a Betjeningspanel
b Skridsikkert underlag
c Ventilationsåbninger
d Rist
4
Page 5
Betjeningspanel
Sensorfelter
Symboler
Beskrivelse af varmeskuffen
sTænd/Sluk
XValg af funktion
6Indstilling af temperatur
TIndstilling af tid
Funktioner:
/Opvarmning af kopper/glas
HOpvarmning af serverings-/spiseservice
sVarmholdning af mad
Temperatur:
]^^^^
Tid:
1h1 time
2h2 timer
3h3 timer
4h4 timer
5
Page 6
Beskrivelse af varmeskuffen
Medfølgende tilbehør
Yderligere tilbehør kan efterbestilles efter behov (se afsnittet
Ekstra tilbehør).
Rist
Til forøgelse af ilægningsfladen
(ESW 5070-29 / ESW 5080-29)
Skridsikkert underlag
Sørger for, at servicet står godt fast
6
Page 7
Råd om sikkerhed og advarsler
Denne varmeskuffe overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem
melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på både
bruger og ting.
Læs venligst brugs- og monteringsanvisningen grundigt, inden
varmeskuffen tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger
om indbygning, sikkerhed, brug og vedligeholdelse. Derved be
-
skyttes personer, og skader på varmeskuffen undgås.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi rå
dene om sikkerhed og advarslerne ikke er blevet fulgt.
Gem venligst brugs- og monteringsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
-
-
7
Page 8
Råd om sikkerhed og advarsler
Retningslinjer vedrørende brugen
Denne varmeskuffe er beregnet til anvendelse i private hushold
~
ninger eller på lignende opstillingssteder.
Varmeskuffen er ikke beregnet til udendørs brug.
~
Varmeskuffen er kun beregnet til husholdningsmæssig brug og
~
kun til de formål, der er beskrevet i brugsanvisningen.
Det er ikke tilladt at anvende varmeskuffen til andre formål.
Personer, som på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
~
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke
er i stand til at betjene varmeskuffen sikkert, må ikke anvende den
uden opsyn.
Disse personer må kun bruge varmeskuffen uden opsyn, hvis de er
informeret om dens funktioner, så de kan betjene den sikkert, og
hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betjening.
-
8
Page 9
Råd om sikkerhed og advarsler
Børn i huset
Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af varmeskuffen,
~
medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
Børn på 8 år eller derover må kun bruge varmeskuffen uden op
~
syn, hvis de er informeret om dens funktioner, så de kan betjene den
korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan opstå ved forkert betje
ning.
Børn må ikke rengøre varmeskuffen uden opsyn.
~
Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af varme
~
skuffen. Lad dem aldrig lege med varmeskuffen.
Varmeskuffen bliver varm under drift og er det stadig et stykke tid
~
efter, den er slukket. Sørg for at holde børn væk fra varmeskuffen,
indtil den er afkølet så meget, at man ikke længere kan brænde sig
på den.
Risiko for kvælning!
~
Børn kan under leg vikle sig ind i emballagemateriale (f.eks. folier)
eller trække det over hovedet og blive kvalt. Opbevar derfor emballagedele uden for børns rækkevidde.
-
-
-
9
Page 10
Råd om sikkerhed og advarsler
Teknisk sikkerhed
Installation, vedligeholdelse og reparation foretaget af ukyndige
~
kan medføre betydelig risiko for brugeren. Installation, vedligehol
delse og reparation bør kun udføres af Miele Teknisk Service.
-
En beskadiget varmeskuffe kan betyde fare for sikkerheden. Kon
~
troller derfor varmeskuffen for synlige skader, inden den monteres.
Tag aldrig en beskadiget varmeskuffe i brug!
Varmeskuffens elektriske sikkerhed kan kun garanteres, når der
~
er etableret forskriftsmæssig jordforbindelse. Denne grundlæggen
de sikkerhedsforanstaltning skal være i orden.
I tvivlstilfælde bør elinstallationen kontrolleres af en fagmand.
De tilslutningsdata (frekvens og spænding), der er angivet på
~
varmeskuffens typeskilt, skal ubetinget stemme overens med de
eksisterende forhold på opstillingsstedet, så der ikke opstår skader
på varmeskuffen. Kontroller dette før tilslutning.
I tvivlstilfælde bør man kontakte en elinstallatør.
Multistikdåser og forlængerledninger giver ikke den nødvendige
~
sikkerhed (risiko for brand) og bør derfor ikke anvendes ved tilslutning af varmeskuffen.
Anvend kun varmeskuffen i indbygget stand af hensyn til sikker
~
heden.
Denne varmeskuffe må ikke anvendes på ikke-stationære opstil
~
lingssteder (f.eks. skibe).
-
-
-
-
10
Page 11
Råd om sikkerhed og advarsler
Berøring af spændingsførende tilslutninger samt ændring af den
~
elektriske og mekaniske opbygning kan være farlig for brugeren og
medføre funktionsforstyrrelser på varmeskuffen.
Åbn aldrig varmeskuffens kabinet.
Reparation af varmeskuffen inden garantiens udløb bør kun fore
~
tages af Miele Teknisk Service, da eventuelle efterfølgende skader
ellers ikke er omfattet af Mieles garanti.
Defekte dele må kun udskiftes med originale Miele-reservedele.
~
Kun hvis dette overholdes, kan Miele garantere, at sikkerhedskrave
ne er opfyldt.
Hvis stikket fjernes fra tilslutningsledningen, eller hvis der ikke er
~
noget stik på ledningen, skal varmeskuffen indbygges og tilsluttes af
en autoriseret elinstallatør.
Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes
~
med en speciel ledning af typen H 05 VV-F (PVC-isoleret), som kan
købes ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på
tlf. 43 27 13 50.
Varmeskuffen skal være afbrudt fra elnettet under vedligeholdelse
~
og reparation. Sørg for, at en af følgende betingelser er opfyldt:
–
sikringerne i installationen er slået fra, eller
–
skruesikringerne i installationen er skruet helt ud, eller
-
-
–
stikket er trukket ud (hvis der er et).
Træk ikke i ledningen på varmeskuffer med netstik, men i stikket,
når varmeskuffen skal afbrydes fra elnettet.
11
Page 12
Råd om sikkerhed og advarsler
Den daglige brug
Man kan brænde sig på den varme skuffe eller på varmt service.
~
Beskyt altid hænderne med grillhandsker eller grydelapper under
arbejdet med den varme varmeskuffe. Anvend kun tørre grillhand
sker eller grydelapper. Hvis de er våde eller fugtige, øges varmeled
ningen, hvorved der kan opstå forbrændinger.
Undgå at opbevare plastbeholdere eller brændbare genstande i
~
skuffen, da disse vil kunne smelte eller antændes, når der tændes
for varmeskuffen. Brandfare!
Brug aldrig varmeskuffen til opvarmning af rum. På grund af de
~
høje temperaturer kan der gå ild i let-antændelige genstande i nærheden af den tændte varmeskuffe.
Udskift aldrig det medleverede skridsikre underlag med viske-
~
stykker el.lign.
Hvis varmeskuffen overfyldes, eller hvis nogen stiller eller sætter
~
sig på den åbne skuffe, kan teleskopudtrækket blive beskadiget.
Der må højst anbringes 25 kg i skuffen.
-
-
Hvis varmeskuffen er indbygget bag en køkkenlåge, må den kun
~
anvendes med lågen åben.
Luk først køkkenlågen, når varmeskuffen er slukket.
Opvarm aldrig lukkede beholdere, f.eks. konservesdåser, i skuf
~
fen. Der dannes overtryk, og beholderne/dåserne kan eksplodere
med risiko for personskade og forbrænding!
Undersiden af varmeskuffen bliver varm under drift. Pas derfor på
~
ikke at komme til at berøre den, når skuffen trækkes ud.
12
-
Page 13
Råd om sikkerhed og advarsler
Service af plast eller alufolie smelter ved høje temperaturer. Brug
~
derfor kun varmebestandigt service af porcelæn, glas etc.
Hvis der trænger væsker ind i den indvendige del af skuffen via
~
ventilationsåbningerne, kan der opstå kortslutning. Åbn og luk derfor
skuffen forsigtigt, når den er fyldt, så der ikke skvulper noget over.
Varmeskuffen er ikke egnet til opvarmning af mad, men kun til at
~
holde allerede varm mad varm. Sørg for, at maden er tilstrækkelig
varm, når den anbringes i varmeskuffen.
Sørg for at indstille varmholdningstemperaturen højt nok. Hvis
~
temperaturen er for lav, kan der udvikles bakterier ved bestemte
madvarer.
Rengøring og vedligeholdelse
Brug aldrig et damprengøringsapparat til rengøring af varmeskuf-
~
fen. Dampen kan trænge ind til de spændingsførende dele og medføre kortslutning.
13
Page 14
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen beskytter varmeskuffen
mod transportskader. Emballagemateri
alerne er valgt ud fra miljø- og affalds
mæssige hensyn og kan således gen
bruges.
Genbrug af emballagematerialerne
sparer råstoffer og mindsker affaldspro
blemerne. Emballagen bør derfor afle
veres på nærmeste genbrugsstation/
opsamlingssted.
Bortskaffelse af et gammelt
produkt
-
Gamle elektriske og elektroniske pro
-
dukter indeholder stadig værdifulde
-
materialer. De indeholder imidlertid
også skadelige stoffer, som er nødven
dige for deres funktion og sikkerhed.
Hvis disse bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet eller behandles
forkert, kan det skade den menneskeli
ge sundhed og miljøet. Bortskaf derfor
ikke det gamle produkt med hushold
ningsaffaldet.
Aflever i stedet for det gamle produkt
på nærmeste opsamlingssted eller den
lokale genbrugsstation, så delene kan
blive genanvendt.
-
-
-
-
14
Sørg for, at det gamle produkt opbe
vares utilgængeligt for børn, indtil det
skal fjernes.
-
Page 15
Inden varmeskuffen tages i brug
Klæb det medfølgende typeskilt ind i afsnittet Typeskilt.
Første rengøring og første opvarmning
Fjern eventuelle beskyttelsesfolier.
^
Tag det skridsikre underlag og risten, hvis der er en, op af
^
varmeskuffen, og rengør dem med en svampeklud og
varmt vand tilsat opvaskemiddel til opvask i hånden. Tør
dem derefer af med en klud.
Tør varmeskuffen af indvendigt og udvendigt med en fugtig
^
klud, og tør efter med en tør klud.
Læg det skridsikre underlag og evt. risten på plads i skuf
^
fen.
Opvarm den tomme skuffe i min. 2 timer.
^ Tænd varmeskuffen ved at berøre Tænd/Sluk-sensorfeltet
s.
^ Berør sensorfeltet X så mange gange, at symbolet s ly-
ser.
^ Berør sensorfeltet 6 så mange gange, at kontrollampen
yderst til højre lyser.
-
^ Berør sensorfeltet T så mange gange, at 2h lyser.
^ Luk skuffen.
Varmeskuffen har automatisk lukning med dæmpning.
Skuffens opvarmning og blæser arbejder kun, når skuffen
er lukket, da skuffen er udstyret med en kontakt.
Varmeskuffen slukker automatisk efter 2 timer.
Varmeskuffens metaldele er fra fabrikken forsynet med et be
skyttende plejemiddel. Derfor kan der forekomme en gene
rende lugt, når skuffen opvarmes. Denne lugt og eventuel
damp forsvinder efter kort tid og er ikke et tegn på forkert til
slutning eller en defekt.
Sørg for god ventilation i køkkenet i dette tidsrum.
-
-
-
15
Page 16
Betjening
Funktioner
Ved berøring af sensorfeltet X vælges funktionen, og det til
svarende symbol lyser:
/
–
Opvarmning af kopper/glas.
H
–
Opvarmning af serverings-/spiseservice.
s
–
Varmholdning af mad.
Næste gang varmeskuffen tændes, er den automatisk indstil
let på den sidst valgte funktion, og denne vises på betje
ningspanelet.
Varmeskuffen er udstyret med en blæser, der fordeler den
opvarmede luft i skuffen. Ved funktionerne Opvarmning af
kopper/glas og Opvarmning af serverings-/spiseservice kører
blæseren konstant. Ved funktionen Varmholdning af mad
kører den intervalmæssigt.
Varmeskuffen kan anvendes til at holde mad varm, samtidig
med at der opvarmes service i den.
Til dette formål bør funktionen Varmholdning af mad anvendes.
Advarsel! Servicet er længere om at blive varmt, men det
kan til gengæld blive meget varmt!
-
-
-
16
Page 17
Temperaturindstillinger
Betjening
Tid
Til hver funktion er der knyttet et temperaturområde. De fore
slåede temperaturer, der er indstillet ved levering, er fremhæ
vet med fed skrift. Ved berøring af sensorfeltet 6 kan tempe
raturen ændres i trin a 5°.
Næste gang varmeskuffen tændes, er den automatisk indstil
let på den sidst valgte temperatur, og denne vises på betje
ningspanelet.
Temperatur-
visning
] ^ ^ ^ ^406065
^ ] ^ ^ ^456570
^ ^ ] ^ ^507075
^ ^ ^ ] ^557580
^ ^ ^ ^ ]608085
* omtrentlige temperaturer ved måling midt i den tomme
skuffe
Varmeskuffen er indstillet til konstant drift. Ved berøring af
sensorfeltet T kan der vælges en begrænset tid: 1 berøring
= 1 time (1h), 2 berøringer = 2 timer (2h) osv. op til maks. 4 ti
mer. Ved 5. berøring skiftes igen til konstant drift.
/Hs
Temperatur i °C *
-
-
-
-
-
-
Lad ikke varmeskuffen være uden opsyn i længere tid, når
der anvendes konstant drift. Lange varmholdningstider
kan medføre udtørring og eventuelt selvantændelse af ma
den.
Varmeskuffen er udstyret med en sikkerhedsfrakobling,
som slukker for skuffen efter maks. 12 timers konstant drift.
-
17
Page 18
Betjening
Varmeskuffen tændes
Åbn skuffen.
^
Tænd varmeskuffen ved at berøre Tænd/Sluk-sensorfeltet
^
s.
Berør sensorfeltet X så mange gange, at symbolet for den
^
ønskede funktion lyser.
Temperaturen kan ændres ved at berøre sensorfeltet 6 så
^
mange gange, at kontrollampen for den ønskede tempera
tur lyser.
Varmeskuffen er indstillet til konstant drift.
Driften kan tidsbegrænses ved at berøre sensorfeltet T så
^
mange gange, at det ønskede timeantal lyser.
^ Luk skuffen.
Anbring maden i varmeskuffen, når den nødvendige forvarm-
ningstid er gået. Hvis service er blevet forvarmet under forvarmningen af skuffen, bør der anvendes grydelapper el.lign,
når det tages ud.
-
18
Luk og åbn den fyldte varmeskuffe forsigtigt, så maden
ikke skvulper over.
Sluk for varmeskuffen, inden maden tages ud.
Page 19
Varmeskuffens kapacitet afhænger af servicets størrelse og
vægt. Undgå at overfylde skuffen. Der må højst anbringes
25 kg i skuffen.
ESW 5070-14 / ESW 5080-14 / ESW 5088-14
Følgende fyldningseksempler er vejledende:
– Service til 6-personers menu:
6 spisetallerkenerC 26 cm
6 suppetallerkenerC 23 cm
6 desserttallerkenerC 19 cm
1 ovalt fad32 cm
1 serveringsskålC 16 cm
1 serveringsskålC 13 cm
Kapacitet
eller en af følgende
–
12 spisetallerkenerC 26 cm
–
18 suppetallerkenerC 23 cm
–
16 suppeskåleC 10 cm
–
6 spisetallerkenerC 26 cm
6 suppetallerkenerC 23 cm
–
6 pizzatallerkenerC 36 cm
–
72 espressokopperC 5,9 cm
–
30 cappuccinokopperC 8,8 cm
–
30 toddyglasC 6,7 cm / 8,5 cm høje
19
Page 20
Kapacitet
ESW 5070-29 / ESW 5080-29
Følgende fyldningseksempler er vejledende:
Service til 12-personers menu:
–
12 spisetallerkenerC 26 cm
12 suppetallerkenerC 23 cm
12 desserttallerkenerC 19 cm
1 ovalt fad32 cm
1 serveringsskålC 19 cm
1 serveringsskålC 16 cm
1 serveringsskålC 13 cm
20
eller en af følgende
– 40 spisetallerkenerC 26 cm
–
60 suppetallerkenerC 23 cm
–
45 suppeskåleC 10 cm
–
20 spisetallerkenerC 26 cm
20 suppetallerkenerC 23 cm
–
20 pizzatallerkenerC 36 cm
–
142 espressokopperC 5,9 cm
–
90 cappuccinokopperC 8,8 cm
–
30 toddyglasC 6,7 cm / 8,5 cm høje
Ilægningsfladen kan udvides ved anvendelse af den medle
verede rist. Risten kan anbringes efter behov. Ved at an
vende to riste, der anbringes hhv. til venstre og til højre, kan
ilægningsfladen øges yderligere. Den ekstra rist kan købes
hos Miele-forhandlere eller ved telefonisk henvendelse til vor
reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50 (se afsnittet Ekstra
tilbehør).
-
-
Page 21
Varmholdning af mad
Denne funktion anvendes til at holde mad varm lige efter til
beredningen, dvs. mens den stadig er varm. Funktionen er
ikke beregnet til genopvarmning af mad, der er blevet kold!
Vælg kun funktionen s for at sikre, at temperaturen ikke
–
kommer under minimumstemperaturen (65°C) for varm
holdning af mad.
Forvarm altid varmeskuffen i 15 minutter for at sikre, at den
–
har den nødvendige temperatur.
Fyld den varme mad i forvarmet service. Servicet kan op
–
varmes i skuffen under forvarmningen af denne.
Stegte og friturestegte madvarer, der skal forblive sprøde,
–
skal ikke tildækkes. Hold dem varme ved højere tempera
tur.
– Tildæk mad med fugtigt indhold, flydende madvarer og
mad, der kan trække skind, med alufolie eller en tallerken.
– Undgå at fylde servicet for meget, så der ikke skvulper no-
get over.
– Netop tilberedt mad er varmere end mad, der er holdt
varm. Server mad, der er holdt varm, på forvarmede tallerkener.
– Tab af næringsstoffer starter ved tilberedningen af mad-
varerne og fortsætter, når maden holdes varm. Jo længere
tid maden holdes varm, desto større er tabet af nærings
stoffer.
-
-
-
-
-
–
Vi anbefaler at undlade at holde mad varm i længere tid,
da den ellers steger videre.
–
Undgå at åbne og lukke skuffen med for megen kraft.
Væde fra maden kan skvulpe over og komme ind i ventila
tionsåbningerne.
–
Hvis skuffen åbnes flere gange, er der risiko for, at maden
afkøles.
-
21
Page 22
Varmholdning af mad
Indstillinger
MadvareServiceTildækningTemperaturområde
Opvarmning af
franskbrød
Opvarmning af rund
stykker
Steak, rødTallerkenNej] ^ ^ ^ ^xx
Ovnkartofler /
pillekartofler
KartoffelpuréGrydeJa^ ^ ] ^ ^x
StegTallerkenJa^ ^ ] ^ ^x
Kød i sauceGrydeJa^ ^ ^ ] ^x
GullaschGrydeJa^ ^ ^ ] ^x
GryderetGrydeJa^ ^ ^ ] ^x
Grøntsager i sauceGrydeJa^ ^ ^ ] ^x
MenuTallerkenJa^ ^ ^ ] ^x
Kogte kartoflerGrydeJa^ ^ ^ ] ^x
SauceGrydeJa^ ^ ^ ] ^x
ButterdejsstængerTallerkenNej^ ^ ^ ] ^x
GratinGratinformJa^ ^ ^ ] ^x
FiskepindePandeNej^ ^ ^ ^ ]x
Panerede schnitzlerPandeNej^ ^ ^ ^ ]x
PizzaTallerkenNej^ ^ ^ ^ ]x
Pandekager /
kartoffelkager
-
-Nej] ^ ^ ^ ^xx
-Nej] ^ ^ ^ ^xx
Tallerken / grydeJa^ ^ ] ^ ^x
TallerkenNej^ ^ ^ ^ ]xx
ved
indstilling
s
Position
BundRist*
* afhængig af skuffemodel
22
Page 23
–
–
–
–
Opvarmningstider
Forskellige faktorer har indflydelse på opvarmningstiden:
– Servicets materiale og tykkelse
– Fyldningsmængde
– Placering af servicet
Servicet opvarmes
Fordel så vidt muligt servicet over hele fladen. Høje taller
kenstabler opvarmes langsommere end enkelte servicede
le. Hvis høje tallerkenstabler ikke kan undgås, bør de pla
ceres forrest i skuffen. Anvend risten (afhængig af skuffe
model).
Stil ikke store tallerkener på højkant foran ventilationsåbnin
gerne. Ellers vil de dække for ventilationsåbningerne til den
opvarmede luft, hvorved servicet ikke vil blive opvarmet
ensartet.
Vælg altid funktionen / til kopper og glas for at sikre, at
den maksimale temperatur (60°C) ikke overskrides.
Opvarmet service mister meget hurtigt temperaturen. Tag
det derfor først ud, lige inden det skal bruges.
-
-
-
-
-
– Temperaturindstilling
Det er derfor ikke muligt at angive præcise tider.
Der kan oplyses følgende vejledende værdier:
Ved indstillingen H tager ensartet opvarmning af
–
service til 6-personers menu ca. 30 - 35 min.
–
service til 12-personers menu ca. 40 - 45 min.
Når varmeskuffen anvendes i praksis, vil man efterhånden fin
de frem til de optimale indstillinger.
-
23
Page 24
Yderligere anvendelsesmuligheder
MadvareServiceTildæk
Dej til hæv
ning
Fremstilling
af yoghurt
Optøning af
bærfrugt
Optøning af
dybfrosne
grøntsager
Opløsning
af husblas
Færdiggørelse af
risengrød
Smeltning
af chokolade
SkålJa
-
Yoghurt
glas med
låg
Skål / tal
lerken
SkålNej^ ^ ] ^ ^x1:00
Skål
(maks. 7
cm høj)
Gryde
med låg
SkålNej^ ^ ^ ^ ]xx0:20
ning
med tal
lerken
-
-
* afhængig af skuffemodel
Tempera
turområde
ved
indstilling
s
-
-^ ] ^ ^ ^x5:00
Nej] ^ ^ ^ ^x0:50
Nej^ ^ ^ ^ ]xx0:15
-^ ^ ^ ^ ]xx0:40
Tempera
turområde
indstilling
] ^ ^ ^ ^x0:30
-
ved
/
PositionTid i ti
BundRist*
mer:mi
nutter
-
-
24
Page 25
Yderligere anvendelsesmuligheder
Tilberedning ved lav temperatur
Ved tilberedning ved lav temperatur kan kød steges meget
skånsom over længere tid ved en konstant, lav temperatur.
Tilberedning ved lav temperatur kan anvendes til kødsorter,
hvis kernetemperatur ikke må være over 65°C. Kødet skal
være brunet først.
Tilberedningstid / Kernetemperatur
Tilberedningstiden afhænger af kødstykkets størrelse og kan
være fra 1 til 6 timer.
Kernetemperaturen er vigtig for et godt tilberedningsresultat.
Jo højere temperaturen i midten af kødet bliver, desto mere
tørt bliver kødet; jo lavere kernetemperaturen er, desto safti
gere forbliver kødet. Det er vigtigt, at temperaturen er konstant.
Stegetemperaturen kan kontrolleres ved hjælp af et stegetermometer.
Tilberedning
^ Forvarm varmeskuffen.
-
^ Brun kødet på alle sider ved kraftig varme. Varmen får kød-
porerne til at lukke sig, hvorved saften bliver inde i kødet.
^
Videresteg kødet i et fad/på en tallerken i varmeskuffen.
Anbring fadet/tallerkenen i bunden af skuffen, og dæk det
til med alufolie. Se angivelserne i skemaet på næste side.
^
Server kødet på forvarmede tallerkener, så det ikke afkøles
for hurtigt.
25
Page 26
Yderligere anvendelsesmuligheder
Indstilling
KødtypeTilberednings
grad
RoastbeefRød] ^ ^ ^ ^Fad
RoastbeefMedium til
gennemstegt
MørbradMedium] ^ ^ ^ ^Tallerken
MørbradGennemstegt] ^ ^ ^ ^Fad
LammerygMedium] ^ ^ ^ ^Tallerken
LammerygGennemstegt] ^ ^ ^ ^Fad
AndebrystMedium] ^ ^ ^ ^Tallerken
AndebrystGennemstegt] ^ ^ ^ ^Fad
Temperaturområde
-
indstilling s
^ ^ ^ ^ ]Fad
ved
Service
26
Page 27
Generelt
Rengøring og vedligeholdelse
Lad varmeskuffen afkøle inden rengøring.
Front / indvendigt
Rengør fronten og den indvendige side med en ren svampeklud, opvaskemiddel til opvask i hånden og varmt vand. Tør
efter med en tør, blød klud.
Fronten kan også rengøres med en ren, fugtig mikrofiberklud
uden rengøringsmiddel.
Brug aldrig et damprengøringsapparat til rengøring af var
meskuffen.
Dampen kan trænge ind til de spændingsførende dele og
medføre kortslutning.
Anvend aldrig opvaskemiddel til industrimaskiner, men
kun almindeligt opvaskemiddel til opvask i hånden.
Snavs skal helst fjernes med det samme.
Hvis snavs får lov at sidde i længere tid, kan det undertiden være umuligt at fjerne, og der kan opstå misfarvninger
eller ændringer på overfladerne.
Alle overflader kan få ridser. På glasflader kan ridser også
medføre brud.
Der kan opstå misfarvninger eller ændringer på overfla
derne, hvis de kommer i berøring med uegnede rengø
ringsmidler.
-
-
-
27
Page 28
Rengøring og vedligeholdelse
For at undgå beskadigelse af overfladerne skal følgende
rengøringsmidler undgås:
soda-, ammoniak-, syre- eller kloridholdige rengøringsmid
–
ler
kalkopløsende rengøringsmiddel
–
rengøringsmiddel med skurende virkning, f.eks. skurepul
–
ver, flydende skuremiddel og pimpsten
rengøringsmidler der indeholder opløsningsmiddel
–
rengøringsmiddel til rustfrit stål
–
opvaskemiddel til opvaskemaskiner
–
ovnspray
–
– glasrengøringsmiddel
– skurende, hårde svampe og børster, f.eks. grydesvampe
– skarpe metalskrabere!
Skridsikkert underlag
Det skridsikre underlag kan tages ud i forbindelse med rengøring.
-
-
28
^ Rengør kun underlaget i hånden med varmt vand tilsat et
mildt opvaskemiddel til opvask i hånden; tør det derefter af
med en tør klud.
Læg først underlaget tilbage i skuffen, når det er helt tørt.
Undlad at rengøre det skridsikre underlag i opvaske- eller
vaskemaskine.
Tør det aldrig i en ovn!
Page 29
Hvad nu, hvis...
Småfejl udbedres
Reparationer på elektriske produkter må kun foretages
,
af autoriserede fagfolk. Reparationer foretaget af ukyndige
kan medføre betydelig risiko for brugeren og er ikke om
fattet af Mieles garanti.
. . . varmeskuffen ikke varmer?
Kontroller, om
stikket er sat rigtigt i.
–
sikringen er defekt.
–
Hvis sikringen er slået fra, bør en installatør eller Miele Tek-
nisk Service kontaktes.
. . . maden ikke er tilstrækkelig varm?
Kontroller, om
– der er valgt rigtig temperaturindstilling.
-
– ventilationsåbningerne er tildækkede.
. . . maden er for varm?
Kontroller, om
–
der er valgt rigtig temperaturindstilling.
29
Page 30
Småfejl udbedres
. . . servicet ikke er tilstrækkeligt varmt?
Kontroller, om
der er valgt rigtig temperaturindstilling.
–
ventilationsåbningerne er tildækkede.
–
servicet er opvarmet tilstrækkeligt længe.
–
Forskellige faktorer har indflydelse på opvarmningstiden,
f.eks.:
Servicets materiale og tykkelse
–
Fyldningsmængde
–
Placering af servicet
–
– Temperaturindstilling
. . . servicet er for varmt?
Kontroller, om temperaturen er indstillet rigtigt.
. . . der under driften høres en lyd?
30
Dette er ingen fejl! Lyden stammer fra blæseren, der sørger
for ensartet fordeling af varmen. Ved funktionen Varmholdning af mad arbejder blæseren i intervaller.
Page 31
Ekstra tilbehør
Afhængig af produkt kan Miele levere en række nyttigt tilbe
hør.
Disse produkter kan bestilles via vor hjemmeside.
Produkterne kan også købes hos Miele-forhandlere eller ved
telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf.
43 27 13 50.
Rist
Til forøgelse af ilægningsfladen
(ESW 5070-29 / ESW 5080-29)
Skridsikkert underlag
Det skridsikre underlag sikrer, at servicet står fast
-
Mikrofiberklud
Til fjernelse af fingeraftryk og let snavs.
31
Page 32
Råd om sikkerhed ved indbygning
Før tilslutning er det vigtigt at kontrollere, om de tilslut
~
ningsdata (spænding og frekvens), der er angivet på type
skiltet, stemmer overens med de eksisterende forhold på ste
det.
Disse data skal ubetinget stemme overens, så der ikke opstår
skader på varmeskuffen. I tvivlstilfælde bør man kontakte en
elinstallatør.
Sørg for, at stikkontakten er let tilgængelig efter indbyg
~
ning.
Varmeskuffen må kun indbygges i kombination med de
~
produkter, der er angivet af Miele. Hvis varmeskuffen kombi
neres med andre produkter, er eventuelle efterfølgende ska
der ikke omfattet af Mieles reklamationsordning, da der ikke
længere kan garanteres en sikker drift.
Til indbygning af varmeskuffen og et kombinationsprodukt
~
skal der være en fast monteret hylde, som er tilstrækkelig
bæredygtig til begge produkter.
Kombinationsproduktet anbringes direkte på den indbyg-
~
gede varmeskuffe uden yderligere hylde.
Varmeskuffen skal være indbygget således,
~
-at man kan se indholdet i servicet. Ellers kan man
risikere at brænde sig på varm mad, der skvulper over.
-at der er er plads nok til at trække skuffen ud.
-
-
-
-
-
-
32
Varmeskuffen må ikke anvendes på ikke-stationære opstil
~
lingssteder (f.eks. skibe).
Varmeskuffen leveres i to modeller med forskellig højde.
~
Det nødvendige nichemål udgøres af indbygningsmålet for
varmeskuffen plus indbygningsmålet for kombinationsproduk
tet.
Ved indbygning af kombinationsproduktet skal anvisninger
ne i brugs-/monteringsanvisningen til det pågældende pro
dukt følges nøje.
Alle mål er angivet i mm.
-
-
-
-
Page 33
ESW 5070-14 / ESW 5080-14 /
ESW 5088-14
Indbygningsovn
Indbygningsmål
Kompaktovn med mikrobølger
a Udskæring til ventilationsåbning ved
kombination med en pyrolyseovn
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
* Produkter med glasfront
** Produkter med stålfront
33
Page 34
Indbygningsmål
Dampovn
* Produkter med glasfront
** Produkter med stålfront
Kombidampovn
a Udskæring til ventilationsåbning ved
kombination med en kombidampovn
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
34
Page 35
Indbygningsmål
Kombidampovn XL
a Udskæring til ventilationsåbning ved
kombination med en kombidampovn
XL
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
* Produkter med glasfront
Trykdampovn
a Udskæring i bunden af indbygnings-
rummet til vandtil- og afløbsslange
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
c Udligningsliste AB 45-7
(ekstra tilbehør)
** Produkter med stålfront
35
Page 36
Indbygningsmål
Indbygningskaffemaskine
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
* Produkter med glasfront
** Produkter med metalfront
36
Page 37
ESW 5070-29 / ESW 5080-29
Indbygningsmål
Indbygningsovn
a Udskæring til ventilationsåbning ved
kombination med en pyrolyseovn
Kompaktovn med mikrobølger
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
* Produkter med glasfront
** Produkter med stålfront
37
Page 38
Indbygningsmål
Dampovn
* Produkter med glasfront
** Produkter med stålfront
Kombidampovn
a Udskæring til ventilationsåbning ved
kombination med en kombidampovn
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
38
Page 39
Indbygningsmål
Kombidampovn XL
a Udskæring til ventilationsåbning ved
kombination med en kombidampovn
XL
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
Trykdampovn
a Udskæring i bunden af indbygnings-
rummet til vandtil- og afløbsslange
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
c Udligningsliste AB 45-7
(ekstra tilbehør)
* Produkter med glasfront
** Produkter med stålfront
39
Page 40
Indbygningsmål
Indbygningskaffemaskine
b Indbygningsmål med tilslutningsstik
Tilslutningsledning L= 2200 mm
* Produkter med glasfront
** Produkter med metalfront
40
Page 41
Varmeskuffen monteres
Sørg for, at den flade, varmeskuffen skal anbringes på, er
ren og i vater. Ellers er der risiko for, at varmeskuffen ikke
fungerer korrekt.
Skub varmeskuffen ind i indbygningsskabet indtil emlisten,
^
og juster den.
Åbn skuffen, og skru varmeskuffen fast i skabets sidevæg
^
ge med de to medfølgende skruer.
^ Indbyg kombinationsproduktet efter anvisningerne i den til-
hørende brugs- og monteringsanvisning.
-
41
Page 42
Service / garanti
Miele Teknisk Service
Dag til dag-service
–
Landsdækkende servicenet
–
Lokale teknikere
–
Specielt uddannede teknikere
–
Centralt dirigerede servicevogne
–
Stor reservedelsbeholdning
–
Originale Miele reservedele
–
24 måneders garanti på alle fabriks
–
nye Miele produkter og reparationer
Miele er kendt for sin dag til dagservice
En stor fordel, da ventetiden på, at
Miele produktet igen er klar efter et
driftsstop, yderst sjældent overskrider
én dag. Dette kan vi overholde, fordi vi
over hele landet har lokalt boende teknikere, som kører rundt i centralt dirigerede servicevogne.
Servicevognene er udstyret med et
stort udvalg af originale reservedele,
hvilket betyder, at vi har alt, hvad der
normalt skal bruges til en reparation,
med fra starten. Altså ingen unødven
dig ventetid eller omkostning ved frem
skaffelse af reservedele.
Rygraden i god service er dygtige tek
nikere. Alle vore teknikere er elektrikere,
og denne uddannelse er suppleret med
en speciel Miele uddannelse i drift,
vedligeholdelse og reparation af vore
produkter. Uddannelsen bliver løbende
fulgt op, således at teknikerne hele ti
den er på højde med udviklingen.
Miele Teknisk Service kan tilkaldes fra
mandag til torsdag mellem kl. 8.00 og
16.00, fredag mellem 8.00 og 15.30.
-
Servicebestilling:
telefon43 27 13 10
eller telefax43 27 13 09
Eller på internettet: www.miele.dk
Mieles garanti
De efterfølgende bestemmelser om
garanti omfatter udelukkende fabriksnye produkter. Garantien er gældende
24 mdr. fra købsdato, når der forevises
kvittering, regning eller tilsvarende,
hvoraf købsdato fremgår. Funktions
svigt på produkterne, der skyldes in
stallationsmæssige forhold, dækkes
ikke af garantien. Garantien indskræn
ker ikke købers rettigheder if. lovgivnin
gen over for Miele.
-
-
-
-
-
-
42
Page 43
Service / garanti
Mieles garanti omfatter:
Fabriksnye produkter beregnet til priva
te husholdninger og anvendt til rette
formål. Fabrikations- og materialefejl,
såfremt disse fejl konstateres under
produktets normale brug.
For mindre øer, hvor færgetransport er
påkrævet, Grønland og Færøerne gæl
der dog særlige bestemmelser.
Mieles garanti indebærer:
For store produkter betaler Miele alle
udgifter til reservedele, arbejdsløn og
rejseudgifter for tekniker. Såfremt Miele
skønner det nødvendigt, at produktet
sendes til et Miele værksted, betaler
Miele alle fragtudgifter hertil. For små
produkter betaler Miele alle udgifter til
reservedele og arbejdsløn, hvorimod
fremsendelse af produktet sker for købers regning og risiko. Efter udbedring
af fejlen sker returnering af produktet
for Mieles regning og risiko. Dele udskiftet ved en sådan reparation tilhører
Miele.
Mieles garanti omfatter ikke:
Fejl eller skader opstået direkte eller
–
indirekte som følge af overlast, fejlbe
tjening, misbrug, skødesløs behand
ling, mangelfuld vedligeholdelse, fejl
agtig indbygning, opstilling og tilslut
ning, spændingsvariationer og elek
-
triske forstyrrelser eller ved
reparation udført af andre end de af
Miele autoriserede teknikere.
Fejl eller skader opstået som følge af
–
erhvervsmæssig eller anden brug af
produkter, der er beregnet til private
husholdninger.
– Erstatning for eventuelle følgeskader,
herunder skader på andre genstande, driftstab etc., medmindre andet
er lovmæssigt fastlagt.
Uberettiget tilkaldelse af Miele Teknisk Service:
Inden Miele Teknisk Service tilkaldes,
kontrolleres de fejlmuligheder, det er
muligt selv at udbedre. Såfremt kravet
om udbedring er uberettiget, eksem
pelvis hvis produktets svigt skyldes en
defekt sikring eller et defekt afløb, på
hviler det kunden selv at betale de om
kostninger, der er forbundet med at
have tilkaldt service.
-
-
-
-
-
-
-
-
43
Page 44
Service / garanti
Transportskader:
Skulle produktet have fået en transport
skade under en transport, som køber
selv har sørget for, rettes omgående
henvendelse til den forhandler, hvor
produktet er købt.
Lov om køb:
Bestemmelserne vedrørende garanti er
gældende fra ikrafttrædelse af Lov om
køb år 2002. Garantien fratager ikke kø
ber adgang til at gøre et eventuelt an
svar efter købeloven gældende over for
den forhandler, hvor produktet er købt.
Henvendelse til Miele A/S virker samtidig som ation over for forhandleren.
-
Indberetning:
Ønskes fejlen ikke afhjulpet omgående,
-
skal eventuelle krav i henhold til Mieles
garanti sammen med den fornødne do
kumentation for købsdato være ind
sendt skriftligt inden garantiens udløb til
Ved henvendelse til Miele Teknisk Service bedes udtræksskuffens modelbetegnel
se og fabrikationsnummer oplyst. Begge dele er anført på typeskiltet.
Klæb det medfølgende typeskilt ind her. Kontroller venligst, at modelbetegnelsen
passer med informationerne på forsiden af denne brugsanvisning.
-
45
Page 46
Eltilslutning
Varmeskuffen leveres med et stik godkendt i EU, som dog
ikke må anvendes i en dansk installation, da varmeskuffen
derved ikke jordforbindes iht. Stærkstrømsbekendtgørelsen.
Udskiftning til dansk stik skal foretages af en autoriseret elin
stallatør. Alternativt kan der anvendes en adapter til overgang
mellem Schuko-stikprop og dansk jordingssystem. En sådan
kan købes ved telefonisk henvendelse til vor reservedelseks
pedition på tlf. 43 27 13 50 (best.nr. 9666).
Sørg for, at stikkontakten er let tilgængelig efter indbygning af
varmeskuffen.
-
-
Hvis tilslutning ikke foretages til en stikkontakt, bør varme
skuffen tilsluttes af en elinstallatør under hensyntagen til gæl
dende forskrifter.
Hvis stikkontakten ikke er tilgængelig eller tilslutning skal ske
til en fast installation, skal varmeskuffen kunne afbrydes på
gruppeafbryderen.
Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en speciel ledning af typen H 05 VV-F (PVC-isoleret),
som kan købes ved telefonisk henvendelse til vor reservedelsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
Alle nødvendige tilslutningsdata fremgår af typeskiltet. Disse oplysninger skal stemme overens med forholdene på opstillingsstedet.
-
-
46
Page 47
Eltilslutning
Samlet effekt
Se typeskiltet
Eltilslutning og sikring
AC230V/50Hz
Overbelastningssikring 10 A
Udløsertype B eller C
Fejlstrømsrelæ
For at øge sikkerheden anbefales et HPFI-relæ med en brydestrøm på 30 mA.
Hvis sikringen er under ß100 mA, kan FI-relæet koble ud, hvis
varmeskuffen ikke har været i brug i længere tid. Relæet skal
blot genindkobles.
Producenten påtager sig ikke ansvar for direkte eller in
direkte skader, som opstår på grund af fejlagtig indbyg
ning eller forkert tilslutning.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, som op
står på grund af manglende eller afbrudt jordledning
(f.eks. elektrisk stød).
Berøringssikkerheden på driftsisolerede dele skal kontrol
leres efter montering!
-
-
-
-
47
Page 48
Eltilslutning
Afbrydelse fra nettet
Hvis varmeskuffen skal afbrydes fra nettet, foretages følgen
de, afhængig af installation:
Smeltesikringer
–
Sikringerne tages ud af sikringshovederne eller skufferne.
eller:
Automatsikring
–
(ledningsrelæ, min. type B eller C!):
Vippekontakt vippes fra 1 (til) til 0 (fra).
eller:
HFI/HPFI-relæ
–
(fejlstrømsrelæ)
Hovedafbryderen vippes fra 1 (til) til 0 (fra), eller kontrolknappen aktiveres.
Efter afbrydelse sikres nettet mod genindkobling.
-
484950
Page 49
Page 50
Page 51
51
Page 52
Ret til ændringer forbeholdes / 3612
M.-Nr. 07 205 560 / 06
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.