Инструкция по эксплуатации и
гарантия качества
Посудомоечная машина
До установки, подключения и подготовки прибора к работе обяза‐тельно прочтите инструкцию по эксплуатации и монтажную схему.
Вы обезопасите себя и предотвратите повреждения прибора.
ru-RU, UA, KZM.-Nr. 09 649 100HG05
Page 2
2
Page 3
Содержание
Описание прибора............................................................................................... 6
Устройство прибора.............................................................................................. 6
Выход из меню "Установки"................................................................................ 95
Гарантия качества товара................................................................................. 96
Контактная информация о Miele..................................................................... 98
5
Page 6
Описание прибора
Устройство прибора
a
Верхнее распылительное коро‐
мысло (не отображено на рис.)
b
Выдвижной поддон для столовых
приборов (в зависимости от моде‐
ли)
c
Верхний короб
d
Среднее распылительное коро‐
мысло
e
Отверстие поступления воздуха
для сушки (в зависимости от моде‐
ли)
6
f
Нижнее распылительное коромыс‐
ло
g
Комбинированный фильтр
h
Типовая табличка
i
Контейнер для ополаскивателя
j
Двухкамерный контейнер для
моющих средств
k
Индикатор визуального контроля
работы
l
Контейнер для запаса регенераци‐
онной соли
Page 7
Панель управления
Описание прибора
a
Индикатор визуального контроля
работы
b
Список программ
c
Кнопки опций Короткая и Особен‐
но экономичная с индикаторами
d
Кнопки со стрелками
e
Кнопка (FlexiTimer) с индикато‐
ром
В этой инструкции по эксплуатации описано несколько моделей посудомо‐
ечных машин разной высоты.
Разные модели машин обозначаются следующим образом:
стандартная = посудомоечная машина высотой 80,5 см (встраиваемая)
или высотой 84,5 см (отдельно стоящая)
XXL = посудомоечная машина высотой 84,5 см (встраиваемая).
f
Кнопка OK
g
Дисплей
h
Кнопка выбора программ
i
Кнопка (Вкл/Выкл)
7
Page 8
Описание прибора
Принцип работы дисплея
Общая информация
С помощью дисплея Вы можете вы‐
брать или настроить следующее:
– программу
– функцию FlexiTimer (отсрочка стар‐
та)
– меню "Установки"
На дисплее может быть отображено
следующее:
– текущее время
– этап программы
– предполагаемое время до оконча‐
ния программы
– расход электроэнергии и воды
(EcoFeedback)
– возможно, индикация возникших
неполадок и рекомендации
В целях экономии электроэнергии
посудомоечная машина выключает‐
ся через несколько минут, если Вы
в течение этого времени не будете
использовать никакие кнопки.
Чтобы снова включить машину, на‐
жмите кнопку .
Меню "Установки"
В меню "Установки" Вы можете на‐
строить электронику посудомоечной
машины, в зависимости от измене‐
ния требований к ее работе. Для вхо‐
да в меню установок необходимо на‐
жать определенную комбинацию кно‐
пок (см. главу "Установки").
Стрелки на дисплее указывают на
возможность дальнейшего выбора.
Соответственно, Вы можете с по‐
мощью кнопок со стрелками ря‐
дом с дисплеем выбрать эти возмож‐
ности.
С помощью кнопки OK Вы подтвер‐
ждаете сообщения или установки и
переходите в следующее меню или
на другой уровень меню.
Сделанный выбор отмечается галоч‐
кой .
Если Вы снова хотите покинуть под‐
меню, выберите на дисплее кнопками
со стрелками опцию назад и
подтвердите ее с помощью OK.
Если несколько секунд Вы не будете
нажимать никакую кнопку, индикация
на дисплее снова перейдет на преды‐
дущий уровень меню. Тогда Вам при‐
дется при необходимости повторить
Ваши установки.
8
Page 9
Указания по безопасности и предупреждения
Эта посудомоечная машина соответствует положениям о тех‐
нической безопасности. Однако, ее ненадлежащая эксплуата‐
ция может привести к травмам пользователей и материаль‐
ному ущербу.
Внимательно прочитайте монтажный план и инструкцию по
эксплуатации, прежде чем устанавливать и включать эту по‐
судомоечную машину. В них содержатся важные указания по
встраиванию, безопасности, эксплуатации и техобслужива‐
нию. Вы защитите себя и избежите повреждений Вашей ма‐
шины.
Сохраняйте монтажный план и инструкцию, чтобы можно бы‐
ло их передать следующему владельцу машины.
Компания Miele не несет ответственность за ущерб, вызван‐
ный несоблюдением данных указаний.
9
Page 10
Указания по безопасности и предупреждения
Надлежащее использование
Эта посудомоечная машина предназначена для использова‐
ния в домашнем хозяйстве и подобных условиях.
Эта посудомоечная машина не предназначена для использо‐
вания вне помещений.
Используйте посудомоечную машину исключительно в до‐
машних условиях для мытья бытовой посуды. Любые другие ви‐
ды применения машины недопустимы.
Лица, которые в силу своих физических и иных способностей
или из-за отсутствия опыта и соответствующих знаний не спо‐
собны уверенно управлять машиной, должны находиться при ее
использовании под присмотром. Такие лица могут управлять ма‐
шиной без надзора лишь в том случае, если они получили все
необходимые для этого разъяснения. Они также должны пони‐
мать и осознавать возможную опасность, связанную с непра‐
вильной эксплуатацией машины.
10
Page 11
Указания по безопасности и предупреждения
Если у Вас есть дети
Детей младше восьми лет не следует допускать близко к ма‐
шине, или они должны быть при этом под постоянным присмот‐
ром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться посудомоечной
машиной без надзора взрослых, если они настолько освоили
управление ей, что могут это делать с уверенностью. Дети дол‐
жны осознавать возможную опасность, связанную с неправиль‐
ным управлением машиной.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслуживание
посудомоечной машины без Вашего присмотра.
Присматривайте за детьми, которые находятся вблизи маши‐
ны. Никогда не позволяйте детям играть с посудомоечной ма‐
шиной. Существует опасность, что дети могут в ней закрыться!
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например, пленкой)
дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приве‐
дет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном
для детей месте.
Следите за тем, чтобы моющее средство было не доступно
для детей! Моющие средства могут быть причиной появления
раздражения в ротовой полости и гортани или привести к уду‐
шью. Поэтому также не оставляйте детей близко у открытой ма‐
шины. В ней могут еще находиться остатки моющих средств.
Сразу же покажите ребенка врачу, если ребенок взял в рот
моющее средство.
11
Page 12
Указания по безопасности и предупреждения
Техническая безопасность
Вследствие неправильно выполненных работ по монтажу,
техобслуживанию или ремонту может возникнуть серьезная
опасность для пользователя. Такие работы могут проводить
только специалисты, авторизованные Miele.
Повреждения посудомоечной машины могут быть опасны для
Вас. Проверяйте, нет ли на машине видимых повреждений. Ни‐
когда не пользуйтесь поврежденной машиной.
Электробезопасность посудомоечной машины гарантирована
только в том случае, если она подключена к системе защитного
заземления, выполненной в соответствии с предписаниями. Это
является основополагающим условием обеспечения электробе‐
зопасности. В случае сомнения поручите специалисту-электри‐
ку проверить домашнюю электропроводку.
Компания Miele не может нести ответственность за поврежде‐
ния, причиной которых является отсутствующее или оборванное
защитное соединение (напр., в случае удара электротоком).
Посудомоечная машина должна подключаться к электросети
только с помощью трехполюсной вилки, имеющей защитный
контакт (нестационарное подключение). После установки маши‐
ны должен оставаться свободным доступ к розетке, чтобы в лю‐
бое время можно было отключить машину от электросети.
Посудомоечной машиной не должен закрываться штекер ка‐
кого-либо электроприбора, так как глубина ниши может быть
небольшой, и из-за давления на штекер возникает угроза пере‐
грева (опасность возникновения пожара).
Посудомоечная машина не должна встраиваться под панель
конфорок. Высокая температура, излучаемая панелью конфо‐
рок, может повредить посудомоечную машину. По этой же при‐
чине не допускается установка машины в непосредственной
близости к нагревательным устройствам, не типичным для ку‐
хонных помещений (например, источникам открытого огня, ис‐
пользуемым для обогрева).
12
Page 13
Указания по безопасности и предупреждения
Данные подключения (предохранитель, напряжение, частота)
на типовой табличке машины должны обязательно соответство‐
вать параметрам электросети во избежание повреждений ма‐
шины. Перед подключением сравните эти данные. В случае сом‐
нений проконсультируйтесь со специалистом по электромонта‐
жу.
Подключение посудомоечной машины к электросети должно
выполняться только по окончании всех монтажных работ, вклю‐
чая регулировку дверцы.
Многоместные розетки или удлинители не обеспечивают не‐
обходимую безопасность (опасность возгорания). Не подклю‐
чайте посудомоечную машину к электросети с помощью таких
устройств.
Не разрешается эксплуатация этой посудомоечной машины
на нестационарных объектах (например, судах).
Не устанавливайте посудомоечную машину в помещениях, где
существует опасность промерзания. Замерзшие шланги могут
прорваться или лопнуть, а надежность электроники при темпе‐
ратурах ниже нуля градусов снижается.
Пластиковый корпус на конце шланга подачи воды содержит
электрический клапан. Не погружайте этот корпус в жидкости.
В заливном шланге имеются провода, находящиеся под на‐
пряжением. Поэтому не допускается укорачивание этого шлан‐
га.
Встроенная система Waterproof надежно защищает от проте‐
чек воды при следующих условиях:
– правильная установка и подключение,
– своевременный ремонт посудомоечной машины или замена
деталей при выявленных неисправностях,
– перекрытие водопроводного крана при длительном отсут‐
ствии (например, во время отпуска).
13
Page 14
Указания по безопасности и предупреждения
Система безопасности Waterproof функционирует также, если
посудомоечная машина выключена. Машина, однако, не должна
быть отключена от электросети.
Давление воды (гидравлическое давление в месте подключе‐
ния) должно составлять от 30 до 1000 кПа (от 0,3 до 10 бар).
Поврежденная посудомоечная машина может представлять
собой угрозу Вашей безопасности! Сразу же прервите работу
поврежденной машины и проинформируйте Вашего поставщика
или сервисную службу о необходимости проведения ремонта.
Право на гарантийное обслуживание теряется, если ремонт
посудомоечной машины выполняет специалист сервисной служ‐
бы, не авторизованной фирмой Miele.
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопас‐
ности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на
оригинальные запчасти.
При проведении монтажа и техобслуживания, а также ре‐
монта необходимо отключить посудомоечную машину от сети
(выключить машину, затем вынуть сетевую вилку из розетки).
Поврежденный сетевой кабель должен заменяться только
специальным кабелем того же типа (можно приобрести в сер‐
висной службе Miele). В целях обеспечения безопасности заме‐
на кабеля должна выполняться только квалифицированным
электриком или специалистом сервисной службы Miele.
14
Page 15
Указания по безопасности и предупреждения
Правильная установка
Проводите установку и подключение посудомоечной машины
в соответствии с монтажным планом.
Будьте осторожны перед проведением монтажа маши‐
ны и во время него. С некоторыми металлическими дета‐
лями связана опасность получения травм и порезов.
Пользуйтесь защитными рукавицами.
Посудомоечная машина должна устанавливаться горизо‐
нтально для обеспечения ее безупречной работы.
Для обеспечения устойчивости следует устанавливать
встраиваемые и интегрируемые посудомоечные машины только
под сплошную столешницу, соединенную со стоящими рядом
шкафами.
Если Вы хотели бы переналадить отдельно стоящую посудо‐
моечную машину в машину, встраиваемую под столешницу, и
удалить для этого цоколь, то Вам необходимо смонтировать цо‐
кольную бленду для подстраивания. Используйте для этого со‐
ответствующий монтажный комплект. В ином случае существует
опасность получения травм выступающими металлическими де‐
талями!
Дверные пружины должны быть равномерно отрегулированы
с обеих сторон. Они правильно отрегулированы, если полуот‐
крытая дверца (угол открывания ок. 45°) при отпускании остает‐
ся в этом же положении. Кроме того, она не должна резко опу‐
скаться вниз.
Разрешается эксплуатация машины только с правильно отрегу‐
лированными дверными пружинами.
15
Page 16
Указания по безопасности и предупреждения
Правильная эксплуатация
Не кладите какие-либо растворители в моющую камеру. Су‐
ществует опасность взрыва!
Избегайте вдыхания порошкообразных моющих средств! Не
глотайте моющее средство! Попадание моющего средства в ды‐
хательные пути может вызвать раздражение в носу, полости рта
и гортани. Незамедлительно обратитесь к врачу, если Вы вдох‐
нули или проглотили моющее средство.
Вы можете пораниться или споткнуться об открытую дверцу
посудомоечной машины. Не оставляйте дверцу открытой без не‐
обходимости.
Не вставайте и не садитесь на открытую дверцу. Посудомоеч‐
ная машина может опрокинуться. При этом Вы можете получить
травму, а машина - повреждения.
По окончании программы посуда может быть очень горячей!
Поэтому после выключения машины оставляйте в ней посуду
для остывания до тех пор, пока ее нельзя будет легко брать ру‐
ками.
Используйте только обычные, имеющиеся в продаже моющие
средства и ополаскиватели для бытовых посудомоечных машин,
но не моющие средства для рук!
Не применяйте моющие средства промышленного назначе‐
ния, так как при этом могут быть повреждены материалы, а так‐
же существует опасность возникновения интенсивных химичес‐
ких реакций (например, с выделением гремучего газа).
Моющее средство разрушает контейнер для ополаскивателя!
Не дозируйте в него моющее средство (в том числе жидкое).
Моющее средство разрушает устройство для смягчения во‐
ды. Не дозируйте моющее средство (в том числе жидкое) в кон‐
тейнер для запаса регенерационной соли.
16
Page 17
Указания по безопасности и предупреждения
Используйте только специальные, по возможности крупно‐
зернистые регенерационные соли или другие чистые вывароч‐
ные соли. Другие виды соли могут содержать нерастворимые в
воде примеси, которые могут стать причиной нарушения работы
системы смягчения воды.
При размещении ножей и вилок в посудомоечную машину с
корзиной для столовых приборов (зависит от модели) вставляй‐
те их из соображений безопасности остриями и лезвиями вниз.
В ином случае существует опасность получения травм. Мойка и
сушка столовых приборов, однако, облегчаются, если их разме‐
щают в корзине ручками вниз.
Не мойте никакие пластиковые предметы, восприимчивые к
горячей воде, например, одноразовые контейнеры или столовые
приборы. Они могут деформироваться под воздействием высо‐
ких температур.
Если Вы используете программную опцию "FlexiTimer/отсроч‐
ка старта" (в зависимости от модели), то контейнер для моющих
средств должен быть сухим, при необходимости вытрите его на‐
сухо. Во влажном контейнере моющее средство склеивается и
может не полностью вымываться.
Вместимость посудомоечной машины указана в главе "Техни‐
ческие характеристики".
Принадлежности
Используйте исключительно оригинальные принадлежности
Miele. При установке или встраивании других деталей теряется
право на гарантийное обслуживание.
Утилизация посудомоечной машины
Чтобы дети не могли закрыться внутри посудомоечной маши‐
ны, выведите из строя дверной замок перед утилизацией. Уда‐
лите или сломайте поршень замка.
17
Page 18
Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация транспортной
упаковки
Упаковка защищает посудомоечную
машину от повреждений при транс‐
портировке. Материалы упаковки
безопасны для окружающей среды и
легко утилизируются, поэтому они
подлежат переработке.
В частности, речь идет о следующих
видах материала:
Внешняя упаковка:
– Гофрированный картон из 100%
утилизируемого материала,
альтернатива: стрейч-пленка из
полиэтилена (РЕ)
– Пластиковая упаковочная лента из
из лесных хозяйств
– Защитная пленка из полиэтилена
(РЕ)
Возвращение упаковки для ее вто‐
ричной переработки ведет к эконо‐
мии сырья и уменьшению количества
отходов. Рекомендуем Вам по воз‐
можности сдать упаковку в пункт
приема вторсырья.
Утилизация прибора
Отслужившие электрические и элект‐
ронные приборы часто содержат
ценные компоненты. В то же время
материалы приборов содержат вред‐
ные вещества, необходимые для ра‐
боты и безопасности техники. При
неправильном обращении с отслу‐
жившими приборами или их попада‐
нии в бытовой мусор такие вещества
могут нанести вред здоровью чело‐
века и окружающей среде. Поэтому
никогда не выбрасывайте отслужив‐
шие приборы вместе с обычным бы‐
товым мусором.
Используйте вместо этого специаль‐
но оборудованное место для сбора и
утилизации старых электрических и
электронных приборов. Получите ин‐
формацию об этом в администрации
Вашего населенного пункта.
До момента отправления в утилиза‐
цию отслуживший прибор следует
хранить в недоступном для детей
месте.
Все пластиковые детали прибора
маркированы специальным значком
в соответствии с международной
нормой. Это позволяет легко рассор‐
тировать их по материалам при ути‐
лизации.
18
Page 19
Ваш вклад в охрану окружающей среды
Экономное мытье посуды
Работа этой посудомоечной машины
отличается значительной экономией
воды и электроэнергии.
Если Вы примете во внимание сле‐
дующие советы, то расход ресурсов
будет еще более экономным:
– Полностью используйте вмести‐
мость коробов для посуды, но не
перегружая посудомоечную маши‐
ну. Тогда мойка посуды будет вы‐
полняться наиболее экономично.
– Выбирайте программу мойки, кото‐
рая соответствует виду посуды и
степени ее загрязненности.
– Выбирайте программу ECO для
энергоэкономичной мойки. По
комбинированному расходу элект‐
роэнергии и воды эта программа
является самой эффективной для
мойки нормально загрязненной по‐
суды.
– При подключении машины к систе‐
ме горячего водоснабжения выби‐
райте программу Без нагрева для
мытья слабо- и среднезагрязнен‐
ной посуды. В этой программе во‐
да, используемая для мойки, не на‐
гревается. Поэтому посуда по
окончании программы может оста‐
ваться более влажной, чем в дру‐
гих программах.
– Уменьшайте количество моющего
средства на 1/3 при использовании
порошкообразного или жидкого
моющего средства, если короба
для посуды заполнены лишь напо‐
ловину.
– Принимайте во внимание рекомен‐
дации по дозировке производителя
моющего средства.
19
Page 20
Ваш вклад в охрану окружающей среды
Индикация расхода
EcoFeedback
С помощью функции Расход Вы мо‐
жете получить информацию о расхо‐
де электроэнергии и воды Вашей по‐
судомоечной машины (см. главу "Ме‐
ню Установки, расход").
Возможна индикация трех разных
видов информации:
– прогноз расхода перед выполне‐
нием программы
– фактический расход в конце вы‐
полняемой программы
– общий расход посудомоечной ма‐
шины
1. Прогноз расхода
После выбора программы сначала
отображается ее название, затем в
течение нескольких секунд - прогно‐
зируемый расход электроэнергии и
воды.
2. Фактический расход
В конце программы Вы можете уви‐
деть индикацию фактического расхо‐
да электроэнергии и воды в выполня‐
емой программе.
Откройте дверцу в конце програм‐
мы.
Нажмите OK, когда отобразится
сообщение Расход (ОК).
После выключения посудомоечной
машины по окончании программы
фактические показатели расхода в
выполняемой программе удаляют‐
ся.
3. Установка "Расход"
При установке Расход суммируется
общий расход электроэнергии и во‐
ды всех уже использованных про‐
грамм Вашей посудомоечной маши‐
ны (см. главу "Меню Установки, рас‐
ход").
Прогноз расхода обозначается с по‐
мощью делений. Чем больше деле‐
ний ( ) отображается, тем больше
расход электроэнергии или воды.
Показатели расхода изменяются, в
зависимости от выбранной програм‐
мы и опций.
Дисплей автоматически переключа‐
ется на индикацию остаточного вре‐
мени.
Индикация расхода включена в за‐
водской настройке машины. Вы так‐
же можете ее выключить (см. главу
"Меню Установки, расход").
20
Page 21
Первый ввод в эксплуатацию
Открывание дверцы
В конце программ с фазой сушки
(см. главу "Обзор программ") дверца
автоматически приоткрывается в це‐
лях улучшения сушки.
Вы также можете выключить эту
функцию (см. главу "Меню Установки,
функция AutoOpen").
Потяните за ручку, чтобы открыть
дверцу.
Закрывание дверцы
Задвиньте короба для посуды.
Прижмите дверцу до фиксации.
Опасность травмирования
пальцев!
Избегайте попадания рук в об‐
ласть закрывания дверцы.
Полностью откройте дверцу, чтобы
направляющая замка дверцы сно‐
ва задвинулась.
Если Вы откроете дверцу во время
работы машины, то функции мойки
будут автоматически прерваны.
Если вода в посудомоечной
машине горячая, то существует
опасность ошпаривания!
Поэтому, если Вы открываете
дверцу во время работы машины,
будьте очень осторожны.
При первом включении машины на
дисплее появляется текст привет‐
ствия.
Язык
Индикация на дисплее автоматиче‐
ски переключается на установку язы‐
ка.
Выберите кнопками со стрелками
нужный язык, а также при не‐
обходимости страну, и подтвердите
с помощью OK.
Информацию о функциях дисплея
Вы найдете в одноименной главе.
Установленный язык отмечается га‐
лочкой .
Текущее время
Индикация на дисплее переключает‐
ся на установку текущего времени.
Текущее время необходимо для ис‐
пользования программной опции
"FlexiTimer".
Введите кнопками-стрелками
часы и подтвердите их с помощью
OK.
После этого введите минуты и под‐
твердите их с помощью OK.
Если Вы будете держать нажатыми
кнопки со стрелками , то авто‐
матически будет идти отсчет вперед
или назад.
22
Page 23
Первый ввод в эксплуатацию
Жесткость воды
Дисплей переключается на установку
жесткости воды.
– Посудомоечная машина должна
быть точно запрограммирована на
жесткость воды в Вашем доме.
– Запросите информацию о точном
значении жесткости используемой
Вами воды на предприятии водо‐
снабжения.
– При колебаниях жесткости воды
(например, 10 - 15 °d) программи‐
руйте всегда максимальное значе‐
ние (в данном примере 15 °d).
В случае последующего обращения в
сервисную службу Вы облегчите ра‐
боту техническому персоналу, если
будете знать значение жесткости во‐
ды.
Запишите, пожалуйста, здесь значе‐
ние жесткости воды:
____________°d
На заводе-изготовителе машина за‐
программирована на жесткость 15 °d
(2,7 ммоль/л).
Выберите кнопками-стрелками
жесткость воды в Вашем доме и
подтвердите ее с помощью OK.
В заключение на дисплее появится
указание 1-й ввод в экспл. окончен.
После подтверждения этого указания
с помощью OK при необходимости
отображаются оба сообщения До-
бавьте соль и Добавьте ополаск..
Если нужно, заполните контейнеры
солью и ополаскивателем (см. гла‐
ву "Первый ввод в эксплуатацию,
регенерационная соль" и "Ополас‐
киватель").
Подтвердите указания с помощью
OK.
На дисплее на короткое время по‐
явится название выбранной програм‐
мы, и загорится соответствующий
индикатор.
Затем при необходимости несколько
секунд будет отображаться прогноз
расхода электроэнергии и воды в вы‐
бранной программе.
После этого дисплей переключится
на индикацию предполагаемой про‐
должительности выбранной програм‐
мы.
Эти базовые установки сохранятся
после первого полного выполнения
программы.
Дополнительную информацию по
установке жесткости воды Вы най‐
дете в главе "Меню Установки,
жесткость воды".
23
Page 24
Первый ввод в эксплуатацию
Для первого ввода в эксп‐
луатацию Вам нужно:
– прим. 2 л воды,
– около 2 кг регенерационной соли,
– моющее средство для бытовых по‐
судомоечных машин,
– ополаскиватель для бытовых по‐
судомоечных машин.
Работоспособность каждой посудо‐
моечной машины проверяется на
заводе. Наличие остатков воды яв‐
ляется следствием такой проверки
и не указывает на то, что машина
находилась ранее в эксплуатации.
Регенерационная соль
Для качественной мойки посуды по‐
судомоечной машине требуется мяг‐
кая (с низким содержанием извести)
вода. При использовании жесткой
воды на посуде и стенках рабочей
камеры появляются белые отложения
извести.
Поэтому воду с жесткостью более
4 °d (0,7 ммоль/л) необходимо смяг‐
чать. Это происходит автоматически
во встроенной в машину установке
смягчения воды. Она подходит для
жесткости воды до 70 °d
(12,6 ммоль/л).
Для работы устройства смягчения
воды необходима регенерационная
соль.
При использовании комбинирован‐
ных моющих средств Вы можете, в
зависимости от жесткости воды
(< 21 °d), отказаться от использова‐
ния соли (см. главу "Эксплуатация,
моющее средство").
Если значение жесткости исполь‐
зуемой Вами воды постоянно ниже
5 °d (= 0,9 ммоль/л), то Вам не нуж‐
но заполнять контейнер солью. Ин‐
устройство для смягчения воды.
Не заполняйте моющим средством
(в том числе жидким) контейнер
для регенерационной соли.
Используйте только специаль‐
ные, по возможности крупнозер‐
нистые регенерационные соли или
другие чистые выварочные соли.
Другие виды соли могут содер‐
жать нерастворимые в воде при‐
меси, которые вызывают наруше‐
ние работы устройства смягчения
воды.
24
Page 25
Первый ввод в эксплуатацию
Заполнение контейнера солью
Важно! Перед первой загрузкой
соли Вам следует залить в контей‐
нер около 2 л воды, чтобы соль
могла раствориться.
После ввода машины в эксплуата‐
цию в контейнере всегда будет на‐
ходиться достаточно воды.
Выдвиньте нижний короб из моеч‐
ной камеры и откройте крышку
контейнера для соли.
При каждом открывании крышки
контейнера из него вытекает вода
или солевой раствор.
Поэтому открывайте емкость толь‐
ко, чтобы заполнить ее солью.
Сначала залейте в контейнер для
соли прим. 2 л воды.
Вставьте воронку и засыпьте в кон‐
тейнер соль до его заполнения.
Контейнер вмещает до 2 кг соли, в
зависимости от ее вида.
Очистите область загрузки от ос‐
татков соли, затем плотно навер‐
ните крышку на контейнер.
После загрузки соли сразу запус‐
тите выполняться программу Быст‐
рая с программной опцией Корот‐
кая без посуды, чтобы выплеснув‐
шийся солевой раствор мог быть
разбавлен и откачан.
25
Page 26
Первый ввод в эксплуатацию
Индикатор недостатка соли
Добавьте соль по окончании про‐
граммы, как только появится сооб‐
щение Добавьте соль.
Подтвердите с помощью OK.
Индикатор недостатка соли погаснет.
Опасность коррозии!
После каждой загрузки соли сразу
запускайте программу Быстрая с
программной опцией Короткая без
посуды, чтобы выплеснувшийся
солевой раствор мог быть разбав‐
лен и откачан.
Если еще нет достаточно высокой
концентрации соли, то индикатор не‐
достатка соли может все еще гореть
после загрузки соли. В этом случае
подтвердите это еще раз, нажав OK.
Индикатор недостатка соли отклю‐
чится, если Вы запрограммируете
посудомоечную машину на жест‐
кость воды ниже 5 °d (= 0,9 ммоль/л).
Если Вы долгое время используете
мультифункциональные средства
для посудомоечных машин, и Вам
мешают оба горящих индикатора,
то Вы можете их выключить (см.
главу "Меню Установки", Индикато‐
ры недостатка средств").
Обратите внимание, что Вам нуж‐
но будет снова загружать соль и
ополаскиватель, а также включать
индикаторы недостатка средств,
если Вы не будете больше исполь‐
зовать мультифункциональные
моющие средства.
26
Page 27
Первый ввод в эксплуатацию
Ополаскиватель
Ополаскиватель необходим для того,
чтобы вода при сушке стекала с по‐
суды, как будто на ней образовалась
пленка, и чтобы посуда быстрее сох‐
ла после мытья.
Ополаскиватель загружается в соот‐
ветствующий контейнер и автомати‐
чески дозируется в установленном
количестве.
Загружайте только ополаски‐
ватели для бытовых посудомоеч‐
ных машин, но ни в коем случае не
моющие средства, например, для
рук. Они разрушают контейнер
для ополаскивателя.
В качестве альтернативы Вы можете
использовать
– бытовой уксус с концентрацией ук‐
сусной кислоты не более 5%
или
– 10%-ный раствор лимонной кисло‐
ты
Если Вы хотите использовать ис‐
ключительно мультифункциональ‐
ные моющие средства, то Вам не
нужно дозировать ополаскива‐
тель.
Заполнение контейнера ополаски‐
вателем
Нажмите кнопку открывания на
крышке контейнера для ополаски‐
вателя в направлении стрелки.
Крышка откинется.
В этом случае посуда будет более
влажной и покрытой пятнами, по
сравнению с использованием опо‐
ласкивателя.
Ни в коем случае не исполь‐
зуйте уксус с высоким содержа‐
нием кислоты (например, 25%-ную
уксусную эссенцию).
Этим можно повредить посудомо‐
ечную машину.
27
Page 28
Первый ввод в эксплуатацию
Индикатор нехватки ополаскива‐
теля
Если появляется сообщение До-
бавьте ополаск., значит в контейнере
имеется резерв ополаскивателя
только на 2 - 3 цикла мойки.
Своевременно загружайте ополас‐
Подтвердите с помощью OK.
Индикатор нехватки ополаскивателя
погаснет.
киватель.
Заполняйте контейнер ополаскива‐
телем до тех пор, пока он не будет
виден в загрузочном отверстии.
Контейнер вмещает прим. 110 мл.
Закройте крышку до отчетливой
фиксации, т. к. в противном случае
во время мытья посуды в контей‐
нер попадет вода.
Тщательно вытрите ополаскива‐
тель, если он расплескается, чтобы
избежать сильного пенообразова‐
ния в следующей программе.
Для получения оптимального ре‐
зультата мойки Вы можете настро‐
ить дозировку ополаскивателя (см.
главу "Меню Установки, ополаски‐
ватель").
Если Вы долгое время используете
мультифункциональные моющие
средства для посудомоечных ма‐
шин и Вам мешают индикаторы не‐
хватки соли и ополаскивателя, то
Вы можете их отключить (см. главу
"Меню Установки, индикаторы не‐
достатка средств").
Обратите внимание, что Вам нуж‐
но будет снова загружать соль и
ополаскиватель, а также включать
индикаторы недостатка средств,
если Вы не будете больше исполь‐
зовать мультифункциональные
моющие средства.
28
Page 29
Размещение посуды и столовых приборов
На что следует обратить вни‐
мание
Удаляйте с посуды грубые остатки
пищи.
Предварительное ополаскивание под
струей воды не требуется!
Не мойте в посудомоечной ма‐
шине посуду, загрязненную золой,
песком, воском, мазью или крас‐
кой. Эти вещества могут повре‐
дить машину.
Вы можете размещать каждый пред‐
мет посуды в любом месте коробов.
При этом учитывайте, пожалуйста,
следующие рекомендации:
– Предметы посуды и столовые при‐
боры не следует вкладывать друг в
друга и размещать так, чтобы они
перекрывали друг друга.
– Размещайте посуду таким обра‐
зом, чтобы все ее поверхности
могли омываться водой. Только в
этом случае она будет хорошо вы‐
мыта!
– Следите за тем, чтобы все предме‐
ты были в устойчивом положении.
– Любые полые емкости, например,
чашки, бокалы, кастрюли и т.д. ус‐
танавливайте в корзины горлышка‐
ми вниз.
– Предметы с глубоким дном уста‐
навливайте как можно более на‐
клонно, чтобы с них могла стекать
вода.
– Следите за тем, чтобы распыли‐
тельные коромысла не блокирова‐
лись слишком высокими или вы‐
ступающими за края короба пред‐
метами посуды. При необходи‐
мости проверьте вращение коро‐
мысел рукой.
– Следите за тем, чтобы мелкие
предметы не проваливались через
прутья коробов.
Кладите такие предметы, напри‐
мер, крышки, в выдвижной поддон
или короб для столовых приборов
(в зависимости от модели).
Такие продукты, как, например,
морковь, помидоры или кетчуп,
могут содержать натуральные
красители. Эти вещества могут ок‐
расить пластмассовую посуду или
пластиковые детали машины, если
они в большом количестве попа‐
дут в нее вместе с посудой. Такое
окрашивание не будет влиять на
устойчивость пластиковых дета‐
лей.
Мойка столовых приборов из се‐
ребра также может вызвать окра‐
шивание пластика.
– Высокие, узкие полые емкости, на‐
пример, бокалы для шампанского,
следует размещать не в углах ко‐
робов, а в средней части. При этом
такая посуда будет лучше омы‐
ваться струями воды.
29
Page 30
Размещение посуды и столовых приборов
Предметы, не подходящие для мы‐
тья в посудомоечной машине
– Столовые приборы и посуда из де‐
рева или с деревянными деталями:
в результате выщелачивания они
теряют привлекательный вид. Кро‐
ме того, применяемый в них клей
не рассчитан на мытье в посудо‐
моечной машине. Следствие: дере‐
вянные ручки могут отклеиться.
– Предметы декоративного искусст‐
ва, например, античные дорого‐
стоящие вазы или бокалы с деко‐
ром: такие предметы не устойчивы
к машинному мытью.
– Пластмассовые предметы из не‐
термостойкого материала: такие
предметы могут деформироваться.
– Предметы из меди, латуни, олова и
алюминия: они могут изменить
свой цвет или потерять блеск.
– Предметы, покрытые декоратив‐
ной глазурью: после нескольких
циклов мойки они могут выцвести.
– Чувствительные к воздействию бо‐
калы и хрустальная посуда: после
длительного использования они
могут помутнеть.
Пожалуйста, обратите внимание!
Серебро, которое было отполирова‐
но с помощью политуры для сереб‐
ра, после окончания программы мо‐
жет оставаться еще влажным или
иметь пятна, так как вода в этом слу‐
чае плохо стекает. Такие предметы
необходимо затем насухо вытирать
салфеткой.
Серебро может изменить цвет при
контакте с продуктами, содержа‐
щими соединения серы. К таким про‐
дуктам относятся, например, яичный
желток, лук, майонез, горчица, бобо‐
вые, рыба, рыбный рассол и марина‐
ды.
Предметы из алюминия (на‐
пример, жироулавливающие
фильтры вытяжек) запрещается
мыть в посудомоечной машине с
использованием агрессивных ще‐
лочных моющих средств, предна‐
значенных для промышленного
применения.
Может произойти повреждение
материалов. В крайнем случае су‐
ществует опасность возникнове‐
ния взрывной химической реакции
(например, с выделением гремуче‐
го газа).
30
Совет: Приобретайте посуду и столо‐
вые приборы, подходящие для ма‐
шинного мытья и имеющие соответ‐
ствующую маркировку.
Page 31
Размещение посуды и столовых приборов
Бережный уход за стеклянными
бокалами
– После большого количества цик‐
лов мойки бокалы могут помут‐
неть. Поэтому используйте для
чувствительных бокалов програм‐
мы мойки с низкими темпера‐
турами (см. главу "Обзор про‐
грамм") или программы с техноло‐
гией ухода за бокалами (в зависи‐
мости от модели). При этом воз‐
можность помутнения стекла будет
снижена.
– Приобретайте бокалы, подходящие
для машинного мытья и имеющие
соответствующую маркировку (на‐
пример, бокалы Riedel).
– Используйте моющие средства, со‐
держащие специальные вещества
для защиты стекла (например, таб‐
летки Miele CareCollection).
– Другие рекомендации по теме "Бе‐
режный уход за бокалами" вы най‐
дете в интернете, на сайте http://
www.mieleglasscare.ru.
31
Page 32
Размещение посуды и столовых приборов
Верхний короб
При размещении посуды и столо‐
вых приборов учитывайте, пожалуй‐
ста, указания в главе "Размещение
посуды и столовых приборов, при‐
меры размещения".
В целях безопасности про‐
водите мойку только с установлен‐
ными верхним и нижним коробами
(кроме программы Без верхнего ко-
роба, если она имеется).
Размещайте в верхнем коробе ма‐
ленькие, легкие и хрупкие предме‐
ты, как, например, блюдца, чашки,
бокалы, десертные тарелки и т. п.
Вы также можете поставить в
верхний короб плоскую кастрюлю.
Кладите отдельные длинные пред‐
меты, например, половники, ме‐
шалки и длинные ножи, в перед‐
нюю часть верхнего короба, попе‐
рек.
Подставка для чашек
Откиньте вверх подставку для ча‐
шек, чтобы была возможность раз‐
местить более высокие предметы.
Вы можете прислонить бокалы к под‐
ставке для чашек, чтобы они заняли
устойчивое положение.
Откиньте вниз подставку для ча‐
шек и прислоните к ней высокие
бокалы.
32
Page 33
Размещение посуды и столовых приборов
Перестановка верхнего короба
Для того, чтобы получить в верхнем
или нижнем коробе больше места
для размещения высоких предметов
посуды, Вы можете переставлять
верхний короб в три позиции, разли‐
чающиеся по высоте примерно на 2
см.
Для того, чтобы вода лучше стекала
из углублений, Вы можете также по‐
ставить верхний короб в наклонное
положение. Следите, однако, при
этом, чтобы короб можно было без
помех задвигать в моечную камеру.
Вытащите верхний короб наружу.
Установите требуемое положение и
снова зафиксируйте рукоятки.
В зависимости от положения верхне‐
го короба Вы можете разместить в
коробах тарелки, имеющие, напри‐
мер, следующие диаметры.
Посудомоечные машины с корзи‐
ной для столовых приборов
(см. модель на типовой табличке)
Уста‐
новка
верхне‐
го ко‐
роба
Верх‐
няя
Сред‐
няя
Нижняя242827
тарелок в см
Верхний коробНиж‐
стан‐
дарт‐
ный
202431 (35*)
222629
XXL
ний ко‐
роб
Чтобы верхний короб переставить
выше:
Потяните короб вверх до отчетли‐
вого щелчка.
Чтобы верхний короб переставить
ниже:
Потяните рукоятки, расположен‐
ные с боковых сторон короба,
вверх.
33
Page 34
Размещение посуды и столовых приборов
Посудомоечные машины с вы‐
движным поддоном для столовых
приборов
(см. модель на типовой табличке)
Уста‐
новка
верхне‐
го ко‐
роба
Верх‐
няя
Сред‐
няя
Нижняя192327
* Возможно при наклонном положении
тарелок диаметром до 35 см (см. главу
"Нижний короб").
тарелок в см
Верхний коробНиж‐
стан‐
дарт‐
ный
151931 (35*)
172129
XXL
ний ко‐
роб
34
Page 35
Размещение посуды и столовых приборов
Нижний короб
При размещении посуды и столо‐
вых приборов учитывайте, пожалуй‐
ста, указания в главе "Размещение
посуды и столовых приборов, при‐
меры размещения".
Размещайте в нижнем коробе
большие и тяжелые предметы по‐
суды, такие как: тарелки, подносы,
блюда, миски, кастрюли и т. д.
В нижнем коробе Вы можете раз‐
мещать также бокалы, чашки и ма‐
ленькие тарелки, например, блюд‐
ца.
Область MultiComfort
Задняя область нижнего короба слу‐
жит для мытья чашек, бокалов, та‐
релок и кастрюль.
Для расположения высоких пред‐
метов посуды откиньте держатель
для бокалов вверх.
Бокалы на тонкой ножке, напри‐
мер, для вина, шампанского или
пива, прислоните или подвесьте в
вырезы держателя.
Вы можете настроить высоту держа‐
теля для бокалов в двух позициях.
Особенно большие тарелки ставьте
в середину нижнего короба.
Если Вы ставите тарелки наклонно,
то они могут быть до 35 см в диамет‐
ре.
Задвиньте держатель для бокалов
на нужную высоту, чтобы зафикси‐
ровались крепежи вверху или во‐
шли в паз внизу.
35
Page 36
Размещение посуды и столовых приборов
Откидные направляющие (в зависи‐
мости от модели)
Передние вставки с направляющими
служат для мойки обычных и глубо‐
ких тарелок, блюд, мисок и блюдец.
Вы можете откинуть ряды направля‐
ющих, чтобы освободить место для
больших предметов посуды, напри‐
мер, кастрюль, сковород и мисок.
Прижмите книзу желтую рукоятку
и откиньте ряды направляющих
.
36
Page 37
Размещение посуды и столовых приборов
Столовые приборы
Выдвижной 3D-поддон для столо‐
вых приборов (в зависимости от мо‐
дели)
При размещении посуды и столо‐
вых приборов учитывайте, пожалуй‐
ста, указания в главе "Размещение
посуды и столовых приборов, при‐
меры размещения".
Разместите столовые приборы в
поддоне.
Если укладывать ножи, вилки и лож‐
ки в отдельные отсеки, то после мой‐
ки приборы будет легче доставать.
Чтобы вода могла без остатка сте‐
кать с ложек, передние части ложек
должны быть уложены на зубчатые
шейки.
Верхнее распылительное коро‐
мысло не должно блокироваться
высокими предметами (например,
лопаточкой для торта)!
Вы можете сдвинуть боковые встав‐
ки к центру, чтобы можно было раз‐
местить высокие предметы посуды в
верхнем коробе.
Если ложки не вставляются ручками
между держателями, укладывайте их
ручками на зубчатые шейки.
Чтобы получить больше места в вы‐
движном поддоне для больших сто‐
ловых приборов, Вы можете эту
часть переставить выше с помощью
желтого фиксатора.
37
Page 38
Размещение посуды и столовых приборов
Корзина для столовых приборов (в
зависимости от модели)
При необходимости установите
вставку на корзину для столовых
Вы можете поставить корзину для
столовых приборов в любое место на
передние ряды направляющих.
В целях безопасности размещайте
столовые приборы, не сортируя их,
клинками и остриями вилок вниз, в
ячейках корзины. Приборы, одна‐
ко, будут быстрее вымыты и высу‐
шены, если их размещать в корзи‐
не ручками вниз.
приборов.
Вставьте короткие столовые при‐
боры в сегменты с трех сторон
корзины.
Вставка в корзину для столовых
приборов
Прилагаемая вставка служит для мы‐
тья сильно загрязненных столовых
приборов. Поскольку приборы наве‐
шиваются в эту вставку по отдель‐
ности, они не перекрывают друг дру‐
га и поверхности лучше омываются
струями воды.
38
Вставьте столовые приборы ручка‐
ми вниз во вставку.
Равномерно распределите прибо‐
ры.
Page 39
Размещение посуды и столовых приборов
Примеры размещения
Посудомоечные машины с поддоном для столовых приборов
Верхний короб
Нижний короб
39
Page 40
Размещение посуды и столовых приборов
Выдвижной поддон для столовых приборов
сильно загрязненная посуда
40
Page 41
Размещение посуды и столовых приборов
Посудомоечные машины с корзиной для столовых приборов
Верхний короб
Нижний короб
41
Page 42
Размещение посуды и столовых приборов
Корзина для столовых приборов
сильно загрязненная посуда
42
Page 43
Эксплуатация
Моющее средство
Используйте только моющие
средства для бытовых посудомо‐
ечных машин.
Виды моющих средств
Современные моющие средства со‐
держат множество активных компо‐
нентов. Самыми важными являются:
– Комплексообразователи снижают
жесткость воды и предотвращают
этим отложение известкового на‐
лета.
– Щелочь необходима для размачи‐
вания присохших загрязнений.
– Энзимы расщепляют крахмал и
растворяют белок.
– Отбеливатель на основе кислорода
устраняет пятна от окрашивания
(напр., чай, кофе, томатный соус).
Преимущественно в продаже пред‐
лагаются мягкие щелочные моющие
средства с энзимами и отбеливателя‐
ми на основе кислорода.
Наряду с обычными моющими сред‐
ствами существуют средства с ком‐
бинированными функциями (см. гла‐
ву "Программные опции, настройка
на моющее средство", если имеется).
Они обладают функциями ополаски‐
вателя и смягчителя воды (замени‐
тель соли). Эти средства Вы найдете
в продаже в виде средств "3 в 1", а
также средств "5 в 1", "7 в 1", "Все в
1" и т. д. (содержат дополнительные
компоненты для защиты стекла,
блеска стали или компоненты для
усиления очистки).
Пожалуйста, используйте эти комби‐
нированные моющие средства толь‐
ко в диапазоне жесткости воды, ре‐
комендованном на упаковке произ‐
водителем.
Результаты мойки и сушки при ис‐
пользовании таких средств сильно
различаются.
Лучших результатов мойки и сушки
Вы добьетесь при использовании
моющего средства вместе с отдель‐
но дозированными солью и ополас‐
кивателем.
Есть разные формы моющих
средств.
– Моющие средства в виде порошка
или геля можно дозировать в зави‐
симости от объема загрузки и сте‐
пени загрязненности посуды.
– Таблетки содержат достаточное
количество моющего средства для
разных видов применения.
43
Page 44
Эксплуатация
Дозировка моющего средства
При дозировке моющего средства
учитывайте указания на упаковке
моющего средства.
Если нет других указаний, то ис‐
пользуйте одну таблетку для мытья
посуды или в зависимости от сте‐
пени загрязнения посуды 20 - 30
мл моющего средства в ячейку II.
При очень сильной загрязненности
посуды Вы можете дополнительно
добавить небольшое количество
моющего средства в ячейку I.
Возможно, что некоторые таблетки
растворятся не полностью в про‐
грамме "Быстрая" (если имеется).
Если Вы используете меньше мою‐
щего средства, чем это рекомен‐
дуется, то посуда может быть вы‐
мыта недостаточно чисто.
Моющие средства могут вызы‐
вать раздражения в носу, рту и
гортани.
Не вдыхайте порошкообразные
моющие средства. Не глотайте
моющие средства. Незамедли‐
тельно обратитесь к врачу, если
Вы вдохнули или проглотили мою‐
щее средство.
Следите, чтобы дети не контакти‐
ровали с моющими средствами.
Остатки моющих средств могут
быть в посудомоечной машине.
Поэтому не допускайте, чтобы де‐
ти находились близко к открытой
машине. Дозируйте моющее сред‐
ство только перед запуском про‐
граммы и закрывайте дверцу с по‐
мощью блокировки (в зависимости
от модели).
44
Page 45
Дозировка моющего средства
Нажмите на кнопку открывания.
Крышка емкости откинется.
По окончании программы крышка
емкости будет открыта.
Эксплуатация
Загрузите моющее средство в
ячейки и закройте крышку емкос‐
ти.
Закройте также упаковку со сред‐
ством, иначе в нем могут образо‐
ваться комки.
Помощь в дозировании
Ячейка I вмещает максимум 10 мл,
ячейка II - максимум 50 мл моющего
средства.
В ячейке II нанесены отметки для об‐
легчения дозирования: 20, 30. При
полностью открытой дверце они по‐
казывают приблизительное заполне‐
ние ячейки в мл.
45
Page 46
Эксплуатация
Включение
Откройте водопроводный кран,
если он перекрыт.
Откройте дверцу.
Проверьте, могут ли распылитель‐
ные коромысла свободно вращать‐
ся.
Нажимайте кнопку не менее 2
секунд.
На дисплее на короткое время по‐
явится название выбранной програм‐
мы, и загорится соответствующий
индикатор.
Затем при необходимости несколько
секунд будет отображаться прогноз
расхода электроэнергии и воды в вы‐
бранной программе.
После этого дисплей переключится
на индикацию предполагаемой про‐
должительности выбранной програм‐
мы.
Если Вы хотели бы, чтобы вместо
программы ECO оставалась про‐
грамма, выбранная последней, то
включите функцию Память (см. главу
"Меню Установки, память").
Выбор программы
Выбирайте программу мойки в зави‐
симости от вида посуды и степени ее
загрязненности.
В главе "Обзор программ" описаны
программы и их области применения.
Теперь Вы можете выбрать опции
(см. главу "Программные опции").
Если программные опции выбраны,
то загораются соответствующие ин‐
дикаторы.
46
Page 47
Эксплуатация
Запуск программы
Для запуска программы закройте
дверцу.
Программа начинает выполняться.
Загорание индикатора визуального
контроля работы подтверждает нача‐
ло выполнения программы.
Прерывать программу, если это
вообще необходимо, можно толь‐
ко в течение первых минут выпол‐
нения программы. Иначе важные
этапы программы (например, под‐
готовка устройства смягчения во‐
ды) могут оказаться пропущенны‐
ми.
Индикация времени
Перед запуском программы на дис‐
плее отображается предположитель‐
ная длительность выбранной про‐
граммы. Во время выполнения про‐
граммы дисплей показывает остав‐
шееся время до ее окончания.
входящей воды, цикла регенерации,
сорта моющего средства, количества
посуды и ее загрязненности.
Если Вы выбираете программу в пер‐
вый раз, то на индикаторе появится
значение времени, которое соответ‐
ствует средней продолжительности
выполнения программы для холод‐
ной воды.
Значения времени в таблице про‐
грамм соответствуют продолжитель‐
ности программы при стандартной
загрузке машины и стандартных тем‐
пературах.
При каждом выполнении программы
электроника машины корректирует
значение длительности программы в
соответствии с температурой ис‐
пользуемой воды и количеством по‐
суды.
Каждый этап программы обозначен
символом:
Предварительная мойка / зама‐
чивание
Мойка
Промежуточное ополаскивание
Окончательное ополаскивание
Сушка
Конец
Указание продолжительности про‐
граммы может быть различным для
одной и той же программы. Это зави‐
сит, прежде всего, от температуры
47
Page 48
Эксплуатация
Управление расходом элект‐
роэнергии
Посудомоечная машина автоматиче‐
ски выключается через 10 минут по‐
сле последнего нажатия кнопок или
окончания программы в целях эконо‐
мии электроэнергии (см. главу "Меню
"Установки", оптимизация режима
ожидания").
Чтобы снова включить посудомо‐
ечную машину, нажмите кнопку .
Во время выполнения программы
или использования функции
FlexiTimer, а также при наличии
ошибки машина не выключается.
Завершение программы
В конце программы при закрытой
дверце машины медленно мигает ин‐
дикатор визуального контроля рабо‐
ты и при необходимости звучат сиг‐
налы.
Полностью откройте дверцу, чтобы
направляющая замка дверцы сно‐
ва задвинулась.
Теперь Вы можете выгрузить посуду
из машины.
Индикатор визуального контроля ра‐
боты погаснет через 10 минут после
завершения программы при закры‐
той дверце.
Если Вы выключили автомати‐
ческое открывание дверцы (см.
главу "Меню Установки, функция
AutoOpen") и все же хотели бы от‐
крыть дверцу по окончании про‐
граммы, то откройте ее полнос‐
тью.
Иначе возможно повреждение
чувствительных кромок столеш‐
ницы паром из-за прекращения
работы вентилятора.
Если дверца при необходимости бу‐
дет приоткрыта и на дисплее появит‐
ся сообщение Конец программы,
значит программа завершена.
Если включена программируемая
функция Расход, то теперь Вы смо‐
жете увидеть индикацию фактичес‐
кого расхода электроэнергии и воды
в выполняемой программе (см. главу
"Ваш вклад в защиту окружающей
среды, индикация расхода
EcoFeedback").
При необходимости вентилятор
сушки продолжает работать еще
несколько минут по окончании про‐
граммы.
48
Page 49
Эксплуатация
Выключение
После завершения программы:
Откройте дверцу.
Вы можете выключить посудомоеч‐
ную машину в любое время кноп‐
кой .
Если Вы выключите машину во время
выполнения программы, то она будет
прервана.
Вы можете также прервать таким об‐
разом выполнение отсрочки старта
(FlexiTimer).
В целях безопасности перекры‐
вайте водопроводный кран, когда
посудомоечная машина остается
на какое-то время без присмотра,
например, во время отпуска.
Вынимание посуды из маши‐
ны
Горячая посуда чувствительна к уда‐
рам! Поэтому давайте ей остыть по‐
сле выключения машины до тех пор,
пока к ней нельзя будет без труда
прикасаться.
Если после выключения машины Вы
полностью откроете дверцу, то по‐
суда остынет быстрее.
Освободите от посуды сначала ниж‐
ний короб, затем верхний и в заклю‐
чение выдвижной поддон для столо‐
вых приборов (если имеется).
Таким образом Вы предотвратите по‐
падание капель воды с верхнего ко‐
роба или поддона на посуду в ниж‐
нем коробе.
49
Page 50
Эксплуатация
Остановка выполнения про‐
граммы
Выполнение программы будет прер‐
вано, как только Вы откроете дверцу
машины.
Если Вы опять закроете дверцу, то
выполнение программы продолжится
через несколько секунд с того места,
на котором она была прервана.
Если вода в посудомоечной
машине горячая, то существует
опасность ошпаривания!
Поэтому, если Вы открываете
дверцу, делайте это очень осто‐
рожно. Прежде чем снова закрыть
дверцу, прислоните ее неплотно
прим. на 20 секунд, чтобы темпе‐
ратура выровнялась во всем объ‐
еме моечной камеры. После этого
прижмите дверцу плотно, до фик‐
сации ее замка.
Замена программы
Если крышка емкости для моюще‐
го средства уже открылась, то за‐
менить программу больше нельзя.
Если программа уже начала выпол‐
няться, Вы можете заменить про‐
грамму следующим образом:
Индикатор соответствующей кнопки
горит, если опция для выбранной
программы имеется.
Если выбранная программа не ком‐
бинируется с опцией, то на дисплее
появится сообщение об этом.
В этом случае подтвердите сооб‐
щение с помощью OK. Для запуска программы закройте
дверцу.
короткая
Опция короткая вызывает сокра‐
щение длительности программы до
30% в программах, для которых эта
опция эффективна.
В целях получения оптимального ре‐
зультата мойки может незначительно
повыситься расход электроэнергии.
особенно экономичная
Опция особенно экономичная вызы‐
вает уменьшение расхода электро‐
энергии до 20% в программах, для
которых эта опция эффективна.
В целях получения оптимального ре‐
зультата мойки увеличивается дли‐
тельность выполнения программы.
Выбранная опция остается активной
для соответствующей программы до
тех пор, пока Вы не измените уста‐
новку.
51
Page 52
Программные опции
FlexiTimer с Eco-запуском
С помощью функции FlexiTimer у
Вас есть три возможности для запус‐
ка программы с помощью отсрочки
старта. Вы можете установить время
запуска или время окончания про‐
граммы. Кроме того, Вы можете с
помощью функции Eco-запуск ис‐
пользовать разные по времени тари‐
фы на электроэнергию.
При использовании функции
FlexiTimer помните, что при загруз‐
ке моющего средства его контей‐
нер должен быть сухим; при необ‐
ходимости его следует вытереть
насухо. Иначе моющее средство
может образоваться в комок и не
размоется полностью.
Не используйте жидкие моющие
средства, т.к. они могут вытечь.
Загорится индикатор .
С помощью кнопок-стрелок Вы
можете выбрать одну из функций За-
пуск в, Окончание в, Eco-запуск и назад
.
Подтвердите нужную функцию с
помощью OK.
На дисплее отобразится установлен‐
ное время, и выделится цифровой
блок часов.
С помощью кнопок-стрелок Вы
теперь можете ввести нужное время
и подтвердить его с помощью ОК.
Если при установке значений вре‐
мени Вы не будете нажимать ни одну
кнопку несколько секунд, то дисплей
снова переключится на один уровень
меню назад. Тогда Вам придется пов‐
торить установки.
52
Page 53
Программные опции
Запуск в
При использовании функции Запуск в
Вы устанавливаете точное нужное
время запуска программы.
Введите кнопками-стрелками
часы и подтвердите их с помощью
OK.
Значение часов запоминается, и вы‐
деляется цифровой блок минут.
Введите кнопками-стрелками
минуты и подтвердите их с по‐
мощью ОК.
На дисплее отображается сохранен‐
ное время запуска выбранной про‐
граммы.
Индикатор горит.
Закройте дверцу.
При наступлении установленного
времени выбранная программа нач‐
нется автоматически.
Окончание в
При использовании функции Оконча-
ние в Вы устанавливаете нужное вре‐
мя окончания программы.
Введите кнопками-стрелками
часы и подтвердите их с помощью
OK.
Значение часов запоминается, и вы‐
деляется цифровой блок минут.
Введите кнопками-стрелками
минуты и подтвердите их с по‐
мощью ОК.
На дисплее отображается рассчитан‐
ное время запуска выбранной про‐
граммы.
Индикатор горит.
Закройте дверцу.
Если установленное время конца
программы не может быть задано изза слишком большой ее длительнос‐
ти, появится указание на это.
При наступлении рассчитанного вре‐
мени автоматически начинается вы‐
бранная программа.
53
Page 54
Программные опции
Eco-запуск
С помощью функции Eco-запуск Вы
можете использовать различные по
времени тарифы на электроэнергию.
Для этого Вам нужно однократно ус‐
тановить до трех временных зон для
тарифов на электроэнергию (см. гла‐
ву "Меню Установки, Eco-запуск").
Затем установите время, до которого
выбранная программа должна закон‐
читься.
Посудомоечная машина автоматиче‐
ски начнет работу в самой экономич‐
ной тарифной зоне в течение задан‐
ного времени.
Введите кнопками-стрелками
часы и подтвердите их с помощью
OK.
Значение часов запоминается, и вы‐
деляется цифровой блок минут.
Введите кнопками-стрелками
минуты и подтвердите их с по‐
мощью ОК.
На дисплее отображается рассчитан‐
ное время запуска выбранной про‐
граммы.
Индикатор горит.
Закройте дверцу.
Изменение или удаление установ‐
ленных значений времени
Вы можете изменить установленные
значения времени или запустить про‐
грамму до наступления установлен‐
ного времени запуска.
стрелками установку, которую
Вы хотели бы изменить, и подтвер‐
дите с помощью ОК.
Выберите на дисплее кнопками-
стрелками функции изменить
или удалить и подтвердите с по‐
мощью OK.
После подтверждения функции изме-
нить Вы можете изменить установ‐
ленное время.
После подтверждения функции уда-
лить на дисплее отображается время
выполнения выбранной программы.
Индикатор гаснет, и загорается
индикатор выбранной программы.
Для запуска программы закройте
дверцу.
Выбранная программа начнет выпол‐
няться автоматически в самой выгод‐
ной временной зоне и завершится не
позднее установленного времени
окончания.
54
Page 55
Настройка на моющее сред‐
ство
Для получения оптимального резуль‐
тата мойки посудомоечная машина
автоматически настраивает ход вы‐
полнения программ на используемый
вид моющего средства. В зависимос‐
ти от программы, при этом могут не‐
значительно изменяться длитель‐
ность и расход электроэнергии.
Если Вы долгое время используете
мультифункциональные моющие
средства и Вам мешает индикация
недостатка средств, то Вы можете
отключить эти сообщения (см. главу
"Установки, Индикаторы недостатка
средств"). Это не повлияет на функ‐
цию настройки на моющее средство.
Пожалуйста, обратите внимание,
что Вам следует снова загружать
соль и ополаскиватель и включить
индикаторы недостатка средств,
если Вы больше не используете
мультифункциональные таблетки.
Программные опции
55
Page 56
Обзор программ
ПрограммаВыполнение программы
Предвари‐
тельное опо‐
ласкивание
°C°C
1)
ECO
Автомати‐
ческая
Нормальная
55 °C
Интенсивная
75 °C
Деликатная
Быстрая
40 °C
Экстра тихая46X64X
Без нагрева2XXXXX
Очистка ма‐
шины
52X47X
сенсорная настройка на количество посуды и остатки пищи
при
необходи‐
мости
X55X60X
2X75X60X
X44X57X
40X45X
752X70X
МойкаПромежу‐
точное опо‐
ласкивание
изменяемый ход программы,
47-65при
необходи‐
мости
Окончатель‐
ное ополас‐
кивание
57X
Сушка
1)
Эта программа по комбинированному расходу электроэнергии и воды является
наиболее эффективной для мытья посуды со средней загрязненностью.
56
Page 57
Обзор программ
Расход
2)
Длительность
2)
ЭлектроэнергияВода
Холодная водаГорячая водаЛитрыХолодная водаГорячая вода
15 °C55 °C15 °C55 °C
кВт чкВт чч:минч:мин
0,84 3) / 0,83 4)0,49 3) / 0,48
0,70 5) -1,30
6)
0,50 5) -0,85
4)
6)
9,73:183:08
6,5 5) -16,0
6)
1:25-2:451:20-2:35
1,100,7014,01:591:47
1,450,9515,02:542:40
0,900,4513,51:531:42
0,650,2511,00:460:35
1,100,8010,54:484:38
0,0527,51:29
2,101,3521,51:561:34
2)
Указанные значения установлены по норме EN 50242. На практике возможные яв‐
ные отличия от этих значений в связи с другими условиями или из-за влияния сен‐
соров. Указанная продолжительность устанавливается в зависимости от Ваших бы‐
товых условий.
При выборе программных опций расход ресурсов и длительность программ изме‐
няются (см. главу "Программные опции").
3)
Посудомоечная машина с выдвижным поддоном для столовых приборов
4)
Посудомоечная машина с корзиной для столовых приборов
5)
Частичная загрузка посудой со слабой загрязненностью
6)
Полная загрузка посудой с сильной загрязненностью
57
Page 58
Обзор программ
смешанная,
стойкая к воздействиям
посуда
термочувствительные
бокалы и изделия из
пластмассы
смешанная посуда
кастрюли, сковороды,
стойкий к воздействиям
фарфор и столовые
приборы
любые бытовые остатки
пищи
свежие, почти не присохшие
остатки пищи
обычные, слегка присохшие
остатки пищи
пригоревшие, сильно
присохшие и прилипшие,
содержащие крахмал или
белок 1) остатки пищи
изменяемая, управляемая
сенсором программа
короткое выполнение
уходом за бокалами
короткое выполнение
экономичный расход воды и
электроэнергии
короткое выполнение
средние параметры
программы
короткое выполнение
максимальный
результат очистки
1)
Пищевые остатки с содержанием крахмала могут образоваться, например, от картофеля,
макарон, риса или густых супов (айнтопфов)
Пищевые остатки с содержанием белка могут образоваться, например, от жареного мяса,
рыбы, яиц или запеканок.
ПосудаОстатки пищиСвойства
программы
58
Page 59
Обзор программ
-
25 мл
или
1 таб.
Автоматическая
+короткая
-
20 мл
или
1 таб.
Деликатная
+короткая
-
25 мл
или
1 таб.
ECO
+короткая
-
25 мл
или
1 таб.
Нормальная 55°C
+короткая
10 мл
25 мл
или
1 таб.
Интенсивная 75°C
2)
см. главу "Моющие средства"
Моющее средство
Ячейка I
2)
Ячейка II
2)
Программа
59
Page 60
Обзор программ
Другие программы
Быстрая
Короткая программа для удаления
свежих, неприсохших остатков пищи.
Программа также пригодна для
чувствительных к воздействию тем‐
ператур бокалов и изделий из плас‐
тика.
Экстра тихая
Программа с очень низким уровнем
шума и увеличенной длительностью.
Программа подходит для смешанной,
нечувствительной посуды, кастрюль
и сковород с обычными, почти не‐
присохшими остатками пищи.
Без нагрева
Программа без нагрева при подклю‐
чении посудомоечной машины к го‐
рячему водоснабжению с темпера‐
турой минимум 45 °C (см. главу "Под‐
ключение воды, подача воды"). Про‐
грамма подходит для мытья смешан‐
ной посуды и бокалов с обычными,
почти неприсохшими остатками пи‐
щи.
Очистка машины
Моечная камера посудомоечной ма‐
шины в основном самоочищается.
Если все же образуются отложения
загрязнений, используйте для очист‐
ки программу "Очистка машины" без
посуды. Программа рассчитана на
очистку моечной камеры с помощью
продукции для чистки и ухода (см.
главу "Дополнительно приобрета‐
емые принадлежности, уход за при‐
бором"). При этом учитывайте также
указания на упаковке моющих
средств.
60
Page 61
Чистка и уход
Регулярно (примерно каждые 4 - 6
месяцев) проверяйте общее со‐
стояние Вашей посудомоечной ма‐
шины. Это позволит избежать не‐
поладок, прежде чем они возни‐
кнут.
На всех поверхностях легко
образуются царапины.
Все поверхности могут изменить
цвет или внешний вид в целом,
если их очищать неподходящими
средствами.
Очистка моечной камеры
Моечная камера самоочищается в
процессе работы посудомоечной ма‐
шины, если Вы всегда используете
правильное количество моющего
средства.
Однако, если несмотря на это, на‐
пример, появились отложения изве‐
сти или жира, Вы можете удалить их
с помощью специальных чистящих
средств (имеются в продаже в сер‐
висной службе Miele). Учитывайте
при этом указания, приведенные на
упаковке моющего средства.
При частом использовании программ
мойки с низкими температурами
(< 50 °C) существует опасность появ‐
ления запаха и бактерий в моечной
камере. После многократного ис‐
пользования таких программ посудо‐
моечная машина автоматически по‐
вышает температуру в последнем
цикле полоскания в выбранной про‐
грамме. Таким образом предотвра‐
щается образование отложений и по‐
явление запаха.
Регулярно очищайте фильтры в мо‐
ечной камере.
Чистка дверного уплотнения
и дверцы
Дверные уплотнения и стороны двер‐
цы машины не омываются струями
воды и не очищаются. Поэтому там
может образоваться плесень.
Регулярно протирайте дверные
уплотнения влажной тканью, чтобы
удалить остатки пищи.
Стирайте брызги от пищи и напит‐
ков с боковых сторон дверцы ма‐
шины.
Чистка панели управления
Чистите панель управления только
с использованием влажной сал‐
фетки.
Чистка световода
Световод индикатора визуального
контроля работы находится в защит‐
ной полосе под столешницей.
Чистите световод при необходи‐
мости только влажной салфеткой
или с использованием стандартно‐
го чистящего средства для пласт‐
масс.
61
Page 62
Чистка и уход
Чистка фронтальной поверх‐
ности машины
Если загрязнения воздейству‐
ют на поверхность некоторое вре‐
мя, то при некоторых обстоятель‐
ствах они могут больше не уда‐
литься, и поверхности могут изме‐
нить цвет или внешний вид в це‐
лом.
Рекомендуем Вам сразу удалять
загрязнения.
Очистите фронтальную поверх‐
ность прибора с помощью чистой
губки, моющего средства и теплой
воды. Затем протрите фронт насу‐
хо мягкой салфеткой.
Для очистки Вы можете использо‐
вать также чистую влажную сал‐
фетку из микрофибры без моюще‐
го средства.
Чтобы избежать повреждений по‐
верхностей, не используйте при
чистке:
– чистящие средства, содержащие
соду, аммиак, кислоту или хлори‐
ды,
– чистящие средства для растворе‐
ния накипи,
– абразивные чистящие средства,
например, абразивный порошок,
пасту, пемзу,
– чистящие средства, содержащие
растворитель,
– средства для чистки поверхностей
из нержавеющей стали,
– моющие средства для посудомоеч‐
ных машин,
– средства для чистки духовых шка‐
фов,
– очиститель для стекла,
– жесткие губки и щетки с абразив‐
Комбинация фильтров в днище моеч‐
ной камере задерживает грубые час‐
тицы загрязнений из моющего раст‐
вора. Поэтому эти частицы не могут
попасть в циркуляционную систему и
снова распределиться по моечной
камере с помощью распылительных
коромысел.
Не разрешается выполнять
мойку посуды без фильтров!
Со временем фильтры могут засо‐
риться частицами загрязнений. Этот
период времени зависит от особен‐
ностей Вашего домашнего хозяйства.
После каждых 50 циклов программ
(заводская настройка) на дисплее по‐
является сообщение Проверьте
фильтр.
Вы можете установить интервал
между проверками фильтров от 30
до 60 циклов программ (см. главу
"Меню Установки, проверка фильт‐
ров").
Проверьте комбинированный
фильтр.
Очистите фильтр, если это требу‐
ется.
Чистка фильтров
Выключите посудомоечную маши‐
ну.
Поверните ручку назад и разблоки‐
руйте комбинированный фильтр .
Выньте комбинированный фильтр
, удалите грубые частицы грязи и
хорошо промойте фильтр под стру‐
ей воды.
Для чистки фильтра можно также
использовать щетку.
Следите за тем, чтобы при
этом крупные загрязнения не по‐
пали в циркуляционную систему и
не засорили ее.
После этого подтвердите сообще‐
ние с помощью ОК.
Сообщение погаснет.
63
Page 64
Чистка и уход
Для чистки внутренней стороны
фильтра необходимо открыть фикса‐
тор:
Для этого прижмите друг к другу
детали с углублением в направ‐
лении стрелки и откройте фик‐
сатор фильтра .
Очистите все детали под струей
воды.
Затем замкните фиксатор так, что‐
бы он закрылся.
Вложите комбинированный фильтр
так, чтобы он плотно прилегал ко
дну моечной камеры.
Поверните ручку сзади вперед по‐
ка стрелки не будут указывать друг
на друга, чтобы зафиксировать по‐
ложение комбинированного фильт‐
ра.
Комбинированный фильтр
должен быть тщательно устано‐
влен и заблокирован.
Иначе крупные частицы загрязне‐
ний могут попасть в систему цир‐
куляции и засорить ее.
64
Page 65
Чистка распылительных ко‐
ромысел
Остатки пищи могут отложиться в
форсунках и опорах распылительных
коромысел. Поэтому Вам необходи‐
мо регулярно (примерно каждые 4 - 6
месяцев) проверять их состояние.
Выключите посудомоечную маши‐
ну.
Снимите распылительные коромысла
следующим образом:
Чистка и уход
Выдвиньте наружу поддон для сто‐
ловых приборов (если имеется).
Прижмите кверху верхнее распы‐
лительное коромысло, чтобы со‐
единилось зубчатое сцепление, и
отвинтите коромысло.
Прижмите кверху среднее распы‐
лительное коромысло , чтобы со‐
единилось зубчатое сцепление, и
отвинтите коромысло .
Вытащите нижний короб наружу.
Сильно вытяните вверх нижнее
распылительное коромысло.
Протолкните остатки пищи в фор‐
сунках с помощью острого пред‐
мета внутрь коромысла.
Хорошо промойте коромысла под
струей воды.
Снова вставьте коромысла и про‐
верьте, могут ли они вращаться
без помех.
65
Page 66
Что делать, если ...
Вы можете самостоятельно устранить большинство помех и неполадок, кото‐
рые могут возникнуть при ежедневной эксплуатации машины. Во многих слу‐
чаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специа‐
листа сервисной службы.
Нижеприведенные таблицы должны Вам помочь найти причины возникаю‐
щих помех или неисправностей и устранить их. Однако, обратите внимание,
что:
В результате ремонтных работ, выполненных ненадлежащим образом,
может возникнуть серьезная опасность для пользователя.
Ремонт электроприборов могут производить только авторизованные ква‐
Неправильно смонтирован световод.
Выполните монтаж световода правильно (см.
схему).
Page 67
Что делать, если ...
ПроблемаПричина и устранение
Быстро мигает инди‐
катор визуального
контроля работы.
Звучит предупрежда‐
ющий сигнал.
На дисплее появляет‐
ся индикация одной из
следующих непола‐
док:
Ошибка FXXПри некоторых обстоятельствах могла возникнуть
WatеrрrооfСработала система защиты от протечек
Ошибка F78Возникла неполадка в циркуляционном насосе.
Прежде чем Вы устраните неполадку:
Выключите посудомоечную машину кнопкой
Если снова появляется индикация ошибки, значит
имеется техническая неисправность.
Обратитесь в сервисную службу Miele.
67
Page 68
Что делать, если ...
Неполадки в системе подачи воды
ПроблемаПричина и устранение
Быстро мигает инди‐
катор визуального
контроля работы.
Звучит предупрежда‐
ющий сигнал.
На дисплее появляет‐
ся индикация одной из
следующих непола‐
док:
Открыть зал. кранЗакрыт водопроводный кран.
Полностью откройте водопроводный кран.
Залив водыПрежде чем Вы устраните неполадку:
Выключите посудомоечную машину кнопкой
.
Неполадки при заливе воды
Полностью откройте водопроводный кран и
снова запустите программу.
Очистите фильтр шланга подачи воды (см. гла‐
ву "Устранение неисправностей").
Гидравлическое давление в точке подключения
воды ниже, чем 30 кПа (0,3 бар).
При необходимости обратитесь за помощью к
техническому специалисту.
В программе Без нагре-
ва на дисплее высве‐
чивается индикация
ошибки:
Темп. залива низк.
Температура поступающей воды не достигла тре‐
буемого значения 45 °C (см. главу "Подключение
воды, залив воды").
Повторите запуск программы.
Если снова появится сообщение об ошибке,
используйте другую программу.
68
Page 69
Неполадки в системе слива воды
ПроблемаПричина и устранение
Быстро мигает инди‐
катор визуального
контроля работы.
Звучит предупрежда‐
ющий сигнал.
На дисплее появляет‐
ся индикация непо‐
ладки:
Слив воды
Прежде чем Вы устраните неполадку:
Выключите посудомоечную машину кнопкой
.
Неполадка при сливе воды.
В моечной камере, возможно, находится вода.
Очистите комбинированный фильтр (см. главу
"Чистка и уход, чистка фильтров").
Прочистите сливной насос (см. главу "Устране‐
ние неисправностей").
Очистите обратный клапан (см. главу "Устране‐
ние неисправностей").
Устраните перегиб или узел на сливном шланге
в случае их возникновения.
Что делать, если ...
69
Page 70
Что делать, если ...
Общие проблемы с работой посудомоечной машины
ПроблемаПричина и устранение
В емкости для мою‐
щих средств склеи‐
лись остатки средств
после мойки посуды.
Крышка емкости для
моющих средств не
закрывается.
По окончании про‐
граммы с внутренней
стороны дверцы и,
возможно, на внутрен‐
них стенках остается
влага.
После завершения вы‐
полнения программы в
моечной камере нахо‐
дится вода.
При дозировании средств емкость была влажной.
Дозируйте моющее средство только в сухую
емкость.
Склеившиеся остатки моющего средства заблоки‐
ровали замок емкости.
Удалите остатки моющих средств.
Обычный принцип работы системы сушки. Влага
испарится через некоторое время.
Прежде чем Вы устраните неполадку:
Выключите посудомоечную машину кнопкой
.
Засорился комбинированный фильтр в моечной
камере.
Очистите комбинированный фильтр (см. главу
"Чистка и уход, чистка фильтров").
70
Сливной насос или обратный клапан заблокиро‐
ваны.
Очистите сливной насос или обратный клапан
Стук в моечной каме‐реРаспылительное коромысло ударяется о посуду.
Прервите выполнение программы и переставь‐
те посуду, которая мешает движению коромы‐
сла.
Дребезжание в моеч‐
ной камере
Стук в системе водо‐
провода
Посуда двигается в моечной камере.
Прервите выполнение программы и переставь‐
те посуду так, чтобы она занимала устойчивое
положение.
В сливном насосе находится посторонний пред‐
мет (например, вишневая косточка).
Удалите из сливного насоса посторонний пред‐
мет (см. главу "Устранение неисправностей,
чистка сливного насоса и обратного клапана").
Возможно, неполадка связана с монтажом или
слишком небольшим сечением водопровода.
Не оказывает никакого влияния на функциони‐
рование посудомоечной машины. При необхо‐
димости обратитесь за помощью к техническо‐
му специалисту.
71
Page 72
Что делать, если ...
Неудовлетворительный результат мойки
ПроблемаПричина и устранение
Посуда недостаточно
чистая после мойки.
Посуда была неправильно расставлена в машине.
Учитывайте указания в главе "Размещение по‐
суды и столовых приборов".
Была выбрана слишком "слабая" программа мой‐
ки.
Выбирайте более интенсивную программу (см.
главу "Обзор программ").
Проблема вызвана въевшимися загрязнениями
при общем небольшом количестве загрязнений
(например, имеются остатки чая).
Используйте программную опцию Автоматичес-
кая (см. главу "Меню Установки, Автоматичес‐
кая").
Использовалось слишком мало моющего сред‐
ства.
Используйте больше моющего средства или
другой вид средства.
72
Вращение распылительных коромысел заблоки‐
ровано посудой.
Проверьте, хорошо ли вращаются коромысла,
и при необходимости расположите посуду подругому.
Комбинированный фильтр в моечной камере за‐
грязнен или неправильно установлен.
Это может быть причиной засорения форсунок
распылительных коромысел.
Очистите комбинированный фильтр или
вставьте его правильно.
При необходимости очистите форсунки распы‐
лительных коромысел (см. главу "Чистка и
уход, чистка распылительных коромысел").
Обратный клапан заблокирован в открытом поло‐
жении. Грязная вода затекает обратно в моечную
камеру.
Очистите сливной насос и обратный клапан
(см. главу "Устранение неисправностей").
Page 73
ПроблемаПричина и устранение
На бокалах и столовых
приборах остаются
разводы. Бокалы при‐
обретают голубоватый
оттенок; налет можно
стереть.
Посуда не просыхает,
или бокалы и столо‐
вые приборы покрыты
пятнами.
Бокалы окрасились в
коричневато-голубо‐
ватый цвет; налет не
стирается.
Бокалы потускнели и
изменили цвет; налет
не стирается.
Следы чая или губной
помады удаляются не
полностью.
Используется слишком много ополаскивателя.
Уменьшите дозировку (см. главу "Меню Уста‐
новки, ополаскиватель").
Используется слишком мало ополаскивателя или
емкость для него пуста.
Заполните емкость ополаскивателем, повысьте
дозировку или при следующем добавлении
ополаскивателя замените его на другой вид
(см. главу "Первый ввод в эксплуатацию, опо‐
ласкиватель").
Посуда слишком рано выгружена из машины.
Вынимайте посуду из машины позже (см. главу
"Эксплуатация").
Вы используете моющие средства с комбиниро‐
ванными функциями, которые слабо влияют на ка‐
чество сушки.
Замените моющее средство или используйте
ополаскиватель (см. главу "Первый ввод в
эксплуатацию, ополаскиватель").
Компоненты моющего средства выделились в
осадок.
Немедленно замените моющее средство.
Бокалы не предназначены для машинного мытья.
Произошло изменение поверхности стекла.
Проблему нельзя устранить!
Приобретайте бокалы, подходящие для мытья в
посудомоечной машине.
Выбранная программа имела слишком низкую
температуру мойки.
Выбирайте программу с более высокой темпе‐
ратурой мойки.
Что делать, если ...
Моющее средство обладает слишком низким от‐
беливающим действием.
Замените моющее средство.
73
Page 74
Что делать, если ...
ПроблемаПричина и устранение
Изменили цвет пред‐
меты из пластика.
На посуде образуется
белый налет. Бокалы и
столовые приборы
приобрели молочный
оттенок; налет можно
стереть.
Причиной этого могут быть натуральные красите‐
ли, например, из моркови, помидор или кетчупа.
Количество моющего средства или его отбелива‐
ющее действие было слишком слабым для удале‐
ния натурального красителя.
Используйте больше моющего средства (см.
главу "Эксплуатация, моющее средство").
Предметы, изменившие цвет, уже не вернут
свою первоначальную окраску.
Слишком малая дозировка ополаскивателя.
Повысьте дозировку (см. главу "Меню Установ‐
ки, ополаскиватель").
В контейнере для регенерационной соли ничего
нет.
Загрузите регенерационную соль (см. главу
"Первый ввод в эксплуатацию, регенерацион‐
ная соль").
Неплотно закрыта крышка контейнера для соли.
Выровняйте положение крышки и плотно за‐
верните ее.
74
Было использовано неподходящее комбинирован‐
ное моющее средство.
Замените используемое моющее средство. При
необходимости используйте обычные таблетки
или обычное моющее средство в виде порош‐
ка.
Устройство смягчения воды запрограммировано
на слишком низкую жесткость воды.
Запрограммируйте устройство на более высо‐
кую жесткость воды (см. главу "Меню Установ‐
ки, жесткость воды").
Page 75
ПроблемаПричина и устранение
На столовых приборах
видны следы ржавчи‐
ны.
Данные столовые приборы недостаточно устойчи‐
вы к ржавчине.
Проблему нельзя устранить!
Приобретайте столовые приборы, устойчивые к
машинному мытью.
После загрузки регенерационной соли не была за‐
пущена программа. Остатки соли попали на по‐
суду в процессе мойки.
Всегда, после каждой загрузки соли, сразу за‐
пускайте программу Быстрая с опцией корот‐кая без посуды.
Неплотно закрыта крышка контейнера для соли.
Выровняйте положение крышки и плотно за‐
верните ее.
Что делать, если ...
75
Page 76
Устранение неисправностей
Чистка фильтра в заливном
шланге
Для защиты вентиля подачи воды в
его резьбовой наконечник встроен
фильтр. Если он засорится, то в мо‐
ечную камеру будет поступать недо‐
статочное количество воды.
Пластмассовый корпус на кон‐
це шланга подачи воды содержит
электрический клапан.
Не погружайте этот корпус в жид‐
кости.
Рекомендация
Если Ваш опыт показывает, что ис‐
пользуемая вода содержит слишком
много нерастворимых примесей, то
мы рекомендуем установить между
водопроводным краном и резьбовым
наконечником клапана безопасности
фильтр с большой поверхностью сет‐
ки.
Такой фильтр можно приобрести в
торговой сети Miele или сервисной
службе Miele.
Для чистки сетки фильтра:
Отсоедините посудомоечную ма‐
шину от электросети.
Для этого выключите машину и
выньте вилку из розетки.
Закройте водопроводный кран.
Выньте уплотнительное кольцо из
резьбового соединения.
Выньте сетку фильтра плоскогуб‐
цами и очистите ее.
Снова вставьте фильтр и уплотне‐
ние. При этом следите за правиль‐
ным положением деталей.
Наверните вентиль подачи воды на
водопроводный кран. При этом не
допускайте перекашивания резь‐
бового соединения.
Откройте водопроводный кран.
Если будет выходить наружу вода,
значит Вы недостаточно туго затяну‐
ли или перекосили соединение.
Установите вентиль подачи воды
ровно и туго затяните соединение.
Отвинтите заливной клапан.
76
Page 77
Чистка сливного насоса и об‐
ратного клапана
Если по завершении программы в
моечной камере остается вода, зна‐
чит она не была откачана. Сливной
насос и обратный клапан могли быть
заблокированы посторонними пред‐
метами. Вы можете легко их удалить.
Отсоедините от сети посудомоеч‐
ную машину. Для этого выключите
ее и выньте вилку из розетки.
Выньте комбинированный фильтр
из моечной камеры (см. главу
"Чистка и уход, чистка фильтров").
Вычерпайте воду из моечной каме‐
ры с помощью небольшой емкости.
Устранение неисправностей
Под обратным клапаном находится
сливной насос (стрелка).
Осторожно удалите из сливного
насоса все посторонние предметы
(особенно трудно заметить нали‐
чие осколков стекла). Для провер‐
ки поверните рукой рабочее коле‐
со сливного насоса. Колесо при
этом можно вращать только толч‐
ками.
Прижмите стопор обратного кла‐
пана вовнутрь .
Снимите обратный клапан, направ‐
ляя его вверх , и хорошо про‐
мойте его под струей воды.
Удалите из обратного клапана все
посторонние предметы.
Аккуратно установите на место об‐
ратный клапан.
Обязательно должна произой‐
ти фиксация стопора!
Чистите сливной насос и об‐
ратный клапан осторожно, чтобы
не повредить чувствительные де‐
тали.
77
Page 78
Сервисная служба
Ремонтные работы
При возникновении неисправностей,
которые Вы не можете устранить са‐
мостоятельно, обращайтесь, пожа‐
луйста, в сервисную службу Miele по
телефону:
– (495) 745 89 90 или
– 8 800 200 29 00.
Телефоны и адреса сервисных
центров Miele Вы найдете в конце
инструкции.
Сервисной службе необходимо сооб‐
щить модель и заводской номер Ва‐
шей посудомоечной машины. Эти
данные Вы найдете после открыва‐
ния дверцы на типовой табличке с
правой стороны дверцы.
Условия гарантии и гарантий‐
ный срок
Гарантийный срок составляет 2 года.
Сертификат соответствия
RU C-DE.МЕ10.В.01625
с 30.12.2013 по 29.12.2018
Соответствует требованиям
Технического регламента Таможенно‐
го союза ТР ТС 004/2011 "О безопас‐
ности низковольтного оборудова‐
ния";
ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная
совместимость технических средств"
Нижеследующая информа‐
ция актуальна только для
Украины:
соответствует требованиям "Техни‐
ческого регламента ограничения ис‐
пользования некоторых небезопас‐
ных веществ в электрическом и
электронном оборудовании (2002/95/
ЕС)"
Постановление Кабинета Министров
Украины от 03.12.2008 № 1057
Подробную информацию об усло‐
виях гарантии Вы найдете в разделе
"Гарантия качества товара".
78
Page 79
Дополнительно приобретаемые принадлежности
Для этой посудомоечной машины Вы
можете приобрести моющие и чистя‐
щие средства, продукцию для ухода,
а также дополнительные принадлеж‐
ности.
Вся эта продукция разработана спе‐
циально для техники Miele.
Эту и другую продукцию Вы можете
заказать в интернет-магазине.
Ее можно также купить в сервисной
службе или точках продаж Miele.
Моющие средства
Выбор посудомоечной машины Miele
означает желание получить хорошее
качество и высокую эффективность
работы техники. Для того, чтобы ре‐
зультаты мойки посуды были всегда
высокими, важно также использо‐
вать правильные моющие средства.
Не любое средство, имеющееся в
продаже, одинаково хорошо подхо‐
дит для любой посудомоечной маши‐
ны.
Поэтому существуют моющие сред‐
ства Miele, специально разработан‐
ные для использования в технике
Miele (Miele CareCollection).
Таблетки для мытья посуды
– блестящие результаты даже при
наличии стойких загрязнений
– с несколькими функциями, напри‐
мер, ополаскивателя, соли и защи‐
ты стекла
– без фосфатов - безопасно для ок‐
ружающей среды
– не требуется распаковывание бла‐
годаря растворимой в воде пленке
Порошок для мытья посуды
– с активным кислородом для тща‐
тельной очистки
– с энзимами - эффективно даже
при низких температурах мойки
– с формулой защиты стекла против
его "коррозии"
Ополаскиватель
– сияющий блеск Ваших бокалов
– поддерживает сушку Вашей по‐
суды
– с формулой защиты стекла против
его "коррозии"
– точная и простая дозировка благо‐
даря специальному затвору
Регенерационная соль
– защищает машину и посуду от от‐
ложений накипи
– особо крупная
79
Page 80
Дополнительно приобретаемые принадлежности
Уход за прибором
Для оптимального ухода за Вашей
посудомоечной машиной Miele су‐
ществует продукция Miele для чистки
и ухода.
Средство для чистки посудомоеч‐
ных машин
– эффективная, основательная
очистка посудомоечной машины
– удаляет жиры, бактерии и возника‐
ющие из-за этого запахи
– обеспечивает оптимальные ре‐
зультаты мойки
Средство для очистки от накипи
– удаляет сильные отложения накипи
– мягкое и бережное благодаря на‐
туральной лимонной кислоте
Средство для ухода за машиной
– удаляет запахи, накипи и слабые
отложения
Принадлежности
В зависимости от модели, отдельные
принадлежности могут относиться к
серийному оснащению.
Вставка для капучинатора
Во вставке для капучинатора для
верхнего короба Вы можете вымыть
детали капучинатора Miele.
Корзина для столовых приборов
В этой корзине для нижнего короба
Вы можете в посудомоечной машине
с выдвижным поддоном вымыть до‐
полнительные столовые приборы.
Вставка для бокалов
Благодаря этой вставке для нижнего
короба можно надежно разместить
бокалы с высокой ножкой.
– сохраняет эластичность и герме‐
тичность уплотнений
Ароматизатор
– нейтрализирует неприятные запа‐
хи
– свежий, приятный аромат лайма и
зеленого чая
– просто и удобно подвешивается к
коробу для посуды
– очень экономичный, рассчитан на
60 циклов мойки
80
Page 81
Электроподключение
Посудомоечная машина серийно ос‐
нащена электрокабелем с вилкой для
подключения к розетке с заземля‐
ющим контактом.
После установки машины ро‐
зетка должна оставаться доступ‐
ной. В целях безопасности не ис‐
пользуйте удлинители (например,
возникает опасность пожара из-за
перегрева).
Поврежденный сетевой кабель дол‐
жен заменяться только специальным
кабелем того же типа (можно приоб‐
рести в сервисной службе Miele). В
целях обеспечения безопасности за‐
мена кабеля должна выполняться
только квалифицированным электри‐
ком или специалистом сервисной
службы Miele.
Посудомоечную машину нельзя под‐
ключать к островным инверторам,
которые применяются при автоном‐
ном электроснабжении, например,
при использовании солнечнойэнергии. Иначе при включении ма‐
шины во время пика напряжения мо‐
жет произойти ее защитное отключе‐
ние. Возможны повреждения элект‐
роники!
Также посудомоечной машиной нель‐
зя пользоваться вместе с так назы‐
ваемыми энергосберегающимиштекерами, так как при этом умень‐
шается подача электроэнергии и ма‐
шина может перегреться.
Убедитесь в том, что напряже‐
ние, частота и предохранители
электросети в Вашем доме соот‐
ветствуют данным, указанным на
типовой табличке, а также в соот‐
ветствии установленной розетки и
вилки посудомоечной машины.
Технические данные см. на типовой
табличке с правой стороны дверцы.
Для подключения необходима
стационарная электропроводка с
заземлением.
Дополнительно для Украины
Внимание! Это изделие сконструиро‐
вано для подключения к сети пере‐
менного тока с защитным (третьим)
проводом заземления (зануления),
которое соответствует требованиям
п.7.1 "Правил устройства электроус‐
тановок".
Для Вашей безопасности подключай‐
те прибор только к электросети с за‐
щитным заземлением (занулением).
Если Ваша розетка не имеет защит‐
ного заземления (зануления), обрати‐
тесь к квалифицированному специа‐
листу.
Не переделывайте штепсельную вил‐
ку и не используйте переходные ус‐
тройства.
ПОМНИТЕ! ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ К
СЕТИ БЕЗ ЗАЩИТНОГО ЗАЗЕМЛЕ‐
НИЯ (ЗАНУЛЕНИЯ) ВОЗМОЖНО ПО‐
РАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТО‐
КОМ!
81
Page 82
Подключение воды
Система защиты от протечек
Miele
Система защиты от протечек Miele
гарантирует при правильной установ‐
ке полную защиту от повреждений
водой на протяжении всего срока
службы посудомоечной машины.
Залив воды
Вода в посудомоечной машине
не является питьевой!
– Посудомоечная машина может
подключаться к системе холодного
или горячего водоснабжения
(макс. температура 60 °C).
При использовании энергосбере‐
гающих способов нагрева воды,
например, с помощью солнечной
энергии, мы рекомендуем подклю‐
чение к системе горячего водо‐
снабжения. Это позволит эконо‐
мить электроэнергию и воду. Мой‐
ка посуды во всех программах бу‐
дет выполняться горячей водой.
– Для использования программы Без
нагрева (если имеется) необходимо
подключение к системе горячего
водоснабжения с температурой за‐
ливаемой воды минимум 45 °C,
максимум 60 °C.
Чем выше температура залива‐
емой воды, тем лучше результаты
мойки и сушки.
82
Page 83
Подключение воды
– Заливной шланг имеет длину около
1,5 м. Гибкий металлический шланг
длиной 1,5 м (испытательное да‐
вление 14000 кПа/ 140 бар) можно
приобрести дополнительно.
– Для подключения необходим за‐
порный вентиль с соединительной
резьбой 3/4 дюйма.
– Клапан, предотвращающий обрат‐
ный отток жидкости, не требуется,
так как прибор соответствует дей‐
ствующим требованиям.
– Давление воды (гидравлическое
давление в точке подключения)
должно составлять от 30 до 1000
кПа (от 0,3 до 10 бар). Если давле‐
ние будет ниже, то на дисплее по‐
явится сообщение о неполадке За-
лив воды (см. главу "Что делать,
если ..."). При более высоком дав‐
лении воды необходимо устано‐
вить редукционный клапан.
После ввода в эксплуатацию удо‐
стоверьтесь, что заливной шланг
герметичен.
Подключайте посудомоечную
машину только к сети трубопро‐
водов с удаленным воздухом во
избежание повреждений машины.
Не допускается укорачивание
или повреждение шланга подачи
воды, так как в нем имеются дета‐
ли, находящиеся под напряжением
(см. рис.).
83
Page 84
Подключение воды
Слив воды
– Сливной шланг посудомоечной ма‐
шины оснащен обратным клапа‐
ном, предотвращающим попадание
грязной воды из шланга обратно в
машину.
– Машина оснащена гибким сливным
шлангом длиной прим. 1,5 м (внут‐
ренний диаметр 22 мм).
– Сливной шланг можно удлинить,
подсоединив к нему при помощи
переходника дополнительный
шланг. Общая длина шланга не
должна превышать 4 м, макси‐
мальная высота откачки (располо‐
жения шланга) не должна превы‐
шать 1 м!
– Для подключения шланга к систе‐
ме слива используйте прилагаемый
хомут для шланга (см. монтажную
схему).
– Шланг может быть проложен в ле‐
вом или правом направлении.
После ввода в эксплуатацию удо‐
стоверьтесь, что cливной шланг
герметичен.
Предотвращение "всасывания" во‐
ды
Если место подсоединения шланга к
канализации находится ниже направ‐
ляющей роликов нижнего короба в
дверце, то необходимо обеспечить
поступление воздуха в систему сли‐
ва. Иначе во время выполнения про‐
граммы вода может "всасываться"
обратно из моечной камеры.
Для поступления воздуха в систе‐
му слива полностью откройте
дверцу посудомоечной машины.
– Штуцер между шлангом и отводом
канализации рассчитан на подклю‐
чение шлангов различного диамет‐
ра. Штуцер следует укоротить,
если он слишком глубоко вдается в
сливной шланг. Иначе возможно
засорение сливного шланга.
– Не допускается укорачивание
сливного шланга!
При прокладке шланга не до‐
пускайте образования заломов и
перегибов!
84
Вытяните нижнее коромысло
вверх.
Отрежьте колпачок клапана пос‐
тупления воздуха в моечной каме‐
ре.
Page 85
Технические характеристики
Модель машиныстандартнаяXXL
Высота80,5 см
(регулировка
+ 6,5 см)
Высота ниши для встраива‐
ния
Ширина59,8 см59,8 см
Ширина ниши для встраива‐
ния
Глубина57 см57 см
Весмакс. 53 кгмакс. 59 кг
Напряжениесм. типовую табличку
Общая потребляемая мощ‐
ность
Предохранительсм. типовую табличку
Потребляемая мощность в
выключенном состоянии
Потребляемая мощность в
невыключенном состоянии
Контрольные отметкисм. типовую табличку
от 80,5 см (+ 6,5 см)от 84,5 см (+ 6,5 см)
60 см60 см
см. типовую табличку
0,10 Вт0,10 Вт
2,00 Вт2,00 Вт
84,5 см
(регулировка
+ 6,5 см)
Гидравлическое давление30 - 1000 кПа
(0,3 - 10 бар)
Подключение горячей водыдо макс. 60 °Cдо макс. 60 °C
Высота сливамакс. 1 ммакс. 1 м
Длина сливамакс. 4 ммакс. 4 м
Сетевой кабельок. 1,7 мок. 1,7 м
Вместимость13/14 стандартных
наборов*
* в зависимости от модели
30 - 1000 кПа
(0,3 - 10 бар)
13/14 стандартных
наборов*
85
Page 86
Меню "Установки"
Меню "Установки" для изме‐
нения стандартных значений
ва отпустите ее, как только вклю‐
чится фоновая подсветка дисплея.
При этом держите кнопку ОК на‐
жатой еще не менее 4 секунд.
На дисплее отображается первый
пункт меню установок.
Информацию о функциях дисплея
Вы найдете в одноименной главе.
Выберите кнопками со стрелками
рядом с дисплеем пункт меню,
который Вы хотели бы изменить, и
подтвердите с помощью OK.
Выбранная установка в подменю
обозначается знаком .
Если Вы снова хотели бы покинуть
подменю, выберите кнопками со
стрелками функцию назад и
подтвердите с помощью OK.
Индикация на дисплее переключает‐
ся на один уровень меню выше.
86
Page 87
Меню "Установки"
Язык
Текстовые сообщения могут выво‐
диться на дисплей на различных язы‐
ках.
С помощью подменю Язык Вы мо‐
жете изменить язык индикации.
Выберите нужный язык, а также
при необходимости страну и под‐
твердите с помощью ОК.
Флажок за словом Язык будет слу‐
жить Вам ориентиром, если Вы ус‐
тановите язык, который не пони‐
маете.
В этом случае выбирайте тот пункт
меню, за которым стоит флажок, до
тех пор, пока не появится подменю
Язык .
Текущее время
Вы можете решить, должно ли теку‐
щее время отображаться в 24-часо‐
вом или в 12-часовом формате.
Установка текущего времени необхо‐
дима для использования программ‐
ной опции "FlexiTimer".
Установка формата времени
Выберите пункт меню Формат вре-
мени.
Выберите нужную установку и под‐
твердите с помощью OK.
Установка текущего времени
Выберите пункт меню установить.
Установите кнопками-стрелками
значение часа и подтвердите с
помощью OK.
После этого установите значение
минут и подтвердите с помощью
OK.
Установка времени сохраняется в па‐
мяти.
87
Page 88
Меню "Установки"
Жесткость воды
Ваша посудомоечная машина осна‐
щена устройством смягчения воды.
Вам необходимо настроить его на
жесткость воды в Вашем доме.
– Посудомоечная машина должна
быть точно запрограммирована на
жесткость воды в Вашем доме.
– Запросите информацию о точном
значении жесткости используемой
Вами воды на предприятии водо‐
снабжения.
– При колебаниях жесткости воды
(например, 10 - 15 °d) программи‐
руйте всегда максимальное значе‐
ние (в данном примере 15 °d).
Выберите жесткость используемой
Вами воды и подтвердите с по‐
мощью ОК.
Установленная жесткость воды от‐
мечается знаком .
°dммоль/л°fДисплей
10,221
20,442
30,553
40,774
50,995
61,1116
71,3137
81,4148
91,6169
101,81810
°dммоль/л°fДисплей
112,02011
122,22212
132,32313
142,52514
152,72715
162,92916
173,13117
183,23218
193,43419
203,63620
213,83821
224,04022
234,14123
244,34324
254,54525
264,74726
274,94927
285,05028
295,25229
305,45430
315,65631
325,85832
335,95933
346,16134
356,36335
366,56536
37-456,6-8,066-8037-45
46-608,2-10,782-10746-60
61-7010,9-12,5109-12561-70
88
Page 89
Меню "Установки"
Ополаскиватель
Для получения оптимального резуль‐
тата мойки Вы можете настроить до‐
зировку ополаскивателя.
Дозировка устанавливается ступен‐
чато, от 0 до 6 мл.
В заводской настройке установлена
дозировка 3 мл ополаскивателя.
Количество дозированного ополас‐
кивателя в результате автоматичес‐
кой настройки программы Автомати‐ческая может оказаться выше, чем
было установлено.
Если на посуде остаются пятна:
– Настройте более высокую дози‐
ровку ополаскивателя.
Если на посуде остаются разводы и
полосы:
– Настройте более низкую дозиров‐
ку ополаскивателя.
Выберите нужное количество опо‐
ласкивателя и подтвердите с по‐
мощью ОК.
Расход (EcoFeedback)
Вы можете установить, будет ли ото‐
бражаться расход электроэнергии и
воды в выбранной программе. При
этом перед выполнением программы
появится индикация прогнозируемо‐
го расхода, а после окончания про‐
граммы - фактического расхода.
В этом меню Вы можете также уви‐
деть индикацию общего расхода
электроэнергии и воды во всех уже
использованных циклах мойки Вашей
машины (см. главу "Ваш вклад в за‐
щиту окружающей среды, индикация
расхода EcoFeedback").
Индикация расхода
Выберите пункт меню Индикац. рас-
хода и подтвердите с помощью OK.
Выберите нужную установку и под‐
твердите с помощью OK.
Общий расход
Выберите пункт меню Общий расход
и подтвердите с помощью OK.
С помощью кнопок-стрелок
Вы можете вызвать индикацию
Энерг. и Вода.
Вы можете сбросить значения обще‐
го расхода на 0.
Выберите пункт меню сброс настро-
ек и подтвердите с помощью OK.
Выберите пункт меню да и под‐
твердите с помощью OK.
Подтвердите сообщение с по‐
мощью OK.
Показатели обнуляются.
89
Page 90
Меню "Установки"
Eco-запуск
Для того, чтобы Ваша посудомоечная
машина работала с наименьшими из‐
держками, Вы можете использовать
с помощью опции Eco-запуск различ‐
ные по времени тарифы на электро‐
энергию (см. главу "Программные
опции, FlexiTimer с Eco-запуском").
Благодаря этому Вы сможете авто‐
матически запускать Вашу машину в
периоды действия самых выгодных
тарифов.
Для использования этой опции Вам
нужно предварительно установить до
трех тарифных зон, в которых посу‐
домоечная машина может начать ра‐
боту. Для этих зон Вы можете задать
разные приоритеты. Время с наибо‐
лее благоприятным тарифом на
электроэнергию имеет приоритет 1.
Запросите информацию о времени
суток с наиболее выгодными тарифа‐
ми на электроэнергию на Вашем
предприятии энергоснабжения.
Если Вы установили временные зоны
тарифа на электроэнергию, то с по‐
мощью опции Eco-запуск Вы можете
при каждом выполнении программы
выбрать нужное, самое позднее вре‐
мя ее окончания.
При этом машина автоматически на‐
чнет работу в самой выгодной та‐
рифной зоне, и программа будет за‐
вершена не позднее установленного
времени окончания.
Настройка временных тарифных
зон
Прежде чем Вы сможете использо‐
вать опцию Eco-запуск, Вам необхо‐
димо установить минимум одну та‐
рифную зону.
Выберите кнопками-стрелками
тарифную зону T1-T3, которую Вы
хотели бы настроить, и подтвер‐
дите с помощью OK.
Отображается начало выбранной та‐
рифной зоны, и выделяется цифро‐
вой блок часов.
Установите кнопками-стрелками
часы и минуты времени начала
и подтвердите оба значения с по‐
мощью ОК.
Отображается окончание выбранной
тарифной зоны, и выделяется цифро‐
вой блок часов.
Установите кнопками-стрелками
часы и минуты времени окон‐
чания и подтвердите оба значения
с помощью ОК.
Время тарифной зоны сохраняется, и
отображается ее приоритет.
Установите кнопками-стрелками
нужный приоритет и подтвер‐
дите с помощью ОК.
Подтвердите сообщение с по‐
мощью OK.
Время тарифной зоны активизирова‐
но.
90
Page 91
Меню "Установки"
Изменение временных тарифных
зон
Вы можете изменить начало, конец
или приоритет тарифной зоны.
Выберите кнопками-стрелками
тарифную зону T1-T3, которую Вы
хотели бы изменить, и подтвердите
ее с помощью OK.
Выберите установку, которую Вы
хотели бы изменить, и подтвердите
ее с помощью ОК.
Измените кнопками-стрелками
установку и подтвердите с по‐
мощью ОК.
Подтвердите сообщение с по‐
мощью OK.
Изменение сохранено.
Удаление временных тарифных зон
Вы можете удалить настройки вре‐
менной тарифной зоны и таким об‐
разом деактивировать ее для оп‐
ции Eco-запуск.
Выберите кнопками-стрелками
тарифную зону T1-T3, которую Вы
хотели бы удалить, и подтвердите
это с помощью OK.
Выберите, например, Удалить Т1 и
подтвердите это с помощью OK.
Выберите, например, Действит.
удал. Т1 и подтвердите это с по‐
мощью OK.
Установки выбранной временной та‐
рифной зоны возвращаются в исход‐
ное состояние.
Подтвердите сообщение с по‐
мощью OK.
Временная тарифная зона удаляется.
91
Page 92
Меню "Установки"
Автоматическая
Вы можете настроить программу Ав‐
томатическая так, чтобы в ней удаля‐
лись прочные загрязнения при не‐
большом общем количестве загряз‐
нений.
Выберите нужную установку и под‐
твердите с помощью OK.
Функция AutoOpen
В конце программы, имеющей фазу
сушки, (за исключением Экстра тихая)
дверца автоматически немного при‐
открывается в целях улучшения суш‐
ки (см. главу "Обзор программ").
Вы можете также выключить эту
функцию.
Выберите нужную установку и под‐
твердите с помощью OK.
Если Вы выключили автомати‐
ческое открывание дверцы и всетаки хотели бы по окончании про‐
граммы открыть дверцу, то от‐
кройте дверцу полностью. Иначе
может произойти повреждение па‐
ром чувствительных кромок сто‐
лешницы, поскольку вентилятор
больше не будет продолжать ра‐
ботать.
Оптимизация режима ожида‐
ния
В заводской настройке функция Оп-
тимиз. Standby включена.
Посудомоечная машина автоматиче‐
ски выключается через несколько
минут после последнего нажатия лю‐
бой кнопки или после окончания про‐
граммы в целях экономии электро‐
энергии.
Если имеется неполадка, то посу‐
домоечная машина не выключает‐
ся.
Вы можете также выключить оптими‐
зацию режима ожидания. Таким об‐
разом время до автоматического вы‐
ключения машины увеличивается
прим. до 6 часов и повышается рас‐
ход электроэнергии.
Выберите нужную установку и под‐
твердите с помощью OK.
92
Page 93
Меню "Установки"
Индикаторы недостатка
средств
Если Вы длительное время использу‐
ете многофункциональные моющие
средства и Вам мешают горящие ин‐
дикаторы недостатка соли и ополас‐
кивателя, Вы можете выключить оба
этих сообщения. Это не повлияет на
функцию настройки на моющее
средство (см. главу "Программные
опции, настройка на моющее сред‐
ство").
Выберите нужную установку и под‐
твердите с помощью OK.
Обратите внимание, что Вам нуж‐
но будет снова загружать соль и
ополаскиватель, а также включать
индикаторы недостатка средств,
если Вы не будете больше исполь‐
зовать мультифункциональные
моющие средства.
Контроль фильтров
Вы можете установить длину интер‐
вала, через который машина будет
напоминать Вам о контроле фильт‐
ров.
Вы можете установить интервал от
30 до 60 циклов мойки.
В заводской настройке установлен
интервал - 50 циклов мойки.
Выберите нужный интервал и под‐
твердите его с помощью ОК.
Замачивание
Вы можете добавлять эту функцию к
выбранной программе для замачива‐
ния присохших загрязнений.
Если Вы используете порошок для
мытья посуды, дозируйте прим. 5 г
моющего средства в ячейку I.
Выберите нужную установку и под‐
твердите с помощью OK.
93
Page 94
Меню "Установки"
Предварительное ополаски‐
вание
Вы можете добавлять эту функцию к
выбранной программе для удаления
легких загрязнений.
Выберите нужную установку и под‐
твердите с помощью OK.
Яркость
Яркость индикации на дисплее мо‐
жет быть настроена на один из семи
уровней.
Выберите нужную яркость и под‐
твердите ее с помощью ОК.
Громкость звука
Если звуковые сигналы активизиро‐
ваны, то они указывают на окончание
программы мойки, а также на воз‐
никновение неполадок.
Сигналы в случае неполадки
Предупреждающий звук при появле‐
нии неполадки звучат четыре раза с
короткими интервалами.
Этот предупреждающий сигнал от‐
ключить нельзя.
Сигналы в конце программы
Звуковые сигналы в конце програм‐
мы звучат четыре раза с короткими
интервалами.
Вы можете настроить громкость сиг‐
налов на один из семи уровней. Если
никакой уровень не выбран, значит
сигналы выключены.
Выберите пункт меню Звуковые сиг-
налы.
94
Выберите кнопками-стрелками
нужную громкость и подтвердите с
помощью ОК.
Звук нажатия кнопок
Каждое нажатие какой-либо кнопки
подтверждается звуковым сигналом.
Вы можете настроить громкость зву‐
ка при нажатии кнопок на один из се‐
ми уровней. Если никакой уровень не
выбран, значит звук выключен.
Выберите кнопками-стрелками
нужную громкость и подтвердите с
помощью ОК.
Page 95
Меню "Установки"
Память
Благодаря включенной функции па‐
мяти посудомоечная машина запоми‐
нает, какая программа выполнялась
последней.
Если по окончании программы Вы
выключите и снова включите машину,
то появится индикация не программы
ECO, а последней выбранной про‐
граммы.
Выберите нужную установку и под‐
твердите с помощью OK.
Информация о версии ПО
В случае сервисного обслуживания
Вы можете увидеть на дисплее ста‐
тус ПО (программного обеспечения)
электроники Вашей посудомоечной
машины.
Подтвердите индикацию с по‐
мощью OK.
Торговля
– Длит. BrilliantLight
На длительное время включается
внутренняя подсветка.
Заводские настройки
Вы можете для всех установок вос‐
становить заводскую настройку.
Выберите сброс настроек и подтвер‐
дите с помощью OK.
Выход из меню "Установки"
Вы можете снова покинуть меню "Ус‐
тановки" с помощью завершить.
Выберите завершить и подтвердите
с помощью OK.
На дисплее на короткое время по‐
явится название выбранной програм‐
мы, и загорится индикатор выбран‐
ной программы.
Только для специализированной
торговли!
В посудомоечной машине имеются
различные демо-программы для ис‐
пользования в точках продаж.
– Режим презентации
Демо-программа для выставочных
помещений
– Демо: шум мытья
В программе активизирован цир‐
куляционный насос для демон‐
страции шума мытья посуды.
– Демо: авт. открыв.
Дверца автоматически открывает‐
ся.
95
Page 96
Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через
официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи‐
тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред‐
принимательской деятельности.
На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га‐
рантийный срок не устанавливается.
Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание
недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад‐
ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре‐
бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при
обращении за гарантийным обслуживанием.
В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устране‐
ние недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований
потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению
и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в
настоящей инструкции.
В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую‐
щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению.
Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет ус‐
тановить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия
при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и каче‐
ственный сервис.
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га‐
рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вер‐
нуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в мо‐
мент устранения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании
в случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га‐
рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вер‐
нуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в мо‐
мент устранения неполадки оборудования).
Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
– Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
– Несоблюдения правил установки и подключения;
– Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
– Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
– Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас‐
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо‐
ду;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол‐
номочий на оказание данных услуг;
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
96
Page 97
Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на‐
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще‐
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата‐
ции;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель‐
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришед‐
ших в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер‐
бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные
центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна‐
комиться на интернет-сайте компании:
– для России: www.miele.ru
– для Украины: www.miele.ua
– для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли‐
нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
97
Page 98
Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при‐
надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки
просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail: service@miele.ru
Internet: www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва,
Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге
197046 Санкт-Петербург
Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле"
ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм"
Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный)
(044) 496 03 00
Факс (044) 494 22 85
E-mail: info@miele.ua
Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле"
050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13
Тел. (727) 311 11 41
Факс (727) 311 10 42
Горячая линия 8-800-080-53-33
E-mail: info@miele.kz
Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а
также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у кото‐
рого Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными.
Уточнить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
ООО Миле СНГ