Miele DKF 1000 R operation manual

Page 1
DKF 11-R, 12-R, 21-R, 25-R, 1000-R
de Regenerierbare Geruchsfilter
Gebrauchsanweisung
en Reactivatable charcoal filters
Operating instructions
es Filtros de olores regenerables
Instrucciones de manejo
fr Filtres à charbon actif régénérables
it Filtri antiodore rigenerabili
Istruzioni d'uso
nl Regenereerbare anti-geurfilters
Gebruiksaanwijzing
pt Filtros de carvão regeneráveis
Instruções de utilização
da Regenererbare lugtfiltre
Brugsanvisning
fi Elvytettävät aktiivihiilisuodattimet
Käyttöohje
no Regenererbare luktfiltre
Bruksanvisning
sv Återanvändbara kolfilter
Bruksanvisning
M.-Nr. 10521481
Page 2
de ....................................................................................................................... 3
en ....................................................................................................................... 7
es ........................................................................................................................ 11
fr ......................................................................................................................... 15
it ......................................................................................................................... 19
nl ........................................................................................................................ 23
pt ........................................................................................................................ 27
da ....................................................................................................................... 31
fi ......................................................................................................................... 35
no ....................................................................................................................... 39
sv ........................................................................................................................ 43
2
Page 3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und be­wahren Sie sie auf. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schä­den an Personen und Sachen führen. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung auf, und geben Sie sie an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Die Geruchsfilter dürfen nur in einer dafür vorgesehenen Miele
Dunstabzugshaube oder einer Miele Umluftbox verwendet werden. Die Dunstabzugshaube/Umluftbox darf nur ihrer bestimmungsgemä­ßen Verwendung gemäß betrieben werden. Beachten Sie dazu die Gebrauchsanweisung der Dunstabzugshaube/Umluftbox.
Zum Reinigen und Regenerieren der Geruchsfilter sind die Anwei-
sungen in dieser Gebrauchsanweisung zu beachten.
Die Geruchsfilter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Bei der Reinigung der Geruchsfilter im Geschirrspüler können Res­te des Reinigers in den Waben zurückbleiben. Beim Regenerieren im Backofen können sich Rückstände des Reinigers durch die ho­he Temperatur unter Umständen selbst entzünden.
3
Page 4
de - Gebrauchsanweisung
Funktion
Die Geruchsfilter dienen im Umluftbe­trieb zur Geruchsreduzierung. Sie wer­den in der Dunstabzugshaube oberhalb der Fettfilter oder in einer separaten Umluftbox eingesetzt.
Die Geruchsfilter können durch Regene­rieren in einem Backofen oder in einem Dampfgarer mit vollwertiger Backofen­funktion mehrmals verwendet werden.
Beachten Sie zum Umluftbetrieb die
Gebrauchsanweisung der Dunstab­zugshauben.
Montage
Geruchsfilter einsetzen
DKF 12-R: Nehmen Sie die Fettfilter aus der
Dunstabzugshaube.
Beachten Sie zum Einsetzen die Bil-
der am Ende dieser Gebrauchsanwei­sung: Die Geruchsfilterkassette wird in den Saugrahmen der Dunstabzugshaube eingesetzt. Sie wird hinten in das Gitter eingehakt und vorne mit der Verriegelung im Gitter fixiert. Die Stellung der Verriegelung ist ab­hängig von der Ausrichtung des Git-
ters. DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R: Beachten Sie zum Einsetzen die Bil-
der am Ende dieser Gebrauchsanwei-
sung.
*Dunstabzugshaube DA 6700 D: Be-
achten Sie zum Öffnen der Aufnah-
men für die Geruchsfilter die Ge-
brauchsanweisung Ihrer Dunstab-
zugshaube.
4
Page 5
de - Gebrauchsanweisung
Reinigung und Pflege
Wann ist der Geruchsfilter zu regene­rieren?
Das Regenerieren sollte immer dann er­folgen, wenn die Geruchsstoffe nicht mehr ausreichend gebunden werden. Spätestens sollte das Regenerieren alle 6Monate erfolgen.
Beim ersten Einsetzen: Verfügt Ihre
Dunstabzugshaube über einen Be­triebsstundenzähler für Geruchsfil­ter, ist dieser zu aktivieren. Beach­ten Sie dazu die Gebrauchsanwei­sung Ihrer Dunstabzugshaube.
Geruchsfilter entnehmen
DKF 12-R:
Lösen Sie mit einem spitzen Gegen-
stand, z.B. einem kleinen Schrau-
bendreher, die beiden Verriegelungen
c. Nehmen Sie die Geruchsfilterkassette
vorsichtig aus dem Rahmen. Regenerieren Sie die Geruchsfilter-
kassette wie in der folgenden Anwei-
sung beschrieben. Reinigen Sie nur den Rahmen im Ge-
schirrspüler. Setzen Sie die Geruchsfilterkassette
nach dem Regenerieren wieder in den
Rahmen ein. Die Markierung d auf
der Kassette weist dabei nach oben.
Schließen Sie die Verriegelungen c. DKF 11-R, 21-R*, 25-R, 1000-R: Beachten Sie die Bilder am Ende die-
ser Gebrauchsanweisung.
*Dunstabzugshaube DA 6700 D: Be-
achten Sie zum Öffnen der Aufnah-
men für die Geruchsfilter die Ge-
brauchsanweisung Ihrer Dunstab-
zugshaube.
Der Geruchsfilter besteht aus zwei Tei­len. Die Geruchsfilterkassette a ist in einen Rahmen b eingesetzt. Nehmen Sie die Geruchsfilterkassette zum Rege­nerieren aus dem Rahmen.
5
Page 6
de - Gebrauchsanweisung
Geruchsfilter regenerieren
Die Geruchsfilter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden!
Das Regenerieren kann ausschließ­lich in einem Backofen oder in einem Dampfgarer mit Backofenfunktion er­folgen. Spülen Sie die Geruchsfilter nicht von Hand. Die Geruchsfilter sind bruchempfind­lich. Achten Sie beim Hantieren dar­auf, dass sie nicht herunterfallen. Drücken Sie nicht auf die Waben.
Wischen Sie die Geruchsfilter vor
dem Regenerieren mit einem feuch­ten Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
Verfügt Ihr Backofen an der Rück-
wand des Garraums über einen ab­nehmbaren Fettfilter, ist dieser abzu­nehmen. Beachten Sie dazu die Ge­brauchsanweisung des Backofens.
Heizen Sie den Garraum nicht vor.
Legen Sie die Geruchsfilter auf den Rost und schieben Sie ihn auf mittler­er Höhe in den Garraum.
Schalten Sie den Backofen bzw. die
Backofenfunktion ein; Betriebsart: Heißluft plus (Umluft), 200°C.
Regenerierungsdauer: 60Minuten.
Schalten Sie danach den Backofen
bzw. die Backofenfunktion aus.
Nehmen Sie die heißen Geruchsfilter nicht aus dem Garraum und legen Sie sie nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen ab. Setzen Sie die heißen Geruchsfilter nicht in die Dunstabzugshaube ein.
Lassen Sie die Geruchsfilter im Gar-
raum abkühlen. Setzen Sie die Geruchsfilter nach
dem Regenerieren wieder ein. Verfügt Ihre Dunstabzugshaube über
einen Betriebsstundenzähler für Ge-
ruchsfilter, ist dieser nach dem
Regenerieren zurückzusetzen. Beach-
ten Sie dazu die Gebrauchsanwei-
sung Ihrer Dunstabzugshaube.
Lebensdauer
Nach 3 Jahren sind die Geruchsfilter zu ersetzen.
Geruchsfilter entsorgen
Sie können die gebrauchten Geruchs-
filter im Hausmüll entsorgen.
Während des Regenerierens kann es zu einer Geruchsentwicklung kom­men.
Das Regenerieren sollte in gut belüf­teten Räumen erfolgen. Öffnen Sie gegebenenfalls ein Fenster.
6
Page 7
en - Warning and Safety instructions
Read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. Incorrect use could lead to injury or damage. Miele can not be held liable for any injury or damage caused by non-compliance with these instructions.
Keep these instructions in a safe place and ensure that all users are familiar with the contents. Pass them on to any future owner of the appliance.
These filters may only be used cooker hoods that they are
designed for use with or in a Miele recirculation box. The cooker hood/recirculation box must only be used for the purpose it is designed for. Please observe the instructions given in the Operating instruction manual supplied with the cooker hood/recirculation box.
Please observe the instructions given in this manual with regards
to cleaning and reactivating these filters.
These charcoal filters must not be cleaned in a dishwasher!
Residual detergent can get into the filters if cleaned in a dishwasher. High oven temperatures used in subsequent reactivation in an oven can lead to these detergent residues self­igniting.
7
Page 8
en - Operating instructions
Function
Charcoal filters are required for reducing odours with recirculation mode cooker hoods. They are fitted in the cooker hood above the grease filters or in a separate recirculation box.
These charcoal filters can be reused several times by reactivating them in an oven or in a steam combination oven.
Please observe the instructions
regarding recirculation mode in the operating instruction manual supplied with your cooker hood.
Installation
Fitting charcoal filters
DKF 12-R: Remove the grease filters from the
cooker hood. Please follow the illustrations shown
at the end of this instruction manual:
the charcoal filter cassette is fitted
into the vapour extraction frame in
the cooker hood.
It hooks into the grille at the back and
is then secured by the catch at the
front of the grille.
The position of the catch will vary
depending on the style of grille. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Please follow the illustrations shown
at the end of this instruction manual.
8
Page 9
en - Operating instructions
Cleaning and care
When should the charcoal filter be reactivated?
Reactivation should be carried out when the charcoal filter is no longer effective at neutralising odours. It should be reactivated at least every 6months.
Using for the first time: if your cooker
hood has a charcoal filter operating hours counter please activate it. Instructions on how to do so are given in the operating instruction manual for the cooker hood.
Removing charcoal filters
DKF 12-R:
Use a pointed instrument, e.g. a small
screwdriver to release the two
catches c. Carefully take the charcoal filter
cassette out of the frame. Reactivate the charcoal filter cassette
as described below. Only the frame can be cleaned in a
dishwasher. After reactivation replace the charcoal
filter cassette in the frame. Marking
d on the cassette must point
upwards. Secure both catches c. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Please follow the illustrations shown
at the end of this instruction manual
This charcoal filter consists of two parts. The charcoal filter cassette a is fitted in a frame b. The charcoal filter cassette has to be taken out of this frame for reactivation.
9
Page 10
en - Operating instructions
Reactivating charcoal filters
These charcoal filters must not be cleaned in a dishwasher!
Reactivation must only be carried out in an oven or in a steam combination oven using the oven function. Do not wash these charcoal filters by hand. These charcoal filters are breakable. When handling them be careful not to drop them. Do not press against the webbing either.
Wipe the charcoal filters with a damp
cloth before reactivating them. Do not use any cleaning agents.
If your oven has a removable grease
filter in the back of the oven compartment please remove it. See the instruction manual supplied with the oven for instructions on how to do this.
Do not pre-heat the oven. Place the
charcoal filters on the rack in the centre of the oven.
Do not take the charcoal filters out of the oven whilst still hot and do not place them on heat-sensitive surfaces whilst hot. Do not refit them in your cooker hood whilst still hot!
Leave them in the oven compartment
until they have cooled down. Refit the charcoal filters once they
have been reactivated. If your cooker hood has a charcoal
filter operating hours counter , it
must be reset after reactivating the
filter. Please observe the operating
instruction manual for your cooker
hood for instructions on how to do
this.
Service life
The charcoal filters should be replaced every 3 years.
Disposing of charcoal filters
Used charcoal filters can be disposed
of with the normal household waste.
Switch the oven on or the oven
function of your steam combination oven on and select: Fan plus 200°C.
During the reactivation process odours may be given off.
During the reactivation process make sure that the room is well ventilated. Open a window if necessary.
Reactivation duration: 60minutes.
Switch the oven or the oven function on your steam combination oven off once this process has finished
10
Page 11
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y con­sérvelas. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a per­sonas y objetos. Miele no se hace responsable de los daños cau­sados por no respetar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Los filtros de olores únicamente pueden utilizarse en una campa-
na extractora Miele preparada para ello o en una caja de recircula­ción de Miele. La campana extractora/caja de recirculación de aire solo se pueden poner en funcionamiento conforme al uso previsto de las mismas. Tenga en cuenta al respecto las instrucciones de ma­nejo de la campana extractora/caja de recirculación de aire.
Se deberán observar las indicaciones de las presentes instruccio-
nes de manejo para limpiar y regenerar los filtros de olores.
Los filtros de olores no se pueden lavar en el lavavajillas.
Al limpiar los filtros de olores en el lavavajillas pueden quedar res­tos de detergente en las rejillas. Durante la regeneración en el hor­no, los restos de detergente podrían incluso incendiarse en algu­nas circunstancias debido a las altas temperaturas.
11
Page 12
es - Instrucciones de manejo
Función
Los filtros de olores sirven para reducir los olores en el funcionamiento con re­circulación. Estos se colocan en la campana extractora por encima del fil­tro de grasas o en una caja de recircu­lación separada.
Los filtros de olores se pueden utilizar varias veces mediante regeneración en el horno multifunción o en un horno a vapor con función plena de horno con­vencional.
Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo sobre el funcionamiento con recirculación de aire en las campanas extractoras.
Montaje
Colocación de los filtros de olores
DKF 12-R: Extraiga los filtros de grasas de la
campana extractora. Al introducirlos, tenga en cuenta las
imágenes situadas al final de estas
instrucciones de manejo:
la caja de los filtros de olores se ins-
tala en el marco de aspiración de la
campana extractora.
Este se engancha por detrás en la re-
jilla y por delante se fija con el blo-
queo a la rejilla.
El ajuste del bloqueo depende de la
orientación de la rejilla. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Para colocarlo observe las ilustracio-
nes situadas al final de estas instruc-
ciones de manejo.
12
Page 13
es - Instrucciones de manejo
Limpieza y mantenimiento
¿Cuándo se debe regenerar el filtro de olores?
La regeneración del filtro siempre se deberá llevar a cabo cuando deje de absorber los olores de forma adecuada. La regeneración se deberá realizar cada 6 meses como máximo.
Durante la primera instalación: si su
campana extractora dispone de un contador de horas de servicio para el filtro de olores, deberá ser activa­do. Observe al respecto las instruc­ciones de manejo de su campana ex­tractora.
Retirar los filtros de olores
DKF 12-R:
Suelte ambos bloqueos con un obje-
to puntiagudo, p. ej., con un destorni-
llador pequeño c. Extraiga con cuidado del marco la
caja del filtro de olores. Regenere la caja del filtro de olores
tal y como se describe en las siguien-
tes instrucciones. Limpie únicamente el marco en el la-
vavajillas. Vuelva a colocar la caja del filtro de
olores en el marco después de la re-
generación. La marca d sobre la caja
indica hacia arriba. Cierre los bloque-
os c. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Observe las ilustraciones situadas al
final de estas instrucciones de mane-
jo.
El filtro de olores está formado por dos piezas. La caja del filtro de olores a es­tá colocada en un marco b. Extraiga del marco la caja del filtro de olores.
13
Page 14
es - Instrucciones de manejo
Regeneración de los filtros de olores
¡Los filtros de olores no se pueden lavar en el lavavajillas!
La regeneración únicamente se pue­de llevar a cabo en el horno multifun­ción o en un horno a vapor combina­do. No lave los filtros de olores a mano. Los filtros de olores podrían romper­se, por lo que se deberá evitar que se caigan al manipularlos. No presio­ne sobre las rejillas.
Limpie los filtros de olores con un pa-
ño húmedo antes de la regeneración. No utilice detergentes.
Si su horno multifunción dispone de
un filtro de grasas extraíble en la par­te posterior del interior, deberá extra­erlo. Tenga en cuenta para ello las instrucciones de manejo del horno convencional.
No precaliente el interior del horno.
Coloque los filtros de olores sobre la parrilla e introdúzcala en el interior del horno a media altura.
Encienda el horno multifunción o la
función de horno; función: Aire ca­liente plus (recirculación de aire), 200°C.
Duración de la regeneración: 60 mi-
nutos. Desconecte a continuación el
horno multifunción o la función de
horno.
No extraiga el filtro de olores caliente del interior del horno ni lo coloque sobre superficies sensibles al calor. No coloque el filtro de olores caliente en la campana extractora.
Deje que los filtros de olores se enfrí-
en en el interior del horno. Vuelva a colocar el filtro de olores
después de la regeneración. Si su campana extractora dispone de
un contador de horas de servicio pa-
ra filtros de olores, deberá ponerse
a cero después de la regeneración.
Observe al respecto las instrucciones
de manejo de su campana extractora.
Vida útil
Los filtros de olores deberán cambiarse transcurridos tres años.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar los filtros de olores
usados en la basura doméstica.
Durante la regeneración, se pueden general olores.
La regeneración únicamente deberá llevarse a cabo en estancias bien ventiladas. Abra una ventana si fuera necesario.
14
Page 15
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-le. Une utilisa­tion non conforme comporte des risques de dommages matériels et corporels. Miele ne peut être tenu pour responsable des dom­mages liés au non respect des présentes consignes de sécurité.
Veuillez conserver ce document à disposition et le remettre au fu­tur propriétaire en cas de cession de votre appareil!
Les filtres à charbon actif peuvent uniquement être utilisés dans
une hotte Miele prévue à cet effet ou dans un kit de recyclage Miele. La hotte/ le kit de recyclage peut uniquement fonctionner conformé­ment à leur utilisation. Respectez pour ce faire le mode d'emploi de la hotte/ du kit de recyclage.
Pour nettoyer et régénérer les filtres à charbon actif, il faut respec-
ter les instructions de ce mode d'emploi.
Les filtres à charbon actif ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle!
Lors du nettoyage des filtres à charbon actif au lave-vaisselle, des résidus de détergent peuvent rester dans les alvéoles. Lors de la régénération au four, des résidus de détergent peuvent s'enflam­mer sous certaines circonstances en raison de haute température.
15
Page 16
fr - Mode d'emploi
Fonction
Les filtres à charbon actif servent à ré­duire les odeurs en mode recyclage. Ils sont placés dans la hotte au-dessus des filtres à graisse ou dans un kit de recyclage séparé.
Les filtres à charbon actif peuvent être utilisés à plusieurs reprises en régéné­ration dans le four ou dans le four va­peur multifonctions.
Respectez pour le mode recyclage le
mode d'emploi des hottes.
Montage
Installer les filtres à charbon actif
DKF 12-R: Retirez les filtres à graisses de la
hotte. Respectez les photos à la fin de ce
mode d'emploi pour la mise en place
des filtres:
La cassette des filtres à charbon actif
est mise en place dans le cadre d'as-
piration de la hotte.
Elle est accrochée à l'arrière dans la
grille et est fixée à l'avant au système
de verrouillage dans la grille.
La position du système de ver-
rouillage dépend de l'orientation de la
grille. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Respectez pour ce faire, les photos à
la fin de ce mode d'emploi pour la
mise en place des filtres.
16
Page 17
fr - Mode d'emploi
Nettoyage et entretien
Quand faut-il régénérer le filtre à charbon actif?
La régénération doit toujours s'effectuer lorsque les odeurs ne sont plus suffi­samment retenues. La régénération doit être réalisée au plus tard tous les 6mois.
Lors de la première mise en place: Si
votre hotte dispose d'un témoin de saturation pour filtre à charbon ac­tif, ce dernier doit être activé. Res­pectez pour ce faire le mode d'emploi de votre hotte.
Retirer les filtres à charbon actif
DKF 12-R:
Détachez à l'aide d'un objet pointu,
par ex. un petit tournevis, les deux
systèmes de verrouillagec. Retirez avec précaution la cassette
des filtres à charbon actif du cadre. Régénérez la cassette des filtres à
charbon actif comme décrit dans les
instructions suivantes. Nettoyez uniquement le cadre au
lave-vaisselle. Replacez la cassette des filtres à
charbon actif après régénération
dans le cadre. Le repère d sur la
cassette est dirigé pour ce faire vers
le haut. Fermez les systèmes de ver-
rouillagec. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Respectez les photos à la fin de ce
mode d'emploi.
Le filtre à charbon actif est composé de deux parties. La cassette des filtres à charbon actif a est placée dans un cadre b. Retirez la cassette des filtres à charbon actif du cadre pour la régéné­ration des filtres.
17
Page 18
fr - Mode d'emploi
Régénérer les filtres à charbon actif
Les filtres à charbon actif ne doivent pas être lavés au lave­vaisselle!
La régénération peut exclusivement être effectuée au four ou dans un four vapeur multifonctions. Ne lavez pas les filtres à charbon ac­tif à la main. Les filtres à charbon actif sont très fragiles. Faites attention à ne pas faire tomber le filtre lorsque vous le manipulez. N'appuyez pas sur les al­véoles.
Essuyez les filtres à charbon actif
avant la régénération à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de dé­tergent.
Si votre four dispose sur la paroi ar-
rière de l'enceinte d'un filtre à graisse amovible, retirez-le. Respectez pour ce faire le mode d'emploi du four.
Ne préchauffez pas l'enceinte. Placez
le filtre à charbon actif sur la grille et poussez la à hauteur moyenne dans l'enceinte.
Ne retirez pas les filtres à charbon actif chauds de l'enceinte et ne les déposez pas sur des surfaces sen­sibles à la chaleur. N'insérez pas les filtres à charbon actif chauds dans la hotte.
Laissez les filtres à charbon actif re-
froidir dans l'enceinte. Replacez les filtres à charbon actif
après régénération. Si votre hotte possède un témoin de
saturation des filtres à charbon ac-
tif, il faut le réinitialiser après
chaque régénération. Respectez pour
ce faire le mode d'emploi de votre
hotte.
Durée de vie
Les filtres à charbon actif doivent être remplacés au bout de 3ans.
Jeter le filtre à charbon actif
Vous pouvez jeter les filtres à charbon
usagés avec vos ordures ménagères.
Allumez le four ou la fonction four;
mode de cuisson: Chaleur tour­nante+ (air recyclé), 200°C.
Lors de la régénération, il peut se produire un dégagement d'odeur.
La régénération doit être réalisée dans des pièces bien aérées. Ouvrez le cas échéant une fenêtre.
Durée de régénération: 60minutes.
Arrêtez ensuite le four ou la fonction four.
18
Page 19
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle con cura. Un uso scorretto può provocare danni a persone e cose. Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle presenti istruzioni per la sicurezza e avvertenze.
Conservare le presenti istruzioni d'uso e di montaggio e conse­gnarle anche a eventuali altri utenti.
I filtri antiodore possono essere impiegati solo in una cappa aspi-
rante o in un kit di modifica ricircolo Miele. Utilizzare la cappa/il kit solo per l'uso previsto. Osservare le istruzioni d'uso della cappa/del kit.
Per la pulizia e la rigenerazione dei filtri antiodore osservare quan-
to riportato nelle istruzioni d'uso.
Non lavare i filtri antiodore in lavastoviglie.
Con il lavaggio dei filtri antiodore in lavastoviglie possono rimanere dei residui di detersivo nella struttura a celle del filtro. Con la rige­nerazione nel forno i resti di detersivo potrebbero incendiarsi a de­terminate circostanze per le elevate temperature.
19
Page 20
it - Istruzioni d'uso
Funzione
I filtri antiodore servono nel funziona­mento a ricircolo per ridurre gli odori. Vengono inseriti nella cappa aspirante sopra i filtri antigrasso o in un kit di mo­difica ricircolo.
Con la rigenerazione i filtri antiodore possono essere impiegati più volte nel forno o nel forno a vapore con modalità forno tradizionale.
Per il funzionamento a ricircolo osser-
vare le istruzioni d'uso della cappa aspirante.
Montaggio
Inserire i filtri antiodore
DKF 12-R: Smontare i filtri antigrasso dalla cap-
pa aspirante. Per inserire i filtri antiodore osservare
le immagini riportate al termine delle
presenti istruzioni d'uso:
la cassetta per i filtri antiodore viene
inserita nel telaio aspirante della cap-
pa.
Viene agganciata dietro nella griglia e
fissata davanti alla griglia col blocco.
La posizione del blocco dipende
dall'allineamento della griglia. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: per inserire i filtri antiodore osservare
le immagini al termine delle presenti
istruzioni d'uso.
20
Page 21
it - Istruzioni d'uso
Pulizia e manutenzione
Quando rigenerare il filtro antiodore?
Eseguire la rigenerazione quando gli odori non vengono più trattenuti ade­guatamente. La rigenerazione dovrebbe avvenire al più tardi ogni 6 mesi.
Quando si inseriscono i filtri per la
prima volta: se la cappa aspirante di­spone di un contatore ore di esercizio per filtri antiodore , attivarlo. Osser­vare le istruzioni d'uso della cappa aspirante.
Rimuovere i filtri antiodore
DKF 12-R:
Facendo attenzione estrarre la cas-
setta filtri antiodore dal telaio. Rigenerare la cassetta filtri antiodore
come descritto di seguito.
Pulire solo il telaio in lavastoviglie.Dopo la rigenerazione inserire la cas-
setta filtri antiodore nel telaio. Il segno
d sulla cassetta deve essere rivolto
verso l'alto. Chiudere i blocchi c. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: osservare le immagini al termine delle
presenti istruzioni d'uso.
Il filtro antiodore è composto di due parti. La cassetta filtri antiodore a è in­serita in un telaio b. Per la rigenerazio­ne estrarre la cassetta filtri antiodore dal telaio.
Sbloccare con un oggetto appuntito,
ad es. un piccolo cacciavite, entrambi i blocchi c.
21
Page 22
it - Istruzioni d'uso
Rigenerare i filtri antiodore
Non lavare i filtri antiodore in lava­stoviglie!
La rigenerazione può avvenire solo in un forno o in un forno a vapore con modalità forno tradizionale. Non lavare i filtri antiodore a mano. I filtri antiodore sono fragili. Fare at­tenzione, quando li si maneggia, che non caschino a terra. Non premere sulla struttura a celle.
Prima della rigenerazione passare i fil-
tri antiodore con un panno umido. Non utilizzare detersivi.
Se il forno dispone di un filtro anti-
grasso estraibile nella parete poste­riore del vano cottura, estrarlo. Per farlo osservare le istruzioni d'uso del forno.
Non preriscaldare il vano forno. Di-
sporre i filtri antiodore sulla griglia e inserirli a metà nel vano forno.
Non estrarre i filtri antiodore caldi dal vano forno e non posarli su superfici sensibili al calore. Non inserire i filtri antiodore caldi nel­la cappa aspirante.
Far raffreddare i filtri antiodore nel va-
no forno. Inserire i filtri antiodore dopo la rige-
nerazione. Se la cappa aspirante dispone di un
contatore ore di esercizio per filtri an-
tiodore , resettarlo dopo la rigene-
razione. Osservare le istruzioni d'uso
della cappa aspirante.
Durata
Sostituire i filtri antiodore dopo 3 anni.
Smaltire i filtri antiodore
I filtri antiodore usati possono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti do-
mestici.
Accendere il forno o la modalità forno
tradizionale; modalità: Thermovent plus (ricircolo), 200 °C.
Durante la rigenerazione potrebbero formarsi degli odori.
Eseguire la rigenerazione in ambienti ben areati. Aprire eventualmente la fi­nestra.
Durata rigenerazione: 60 minuti. Quin-
di spegnere il forno o la modalità for­no tradizionale.
22
Page 23
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar die. On­deskundig gebruik kan personen en zaken beschadigen. Miele kan niet voor schade aanspakelijk gemaakt worden, die het gevolgd is van het negeren van deze opmerkingen.
Bewaar de gebruiks- en montagehandleiding en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
De anti-geurfilters mogen alleen in een daarvoor geschikte Miele-
afzuigkap of een Miele-luchtcirculatiebox gebruikt worden. De af­zuigkap/luchtcirculatiebox mag alleen op correcte wijze gebruikt worden. Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de afzuigkap/ luchtcirculatiebox.
Lees de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het reinigen
en regenereren van de anti-geurfilters.
De anti-geurfilters mogen niet in de afwasautomaat gerei­nigd worden.
Als u de anti-geurfilters in de afwasautomaat reinigt, kunnen er restanten van het reinigingsmiddel in de openingen achterblijven. Als u de anti-geurfilters in de oven regenereert, kunnen deze res­tanten door de hoge temperatuur eventueel vanzelf ontbranden.
23
Page 24
nl - Gebruiksaanwijzing
Functie
De anti-geurfilters reduceren luchtjes tij­dens de luchtcirculatie. Ze worden bo­ven de vetfilters in de afzuigkap of in een aparte luchtcirculatiebox geplaatst.
De anti-geurfilters kunnen door regene­ratie in een oven of in een stoomoven met volwaardige ovenfunctie meerdere keren gebruikt worden.
Lees voor het gebruik bij luchtcircula-
tie de gebruiksaanwijzing van de af­zuigkappen.
Montage
Anti-geurfilters plaatsen
DKF 12-R:
Neem de vetfilters uit het apparaat.Bekijk voordat u de anti-geurfilters
gaat plaatsen de afbeeldingen aan
het einde van deze gebruiksaanwij-
zing:
De cassette voor de anti-geurfilters
wordt in het frame van de afzuigkap
geplaatst.
Ze wordt achteraan in het rooster
vastgehaakt en vooraan met de ver-
grendeling in het rooster gefixeerd.
De positie van de vergrendeling hangt
af van de stand van het rooster. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Bekijk voordat u de anti-geurfilters
gaat plaatsen de afbeeldingen aan
het einde van deze gebruiksaanwij-
zing.
24
Page 25
nl - Gebruiksaanwijzing
Reiniging en onderhoud
Wanneer moet u het anti-geurfilter regenereren?
U moet het anti-geurfilter altijd regene­reren, als de luchtjes niet meer voldoen­de opgenomen worden. Uiterlijk elke 6 maanden.
Als u het anti-geurfilter voor het eerst
plaatst: Als uw afzuigkap een urentel­ler voor anti-geurfilters heeft, dient u deze te activeren. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw afzuigkap.
Anti-geurfilter verwijderen
DKF 12-R:
Neem de cassette voorzichtig uit het
frame. Regenereer de cassette zoals hierna
beschreven. Reinig alleen het frame in de afwas-
automaat. Plaats de cassette na het regenereren
weer in het frame. De markering d
op de cassette wijst naar boven. Sluit
de vergrendelingen c. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Bekijk de afbeeldingen aan het einde
van deze gebruiksaanwijzing.
Het anit-geurfilter bestaat uit twee de­len. De cassette voor het anti-geurfilter a is in een frame b geplaatst. Neem de cassette uit het frame als u de cas­sette wilt regenereren.
Maak met een scherp voorwerp, bijv.
een kleine schroevendraaier, de beide vergrendelingen c los.
25
Page 26
nl - Gebruiksaanwijzing
Anti-geurfilters regenereren
De anti-geurfilters mogen niet in de afwasautomaat gereinigd wor­den!
Regenereren is alleen mogelijk in de oven of in een stoomoven met oven­functie. Reinig de anti-geurfilters niet met de hand. De anti-geurfilters kunnen gemakke­lijk breken. Zorg dat ze niet vallen. Druk niet op de openingen.
Veeg de anti-geurfilters met een
vochtige doek af, voordat u ze gaat regenereren. Gebruik geen reini­gingsmiddelen.
Als bij uw oven op de achterwand
van de ovenruimte een te verwijderen vetfilter zit, dient u dit te verwijderen. Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de oven.
Verwarm de oven niet voor. Leg de
anti-geurfilters op het rooster en schuif dit op het middelste niveau in de oven.
Neem de hete anti-geurfilters niet uit de oven en leg ze niet op een hitte­gevoelige ondergrond. Plaats de hete anti-geurfilters niet in de afzuigkap.
Laat de anti-geurfilters in de oven af-
koelen. Plaats de anti-geurfilters na het rege-
nereren weer terug. Als uw afzuigkap een urenteller voor
anti-geurfilters heeft, dient u deze
na het regenereren te resetten. Lees
hiervoor de gebruiksaanwijzing van
uw afzuigkap.
Levensduur
U dient de anti-geurfilters na 3 jaar te vervangen.
Anti-geurfilter weggooien
Gooi het gebruikte filter bij het huis-
vuil.
Schakel de oven of de ovenfunctie in;
ovenfunctie: Hetelucht Plus (luchtcirculatie), 200 °C.
Tijdens het regenereren kunnen er luchtjes ontstaan.
Regenereer alleen in goed geventi­leerde ruimtes. Open indien nodig een raam.
Het regenereren duurt 60 minuten.
Schakel daarna de oven of de oven­functie uit.
26
Page 27
pt - Medidas de segurança e precauções
Leia as instruções de utilização atentamente e guarde o livro de instruções. Utilização inadequado pode causar danos a pessoas e bens. A Miele não pode ser responsabilizada por danos ocorridos devido à não observação destas indicações.
Guarde o livro de instruções e de montagem para que possa con­sultar sempre que necessário e faculte-o a outros utilizadores.
Os filtros de carvão só podem ser utilizados num exaustor Miele
onde isso esteja previsto ou numa caixa de circulação de ar Miele. O exaustor/a caixa de circulação de ar só pode ser utilizado/a para es­se fim. Observe as instruções de utilização do exaustor/da caixa de circulação de ar.
Para efectuar a limpeza e regeneração dos filtros de carvão deve
consultar as indicações neste livro de instruções.
Os filtros de carvão não podem ser lavados na máquina de lavar louça.
Na lavagem dos filtros de carvão na máquina de lavar louça po­dem ficar restos de detergente na estrutura de favos. Ao efectuar a regeneração no forno, os resíduos do detergente podem, em de­terminados casos, incendiar-se devido às temperaturas elevadas.
27
Page 28
pt - Instruções de utilização
Função
Os filtros de carvão activo têm a função de reduzir os odores em funcionamento por circulação de ar. Estes são monta­dos no exaustor por cima do filtro de gorduras ou numa caixa de circulação de ar em separado.
Os filtros de carvão podem ser utiliza­dos diversas vezes através de regene­ração num forno ou num forno a vapor com função de forno.
Em funcionamento por circulação de
ar observe as indicações no livro de instruções do exaustor.
Montagem
Montagem dos filtros de carvão
DKF 12-R: Retire os filtros de gordura do interior
do exaustor. Para colocar os filtros observe as fi-
guras nas últimas páginas deste livro
de instruções:
A cassete do filtro de carvão é colo-
cada na moldura de sucção do
exaustor.
Esta é pendurada na grelha e fixa na
zona frontal à grelha através do blo-
queio.
O posicionamento do bloqueio de-
pende da orientação da grelha. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Para colocar observe as figuras nas
páginas finais deste livro de instru-
ções.
28
Page 29
pt - Instruções de utilização
Limpeza e manutenção
Quando é que o filtro de carvão deve ser regenerado?
A regeneração deve ser efectuada sem­pre que os odores deixem de ser sufi­cientemente eliminados. A regeneração deve ser efectuada o mais tardar de 6 em seis meses.
Ao utilizar pela primeira vez: se o
exaustor tiver um contador de horas de funcionamento para o filtro de car­vão, esse deverá ser activado. Ob­serve as indicações mencionadas no livro de instruções do seu exaustor.
Retirar os filtros de carvão
DKF 12-R:
Utilizando um objecto ponti-agudo,
por exemplo uma pequena chave de
parafusos, solte os dois bloqueios c. Retire com cuidado a cassete do fil-
tro de carvão da moldura. Efectue a regeneração da cassete do
filtro de carvão tal como se descreve
a seguir. Efectue somente a lavagem da mol-
dura na máquina de lavar louça. Após efectuar a limpeza volte a en-
caixar a cassete do filtro de carvão
na moldura. A marcação d na casse-
te indica a parte superior. Feche o
bloqueio c. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Observe as figuras nas páginas finais
deste livro de instruções.
Os filtros de carvão são compostos por duas peças. A cassete do filtro de car­vão a está colocada numa moldura b. Retire a cassete do filtro de carvão da moldura para efectuar a regeneração.
29
Page 30
pt - Instruções de utilização
Regeneração dos filtros de carvão
Os filtros de carvão não podem ser lavados na máquina de lavar louça!
A regeneração pode ser efectuada exclusivamente num forno ou num forno a vapor com função de forno. Não lave os filtros de carvão manual­mente. Os filtros de carvão são frágeis. Ao manusear tenha cuidado para que não caiam. Não pressione os favos.
Antes de efectuar a regeneração dos
filtros de carvão passe um pano hú­mido sobre os filtros. Não utilize ne- nhum produto de limpeza.
Se o seu forno tiver na parede interior
do fundo um filtro de gorduras amoví­vel deverá de o retirar. Observe para isso as indicações mencionadas no livro de instruções do forno.
Não pré-aqueça o forno. Coloque os
filtros de carvão sobre a grelha e en­caixe-a a uma altura intermédia.
Ligue o forno ou a função forno; Sis-
tema de funcionamento: Ar quente plus (circulação de ar), 200°C.
Não retire os filtros de carvão quen­tes do interior do forno e não os co­loque sobre uma superfície sensível ao calor. Não coloque os filtros quentes no exaustor.
Deixe os filtros arrefecerem no inte-
rior do forno. Após a regeneração volte a colocar
os filtros de carvão. Se o seu exaustor tiver um contador
de horas de funcionamento para o fil-
tro de carvão, esse deverá ser co-
locado no início após efectuar a rege-
neração. Observe as indicações men-
cionadas no livro de instruções do
seu exaustor.
Vida útil
Ao fim de 3 anos deve substituir os fil­tros de carvão.
Eliminar os filtros de carvão
Os filtros de carvão utilizados podem
ser eliminados através do lixo do-
méstico normal.
Durante a regeneração pode haver formação de odores.
A regeneração deve ser efectuada em espaços bem arejados. Se ne­cessário abra uma janela.
Duração da regeneração: 60 minutos.
Depois disso desligue o forno ou a função forno.
30
Page 31
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen grundigt, og gem den. Uhensigts­mæssig brug kan medføre skader på personer og ting. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi rådene om sik­kerhed og advarslerne ikke er blevet fulgt.
Gem venligst brugs- og monteringsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
Lugtfiltrene er beregnet til en Miele emhætte eller en Miele recirku-
lationsboks og må kun anvendes heri. Emhætten/recirkulationsbok­sen må kun anvendes til det påtænkte formål. Se venligst brugsan­visningen til emhætten/recirkulationsboksen.
Følg vejledningerne i denne brugsanvisning, når lugtfiltrene skal
rengøres og regenereres.
Lugtfiltrene må ikke rengøres i opvaskemaskine.
Ved rengøring af lugtfiltrene i opvaskemaskine kan rester af rengø­ringsmiddel blive siddende i fordybningerne. Ved regenerering i ovn er der risiko for, at rester af rengøringsmiddel kan selvantæn­des pga. den høje temperatur.
31
Page 32
da - Brugsanvisning
Funktion
Lugtfiltrene anvendes til at reducere lugten ved brug af en emhætte med re­cirkulation. De monteres i emhætten oven over fedtfiltrene eller i en separat recirkulationsboks.
Lugtfiltre kan anvendes flere gange ved regenerering i en traditionel ovn eller i en dampovn med ovnfunktion.
Oplysninger om recirkulation fremgår
af brugsanvisningen til emhætten.
Montering
Lugtfiltre sættes i
DKF 12-R:
Tag fedtfiltrene ud af emhætten.Se illustrationerne sidst i denne
brugsanvisning, når lugtfiltrene skal
sættes i:
Lugtfilterkassetten sættes ind i em-
hættens sugeramme.
Den sættes ind i gitteret bagtil og
fastgøres i gitteret med låsen fortil.
Låsens stilling afhænger af gitterets
justering. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Se illustrationerne sidst i denne
brugsanvisning, når lugtfiltrene skal
sættes i.
32
Page 33
da - Brugsanvisning
Rengøring og vedligeholdelse
Hvornår skal lugtfilteret regenereres?
Lugtfiltre bør altid regenereres, når de ikke længere binder lugtstofferne til­strækkeligt. De bør dog altid regenereres mindst hver 6. måned.
Ved første isætning: Hvis emhætten
har en lugtfilter-driftstimetæller, skal denne aktiveres. Se brugsanvis­ningen til emhætten.
Lugtfiltre tages ud
DKF 12-R:
Regenerer lugtfilterkassetten som be-
skrevet i vejledningen nedenfor. Rengør kun rammen i opvaskemaski-
ne. Sæt lugtfilterkassetten ind i rammen
igen efter regenereringen. Markerin-
gen d på kassetten skal pege opad.
Luk låsene c. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Se illustrationerne sidst i denne
brugsanvisning.
Et lugtfilter består af to dele. Lugtfilter­kassetten a er sat ind i en ramme b. Når lugtfilterkassetten skal regenereres, skal den tages ud af rammen.
Løsn begge låse c med en spids
genstand, fx en lille skruetrækker.
Tag forsigtigt lugtfilterkassetten ud af
rammen.
33
Page 34
da - Brugsanvisning
Lugtfiltre regenereres
Lugtfiltrene må ikke rengøres i op­vaskemaskine!
Regenereringen kan kun foretages i en traditionel ovn eller i en dampovn med ovnfunktioner. Rengør ikke lugtfiltrene i hånden. Lugtfiltrene kan nemt gå i stykker. Sørg for ikke at tabe dem. Tryk ikke på fordybningerne.
Aftør lugtfiltrene med en fugtig klud
inden regenereringen. Anvend ikke rengøringsmiddel.
Hvis ovnen har et aftageligt fedtfilter i
bagvæggen, skal dette tages af. Se brugsanvisningen til ovnen.
Ovnen skal ikke forvarmes. Læg lugt-
filtrene på risten, og skub den ind midt i ovnen.
Tænd ovnen/ovnfunktionen; opvarm-
ningsform: Varmluft Plus (varm­luft), 200°C.
Sæt lugtfiltrene i igen efter regenere-
ringen. Hvis emhætten har en lugtfilter-drifts-
timetæller, skal denne nulstilles ef-
ter regenereringen. Se brugsanvis-
ningen til emhætten.
Levetid
Efter 3 år skal lugtfiltrene udskiftes.
Lugtfiltre bortskaffes
De brugte lugtfiltre kan smides ud
med almindeligt husholdningsaffald.
Der kan forekomme lugtdannelse un­der regenereringen.
Regenereringen skal foregå i et godt ventileret rum. Åbn evt. et vindue.
Regenereringstid: 60minutter. Sluk
derefter ovnen/ovnfunktionen.
Tag ikke de varme lugtfiltre ud af ovnrummet, og læg dem ikke på var­mefølsomme overflader. Lugtfiltrene må ikke være varme, når de sættes i emhætten.
Lad lugtfiltrene køle af i ovnrummet.
34
Page 35
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se vastaisen varalle. Asiaton käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja esinevahinkoja. Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, että tätä tuotetta käyte­tään ohjeiden vastaisesti tai muuten huolimattomasti.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat liesituulettimen toiselle käyt­täjälle, muista antaa käyttöohje sen mukana.
Näitä aktiivihiilisuodattimia saa käyttää vain sellaisissa Mielen lie-
situulettimissa tai Mielen ilmankierrätysyksiköissä, joihin ne on tarkoi­tettu. Liesituuletinta/ilmankierrätysyksikköä saa käyttää vain määri­teltyyn käyttötarkoitukseensa. Noudata liesituulettimen/ilmankierrä­tysyksikön käyttöohjetta.
Puhdista ja elvytä aktiivihiilisuodattimet tässä käyttöoheessa neu-
votulla tavalla.
Aktiivihiilisuodattimia ei saa pestä astianpesukoneessa.
Konepesussa aktiivihiilisuodattimien kennoihin voisi jäädä pesuai­nejäämiä, jotka voisivat elvytyksen aikana syttyä itsestään uunin korkeassa lämpötilassa.
35
Page 36
fi - Käyttöohje
Tehtävä
Aktiivihiilisuodattimet toimivat hajun­poistajina, kun liesituuletinta käytetään huonetilaan palauttavana. Ne asenne­taan liesituulettimeen rasvansuodatti­mien yläpuolelle tai erilliseen ilmankier­rätysyksikköön.
Aktiivihiilisuodattimet voidaan elvyttää uunissa tai yhdistelmähöyryuunissa ta­vallisella uunitoiminnolla, ja käyttää si­ten useita kertoja uudelleen.
Noudata liesituulettimen käyttöohjeen
ohjeita laitteen käytöstä huonetilaan palauttavana.
Asennus
Aktiivihiilisuodattimien asentaminen
DKF 12-R: Ota rasvansuodattimet pois liesituu-
lettimesta. Noudata tämän käyttöohjeen lopussa
olevia asennuskuvia:
Aseta aktiivihiilisuodatinkasetti kehyk-
siinsä.
Ripusta se ensin takareunasta ja kiin-
nitä sitten etureuna napsauttamalla
lukitsin kiinni.
Lukitsimen asento määräytyy ritilän
asennon mukaan. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Noudata tämän käyttöohjeen lopussa
olevia asennuskuvia.
36
Page 37
fi - Käyttöohje
Puhdistus ja hoito
Milloin aktiivihiilisuodatin täytyy el­vyttää?
Elvytä aktiivihiilisuodatin aina heti, kun sen hajun- ja kärynpoistoteho alkaa hei­ketä. Elvytä suodatin kuitenkin vähintään 6 kuukauden välein.
Kun asennat aktiivihiilisuodattimen
paikalleen ensimmäisen kerran: Jos liesituulettimessasi on aktiivihiilisuo­dattimen käyttötuntilaskuri, ota se käyttöön. Katso ohjeet liesituuletti­men käyttöohjeesta.
Aktiivihiilisuodattimien irrotus
DKF 12-R:
Ota aktiivihiilisuodatinkasetti varovas-
ti ulos kehyksestään. Elvytä aktiivihiilisuodatinkasetti seu-
raavien ohjeiden mukaisesti. Vain kehyksen voi pestä astianpesu-
koneessa. Aseta aktiivihiilisuodatinkasetti elvy-
tyksen jälkeen takaisin kehykseen
merkintäd ylöspäin. Sulje lukitsi-
metc. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Noudata tämän käyttöohjeen lopussa
olevia asennuskuvia.
Aktiivihiilisuodatin on kaksiosainen. Ak­tiivihiilisuodatinkasettia on asetettu kehykseenb. Irrota kasetti elvytystä varten kehyksestä.
Avaa molemmat lukitsimetc terävän
esineen, kuten pienen ruuvitaltan avulla.
37
Page 38
fi - Käyttöohje
Aktiivihiilisuodattimien elvytys
Aktiivihiilisuodattimia ei saa pestä astianpesukoneessa!
Suodattimet saa elvyttää vain uunis­sa tai yhdistelmähöyryuunissa tavalli­sella uunitoiminnolla. Älä pese niitä käsin. Aktiivihiilisuodattimet menevät hel­posti rikki. Ole varovainen käsitelles­säsi niitä, etteivät ne pääse putoa­maan. Älä paina suodattimien kenno­ja.
Pyyhi aktiivihiilisuodattimet ennen el-
vytystä kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita.
Jos uunitilan takaseinässä on irrotet-
tava rasvansuodatin, ota se pois uu­nista. Noudata uunin käyttöohjetta.
Älä esilämmitä uunia. Aseta aktiivihiili-
suodattimet ritilälle ja työnnä ritilä uu­niin keskimmäiselle kannatintasolle.
Kytke uuni tai uunitoiminto päälle; toi-
mintatapa Kiertoilma plus (kier­toilma), 200°C.
Älä ota kuumia aktiivihiilisuodattimia ulos uunitilasta äläkä missään ta­pauksessa aseta niitä kuumuutta kestämättömälle alustalle. Älä myöskään asenna suodattimia kuumana takaisin liesituulettimeen.
Anna aktiivihiilisuodattimien jäähtyä
uunitilassa. Aseta aktiivihiilisuodattimet elvytyk-
sen jälkeen takaisin paikalleen liesi-
tuulettimeen. Jos liesituulettimessasi on aktiivihiili-
suodattimen käyttötuntilaskuri, ota
se käyttöön. Katso ohjeet liesituuletti-
men käyttöohjeesta.
Käyttöikä
Vaihda aktiivihiilisuodattimet uusiin 3 vuoden välein.
Aktiivihiilisuodattimien hävittäminen
Voit hävittää käytetyt aktiivihiilisuo-
dattimet sekajätteen mukana.
Aktiivihiilisuodattimista voi elvytyksen aikana tulla hajua.
Huolehdi huonetilan riittävästä tuule­tuksesta elvytyksen aikana. Avaa tar­vittaessa ikkuna.
Elvytyksen kesto: 60minuuttia. Kytke
sen jälkeen uuni tai uunitoiminto pois päältä.
38
Page 39
no - Sikkerhetsregler
Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den. Ikke-forskrifts­messig bruk kan føre til skader på personer og ting. Miele kan ikke stilles ansvarlig for skader som oppstår som følge av at forskriftene ikke har blitt fulgt.
Ta vare på bruks- og monteringsanvisningen og gi den videre til en eventuell senere eier!
Luktfiltrene skal kun brukes i Miele-ventilatorer ment for disse,
eller i Miele omluftbokser. Ventilatoren/omluftsboksen skal bare bru­kes til det den er beregnet for. Se bruksanvisningene for ventilator/ omluftsboks.
For rengjøring og regenerering av luktfiltrene, vær oppmerksom på
instruksjonene i bruksanvisningen.
Luktfiltrene skal ikke rengjøres i oppvaskmaskinen.
Ved rengjøring av luktfiltrene i oppvaskmaskin kan rester av ren­gjøringsmidler bli sittende igjen i cellestrukturen. Ved regenerering i stekeovnen kan disse restene i enkelte tilfeller selvantenne pga. den høye temperaturen.
39
Page 40
no - Bruksanvisning
Funksjon
Luktfiltrene reduserer lukt i omluftsdrif­ten. De plasseres i ventilatoren over fettfilteret eller i en separat omluftsboks.
Luktfiltrene kan brukes flere ganger ved å regenereres i en stekeovn eller en dampkoker med fullverdig stekeovn­funksjon.
For omluftsdrift, se bruksanvisningen
for ventilatoren.
Montering
Innsetting av luktfiltre
DKF 12-R:
Ta fettfiltrene ut av ventilatoren.Se bildene i slutten av denne bruks-
anvisningen:
Luktfilterkassetten settes inn i ram-
men på ventilatoren
Den blir hektet på bak på gitteret og
festet med låsefunksjonen foran på
gitteret.
Posisjonen på låsefunksjonen er av-
hengig av utførelsen på gitteret. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: For innsetting av luktfiltrene, se bilde-
ne på slutten av denne bruksanvis-
ningen.
40
Page 41
no - Bruksanvisning
Rengjøring og stell
Når må luktfilteret regenereres?
Luktfiltrene bør regenereres når luktstof­fene ikke tas opp tilstrekkelig lenger. Senest hver 6. måned.
Ved første gangs innsetting: Dersom
ventilatoren har en driftstimeteller for luktfiltre, må denne aktiveres. Se ytterligere henvisninger i ventilatorens bruksanvisning.
Ta ut luktfiltrene
DKF 12-R:
Regenerer luktfilterkassetten iht. føl-
gende beskrivelse. Kun rammen kan rengjøres i opp-
vaskmaskinen. Sett luktfilterkassetten tilbake i ram-
men etter rengjøring. Markeringen d
på kassetten viser hvilken side som
er opp. Fest låsemekanismen c. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Se bildene i slutten av bruksanvis-
ningen.
Luktfilteret består av to deler. Luktfilter­kassetten a er satt inn i en ramme b. Ta luktfilterkassetten ut av rammen for regenereringen.
Løsne begge låsmekanismene c
med en spiss gjenstand, f.eks. en li­ten skrutrekker.
Ta luktfilterkassetten forsiktig ut av
rammen.
41
Page 42
no - Bruksanvisning
Regenerering av luktfiltrene
Luktfiltrene må ikke rengjøres i oppvaskmaskinen!
Regenerering kan kun foretas i en stekeovn eller en dampkoker med stekeovnfunksjon. Ikke vask luktfiltrene for hånd. Luktfiltrene kan lett gå i stykker. Pass på at de ikke faller ned under hånd­tering. Ikke trykk på cellestrukturen.
Tørk av luktfiltrene med en fuktig klut
før regenereringen. Ikke bruk rengjør­ingsmidler.
Dersom det finnes et fettfilter på bak-
veggen inne i stekeovnen, må dette tas ut. Se i bruksanvisningen til steke­ovnen.
Ikke forvarm stekeovnen. Legg lukt-
filtrene på risten midt i ovnen.
Sett stekeovnen hhv. bakeovnsfunk-
sjonen på Varmluft pluss (omluft), 200°C.
Sett luktfiltrene på plass igjen etter
regenereringen. Dersom ventilatoren har en driftstime-
teller for luktfilter, må denne ak-
tiveres. Se ytterligere henvisninger i
ventilatorens bruksanvisning.
Levetid
Luktfiltrene må byttes ut etter 3 år.
Kassering av luktfiltrene
De brukte luktfiltrene kan du kaste
som husholdningsavfall.
Det kan oppstå lukt under regenerer­ingen.
Sørg for god lufting under regenerer­ingen. Åpne gjerne et vindu.
Regenereringen tar 60minutter. Slå
deretter av stekeovnen hhv. steke­ovnsfunksjonen.
Ikke ta de varme luktfiltrene ut av ov­nen, og ikke legg dem på en varme­ømfintlig overflate. Ikke sett de varme luktfiltrene inn i ventilatoren.
La luktfiltrene avkjøles i ovnsrommet.
42
Page 43
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Läs noga igenom bruksanvisningen och spara de. Felaktig använd­ning kan leda till person- och sakskador. Miele tar inget ansvar för skador som orsakats av att säkerhetsanvisningarna och varningar­na inte har följts.
Spara bruks- och monteringsanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägarbyte.
Kolfiltren ska bara användas i en Mielefläkt eller i en kolfilterbox
från Miele. Fläkten/kolfilterboxen får bara användas för avsett ända­mål. Se bruksanvisningen till fläkten/kolfilterboxen.
För att göra rent och återaktivera kolfiltren följer du anvisningarna i
denna bruksanvisning.
Kolfiltren får inte diskas i diskmaskin!
Om du diskar filtren i diskmaskin kan det hända att det blir kvar diskmedelsrester på filtren. Om du sedan återaktiverar filten i ugn­en kan de börja brinna på grund av diskmedelsresterna.
43
Page 44
sv - Bruksanvisning
Funktion
Kolfiltren hjälper till att reducera lukt vid cirkulationsdrift. De sätts in i fläkten ovanför fettfiltret eller i en separat kolfil­terbox.
Kolfiltren kan återaktiveras i en ugn eller en ångugn med ugnsfunktion för att kunna användas flera gånger.
Se bruksanvisningen vad som gäller
för cirkulationsdrift.
Montering
Sätta i och byta kolfilter
DKF 12-R:
Ta ut fettfiltren ur fläkten.Se bilderna i slutet av bruksanvis-
ningen.
Kolfilterkassetten sätts in i fläktens
ram.
Den hakas fast baktill på gallret och
fixeras framtill med spärren i gallret.
Hur spärren är ställd beror på hur
gallret ser ut. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Se bilderna i slutet av bruksanvis-
ningen.
44
Page 45
sv - Bruksanvisning
Rengöring och skötsel
När behöver du återaktivera kolfil­tret?
Återaktiveringen ska alltid göras när luk­ter inte längre tillräckligt effektivt binds i filtret. Det ska göras minst en gång i halvåret.
Vid den första användningen: om din
fläkt har en drifttidsräknare så ska den aktiveras. Se bruksanvisningen.
Ta ur kolfilter
DKF 12-R:
Återaktivera kolfiltret enligt följande
anvisningar.
Diska bara ramen i diskmaskin.Efter återaktiveringen sätter du in kol-
filtret i ramen igen. Markeringen d
kolfilterkassetten ska vara uppåt.
Stäng till spärrarna c. DKF 11-R, 21-R, 25-R, 1000-R: Se bilderna i slutet av bruksanvis-
ningen.
Kolfiltret består av två delar. Kolfilter­kassetten a sitter i en ram b. För att återaktivera kolfiltret måste du ta ur det ur ramen.
Med hjälp av ett spetsigt föremål, till
exempel en liten skruvmejsel, lossar du båda spärrarna c.
Ta försiktigt ut kolfilterkassetten ur ra-
men.
45
Page 46
sv - Bruksanvisning
Återaktivera kolfilter
Kolfiltret får inte diskas i diskma­skin!
Återaktiveringen kan bara göras i en ugn eller ångugn med ugnsfunktion. Skölj inte filtren för hand. Det är känsligt och kan gå sönder. Var försiktig så att det inte ramlar ner. Tryck inte på valkarna.
Innan återaktiveringen torkar du av fil-
tret med en fuktig trasa. Använd inga rengöringsmedel.
Om din ugn har ett fettfilter i den
bakre väggen som går att ta bort så ska du ta bort det. Se bruksanvis­ningen till ugnen.
Förvärm inte ugnen. Lägg kolfiltret på
gallret och skjut in det i mitten av ugnen.
Starta ugnen eller aktivera ugnsfunk-
tionen (beroende på vad du har för ugn) på Varmluft plus (cirkula­tionsdrift), 200°C.
Sätt in filret efter återaktiveringen
igen. Om din fläkt har en drifttidsräknare
för kolfilter så ska den sättas tillba-
ka efter återaktiveringen. Se bruksan-
visningen.
Livslängd
Byt ut filtret efter tre år.
Ta hand om förbrukat kolfilter
Förbrukade kolfilter kan kastas i hus-
hållssoporna.
Under återaktiveringen kan det hän­da att det börjar lukta lite.
Se till att du har en bra ventilation när du återaktiverar filtren. Öppna ett fönster om det behövs.
Tid: 60minuter. Stäng sedan av ugn-
en eller ugnsfunktionen.
Ta inte ut det varma kolfiltret ur ugn­en och lägg det inte på känsliga ytor. Sätt heller inte in kolfiltret medan det är varmt i fläkten.
Låt det svalna i ugnen först.
46
Page 47
Page 48
Page 49
Montage
Page 50
Montage
Page 51
Montage
Page 52
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com
M.-Nr. 10 521 481 / 00
Loading...