede lograr si es posible suministrar aire fresco por aper­tura no bloqueables, p.ej. puertas o ventanas. En estos casos de­berá comprobarse que la sección de la abertura sea suficiente­mente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire.
Al realizar la valoración siempre se debe tener en cuenta todo el conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un téc­nico competente.
Si el extractor se utiliza en funcionamiento con recirculación de ai­re en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia de emplaza­miento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de combus­tión no constituye ningún tipo de riesgo.
13
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Úni­camente cuando se apague la indicación de calor residual desapare­ce todo tipo de peligro de quemarse.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje la placa de cocción desatendida cuando utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas producidas por aceites y grasas. Desconecte la placa de cocción. Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una man­ta ignífuga.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamien-
to! Vigile continuamente los procesos de cocción y asado.
¡Peligro de incendio al cocinar con llama viva!
Flambear está prohibido. Cuando el extractor está en funcionamien­to aspira la llama hacia el filtro. La grasa acumulada de la cocina po­dría arder
Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-
te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no colocar objetos inflamables directamente debajo de la placa de coc­ción. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca debe­rán ser de un material termorresistente.
No caliente nunca un recipiente vacío.Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice la placa de cocción para cocer o calentar latas de conservas.
Cuando la placa de cocción está tapada, al conectarla involunta-
riamente o cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se in­cendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca la placa de cocción, p. ej. con placas de recubrimiento, un paño o una lámina protectora.
14
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando la placa de cocción está conectada, si se conecta acci-
dentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calien­ten los objetos metálicos colocados sobre la misma. Otros materia­les se pueden derretir o incendiar. Las tapas húmedas pueden que­dar pegadas a la cazuela. No utilice la placa de cocción como su­perficie de apoyo. ¡Desconecte las zonas de cocción después de utilizarlas!
Puede quemarse con la placa de cocción caliente. Proteja las ma-
nos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato ca­liente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden pro­ducir quemaduras a causa del vapor.
El extractor puede calentarse excesivamente durante la cocción
debido a los vapores de cocción calientes. Toque la carcasa y los filtros de grasa una vez se haya enfriado el extractor de encimera.
Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca de la placa
de cocción, preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cable podría dañarse.
La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes de
limpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran por debajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficie de la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antes de colocarlas.
La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)
puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica. Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.
Los objetos calientes colocados sobre las teclas sensoras y las in-
dicaciones pueden dañar la electrónica que se encuentra por deba­jo. Nunca coloque ollas o sartenes calientes en las inmediaciones de las teclas sensoras o de las indicaciones.
15
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-
car, plástico o papel de aluminio sobre la placa de cocción caliente, estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconec­te inmediatamente el aparato y elimine completamente estas sustan­cias con una espátula para cristal. Póngase guantes de cocina. Lim­pie las zonas de cocción con un producto de limpieza para vitrocerá­mica en cuanto se hayan enfriado.
Una cazuela vacía puesta al fuego puede dañar la superficie de la
vitrocerámica. ¡Nunca deje la placa de cocción desatendida durante el funcionamiento de la misma!
Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vi-
trocerámica. Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa.
Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará
las estrías por roce y los arañazos.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura de la parte inferior de los recipientes puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura de autocombustión de aceites o grasas. ¡En ningún caso deje de vi­gilar la placa durante su funcionamiento!
Caliente las grasas y aceites durante máx. unminuto y nunca utili-
ce para ello el Booster.
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones la placa de cocción conectada se forma un campo electromagnético que podría influir en el marcapasos, aun­que es improbable que el marcapasos resulte afectado. En caso de duda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.
El campo electromagnético creado por la placa de cocción co-
nectada puede afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las tarjetas de crédito, los medios de almacenamiento, las calculadoras, etc., no se deben encontrar en las inmediaciones de la placa de coc­ción conectada.
16
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo de la
placa podrían calentarse, en caso de un uso intensivo de la misma.
La placa está equipada con un ventilador de aire frío. En caso de
instalar un cajón por debajo de una placa, deberá haber una distan­cia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior de la pla­ca para que se garantice la entrada de aire suficiente para refrigerar la placa.
En caso de disponer de un cajón por debajo de la placa de coc-
ción, tenga en cuenta no guardar en él en ningún caso objetos pe­queños y puntiagudos, papeles, servilletas, etc. Estos objetos se pueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o ser aspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrige­ración.
No utilice nunca dos recipientes al mismo tiempo sobre una zona
de cocción, una zona de asado o un área de cocción PowerFlex.
Si el recipiente se encuentra parcialmente sobre la zona de coc-
ción o la zona de asado, las asas se podrían calentar demasiado. ¡Coloque siempre el recipiente centrado sobre la zona de cocción o de asado!
Utilice el área de cocción PowerFlex solo para asadores cuadra-
dos u ovalados.
Las grasas y la suciedad acumulada influyen en el funcionamien-
to de la campana. No utilice nunca la campana sin filtro de grasa, para garantizar la lim­pieza de los vahos de cocción.
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
No cubra la rejilla de aspiración de la campana durante el funcio-
namiento.
17
Advertencias e indicaciones de seguridad
No coloque ningún recipiente caliente sobre el filtro de aspiración
del extractor. El funcionamiento del extractor se ve afectado y el filtro de aspiración se puede dañar.
Los líquidos podrían penetrar en el extractor y dañarlo. Evite que
esto suceda.
Los objetos que pesan poco podrían ser aspirados por el extrac-
tor y perjudicar su funcionamiento. No deposite objetos que pesen poco cerca del extractor (p.ej. paños, papeles).
En caso de utilizar, una placa de adaptación a la inducción para el
recipiente, los generadores de inducción podrían resultar dañados o, incluso, destruidos. No utilice ninguna placa de adaptación de in­ducción.
18
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar la placa de coc­ción.
Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la
ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que po­dría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa de cocción (véase el capítulo correspondiente).

Accesorios

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de­recho de garantía.
Miele ofrece una garantía de suministro de hasta 15 años, pero no
menos de 10 años, para las piezas de repuesto después del final de la producción en serie de su placa.
19

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
20

Placa de cocción

Vista general

a
Zona de cocción PowerFlex XL
b
Zona de cocción PowerFlex XL
ab
Combinable con el área de coc­ción PowerFlex XL
c
Zona de cocción PowerFlex XL
d
Zona de cocción PowerFlex XL
cd
Combinable con el área de coc­ción PowerFlex XL
e
Elementos de manejo/indicaciones
f
Cubierta en forma de rejilla
g
Filtro de grasas
h
Bandeja de goteo extraíble
21
Vista general
o
e
m
p
d
c
a
b
rsn
q
kl ji
h
g
f

Elementos de mando / Indicaciones

Teclas sensoras
a
Conectar/desconectar la placa de cocción
b
Interconectar/desconectar las zonas de cocción PowerFlex
c
Activar/desactivar Mantener caliente
d
Fila numérica – Ajustar el nivel de potencia – Ajustar tiempos para el Timer
e
El "+" permite ajustar un Timer o realizar ajustes en la programación
f
Desconectar automáticamente la zona de cocción
g
Selección de la zona de cocción e indicaciones
Zona de cocción lista para funcionar Nivel de mantenimiento de calor hasta Nivel de potencia TwinBooster nivel 1 TwinBooster nivel 2 Falta menaje o no es apto (ver el capítulo «Inducción», apartado
Calor residual Inicio automático de cocción
h
Función Stop&Go
22
«Menaje»)
i
Campana extractora automático
j
Funcionamiento posterior 15minutos
k
Funcionamiento posterior 5minutos
l
Selección e indicación de la campana extractora
Campana extractora lista para funcionarhasta Nivel de potencia
(ampliable hasta 9 niveles, ver capítulo "Programación")
Booster
m
Aviso
n
Función Limpieza
o
Menú
Indicaciones/Pilotos de control
p
Rango de ajuste de los niveles de potencia ampliado
q
Indicación Timer
Vista general
: hasta :
 Bloqueo/Bloqueo de puesta en funcionamiento activado  Modo Demo activado
r
Limpiar el filtro de grasas
s
Limpiar el filtro de olores
Tiempo
23
Vista general

Datos de las zonas de cocción

Zona de cocción
15–23 23x23 normal
15–23 23x23 normal
15–23 23x23 normal
15–23 23x23 normal
+ +
Tamaño en mm Potencia máxima en vatios a
3
1
Ø
2
230V
2.100 TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
3.000
3.650
2.100 TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
3.000
3.650
2.100 TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
3.000
3.650
2.100 TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
23x46 normal
TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
3.000
3.650
3.400
4.800
7.300 Total 7.300
1
Dentro de la zona indicada es posible utilizar menaje con cualquier diámetro de base.
Zona de cocción
ampliada
-
4
2
La zona indicada se corresponde con la superficie inferior máxima del menaje utilizado.
3
La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de cocción.
4
La zona de cocción está ampliada eléctricamente con esta zona de cocción para aumentar la potencia, ver capítulo "Manejo", apartado "Powermanagement" (gestión de la potencia).
24

Primera puesta en funcionamiento

Pegue la placa de características que
encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo «Ser­vicio Post-venta».
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.

Primera limpieza de la placa de cocción

Antes de utilizar la placa de cocción
por primera vez, límpiela con un paño húmedo y, a continuación, séquela.
Primera puesta en funciona­miento de la placa de cocción
Los componentes de metal están prote­gidos con un producto especial. Cuan­do se pone el aparato en funcionamien­to por primera vez, se producen olores y posiblemente humo. También se pro­ducen olores al calentar las bobinas de inducción durante las primeras horas de funcionamiento. Con los siguientes usos se irá eliminando el olor por com­pleto.
Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calentamiento es mucho más corto que en las placas convencionales.
25
Primera puesta en funcionamiento

Miele@home

Requisito: red WiFi del hogar
Placa equipada con un módulo WiFi in­tegrado. Se puede conectar a la red WiFi del hogar.
Asegúrese de que la señal de su red WiFi en el lugar de emplazamiento de la placa sea la adecuada.
Existen varias opciones para conectar la placa a la su red WiFi.
En el modo preparado en red la placa necesita máx. 2W.

Disponibilidad de conexión WiFi

La conexión WiFi se reparte con otros aparatos (p.ej. microondas, aparatos que se manejan a distancia). Debido a lo que se pueden producir problemas de conexión temporales o continuos. Por lo tanto, no se garantiza la total dis­ponibilidad de las funciones ofrecidas.

Disponibilidad de Miele@home

El uso de la App Miele@home depende de que el servicio Miele@home esté disponible en su país.
El servicio de Miele@home no está dis­ponible en todos los países.
Para saber más, entre en la página web www.miele.com.

Aplicación Miele

Puede descargar la aplicación Miele de forma totalmente gratuita de la Apple
App Store® o en la Google Play Store™.
Una vez ha instalado la App Miele@mobile en un terminal móvil, po­drá llevar a cabo las siguientes accio­nes:
26
- Activar la información sobre el estado de su placa
- Activar los consejos sobre el desarro­llo de un programa de la placa
- Configurar una red Miele@home con otros electrodomésticos aptos para conexión a una red WiFi
Primera puesta en funcionamiento

Configurar Miele@home

Conectar a través de la App

Puede crear la conexión en red con la App Miele@mobile.
Para el registro necesitará:
1. La contraseña de su red WiFi.
2. La contraseña de su placa.
La contraseña se compone de las nue­ve últimas cifras de su número de fabri­cación, que se encuentra en la placa de características.
Instale la App Miele@mobile en su
terminal móvil.
Inicie la App Miele@mobile.Encienda la placa de cocción.Toque la indicación de una de las zo-
nas de cocción disponibles.
Pulse simultáneamente las teclas
sensores 0 y 5 durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en la indicación del timer. Una vez transcu­rrido, en la indicación del Timer se muestra el código: durante 10 se­gundos.

Conectar a través de WPS

Requisito: Dispone de un router com­patible con WPS (WiFi Protected Se­tup).
Encienda la placa de cocción.Toque la indicación de una de las zo-
nas de cocción disponibles.
Pulse simultáneamente las teclas
sensores 0 y 6 durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en la indicación del timer. Una vez transcu­rrido en la indicación del Timer (durante máximo 120 segundos) aparece una luz durante el intento de conexión.
El registro WPS solo está activo du­rante 120segundos.
Active la función «WPS» en su router. Si se ha podido establecer la conexión,
aparece en la indicación del timer el có­digo:. Si no se ha podido estable­cer la conexión, en la indicación del ti­mer aparece el código:. Es posible que no haya activado WPS en el router lo suficientemente rápido. Repita de nuevo los pasos descritos anteriormen­te.
Consejo: Si su router WiFi no dispone de WPS como método de conexión, utilice la conexión a través de la App de Miele.
A partir de ese momento tiene 10mi­nutos para configurar la WiFi.
Siga la guía de usuario en la App.
27
Primera puesta en funcionamiento

Cancelar proceso

Pulse la tecla sensora.

Restaurar ajustes

Al sustituir el router ya no es necesario resetearlo.
Encienda la placa de cocción.Toque la indicación de una de las zo-
nas de cocción disponibles.
Pulse simultáneamente las teclas
sensores 0 y 9 durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en la indicación del timer. Una vez transcu­rrido, en la indicación del Timer se muestra el código: durante 10 se­gundos.
Resetee los ajustes a la hora de dese­char la placa, venderla o en caso de poner una placa de cocción ya usada en funcionamiento. Solo así queda ga­rantizado eliminar todos los archivos personales para que el dueño de la pla­ca ya no los pueda utilizar.
28

Inducción

Funcionamiento

Dentro de una zona de inducción se en­cuentra una bobina de inducción. Esta bobina genera un campo magnético que actúa directamente sobre la base del recipiente de cocción y la calienta. La zona de cocción se calienta única­mente de manera indirecta mediante el calor desprendido por la base del reci­piente.
La inducción funciona únicamente con menaje con base con componentes imantables (ver capítulo «Inducción», apartado «Menaje»). Esta detecta auto­máticamente el tamaño del recipiente colocado.
Peligro de sufrir quemaduras por
objetos calientes. Cuando la placa está conectada, si
se conecta accidentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre la misma.
No utilice la placa de cocción como superficie de apoyo.
Desconecte la placa después de uti­lizarla con la tecla.

Menaje

Menaje adecuado

- acero inoxidable con bases imanta­bles,
- acero esmaltado,
- hierro fundido.
Tenga en cuenta que las características de la base del recipiente pueden influir en la homogeneidad del resultado de la cocción (p. ej., al dorar crepes). El calor debería repartirse por la base del reci­piente de forma homogénea. Una base superpuesta de acero inoxidable es ap­ta.

Menaje no adecuado

- acero inoxidable con bases no iman­tables,
- aluminio o cobre,
- vidrio, cerámica o loza.

Comprobar menaje

En caso de no estar seguro de si un re­cipiente o una cazuela son o no ade­cuados, puede comprobarlo colocando un imán en la base del recipiente. Por lo general, este será adecuado si el imán se adhiere.
29
Inducción

Indicación de falta de recipiente o no es el adecuado

En la indicación de la zona de cocción parpadeará el símbolo alternándose con el nivel de potencia ajustado cuan­do
- se conecta la zona de cocción sin re­cipiente o con un recipiente inade­cuado (menaje con base sin compo­nentes imantables),
- el diámetro de la base del recipiente colocado es demasiado pequeño,
- se retira el recipiente de una zona de cocción conectada.
Si antes de transcurrir 3minutos se co­loca un recipiente adecuado, se apaga y puede continuar como de costum­bre.
Si no se coloca recipiente alguno o este es inadecuado, la zona de cocción se desconecta automáticamente transcu­rridos 3minutos.

Recomendaciones

- Seleccione recipientes de cocción con un diámetro adecuado para ob­tener un rendimiento óptimo de la zo­na de cocción (ver el capítulo "Vista general", apartado "Datos de las zo­nas de cocción"). En caso de que el recipiente sea demasiado pequeño, no lo reconocerá.
- Coloque el recipiente en la zona de cocción/área de cocción correspon­diente lo más centrada posible.
- Utilice exclusivamente sartenes y ca­zuelas con la base plana. Los que tienen la base áspera pueden arañar la superficie vitrocerámica.
- Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará las estrías por roce y los arañazos. Los araña­zos producidos por arrastrar los reci­pientes, no repercuten en el funcio­namiento de la placa. Estos arañazos forman parte del uso normal de la placa y no son motivo para una recla­mación.
30
- Al adquirir sartenes y ollas tenga en cuenta que a menudo se indica el diámetro máximo o superior. Sin em­bargo, lo importante es el diámetro de la base (por lo general, más pe­queño).
- En la medida de lo posible, utilice sartenes con bordes rectos. En las sartenes con bordes inclinados, la in­ducción afecta también en la zona del borde. Lo que puede producir que el borde de la sartén cambie de color o que el recubrimiento se dete­riore.
Inducción
31
Inducción

Powermanagement

Por motivos de seguridad, la placa dis­pone de una potencia total máxima, que no se puede superar. Es posible disminuir la potencia total máxima, ver capítulo "Programación".
Se pueden conectar 2 zonas de coc­ción entre sí en la placa de cocción. La conexión permite transferir energía adi­cional de una zona de cocción a otra.
El último ajuste realizado tiene prioridad y es el que lleva a cabo la placa.
Si se transfiere la potencia de una zona de cocción a la zona de cocción conec­tada, deberá reducirse la potencia en la que se encendió primero.
La potencia total máxima posible y las zonas de cocción que están conec­tadas entre sí se pueden consultar en el capítulo "Vista general", apartado "Datos de la zona de cocción".
Si la zona de cocción recién encendida requiere más potencia de la que puede suministrar, esto puede tener los si­guientes efectos en la zona de cocción que se encendió primero:
- Se reduce el nivel de potencia.
- Se desactiva el inicio automático de cocción. Se continúa la cocción al ni­vel de cocción continuada ajustado. Si la potencia no fuera suficiente, en­tonces se continúa reduciendo el ni­vel de potencia.
- Se desactiva el Booster.
- Se desconecta la zona de cocción.
Si se reduce el último nivel de potencia ajustado o se desconecta el Booster, se puede volver a aumentar el nivel de po­tencia de la zona de cocción conecta­da.
32

Ruidos

Durante el funcionamiento de las zonas de cocción de una placa de inducción pueden generarse los siguientes ruidos en los recipientes, dependiendo del material y del procesamiento de la ba­se:
zumbidos durante el funcionamiento con un nivel de potencia alto. Se suavi­zan o desaparecen cuando se disminu­ye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en los recipientes que tengan la base de dife­rentes materiales (p.ej., base super­puesta),
pueden producirse silbidos, si las zonas de cocción combinadas (ver capítulo «Manejo», apartado «Booster») están funcionando simultáneamente y los re­cipientes que se encuentran sobre ellas tienen la base de diferentes materiales (p. ej. base superpuesta),
Inducción
pueden producirse chasquidos en las conexiones electrónicas, especialmente a niveles de potencia bajos,
zumbidos si el ventilador de refrigera­ción está conectado. Se conecta para proteger la electrónica, en caso de un uso intensivo de la placa. Es posible que continúe funcionando después de desconectar la placa.
33

Funcionamiento del extractor

El aire de salida aspirado no se debe di­rigir al armario bajo, ya que podría da­ñarlo.

Sistema de salida de aire

El aire absorbido se limpia a través del filtro de grasa y se expulsa al exterior a través de un canal de salida de aire. El accesorio necesario se puede adquirir en Miele.
Sistema de recirculación de ai­re
El aire absorbido se limpia a través del filtro de grasa. A continuación es con­ducido a través de un canal de salida de aire hasta la caja de recirculación donde vuelve a pasar por otro filtro de olores adicional. A continuación, se conduce el aire de vuelta a la cocina. El accesorio necesario se puede adquirir en Miele.

Contador de horas de servicio

Se memoriza el tiempo durante el que ha estado funcionando el extractor.
Los contadores de horas de servicio se­ñalizan mediante la iluminación del sím­bolo del filtro de grasa o del filtro de olores, cuándo debe limpiarse o cambiarse el filtro. Encontrará la infor­mación para la limpieza y cambio del fil­tro y restablecimiento del contador de horas de servicio en el capítulo «Lim­pieza y mantenimiento».
En el manual de instrucciones de ma­nejo y montaje de la caja para funcio­namiento por recirculación se indica que se debe activar el contador de horas de servicio del filtro de olores. En este caso no es necesario.
El símbolo del filtro de olores apa­rece también si el extractor está en modo funcionamiento con recircula­ción de aire.
34

Algunas sugerencias para el ahorro energético

- A ser posible, realice procesos de cocción sólo en ollas o sartenes ta­padas. De esta forma, evitará el esca­pe innecesario de calor.
- Utilice un recipiente pequeño para cantidades pequeñas. Un recipiente pequeño necesita menos energía que un recipiente grande un poco menos lleno.
- Cocine con poca agua.
- Después del inicio de cocción o del sofrito inicial, cambie oportunamente a un nivel de potencia inferior.
- Utilice una olla rápida para reducir el tiempo de cocción.
- Al cocinar, procure que la estancia esté siempre lo suficientemente venti­lada. En el caso de funcionamiento con salida de aire, si no corre sufi­ciente aire, el extractor de encimera no funciona de forma eficiente y se pueden producir ruidos de funciona­miento muy elevados.
- En caso de que se genere mucho va­por de cocción, ajuste con anteriori­dad un nivel de funcionamiento más elevado. Esto es más eficiente que mantener conectado el extractor du­rante más tiempo para eliminar los vapores ya existentes en la cocina.
- Después de la cocción, vuelva a des­conectar el extractor.
- Limpie o sustituya el filtro con regula­ridad. Unos filtros muy sucios dismi­nuyen la potencia, incrementan el pe­ligro de incendio y constituyen un riesgo higiénico.
- Cocine con el nivel de potencia más bajo posible. Si se producen pocos vapores de cocción, será necesario un nivel de potencia más bajo en el extractor de encimera y, por lo tanto, un consumo de energía menor.
- Compruebe el nivel de potencia se­leccionado en el extractor. Por lo ge­neral, el nivel más bajo es suficiente. Utilice el nivel Booster exclusivamen­te cuando sea necesario.
35

Rangos de ajuste

De fábrica se programan 9niveles de potencia. Si desea una gradación más preci­sa, puede ampliar hasta 17 niveles de potencia (ver el capítulo «Programación»).
Rango de ajuste
de fábrica (9niveles)
Derretir mantequilla Diluir gelatina Derretir chocolate
Calentar pequeñas cantidades de líquido Calentar platos que se pegan con facilidad Cocinar arroz a baja temperatura Descongelar verduras ultracongeladas en bloque
Calentar platos líquidos y semisólidos Preparar frutas Continuar cociendo patatas (con tapa)
Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados Preparar a la plancha hamburguesas Rehogar verduras y pescado Cocinar pasta y legumbres a baja temperatura Descongelar y calentar alimentos ultracongelados Batir cremas y salsas, p. ej. zabaglione o salsa holandesa
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, escalo­pes, salchichas, huevos fritos, tortitas, etc.
Preparar tortillas de patatas, crepes, tortitas, etc. 7–8 7–8. Hervir grandes cantidades de agua
Sofreír cantidades grandes de carne Cocción intensiva
1–2 1–2.
2–4 2–3.
4–6 3.–5.
5–7 4.–7.
6–8 6–7.
9 8.–9
ampliado
(17niveles)
Las indicaciones tienen únicamente carácter orientativo. La potencia de la bobina de induc­ción puede variar en función del tamaño, del material de la base de los recipientes de coc­ción y de la posición sobre la placa. Por eso es posible que los niveles de potencia varíen li­geramente. Con el uso averiguará los ajustes óptimos para sus recipientes. Cuando utilice recipientes nuevos, cuyas características de uso le son desconocidas, ajuste el nivel de po­tencia inmediatamente inferior al indicado.
36

Manejo

Principio de manejo

Su placa vitrocerámica está equipada con teclas sensoras electrónicas que reaccionan al contacto con los dedos. Por razones de seguridad, la tecla sen­sora Conexión/Desconexión deberá pulsarse durante algo más de tiempo que el resto de las teclas para realizar la conexión. Cada reacción de las teclas se confirma a través de una señal acústica.
Con la placa desconectada, solo se ve el símbolo de las teclas sensoras Cone­xión/Desconexión- Al conectar la placa se iluminan el resto de las teclas sensoras.
Para ajustar o modificar un nivel de po­tencia, las zonas de cocción deben es­tar "activas". Para activar una zona de cocción, es necesario tocar la indica­ción de la zona de cocción correspon­diente. Al tocarla, se ilumina con un co­lor más claro. Mientras continúe ilumi­nada en color claro, la zona de cocción está "activa" y es posible ajustar el nivel de potencia o el tiempo. Excepción: cuando solo hay una zona de cocción en funcionamiento, es posi­ble modificar el nivel de potencia sin necesidad de activarla.
Funcionamiento anómalo debido
a que las teclas sensoras están su­cias y/o tapadas.
Las teclas sensoras no reaccionan o podrían activarse de forma involun­taria o incluso desconectar automáti­camente la placa de cocción (ver ca­pítulo «Dispositivos de seguridad», apartado «Desconexión automática de seguridad»). Los recipientes de cocción calientes situados sobre las teclas sensoras/pilotos de control pueden dañar la electrónica situada por debajo.
Conserve el teclado y las indicacio­nes limpias.
No coloque ningún objeto sobre el teclado o las indicaciones.
No coloque ningún recipiente calien­te sobre las teclas sensoras o las in­dicaciones.
37
Manejo
Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento. En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incen­diarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la pla­ca durante su funcionamiento!
Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calenta­miento es mucho más corto que en las placas convencionales.

Conectar la placa de cocción

Pulse la tecla sensora. Se iluminan más teclas sensoras.
Se iluminan todas las teclas sensoras. Si no se produce otra selección, la placa se desconecta de nuevo por motivos de seguridad tras unos se­gundos.

Ajustar el nivel de potencia

El reconocimiento de menaje perma­nente está ajustado de fábrica (ver ca­pítulo "Programación"). Si la placa de cocción está conectada y coloca un recipiente en una de las zonas, se ilu­minan las teclas sensoras de la fila nu­mérica.
Modificación del nivel de po­tencia
Toque la indicación de la zona de
cocción correspondiente.
La indicación de la zona de cocción se ilumina de color claro.
Pulse en la fila numérica correspon-
diente la tecla correspondiente al ni­vel de potencia deseado.

Desconectar zona de cocción/ placa de cocción

Desconectar zona de cocción

Toque y mantenga pulsada la indica-
ción de la zona de cocción corres­pondiente hasta que se desconecte
la zona de cocción. o bien Toque la indicación de la zona de
cocción correspondiente. La indicación de la zona de cocción se
ilumina de color claro. Toque el sensor0 de la fila numérica.

Desconectar la placa

Pulse la tecla sensora para desco-
nectar la placa de cocción y con ello
todas las zonas de cocción.
Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada.
Pulse en la fila numérica correspon-
diente la tecla correspondiente al ni­vel de potencia deseado.
38

Indicador de calor residual

Cuando una zona de cocción está ca­liente, la indicación de calor residual se ilumina después de la desconexión o en caso de no utilizarla.
Las barras que indican el calor residual se apagan una tras otra a medida en que se van enfriando las zonas de coc­ción. La última barra se apaga una vez el contacto con las zonas de cocción ya no conllevan peligro alguno.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes. Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están calientes.
No toque las zonas de cocción mien­tras las indicaciones de calor resi­dual estén encendidas.
Manejo

Ajustar los niveles de potencia: rango de ajuste ampliado

Pulse la fila numérica entre las teclas
sensoras.
En la selección de las zonas de cocción aparece un punto por detrás del nivel de potencia.
La iluminación de las teclas sensoras anteriores y posteriores del nivel inter­medio es más brillante que la del resto de las teclas.
Ejemplo: en caso de haber ajustado el nivel de potencia 7, aparece un 7. en la selec­ción de la zona de cocción.
El número 7 de la fila numérica se ilumi­na de color más claro que el resto de teclas sensoras.
39
Manejo

Área de cocción PowerFlex XL

Las zonas de cocción PowerFlex XL pueden convertirse automáticamente en un área de cocción PowerFlex XL, si se coloca un recipiente lo suficiente­mente grande (ver capítulo "Relación", apartado "Placa de cocción"). Es posi­ble conectar a la vez o separar las zo­nas de cocción PowerFlex XL manual­mente:
Pulse la tecla sensora.

Colocar el recipiente de cocción

Consulte los datos de la zona de coc­ción de su modelo de placa de cocción para la asignación del tamaño y la posi­ción de los recipientes (ver capítulo "Vista general", apartado "Datos de la zona de cocción").

Zona de cocción PowerFlex XL

Área de cocción PowerFlex XL (asa­dor)
Los asadores con una longitud infe­rior a 25 cm no son detectados por la zona de cocción.
Coloque el asador correspondiente sobre una zona de cocción indivi­dual.
40
Manejo

Inicio automático de cocción

Al activar el inicio automático de coc­ción la placa se activará automática­mente en el ajuste de potencia más alto (cocción intensiva) y a continuación vol­verá al ajuste de potencia ajustado (ni­vel de cocción continuada). El tiempo de inicio de cocción depende del nivel de cocción continuada ajustado (ver ta­bla).
Activar el inicio automático de coc­ción
Pulse brevemente la indicación de la
zona de cocción deseada.
Pulse la tecla sensora del nivel de
cocción continuada deseado hasta que se emita una señal acústica y se ilumine en la zona de cocción.
Durante el tiempo de inicio de cocción (ver tabla) parpadea de forma alterna­tiva con el nivel de potencia ajustado en la indicación de la zona de cocción.
Nivel de cocción
continuada*
1 aprox. 0:15
1. aprox. 0:15 2 aprox. 0:15
2. aprox. 0:15 3 aprox. 0:25
3. aprox. 0:25 4 aprox. 0:50
4. aprox. 0:50 5 aprox. 2:00
5. aprox. 5:50 6 aprox. 5:50
6. aprox. 2:50 7 aprox. 2:50
7. aprox. 2:50
Tiempo inicio de
cocción [min : s]
Si durante el inicio automático de coc­ción modifica el nivel de cocción con­tinuada, lo desactivará.

Desactivar el inicio automático de cocción

Pulse la tecla sensora del nivel de
cocción continuada ajustado. o bien ajuste otro nivel de potencia.
8 aprox. 2:50
8. aprox. 2:50 9
* Los niveles de cocción continuada con punto están solo disponibles en caso de ni­veles de potencia ampliados (ver el capítulo «Programación»)
41
Manejo

Booster

Las zonas de cocción disponen de una función TwinBooster.
El Booster intensifica la potencia para que las grandes cantidades se calienten rápidamente, p. ej. agua para cocer pasta. Este aumento de la potencia se puede activar como máximo hasta 15minutos.
Si está activado el Booster, es posible modificar los ajustes de las zonas de cocción activas, ver capítulo "Induc­ción", apartado "Powermanage­ment" (gestión de la potencia).
Puede utilizar el Booster como máximo en dos zonas de cocción o en un área de cocción PowerFlex al mismo tiempo.
Si activa el Booster cuando
- no hay ajustado ningún nivel de po­tencia, cuando termine la función Booster o si se desactiva antes de tiempo, se cambia automáticamente al nivel de potencia 9;
- hay ajustado un nivel de potencia, cuando termine la función Booster o si se desactiva antes de tiempo, se cambia automáticamente al nivel de potencia seleccionado previamente.

Activar TwinBooster

Nivel 1

Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada.
En caso necesario, ajuste un nivel de
potencia. Pulse la tecla sensoraB. En la indicación de la zona de cocción
aparece .

Nivel 2

Coloque el recipiente de cocción en
la zona de cocción deseada. En caso necesario, ajuste un nivel de
potencia. Pulse 2 veces la tecla sensoraB. En la indicación de la zona de cocción
aparece .

Desactivar TwinBooster

Pulse la tecla sensoraB hasta que se
apaguen los pilotos de control o bien ajuste otro nivel de potencia.
42
Manejo

Mantener caliente

La función Mantener caliente no sirve para recalentar platos que se han en­friado, sino para mantener el calor de platos calientes directamente después de su preparación.
El tiempo máximo de mantenimiento de calor es de 2horas.
- Mantenga los alimentos calientes siempre en recipientes de cocción (cazuela/sartén). Tape el recipiente con una tapa.
- Remueva los alimentos densos o sóli­dos (puré de patata, potaje) de vez en cuando.
- La pérdida de nutrientes comienza al cocinar los alimentos y continúa du­rante el proceso de mantenimiento de calor. Cuanto más tiempo se quiera mantener calientes los alimentos, ma­yor será la pérdida de nutrientes. In­tente minimizar el tiempo de manteni­miento del calor.

Activar/desactivar Mantener caliente

Pulse la indicación de la zona de coc-
ción deseada.
Pulse la tecla sensora.
43
Manejo

Extractor

La campana se conecta automática­mente si detecta un recipiente sobre la zona de cocción o si está ajustado un nivel de potencia para la zona de coc­ción (Con@ctivity). El nivel de potencia de la campana depende del nivel de potencia de la zona de cocción.
Es posible desactivar Con@ctivity tem­poral o permanentemente. Para desac­tivar la función de forma permanente, ver capítulo "Programación". En caso de que Con@ctivity esté desactivado permanentemente, la tecla sensora ya no se ilumina.
El nivel de potencia se puede modificar manualmente en cualquier momento. De fábrica están ajustados los niveles de potencia de 1 a 3 y un nivel Booster. Los niveles de potencia se pueden am­pliar de 1 a 9 y un nivel Booster, ver ca­pítulo "Programación".
Consejo: En caso de utilizar recipientes de más de 15cm de altura coloque un cucharón entre la tapa y el recipiente, para facilitar la eliminación efectiva del vapor.
Seleccione los niveles de potencia 1 hasta 3 (9 en caso de niveles de poten­ciaampliados), para una formación de vahos y olores de leve a fuerte, y el ni­vel Bde Booster, en caso de una for­mación de vahos y olores muy fuerte.
Si la campana comienza con un nivel de potencia 1, la potencia se aumenta automáticamente a nivel 2 durante 20 segundos. Automático es necesario para garantizar la apertura de la tapa en caso de funcionamiento por salida de aire. En caso de utilizar la campana en modo recirculación de aire, es po­sible desactivar Automático, ver capí­tulo "Programación".
44
Manejo
Ajustar el nivel de potencia/desco­nectar la campana
Toque la indicación de la campana
extractora.
Para conectar un nivel de potencia,
pulse la tecla sensora correspondien­te.
Para desconectar, pulse la tecla sen-
sora0.
Cuando no se desconecta la campana en el modo de funcionamiento ma­nual, se apaga automáticamente a las 12horas tras el último manejo.
Desactivar temporalmente Con@cti­vity
El extractor se ha conectado automáti­camente.
Tiene las siguientes posibilidades pa-
ra desactivar Con@ctitivy:
- Pulse la tecla sensora.
- Pulse la tecla sensora "0".

Booster

El tiempo máximo de funcionamiento para el Booster es de 10minutos.
Para finalizar anticipadamente la fun-
ción Booster, ajuste otro nivel de po­tencia.

Funcionamiento posterior

Se recomienda dejar funcionar la cam­pana durante algunos minutos después de finalizar la cocción. De esta forma se limpia el aire de la cocina, eliminado va­hos y olores. Existen dos tiempos de funcionamiento posterior disponibles: (5minutos) y  (15minutos). En el funcionamiento posterior, el extractor continúa funcionando al mismo nivel de potencia que estaba ajustado. Puede modificar el nivel de potencia durante el funcionamiento posterior.
Pulse la tecla sensora o , para
activar el funcionamiento posterior.
Para desactivarlo, pulse las teclas
sensoras, o 0.
- Seleccionar otro nivel de potencia
Ajuste el nivel de potencia deseado.
Al apagar y encender la placa de coc­ción, según la programación, se vuel­ve a activar Con@ctivity, ver capítulo "Programación".
Si desea desactivar permanentemente Con@ctivity, reajuste la programación, ver capítulo "Programación".
Al desconectar la placa con la te­cla, continúa el funcionamiento posterior hasta que transcurra el tiem­po correspondiente.
45

Timer

Para poder utilizar el timer, es necesario que la placa esté conectada. Se puede ajustar un tiempo de entre 1minuto (:) hasta 9horas y 59minu­tos (:).
Los tiempos hasta 59minutos se intro­ducen enminutos (00:59), los tiempos a partir de 60minutos en horas yminu­tos. Los tiempos se introducen siguien­do el orden horas, minutos en las dece­nas, minutos en las unidades.
Ejemplo: 59minutos = 00:59, entrada: 5-9
80minutos = 1:20, entrada: 1-2-0 Tras introducir la primera cifra se ilumi-
na la indicación del timer de forma es­tática, tras introducir la segunda cifra, la primera cifra se desplaza hacia la iz­quierda y tras introducir la tercera cifra, la primera y la segunda se desplazan hacia la izquierda.
El timer solo se puede utilizar para dos funciones:
- para ajustar un aviso,
- para la desconexión automática de una zona de cocción.
Las funciones se pueden utilizar simul­táneamente. Se muestra siempre la in­dicación del Timer de la última zona de cocción seleccionada.
Si desea que el tiempo restante en cur­so se muestre en segundo plano, pulse la tecla sensora o la indicación de la zona de cocción correspondiente.

Aviso

El aviso se ajusta con la fila numérica.

Ajustar un aviso

Pulse la tecla sensora.Pulse la tecla sensora.
La indicación del timer comienza a par­padear.
Ajuste el tiempo deseado. El aviso comienza si toca la tecla sen-
sora o espera 10segundos.

Modificar el aviso

Pulse la tecla sensora. La indicación del timer comienza a par-
padear. Ajuste el tiempo deseado.
46

Borrar el aviso

Pulse la tecla sensora las veces
que sean necesarias hasta que en la indicación del Timer aparezca:.
Timer

Desconectar automáticamente la zona de cocción

Puede ajustar la hora a la que deberá desconectarse automáticamente la zo­na de cocción. Se puede utilizar simul­táneamente la función para todas las zonas de cocción.
Si el tiempo programado es mayor que la duración de funcionamiento máxima autorizada, la función de des­conexión de seguridad apagará la pla­ca de cocción (ver capítulo correspon­diente).
Ajuste un nivel de potencia en la zona
de cocción deseada. Pulse la tecla sensora. La indicación del timer comienza a par-
padear. Ajuste el tiempo deseado. El tiempo de desconexión comienza si
toca la tecla sensora o espera 10se­gundos.
La indicación del timer comienza a par­padear.
Ajuste el tiempo deseado.

Eliminar el tiempo de desconexión

Toque y mantenga pulsada la tecla-
sensora de la zona de cocción co­rrespondiente, hasta que se apague
el tiempo de desconexión. o bien Pulse la tecla sensora de la zona
de cocción correspondiente. La indicación del timer comienza a par-
padear.
Tocar el sensor0 de la fila numérica.
Si desea ajustar un tiempo de desco-
nexión para otra zona de cocción, proceda como ya se ha descrito an­teriormente.
En caso de haber varios tiempos de desconexión programados, se mues­tra la indicación del Timer de la última zona de cocción seleccionada.

Modificar el tiempo de desconexión

Tocar la indicación de la zona de coc-
ción correspondiente.
Pulse la tecla sensora.
47

Funciones suplementarias

Función Stop&Go

Al activar Stop&Go se reduce el nivel de potencia de todas las zonas de cocción conectadas al nivel de potencia 1. El ni­vel de potencia del extractor no se re­duce, es decir, puede aumentarlo inde­pendientemente del nivel de potencia de las zonas de cocción. No podrán modificarse los niveles de potencia de las zonas de cocción ni el ajuste del timer, la placa de cocción únicamente se puede desconectar. El aviso, los tiempos de desconexión, los tiempos booster y las horas para un tiempo de cocción intensiva siguen transcurriendo. Durante la desactivación, las zonas de cocción continúan funcionando con el último nivel de potencia ajustado.
La placa de cocción se desconecta si no se desactiva la función en el plazo de 1hora.

Activar

Pulse la tecla sensora.

Recall

Si la placa de cocción se ha desconec­tado de forma involuntaria durante el funcionamiento, con esta función es posible restablecer de nuevo todos los ajustes. Es posible volver a encender la placa durante los 10segundos poste­riores a la desconexión.
Conecte de nuevo la placa de coc-
ción. Toque inmediatamente después de la
conexión una de las indicaciones de
las zonas de cocción que parpadean.
Pulse la tecla sensora.

Desactivar

Pulse la tecla sensora. Utilice la función en caso de riesgo de
rebosamiento.
48
Funciones suplementarias

Función Limpieza

Puede bloquear las teclas sensoras de la placa de cocción durante 20 segun­dos para, p.ej., retirar suciedad. La te­cla sensora no se bloquea.

Activar

Pulse la tecla sensora.Pulse la tecla sensora.
El tiempo se va descontando en la indi­cación del timer.

Desactivar

Pulse la tecla sensora hasta que
se apague la indicación del timer.

Modo Demo

Estas funciones le permiten al distribui­dor mostrar la placa sin que se caliente.

Activar/desactivar el modo Demo

En caso de estar conectado este mo­do, puede manejar la placa como de costumbre.
Encienda la placa de cocción.Coloque un recipiente de cocción ap-
to para inducción en la placa de coc­ción.
Pulse la fila numérica y al mismo
tiempo las teclas sensoras0 y 2 du­rante 6segundos.

Mostrar los datos de la placa de cocción

Puede visualizar el modelo y el estado del software de su placa de cocción.

Denominación de modelo/número de serie

Conecte la placa de cocción.Coloque un recipiente de cocción ap-
to para inducción en la placa de coc-
ción. Pulse la fila numérica y al mismo
tiempo las teclas sensoras0 y 4. En la indicación del Timer aparecen una
detrás de otra las cifras, separadas por un guión.
Por ejemplo:   (modelo KM1234)–  (número de serie)

Versión de software

Conecte la placa de cocción.Coloque un recipiente de cocción ap-
to para inducción en la placa de coc-
ción. Pulse la fila numérica y al mismo
tiempo las teclas sensoras0 y 3. En la indicación del Timer aparecen ci-
fras: Ejemplo: : = versión del software
2.00
En la indicación del timer parpadea du­rante varios segundos  de forma al­ternada con  (modo Demo activado) o  (modo Demo desactivado).
49

Dispositivos de seguridad

Bloqueo/Bloqueo de puesta en funcionamiento

El bloqueo se desactiva en caso de fallo de red.
Esta placa de cocción está equipada con la función Bloqueo y Bloqueo de puesta en funcionamiento para evitar que la placa, las zonas de cocción y el extractor se conecten involuntariamente o que se modifiquen los ajustes realiza­dos.
El bloqueo de puesta en funciona- miento se activa cuando la placa está desconectada. En caso de estar activa­do, no es posible conectar la placa y tampoco un Timer. Un aviso ajustado continúa. La placa está programada de forma que el bloqueo de puesta en fun­cionamiento deba activarse de forma manual. La programación se puede ajustar de forma que el bloqueo de puesta en funcionamiento se active au­tomáticamente 5minutos después de desconectar la placa (ver el capítulo "Programación").
El bloqueo se activa con la placa co­nectada. Si está activado, tan solo es posible manejar lo siguiente:
- Las zonas de cocción, el extractor y la placa podrán desconectarse.
- Es posible activar la tecla senso­ra.
- Podrá modificarse un tiempo de avi­so ajustado.
Si el bloqueo de puesta en funciona­miento o el bloqueo están activados y se pulsa una tecla sensora, aparece  durante unos segundos en la indi­cación del timer y se emite una señal acústica.
Activar el bloqueo de puesta en fun­cionamiento
Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
Los segundos se van descontando en la indicación del Timer. Una vez trans­currido aparece  en la indicación del Timer. El bloqueo de puesta en funcio­namiento está activado.
50

Desactivar el bloqueo de puesta en funcionamiento

Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
En la indicación del Timer aparece bre­vemente , a continuación se van descontando los segundos. Una vez transcurrido se desactiva el bloqueo.

Activar el bloqueo

Pulse la tecla sensora.Pulse y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas sensoras y durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en la indicación del Timer. Una vez trans­currido aparece  en la indicación del Timer. El bloqueo está activado.

Desactivar el bloqueo

Pulse y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas sensoras y durante 6segundos.
En la indicación del timer aparece bre­vemente , a continuación se van descontando los segundos. Una vez transcurrido, el bloqueo se desactiva.
Dispositivos de seguridad
51
Dispositivos de seguridad

Desconexión de seguridad

Las teclas sensoras están cubiertas

La placa de cocción se desconectará automáticamente si uno o más senso­res están cubiertos durante más de 10segundos aprox., p.ej. por contacto con los dedos, alimentos rebosados o algún objeto. parpadea brevemente en la indicación del timer y se emite una señal acústica. Si retira los objetos y/o la suciedad, se apaga y la placa vuelve a ponerse en funcionamiento.

El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado largo.

La desconexión automática de seguri­dad se activa automáticamente si una zona de cocción se calienta durante un tiempo inusualmente largo. Dicho tiem­po depende del nivel de potencia selec­cionado. Si este se ha sobrepasado, la zona de cocción se desconecta y se muestra la indicación de calor residual. Desconecte y vuelva a conectar la zona de cocción para que esté de nuevo lista para funcionar.
Nivel de potencia*
Tiempo de funcionamien-
to máximo [h:min]
Nivel de seguridad
0** 1 2
1 10:00 8:00 5:00
1. 10:00 7:00 4:00 2/2. 5:00 4:00 3:00 3/3. 5:00 3:30 2:00 4/4. 4:00 2:00 1:30 5/5. 4:00 1:30 1:00 6/6. 4:00 1:00 0:30 7/7. 4:00 0:42 0:24
8 4:00 0:30 0:20
8. 4:00 0:30 0:18
9 1:00 0:24 0:10
* Los niveles de potencia con punto están solo disponibles en caso de niveles de po­tencia ampliados (ver el capítulo «Rangos de ajuste»)
** Ajuste de fábrica
La placa está programada de fábrica al nivel de seguridad 0. Si lo desea, puede programar un nivel de seguri­dad más alto con un tiempo de fun­cionamiento máximo más corto (ver tabla).
52
Dispositivos de seguridad
Protección contra el sobreca­lentamiento
Todas las bobinas de inducción y los disipadores de calor de la electrónica están equipados con una protección contra sobrecalentamiento. Antes de que las bobinas de inducción y/o los di­sipadores de calor se sobrecalienten, la protección contra sobrecalentamiento lleva a cabo una de las siguientes medi­das:
Bobinas de inducción
- Se interrumpe una función Booster ajustada.
- Se reduce el nivel de potencia ajusta­do.
- La zona de cocción se desconecta automáticamente. parpadea al­ternativamente con en la indica­ción del Timer.
Podrá volver a poner en funcionamiento la zona de cocción de la forma habitual cuando el mensaje de anomalía haya desaparecido.
La protección contra el sobrecalenta­miento puede activarse en los siguien­tes casos:
- Los recipientes vacíos colocados so­bre la zona de cocción se calientan.
- Se calienta grasa o aceite a altos ni­veles de potencia.
- La parte inferior de la placa de coc­ción no está suficientemente ventila­da.
- Se vuelve a conectar una zona de cocción caliente después de un corte en el suministro eléctrico.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si la protección contra el so­brecalentamiento se dispara de nuevo a pesar de haber eliminado la causa.
Disipador de calor
- Se interrumpe una función Booster ajustada.
- Se reduce el nivel de potencia ajusta­do.
- Las zonas de cocción se desconec­tan automáticamente.
Solo podrá volver a poner en funciona­miento las zonas de cocción afectadas de la forma acostumbrada cuando los disipadores de calor se hayan enfriado suficientemente.
53

Programación

Puede adaptar la programación de la placa de cocción a sus necesidades. Puede modificar varios ajustes de for­ma consecutiva.
Una vez activada la programación, apa­rece la tecla sensora + y  en la indica­ción del Timer. Después de unos se­gundos en la indicación del Timer par­padean alternativamente : (progra­ma 01) y : (código).

Modificar la programación

Activar la programación

Con la placa desconectada pulse
simultáneamente las teclas senso­ras y hasta que aparezca la te­cla sensora+ y  en la indicación del Timer.

Ajustar un programa

En caso de números de programas de dos cifras, se deberán ajustar primero las decenas en la escala de manejo.
Pulse la tecla sensora+ hasta que el
número del programa deseado apa­rezca en la indicación (p.ej. :) o pulse la cifra correspondiente en la fi­la numérica.

Ajustar código

Pulse la tecla sensora+ hasta que el
código aparezca en la indicación (p.ej. :) o pulse la cifra correspon­diente en la fila numérica.
54

Guardar ajustes

Mientras se visualiza el programa
(p.ej. :), pulse la tecla sensora tanto tiempo como sea necesario hasta que las indicaciones se apa­guen.

No guardar los ajustes

Mientras se visualiza el código (p.ej.
:), pulse la tecla sensora tanto
tiempo como sea necesario hasta que las indicaciones se apaguen.
Programación
Programa
P:01
P:02
P:03
P:04
P:06
P:07
P:08
1)
Modo Demo
Powermanagement
Ajuste de fábrica
Número de niveles de potencia de las zonas de cocción
Confirmación acústica al tocar un sensor
Volumen de la señal acústica del timer
Bloqueo de puesta en funciona­miento
4)
Código
C:00
C:01
C:00
C:01
C:02
C:03
C:04
C:00
C:01
C:00
C:01
C:00
C:01
C:02
C:03
C:00
C:01
C:02
C:03
C:04
C:00
C:01
2)
Ajustes
Modo Demo desconectado
Modo Demo conectado
desconectado
3680W
3000W
2000W
1000W
No restablecer los ajustes de fábrica
Restablecer los ajustes de fábrica
9niveles de potencia + Booster
17niveles de potencia + Booster
desconectado
bajo
medio
alto
desconectado
bajo
medio
alto
volumen máximo
Solo activación manual del bloqueo de puesta en funcionamiento
Activación automática del bloqueo de puesta en funcionamiento
6)
6)
3)
5)
55
Programación
Programa
P:09
P:10
P:12
P:15
P:16
P:17
P:18
1)
Tiempo de funcionamiento má­ximo
Registro WiFi
Velocidad de reacción de las te­clas sensoras
Detección permanente de ollas
Con@ctivity de la campana inte­grada
Tipo de funcionamiento de la campana
Ajuste de la puesta en marcha del modo de funcionamiento automático de la campana
Código
C:00
C:01
C:02
C:00
C:01
C:02
C:03
C:04
C:05
C:00
C:01
C:02
C:00
C:01
C:00
C:01
C:00
C:01
C:00
C:01
C:02
2)
Ajustes
Nivel de seguridad0
Nivel de seguridad1
Nivel de seguridad2
no activado/desactivado
activado sin configuración
activo y configurado (no selecciona­ble, indica si se ha realizado correc­tamente la conexión)
posible la conexión a través de bo­tón WPS Push
WiFi reseteada por defecto (C:00)
Conexión WiFi directa entre placa de cocción y campana extractora ex- terna sin app Miele@mobile (Con@ctivity3.0).
lento
Normal
rápido
no activado
activo
Con@ctivity desconectado
Con@ctivity conectado
Sistema de recirculación de aire
Sistema de salida de aire
Iniciar siempre en manejo manual
Iniciar siempre en funcionamiento automático
Iniciar con la última función ajustada
56
Programación
Programa
P:19
1)
Número de niveles de potencia
Código
de la campana
1)
Los programas no representados no están ocupados.
2)
El código programado de fábrica aparece en negrita
3)
Después de conectar la placa de cocción, en la indicación del Timer aparecerá durante algu-
C:00
C:01
2)
Ajustes
3niveles de potencia + Booster
9niveles de potencia + Booster
nos segundos .
4)
La potencia nominal total de la placa de cocción se puede reducir para cumplir con los re­quisitos del proveedor de red local.
5)
En el texto y en las tablas, los niveles de potencia ampliados aparecen marcados con un punto detrás de la cifra, para que sea más fácil comprenderlo.
6)
La confirmación acústica del sensor Conexión/Desconexión no se desconecta.
57

Datos para los laboratorios de ensayo

Platos de prueba según EN60350-2
De fábrica se programan 9 niveles de potencia. Según normativa, ajuste el número de niveles de potencia ampliado para las com-
probaciones (ver capítulo «Programación»).
Plato de prueba
Recalentar 150 no 1–2
Tortitas 180
Freír patatas fritas ultra­congeladas
Base del recipiente de
cocción (mm)
(rebanadas de pan para
sandwich)
según normativa no 9 9
Tapa
no 9 5.–7.
Nivel de potencia
Precalen-
tamiento
Cocción
58

Limpieza y mantenimiento

Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes. Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están calientes.
Desconecte la placa de cocción. Deje enfriar las zonas de cocción an-
tes de limpiar la placa.
Daños debidos a humedad en-
trante. ¡Riesgo de sufrir lesiones!El vapor
procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los componentes con­ductores de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la placa.
Todas las superficies se pueden des­teñir o sufrir modificaciones si se uti­liza un producto de limpieza inade­cuado. Las superficies son sensibles a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de productos de limpieza.
No utilice productos de limpieza abrasivos o que puedan producir ra­yones.
Limpie toda la placa de cocción des-
pués de cada uso.
Seque bien la placa de cocción des-
pués de cada limpieza húmeda, de esta forma evitará restos de cal.
Productos de limpieza inade­cuados
A fin de evitar daños en las superficies durante la limpieza, nunca utilice:
- detergentes suaves,
- productos de limpieza que conten­gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru­ros,
- productos de limpieza descalcifica­dores,
- quitamanchas, desoxidantes
- productos de limpieza abrasivos p.ej., líquidos o en polvo, o piedras de limpieza,
- productos de limpieza que conten­gan disolventes,
- productos de limpieza para lavavaji­llas
- espráis para hornos y grill
- limpiacristales,
- estropajos y cepillos duros y abrasi­vos (p. ej., los especiales para cazue­las), o estropajos usados que aún contengan restos de productos de limpieza abrasivos,
- gomas quitamanchas
59
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la superficie vitro­cerámica
Daños por objetos puntiagudos.
La cinta de obturación o sellado en­tre la placa y la encimera podría re­sultar dañada. La cinta de obturación o sellado en­tre la vitrocerámica y el cerquillo po­dría resultar dañada.
No utilice objetos puntiagudos para su limpieza.
Al limpiar con un detergente suave no se eliminan todos los restos de suciedad. Se genera una lámina invi­sible que provoca decoloraciones en la vitrocerámica. Dichas decoloracio­nes ya no se podrán eliminar.
Limpie regularmente la superficie de vitrocerámica con un limpiador espe­cial para vitrocerámicas.
Elimine la suciedad gruesa que se
desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un una espátula para cristal.
A continuación, limpie la superficie de
la vitrocerámica con el producto es­pecial de limpieza Miele para vitroce­rámica y acero inoxidable (ver capítu­lo «Accesorios especiales», apartado «Productos para la limpieza y el man­tenimiento») o con un limpiador para vitrocerámicas convencional y con papel de cocina o un paño limpio. No aplique el limpiador sobre la vitroce­rámica caliente, ya que pueden apa­recer manchas. Tenga siempre en cuenta las indicaciones del fabrican­te.
Elimine los restos de detergente con
un paño húmedo y seque la vitrocerá­mica a continuación.
Los restos de detergente se queman en los siguientes procesos de cocción y provocan daños en la vitrocerámica. Asegúrese de que elimina todos los restos.
Elimine las manchas provocadas por
residuos de cal, agua y restos de alu­minio (manchas de color metálico) con el producto de limpieza para vi­trocerámica y acero inoxidable.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes. Durante el proceso de cocción, las
zonas de cocción están calientes. Utilice guantes protectores antes de
eliminar con un rascador para cristal los restos de azúcar, plástico o papel de aluminio de la vitrocerámica ca­liente.
Si hubiera azúcar, plástico o papel
aluminio sobre la vitrocerámica ca-
liente, desconecte la placa de coc­ción.
Raspe estas sustancias inmediata-
mente, es decir, en caliente, con un
rascador para cristal.
Limpie después la superficie vitroce-
rámica una vez fría tal y como se ha descrito anteriormente.
60
Limpieza y mantenimiento
Filtro de grasa/rejilla de aspira­ción
La rejilla de aspiración y el filtro de gra­sa metálico reutilizable de la campana absorben los componentes sólidos de los vapores de cocción (grasa, polvo, etc.) y evitan así que el extractor de en­cimera se ensucie. La grasa acumulada se endurece con el tiempo y dificulta la limpieza. Por lo tanto, se recomienda limpiar el filtro de grasa cada 3-4sema­nas.
Riesgo de incendio debido a un
filtro de grasa sucio. La grasa acumulada en el filtro po-
dría incendiarse. Limpie el filtro de grasa con regulari-
dad.

Retirar la rejilla de aspiración

Daños en la rejilla de aspiración. Retirar hacia arriba la rejilla de aspi-
ración verticalmente.

Extraer el filtro de grasa

Retire la rejilla de aspiración.Retirar los filtros de grasa con pre-
caución. Tenga cuidado de que el fil­tro no se caiga.
Vacíe los líquidos acumulados en la
base del filtro de grasa.

Colocar el filtro de grasas

El filtro de grasa tiene un símbolo en los laterales. La flecha indica hacia la dere­cha o la izquierda.
Coloque el filtro de forma que la fle-
cha se dirija hacia la abertura en el in­terior de la carcasa.
Cogerla por la parte central.Retirar hacia arriba verticalmente.
61
Limpieza y mantenimiento
Limpieza manual de los filtros de gra­sa y de la rejilla de aspiración
Limpie la rejilla de aspiración y los fil-
tros de grasa con un cepillo y agua templada con unas gotas de deter­gente suave. Utilice un detergente que no sea concentrado.
Limpieza del filtro de grasa y de la re­jilla de aspiración en el lavavajillas
Coloque en posición vertical la rejilla
de aspiración en el cesto inferior.
Coloque el filtro de grasa en el cesto
inferior con la base hacia arriba. Cer­ciórese de que el brazo aspersor pueda moverse libremente.
Utilice un detergente para vajilla de
uso doméstico.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado de máximo:
- 55°C para la rejilla de aspiración
- 65°C para el filtro de grasa
Al lavar el filtro de grasa en el lavavaji­llas, la superficie del filtro orientada hacia el interior puede cambiar de co­lor de forma permanente según el de­tergente utilizado. Esto no afecta al funcionamiento del filtro de grasa.

Bandeja de goteo del extractor

Limpie la bandeja de goteo en caso de que se haya penetrado líquido en el ex­tractor debido a derrames o rebosa­mientos.
Retire el filtro de grasa y límpielo se-
gún las indicaciones que aparecen en el capítulo «Limpieza y mantenimien­to», apartado «Filtro de grasa/rejilla de succión».
Agarre la bandeja de goteo y abra los
4 cierres (dos a cada lado). Mantenga la bandeja de goteo en posición hori­zontal y extráigala con cuidado de la carcasa.
Vacíe los líquidos.Limpie y seque la bandeja de goteo.Limpiar y secar la parte interior acce-
sible del extractor.
Fije de nuevo la bandeja de goteo en
la carcasa.
62
Coloque de nuevo el filtro de grasa y
la rejilla de aspiración.
Interior de la carcasa del ex­tractor
Con el filtro de grasa desmontado,
limpie también la grasa depositada en las partes accesibles de la carca­sa. De esta forma evita el riesgo de incendio.

Resetear el contador de horas de servicio del filtro de grasa

Resetee el contador de horas de servi­cio después de llevar a cabo la limpieza del filtro de grasa.
Pulse la tecla sensora durante
3segundos.
La tecla sensora se apaga.

Regeneración de los filtros de olores

Una vez transcurridas 120horas de fun­cionamiento, es necesario regeneral el filtro de olores. Aparece la tecla senso­ra.
Limpieza y mantenimiento
Regenere el filtro de olores siguiendo
las indicaciones que aparecen en el manual de instrucciones de manejo y montaje de la caja de recirculación.

Resetear el contador de las horas de servicio de los filtros de olores

Pulse la tecla sensora durante
3segundos.
La tecla sensora se apaga.
63

¿Qué hacer si ...?

La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu­cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co­rregirlo.
Problema Causa y solución
Resulta imposible co­nectar la placa o las zo­nas de cocción.
Aparecen olores o va­pores durante el funcio­namiento de una placa de cocción nueva.
La placa de cocción no tiene corriente. Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o al Servicio Post-venta de Miele (automático míni­mo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determina­das circunstancias.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante
aprox. 1 minuto, para ello – desconecte el interruptor del correspondiente
fusible, desenrosque completamente el fusible roscado o
– el interruptor de seguridad FI (diferencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento la placa después de conectar o enroscar nuevamente el fusible o el diferencial, póngase en contacto con un electricista especiali­zado o con el Servicio Post-venta.
Los componentes de metal están protegidos con un producto de conservación. Al poner en funciona­miento la placa por primera vez, pueden formarse olores y humo. También se desprende olor en las pri­meras horas de funcionamiento debido al calenta­miento de las bobinas de inducción. En los siguien­tes usos va disminuyendo el olor hasta desaparecer totalmente. Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que la placa esté conectada incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
64
Problema Causa y solución
En la indicación de una zona de cocción parpa­dea el símbolo alter­nándose con el nivel de potencia ajustado o .
Después de conectar la placa de cocción o de tocar un sensor, en la indicación del Timer aparecerá durante algu­nos segundos.
La placa de cocción se ha desconectado auto­máticamente. Al volver a conectarla aparece una sobre la tecla sensora Conexión/Des­conexión.
Después de conectar la placa de cocción, en la indicación del Timer aparecerá brevemen­te. Las zonas de coc­ción no se calientan.
Una zona de cocción se desconecta automáti­camente.
Una zona de cocción o la placa de cocción completa se desconec­tan automáticamente.
El nivel del Booster se interrumpe automática­mente antes de tiempo.
En la zona de cocción se encuentra un recipiente inadecuado o no hay recipiente.
Utilice menaje adecuado (ver capítulo «Inducción»,
apartado «Menaje»).
El bloqueo de puesta en funcionamiento o el bloqueo están activados.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
o el bloqueo (ver capítulo «Funciones de seguri­dad», apartado «Bloqueo de puesta en funciona­miento/bloqueo»).
Una o más teclas sensoras están tapadas, p.ej., por contacto con los dedos, alimentos rebosados o al­gún objeto situado por encima.
Elimine la suciedad y/o los objetos (ver el capítulo
«Dispositivos de seguridad, apartado »Descone­xión de seguridad«).
La placa de cocción se encuentra en la función de­mo.
Pulse la tecla0 de cualquier fila numérica.Pulse simultáneamente las teclas sensoras y has-
ta que en la indicación del Timer parpadee de forma alterna con .
El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado lar­go.
Conecte de nuevo la zona de cocción (ver el capí-
tulo «Dispositivos de seguridad», apartado «Des­conexión de seguridad»).
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
¿Qué hacer si ...?
65
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
La zona de cocción no funciona de la forma habitual con el nivel de potencia ajustado.
El nivel de potencia 9 se reduce automáticamen­te si también ajusta el nivel de potencia 9 en una zona de cocción combinada.
Con el inicio automático de cocción conectado, el contenido del reci­piente de cocción no comienza a hervir.
Se oye un ruido de fun­cionamiento después de desconectar la pla­ca.
parpadea alternati­vamente con en la in­dicación del timer y se emite una señal acústi­ca.
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
Con funcionamiento simultáneo en el nivel de poten­cia 9 se ha superado la potencia total permitida.
Utilice otra zona de cocción.
Se están calentando grandes cantidades de alimen­tos.
Cocine al máximo nivel de potencia y después re-
duzca el nivel de potencia manualmente.
El recipiente es un mal conductor de calor. Utilice otro recipiente que conduzca mejor el calor.
El ventilador de refrigeración permanece en funcio­namiento hasta que la placa se enfría y después se desconecta de forma automática.
La placa de cocción está mal conectada. Desconecte la placa de cocción de la red eléctri-
ca.
Avise al Servicio Post-Venta. La placa de cocción
se debe conectar siguiendo las indicaciones del esquema de conexiones.
66
Problema Causa y solución
En la indicación de hora parpadea E-cifra, p.ej. E-0 alternándose con una cifra de 3 números.
Ha penetrado líquido en el extractor.
La potencia de aspira­ción ha empeorado. El ruido ha aumentado.
Cifras­El ventilador está bloqueado o defectuoso.
Compruebe si algún objeto, p.ej., un tenedor, está
bloqueando el ventilador y retírelo.
Retire el objeto.En caso de que la anomalía continúe apareciendo,
póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
otras cifras anomalía en una de las zonas
Desconecte la placa de cocción de la corriente
durante 1 minuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el su­ministro de electricidad.
Debido a derrame o rebosamiento ha penetrado lí­quido en el extractor a través de la rejilla de aspira­ción. En este caso la base del filtro recoge aprox. 250ml. Además, la bandeja de goteo situada por debajo de la carcasa del extractor recoge otros 250ml.
Desconecte el extractor.Limpie el filtro de grasa, la bandeja de goteo y la
parte interior de la carcasa (véase «Limpieza y mantenimiento»).
El extractor ha aspirado objetos (p.ej. un paño).
Desconecte el extractor.Retire el filtro de grasa (ver «Limpieza y manteni-
miento»).
Extraiga los filtros de grasa del aparato.
¿Qué hacer si ...?
67
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
La tecla sensora se ilumina.
La tecla sensora se ilumina.
Es necesario regenerar el filtro de olores.
En caso de que el extractor funcione con recircu-
lación de aire, regenere el filtro de olores siguien-
do las indicaciones del manual de instrucciones de manejo y montaje de la caja de recirculación. Resetee el contador de horas de funcionamiento (ver capítulo «Limpieza y mantenimiento», aparta­do «Resetear el contador de las horas de funcio­namiento de los filtros de olores» de este manual de instrucciones).
En caso de funcionamiento con salida de aire, al
finalizar, resetee el contador de horas de funciona­miento (ver capítulo «Limpieza y mantenimiento», apartado «Resetear el contador de las horas de funcionamiento de los filtros de olores») de este manual de instrucciones.
Es necesario limpiar el filtro de grasa. Para la limpieza del filtro de grasa, siga las indica-
ciones que aparecen en el capítulo «Limpieza y mantenimiento», apartado «Filtro de grasa/rejilla de succión».
68

Accesorios opcionales (no suministrados)

Miele ofrece un amplio surtido de acce­sorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácil­mente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de nuestro Servicio Técnico (consulte la contraportada del manual de instruccio­nes) o a través de un distribuidor espe­cializado.

Recipientes de cocción

Miele ofrece una amplia selección de recipientes de cocción. Este ha sido adaptado a la perfección a los electro­domésticos Miele en cuanto a funciona­miento y dimensiones. En la página web de Miele tiene a su disposición in­formación detallada.
Productos de limpieza y man­tenimiento
Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250ml
Elimina suciedad persistente, manchas de cal y restos de aluminio

Paño de microfibra

Para la eliminación de huellas dactilares y suciedad leve
69
*INSTALLATION*

Instalación

Advertencias de seguridad para el montaje

Daños derivados de un montaje incorrecto.
La placa podría resultar dañada debido a un montaje incorrecto. El montaje de la placa deberá ser realizado por personal autorizado.
Riesgo de descarga eléctrica debido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido a una conexión inadecuada a la red eléc­trica.
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión de la placa a la red eléctrica.
Daños producidos por la caída de objetos.
Durante el montaje de un armario alto o de una campana extractora la placa de cocción puede resultar dañada.
Monte la placa una vez estén ya montados el armario superior y la campana ex­tractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los listones terminales de la pared deben ser ter­morresistentes.
La placa de cocción no deberá montarse por encima de frigorífi-
cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
No es posible montar una placa de gas junto a esta placa.Esta placa de cocción sólo debe montarse sobre cocinas y hor-
nos que estén equipados con un sistema de refrigeración de vahos.
Asegúrese de que después de montar la placa de cocción no se
puede tocar el cable de conexión a red.
El cable de conexión a red no deberá entrar en contacto con pie-
zas móviles de los elementos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le deberá someter a cargas mecánicas.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
70
*INSTALLATION*
Instalación
Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-
berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi­gentes de los organismos oficiales.
El aire de salida aspirado no se debe dirigir al armario bajo, ya
que se puede dañar el armario. La salida de aire debe conducirse a través de una conducción de salida de aire hacia el exterior (sistema de salida de aire) o dirigirse de vuelta a la habitación a través de la caja de recirculación (sistema de recirculación de aire).
71
*INSTALLATION*
Instalación

Distancias de seguridad

Distancia de seguridad por encima de la placa de cocción

Entre la placa y una campana extracto­ra colocada encima se deberá mante­ner la distancia de seguridad indicada por el fabricante de la campana.
En caso de que haya instalados sobre el aparato materiales fácilmente infla­mables (p.ej. una balda), se deberá res­petar una distancia de seguridad de al menos 600mm.
Cuando se han montado varios apa­ratos debajo de una campana ex­tractora para los que se dan diferen­tes distancias de seguridad, se de­berá mantener la mayor distancia de seguridad requerida.
72
*INSTALLATION*
Distancia de seguridad trasera / late­ral
La placa de cocción deberá instalarse dejando suficiente espacio a derecha e izquierda.
En la pared posterior de la placa se de­be mantener la distancia mínima a un armario alto o pared especificada abajo.
En un lado de la placa de cocción (de­recha o izquierda) se debe mantener la distancia mínima,  a un armario al­to o pared especificada más abajo y en el lado opuesto se debe mantener una distancia mínima de300 mm.
Distancia mínima posterior desde el hueco de la encimera hasta el borde posterior de ésta: 50 mm
Instalación
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
Distancia mínima a la derecha des- de el hueco de la encimera hasta un mueble colindante (p. ej. una armario alto) o una pared de la estancia: 50 mm.
Distancia mínima a la izquierda des- de el hueco de la encimera hasta un mueble colindante (p. ej. una armario alto) o una pared de la estancia: 50 mm.
¡No recomendable!
¡No recomendable!
73
*INSTALLATION*
Instalación

Distancia de seguridad con revestimiento del hueco

Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerá­mica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento. Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm 50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
Placas a nivel de la encimera Placas de cocción con cerco / bisel
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50mm materiales no inflamables 50mm - medida x
74
*INSTALLATION*
Instalación
Indicaciones para la instala­ción
Todas las dimensiones se indican en mm.

Montaje sobre encimera

Junta entre la placa de cocción y la encimera

Daños producidos por un mon-
taje erróneo. La placa de cocción y la encimera
pueden resultar dañadas durante el desmontaje de la placa de cocción si se sella la placa de cocción con pro­ductos de sellado termorresistentes.
No emplee productos de sellado en­tre la placa de cocción y la encimera. La junta situada por debajo de la pla­ca garantiza un sellado suficiente con la encimera.

Encimera con azulejos

Las ranuras y la zona rayada situada por debajo de la superficie de apoyo de la placa de cocción deberán ser lisas y regulares para que la placa de cocción asiente de forma homogénea y la junta por debajo del borde de la parte supe­rior del aparato garantice el sellado con la encimera.
75
*INSTALLATION*
Instalación

Montaje enrasado

Tan solo es posible en caso de una encimera de piedra natural (granito, mármol), madera maciza o azulejos. Las placas de cocción marcadas con el aviso correspondiente también son aptas para la instalación en encimeras de cristal. En caso de encimeras de otros materiales, consulte al fabricante de las mismas para determinar si son aptas para el montaje enrasado.
La anchura interior del armario inferior debe tener como mínimo la medida del recorte interior de la encimera (ver el capítulo «Instalación», apartado “Medidas de empotramiento - enrasa­do”) para garantizar el libre acceso a la placa desde la parte inferior y para poder retirar la carcasa inferior para la realización de tareas de mantenimien­to. Si después del montaje la placa no quedara accesible por la parte inferior, deberá retirarse el material de sellado para desmontarla.
Encimeras de piedra natural
La placa de cocción se coloca directa­mente sobre el fresado.
Encimeras de madera maciza, enci­meras con azulejos, encimeras de vi­drio
La placa de cocción se fija en el hueco mediante listones de madera. Los listo­nes deberán estar disponibles en el lu­gar del montaje y no forman parte del suministro.

Altura mínima del zócalo

La altura mínima del zócalo es de 100mm.

Pared posterior del cuerpo armario de empotramiento

El canal de ventilación se coloca por detrás de la pared posterior del cuerpo del armario de empotramiento. En caso de tareas de mantenimiento, es necesa­rio que la pared del cuerpo pueda des­montarse.
76

Bandeja de goteo para la grasa

La placa debe instalarse de forma que la bandeja de goteo quede fácilmente accesible y pueda retirarse para su lim­pieza.
*INSTALLATION*

Otros ejemplos de montaje

Sistema de recirculación de aire
Instalación
Sistema de evacuación
77
*INSTALLATION*
Instalación
Medidas de montaje, sobre en­cimera

KMDA 7476 FR

a
parte anterior
b
Bandeja de goteo extraíble
c
Caja con cable de conexión a la red (L = 1440mm)
d
Conexión canal de aire posterior (es­tado de suministro)
e
Conexión canal de aire derecho (cambio necesario)
f
Conexión canal de aire izquierdo (cambio necesario)
78
*INSTALLATION*
Instalación

KMDA 7476 FL

a
parte anterior
b
Bandeja de goteo extraíble
c
Caja con cable de conexión a la red (L = 1440mm)
d
Conexión canal de aire posterior (es­tado de suministro)
e
Conexión canal de aire derecho (cambio necesario)
f
Conexión canal de aire izquierdo (cambio necesario)
79
*INSTALLATION*
Instalación
Fondo de la encimera 600mm

KMDA 7476 FR

a
Pared posterior del cuerpo En caso de intervención del Servicio técnico, es necesario que la pared posterior quede accesible. Para el tendido del canal de aire entre el cuerpo de la campana y una pared o un mueble colindante deberá mante­nerse una distancia mínima de 110mm
b
Bandeja de goteo La bandeja colectora desmontable debe quedar accesible tras la insta­lación.

KMDA 7476 FL

a
Pared posterior del cuerpo En caso de intervención del Servicio técnico, es necesario que la pared posterior quede accesible. Para el tendido del canal de aire entre el cuerpo de la campana y una pared o un mueble colindante deberá mante­nerse una distancia mínima de 110mm
b
Bandeja de goteo La bandeja colectora desmontable debe quedar accesible tras la insta­lación.
80
*INSTALLATION*

Dirección de salida de aire hacia atrás (estado de suministro).

Dirección de salida de aire derecha

Instalación

Dirección de salida de aire izquierda

81
*INSTALLATION*
Instalación
Fondo de la encimera superior a 600mm

KMDA 7476 FR

a
Pared posterior del cuerpo En caso de intervención del Servicio técnico, es necesario que la pared posterior quede accesible. Para el tendido del canal de aire entre el cuerpo de la campana y una pared o un mueble colindante deberá mante­nerse una distancia mínima de 110mm
b
Largo variable de la pieza intermedia
c
Bandeja de goteo La bandeja colectora desmontable debe quedar accesible tras la insta­lación.
x=medida en la que el fondo de la en­cimera es mayor que 600mm.

KMDA 7476 FL

a
Pared posterior del cuerpo En caso de intervención del Servicio técnico, es necesario que la pared posterior quede accesible. Para el tendido del canal de aire entre el cuerpo de la campana y una pared o un mueble colindante deberá mante­nerse una distancia mínima de 110mm
b
Largo variable de la pieza intermedia
c
Bandeja de goteo La bandeja colectora desmontable debe quedar accesible tras la insta­lación.
x=medida en la que el fondo de la en­cimera es mayor que 600mm.
82
*INSTALLATION*

Dirección de salida de aire hacia atrás (estado de suministro).

Dirección de salida de aire derecha

Instalación

Dirección de salida de aire izquierda

83
*INSTALLATION*
Instalación
Medidas de empotramiento­enrasado

KMDA 7476 FL

a
parte anterior
b
Bandeja de goteo extraíble
c
Caja con cable de conexión a la red (L = 1440mm)
d
Fresado escalonado
e
Listones de madera (no forman parte del suministro)
f
Conexión canal de aire posterior (es­tado de suministro)
g
Conexión canal de aire derecho (cambio necesario)
h
Conexión canal de aire izquierdo (cambio necesario)
84
*INSTALLATION*
Fondo de la encimera 600mm

KMDA 7476 FL

Instalación
a
Pared posterior del cuerpo En caso de intervención del Servicio técnico, es necesario que la pared posterior quede accesible. Para el tendido del canal de aire entre el cuerpo de la campana y una pared o un mueble colindante deberá mante­nerse una distancia mínima de 110mm
b
Bandeja de goteo La bandeja colectora desmontable debe quedar accesible tras la insta­lación.
85
*INSTALLATION*
Instalación

Dirección de salida de aire hacia atrás (estado de suministro).

Dirección de salida de aire derecha

Dirección de salida de aire izquierda

86
*INSTALLATION*
Fondo de la encimera superior a 600mm

KMDA 7476 FL

Instalación
a
Pared posterior del cuerpo En caso de intervención del Servicio técnico, es necesario que la pared posterior quede accesible. Para el tendido del canal de aire entre el cuerpo de la campana y una pared o un mueble colindante deberá mante­nerse una distancia mínima de 110mm
b
Largo variable de la pieza intermedia
c
Bandeja de goteo La bandeja colectora desmontable debe quedar accesible tras la insta­lación.
x=medida en la que el fondo de la en­cimera es mayor que 600mm.
87
*INSTALLATION*
Instalación

Dirección de salida de aire hacia atrás (estado de suministro).

Dirección de salida de aire derecha

Dirección de salida de aire izquierda

88
*INSTALLATION*

Modificar la dirección de salida de aire

Si modifica la dirección de salida de ai­re, no se necesitan las piezas angulares de fijación originales.
Después del montaje, emplee las pie-
zas angulares de fijación adjuntas por separado.
Conserve las piezas angulares de fi­jación originales, en caso que se de­ba modificar la dirección de salida de aire de nuevo.

Girar las bocas de expulsión de aire hacia la derecha

Coloque la placa con la superficie vi-
trocerámica sobre una superficie pla­na y blanda.
Instalación
Suelte la pieza angular de sujeción.
Girar el ventilador 90º.
Suelte los 4cierres y retire la bandeja
de goteo.
Afloje los 5 tornillos del ventilador.
Fije el ventilador (solo necesita 4tor-
nillos). Tenga en cuenta que el basti­dor de material sintético se encuentra a la izquierda.
Fije el ventilador con las piezas angu-
lares de fijación adjuntas por separa­do.
Vuelva a colocar la bandeja de goteo
y fíjela con los 4cierres.
89
*INSTALLATION*
Instalación

Girar las bocas de expulsión de aire hacia la izquierda

Coloque la placa con la superficie vi-
trocerámica sobre una superficie pla­na y blanda.
Suelte los 4cierres y retire la bandeja
de goteo.
Girar el ventilador 90º.Fije el ventilador (solo necesita 4tor-
nillos). Tenga en cuenta que el basti­dor de material sintético se encuentra a la izquierda.
Afloje los 5 tornillos del ventilador.
Suelte la pieza angular de sujeción.
90
Afloje los 4tornillos del marco.
Suelte la fijación del cable.
*INSTALLATION*
Levante el bastidor y el ventilador y
gírelos 180º.
Instalación
Fije el ventilador con las piezas angu-
lares de fijación adjuntas por separa­do.
Vuelva a colocar la bandeja de goteo
y fíjela con los 4cierres.
Lleve el cable por debajo del ventila-
dor.
Volver a colocar la fijación del cable.Vuelva a apretar los 4tornillos del
bastidor.
91
*INSTALLATION*
Instalación

Conexión al contacto de la ventana, en caso necesario

La conexión al contacto de la
ventana está sometida a tensión de red.
¡Peligro de sufrir daños personales por descargas eléctricas!
Antes de conectar la placa al sistema de conmutación, desconéctela de la red eléctrica.
El cable de conexión del sistema de conmutación solo puede ser conec­tado por un técnico electricista espe­cializado.
El cable de conexión del sistema de conmutación deberá ser del modelo
H03VV-F 2x0,75mm2 y de 2,0m de longitud como máximo. El sistema de conmutación deberá estar equipado con un contacto de cierre sin potencial que sea apto pa­ra 230V, 1A. El extractor está fuera de servicio cuanto tiene estado de conmutación abierto. Utilice únicamente sistemas de con­mutación inalámbricos DIPT permiti­dos y comprobados (p.ej., interrup­tores de contacto de ventana, inte­rruptores de depresión) y haga que sean homologados por personal es­pecializado (deshollinadores autori­zados). El sistema de conmutación deberá ser apto para el funcionamiento con un motor BLDC. Necesitará la documentación corres­pondiente del sistema de conmuta­ción para poder llevar a cabo la co­nexión y el funcionamiento sin ries­gos.
92
Suelte el enclavamiento y extraiga el
conector.
*INSTALLATION*
Afloje el tornillo del prensacables y
desenganche la carcasa por ambos lados.
Abra la carcasa.Retire los tapones.
Instalación
Cambie el puente por el cable de
conexión del sistema de conmuta­ción.
Cierre la carcasa.Apriete de nuevo el tornillo del pren-
sacables.
Coloque de nuevo el conector.
93
*INSTALLATION*
Instalación

Montaje sobre encimera

Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad (ver capítulo «Instalación», apartado «Distancias de seguridad»).
Es conveniente sellar las superficies
del hueco de las encimeras de ma- dera con barnices especiales, cau­cho de silicona o resina fundida para evitar que se hinchen a causa de la humedad. El material de sellado de­berá ser termorresistente.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.
Pegue la cinta de sellado por debajo
del borde de la placa de cocción.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco de empotramiento.
Coloque la placa de cocción centra-
da en el hueco de empotramiento. Asegúrese de que la junta se encuen­tre sobre la encimera para garantizar el sellado con la misma.
En ningún caso utilice adicionalmen­te otro material de sellado (p.ej., sili­cona).
Si la junta no se situara correctamente en las esquinas sobre la encimera, es posible repasar los radios de las es­quinas (≤R4) con una sierra de calar.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
94
*INSTALLATION*
Instalación

Montaje enrasado

Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad (ver capítulo «Instalación», apartado «Distancias de seguridad»).
Encimeras de madera maciza / enci-
meras con azulejos / encimeras de vi­drio: Fije los listones de madera 5,5mm por debajo del canto superior de la encimera (ver imagen capítulo «Insta­lación», sección «Medidas de empo­tramiento - enrasado»).
Pegue la cinta de sellado que se su-
ministra por debajo del borde de la placa.
Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco de empotramiento.
Coloque la placa de cocción en el
hueco de empotramiento y céntrela.
La juntura entre la superficie vitrocerá­mica y la encimera debe tener al me­nos 2mm de ancho. Es necesario pa­ra aislar la placa.
Daños provocados por un pro-
ducto sellador inadecuado. Un producto sellador inadecuado
puede dañar la encimera de piedra natural.
En el caso de la piedra natural y de los azulejos, utilice únicamente una sellador de silicona apropiado para piedra natural. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
Conecte la placa de cocción a la red
eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de la
placa de cocción.
Llene la juntura entre la placa y la su-
perficie de trabajo con silicona termo­rresistente (mín. 160°C).
95
*INSTALLATION*
Instalación

Conducción de salida de aire

¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de una cam­pana y de un aparato de combustión existe peligro de intoxicación en de­terminadas circunstancias!
Es imprescindible que tenga en cuenta al respecto el capítulo «Ad­vertencias e indicaciones de seguri­dad».
En caso de duda, deje que un técni­co autorizado confirme que el fun­cionamiento no constituye ningún peligro.
La campana dispone de una conexión de salida de aire 222x89mm.
Emplee únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no inflamable para la conducción de sa­lida de aire.
Para conseguir una mayor potencia
de extracción y disminuir los ruidos del motor, tenga en cuenta lo siguien­te:
Tenga en cuenta que cada limitación del flujo de aire reduce la potencia del aire y aumenta los ruidos de fun­cionamiento.
- La sección de la conducción de sali­da de aire no debería ser más peque­ña que la sección de la boca de sali­da de aire (ver las medidas del apara­to).
- La conducción de salida de aire debe ser lo más corta y recta posible.
- Emplee únicamente codos con radios grandes.
- La conducción de salida del aire no debe doblarse ni aplastarse.
- Tenga en cuenta que las conexiones estén posicionadas de forma fija y estanca.
96
*INSTALLATION*
Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea de salida, el manguito acodado de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corriente.
Si la conducción de salida de aire se
encuentra tendida en horizontal, se deberá tener en cuenta una pendien­te. De esta forma se evita que el agua condensada pueda llegar a la campa­na.
Instalación
En caso de que la conducción de sa-
lida de aire pase por estancias frías (buhardillas, etc.), pueden producirse bruscas variaciones de temperatura en las diferentes zonas. Por lo tanto hay que contar con que puede for­marse agua condensada. Esto impli­ca que sea necesario aislar la con­ducción de salida de aire.
Pegue la cinta adhesiva en las bocas
de salida de aire, en caso de que la conducción de salida de aire no en­caje bien sobre las bocas de salida de aire.
97
*INSTALLATION*
Instalación

Conexión eléctrica

Daños derivados de una cone-
xión incorrecta. La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede oca­sionar graves peligros para la seguri­dad del usuario. Miele no asume responsabilidad al­guna por los daños causados por trabajos de instalación, manteni­miento o reparación inapropiados ni por los causados por la falta de un conductor a tierra o por la ausencia del mismo (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autoriza­do se encargue de la conexión de la placa a la red eléctrica.
Este deberá conocer y tener en cuenta las normativas nacionales, así como las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje de­berá quedar garantizada la protec­ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!

Potencia nominal total

véase la placa de características

Datos de conexión

Encontrará los datos de conexión nece­sarios en la placa de características. Estos datos deberán coincidir con los de la red.
Encontrará más información sobre las posibilidades de conexión en el esque­ma de conexión.

Interruptor diferencial

Para aumentar la seguridad, la VDE (o la ÖVE en Austria) recomienda conectar la placa de cocción a un interruptor di­ferencial con una derivación de 30mA.

Interruptores

¡La placa se deberá poder desconectar de la red en todos los polos mediante interruptores! En estado desconectado se deberá mantener una distancia de contacto de al menos 3mm. Los inte­rruptores son elementos de protección contra sobrecorriente y disyuntores.
98
*INSTALLATION*
Instalación

Desconexión de la red

Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red. Durante los trabajos de reparación y/
o mantenimiento puede producirse un fallo de red al volver a conectar a la red.
Una vez desconectada la red deberá asegurarse para evitar que pueda conectarse de nuevo.
Para la desconexión de la red eléctrica del aparato, siga las siguientes instruc­ciones, en función de las características de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:

Fusibles roscados

Extraiga completamente los fusibles
de los alojamientos.

Automáticos eléctricos de rosca

Presionar el botón de control (rojo)
hasta que salte el botón central (ne­gro).

Automáticos eléctricos

(Disyuntor de circuito, mín. tipoB o
C): cambiar la palanca de1 (on) a 0(off).

Interruptor diferencial

(Interruptor diferencial para fallos
eléctricos): conmutar el interruptor principal de1 (conectado) a 0(desco­nectado) o pulsar la tecla de prueba.

Cable de conexión

La placa de cocción debe conectarse con un cable de conexión a red del mo­delo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC) con la sección transversal apro­piada de acuerdo con el esquema de conexiones.
Encontrará más información sobre las posibilidades de conexión en el esque­ma de conexión.
Consulte los datos correspondientes a la tensión de conexión admitida para la placa de cocción, así como la potencia nominal en la placa de características.

Cambiar el cable de conexión

Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red. Riesgo de descarga eléctrica debido
a una conexión inadecuada. El cable de conexión deberá ser sus-
tituido exclusivamente por un electri­cista autorizado.
En caso de sustituir el cable de cone­xión, hágalo por un cable tipo H05VV­F con el diámetro adecuado. A través de un distribuidor o del Servicio Post­venta es posible adquirir el cable de co­nexión.
99
*INSTALLATION*
L1
200-240 V~
200-240 V~
200-240 V~
ab
cde
-
L2 L3 N
-
L2
b
L1
a cdNe
(L3)
200-240 V~
200-240 V~
aL1bcdNe
-
(L2)
200-240 V~
Instalación

Esquema de conexiones

100
Loading...