Miele KM 3054 User Manual [ru]

Page 1
Инструкция по эксплуатации, мон­тажу и гарантия качества Газовые панели конфорок
До установки, подключения и подготовки прибора к работе обяза- тельно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и монтажу. Вы обезопасите себя и предотвратите повреждения прибора.
M.-Nr. 09 318 010ru - RU, UA, KZ
Page 2
R Эксплуатация данного прибора допустима также в других странах по
E El aparato está autorizado para el uso en países diferentes a los países de
destino indicados. La ejecución específica para cada país y el tipo de conexión del aparato influyen de forma decisiva en el funcionamiento correcto y seguro. Para el funcionamiento en un país diferente al país de destino indicado en el aparato, consulte al Servicio Post-venta autorizado para el país.
F Cet appareil est également homologué dans des pays différents de ceux
mentionnés sur l’appareil. Pour que l’appareil fonctionne parfaitement et en toute sécurité, il est important de disposer de l’exécution spécifique au pays et du type de raccordement approprié. Pour le fonctionnement dans un pays autre que celui spécifié sur l’appareil, veuillez vous adresser au service après-vente du pays où sera installé l’appareil.
G This appliance can be used in countries other than those specified on the
appliance. It is, however, set up for connection to the gas and electricity supplies in the countries specified. For use in other countries please contact the Miele spare parts or customer service department in your country.
I L’apparecchio può essere usato anche in paesi diversi da quello indicato
sull’apparecchio stesso. Tuttavia, le varianti specifiche di un determinato paese e il tipo di allacciamento alla rete hanno un’importanza fondamentale per il suo sicuro e corretto funzionamento. Per questo se si vuole usare l’apparecchio in un paese diverso rivolgersi al servizio di assistenza tecnica Miele del paese in cui si intende usarlo.
M Het apparaat is ook toegelaten voor gebruik in andere landen dan de landen
die op het apparaat vermeld staan. De specifieke uitvoering en de aansluitwijze zijn van groot belang voor het goed en veilig functioneren. Neem daarom contact op met de Technische Dienst van de fabrikant in uw land als u het apparaat in een land wilt gebruiken dat niet op het apparaat vermeld staat.
2
Page 3
Содержание
Описание прибора ................................................5
KM 3034..........................................................5
KM 3054..........................................................6
Принадлежности, входящие в комплект...............................7
Указания по безопасности и предупреждения ......................10
Ваш вклад в охрану окружающей среды ...........................21
Перед первым использованием ...................................22
Управление .....................................................23
Электроподжиг ..................................................23
Поворотные переключатели .......................................23
Включение ......................................................25
Регулировка .....................................................26
Выключение .....................................................26
Общее отключение ...............................................27
Индикатор работы / остаточного тепла ..............................27
Таймер .........................................................28
Установка значений таймера .......................................28
Изменение установки таймера......................................28
Удаление установок таймера.......................................28
Программирование таймера для одной конфорки......................29
Кухонная посуда ................................................30
Комбинированная вставка.......................................32
Кольцо для WOK ...............................................32
Советы по экономии электроэнергии..............................33
Устройства безопасности ........................................34
Термоэлектрическая система безопасности "Газконтроль" ..............34
Защитное отключение.............................................34
Блокировка включения ............................................34
3
Page 4
Содержание
Чистка и уход ...................................................35
Что делать, если ...? .............................................39
Дополнительно приобретаемые принадлежности...................42
Указания по встраиванию прибора ................................43
Размеры прибора и ниши для встраивания .........................46
Встраивание ....................................................48
Технические данные .............................................50
Электроподключение ............................................51
Подключение газа ...............................................52
Мощность горелок...............................................54
Переход на другой вид газа.......................................55
Таблица форсунок ................................................55
Замена главной форсунки .........................................56
Замена форсунок малого расхода ...................................58
Проверить функционирование ......................................59
Сервисная служба, типовая табличка, гарантия ....................60
Сертификат соответствия.......................................60
Гарантия качества товара ........................................61
Контактная информация о Miele...................................63
Дата изготовления/Условия хранения и транспортировки ...........64
Условия транспортировки и хранения................................64
Дата изготовления................................................64
4
Page 5
KM 3034
Описание прибора
a Горелка повышенной мощности
b Экономичная горелка
c Горелка WOK
de Стандартная горелка
f Решетка (для каждой горелки)
g Индикатор работы / остаточного
тепла
h Таймер
i Общее отключение
j Символ конфорки
Переключатели конфорок
k передней правой
l задней правой
m средней
n задней левой
o передней левой
5
Page 6
Описание прибора
KM 3054
a Горелка WOK
b Горелка повышенной мощности
c Экономичная горелка
de Стандартная горелка
f Решетка (для каждой горелки)
l Символ конфорки
m Индикатор работы / остаточного
тепла
n Таймер
o Общее отключение
6
Переключатели конфорок
g передней правой
h задней правой
i задней левой
j передней левой
k левой
Page 7
Принадлежности, входящие в комплект
Описание прибора
При необходимости Вы можете заказать принадлежнос ти, входящие в комплект, а также дополнительные при надлежности (см. главу ""Дополнительно приобретаемые принадлежности").
Кольцо для WOK
Входящее в комплект кольцо для WOK обеспечивает до полнительную устойчивость посуды. В особенности пред назначено для WOK-посуды с круглым дном.
Комбинированная вставка (для небольшой посуды)
Если Вы хотите использовать посуду меньшего диаметра, чем тот, который указан в таблице в главе "Посуда", не­обходима прилагаемая комбинированная вставка.
7
Page 8
Описание прибора
Дисплей таймера
a Блокировка / установка времени
b Сенсорная кнопка
- выбора таймера
- перехода к другой функции
- выбора конфорки
c Контрольный индикатор для таймера
d Индикатор соответствия таймера конфорке, например, задней правой
e Индикация времени от
00 äî 99 = время в минутах от 0.^ äî 6.^= время в часах
f Контрольный индикатор получасового интервала при установке таймера
больше, чем на 99 минут
8
Page 9
Горелка
Описание прибора
Горелка WOK
a Внешняя крышка горелки
b Внутренняя крышка горелки
c Головка горелки
d Основание горелки
e Термоэлемент
f Поджигающий электрод
Экономичная, стандартная горел ка и горелка повышенной мощнос ти
a Крышка горелки
b Головка горелки
c Основание горелки
d Термоэлемент
e Поджигающий электрод
9
Page 10
Указания по безопасности и предупреждения
Этот прибор отвечает нормам технической безопасности. Однако его ненадлежащее использование может привести к травмам персонала и повреждениям изделий.
Прежде чем начать эксплуатировать прибор, внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и установке. В ней содержатся важные сведения по установке, технике безопасности, эксплуатации и техобслуживанию. Вы обезо пасите себя и избежите повреждений прибора.
Фирма Miele не несет ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением данных указаний по безопас­ности и предупреждений.
Бережно храните инструкцию по эксплуатации и монтажу и по возможности передайте ее следующему владельцу при­бора.
-
10
Page 11
Указания по безопасности и предупреждения
Надлежащее использование
Эта панель конфорок предназначена для использования в
~
быту и подобных условиях размещения.
Прибор не предназначен для использования вне помещений.
~
Применяйте панель конфорок исключительно в бытовых ус
~
ловиях для приготовления пищи и сохранения ее в теплом виде. Любые другие способы применения недопустимы.
Лица, которые в силу своих физических способностей или
~
из-за отсутствия опыта и соответствующих знаний не способны уверенно управлять панелью конфорок, должны находиться при пользовании прибором под присмотром. Такие лица могут управлять прибором без надзора лишь в том случае, если они получили все необходимые для этого разъяснения. Они также должны понимать и осознавать воз­можную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
-
11
Page 12
Указания по безопасности и предупреждения
Åñëè ó Âàñ åñòü äåòè
Детей младше 8 лет не следует допускать близко к панели
~
конфорок, или они должны быть при этом под постоянным при смотром.
Дети старше 8 лет могут пользоваться прибором без надзора
~
взрослых, если они настолько освоили управление им, что мо гут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать воз можную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Не допускается проведение чистки панели конфорок детьми
~
без надзора.
Не оставляйте без присмотра детей, если они находятся
~
вблизи прибора. Никогда не позволяйте детям играть с при­бором.
Во время работы прибор нагревается и остается горячим еще
~
некоторое время после выключения. Не подпускайте детей близко к прибору, пока он не остынет настолько, что опасность получения ожога будет исключена.
-
-
-
Опасность удушья!
~
При игре с упаковочным материалом (например, пленкой) дети могут завернуться в него или натянуть на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей мес те.
12
-
Page 13
Указания по безопасности и предупреждения
Опасность ожога!
~
Не храните никакие предметы, которые могут представлять ин терес для детей, в шкафах над или за панелью конфорок. Ина че у детей возникнет соблазн забраться на прибор.
Опасность ожогов и ошпаривания!
~
Отворачивайте в сторону ручки кастрюль и сковород, чтобы дети не могли их стянуть вниз и обжечься. Специальная решет ка для защиты детей (имеется в продаже в специализирован ных магазинах) уменьшает такую опасность.
Используйте функцию блокировки включения, чтобы дети не
~
могли включить прибор без Вашего присмотра.
-
-
-
-
13
Page 14
Указания по безопасности и предупреждения
Техника безопасности
Вследствие неправильно выполненных работ по монтажу,
~
техобслуживанию или ремонту может возникнуть серьезная опасность для пользователя. Такие работы могут проводить только специалисты, авторизованные Miele.
Повреждения панели конфорок могут представлять собой уг
~
розу Вашей безопасности. Проверяйте отсутствие видимых по вреждений. Никогда не пользуйтесь поврежденным прибором.
Электробезопасность панели конфорок гарантирована толь
~
ко в том случае, если она подключена к системе защитного за­земления, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важно проверить соблюдение этого основополагающего условия обеспечения электробезопасности. В случае сомнения поручите специалисту-электрику проверить электропроводку.
Данные подключения (напряжение и частота) на типовой
~
табличке панели конфорок должны обязательно соответство­вать параметрам электросети во избежание повреждений при­бора. Перед подключением прибора сравните эти данные. В случае сомнений проконсультируйтесь со специалистом по электромонтажу.
Многоместные розетки или удлинители не обеспечивают не
~
обходимую безопасность (опасность пожара). Не подключайте панель конфорок к электросети с помощью данных устройств.
-
-
-
-
Используйте прибор только во встроенном виде, чтобы га
~
рантировать его надежную и безопасную работу.
Не разрешается эксплуатация этой панели конфорок на не
~
стационарных объектах (напр., судах).
14
-
-
Page 15
Указания по безопасности и предупреждения
Прикасание к токоведущим соединениям, а также наруше
~
ние электропроводки и механической конструкции прибора мо жет оказаться опасным для Вас и вызвать неисправность пане ли конфорок. Ни в коем случае не открывайте корпус прибора.
Право на гарантийное обслуживание теряется, если ремонт
~
панели конфорок выполняет специалист сервисной службы, не авторизованной фирмой Miele.
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
~
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопас ности. Вышедшие из строя детали конструкции должны заме­няться только на оригинальные запчасти.
Панель конфорок не предназначена для работы с внешним
~
таймером или системой дистанционного управления.
Подключение газа должно выполняться специалистом служ-
~
бы газоснабжения. Если сетевая вилка удаляется с сетевого кабеля или кабель не оснащен вилкой, то панель конфорок должна подключаться к электросети специалистом-электри­ком. При замене поврежденного кабеля монтаж специального кабеля должен выполнять также специалист-электрик. См. гла ву "Электроподключение".
-
-
-
-
-
При проведении монтажа, техобслуживания и ремонта па
~
нель конфорок должна быть отключена от системы газоснаб жения и электросети. Убедитесь, что прибор отключен от элек тросети, выполнив следующее:
выключите предохранители на распределительном щите, или
полностью выверните резьбовые предохранители на электро щитке, или
отсоедините от сетевой розетки вилку (если имеется). При этом тяните не за кабель, а за вилку.
-
-
-
-
15
Page 16
Указания по безопасности и предупреждения
Опасность удара током!
~
Не вводите в эксплуатацию панель конфорок при дефектах, сколах, трещинах на стеклокерамической поверхности, или сра зу же выключите ее. Отсоедините прибор от электросети и сис темы газоснабжения.
Надлежащее использование
Масла и жиры могут воспламеняться при перегреве. Никогда
~
не оставляйте без присмотра панель конфорок при приготов­лении с маслами и жирами. Никогда не гасите водой масло и жир при их возгорании. Выключите прибор и осторожно потушите пламя, накрыв его крышкой или покрывалом.
Пламя может вызвать загорание жироулавливающих фильт-
~
ров вытяжки. Никогда не проводите фламбирование (поджигание продуктов с использованием алкоголя) под кухон­ной вытяжкой.
-
-
При нагревании спреев, легковоспламеняемых жидкостей
~
или горючих материалов возможно их загорание. Поэтому ни когда не храните легковоспламеняемые предметы в выдвиж ных ящиках непосредственно под панелью конфорок. Если в ящиках имеются лотки для столовых приборов, то они должны быть изготовлены из жаростойких материалов.
Никогда не нагревайте посуду без содержимого.
~
В закрытых консервных банках при их нагреве и кипячении
~
возникает избыточное давление, вследствие чего они могут лопнуть. Не используйте панель конфорок для нагрева консервных ба нок.
16
-
-
-
Page 17
Указания по безопасности и предупреждения
Если панель конфорок чем-либо накрыта, то при ее случай
~
ном включении или имеющемся остаточном тепле возникает опасность, что лежащий сверху предмет загорится, лопнет или расплавится. Никогда не накрывайте прибор чем-либо, например, декоратив ными панелями, тканью или защитной пленкой.
Если Вы используете электроприбор (напр., ручной миксер)
~
вблизи панели конфорок, следите за тем, чтобы кабель не со прикасался с горячей панелью конфорок. Может быть повреж дена изоляция провода.
Посуда из пластика или фольги плавится при высоких темпе-
~
ратурах. Не пользуйтесь такой посудой.
Если панель конфорок встроена за мебельной дверцей, то
~
ею можно пользоваться только при открытой дверце. Закрывайте дверцу только, если погасли индикаторы остаточ­ного тепла.
При эксплуатации прибор нагревается и остается горячим
~
некоторое время после выключения. Только после того, как по­гаснет индикация остаточного тепла, пропадет опасность полу­чения ожогов.
-
-
-
-
Вы можете обжечься горячей панелью конфорок. При любых
~
работах у нагретого прибора защищайте руки, пользуясь ру кавицами или прихватками. Используйте только сухие рукавицы или прихватки. Мокрые или влажные текстильные из делия лучше проводят тепло и могут вызвать ожоги горячим па ром. При этом следите, чтобы эти изделия не попадали близко к пламени. Не пользуйтесь слишком большими прихватками, полотенцами и т.п.
-
-
-
17
Page 18
Указания по безопасности и предупреждения
При включенном приборе, ошибочном включении прибора
~
или наличии остаточного тепла возникает опасность того, что лежащие на панели конфорок металлические предметы нагре ются. Предметы из других материалов могут расплавиться или заго реться. Не используйте панель конфорок в качестве поверхности для хранения чего-либо.
-
-
Расположенная над панелью конфорок вытяжка может по
~
лучить повреждения или загореться в результате сильного теп лового воздействия. Никогда не оставляйте конфорки гореть без посуды.
Предметы, расположенные вблизи включенной панели кон-
~
форок, могут возгореться из-за высоких температур. Никогда не используйте прибор для обогрева помещений.
Следите за тем, чтобы на стеклокерамическую поверхность
~
прибора не падали какие-либо предметы или посуда. Падение даже небольших предметов (например, солонки) может вы­звать появление трещин или сколов на стеклокерамической по­верхности.
Зажигайте газовую панель только после того, как все детали
~
горелок будут правильно смонтированы.
Для приготовления пищи используйте только такую посуду,
~
диаметр которой соответствует указанным размерам (см. главу "Кухонная посуда"). Если диаметр посуды слишком мал, то по суда не будет стоять достаточно устойчиво на конфорке. Если диаметр слишком велик, то выходящий из-под днища посуды горячий воздух может вызвать повреждения столешницы или нежаростойкой стены, например, облицованной декоративными панелями, а также частей прибора. Miele не несет ответствен ность за такого рода повреждения.
-
-
-
-
18
Page 19
Указания по безопасности и предупреждения
Следите, чтобы пламя горелки не выбивалось из-под днища
~
посуды и не поднималось по ее внешним стенкам.
Не пользуйтесь посудой со слишком тонким дном. Иначе воз
~
можно повреждение панели конфорок.
Всегда используйте решетки-подставки, входящие в комп
~
лект. Посуду нельзя ставить непосредственно на горелку.
Не допускается хранение легковоспламеняющихся предме
~
тов вблизи прибора.
Брызги жира и другие горючие частицы (пищи) могут
~
воспламеняться. Удаляйте их, как можно быстрее, с поверхно­сти прибора.
Ставьте решетки вертикально, чтобы избежать царапин.
~
Не используйте противни, сковородки или камни для гриля,
~
которые ввиду своей величины закрывают несколько конфо­рок. Образующийся из-за этого жар может повредить прибор.
В случае, если прибор не использовался в течение длитель-
~
ного времени, то перед следующим включением его необходи­мо тщательно очистить и поручить специалисту авторизованной сервисной службы проверить работоспособность прибора.
-
-
-
При использовании панели конфорок в помещении образуют
~
ся тепло, влажность и продукты сгорания. Особенно при работе прибора необходимо следить за хорошим проветриванием по мещения: держать открытыми естественные вентиляционные отверстия или предусмотреть механическое устройство венти ляции (например, вытяжку).
-
-
-
19
Page 20
Указания по безопасности и предупреждения
Интенсивное, длительное использование прибора может по
~
требовать дополнительной вентиляции (например, открытое окно или более эффективная вентиляция с помощью имеюще гося механического устройство, работающего с повышенной мощностью).
Во время использования панели конфорок необходимо вклю
~
чать вытяжку с отводом воздуха или устройство вентиляции квартиры (не в режиме циркуляции).
Чистка и уход
Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали,
~
находящиеся под напряжением, и вызвать короткое замыка­ние. Никогда не используйте для очистки панели конфорок паро­струйный очиститель.
-
-
-
20
Page 21
Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация транспортной упаковки
Упаковка защищает панель конфо рок от повреждений при транспорти ровке. Материалы, используемые при изготовлении упаковки, безопас ны для окружающей среды и легко утилизируемы, поэтому они подле жат переработке.
Возвращение упаковки для ee вто ричной переработки приводит к эко номии сырья и уменьшению коли чества отходов. Просим Bac по воз можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.
Утилизация отслужившего прибора
Отслужившие электрические и электронные приборы часто содер
вью человека и окружающей среде.
отслужившие приборы вместе с обычным бытовым мусором.
Используйте вместо этого специаль но оборудованное место для сбора и утилизации старых электрических и электронных приборов. Получите ин формацию об этом в администрации Вашего населенного пункта.
До момента отправления в утилиза цию Ваш отслуживший прибор дол жен храниться в недоступном для детей месте.
21
Page 22
Перед первым использованием
Приклейте типовую табличку прибора (прилагается к комплекту документации) на специально предусмотрен ное для этого место в главе "Типовая табличка".
Первая чистка
Удалите защитную пленку, если она есть на приборе.
^
Протрите съемные части горелки губкой с небольшим
^
количеством моющего средства и воды. Затем высуши те детали и снова поставьте их на место (см. главу "Чистка и уход").
Протрите прибор перед первым применением влажной
^
салфеткой и затем высушите его.
Металлические детали прибора покрыты специальным защитным средством. Поэтому возможно временное об­разование запаха, когда прибором пользуются в первый раз.
Запах и возможное испарение не указывают на непра­вильное подключение или дефект прибора и не являются опасными для здоровья.
22
Page 23
Электроподжиг
Управление
Прибор оснащен системой электроподжига со следую щими возможностями:
Быстрый поджиг без нажатия и удерживания переклю
чателя
Автоматический поджиг
Если пламя погаснет из-за сквозняка, то конфорка ав томатически зажжется снова. Если не удастся повтор но зажечь конфорку, то подача газа будет автомати чески прекращена. (см. главу "Система безопасности "Газ-контроль").
Поворотные переключатели
С помощью переключателя конфорки Вы зажигаете го­релку и регулируете силу пламени.
Горелки: экономичная / стандартная / повышенной мощности
ß подача газа заблокирована
&самое сильное пламя
/самое слабое пламя
23
Page 24
Управление
Горелка WOK
ß подача газа заблокирована
&/ самое сильное пламя:
внутренняя и внешняя горелки работают на максимальном режиме.
&& сильное пламя:
внешняя горелка на минимальном режиме, внутренняя горелка на максимальном режиме.
& слабое пламя:
внешняя горелка выключена, внутренняя горелка работает на максимальном ре
æèìå.
/ самое слабое пламя:
внешняя горелка выключена, внутренняя горелка работает на минимальном режиме.
24
Page 25
Включение
Управление
Во время использования газовой панели конфорок не обходимо включать вытяжку с отводом воздуха или устройство вентиляции квартиры.
Для того, чтобы зажечь горелку, нажмите на соответ
^
ствующий поворотный выключатель и поверните его налево на самый большой символ пламени. Электроподжиг "щелкнет" и зажжет газ.
При нажатии и повороте переключателя искра подает ся на все конфорки одновременно. Это является нор мальным и не указывает на дефект прибора.
^ Если горелка не зажглась, поверните переключатель
íà "ß". Проветрите помещение или подождите минимум 1 минуту, прежде чем повторить попытку поджига.
^ Если горелка не зажглась и при второй попытке, повер-
ните переключатель на "ß" и прочитайте главу "Что де­лать, если...".
При включении может произойти повторное зажигание (1-2 щелчка), если пламя на термоэлементе быстро гас­нет или термоэлемент недостаточно разогрет, например, при сквозняке.
25
Page 26
Управление
Регулировка
Выключение
Отрегулируйте пламя таким образом, чтобы оно ни в коем случае не выходило за границы кастрюли. Так как внешняя часть пламени намного горячее, чем его середи на, то языки пламени должны оставаться под дном по суды. Выходящие из-под посуды языки пламени нагрева ют воздух в помещении, могут повредить ручки посуды и увеличивают опасность получения ожога.
Горелки могут плавно регулироваться от самой сильной до самой слабой мощности нагрева.
^ Поверните переключатель вправо на "ß".
Подача газа прекратится, пламя погаснет.
Не поворачивайте переключатель вправо через "ß".
26
Page 27
Общее отключение
При касании сенсорной кнопки "Общее отключение" f выключаются все работающие конфорки.
Коснитесь сенсорной кнопки f.
^
Индикатор работы / остаточного тепла у активизированных конфорок мигает.
Управление
Установленное время для таймера отсчитывается даль ше, если оно не относилось к какой-либо конфорке. Если время относилось к конфорке, оно удаляется.
Индикатор общего отключения горит до тех пор, пока все активные переключатели горелок не будут повернуты на "ß".
Индикатор работы / остаточного тепла
Индикатор работы / остаточного тепла загорится, как только конфорка включится, и будет гореть во время ее работы. При выключении прибора индикатор погаснет на короткое время и снова загорится, пока сохраняется ос­таточное тепло.
Не прикасайтесь к конфорке и не кладите на нее чувствительные к нагреву предметы, пока горит инди кация остаточного тепла. Опасность возгорания и по лучения ожогов!
Мигание индикатора сигнализирует об ошибке. См. главу "Что делать, если..."!
27
Page 28
Таймер
Вы можете установить время от 1 минуты (01)äî6(6^) часов. При установке времени свыше 99 минут (99)на стройка будет с получасовым интервалом. Эти интер валы обозначаются точкой после цифры.
Сенсорной кнопкой - Вы уменьшаете время от 6^ äî 00, сенсорной кнопкой + Вы увеличиваете время от 00 äî 6^. При настройке 2ч и 99 будет остановка. Чтобы продол жить настройку, уберите на короткое время палец с сен сорной кнопки, затем коснитесь ее снова.
По истечении установленного времени несколько секунд на индикаторе высвечиваются 00, одновременно не сколько секунд звучит сигнал. Если Вы хотите прежде временно выключить звуковой сигнал, коснитесь сенсор ной кнопки m.
Таймер может относиться к одной конфорке.
Установка значений таймера
^ Коснитесь сенсорной кнопки m.
На дисплее мигают 00 и индикатор времени таймера.
^ Прикасайтесь к сенсорной кнопке - èëè + äî òåõ ïîð,
пока не появится индикация нужного времени, напри­мер, 15 минут.
Установленное время отсчитывается по минутам. Вы мо жете увидеть оставшееся время на дисплее.
Изменение установки таймера
^
Коснитесь сенсорной кнопки m.
^
Касанием сенсорных кнопок - или + выберите нужное время.
Удаление установок таймера
^
Коснитесь сенсорной кнопки m.
^
Одновременно нажмите сенсорные кнопки - и +.
28
Page 29
Программирование таймера для одной конфорки
Таймер
Вы можете настроить время таймера для любой работа ющей конфорки. Все конфорки можно программировать одновременно.
Включите нужную конфорку.
^
Коснитесь сенсорной кнопки m.
^
На дисплее мигают 00 и индикатор времени таймера.
Снова коснитесь сенсорной кнопки m.
^
На дисплее погаснет индикатор конфорки, а индикатор соответствия таймера конфорке будет мигать.
Если включено несколько конфорок, касайтесь сенсор
^
ной кнопки m до тех пор, пока не замигает контроль­ная лампочка нужной конфорки (задней правой).
Индикаторы включенных конфорок высветятся против часовой стрелки, начиная с передней правой конфорки.
^ Прикасайтесь к сенсорной кнопке - èëè + äî òåõ ïîð,
пока не появится индикация нужного времени, напри­мер, 15 минут.
Установленное время отсчитывается по минутам. Вы мо­жете увидеть оставшееся время на дисплее.
Если Вы хотите запрограммировать таймер для другой конфорки, действуйте, как описано выше.
Если запрограммировано время таймера для нескольких конфорок, то дисплей показывает самое короткое оста точное время, и мигает соответствующий индикатор. Другие индикаторы горят непрерывно. Если Вы хотите увидеть остаточное время, которое отсчитывается без индикации, касайтесь сенсорной кнопки m так часто, пока не будет мигать нужный индикатор.
29
Page 30
Кухонная посуда
Горелка Мин. диаметр днища сковород / кастрюль в
Экономичная горелка Стандартная горелка Горелка повышенной
мощности Горелка WOK
Макс. верхний диаметр сковород / кастрюль
Экономичная горелка Стандартная горелка Горелка повышенной
мощности Горелка WOK
Используйте посуду, размеры которой соответствуют
ñì
10 12 14 14
âñì
20 22 24 26
приведенным в таблице значениям. Если диаметр дни­ща будет слишком мал, то посуда не будет стоять дос­таточно устойчиво на конфорке. Если верхний диаметр будет слишком велик, то выходящий из-под днища по­суды горячий воздух может вызвать повреждения сто­лешницы или нежаростойкой стены, например, облицо­ванной декоративными панелями. Производитель при­бора не несет ответственность за такого рода повреж­дения.
– При покупке кастрюль и сковород помните, что, как
правило, в магазине указывается не диаметр днища, а верхний диаметр посуды.
30
Вы можете использовать любую жаростойкую посуду.
Рекомендуется выбирать посуду с толстым днищем, так как тепло в ней распределяется равномерно. При использовании посуды с тонким днищем возникает опасность локального перегрева пищи, поэтому ее не обходимо чаще перемешивать.
Подбирайте подходящую для горелки посуду. Общее правило: большой диаметр = большая горелка, малый диаметр = малая горелка
Всегда ставьте посуду на решетку, входящую в комп лект. Нельзя ставить посуду непосредственно на го релку.
Page 31
Кухонная посуда
Располагайте посуду на решетке таким образом, что
бы она не могла опрокинуться. Минимальный наклон в любом случае не может быть исключен.
Не используйте кастрюли или сковородки, имеющие
днище с ободком.
31
Page 32
Кухонная посуда
Комбинированная вставка
Комбинированную вставку необходимо применять, если Вы хотите пользоваться посудой меньшего размера (мин. диаметр дна), чем указано в таблице. Это обеспечит ус тойчивое положение посуды на конфорке и она не опрокинется.
Кольцо для WOK
Используйте кольцо для WOK для заботы о дополнитель ной устойчивости посуды. В особенности предназначено для WOK-посуды с круглым дном.
Соблюдайте правильное положение кольца для WOK, чтобы оно лежало прочно и не могло быть сдвинуто.
Посуда WOK - это особый вид кухонной посуды. У нее не­большой диаметр днища и большой верхний диаметр (как правило 35 - 40 см). Для использования посуды WOK осо­бенно хорошо подходит конфорка WOK.
32
Page 33
Советы по экономии электроэнергии
По возможности готовьте пищу только в закрытых
кастрюлях и сковородках. Это предотвращает излиш нюю потерю тепла во время приготовления.
Готовьте с малым количеством воды.
Время приготовления может быть заметно сокращено
благодаря использованию специальной посуды (скороварки).
Своевременно уменьшайте интенсивность пламени по
сле закипания или первоначального обжаривания пищи.
Рекомендуется использовать широкие, плоские каст
рюли, а не узкие, высокие. Широкие кастрюли быстрее нагреваются.
33
Page 34
Устройства безопасности
Термоэлектрическая система безопасности "Газконтроль"
Ваша газовая панель конфорок оснащена термоэлектри ческой системой безопасности "Газконтроль". Это означа ет, что в случае погасания пламени (например, из-за вы кипания пищи или сквозняка) и последующей неудачной попытки поджига подача газа будет прекращена. Дальнейший выход газа будет предотвращен.
Для продолжения эксплуатации конфорки поверните
^
переключатель вправо на "ß", затем включите конфор ку, как обычно.
Защитное отключение
Если конфорка зажжена на непривычно продолжитель ное время (ок. 6 часов), она автоматически отключается.
^ Для продолжения эксплуатации конфорки поверните
переключатель вправо на "ß", затем включите конфор­ку, как обычно.
Блокировка включения
Блокировка включения может быть активирована при выключенной панели конфорок. Если она активирована, то конфорки не включаются и таймер не действует.
Если блокировка включения активирована, то появятся индикатор и буквы LC на дисплее таймера, когда Вы кос нетесь сенсорной кнопки или будете вращать переключа тель.
Включить
Выключить
34
Блокировка отключается при нарушении электроснаб жения в сети.
^
Одновременно касайтесь сенсорных кнопок - и +, пока на дисплее таймера не появятся буквы LC и не прозву чит сигнал.
^
Одновременно нажмите сенсорные кнопки - и +, чтобы прозвучал сигнал.
Page 35
Чистка и уход
Ни в коем случае не используйте для очистки па
,
роструйный очиститель. Пар может проникнуть в на ходящиеся под напряжением части и привести к короткому замыканию.
Чистите весь прибор после каждого использования.
Перед чисткой дайте прибору остыть.
Также вытирайте насухо весь прибор после каждой
влажной чистки, это поможет избежать известкового налета.
Сильные загрязнения рекомендуется предварительно
замачивать.
Выкипевшие на горячий прибор блюда могут привести
к изменению цвета деталей горелки.Сразу же удали­те загрязнения!
– Поверхности горелок и решетки со временем становят-
ся немного матовыми. Это естественное явление, а не дефект материала.
Чтобы избежать повреждений поверхности, не используйте при очист­ке
– чистящие средства, содержащие соду, щелочь,
аммиак, кислоту или хлориды,
чистящие средства для удаления накипи,
средства для удаления пятен и ржавчины,
абразивные чистящие средства, например, абразивный порошок, пасту, пемзу,
чистящие средства, содержащие растворитель,
чистящие средства для посудомоечных машин,
спреи для гриля или духовки,
очиститель для стекла,
жесткие щетки и губки (например, для чистки каст рюль) или использованные губки с остатками абразив ных чистящих средств,
острые предметы (чтобы не повредить уплотнения между рамой и рабо чей поверхностью)
35
Page 36
Чистка и уход
Чистка Указания
Стеклокера­мика
Решетки Снять решетки.
Поворотные пе­реключатели
Горелки Снять все отделяемые части горелки.
Электроподжиг Термоэлемент
Удалите грубые загрязнения влажной салфет кой, прочно въевшиеся загрязнения соскоблите скребком для стекла.
Очищать с помощью средства для чистки стек локерамики и нержавеющей стали Miele (см. главу "Принадлежности, приобретаемые допол нительно"), или обычным средством для чистки стеклокерамики с использованием бумажного полотенца или чистой ткани. Не наносите средство на горячую панель кон форок, так как возможно образование пятен.
В заключение протрите влажной салфеткой и вытрите мягкой тканью насухо.
Вымыть в посудомоечной машине илиспо­мощью губчатой салфетки, бытового моющего средства и теплой воды.
При необходимости использовать жесткую сто­рону губки для мытья посуды.
С помощью губчатой салфетки, бытового мою­щего средства и теплой воды.
Очистить с помощью губчатой салфетки, быто вого моющего средства и теплой воды. Несъемные детали горелки протереть влажной тканью.
Осторожно протирать хорошо отжатой тканью. Электроподжиг не дол
Не использовать бытовое
­моющее средство, так как оно не может удалить все загрязнения. Образуется невидимая пленка, кото
­рая вызывает изменение
цвета стеклокерамики.
­Эти изменения цвета
нельзя будет больше ус транить.
­При применении спе
циальных средств для чистки стеклокерамики учитывайте данные про изводителя.
Нельзя мыть в посудомо­ечной машине.
Нельзя мыть в посудомо
-
ечной машине.
Следить за тем, чтобы от верстия выхода пламени после чистки были совер шенно сухими.
жен быть влажным, иначе не сработает запальная искра.
-
-
-
-
-
-
-
-
36
Page 37
Чистка и уход
Сборка экономичной, стандартной горелки и горелки повышенной мощности
^ Наденьте головку горелки b на основание c таким об-
разом, чтобы термоэлемент d и электроподжиг e во­шли в отверстия головки. Головка горелки должна пра­вильно войти в пазы.
^
Положите крышку горелки a ровно на головку горелки b.
При правильной позиции крышку горелки будет невоз можно сместить.
Проследите за тем, чтобы при сборке соблюдался пра вильный порядок расположения деталей горелки.
37
Page 38
Чистка и уход
Сборка горелки WOK
38
^ Установите головку горелкиc на основание горелки d
таким образом, чтобы термоэлементe и поджигающий электрод f вошли в отверстия головки горелки. Головка должна правильно войти в пазы.
^
Положите крышки горелок a è b.
Проследите за тем, чтобы при сборке соблюдался пра вильный порядок расположения деталей горелки.
Page 39
Что делать, если ...?
Вы можете самостоятельно устранить большинство по мех и неполадок в работе, которые могут появиться при повседневной эксплуатации. Так как Вам не нужно будет вызывать специалиста сервисной службы, то Вы сэконо мите и время, и деньги.
Сведения в нижеприведенной таблице должны Вам по мочь найти причины неисправности и устранить их. Однако, следует учитывать, что:
Ремонт электрических и газовых приборов имеют
,
право производить только квалифицированные спе циалисты по электромонтажу и специалисты газовой службы. Неправильно выполненные ремонтные рабо ты могут стать причиной серьезной опасности для пользователя.
39
Page 40
Что делать, если ...?
Проблема Причина Устранение
При вводе в эксплуата цию или после продол жительного неиспользования го релка не загорается.
Горелка не загорается после нескольких по пыток поджига.
Отключение электро питания во время рабо­ты
Пламя газа гаснет по­сле зажигания.
Внешний вид пламени изменяется.
Пламя газа гаснет во время эксплуатации прибора.
Индикатор работы / ос таточного тепла одной конфорки мигает.
-
-
-
Возможно, в газопроводе нахо
­дится воздух.
-
Горелка собрана неправильно . Соберите горелку правильно.
Запорный газовый кран закрыт. Откройте газовый кран.
Горелка мокрая и/или загрязнена. Очистите и высушите горелку.
Отверстия выхода пламени засо рены, и/или они мокрые.
Пламя не касается термоэлемента, и он недостаточ­но нагревается:
- Детали горелки
собраны неправильно.
- У термоэлемента имеются за­грязнения.
Детали горелки собраны непра вильно.
Головка горелки или отверстия в крышке горелки загрязнены.
Детали горелки собраны непра вильно.
Нарушено электроснабжение Поверните все переключатели
-
Нарушено электроснабжение Поверните все переключатели
Повторите процесс поджига не
­сколько раз.
Поверните все переключатели на "ß" и отключите электроснабже ние прибора на несколько секунд.
Очистите и высушите отверстия
­выхода пламени.
Поверните все переключатели вправо на "ß". Когда электричест­во вновь появится, Вы сможете использовать прибор, как обычно.
Правильно положите детали го­релок.
Удалите загрязнения.
-
Правильно положите детали го релок.
Удалите загрязнения.
-
Правильно положите детали го релок.
вправо на "ß". Когда электричест во вновь появится, Вы сможете использовать прибор, как обычно.
вправо на "ß". Когда электричест во вновь появится, Вы сможете использовать прибор, как обычно.
-
-
-
-
-
-
40
Page 41
Проблема Причина Устранение
Устройство электроподжига горелки не функционирует.
На дисплее тай мера появляет ся одно из сле дующих сооб щений о непо ладке:
LC Активирована блоки
FL Неисправность
F2
(Мигают инди каторы работы/ остаточного тепла)
E0
(Мигают инди каторы работы/ остаточного тепла)
Все другие со общения об ошибках
Сработал предохрани тель на распредели тельном щитке.
- Остатки пищи между поджигающим
электродом и
крышкой горелки
- Остатки пищи у термоэлемента
-
-
-
-
-
ровка включения.
сенсора
Сработала защита от
-
перегрева
Неполадка в электро
-
íèêå
-
Возникла неполадка в системе электронного управления.
Если необходимо, вызовите специалиста-электрика
­или специалиста сервисной службы.
-
Удалите загрязнения. (Учитывайте указания в главе "Чистка и уход").
Деактивируйте блокировку включения (см. главу
­"Блокировка включения").
Прежде всего проследите, чтобы на варочную панель не падал прямой свет (солнечный или искусствен­ный), а также чтобы вокруг прибора не было слишком темно.
Проследите за тем, чтобы вся варочная панель и сен­сорные кнопки не были чем-либо накрыты. Снимите с панели всю посуду и очистите ее от возможно име­ющихся остатков пищи.
Отсоедините варочную панель от сети электропита­ния примерно на 1 минуту.
Если таким образом не удается устранить неполадку, обратитесь, пожалуйста, в сервисную службу.
Поверните все переключатели вправо на "ß". Вы смо жете снова пользоваться конфорками, когда погас нет F2.
-
Сброс: касайтесь сенсорной кнопки общего отключе ния в течение 3 секунд.
Если таким образом не удается устранить неполадку, обратитесь, пожалуйста, в сервисную службу.
Отсоедините варочную панель от сети электропита ния примерно на 1 минуту.
Если после восстановления электропитания проб лема сохраняется, обратитесь, пожалуйста, в сервис ную службу.
Что делать, если ...?
-
-
-
-
-
-
41
Page 42
Дополнительно приобретаемые принадлежности
Компания Miele предлагает большой ассортимент при надлежностей и средств для очистки и ухода, подходя щих к Вашим приборам Miele.
Эти продукты Вы можете легко заказать в интернет-магазине Miele:
Вы сможете также их купить через сервисную службу Miele (см. обложку) или у партнера Miele.
Продукция для ухода за техникой
Чистящее средство для стеклокерамики и нержавеющей стали 250 мл
Устраняет сильные загрязнения, известковый налет и ос­татки алюминия
Салфетка из микроволокна
Устраняет следы от пальцев и легкие загрязнения.
42
Page 43
Указания по встраиванию прибора
Для того, чтобы избежать по вреждений прибора, разрешается его встраивание только после монтажа навесных шкафов и вы тяжки.
Срезы шпона столешницы долж
~
ны быть обработаны жаростойким клеем (100 °C) для предотвращения их отслаивания или деформации. Уголки между стеной и столешницей должны быть жаростойкими.
Этот прибор не может быть под
~
ключен на нестационарных объектах (напр., судах).
Из-за возможности переноса пла-
~
мени не допускается встраивание га­зовой панели конфорок непосред­ственно рядом с электрофритюрни­цей. Расстояние между этими при­борами должно составлять не менее 300 мм.
Встраивание газовых панелей
~
конфорок над холодильниками, по судомоечными машинами, а также стиральными и сушильными маши нами не допускается.
Следите за тем, чтобы после мон
~
тажа к газовому шлангу и сетевому кабелю не прикасались какие-либо горячие детали прибора, иначе воз можны повреждения шланга и кабе ля.
Необходимо строго соблюдать бе
~
зопасные расстояния, приведенные на следующих страницах.
Не используйте никакие
~
герметики, кроме случаев, когда это обязательно требуется. Уплотняющая лента прибора обеспе чивает достаточную герметизацию между прибором и столешницей.
Все размеры указаны в мм.
Помещение установки прибора
Место установки газовой панели конфорок должно
иметь объем не менее 25,2 м
иметь минимум одну дверь или
одно окно на улицу, которые мож­но открыть.
иметь вытяжку с отводом воздуха или контролируемое устройство вентиляции квартиры (не режим циркуляции), имеющее минималь ный объем подачи воздуха 189
3
ì
/÷.
иметь соответствующие приточ ные отверстия вентиляции.
3
.
Сетевой кабель и газовый шланг
~
должны быть смонтированы так, что бы они не касались подвижных час тей кухонных шкафов (например, вы движных ящиков) и не были подвер жены механическому воздействию.
43
Page 44
Указания по встраиванию прибора
Безопасное расстояние сверху прибора
Необходимо соблюдать указанное производителем вытяжки безопас­ное расстояние между прибором и расположенной сверху вытяжкой. Если указания производителя вы­тяжки отсутствуют или над при­бором устанавливаются навесные полки из легко воспламеняющихся материалов, то необходимо соблю­дать безопасное расстояние мин. 760 мм.
Если для размещения различных приборов под вытяжкой, например, газовой и электрической панели кон форок, в инструкции по эксплуата ции и монтажу указаны разные безо пасные расстояния, рекомендуется выбирать большее из них.
44
Page 45
Указания по встраиванию прибора
Безопасные расстояния сбоку/сза ди
При встраивании газовой панели конфорок позади ее и с одной боко вой стороны (справа èëè слева) мо гут находиться стенка шкафа или стена помещения любой высоты (см. рисунки).
Необходимо соблюдать следующие минимальные безопасные рассто яния:
a 50 мм минимальное расстояние
сзади от выреза в столешнице до заднего канта столешницы.
b 150 мм минимальное расстояние
справа от выреза в столешнице до стоящей рядом мебели (напри­мер, высокого шкафа) или стены помещения.
c 150 мм минимальное расстояние
слева от выреза в столешнице до стоящей рядом мебели (например, высокого шкафа) или стены поме щения.
Не разрешается!
Настоятельно рекомендуется!
Не рекомендуется!
Не рекомендуется!
45
Page 46
Размеры прибора и ниши для встраивания
KM 3034
a передняя сторона
b Высота встраивания
c Место подключения газа, резьба R 1/2 - ISO 7-1 (DIN EN 10226)
46
Page 47
KM 3054
Размеры прибора и ниши для встраивания
a передняя сторона
b Высота встраивания
c Место подключения газа, резьба R 1/2 - ISO 7-1 (DIN EN 10226)
47
Page 48
Встраивание
Вырез в столешнице производите
^
согласно чертежу. Соблюдайте бе зопасное расстояние (см. главу
"Указания по безопасности при встраивании").
Заделайте поверхности срезов у
^
столешниц из дерева специальным лаком, силиконовым каучуком или литьевой смолой для предотвра щения разбухания от влаги. Используемые материалы должны быть устойчивыми к нагреву.
Следите за тем, чтобы эти средства не попали на рабочую поверхность столешницы.
^ Выведите сетевой кабель прибора
вниз через вырез в столешнице.
^ Положите прибор свободно в вы-
ðåç .
Если уплотнение в углах не плотно прилегает к столешнице, Вы мо­жете аккуратно обработать радиус закругления углов, ß R4,спо мощью лобзика.
После встраивания
После встраивания проверьте функ цию горения, включив все горелки.
При малой мощности пламя не долж­но гаснуть, также в том случае, если регулятор конфорки быстро повер­нуть с большой на малую мощность.
При высокой установке мощности у горящего пламени должна быть от­четливо видна середина.
^
Подключите прибор к электросети. (См. главу "Электроподключение").
^
Установите подачу газа (см. главу "Подключение газа")
^
Закрепите прибор с помощью при лагаемых уголков a.
48
Page 49
Встраивание
Уплотнение между прибором и столешницей
Уплотнитель под кромкой верхней части прибора обеспечивает необхо­димую герметичность между при­бором и столешницей.
Ни в коем случае не допускается дополнительная герметизация прибора с помощью герметика (например, силикона). Прибор и столешница могут полу чить повреждения при необходи мости демонтажа прибора.
Столешница, облицованная плит кой
Стыки a и заштрихованная область под поверхностью газовой панели конфорок должны быть гладкими и ровными, чтобы панель лежала ров­но и уплотнение под кромкой верх­ней части прибора обеспечивало достаточную герметизацию столеш­ницы.
49
Page 50
Технические данные
Рекомендуется подключать прибор к сети через розетку. Это облегчит сервисное обслуживание. Следите за тем, чтобы розетка по сле встраивания прибора была все гда доступна.
Если подключение прибора к элек тросети будет осуществляться не че рез розетку, то поручите это квали фицированному электрику, который хорошо знает и тщательно выполня ет все действующие инструкции предприятий энергоснабжения, а также дополнения к ним.
Если электророзетка более не до­ступна или предусмотрено стацио­нарное подключение, то специалис­том по монтажу дожно быть обеспе­чено устройство отключения от сети для каждого полюса. В качестве та­кого устройства служат выключате­ли с контактным зазором минимум 3 мм. К ним относятся линейные за­щитные автоматы, предохранители и контакторы.
Необходимые параметры подклю
чения Вы можете найти на типовой табличке. Они должны совпадать с
характеристиками электросети.
Производитель обращает Ваше внимание на то, что он не несет ответственности за непосред ственное или косвенное причинение ущерба, вызванное неправильным встраиванием или подключением прибора.
Производитель также не несет ответственности за ущерб, причи ной которого стало отсутствую щее или оборванное защитное со единение на месте монтажа (на пример, в случае поражения электротоком).
После проведения монтажа необ­ходимо обеспечить защиту от при­косновения к токоведущим дета­лям!
Общая мощность:
> 0,025 êÂò
Параметры подключения и предо хранитель
AC230В/50Гц Аппарат защиты от токов перегрузки 10 A Характеристика срабатывания - тип B или C
50
Устройство защитного отключения
Для повышения безопасности реко мендуется использовать в приборе устройство защитного отключения УЗО с током срабатывания 30 мА.
Page 51
Электроподключение
Отключение электропитания
Для отключения электрической цепи прибора от общей электросети мож но установить следующие распреде лительные устройства:
Предохранители с плавкими
вставками
Полностью выверните защитные пробки с плавкими вставками.
èëè:
Автоматические резьбовые пре
дохранители:
Нажмите контрольную (красную) кнопку так, чтобы выскочила средняя (черная) кнопка.
èëè:
– Встроенные автоматические
предохранители:
Линейный защитный автомат, тип B или C!: переставить рычаг с 1 (Вкл) на 0 (Выкл)
èëè:
Устройство защитного отключе ния УЗО
(защита от перепадов напряжения в сети) Переключите главный выключатель с 1 (Вкл) на 0 (Выкл) или нажмите контрольную клави шу.
Замена кабеля
При замене сетевого кабеля может быть использован только определен
Сетевой кабель может быть заме нен только производителем прибора, техником авторизованной сервисной службы или квалифицированным электриком. Данные для подключе
ния находятся на типовой табличке.
Дополнительно для Украины
Внимание! Это изделие сконструиро­вано для подключения к сети пере­менного тока с защитным (третьим) проводом заземления (зануления), которое соответствует требованиям п.7.1 "Правил устройства электроус­тановок".
Для Вашей безопасности подключай­те прибор только к электросети с за­щитным заземлением (занулением). Если Ваша сеть или розетка не име
ет защитного заземления (зануления), обратитесь к квалифи цированному специалисту.
Не переделывайте штепсельную вилку и не используйте переходные устройства.
После отключения от электросети следует обеспечить защиту от повторного включения прибора.
ПОМНИТЕ! ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ К СЕТИ БЕЗ ЗАЩИТНОГО ЗАЗЕМЛЕ НИЯ (ЗАНУЛЕНИЯ) ВОЗМОЖНО ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ!
51
Page 52
Подключение газа
Подключение газа, а также
,
переход на другой вид газа может осуществляться только компе тентным специалистом службы газоснабжения. Он является ответственным за безупречное функционирование на месте уста новки.
Подключение к газоснабжению должно осуществляться таким об разом, чтобы подключение было возможно внутри или снаружи ку хонной мебели. Запорный вентиль должен быть в зоне видимости и доступен даже после открытия дверцы мебели.
Уточните вид газа у предприятия по газоснабжению и сравните эти данные с указанными на типовой табличке.
Этот прибор не может быть под­ключен к газоотводу. Он должен быть подключен и установлен со гласно действующим правилам по подключению. Особенно важно соблюдать условия соответству ющего проветривания помеще ния.
Подключение к газоснабжению должно быть осуществлено на ос новании действующих в стране предписаний.
Нужно учитывать также особые указания местных предприятий по газоснабжению, а также инспекций строительного надзо ра.
Шланг подключения газа должен располагаться таким образом, чтобы при работе прибора он не нагревался.
Особенно важно, чтобы шланги подключения газа и сетевые ка бели не подвергались воздейст вию нагретого газа.
Также нужно следить за тем, что­бы шланг подключения газа и се­тевой кабель не соприкасались с горячими частями прибора, т.к. в связи с воздействием высоких температур может произойти их повреждение.
Свободная часть кабеля должна располагаться так, чтобы она не касалась подвижных частей ку хонной мебели (напр., выдвижно го ящика) и не подвергалась меха ническим нагрузкам.
После встраивания прибора он должен быть настроен на местные условия газоснабжения.
В заключение необходимо прове рить герметичность шланга газо снабжения.
52
Page 53
Для эксплуатации прибора может применяться природный и сжижен ный газ.
Параметры: природный или сжижен ный газ класса II типа G 20 (давле ние 2,0 кПа) или G 30 (давление 2,9 кПа) (ГОСТ Р 50696-2006)
Подключение газа
Для герметичности соединений ис пользуйте соответствующие уплот нители.
В зависимости от национального ва рианта исполнения прибор может быть рассчитан на эксплуатацию с использованием природного или сжиженного газа (см. наклейку на приборе).
В серийном исполнении приборы, по­ставляемые в Россию, предназначе­ны для эксплуатации на природном газе. Для перехода на другой вид газа необходим соответствующий на­бор форсунок.
Если необходимый в Вашем случае монтажа набор форсунок не прило­жен, обратитесь для его заказа в фирменный или авторизованный сер­висный центр фирмы Miele.
Переход на использование другого вида газа описан в одноименной гла ве.
Присоединение с резьбовой муф той
Прибор оснащен конической резьбой 1/2 " для подключения к газоснабжению. Есть 2 способа под ключения:
Использование отвода на 90°
c Место подключения газа, резьба R
1/2 - ISO 7-1 (DIN EN 10226)
d Отвод 90°
При использовании отвода на 90° высота встраивания на уровне шлан га подключения газа увеличивается прим. на 60 мм.
стационарное подключение
гибкое подключение. Гибкий кабель подключения не должен превышать по длине 2 метра.
53
Page 54
Мощность горелок
Номинальная мощность
KM 3034 / KM 3054
Горелка Âèä ãàçà Максимальная мощ
ность
êÂò ã/÷ êÂò
Экономичная го
релка
Стандартная го
релка
Горелка повы
шенной мощности
WOK Природный газ H
Всего Природный газ H
Природный газ H
Природный газ H
Природный газ H
Сжиженный газ
Сжиженный газ
1,0
0,95
1,7 1,7
2,7
2,55
4,7 4,6
11,80 11,50 837
69
124
186
335
Минимальная
0,25 0,20
0,30 0,35
0,50 0,60
0,30 0,25
54
Page 55
,
влен только с помощью квалифицированного сотрудника ответственного предприятия по газоснабжению..
При переходе на другой вид газа должны быть заменены главная форсунка и форсунки малого расхода.
Таблица форсунок
Переход на другой вид газа
Переход на другой вид газа может быть осущест
Главная форсункаCФорсунка малого
Природный газ H
Экономичная горелка Стандартная горелка Горелка повышенной мощности Горелка WOK
Сжиженный газ
Экономичная горелка Стандартная горелка Горелка повышенной мощности Горелка WOK
Маркировка на форсунках обозначает диаметр их отверстия, выражен ный в сотых долях миллиметра.
0,76 0,94 1,20
2x 1,07 / 0,72
0,52 0,66 0,81
2x 0,70 / 0,46
расхода C
0,39 0,42 0,54
0,42
0,23 0,36 0,42
0,25
-
55
Page 56
Переход на другой вид газа
Замена форсунок
Отключите панель конфорок от электросети и пере кройте подачу газа.
Замена главной форсунки
Экономичная, стандартная горелка и горелка повышенной мощности
56
^
Снимите решетку, крышку горелки a и головку горел ки b.
^
Вывинтите с помощью торцового гаечного ключа (M7) главную форсунку f.
^
Поставьте подходящую форсунку из таблицы и крепко приверните ее.
^
Зафиксируйте форсунку сургучом против непреднаме ренного развинчивания.
Page 57
Горелка WOK
Переход на другой вид газа
^ Снимите крышки горелки ab и головку горелки c.
^
Вывинтите с помощью торцового гаечного ключа (M7) главные форсунки d.
^
Поставьте подходящую форсунку из таблицы и крепко приверните ее.
^
Зафиксируйте форсунки сургучом против непреднаме ренного развинчивания.
57
Page 58
Переход на другой вид газа
Замена форсунок малого расхода
Для замены форсунок малого расхода необходимо отвин тить крепежные шурупы горелок и снять верхнюю панель прибора.
Вытяните переключатели вверх.
^
Снимите детали горелки.
^
Снимите верхнюю часть прибора (см. рисунок).
^
^ С помощью небольшой отвертки выверните форсунку
малого расхода a из газовой арматуры.
58
^
Выньте форсунку с помощью плоскогубцев.
^
Поставьте подходящую форсунку из таблицы и крепко приверните ее.
^
Зафиксируйте форсунки сургучом против непреднаме ренного развинчивания.
Page 59
Переход на другой вид газа
Проверить функционирование
Проверьте все детали, подводящие газ, на герметич ность.
Снова соберите прибор.
^
Проверьте горение конфорок, включив их.
^
При минимальном режиме пламя не должно гаснуть, даже если будет произведено резкое переключение с максимального на минимальный режим.
При максимальном режиме пламя должно гореть с от четливо видной серединой.
^ Наклейте на старую наклейку с указанием вида газа
прилагаемую к форсункам новую наклейку.
59
Page 60
Сервисная служба, типовая табличка, гарантия
При возникновении неисправностей, которые Вы не можете устранить само стоятельно, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele по телефо ну:
Москва (495) 745 89 90 или
8 800 200 29 00.
Телефоны и адреса сервисных центров Miele Вы найдете в конце ин струкции.
Сервисной службе необходимо сообщить модель и заводской номер Вашего прибора. Эти данные Вы найдете на прилагаемой типовой табличке. Приклейте здесь прилагаемую типовую табличку. Проследите, чтобы ука занная в ней модель прибора совпадала с данными на последней странице инструкции по эксплуатации.
Сертификат соответствия
RU C-DE.Àß46.Â.66273 ñ 24.10.2014 ïî 23.10.2019
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств"; ТР ТС 016/2011 "О безопасности аппаратов, работающих на газообразном топли ве"
60
Нижеследующая информация ак туальна только для Украины:
соответствует требованиям "Технического регламента ограниче ния использования некоторых небезопасных веществ в электричес ком и электронном оборудовании (2002/95/ЕС)"
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 ¹ 1057
Page 61
Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред принимательской деятельности.
На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га рантийный срок не устанавливается.
Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежа ние недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные накладные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответ ствии с требованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специа листам при обращении за гарантийным обслуживанием.
В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устране ние недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требова ний потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назна чению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в настоящей инструкции.
В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствующие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению.
Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и качественный сервис.
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вер­нуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в мо­мент устранения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вер нуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в мо мент устранения неполадки оборудования).
Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
Обнаружения механических повреждений товара;
Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при транспортировке, хранении и эксплуатации;
Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
Несоблюдения правил установки и подключения;
Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и расходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по уходу;
Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими полномочий на оказание данных услуг;
Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
Противоправных действий третьих лиц;
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
61
Page 62
Гарантия качества товара
Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на
стоящей Инструкции по эксплуатации; работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата
ции; изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
вентиляторов
масляных/воздушных доводчиков дверей
водяных клапанов
электрических реле
электродвигателей
ремней
компрессоров
шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
потрескивания при нагреве/охлаждении
– – скрипы
незначительные стуки подвижных механизмов
необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петербурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете ознакомиться на интернет-сайте компании:
для России: www.miele.ru для Украины: www.miele.ua для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
-
-
-
-
-
62
Page 63
Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ) E-mail: service@miele.ru
Internet: www.miele.ru Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм" Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный)
(044) 496 03 00 Ôàêñ (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле" 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
-
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у кото рого Вы приобрели это изделие.
Внимание! Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными.
Уточнить условия гарантии можно у продавца. Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре ООО Миле СНГ Тел. +7 (495) 745 89 90
Ôàêñ + 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
-
63
Page 64
Дата изготовления/Условия хранения и транспортировки
Условия транспортировки и хранения
При температуре от –25 °C äî +55 °C, а также кратковременно, не более 24 часов, до +70 °C
Относительная влажность воздуха максимум 85% (без образования конден сата)
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
646566
Page 65
Page 66
Page 67
ũPƈƂƁżƈžƂƌEƅƖ
-ƂƅEŰƂŤŝŤźƊƅŦƂƅſŲƌƊźƋſŝƘƌſƊƋƅƈŝſƊƆźƇƂƙ
-IELE#IE+'#ARL-IELE3TRAE'àTERSLOH$EUTSCHLAND
ŢƁŽƈƌƈżƅEƇƈƇAƁAżƈžE ŢƆƉſƊƂźƅŜſƊƄſOůŝŦƂƅſŲƌƊźƋſśƘƇžſŝſƊƆźƇƂƙ )MPERIAL7ERKEO('-IELE3TRAE"àNDE$EUTSCHLAND
ŢƆƉƈƊƌſƊƕ
///-ƂƅE#(ŝ ŪƈƋƋƂƃƋƄźƙŮſžſƊźƐƂƙƂƋƌƊźƇƕūŧŝ ŦƈƋƄżź ťſƇƂƇŽƊźžƋƄƂƃƉƊƌžźƋƌƊ 4EƅEƎƈƇ
 
4EƅEƎAƄƋ

)NTERNETWWWMIELERU %MAILINFO MIELERU
ŬŨŨŦƂƅſ ŤźƁźƏƋƌźƇ ŽŚƅƆźƌƕ ũƊƈƋƉſƄƌŚƅƖŮźƊźŻƂ

Ŭſƅ
 
ŮźƄƋ
ŨŨŨǿŦƂƅſǿ ƍƅŠƂƅƙƇƋƄźƙ! ŤƂſżŭƄƊźƂƇź ŬſƅſƎƈƇ ŬſƅſƎźƄƋ
 
)NTERNETWWWMIELEUA %MAILINFO MIELEUA
67
Page 68
KM 3034 KM 3054
M.-Nr. 09 318 010 / 06ru - RU, UA, KZ
Loading...