Campana extractora
DA 428-4
DA 428-4 EXT
DA 429-4
DA 429-4 EXT
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra
firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato.
Por ello es imprescindible, antes de su primera
utilización leer las "Instrucciones de manejo", para
evitar posibles daños al usuario, como del aparato.
es - CL, ES
M.-Nr. 07 769 400
Page 2
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da
ños durante el transporte. Los materia
les del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en fun
ción de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu
peración del material ahorra materia
prima y disminuye el volumen de dese
chos.
Los componentes del embalaje (p. ej.
plásticos, poliespan) pueden resultar
peligrosos para los niños. ¡Existe el peligro de ahogarse! Guarde los componentes del embalaje fuera del alcance
de los niños y elimínelos tan rápido
como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi
bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán parar en el ver
tedero. Sin embargo, también contie
nen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco
gida pertinentes para la entrega y el re
ciclaje de aparatos eléctricos inservi
bles. En caso necesario, infórmese en
su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato inservible
esté almacenado de forma segura para
los niños hasta su recogida.
4
-
-
-
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta campana extractora cumple to
das las normas de seguridad vigen
tes. El manejo indebido o incorrecto
de la misma puede causar daños
materiales y entrañar peligros para
la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones
de manejo, antes de utilizar la cam
pana extractora por primera vez.
Contienen importantes indicaciones
relativas al montaje, la seguridad, el
uso y el mantenimiento de la cam
pana extractora. De este modo se
protegerá Vd. y evitará daños en el
aparato.
Conserve estas instrucciones de
manejo para posibles consultas
posteriores y entréguelas también a
un eventual propietario posterior.
Uso apropiado
Esta campana extractora está con
~
cebida para ser utilizada en el hogar y
en otros establecimientos similares,
como por ejemplo
–
en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo parecidos
–
en propiedades agrícolas
–
por los clientes en hoteles, moteles,
bed&breakfasts y otros lugares típi
cos.
Utilice la campana extractora única
~
mente en lugares domésticos para la
aspiración de vahos y limpieza de los
vapores de cocción procedentes de la
preparación de comidas.
-
-
-
Esta campana extractora no es apta
~
-
para el uso en zonas exteriores.
Otros usos pueden resultar peligrosos.
Miele no se hace responsable de da
ños ocasionados por el uso indebido o
por el manejo incorrecto del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o
mental, inexperiencia o desconocimien
to no estén en condiciones de manejar
la campana de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin la
supervisión o permiso de un responsa
ble.
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca de la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
El uso de la campana extractora por
~
parte de niños sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado
el manejo del aparato de tal forma que
puedan utilizarlo de forma segura. Los
niños deben poder reconocer los posi
bles peligros originados por un manejo
incorrecto.
Tenga en cuenta en el caso de
~
campanas extractoras suministradas
con lámparas halógenas, que durante
el funcionamiento las lámparas alcan
zan temperaturas muy elevadas y que
incluso transcurrido cierto tiempo tras
desconectarlas se mantienen calientes.
Mantenga a los niños alejados de las
lámparas hasta que éstas se hayan en
friado y no exista ningún riesgo de su
frir quemaduras.
-
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Antes del montaje, compruebe si la
~
campana extractora presenta daños
externos visibles. No ponga nunca en
servicio un aparato defectuoso, ya que
puede entrañar peligros para la seguri
dad del usuario.
Antes de la puesta en funcionamien
~
to de la campana extractora, comprue
be la coincidencia de los datos de co
nexión (voltaje y frecuencia) indicados
en la placa de características de la
misma con los de la instalación eléctri
ca de la vivienda. Es imprescindible
que dichos datos coincidan para evitar
daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a un técnico
electricista.
La seguridad eléctrica de la campa-
~
na extractora quedará garantizada solamente si está conectada a un sistema
de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es muy importante que se
cumpla este requisito básico de seguridad. En caso de duda, deje que un ex
perto revise la instalación de la vivien
da. El fabricante no se responsabilizará
de los daños causados por la falta o la
interrupción de la toma de tierra (p. ej.
descarga eléctrica).
Utilice la campana únicamente
~
cuando se encuentre montada, para
que pueda garantizarse el funciona
miento seguro de la misma.
Abra la carcasa únicamente según
~
lo descrito en el montaje y la limpieza.
En ningún caso deberán abrirse otros
componentes de la carcasa,
ya que el contacto con los cables eléc
tricos o la manipulación de elementos
-
-
-
eléctricos o mecánicos puede entrañar
graves riesgos para el usuario, así
como perturbar el correcto funciona
miento del aparato.
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones
deberán llevarse a cabo exclusivamen
te por personal autorizado por el fabri
cante.
La realización incorrecta de trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación
puede conllevar graves peligros para el
usuario de los que el fabricante no se
hará responsable.
Las piezas defectuosas han de sus-
~
tituirse únicamente por piezas originales de Miele. Sólo en caso de estas piezas garantizamos el total cumplimiento
de los requisitos de seguridad.
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, la campana extractora deberá desconectarse de
la red. Está desconectada de la red
eléctrica únicamente si se cumplen las
-
siguientes condiciones:
–
se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda,
o
–
los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados.
–
la conexión a red está separada de
la red eléctrica.
En caso de conexión con clavija:
Para desenchufar el aparato de la
red no tire del cable sino de la clavi
ja.
-
-
-
-
-
-
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
La conexión de la campana extrac
~
tora a la red eléctrica no deberá reali
zarse a través de dispositivos de varios
enchufes o cables de prolongación, ya
que no garantizan la seguridad nece
saria (p. ej. peligro de sobrecalenta
miento).
En el caso de aparatos previstos
~
para el funcionamiento con un extractor
externo (serie de modelos ...EXT), de
ben conectarse de forma adicional las
dos unidades a través del cable de
unión con las clavijas de conexión.
Estos aparatos deben combinarse
exclusivamente con un extractor externo de Miele.
No se pueden utilizar estas campa-
~
nas extractoras en lugares no fijos
(p.ej. embarcaciones).
-
-
-
-
-
Funcionamiento simultáneo con un
aparato de combustión
¡Atención! ¡Peligro de envenena
miento!
Deberá tenerse especial cuidado en
~
el caso de utilización simultánea en una
misma estancia de una campana extractora y de un aparato de combustión
o en caso de un conjunto de ventilación.
Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los calentadores de paso conti
nuo, los calentadores de agua, las
placas y los hornos que toman el aire
para la combustión de la estancia de
emplazamiento y cuyos gases de esca
pe se conducen al exterior a través de
una instalación de gas de escape
(p. ej. una chimenea).
En caso de funcionamiento con sistema
de salida de aire, incluso con extractor
externo, la campana extractora toma el
aire de la cocina y de las estancias co
lindantes. Sin un suministro de aire
adecuado existe el riesgo de que se
forme una presión negativa. En este
caso, el aparato de combustión no reci
be suficiente aire para la combustión
por lo que ésta se verá mermada.
-
-
-
-
-
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Es posible que se absorban gases de
Al realizar la valoración debe te
combustión venenosos de la chimenea
o del tiro que pasarían a las estancias
de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
Sería posible el funcionamiento sin que
entrañase ningún peligro si, en caso de
funcionamiento simultáneo en una mis
ma estancia de la campana extractora
y de un aparato de combustión o en
caso de un conjunto de ventilación
para ambas instalaciones, se alcanzara
una presión negativa máx. de 4 Pa
(0,04 mbar) con lo que se evita la reab
sorción de los gases de escape del
aparato de combustión.
,
nerse siempre en cuenta el conjunto
de ventilación de la vivienda. Con
sulte para ello a un técnico compe
tente.
Para el funcionamiento seguro puede
ser necesario,
combinar la campana extractora con
–
un interruptor de contacto para ven
tana, que posibilite el funcionamiento
sólo si la ventana está lo suficiente
mente abierta,
– conectar automáticamente un venti-
lador de aire entrante o abrir una
tapa de entrada de aire adicional accionada por motor cuando se conecte la campana extractora o
– desconectar automáticamente los
aparatos de combustión de la misma
estancia cuando se encienda la
campana extractora.
-
-
-
-
-
Esto es posible siempre que quede ga
rantizado el paso del aire necesario
para la combustión a través de abertu
ras no obstruibles como, p. ej., puertas
o ventanas.
En estos casos deberá comprobarse
que la sección de la abertura sea sufi
cientemente amplia.
Generalmente, la utilización de disposi
tivos murales de entrada y salida de
aire no garantiza un suministro suficien
te de aire.
8
El módulo de control DSM 400 ofrece la
posibilidad de combinar la campana
extractora con sus componentes co
rrespondientes (véase capítulo "Funcio
-
namiento con módulo de control
DSM 400").
Puede adquirirlo como accesorio.
En cualquier caso, consulte a un
técnico competente.
Si la campana extractora se utiliza en
funcionamiento con recirculación de
aire, el funcionamiento simultáneo de
un aparato de combustión no constitu
ye ningún tipo de riesgo.
-
-
-
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
No trabaje jamás bajo la campana
~
extractora con llama viva. Por ello, que
da terminantemente prohibido p. ej.
preparar flambeados, asar al grill, etc.,
con llama viva.
Cuando la campana extractora está en
funcionamiento aspira la llama hacia el
filtro. ¡Debido a la grasa absorbida
existe riesgo de incendio!
Nunca deje la placa de gas encen
~
dida sin colocar un recipiente encima.
Apague la placa de gas también cuan
do retire los recipientes de cocción del
fuego, aunque sólo sea brevemente.
Ajuste la llama de tal manera que en
ningún caso sobresalga debajo del recipiente.
Evite un calentamiento excesivo del recipiente de cocción (p. ej. al cocinar
con un wok).
El calor producido por las llamas podría deteriorar la campana extractora.
La campana extractora no deberá
~
utilizarse jamás sin filtro de grasas.
El filtro evita la acumulación de grasas
y suciedad en el aparato. Esta acumu
lación perjudicaría su funcionamiento
correcto.
Limpie o cambie el filtro regularmen
~
te.
¡Un filtro saturado supone siempre un
serio peligro de incendio! (véase "Lim
pieza y mantenimiento")
Observe que durante la cocción los
~
vapores ascendentes pueden calentar
la campana extractora.
Toque la carcasa y el filtro de grasa
únicamente cuando la campana se
haya enfriado.
No utilice jamás un aparato a vapor
~
para limpiar la campana extractora.
El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
-
-
-
Conecte la campana extractora
~
siempre que se utilice una zona de
cocción.
Si la campana extractora no está co
nectada puede acumularse agua con
densada. Esta acumulación puede pro
ducir daños por corrosión en el apara
to.
Al cocinar con aceites y grasas, las
~
ollas, sartenes y freidoras deberán vigi
larse continuamente. También al utilizar
aparatos de grill eléctricos debe pres
tarse continua atención al aparato.
Debido al sobrecalentamiento de acei
tes y de grasas, éstos podrían inflamar
se y ocasionar el incendio de la cam
pana extractora.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
Page 10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones
~
del área de cocción del fabricante,
acerca de si sobre ésta es posible po
ner en marcha una campana extracto
ra.
Si el fabricante del área de cocción
~
no recomienda una mayor distancia de
seguridad, deberán mantenerse las
distancias entre el aparato de cocción
y el borde inferior de la campana ex
tractora que se especifican en el capí
tulo "Medidas del aparato".
En caso utilizar varias áreas de cocción
bajo la campana extractora, para las
que son válidas diferentes distancias
de seguridad, tenga en cuenta la mayor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
~
montarse encima de cocinas equipadas con fogones de combustibles sólidos.
-
-
-
-
Accesorios
Los accesorios pueden acoplarse o
~
montarse sólo si están expresamente
autorizados por Miele. El montaje de
piezas no autorizadas invalidará todo
derecho de garantía.
El fabricante no se hace responsa
ble de los daños que se originen por
no respetar las Advertencias e indi
caciones de seguridad.
-
-
Para realizar la instalación de la
~
conducción de salida de aire deberán
utilizarse exclusivamente tubos o man
gueras de material no inflamable. Di
chos tubos o mangueras podrán adqui
rirse a través del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la sali
~
da de aire a chimeneas utilizadas para
la extracción de humos o gases de es
cape, ni a tiros que sirvan para la venti
lación de lugares con fogones de com
bustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
~
aire de salida a una chimenea de hu
mos y gases inactiva, deberán obser
varse las normativas vigentes de los or
ganismos oficiales.
10
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 11
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada
para el funcionamiento
. . .con sistema de salida de aire:
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasas y, a continuación,
se expulsa al exterior.
El suministro de la campana extractora
incluye una clapeta antirretorno para
su utilización en el caso de que el sistema de aire no dispusiera de dicha clapeta. Se coloca en la boca de expulsión de aire de la unidad del motor.
Una clapeta antirretorno instalada en el
sistema de salida de aire evita que, en
el caso de que la campana extractora
se encuentre desconectada, el aire exterior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está
desconectada, la clapeta se encuentra
cerrada.
. . . con sistema de recircula
-
ción de aire:
(con juego de cambio y filtro de olores
como accesorios especiales, véase
"Datos técnicos")
El aire aspirado se limpia a través de los
filtros de grasas y, adicionalmente, a tra
vés de un filtro de olores. El aire se
conduce de vuelta a la cocina a través
de orificios situados en la pieza compensadora de la campana extractora.
Antes de usar el sistema de recirculación de aire, compruebe que el filtro de olores esté instalado, véase
"Limpieza y mantenimiento".
...encombinación con un extractor externo:
(aparatos de la serie ...EXT)
-
Tras conectar el aparato, la clapeta an
tirretorno se abre, de forma que los
vahos de cocina puedan expulsarse al
exterior.
-
En campanas extractoras previstas
para el funcionamiento con un extractor
externo se requiere la instalación del
extractor en un lugar a su elección fue
ra de la cocina.
El extractor exterior se conecta a la
campana extractora eléctricamente a
través de un cable de control y se ac
ciona a través del panel de mandos de
la campana extractora.
-
-
11
Page 12
Descripción del aparato
12
Page 13
Descripción del aparato
a Pieza compensadora
b Chimenea
c Visera
d Panel de mandos
e Filtro de grasas
f Salida del aire para recirculación
(únicamente con sistema de recircula
ción de aire)
g Iluminación del área de cocción
h Filtro de olores
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire
i Tecla para la iluminación del área
de cocción
A través de esta tecla puede conectarse y desconectarse la iluminación del
área de cocción, así como atenuar la
intensidad de la luz.
j Tecla de conexión/desconexión
del extractor
k Tecla para el ajuste de la
potencia del extractor
l Tecla para la función de funciona
miento posterior
Para activar la función de funciona
miento posterior. El extractor se desco
nectará automáticamente después de 5
ó 15 minutos.
-
-
m Tecla del filtro de grasas
El piloto de control de la tecla se ilumi
na cuando es necesario limpiar los fil
tros de grasas.
Con esta tecla es posible poner a cero
en cualquier momento el contador de
horas de servicio después de realizar
el proceso de limpieza de los filtros de
grasas (véase "Limpieza y manteni
miento").
Además, también es posible consultar
y modificar las horas de servicio.
n Tecla del filtro de olores
El piloto de control de la tecla para el
filtro de olores se ilumina cuando sea
necesario cambiar el filtro de olores
que se usa en el funcionamiento con
recirculación de aire. Para ello, en la
primera puesta en marcha es necesario
activar el contador de horas de servicio.
Con esta tecla es posible poner a cero
en cualquier momento el contador de
horas de servicio después de realizar
el cambio del filtro de olores (véase
"Limpieza y mantenimiento").
-
Además, también es posible consultar
y modificar las horas de servicio.
-
-
-
-
Para el manejo de las funciones ob
serve el capítulo "Manejo".
-
13
Page 14
Miele|home
Con|ctivity
Esta campana extractora permite la comunicación.
El módulo de comunicación
XKM 2000 DA a permite controlar automáticamente la campana extractora
en función del estado de funcionamiento de una placa de cocción eléctrica independiente Miele.
Una condición indispensable para el
establecimiento de la comunicación es
que la placa de cocción esté equipada
con el correspondiente módulo de co
municación b.
-
Cuando conecte la placa de coc
–
ción, también se conectará la ilumi
nación del área de cocción y el ex
tractor de la campana.
Durante el proceso de cocción ac
–
cione la campana extractora en fun
ción del número de placas de coc
ción que estén conectadas y los ni
veles de cocción seleccionados de
forma automática en los cuatro nive
les del extractor.
Después del proceso de cocción, el
–
extractor y la iluminación del área de
cocción se conectan autmáticamen
te después del tiempo de funcionamiento posterior.
Encontrará información detallada sobre
su función en las instrucciones de manejo del XKM 2000 DA.
El juego se monta en la campana cerca
del extractor y se conecta al control de
la campana extractora.
El montaje debe realizarlo un técni
co del Servicio Post-Venta o un téc
nico autorizado.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
La placa transmite la información acer
ca del estado de funcionamiento a tra
vés de la red eléctrica (Powerline) c a
la campana extractora.
14
-
-
Page 15
Manejo
Conectar el extractor
Pulse la tecla "Conexión/descone
^
xión".
El extractor se conecta en el nivel "II".
El piloto de control se ilumina.
Si la campana extractora está unida
a un interruptor de contacto de ven
tana a través del módulo de control
DSM 400 Miele, no podrá conectar
se la campana extractora estando la
ventana cerrada. El piloto de control
parpadea.
-
Seleccionar el nivel de
potencia
Desconexión automática del nivel in
tensivo
Existe la posibilidad de ajustar el nivel
intensivo de forma que transcurridos 10
minutos, el extractor retorne al nivel "III".
Para ello el extractor y la iluminación
^
de la zona de cocción deben estar
desconectados.
-
Pulse la tecla de funcionamiento pos
^
terior durante aprox. 10 segundos. El
primer piloto de la indicación del nivel del extractor se ilumina.
^ A continuación, pulse sucesivamente –
– la tecla de la iluminación,
-
-
^
Seleccione el nivel de potencia de
seado a través de las teclas "– / +".
Tecla "+" = mayor potencia
Tecla "–" = menor potencia
Para llevar a cabo un proceso de coc
ción normal pueden seleccionarse los
niveles de potencia "I" hasta "III" depen
diendo de la intensidad de los vahos
de cocción.
Nivel intensivo
Para procesos de cocción breves en
los que se formen fuertes olores, puede
seleccionarse de forma temporal el ni
vel "IV" como nivel intensivo.
-
-
-
–
la tecla "–" y de nuevo
-
–
la tecla de la iluminación.
15
Page 16
Manejo
Si no está activada la desconexión au
tomática, los pilotos de control de los
niveles "I" y "IV" del extractor parpa
dean.
Para activar la desconexión automáti
^
ca pulse la tecla "+".
Los pilotos de control de los niveles
"I" y "IV" del extractor se iluminan.
Para desactivarla pulse la tecla "–".
-
Funcionamiento posterior
Tanto en funcionamiento con salida de
aire, como con recirculación de aire se
recomienda dejar el extractor en fun
-
cionamiento durante algunos minutos
tras finalizar el proceso de cocción.
De esta forma se limpia el aire de la co
cina, eliminando vahos y olores.
-
La opción de funcionamiento posterior
permite que el extractor se desconecte
automáticamente una vez transcurrido
un tiempo preseleccionado.
-
-
^ Confirme el proceso pulsando la te-
cla para el funcionamiento posterior.
Si no se confirma la programación antes de que transcurran 4 minutos, el
aparato memoriza automáticamente el
ajuste anterior.
^ Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior cuando el extractor esté conectado:
– Una vez: El extractor se desconecta
una vez transcurridos 5 min. (piloto
de control izquierdo).
–
Dos veces: El extractor se desconec
ta una vez transcurridos 15 min. (pi
loto de control derecho).
Para desactivar la función de funciona
miento posterior, pulse la tecla de nue
vo. El extractor no se desconecta auto
máticamente.
-
Desconectar el extractor
^
Desconecte el extractor con la tecla
"Conexión/desconexión".
El piloto de control se apaga.
-
-
-
-
16
Page 17
Manejo
Conectar la iluminación del
área de cocción
La iluminación del área de cocción
puede conectarse o desconectarse in
dependientemente del extractor.
Para conectar la iluminación pulse
^
brevemente la tecla de iluminación.
El piloto de control se ilumina.
La iluminación del área de cocción se
conecta con la máxima intensidad luminosa.
Regular la intensidad de la
iluminación del área de cocción
Existe la posibilidad de variar la intensidad luminosa sin ningún tipo de escalonamiento.
^ Para ello mantenga pulsada la tecla
de iluminación cuando la luz esté ac
tivada.
La intensidad se va atenuando hasta
que se suelte de nuevo la tecla.
Desconexión de seguridad
En el caso de que la campana extrac
tora permanezca conectada durante 10
horas sin usar, el extractor se desco
nectará automáticamente. La ilumina
ción permanece conectada.
Para conectar nuevamente el extrac
^
tor, pulse la tecla "Conexión/desco
nexión".
Contador de horas de servicio
El tiempo de funcionamiento de la campana extractora queda memorizado en
el aparato.
El contador de horas de servicio indica
cuándo es necesario limpiar o sustituir
el filtro de grasas o de olores.
Resetear el contador de horas de
servicio del filtro de grasas.
-
-
-
-
-
-
^
Pulsando nuevamente la tecla, la ilu
minación se vuelve de nuevo más in
tensa hasta que se suelte la tecla.
Manteniendo la tecla pulsada se produ
ce un cambio continuo claro/oscuro.
Desconectar la iluminación del
área de cocción
^
La luz se desconecta pulsando bre
vemente la tecla.
El piloto de control se apaga.
-
Transcurrido un tiempo de funciona
miento de 30 horas o el tiempo de fun
cionamiento preseleccionado, el piloto
de control de la tecla del filtro de gra
sas se ilumina. Es necesario limpiar los
filtros de grasas.
Seguidamente, el contador de horas de
servicio debe ponerse nuevamente a
cero.
-
-
-
17
Page 18
Manejo
Para ello, mantenga pulsada la tecla
^
del filtro de grasas durante 3 segun
dos aprox. con el extractor encendido.
El piloto de control de la tecla se apa
ga.
Consultar el contador de horas de
servicio
Antes de finalizar el tiempo de funcio
namiento del aparato, existe la posibili
dad de consultar el porcentaje de tiem
po ya transcurrido en el contador.
^ Conecte el extractor con la tecla "Co-
nexión/desconexión".
-
-
-
Las horas de servicio transcurridas per
manecen memorizadas, tanto al desco
nectar la campana extractora como en
caso de un corte de corriente.
Modificar el contador de horas de
servicio del filtro de grasas
El contador de horas de servicio se
puede adaptar a sus hábitos de coci
na.
Si fríe con mucha frecuencia, selec
–
cione un tiempo de funcionamiento
breve.
– Si cocina con poca grasa, podrá
ajustar un tiempo de servicio más
largo.
– Si cocina sólo de vez en cuando, es
recomendable la selección de un
tiempo de funcionamiento breve. La
grasa acumulada se endurece con
el tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
-
-
-
-
^ Mantenga pulsada la tecla para el fil-
tro de grasas.
Parpadean uno o varios pilotos de con
trol de las teclas "– / +".
El número de pilotos de control parpa
deantes indica el porcentaje de tiempo
transcurrido.
1 piloto de control =25 %
2 pilotos de control =50 %
3 pilotos de control =75 %
4 pilotos de control = 100 %
18
El contador de horas de servicio para
los filtros de grasas está ajustado de
fábrica a 30 horas. Es posible modificar
el tiempo, seleccionando entre 20, 30,
40 ó 50 horas.
-
-
^
Desconecte el extractor con la tecla
"Conexión/desconexión".
^
Pulse simultáneamente las teclas de
funcionamiento posterior y del filtro
de grasas.
Page 19
Manejo
El piloto de control de la tecla del filtro
de grasas y un piloto de control de las
teclas "– / +" parpadean.
Los pilotos de control de las teclas
"– / +" muestran el tiempo de servicio
seleccionado:
primer piloto de la izquierda = 20 horas
segundo piloto de la izquierda = 30 horas
tercer piloto de la izquierda = 40 horas
cuarto piloto de la izquierda = 50 horas
^ Seleccione el tiempo de servicio de-
seado con las teclas "– / +".
^ Confirme su selección con la tecla
del filtro de grasas.
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación
antes de que transcurran 4 minutos,
el aparato memoriza automática
mente los datos anteriores.
-
Ajustar/modificar el contador de
horas de servicio del filtro de olores
(en caso de recirculación de aire)
El filtro de olores es necesario para el
funcionamiento con recirculación de
aire.
El contador de horas de servicio del filtro
de olores no está activado de fábrica.
Ajuste el tiempo de servicio para el fun
cionamiento con recirculación de aire
según sus hábitos de cocina:
^ Desconecte el extractor con la tecla
"Conexión/desconexión".
^ Pulse simultáneamente las teclas de
funcionamiento posterior y del filtro
de olores.
El piloto de control de la tecla del filtro
de olores y un piloto de control de las
teclas "– / +" parpadean.
-
Los pilotos de control de las teclas
"– / +" muestran el tiempo de servicio
seleccionado:
primer piloto de la izquierda = 120 horas
segundo piloto de la izquierda = 180 horas
tercer piloto de la izquierda = 240 horas
cuarto piloto de la izquierda = desacti
vado
-
19
Page 20
Manejo
Seleccione el tiempo de servicio de
^
seado con las teclas "– / +".
Confirme su selección con la tecla
^
del filtro de olores.
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación
antes de que transcurran 4 minutos,
el aparato memoriza automática
mente los datos anteriores.
Resetear el contador de las horas de
servicio del filtro de olores
Una vez transcurrido el tiempo de servicio preseleccionado, el piloto de control de la tecla del filtro de olores se ilu
mina. Es necesario sustituir el filtro de
olores.
Seguidamente, el contador de horas de
servicio debe ponerse nuevamente a
cero.
^
Para ello, mantenga pulsada la tecla
del filtro de olores durante 3 segun
dos aprox. con el extractor encendi
do.
El piloto de control de la tecla se apaga.
-
-
-
-
Consultar el contador de horas de
servicio del filtro de olores
Antes de finalizar el tiempo de funcio
namiento del aparato, existe la posibili
dad de consultar el porcentaje de tiem
po ya transcurrido en el contador.
Conecte el extractor con la tecla "Co
^
nexión/desconexión".
^ Mantenga pulsada la tecla del filtro
de olores.
-
Parpadean uno o varios pilotos de con
trol de las teclas "– / +".
El número de pilotos de control parpa
deantes indica el porcentaje de tiempo
transcurrido.
1 piloto de control =25 %
2 pilotos de control =50 %
3 pilotos de control =75 %
4 pilotos de control = 100 %
Las horas de servicio transcurridas per
manecen memorizadas, tanto al desco
nectar la campana extractora como en
caso de un corte de corriente.
-
-
-
-
-
-
-
-
20
Page 21
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier tra
,
bajo de limpieza y mantenimiento,
desconecte la campana extractora
de la instalación eléctrica de la vi
vienda. Para ello
– desenchufe el cable de
conexión o
– desconecte el fusible
de la instalación doméstica o
– desenrosque completamente el
fusible roscado de la vivienda.
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el
funcionamiento. Incluso cierto tiempo después de haber sido apagadas existe riesgo de sufrir quemaduras.
Además se pueden producir daños
en las lámparas calientes al limpiarlas con agua.
Tras la desconexión espere algunos
minutos antes de comenzar con la
limpieza.
Carcasa
Información general
Las superficies y el panel de man
dos pueden arañarse o cortarse fá
cilmente. Por este motivo, obsérven
se las siguientes indicaciones de
limpieza.
-
-
-
-
-
-
No utilice demasiada agua al limpiar
la zona del panel de mandos para
evitar que penetre humedad en la
electrónica.
Evite
productos de limpieza que conten
–
gan sosa, ácidos, cloruros o disol
ventes,
productos de limpieza abrasivos o
–
estropajos, como por ejemplo estro
pajos especiales para ollas o aque
llos que contengan restos de pro
ductos de limpieza abrasivos.
Indicaciones especiales para aparatos con carcasa de acero inoxidable
(¡no son válidas para las teclas del panel de mandos!)
Además de lo señalado en las indicaciones generales, también es posible
emplear un producto de limpieza no
abrasivo especial para acero inoxida
ble.
Existen productos para el cuidado del
acero inoxidable que evitan que el apa
rato se ensucie de nuevo rápidamente
(que podrá adquirir a través del Servi
cio Post-venta de Miele). Aplique en
toda la superficie una capa fina del
producto con un paño suave.
-
-
-
-
-
-
-
-
^
Limpie todas las superficies y el pa
nel de mandos únicamente con una
bayeta, detergente y agua templada.
^
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
-
21
Page 22
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones especiales para apara
tos con carcasa de color
(acabado especial)
Durante la limpieza es inevitable causar
pequeños arañazos en la superficie.
Éstos podrían destacar especialmente
sobre colores oscuros y si la ilumina
ción de la cocina es halógena.
Indicaciones especiales para las te
clas del panel de mandos
Las teclas de manejo pueden cam
biar de color o modificar su aspecto
al depositarse suciedad en ellas.
Por ello, límpielo inmediatamente.
Obsérvense las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítulo.
No utilice ningún producto de limpieza para acero inoxidable para
limpiar las teclas de manejo.
-
-
-
-
Es recomendable limpiar los filtros de
grasas cada3ó4semanas, para que
la grasa no se incruste.
¡Un filtro saturado de grasas su-
,
pone siempre un serio peligro de incendio!
^ Abra el bloqueo del filtro de grasas,
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo hacia atrás y extraígalo.
Filtro de grasas
Los filtros metálicos multiuso del apara
to retienen las partículas sólidas proce
dentes de los vahos de cocción (grasa,
polvo, etc.), impidiendo así, la obstruc
ción de la campana extractora.
El filtro de grasas deberá limpiarse,
como mucho, cuando se encienda el
piloto de control de la tecla para el filtro
de grasas.
22
Para evitar daños en los filtros o en
el área de cocción, sujete firmemen
te los filtros al manipularlos.
-
-
-
-
Page 23
Limpieza y mantenimiento
Lavado a mano de los filtros de gra
sas
Limpie los filtros de grasa con un ce
^
pillo y agua templada con unas gotas
de detergente suave.
Utilice un detergente que no sea
concentrado.
No utilice
productos de limpieza descalcifica
–
dores o
productos de limpieza abrasivos o
–
productos de limpieza multiusos que
sean agresivos.
– sprays para hornos
Lavado de los filtros de grasas en el
lavavajillas
^ Coloque los filtros de grasa lo más
verticalmente posible en el cesto inferior. Asegúrese de que el brazo aspersor pueda moverse libremente.
^ Lave los filtros de grasa a un máximo
de 65° C. Seleccione para ello en un
lavavajillas Miele el programa auto
mático.
^
Utilice un detergente para lavavajillas
suave.
-
-
-
Con los filtros de grasas desmonta
^
dos, limpie también la grasa deposi
tada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el ries
go de incendio.
Al montar los filtros, cerciórese de que
el dispositivo de bloqueo esté orienta
do hacia abajo.
^ En el caso de que el filtro de grasas
se llegara a colocar en posición incorrecta:
desbloquee el filtro de grasas con un
destornillador pequeño a través de
los orificios.
^ Una vez realizada la limpieza, pulse
la tecla del filtro de grasas duran
te 3 segundos aprox. para colocar el
contador de horas de servicio de
nuevo en posición cero.
El piloto de control de la tecla se
apaga.
-
-
-
-
-
Al lavar los filtros de grasa en el la
vavajillas, las superficies de los fil
tros orientadas al interior pueden
cambiar de color de forma perma
nente según el detergente utilizado.
Esto, sin embargo, no perjudica el
buen funcionamiento de los filtros.
^
Antes de volver a instalarlos, seque
los filtros colocándolos sobre un
paño absorbente.
Si la limpieza de los filtros de grasas se
-
-
-
lleva a cabo antes de que finalice el
tiempo de funcionamiento selecciona
do, podrá poner el contador a cero pul
sando la tecla para el filtro de grasas
durante 6 segundos aprox.
-
-
23
Page 24
Limpieza y mantenimiento
Instalación / cambio del filtro
de olores
En funcionamiento con recirculación de
aire debe colocarse un filtro de olores
de forma adicional a los filtros de gra
sas. Este filtro absorbe los olores que
se producen durante la cocción, insta
lándose en la visera encima de los fil
tros de grasas.
Podrá adquirir el filtro de olores a tra
vés del Servicio Post-venta.
Encontrará el modelo y la denomina
ción del aparato en el capítulo "Datos
técnicos".
^ Para realizar el montaje o el cambio
del filtro de olores deberán extraerse
los filtros de grasas de la manera
descrita anteriormente.
^ Retire el embalaje del filtro de olores.
-
-
-
-
-
Cambie el filtro de olores siempre que
el piloto de control de la tecla del fil
–
tro de olores se ilumine
o
no se absorban los olores de forma
–
adecuada.
Es recomendable cambiar el filtro cada
6 meses.
Puede desechar el filtro de olores en la
basura doméstica.
^ Una vez realizado el cambio, pulse la
tecla del filtro de olores durante 3 segundos aprox. para colocar el contador de horas de servicio de nuevo en
posición cero.
El piloto de control del filtro de olores
se apaga.
-
^
Introduzca la parte posterior del filtro
de olores en el bastidor de aspira
ción y después dirija la parte delan
tera hacia arriba y presiónelo en el
bastidor.
Cuando lo introduzca por primera vez:
^
Active el contador de horas de servi
cio (véase capítulo "Manejo").
24
-
Si el cambio del filtro de olores se lleva
a cabo antesde que finalice el tiempo
de funcionamiento seleccionado, podrá
poner el contador a cero pulsando la
tecla del filtro de olores durante 6 se
gundos aprox.
-
-
-
Page 25
Cambiar la lámpara halógena
Desconecte la campana extractora
^
de la red eléctrica. Para ello –
separe el cable de conexión de la
–
red eléctrica o–
desconecte el fusible de la instala
–
ción doméstica o –
desenrosque completamente el fusi
–
ble roscado de la vivienda.
Limpieza y mantenimiento
-
-
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el
funcionamiento. Incluso cierto tiem
po después de la desconexión existe riesgo de sufrir quemaduras.
Espere algunos minutos antes de
cambiar la lámpara halógena.
-
-
^ Para cambiar las lámparas halóge-
nas presione hacia arriba la tapa de
la lámpara. La cubierta se abre y se
puede mover hacia abajo.
^
Extraiga la lámpara halógena del
portalámparas.
^
Protegiéndose con un paño o con
guantes, coloque la lámpara halóge
na nueva (12 V, 20 W, zócalo G4) en
el portalámparas y presione hacia
dentro con cuidado. Preste atención a
las indicaciones del fabricante.
^
Introduzca de nuevo la cubierta de la
lámpara y encájela.
-
25
Page 26
Dimensiones del aparato
1) Salida de aire
2) Recirculación de aire
DA 428-4
3) Salida de aire hacia arriba para fun
cionamiento con recirculación de aire
4) y 5) Área de instalación;
en caso de recirculación de aire única
mente 4)
Área de la pared o del techo para el
orificio de la conducción de salida de
aire y del cable de conexión al extrac
tor externo, así como para el montaje
de la base de enchufe y en caso de
aparatos de la serie ...EXT.
En funcionamiento con recirculación de
aire sólo es necesario montar una base
de enchufe.
Conexión de salida de aire de
C 150 mm, con manguito reductor de
C 125 mm.
-
-
-
DA 429-4
26
Page 27
Distancia entre el área de cocción y
la campana extractora (S)
Si el fabricante del área de cocción
no recomienda una mayor distancia
de seguridad, a la hora de seleccio
nar una altura de montaje deberá
mantenerse la siguiente distancia
mínima de seguridad entre el área
de cocción y el borde inferior de la
campana extractora:
Placa eléctrica:450 mm
Placa de gas:650 mm
Grill eléctrico, freidora: 650 mm
Para ello véase también el capítulo
"Advertencias e indicaciones de seguridad".
– También es recomendable mantener
una distancia de 650 mm sobre placas eléctricas con el fin de poder trabajar libremente y sin complicaciones bajo la campana extractora.
-
Dimensiones del aparato
– Al seleccionar la altura de montaje,
tenga en cuenta la altura del usuario.
La altura deberá permitirle moverse
con total libertad en el área de coc
ción y un manejo óptimo de la cam
pana extractora.
–
Tenga en cuenta que cuanto mayor
sea la distancia entre la campana y
el área de cocción, peor se absorbe
rán los vapores.
–
Si el borde superior de la pieza com
pensadora fuera montado en el te
cho, al seleccionar la altura de mon
taje deberá tenerse en cuenta la po
sible altura del aparato.
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
Montaje
Material de montaje
28
Page 29
a 3 hojas de papel como elemento
protector de montaje
para el montaje de la chimenea.
b 1 boca de salida de aire para un
conducto de salida de aire de
C 150 mm.
c 1 manguito reductor
para un conducto de salida de aire
de C 125 mm.
d 1 clapeta antirretorno
para la instalación en la boca de ex
pulsión de aire de la unidad del motor
(excepto para el funcionamiento con
recirculación de aire)
2 tuercas M 6
con engranaje de bloqueo para la suje
ción de la unidad del aparato.
2 tornillos de 3,9 x 7,5 mm
para la sujeción de la chimenea.
-
Montaje
-
e Chapa telescópica de soporte a la
pared para la fijación de la campana
extractora a la pared.
f Juego de equipamiento para el sis-
tema de recirculación del aire
contiene una pieza de desviación, un
tubo de aluminio y abrazaderas (no
forman parte del suministro, accesorios especiales, véase "Datos técnicos").
6 tornillos de5x40mmy
6 tacos S 8 para la fijación de la chapa
de soporte a la pared.
,
Los tornillos y tacos adjuntos son
adecuados para una mampostería
maciza. Emplee los medios de fija
ción correspondientes para otro tipo
de paredes.
Cerciórese de que la pared presente
la capacidad de soporte necesaria.
-
1 palanca
para el desmontaje de la chimenea
Instrucciones de montaje
29
Page 30
Montaje
Antes de realizar el montaje, tenga
en cuenta la información de las si
guientes páginas y los capítulos "Di
mensiones del aparato" y "Adverten
cias e indicaciones de seguridad".
¡Especialmente en caso de funcio
namiento simultáneo de una campa
na extractora y de un aparato de
combustión existe peligro de intoxi
cación en determinadas circunstan
cias!
Instrucciones de montaje
Los pasos individuales de montaje se
describen en la hoja de montaje adjunta.
Lámina protectora
-
-
-
-
-
-
Desmontaje
El desmontaje del aparato se realiza en
el orden inverso al descrito en las ins
trucciones de montaje.
Para facilitar la extracción de la pieza
de chimenea se ha adjuntado una pa
lanca.
-
-
-
(Para los modelos de acero inoxidable)
Como protección contra daños durante
el transporte las piezas de la carcasa
están provistas de una lámina protectora.
Retire la lámina protectora antes del
montaje. Puede retirarla sin necesidad
de recurrir a elementos auxiliares.
30
^ Una vez aflojados los dos tornillos de
sujeción de la chimenea, coloque la
palanca entre la pieza de chimenea y
la pieza compensadora y presione la
pieza de chimenea extrayéndola de
la sujeción.
Page 31
Es imprescindible respetar las indi
caciones del capítulo “Advertencias
e indicaciones de seguridad”.
¡Especialmente en el caso de fun
cionamiento simultáneo de la cam
pana extractora y de un aparato de
combustión existe riesgo de enve
nenamiento en determinadas cir
cunstancias!
En caso de duda, deje que un técni
co autorizado confirme que el fun
cionamiento no constituye ningún
peligro.
-
-
-
-
-
Conducción de salida de aire
Emplee para la conducción de salida
–
-
-
de aire únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable.
Asegúrese en caso de funciona
–
miento con un extractor externo de
que la conducción de salida de aire
es lo sufientemente rígida. El extrac
tor externo puede generar una pre
sión negativa que provoque la defor
mación del conducto de salida de
aire.
Para conseguir una mayor potencia de
extracción y disminuir los ruidos del
motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
– Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más
plana que la sección de la boca de
salida de aire.
-
-
-
-
– La conducción de salida de aire
debe ser lo más recta posible.
–
Emplee únicamente codos con ra
dios grandes.
–
La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
–
Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y
estanca.
–
En el caso de que la conducción de
salida de aire esté posicionada hori
zontalmente debe mantenerse una
pendiente mínima de 1 cm por cada
metro. Con ello se evita que el agua
condensada que podría formarse
pueda penetrar en la campana ex
tractora.
-
-
-
31
Page 32
Conducción de salida de aire
Si la salida de aire debe conducirse
–
al exterior, recomendamos la instala
ción de un pasamuros telescópico o
de un paso de tejado (accesorio es
pecial que no forma parte del sumi
nistro).
– Si la salida de aire debe conducirse
a una chimenea, el manguito acodado de la conducción deberá estar
orientado en el sentido de la corriente.
¡Importante!
En el caso de llevar la conducción de
salida de aire por estancias frías, desvanes etc., pueden producirse variaciones de temperatura bruscas en las di
ferentes áreas. A causa de ello puede
formarse agua condensada, lo que
hace necesario el aislamiento de la
conducción de salida de aire.
-
-
-
Bloqueo de agua condensada
(accesorios especiales que no forman
parte del suministro)
Se recomienda, junto con el aislamiento
correspondiente de la conducción de
salida de aire, la instalación de un bloqueo de agua condensada que la recoja y la evapore. Está disponible para
una conducción de salida de aire de
C 125 mm o C 150 mm.
Al instalar el bloqueo de agua conden
sada ha de procurarse que éste quede
en posición vertical y, a ser posible, di
rectamente encima del manguito de sa
lida de aire de la campana extractora.
La flecha sobre la carcasa indica la di
rección de salida de aire.
-
-
-
-
32
En campanas extractoras preparadas
para la conexión a un extractor externo
(serie ...EXT), el bloqueo de agua con
densada está integrado.
-
Page 33
Conducción de salida de aire
Amortiguador de ruido
(accesorios especiales que no forman
parte del suministro)
En la conducción de salida de aire se
puede colocar un amortiguador de ruido. Sirve para la amortiguación de ruido adicional...
...para el funcionamiento con salida
de aire:
El amortiguador de ruido amortigua
tanto los ruidos del ventilador hacia
fuera como los ruidos exteriores que
entran en la cocina a través de la con
ducción de salida de aire (p. ej. ruido
de la calle).
Para ello, el amortiguador de ruido se
coloca lo más cerca posible de la sali
da de aire a.
...en funcionamiento con recircula
ción de aire:
El amortiguador de ruido se coloca entre la boca de expulsión de aire y la
desviación b. Ha de comprobarse en
cada caso el hueco de empotramiento.
...en funcionamiento con salida de
aire con un extractor externo:
Para minimizar los ruidos del extractor
en la cocina, el amortiguador de ruidos
debe intentar colocarse delante del extractor externo c, en un conducto de
salida de aire sobre la boca de salida
de aire de la campana extractora d.
-
-
-
Para un extractor externo que esté
montado en casa, utilizando un amorti
guador de ruido detrás del extractor
externo e se pueden reducir los ruidos
del extractor hacia fuera.
En todos los tipos de funcionamiento
se optimiza el efecto si se colocan
dos amortiguadores de ruido, uno
detrás de otro.
33
-
Page 34
Conexión eléctrica
La conexión del aparato a la red
eléctrica se realizará exclusivamen
te por personal autorizado, que co
nozca y se atenga estrictamente a
las normativas nacionales así como
las normas adicionales de las com
pañías eléctricas del lugar de em
plazamiento del aparato.
La realización de trabajos de insta
lación, mantenimiento o reparación
por personal no autorizado puede
ocasionar graves peligros para la
seguridad del usuario de los que el
fabricante no se responsabiliza.
La campana extractora deberá conectarse exclusivamente a una base de enchufe con toma de tierra de
AC230V~50Hzinstalada de forma
pertinente.
¡La instalación eléctrica deberá cumplir
la norma VDE 0100!
-
-
-
-
-
En caso de que la base de enchufe
quedara inaccesible o se instalase una
conexión eléctrica fija, es necesario co
locar un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una abertura de contacto de al
menos 3 mm.
Entre estos se encuentran los limitado
res LS, los fusibles y los contactores
(EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es
tán indicados en la placa de caracterís
ticas. Dicha placa queda visible al ex
traer los filtros de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan
con la tensión y frecuencia de la red
eléctrica.
-
-
-
-
-
Para aumentar la seguridad, el VDE recomienda en su normativa
DIN VDE 0100 parte 739, proteger al
aparato contra derivaciones a masa con
un interruptor diferencial FI de 30 mA
(DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una
base de enchufe (según VDE 0701), ya
que de esta forma se facilita la labor
del Servicio Post-venta. Cerciórese de
que la base de enchufe quede accesi
ble en todo momento una vez empotra
do el aparato.
34
-
-
Page 35
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400
Para combinar la campana extractora
con otros componentes Míele, el módu
lo de control DSM 400 está a su dispo
sición como accesorio.
Ofrece las siguientes posibilidades:
Conexión de un interruptor de
contacto para la ventana
En caso de que al utilizar una campana
extractora en una habitación conjunta
mente con cualquier tipo de aparato de
combustión pueda garantizarse el su
ministro de aire necesario únicamente
a través de una ventana abierta, el mó
dulo de control ofrece la posibilidad de
conectar un interruptor de contacto de
ventana (no incluido en el volumen de
suministro).
Posibilita que la campana extractora
solamente pueda funcionar con la ventana suficientemente abierta (véase
también el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad").
La campana no puede conectarse con
la ventana cerrada. El piloto de control
de la tecla de conexión/desconexión
de la campana extractora parpadea.
La iluminación de la campana extracto
ra no se ve afectada.
Los aparatos de la serie ...EXT también
pueden combinarse del mismo modo
con un interruptor de contacto de ven
tana.
En caso de entrada de aire a través de
una ventana abierta, cerciórese de que
la entrada no se vea mermada al estar
las persianas bajadas.
-
Si se desinstala el módulo de con
-
trol, debe restablecerse la electróni
ca de la campana extractora para
utilizarla de nuevo sin interruptor de
contacto de ventana (p.ej. después
de una mudanza).
Esto es posible únicamente a través
del Servicio Post-venta.
-
Conexión libre de potencial
Sirve para accionar otro aparato de
pendiendo del estado de conexión del
extractor de la campana extractora.
– De este modo puede, p.ej., conec-
tarse un ventilador de aire entrante o
abrirse una tapa de entrada de aire
adicional accionada por motor tan
pronto como se conecte la campana
extractora para garantizar una entrada de aire fresco suficiente en caso
de funcionamiento simultáneo de la
campana extractora y de un aparato
de combustión.
En estos casos deberá comprobarse
que la potencia de extracción sea
suficiente o que la sección de la
abertura sea lo suficientemente am
plia.
–
En caso de que no pudiera garanti
zarse una entrada de aire suficiente,
el contacto libre de potencial le ofre
-
ce la posibilidad de desconectar un
aparato de ventilación cuando se co
necte la campana extractora.
Para ello véase también el capítulo
"Advertencias e indicaciones de seguri
dad".
-
-
-
-
-
-
-
-
35
Page 36
Funcionamiento con el módulo de control DSM 400
Conexión de un interruptor para luz
El módulo de control ofrece la posibili
dad de conectar y regular la ilumina
ción de la campana extractora también
a través de un interruptor para luz inte
grado en la instalación doméstica.
Seguridad en el montaje
El módulo de control se monta en la
unidad extractora tras el desmontaje de
la chimenea.
-
-
-
Encontrará una descripción detallada
de funcionamiento/unas instrucciones
detalladas de montaje adjuntas al mó
dulo de control.
36
-
Page 37
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio
nar alguna anomalía, póngase en con
tacto con
su distribuidor Miele
–
o
con el Servicio Post - Venta de Míele
–
correspondiente, cuyos datos en
contrará en la contraportada de este
manual.
El Servicio Post-venta precisa el mode
lo y el número de fabricación del apa
rato. Encontrará ambos datos en la pla
ca de características que quedará visi
ble al extraer los filtros de grasas.
-
-
-
-
-
-
-
37
Page 38
Datos técnicos
Potencia nominal total*
DA 428-4 ...................240W
DA 429-4 ...................260W
Motor del extractor*...........200W
Iluminación del área de cocción
DA 428-4 .................2x20W
DA 429-4 .................3x20W
Tensión de red ........... CA230V
Frecuencia ................. 50Hz
Fusible ......................10A
Longitud del
cable eléctrico ...............1,5m
Peso
DA 428-4....................18kg
DA 428-4 EXT ................15kg
DA 429-4....................19kg
DA 429-4 EXT ................16kg
Potencia del extractor*
Capacidad de extracción, según norma
EN 61591
Sistema de salida de aire C 150 mm:
Nivel I ...................200m
Nivel II ...................300m
Nivel III ..................400m
Nivel intensivo .............640m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
Sistema de salida de aire C 125 mm:
Nivel I ...................180m
Nivel II ...................280m
Nivel III ..................380m
Nivel intensivo .............580m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
Potencia de funcionamiento con recirculación de aire con filtro de olores:
Nivel I ...................150m
Nivel II ...................210m
Nivel III ..................330m
Nivel intensivo .............490m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire:
38
–
Juego de cambio DUW 20
–
Filtro de carbón activo Miele
DKF 12-1
* La potencia nominal y la capacidad
de extracción de los modelos de la se
rie ...EXT dependen del extractor exte
-
-
rior instalado.
Serie ...EXT:
Longitud del cable de unión al extractor
exterior .....................1,9m
Page 39
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address: