Miele DA 420-6 EXT, DA 424-6, DA 424-6 EXT User Manual [ru]

Page 1
Инструкция по эксплуатации, монтажу и гарантия качества
Кухонная вытяжка
Обязательно прочтите инструкцию по эксплуатации и монтажу перед подключением и подготовкой прибора к работе. Вы обезопа­сите себя и предотвратите повреждения прибора.
ru-RU, UA, KZ M.-Nr. 09 875 480
Page 2
Содержание
Указания по безопасности и предупреждения .............................................. 4
Ваш вклад в охрану окружающей среды ......................................................13
Описание функций ............................................................................................ 14
Функция Con@ctivity 2.0 ...................................................................................... 15
Описание вытяжки ............................................................................................ 16
Эксплуатация (автоматическая работа)........................................................18
Приготовление с функцией Con@ctivity 2.0 (автоматический режим) ............ 18
Временный выход из автоматического режима работы.................................. 20
Возврат в автоматический режим ..................................................................... 20
Эксплуатация (ручной режим работы)........................................................... 21
Приготовление без функции Con@ctivity 2.0 (ручной режим).......................... 21
Включение вентилятора...................................................................................... 21
Выбор уровня мощности .................................................................................... 21
Выбор времени остаточного хода вентилятора ............................................... 21
Выключение вентилятора................................................................................... 21
Включение/выключение местного освещения ................................................. 22
Система Powermanagement................................................................................ 22
Эксплуатация (автоматический и ручной режим)........................................ 23
Счетчик рабочих часов ....................................................................................... 23
Настройка счетчика работы жироулавливающих фильтров ..................... 23
Активизация/настройка счетчика работы угольного фильтра ...................24
Запрос показаний счетчика рабочих часов.................................................24
Чистка и уход...................................................................................................... 25
Корпус .................................................................................................................. 25
Жироулавливающие фильтры............................................................................ 26
Угольный фильтр ................................................................................................. 28
Обнуление счетчика рабочих часов угольного фильтра............................. 29
Сервисная служба и гарантия качества........................................................30
Расположение типовой таблички....................................................................... 30
Сертификат соответствия .................................................................................. 30
Условия транспортировки и хранения............................................................... 30
Дата изготовления............................................................................................... 30
Монтаж ................................................................................................................ 31
Перед монтажом.................................................................................................. 31
Материал для монтажа ....................................................................................... 31
Размеры прибора ................................................................................................ 32
Page 3
Содержание
Расстояние между варочной поверхностью и вытяжкой (S)........................... 33
Рекомендации по проведению монтажа ........................................................... 34
Снятие защитной пленки .................................................................................... 34
Воздуховод ......................................................................................................... 46
Заслонка для предотвращения образования конденсата............................... 47
Шумоподавитель................................................................................................. 47
Электроподключение ....................................................................................... 49
Активизация функции Con@ctivity 2.0 ............................................................ 50
Монтаж коммуникационного модуля Con@ctivity 2.0....................................... 50
Активизация функции Con@ctivity 2.0................................................................ 50
Активизация вытяжки ....................................................................................50
Активизация панели конфорок .....................................................................51
Не удалось провести активизацию...............................................................51
Отмена активизации функции Con@ctivity 2.0 .................................................. 51
Технические характеристики........................................................................... 52
Гарантия качества товара ................................................................................ 53
Контактная информация о Miele........................................................................ 54
Page 4

Указания по безопасности и предупреждения

Эта вытяжка соответствует предписаниям о технической бе­зопасности. Однако, ее ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам пользователей и материальному ущербу.
Прежде чем начать пользоваться вытяжкой, внимательно про­чтите данную инструкцию по эксплуатации и монтажу. В ней содержатся важные сведения по монтажу, технике безопас­ности, эксплуатации и техобслуживанию. Вы обезопасите себя и избежите повреждений вытяжки. Фирма Miele не несет от­ветственности за повреждения, вызванные несоблюдением данных указаний.
Бережно храните инструкцию по эксплуатации и монтажу и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора.

Надлежащее использование

Эта вытяжка предназначена для использования в домашнем
хозяйстве и подобных бытовых условиях.
Вытяжка не предназначена для использования вне помеще-
ний.
Используйте вытяжку исключительно в бытовой среде для
очистки воздуха от кухонных испарений, которые образуются при приготовлении пищи. Любые другие виды применения не допускаются.
Лица, которые в силу своих физических способностей или из-
за отсутствия опыта и соответствующих знаний не способны уверенно управлять вытяжкой, должны находиться при ее ис­пользовании под присмотром. Такие лица могут управлять вытяжкой без надзора лишь в том случае, если они получили все необходимые для этого разъясне­ния. Они также должны понимать и осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Page 5
Указания по безопасности и предупреждения

Если у Вас есть дети

Дети младше восьми лет не должны пользоваться вытяжкой
или должны делать это под постоянным надзором.
Дети старше восьми лет могут пользоваться вытяжкой без
надзора взрослых, если они настолько освоили управление ей, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатаци­ей прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку вытяжки и уход за
ней без присмотра взрослых.
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся вблизи
вытяжки. Никогда не позволяйте детям играть с прибором.
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например, пленкой)
дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приве­дет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
Page 6
Указания по безопасности и предупреждения

Техническая безопасность

Вследствие неправильно выполненных работ по монтажу, тех-
обслуживанию или ремонту может возникнуть серьезная опас­ность для пользователя. Такие работы могут проводить только специалисты, авторизованные Miele.
Повреждения вытяжки могут нести в себе угрозу Вашей безо-
пасности. Проверяйте отсутствие видимых повреждений. Никог­да не пользуйтесь поврежденной вытяжкой.
Электробезопасность вытяжки гарантирована только в том
случае, если она подключена к системе защитного заземления, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важно проверить соблюдение этого основополагающего условия обес­печения электробезопасности. В случае сомнения поручите спе­циалисту-электрику проверить домашнюю электропроводку.
Надежная и безопасная работа вытяжки гарантирована лишь
в том случае, если вытяжка подключена к централизованной электросети.
Данные подключения (частота и напряжение) на типовой таб-
личке вытяжки должны обязательно соответствовать парамет­рам электросети во избежание повреждений прибора. Перед подключением вытяжки сравните эти данные. В случае сомнений проконсультируйтесь со специалистом по электро­монтажу.
Многоместные розетки или удлинители не обеспечивают не-
обходимую безопасность (опасность возгорания). Не подклю­чайте вытяжку к электросети с помощью таких устройств.
Для вытяжек, работа которых связана с использованием вы-
носного вентилятора (только модельный ряд ...EXT), необходимо дополнительно предусмотреть соединение обоих блоков с по­мощью соединительного кабеля со штекерными разъемами. Эти вытяжки должны комбинироваться только с выносными вентиляторами Miele.
Page 7
Указания по безопасности и предупреждения
Используйте вытяжку только в смонтированном виде, чтобы
была гарантирована ее безопасная и надежная работа.
Эта вытяжка не может быть подключена на нестационарных
объектах (напр., судах).
Прикосновение к разъёмам, находящимся под напряжением,
а также внесение изменений в электрическое и механическое устройство прибора, опасно для Вас и может привести к нару­шениям работы вытяжки. Открывайте корпус вытяжки только в том случае, если это опи­сано в разделе, касающемся монтажа и чистки. Никогда не от­крывайте другие детали корпуса.
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопас­ности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти.
При проведении монтажа, техобслуживания и ремонта вытяж-
ка должна быть отключена от электросети. Она считается от­ключенной только в том случае, если:
– выключены предохранители на распределительном щите, или – полностью вывернуты резьбовые предохранители на распре-
делительном щите, или
– отсоединена от сетевой розетки вилка (если имеется). При
этом тяните не за кабель, а за вилку.
Page 8
Указания по безопасности и предупреждения

Одновременная эксплуатация вытяжки и устройства горения

Опасность отравления из-за вдыхания продуктов сгора­ния! При одновременной эксплуатации кухонной вытяжки и устройства горения, зависимого от комнатного воздуха, в том же помещении или при соединении систем вентиляции требу­ется особая осторожность. Очаги, зависимые от комнатного воздуха, используют для поддержания горения воздух помещения, а их отработавшие газы выводятся наружу через газоотводную систему (напри­мер, вентиляционный короб). Такими устройствами могут быть нагреватели, работающие на газу, масле, дереве или угле, проточные водонагреватели, бойлерные установки, варочные панели или духовые шкафы.
Кухонная вытяжка забирает воздух из кухни и соседних поме­щений. Это относится к следующим режимам работы:
- режим отвода воздуха,
- режим отвода воздуха с выносным вентилятором,
- режим циркуляции с расположенным снаружи циркуляцион­ным отсеком. Без достаточного притока воздуха возникает разрежение. К устройству горения не поступает достаточно воздуха. Горение не поддерживается и нарушается. Ядовитые продукты горения в виде газов могут попасть из ды­мохода или вытяжного короба в жилые помещения. Возникает угроза для жизни!
Page 9
Указания по безопасности и предупреждения
Безопасная эксплуатация при одновременной работе кухон­ной вытяжки и зависимых от комнатного воздуха устройств горения может быть обеспечена, если разрежение не превы­шает 4 Па (0,04 мбар). В этом случае исключается забор воз­духа, отводимого от источника нагрева.
Этого можно добиться, если с помощью постоянных отвер­стий, например, незакрывающихся форточек в дверях и окнах, обеспечивается дополнительное поступление воздуха, необхо­димого для горения. При этом нужно проследить, чтобы сече­ние такого отверстия было достаточного размера. Использо­вание только приточного / вытяжного канала в стене, как пра­вило, не обеспечивает поступление воздуха в необходимом объеме.
При расчете объема воздуха необходимо всегда учитывать его совокупный объем в квартире. Рекомендуем обратиться за консультацией к специалисту по эксплуатации печного обору­дования.
Если вытяжка используется в режиме циркуляции и при этом воздух отводится обратно в помещение, то одновременная ра­бота вытяжки и устройства горения, зависимого от комнатно­го воздуха, не должна вызывать опасений.
Page 10
Указания по безопасности и предупреждения

Правильная эксплуатация

Открытый огонь создает опасность пожара!
Ни в коем случае не работайте под вытяжкой с применением от­крытого пламени. Т. е. запрещается, например, фламбирование и жарение на гриле на открытом огне. Включенная вытяжка за­тягивает языки пламени в фильтр. Отложения частиц жира могут воспламениться.
Сильное тепловое воздействие при варке на газовой панели
конфорок может повредить вытяжку.
– Никогда не оставляйте гореть газовую конфорку без установ-
ленной на нее посуды. Даже если Вы просто снимаете посуду, выключайте газовую конфорку.
– Выбирайте кухонную посуду, которая соответствует размеру
конфорки.
– Регулируйте пламя так, чтобы оно ни в коем случае не выхо-
дило за пределы посуды.
– Избегайте чрезмерного нагрева посуды (например, при при-
готовлении в посуде Wok).
Конденсат может привести к коррозии вытяжки.
Всегда включайте вытяжку, если используется панель конфорок, чтобы не мог образовываться конденсат.
Перегретые масла и жиры могут самовоспламениться, что
приведет к возгоранию вытяжки. Не оставляйте без присмотра кастрюли, сковороды и фритюр­ницы, если Вы готовите с применением масел и жиров. Запека­ние на гриле с помощью электрогриля также проводите под пос­тоянным надзором.
10
Page 11
Указания по безопасности и предупреждения
Отложения жира и грязи отрицательно влияют на работу вы-
тяжки. Никогда не пользуйтесь вытяжкой без жироулавливающих фильтров, т.к. они обеспечивают очистку кухонных испарений.
Возможна опасность пожара, если чистка прибора будет вы-
полняться не в соответствии с указаниями этой инструкции.
Примите во внимание, что при приготовлении пищи поднима-
ющееся тепло может сильно нагреть вытяжку. Не касайтесь корпуса и жироулавливающих фильтров, пока вы­тяжка не остынет.

Правильный монтаж

При использовании варочной панели учитывайте указания
производителя о том, разрешена ли над ней работа вытяжки.
Запрещается монтаж вытяжки над устройствами, для горения
которых используется твердое топливо.
Слишком малое расстояние между варочной панелью и вы-
тяжкой может привести к повреждениям вытяжки. Если производителем варочной панели не указаны иные (боль­шие по размеру) безопасные расстояния, то между панелью и нижним краем вытяжки должны соблюдаться расстояния, при­веденные в главе "Монтаж". Если под вытяжкой работают разные приборы, для которых действуют различные безопасные расстояния, то необходимо выбрать самое большое из них.
Для крепления вытяжки необходимо соблюдать размеры,
приведенные в главе "Монтаж".
11
Page 12
Указания по безопасности и предупреждения
Детали из листового металла могут иметь острые кромки, что
вызывает риск получения травм. Надевайте при монтаже перчатки, которые защищают от поре­зов.
Для прокладки воздуховода допускается применение труб и
шлангов только из негорючих материалов. Эти специальные принадлежности имеются в продаже в торговых точках или сер­висной службе Miele.
Запрещается подсоединять воздуховод к используемым ды-
мовым трубам, а также к шахтам вентиляции помещений с ус­тройствами горения.
При подсоединении воздуховода к неиспользуемой дымовой
трубе необходимо соблюдать правила противопожарной безо­пасности.

Чистка и уход

Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали,
находящиеся под напряжением, и вызвать короткое замыкание. Никогда не используйте для очистки вытяжки пароструйный очиститель.

Принадлежности

Используйте исключительно оригинальные принадлежности
Miele. При установке или встраивании других деталей теряется право на гарантийное обслуживание.
12
Page 13

Ваш вклад в охрану окружающей среды

Утилизация транспортной упаковки

Упаковка защищает прибор от по­вреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизи­руются, поэтому они подлежат пере­работке.
Возвращение упаковки для ee вто­ричной переработки приводит к эко­номии сырья и уменьшению коли­чества отходов. Просим Bac по воз­можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.

Утилизация прибора

Отслужившие электрические и элект­ронные приборы часто содержат ценные компоненты. В то же время материалы приборов содержат вред­ные вещества, необходимые для ра­боты и безопасности техники. При неправильном обращении с отслу­жившими приборами или их попада­нии в бытовой мусор такие вещества могут нанести вред здоровью чело­века и окружающей среде. Поэтому никогда не выбрасывайте отслужив­шие приборы вместе с обычным бы­товым мусором.
Используйте вместо этого специаль­но оборудованное место для сбора и утилизации старых электрических и электронных приборов. Получите ин­формацию об этом в администрации Вашего населенного пункта.
До момента отправления в утилиза­цию отслуживший прибор следует хранить в недоступном для детей месте.
13
Page 14

Описание функций

В зависимости от исполнения вытяж­ки у нее могут быть следующие функ­ции:
Работа в режиме отвода воз­духа
Всасываемый воздух очищается жи­роулавливающими фильтрами и вы­водится из здания наружу.

Невозвратный клапан

Невозвратный клапан в системе от­вода воздуха препятствует нежела­тельному воздухообмену между воз­духом в помещении и наружным воз­духом при выключенной вытяжке. У выключенной вытяжки клапан за­крыт. После включения прибора невоз­вратный клапан открывается, при этом отработанный воздух может беспрепятственно выводиться нару­жу.
Если Ваша система отвода воздуха не оснащена невозвратным клапа­ном, то к кухонной вытяжке прилага­ется такой клапан. Он устанавливает­ся в выпускной патрубок моторного блока.

Работа в режиме циркуляции

(только DA 420-6 с монтажным комп­лектом и угольным фильтром, отно­сящимися к дополнительно приобре­таемым принадлежностям, см. главу "Технические характеристики").
Всасываемый воздух очищается жи­роулавливающими фильтрами и до­полнительно угольным фильтром. За­тем воздух попадает обратно в кух­ню.
Работа с выносным вентиля­тором
(вытяжки модельного ряда ...EXT)
У кухонных вытяжек, которые подго­товлены к работе с выносным венти­лятором, всасывающий вентилятор монтируется вне помещения в удоб­ном для Вас месте. Выносной венти­лятор соединен с вытяжкой монтаж­ным проводом и управляется с по­мощью Con@ctivity 2.0 или элементов управления вытяжки.
14
Page 15
Описание функций

Функция Con@ctivity 2.0

Автоматическое управление
Эта вытяжка имеет функцию комму­никации. Это дает возможность авто­матически управлять вытяжкой в за­висимости от рабочего состояния не­зависимой электрической панели конфорок Miele.
Необходимым условием для комму­никации является оснащение панели конфорок относящимся к ней моду­лем Con@ctivity 2.0 .
Панель конфорок передает вытяжке информацию о рабочем состоянии по радиосигналу.
– При включении конфорки автома-
тически включается местное осве­щение, и спустя короткое время включается вентилятор вытяжки.
– Во время приготовления пищи вы-
тяжка автоматически выбирает уровень мощности вентилятора. Он зависит от количества включен­ных конфорок и их мощности ра­боты.
– После приготовления пищи венти-
лятор вытяжки и освещение вароч­ной панели автоматически выклю­чаются по окончании остаточного хода работы вентилятора.
Более подробную информацию о данной функции Вы найдете в главе "Эксплуатация".
Обратите внимание на указания ин­струкции по монтажу модуля Con@ctivity 2.0 о том, возможно ли подключение к Вашей панели конфо­рок.
Для того, чтобы Вы могли пользо­ваться функцией Con@ctivity 2.0, должно быть создано радиосоедине­ние между панелью конфорок и вы­тяжкой (см. главу "Активизация функ­ции Con@ctivity 2.0").
15
Page 16

Описание вытяжки

16
Page 17
Описание вытяжки
a
Телескопическая труба
b
Труба вытяжки
c
Корпус вытяжки
d
Элементы управления
e
Жироулавливающие фильтры
f
Промежуточная рамка Промежуточная рамка создает теневой эффект в зазоре между трубой вытяжки и потолком. Монтаж вытяжки возможен с промежуточной рамкой или без нее.
g
Вывод циркулирующего воздуха (только при работе в режиме циркуляции, только DA 420-6)
h
Местное освещение
i
Угольный фильтр Дополнительно приобретаемая принадлежность для режима циркуляции (только DA 420-6)
j
Кнопка включения местного освещения
k
Кнопка Вкл/Выкл вентилятора
l
Кнопки установки мощности вентилятора
m
Кнопка остаточного хода вентилятора
n
Кнопка счетчика рабочих часов
17
Page 18

Эксплуатация (автоматическая работа)

Если активизирована функция Con@ctivity 2.0, то вытяжка всегда работает в автоматическом режиме (см. главу "Активизация функции Con@ctivity 2.0").
Чтобы управлять вытяжкой вручную, см. главу "Приготовление без функ­ции Con@ctivity 2.0".
Приготовление с функцией Con@ctivity 2.0 (автоматичес­кий режим)
Включите конфорку с любой мощ-
ностью.
Включается освещение конфорок.
Через несколько секунд включится вентилятор, сначала на короткое время на уровне 2, затем сразу на уровне 1.
Во время приготовления пищи вы­тяжка автоматически выбирает уро­вень мощности вентилятора.
Решающее значение при этом имеет общая мощность панели конфорок, т.е. количество включенных конфо­рок и уровень их мощности.
Примеры уровней мощности вентилятора от 1 до 4

Время реакции

Вытяжка реагирует с задержкой, т.к. при этом учитывается, что изменение мощности варочной панели не влияет непосредственно на количество ис­парений.
Поскольку варочная панель направ­ляет информацию к вытяжке с интер­валами, это тоже может привести к задержке реагирования.
Реакция происходит в интервале от нескольких секунд до нескольких ми­нут.
Если на панели Вы выбираете бо-
лее высокую мощность или вклю­чаете несколько конфорок, венти­лятор вытяжки также переходит на более высокую мощность.
Если Вы уменьшаете мощность или
сокращаете количество используе­мых конфорок, то уровень мощ­ности вентилятора тоже будет ре­гулироваться.
18
Page 19
Эксплуатация (автоматическая работа)

Процесс жарения

Если, например, для разогрева по-
суды перед жарением Вы включа­ете какую-либо конфорку на самом высоком уровне мощности и прим. через 60 - 90 секунд* переключаете ее на более низкий уровень, то прибор распознает процесс жаре­ния. (*от 60 секунд до 5 минут для панели конфорок Highlight.)
Вытяжка включается и после пере­ключения панели конфорок перехо­дит на уровень мощности 3, сохраняя его в течение прим. 5 минут.
После этого уровень мощности снова будет определяться с помощью функции Con@ctivity.
Вы можете также преждевременно
вручную выбрать другой уровень мощности вентилятора.

Выключение

Выключите все конфорки.
Вентилятор вытяжки в течение сле­дующих минут будет постепенно сни­жать мощность, и, наконец, выклю­чится.
Таким образом, воздух кухни будет очищен от оставшихся испарений и запахов.
– С интенсивной ступени работы
вентилятор переключается сразу на уровень 3.
– Если вентилятор работает на уров-
не 3, то прим. через 1 минуту он переключится на уровень 2.
– С уровня 2 он через 2 минуты пе-
реключится на уровень 1.
– Через 2 минуты работы на уровне
1 вентилятор выключается.
– По истечении следующих 30 се-
кунд выключится освещение кон­форок.
Процесс приготовления окончен.
19
Page 20
Эксплуатация (автоматическая работа)
Временный выход из автома­тического режима работы
Так Вы можете временно выйти из автоматического режима при приго­товлении пищи:
Вы выбираете вручную другой уро-
вень мощности вентилятора, или
Вы выключаете вытяжку вручную,
или
Вы активизируете функцию оста-
точного хода вытяжки. Венти­лятор выключается спустя задан­ное время, освещение остается включенным.
Теперь функциями вытяжки можно управлять вручную (см. главу "Приго­товление без функции Con@ctivity
2.0").

Возврат в автоматический режим

Так вытяжка возвращается в автома­тический режим:
После ручного выбора уровня
мощности вентилятора Вы не управляете вытяжкой прим. 5 ми­нут, или
Выбранный вручную уровень мощ-
ности вентилятора снова соответ­ствует автоматическому, или
Вентилятор вытяжки и варочная
панель были выключены минимум 30 секунд. Тогда при следующем включении варочной панели снова начнется автоматический режим.
Если Вы хотите управлять вытяж-
кой вручную в течение всего про­цесса приготовления, включите вентилятор вытяжки до панели конфорок. Если после приготовления вытяжка и панель конфорок были выключе­ны минимум 30 секунд, то при сле­дующем включении панели снова начнется автоматический режим работы вытяжки.
20
Page 21

Эксплуатация (ручной режим работы)

Приготовление без функции Con@ctivity 2.0 (ручной ре­жим)
При следующих условиях вытяжкой можно управлять вручную:
– Функция Con@ctivity 2.0 не активи-
зирована.
– Вы временно выключили функцию
Con@ctivity 2.0 (см. раздел "Вре­менный выход из автоматического режима работы").

Включение вентилятора

Нажмите кнопку Вкл/Выкл .
Вентилятор включается на уровне 2. Горят символ и 2 индикации уров­ня мощности вентилятора.

Выбор уровня мощности

При образовании испарений и запа­хов от легкого до сильного уровня Вы можете выбрать ступени мощнос­ти 1 - 3.
При приготовлении с временным очень сильным выделением пара и образованием запаха, например, при обжаривании, выберите интенсивный уровень мощности IS.
Нажатием кнопки "" выберите
более низкий уровень, нажатием кнопки "" - более высокий уро­вень.

Переключение с интенсивного на более низкий уровень

Если активизирована система Powermanagement (предварительно установлена), то вентилятор автома­тически переключается через 5 ми­нут на уровень 3.

Выбор времени остаточного хода вентилятора

Рекомендуется продолжение работы вентилятора после приготовления пи­щи в течение нескольких минут. Та­ким образом воздух на кухне будет очищен от оставшихся испарений и запахов. Функция остаточного хода преду­сматривает возможность автомати­ческого отключения вентилятора по истечении установленного времени.
После приготовления при включен-
ном вентиляторе нажмите кнопку остаточного хода 5 15
– 1 раз: вентилятор выключится че-
рез 5 минут (5 горит).
– 2 раза: вентилятор выключится че-
рез 15 минут (15 горит).
– Если Вы снова нажмете кнопку ос-
таточного хода 5 15, то вентиля­тор останется включенным (5 15 погаснет).

Выключение вентилятора

Выключите вентилятор кнопкой
Вкл/Выкл .
Символ погаснет.
21
Page 22
Эксплуатация (ручной режим работы)

Включение/выключение местного освещения

Вы можете включать или выключать местное освещение независимо от вентилятора.
Для этого нажмите кнопку освеще-
ния .
При включенном освещении горит символ .

Система Powermanagement

У вытяжки есть система Powermanagement (управление элек­тропитанием). Эта система способ­ствует экономии электроэнергии. Благодаря ей вентилятор будет авто­матически переключаться на более низкий уровень мощности, а освеще­ние будет выключаться.
– Если выбран интенсивный режим
работы вентилятора, то через 5 минут он автоматически переклю­чится на уровень 3.
– Если выбраны уровни 3, 2 или 1, то
через 2 часа вентилятор понизит мощность на один уровень, а затем через каждые 30 минут будет пони­жать еще на один уровень до вы­ключения.
– Включенное освещение конфорки
будет автоматически отключено спустя 12 часов.
Выключите вентилятор и освеще-
ние.
Нажимайте кнопку остаточного хо-
да 5 15 ок. 10 секунд, пока не за­горится 1 на индикаторе мощности вентилятора.
Затем нажмите поочередно – кнопку освещения , – кнопку "" и снова – кнопку освещения .
Если система Powermanagement включена, то индикаторы 1 и IS горят длительно. Если система выключена, то индика­торы 1 и IS мигают.
Для выключения системы
Powermanagement нажмите кнопку "".
Индикаторы 1 и IS мигают. Для включения нажмите кнопку
"".
Индикаторы 1 и IS горят длительно. Подтвердите действие с помощью
кнопки остаточного хода 5 15.
Все индикаторы погаснут.
Если Ваше подтверждение не после­дует в течение 4-х минут, сохранится предыдущая установка.

Выключение/включение системы Powermanagement

Вы можете отключить систему Powermanagement. Помните, что это может привести к повышенному энергопотреблению.
22
Page 23

Эксплуатация (автоматический и ручной режим)

Счетчик рабочих часов

Прибором запоминается время, в течение которого работает кухонная вытяжка.
Счетчики рабочих часов сигнализи­руют загоранием символа жироулав­ливающего фильтра или символа угольного фильтра , если фильтры необходимо очистить или заменить. Информация о чистке и замене фильтров и обнулении счетчиков ра­бочих часов содержится в главе "Чистка и уход".
Настройка счетчика работы жиро­улавливающих фильтров
Вы можете настроить счетчик рабо­чих часов, в зависимости от Ваших потребностей.
В заводской установке интервал между очистками составляет 30 ча­сов.
– Более короткий интервал 20 часов
будет целесообразным, если Вы много жарите или используете фритюр.
Одновременно нажмите кнопку ос-
таточного хода 515 и кнопку счетчика рабочих часов .
Символ жироулавливающих фильт­ров кнопки рабочих часов и инди­катор уровня мощности вентилятора мигают.
Индикаторы с 1 по IS показывают ус­тановленное время:
Индикатор 1 .......................... 20 часов
Индикатор 2 .......................... 30 часов
Индикатор 3 .......................... 40 часов
Индикатор IS......................... 50 часов
Выберите нажатием на символ ""
более короткое время или нажа­тием на "" - более длительное время.
Подтвердите действие с помощью
кнопки рабочих часов .
Все индикаторы погаснут.
Если Ваше подтверждение не после­дует в течение 4-х минут, сохранится предыдущая установка.
– В том случае, если Вы редко гото-
вите, также будет целесообразен более короткий интервал между очистками. Это предотвратит за­твердевание отложений жира, что может осложнить очистку.
– Более продолжительный интервал
от 40 до 50 часов может быть вы­бран, если Вы регулярно готовите пищу с низким содержанием жира.
Выключите вентилятор кнопкой
Вкл/Выкл .
23
Page 24
Эксплуатация (автоматический и ручной режим)

Активизация/настройка счетчика работы угольного фильтра

Угольный фильтр требуется для ра­боты в режиме циркуляции.
Счетчик рабочих часов угольного фильтра необходимо активизировать один раз и настроить в соответствии с Вашими потребностями.
Выключите вентилятор кнопкой
Вкл/Выкл .
Одновременно нажмите символ
"" и кнопку рабочих часов .
Символ угольного фильтра и инди­катор уровня мощности вентилятора мигают.
Индикаторы с 1 по IS показывают ус­тановленное время:
Индикатор 1 ........................ 120 часов
Индикатор 2 ........................ 180 часов
Индикатор 3 ........................ 240 часов
Индикатор IS....................... выключен
Выберите нажатием на символ ""
более короткое время или нажа­тием на "" - более длительное время.
Подтвердите действие с помощью
кнопки рабочих часов .
Все индикаторы погаснут.
Если Ваше подтверждение не после­дует в течение 4-х минут, сохранится предыдущая установка.
Запрос показаний счетчика рабо­чих часов
До истечения времени эксплуатации фильтров Вы можете узнать, какая часть времени в процентном соотно­шении уже истекла.
Включите вентилятор касанием
кнопки Вкл/Выкл .
Нажмите и держите кнопку счетчи-
ка рабочих часов 
– один раз для запроса времени ра-
боты жироулавливающего фильтра. Символ жироулавливаю­щего фильтра горит.
– два раза для запроса времени ра-
боты угольного фильтра. Символ угольного фильтра горит.
Одновременно мигают один или не­сколько индикаторов уровня мощ­ности вентилятора.
Количество мигающих индикаторов укажет на истекшее время эксплуа­тации в процентах.
Индикатор 1 ............................... 25 %
Индикаторы 1 и 2 ....................... 50 %
Индикаторы 1 - 3 ....................... 75 %
Индикаторы 1 - IS .................... 100 %
При выключении вытяжки или нару­шении электроснабжения количест­во истекших рабочих часов сохра­няется в памяти прибора.
24
Page 25

Чистка и уход

Корпус

Общая информация

Поверхности прибора и элементы управления подвержены образо­ванию царапин и порезов.
Поэтому обратите внимание на следующие указания по чистке.
Очищайте все внешние поверхнос-
ти и элементы управления только c помощью губчатой салфетки, мою­щего средства и теплой воды.
Следите за тем, чтобы влага не проникала в вытяжку.
Особенно в области элементов уп­равления проводите только влаж­ную очистку.
В заключение вытирайте насухо
все поверхности мягкой тканью.
Не допускается использовать
– чистящие средства, содержащие
соду, кислоту, хлориды или раство­рители,
– абразивные чистящие средства,
например, абразивные порошки и пасты, грубые губки, например, предназначенные для чистки каст­рюль, или использованные губки с остатками абразивных средств.
Особые указания для поверхнос­тей из нержавеющей стали
(не относятся к кнопкам управления!) При чистке применяются средства,
указанные в разделе "Общая ин­формация", помимо этого пригод­ны неабразивные чистящие сред­ства для стальных поверхностей.
Для того, чтобы избежать быстрого
нового загрязнения, рекомендует­ся использовать специальное сред­ство для ухода за поверхностями из нержавеющей стали (можно приобрести в сервисной службе Miele или в интернет-магазине www.miele-shop.ru). Аккуратно наносите средство тон­ким слоем с помощью мягкой сал­фетки.

Особые указания для корпусов с нанесением цвета

(спец. исполнение) При чистке соблюдайте общие ука-
зания, содержащиеся в этой главе.
При проведении чистки неизбежно образование мельчайших царапин на поверхности. В зависимости от освещения кухни они могут негатив­но влиять на внешнее восприятие.
25
Page 26
Чистка и уход
Особые указания для чистки эле­ментов управления
Не оставляйте загрязнения на про­должительное время.
Элементы управления могут изме­нить цвет или внешний вид в це­лом.
Поэтому рекомендуем Вам уда­лять загрязнения сразу.
При чистке соблюдайте общие ука-
зания, содержащиеся в этой главе.
Для чистки элементов управления не разрешается использовать чис­тящие средства для стальных по­верхностей.
Жироулавливающие фильт­ры
Металлические жироулавливающие фильтры многоразового использова­ния, установленные в приборе, вби­рают твердые частицы, содержащие­ся в испарениях (жир, пыль и т.д.), та­ким образом предотвращается за­грязнение кухонной вытяжки.
Фильтры с большими отложе-
ниями жира могут быть причиной возгорания!

Периодичность чистки

Скопившийся жир затвердевает спустя некоторое время и затрудняет очистку. Поэтому рекомендуется чи­стить фильтры каждые 3-4 недели.
Счетчик рабочих часов напомнит Вам с помощью горящего символа жиро­улавливающих фильтров о регу­лярной очистке.
26
Периодичность напоминания счет-
чиком рабочих часов можно на­строить индивидуально (см. главу "Эксплуатация").

Извлечение жироулавливающего фильтра

Фильтр может упасть вниз при ма­нипуляциях с ним.
Это может привести к поврежде­ниям самого фильтра и конфорки.
При обращении с фильтром креп­ко держите его в руке.
Page 27
Ослабить фиксатор фильтра, на-
клонить фильтр примерно на 45° вниз, вывести из паза и снять.
Ручная очистка жироулавливаю­щих фильтров
Чистите жироулавливающие
фильтры с помощью щетки и теп­лой воды, в которую добавлено мягкое моющее средство. Не ис­пользуйте концентрированные мо­ющие средства.

Неподходящие чистящие средства

Неподходящие средства при их регу­лярном применении могут привести к повреждениям поверхностей фильт­ров. Следующие моющие средства не разрешены к использованию:
– средства для растворения накипи
– абразивные порошки и пасты
– агрессивные универсальные чистя-
щие средства и спреи для раство­рения жира
– спреи для чистки духовых шкафов
Чистка и уход

Очистка жироулавливающих фильтров в посудомоечной машине

По возможности ставьте фильтры в
нижний короб вертикально или под углом. Следите за тем, чтобы коро­мысло могло свободно вращаться.
Используйте бытовое средство для
мытья посуды.
Выберите программу мойку с тем-
пературой минимум 50°C и макси­мум 65°C.
При очистке в посудомоечной ма­шине от воздействия некоторых мо­ющих средств на внутренних по­верхностях жироулавливающих фильтров могут остаться пятна. Это не оказывает никакого влияния на функциональные качества фильт­ров.

После чистки

После чистки положите фильтры на
поверхность, которая может впи­тывать влагу.
После снятия жироулавливающих
фильтров рекомендуется очистить от отложений жира также доступ­ные части корпуса вытяжки. Это предотвратит опасность возгора­ния.
Снова установите жироулавлива-
ющие фильтры. Следите за тем, чтобы при установке фиксатор был направлен вниз.
27
Page 28
Чистка и уход
Если фильтры были случайно уста-
новлены наоборот: разблокируйте фиксатор через выемки с по­мощью небольшой отвертки.

Обнуление счетчика рабочих часов жироулавливающих фильтров

После очистки фильтров необходимо обнулить счетчик.
При включенном вентиляторе на-
жимайте кнопку рабочих часов  прим. 3 секунды, пока не бу­дет мигать только индикатор 1.
Символ жироулавливающих фильт­ров погаснет.
Если Вы чистите жироулавливающие фильтры до истечения срока эксп­луатации:

Угольный фильтр

При работе в режиме циркуляции кроме жироулавливающих фильтров также необходим угольный фильтр. Он абсорбирует образующиеся во время приготовления запахи. Угольный фильтр устанавливается в корпусе вытяжки над жироулавлива­ющими фильтрами.
Вы сможете приобрести угольный фильтр в интернет-магазине Miele, сервисной службе (см. информацию в конце данной инструкции) или в торговых точках Miele. Обозначение типа фильтра см. в главе "Техничес­кие характеристики".

Установка/замена угольного фильтра

Для установки или замены угольно-
го фильтра жироулавливающие фильтры должны быть сняты с вы­тяжки, как описано ранее.
Достаньте угольный фильтр из упа-
ковки.
Нажимайте кнопку счетчика рабо-
чих часов  ок. 6 секунд, пока не будет мигать только индикатор
1.
28
Вдавите угольный фильтр в рамку.Снова установите жироулавлива-
ющие фильтры.
Активизируйте при первой установ-
ке счетчик рабочих часов (см. главу "Эксплуатация").
Page 29

Периодичность замены

Заменяйте угольный фильтр всегда
в том случае, если запахи не аб­сорбируются в достаточной степе­ни. Замена должна выполняться не ре­же, чем через каждые 6месяцев.
Счетчик рабочих часов напомнит Вам с помощью горящего символа уголь­ного фильтра о регулярной его за­мене.
Счетчик рабочих часов угольного
фильтра необходимо активизиро­вать один раз (см. главу "Эксплуа­тация").

Обнуление счетчика рабочих часов угольного фильтра

Если счетчик активизирован, то его следует обнулить после замены фильтра.
Чистка и уход
Для этого при включенном венти-
ляторе два раза нажмите кнопку счетчика рабочих часов  и держите ее нажатой прим. 3 се­кунды, пока не будет мигать только индикатор 1. Символ угольного фильтра погаснет.
Если Вы хотите заменить угольный фильтр перед истечением срока:
Нажмите два раза кнопку счетчика
рабочих часов  и держите ее нажатой прим. 6 секунд, пока не будет мигать только индикатор 1.

Утилизация угольного фильтра

Использованный фильтр можно
утилизировать вместе с бытовым мусором.
29
Page 30

Сервисная служба и гарантия качества

Если Вы не можете сами устранить неисправности, обращайтесь, пожа­луйста, в сервисную службу Miele.
Телефоны и адреса сервисных цент­ров Miele Вы найдете в конце ин­струкции, в главе "Контактная ин­формация о Miele".
Сервисной службе необходимо сооб­щить модель и заводской номер Ва­шего прибора. Эти данные Вы найдете на типовой табличке.
Расположение типовой таб­лички
Вы увидите типовую табличку, когда извлечете жироулавливающие фильт­ры.
Условия гарантии и гарантий­ный срок
Гарантийный срок составляет 2 года.
Подробную информацию об условиях гарантии Вы найдете в разделе "Га­рантия качества товара".

Сертификат соответствия

RU C-DE.МЕ10.В.02057 с 16.05.2014 по 15.05.2019 Для моделей вытяжек ... EXT с вы­носным мотором: RU C-DE.МЕ10.В.02897 с 03.02.2015 по 02.02.2020
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенно­го союза ТР ТС 004/2011 "О безопас­ности низковольтного оборудова-
ния"; ТР ТС 020/2011 "Электромаг­нитная совместимость технических средств"

Условия транспортировки и хранения

– При температуре от –25°C до
+55°C, а также кратковременно, не более 24 часов, до +70°C
– Относительная влажность воздуха
максимум 85% (без образования конденсата)

Дата изготовления

Дата изготовления указана на типо­вой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не ус­тановлены изготовителем и должны соответствовать национальному и/ или местному законодательству страны.
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен
Нижеследующая информа­ция актуальна только для Украины:
соответствует требованиям "Техни­ческого регламента ограничения ис­пользования некоторых небезопас­ных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ ЕС)"
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
30
Page 31

Перед монтажом

Перед проведением монтажа
обратите внимание на всю инфор­мацию, приведенную в этой главе и в главе "Указания по безопас­ности и предупреждения".

Материал для монтажа

4 шурупа 7 x 110 мм и
4 дюбеля 10 x 80 мм
для крепления вытяжки к потолку.

Монтаж

4 держателя телескопической тру­бы
для регулировки и фиксации теле­скопической трубы.
4 шурупа М4 x 8,5 мм
для закрепления держателей теле­скопической трубы.
14 шурупов М4 x 8 мм
для крепления промежуточной рам­ки и вытяжки на несущей основе.
Дюбели соответствуют европей­ским техническим нормам и раз­решены для использования при креплении к бетонному потолку.
Используйте дюбели только в со­четании с прилагаемыми шурупа­ми 7 x 110 мм. Для потолков дру­гой конструкции выбирайте соот­ветствующий крепеж. Обращайте внимание на достаточную несу­щую способность потолка.
1 шуруп M4 x 16 мм
для фиксации трубы вытяжки.
Монтажный комплект для работы в режиме циркуляции DUI 32
(не входит в комплект поставки, до­полнительно приобретаемая принад­лежность). Монтажный комплект включает в себя поворотный патру­бок, алюминиевый шланг и хомуты.
31
Page 32
Монтаж

Размеры прибора

a
Область монтажа: участок потолка для отверстия под отвод воздуха, прокладывания сетевого кабеля, а также прокладывания соединительного кабеля для подключения выносного вентилятора у вытяжек модельного ряда ...EXT. При работе вытяжки в режиме циркуляции прокладывать нуж­но только сетевой кабель.
b
Возможная высота прибора при работе в режиме отвода воздуха.
c
Возможная высота прибора при работе в режиме циркуляции.
d
Альтернативный монтаж: с промежуточной рамкой
e
В режиме циркуляции вывод воздуха производится наверх.
f
От места подключения в потолке до места подключения в вытяжке необ­ходимо подготовить сетевой кабель, а для режима отвода воздуха - гибкий воздуховод.
32
Page 33
Монтаж
Воздуховод 150 мм

Расстояние между варочной поверхностью и вытяжкой (S)

При выборе расстояния между варочной поверхностью и нижним краем вытяжки учитывайте указания производителя варочной поверхности. Если в них не заданы безопасные расстояния большего размера, то со­блюдайте следующие минимальные расстояния.
Учитывайте также информацию об этом в главе "Указания по безопасности и предупреждения".
Прибор Минимальное
расстояние S
Электрическая варочная панель 450 мм
Электрогриль 650 мм
Фритюрница (электрическая) 650 мм
Газовая панель на несколько конфорок, общая мощность 12,6 кВт, мощность отдельной горелки не более 4,5 кВт.
Газовая панель на несколько конфорок с общей мощностью более 12,6 кВт или с мощностью отдельной горелки более 4,5 кВт.
Отдельная газовая конфорка мощностью максимум 6 кВт 650 мм
Отдельная газовая конфорка мощностью более 6 кВт 760 мм
650 мм
760 мм
33
Page 34
Монтаж
Рекомендации по прове­дению монтажа
– Для того, чтобы можно было сво-
бодно и удобно работать под вы­тяжкой, мы рекомендуем соблю­дать расстояние до электрических конфорок также не менее 650 мм.
– При выборе монтажной высоты
учитывайте рост пользователей. Им должно быть удобно работать у варочной поверхности и управлять вытяжкой.
– Учитывайте, что с увеличением
расстояния до варочной поверх­ности ухудшается улавливание ис­парений.
– Для того, чтобы испарения устра-
нялись как можно лучше, следует помнить, что вытяжка должна на­крывать область приготовления пищи. Вытяжку необходимо монти­ровать по центру над панелью кон­форок, без смещения в сторону или назад.

Снятие защитной пленки

Во избежание повреждений при транспортировке детали корпуса по­крыты защитной пленкой.
Перед монтажом деталей корпуса
удалите защитную пленку. Просто стяните ее, не применяя вспомога­тельных инструментов.
– Варочная панель должна быть по
возможности уже, чем вытяжка. По крайней мере, она должна иметь с ней одинаковую ширину.
– Место монтажа должно быть легко
доступным. В случае сервисного обслуживания должен быть обес­печен доступ к вытяжке, а также возможность ее демонтажа. Учи­тывайте это, например, при разме­щении шкафов, полок, потолочных и декоративных элементов вблизи вытяжки.
34
Page 35
Отметьте две центральные линии
на потолке.
Монтаж
При работе в режиме отвода воз-
духа:
– Проложите воздуховод в потолке и
выведите его в обозначенной об­ласти из потолка. От потолка до места присоединения отвода к вы­тяжке Вам понадобится шланг от­вода воздуха длиной прим. 700 мм.
– Прикрепите выпускной патрубок к
воздуховоду, например, к гибкому шлангу отвода воздуха с хомутом (дополнительно приобретаемая принадлежность).
Проложите сетевой кабель, а для
приборов модельного ряда ...EXT ­соединительный кабель выносного вентилятора, в потолке и выведите их в обозначенной области из по­толка наружу. Необходимая длина от потолка до места подключения вытяжки к сети составляет прим. 700 мм.
35
Page 36
Монтаж
Отделите ножом четыре выравни-
вающие детали и две перемычки от прилагаемой промежуточной рам­ки.
Используйте промежуточную рамку
в качестве шаблона для сверления. Приложите ее к потолку, стрелки должны указывать вперед. Выров­няйте ее с помощью прорезей у центральных линий и наметьте от­верстия для сверления.
36
Просверлите четыре отверстия для
прилагаемых дюбелей, 10 мм, глубиной ок. 115 мм.
Вставьте четыре дюбеля в отвер-
стия и вверните четыре шурупа. Они должны выступать прим. на 30 мм.
Page 37
Между коробом вытяжки и потолком можно смонтировать промежуточ- ную рамку. Она может использо­ваться, если необходимо создать оп­тический эффект промежутка между потолком и коробом (полоска тени). Это может потребоваться, например, если потолок негоризонтальный или неровный. Вытяжка выравнивается в вертикальном положении с помощью прилагаемых выравнивающих дета­лей. Оптические дефекты между ко­робом и потолком будут замаскиро­ваны полоской тени.
Монтаж
Смонтируйте промежуточную рам-
ку на несущей основе.
Если Вы захотите монтировать вы-
тяжку с промежуточной рамкой, удалите из отверстий для крепежа четыре вставки.
37
Page 38
Монтаж
Подвесьте несущую основу на
четыре шурупа. Значок "V" на несу­щей основе обозначает переднюю сторону.
При использовании промежуточ-
ной рамки вставьте две детали в крепежные отверстия.
38
Выровняйте несущую основу по
линиям центра и туго ее приверни­те. Для выравнивания вытяжки по вер­тикали можно подложить выравни­вающие детали, которые сначала были отделены от промежуточной рамки.
Page 39
Крепко придерживая несущую ос-
нову внизу, выверните два крепеж­ных шурупа и вытяните несущую основу на максимальную длину.
Снова вверните шурупы.
Для работы в режиме циркуляции (UL) необходимо смонтировать пово­ротную деталь (переходник) из мон­тажного комплекта DUI 32 (дополни­тельно приобретаемая принадлеж­ность, только DA 420-6):
Монтаж
Отогните наружу на несущей осно-
ве четыре накладки.
Проложите сетевой кабель с внут-
ренней стороны несущей основы.
Вставьте поворотную деталь, как
показано на рисунке. Обратите внимание на обозначение передней стороны.
Снова отогните накладки назад и
прим. на 45° вовнутрь, чтобы де­таль держалась.
39
Page 40
Монтаж
Закрепите штуцер вывода воздуха
с помощью хомута на шланге.
Закрепите шланг с хомутом на по-
воротном штуцере.
Проверьте устойчивое положение
шланга.
40
Придвиньте телескопическую трубу
к несущей основе:
– в режиме отвода воздуха (AL, EXT)
вентиляционными решетками вниз,
– в режиме циркуляции (UL) вентиля-
ционными решетками вверх.
Отогните две накладки, чтобы теле-
скопическая труба снова не сколь­зила вниз.
Page 41
Монтаж
Вставьте четыре держателя теле-
скопической трубы. При затягива­нии шурупов держатели трубы раз­двигаются и прижимают ее к верху.
Затягивайте шурупы лишь на­столько, пока верхний кант теле­скопической трубы не будет рав­номерно прилегать к потолку или к промежуточной рамке.
Снова отогните две накладки.Сдвиньте короб вытяжки по теле-
скопической трубе и снова отогни­те накладки, чтобы короб не со­скользнул вниз.
41
Page 42
Монтаж
К вытяжке прилагается невозврат­ный клапан, или он уже вставлен в выпускной патрубок (в зависимости от исполнения прибора).
Эксплуатация в режиме отвода
воздуха (AL, EXT) осуществляется с установленным невозвратным кла­паном, если Ваша система венти­ляции не оборудована соответству­ющим образом. Эксплуатация в режиме циркуля­ции (UL) осуществляется без невоз­вратного клапана. При необходи­мости он вынимается.
Навесьте корпус вытяжки. Просле-
дите за тем, чтобы панель управле­ния оказалась спереди.
42
Зафиксируйте корпус вытяжки
прилагаемыми шурупами.
Page 43
Только для приборов модельного
ряда ...EXT: Соедините вытяжку и выносной вентилятор с помощью соединительного кабеля.
Подключите кабель к электросети.
Учитывайте указания главы "Элект­роподключение".
Монтаж
Снова выверните оба шурупа на
крепежной раме.
Установите воздуховод на выпуск-
ной штуцер.
Теперь корпус вытяжки можно уста­новить на желаемой высоте. Обрати­те внимание на возможную высоту прибора:
– В режиме отвода воздуха: вверх до
упора, вниз до отметки "A".
– В режиме циркуляции: вверх до от-
метки "U", вниз до упора.
Учитывайте указания, приведен­ные в главе "Размеры прибора". Безопасное расстояние до панели конфорок не разрешается умень­шать.
43
Page 44
Монтаж
Поднимите корпус вытяжки на же-
лаемую высоту и туго его привер­ните.
44
Придерживая короб вытяжки, ото-
гните накладки и осторожно опус­тите его.
Короб вытяжки должен погрузиться в вырез в корпусе.
Page 45
Выньте жироулавливающие фильт-
ры из вытяжки.
Монтаж
При работе в режиме циркуляции
(UL) вставьте угольный фильтр.
Вверните с внутренней стороны
стопорный винт.
Снимите защитную пленку с жиро-
улавливающих фильтров.
Снова установите жироулавлива-
ющие фильтры.
45
Page 46

Воздуховод

При одновременной эксплуа-
тации кухонной вытяжки и устрой­ства горения, зависимого от ком­натного воздуха, в некоторых об­стоятельствах существует опас­ность отравления!
Обязательно примите во внимание главу "Указания по безопасности и предупреждения".
В случае сомнения получите под­тверждение безопасной работы прибора у специалиста по эксп­луатации печного оборудования.
В качестве воздуховода исполь­зуйте только гладкие трубы или гибкие отводные шланги из него­рючего материала.
При работе с внешним вентиля­тором важно следить за тем, что­бы воздуховод был достаточно устойчив. Внешний вентилятор мо­жет создавать вакуум, который приводит к деформациям воздухо­вода.
– Используйте только отводы с
большим радиусом.
– Воздуховод нельзя изгибать или
сдавливать.
– Следите за тем, чтобы все соеди-
нения были прочными и герметич­ными.
Учитывайте, что любое уменьше­ние потока воздуха снижает про­изводительность по воздуху и уве­личивает уровень шума.
Если вытяжной канал выводится на
улицу, то рекомендуется встраива­ние в стену раздвижного вентиля­ционного патрубка или проходного изолятора в крыше (дополнительно приобретаемые принадлежности).
Для получения максимальной произ­водительности по воздуху и низкого уровня шума необходимо учесть сле­дующее:
– Диаметр воздуховода должен быть
не менее 150мм.
– Если используются плоские каналы
вывода воздуха, то поперечное се­чение должно быть не меньше, чем поперечное сечение штуцера воз­духовода.
– Воздуховод должен быть макси-
мально коротким и прямым.
46
Если вытяжной канал выводится в
дымовую трубу, то входной штуцер должен быть направлен в сторону потока воздуха.
При горизонтальной установке воз-
духовода необходимо соблюдать минимальный наклон в 1см на каждый метр. Это предотвратит возможное попадание конденсата в вытяжку.
Если воздуховод прокладывается
через холодные помещения, черда­ки и т.д., то внутри отдельных участков может возникать сильный
Page 47
Воздуховод
перепад температур. Это повлечет за собой образование конденсата. В таком случае необходима изоля­ция воздуховода.
Заслонка для предотвраще­ния образования конденсата
Кроме оснащения воздуховода соот­ветствующей изоляцией, рекоменду­ется также монтаж данной заслонки, которая улавливает и испаряет обра­зующийся конденсат. Заслонка предлагается как дополни­тельно приобретаемая принадлеж­ность для воздуховода диаметром 125 мм или 150 мм.
Заслонка должна монтироваться
вертикально, над выпускным пат­рубком вытяжки, как можно ближе к нему. Стрелка на корпусе указывает на­правление выхода воздуха.

Шумоподавитель

В воздуховод может быть установлен шумоподавитель (дополнительно при­обретаемая принадлежность). Он предназначен для дополнительного снижения шума.

Работа в режиме отвода воздуха

Шумоподавитель уменьшает звук ра­ботающего вентилятора, а также внешние шумы, которые могут про­никать на кухню через воздуховод (например, шум улицы). Для этого шу­моподавитель должен располагаться перед выходным отверстием возду­ховода , как можно ближе к нему.
У кухонных вытяжек, которые подго­товлены для подключения к выносно­му вентилятору (модельный ряд ...EXT), противоконденсатная за­слонка уже встроена в прибор.
47
Page 48
Воздуховод

Режим отвода воздуха с выносным вентилятором

Чтобы шум работы вентилятора на кухне был минимальным, шумопода­витель должен быть расположен перед выносным вентилятором , как можно ближе к нему; при длин­ном воздуховоде - на штуцере возду­ховода вытяжки . Если выносной вентилятор смонтирован в доме, то использование шумоподавителя сза­ди вентилятора может уменьшить шум от его работы.
48
Page 49

Электроподключение

Вследствие неправильно выпол­ненных работ по монтажу, техоб­служиванию или ремонту может возникнуть серьезная опасность для пользователя, за которую производитель прибора ответ­ственности не несет.
Подключение прибора к электро­сети должно осуществляться толь­ко квалифицированным специали­стом-электриком, который хорошо знает и тщательно соблюдает при­нятые в стране инструкции и пред­писания предприятий электро­снабжения и дополнения к ним.
Кухонную вытяжку можно подклю­чать только к проложенной согласно предписаниям сети электропитания. Подключение прибора должно вы­полняться только к стационарной электропроводке с заземлением!
Для повышения безопасности реко­мендуется включать в цепь питания прибора устройство защитного от­ключения УЗО с током срабатывания 30 мА.
В месте подключения должны быть предусмотрены устройства отключе­ния от сети для каждого полюса. Это любые доступные выключатели c расстоянием между контактами не менее 3 мм. K ним относятся линей­ные выключатели, предохранители и защитные реле.
Необходимые параметры подключе­ния Вы сможете найти на типовой табличке (см. главу "Сервисная служ­ба и гарантия качества"). Проверьте, совпадают ли эти данные с напряже­нием и частотой электросети.
Если используется гибкий соедини­тельный провод для подключения к электросети, то отдельные жилы ка­беля должны иметь сечение от 0,75 мм² до 1,5 мм².
Для надежного подключения следует использовать имеющуюся защиту ка­беля от натяжения.
Внимание! Это изделие сконструиро­вано для подключения к сети пере­менного тока с защитным (третьим) проводом заземления (зануления), которое соответствует требованиям п.7.1 "Правил устройства электроус­тановок".
Для Вашей безопасности подключай­те прибор только к электросети с за­щитным заземлением (занулением). Если Ваша розетка не имеет защит­ного заземления (зануления), обрати­тесь к квалифицированному специа­листу.
Не переделывайте штепсельную вил­ку и не используйте переходные устройства.
ПОМНИТЕ! ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ К СЕТИ БЕЗ ЗАЩИТНОГО ЗАЗЕМЛЕ­НИЯ (ЗАНУЛЕНИЯ) ВОЗМОЖНО ПО­РАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТО­КОМ!
49
Page 50

Активизация функции Con@ctivity 2.0

Монтаж коммуникационного модуля Con@ctivity 2.0

Для того, чтобы можно было пользо­ваться функцией Con@ctivity 2.0, па­нель конфорок должна быть оснаще­на модулем Con@ctivity 2.0.
Учитывайте указания инструкции
по монтажу коммуникационного модуля Con@ctivity 2.0.

Активизация функции Con@ctivity 2.0

Для того, чтобы можно было пользо­ваться функцией Con@ctivity 2.0, необходимо активизировать радио­связь между панелью конфорок и вытяжкой.
Оба прибора должны быть смонтиро­ваны и готовы к работе.
Радиосвязь должна быть активиро­вана одновременно у вытяжки и па­нели конфорок. Активизация радио­связи у вытяжки описана далее. Активизация радиосвязи у панели конфорок описана в соответству­ющей инструкции по эксплуатации. Ознакомьтесь предварительно с при­веденной информацией. Сначала запустите активизацию ра­диосвязи у вытяжки, затем - у панели конфорок.

Активизация вытяжки

Панель конфорок и вытяжка долж-
ны быть выключены.
Нажимайте кнопку остаточного хо-
да вентилятора 515 прим. 10 се­кунд, пока не загорится 1 у индика­тора уровня мощности вентиля­тора.
Затем нажмите поочередно – кнопку ", – затем кнопку "", – затем кнопку освещения .
Теперь вытяжка находится в режиме входа в систему/выхода из системы.
Если радиосвязь еще отсутствует, ин­дикаторы 2 и 3 одновременно мига­ют. Если радиосвязь уже установлена, индикаторы 2 и 3 горят постоянно (функция Con@ctivity 2.0 уже активи­зирована или вход в режим дистан­ционного управления выполнен).
Для активизации функции
Con@ctivity 2.0 нажмите кнопку "".
Начинается поиск связи по радиосиг­налам.
В течение этого времени Вы начи-
наете активизацию панели конфо­рок.
50
Page 51
Активизация функции Con@ctivity 2.0

Активизация панели конфорок

В то время, пока вытяжка выпол-
няет поиск радиосвязи, начните ак­тивизацию панели конфорок. Информацию об этом см. в ин­струкции по эксплуатации на па­нель конфорок.
После того, как панель конфорок
получает сигнал подтверждения, что радиосвязь установлена, под­твердите активизацию вытяжки на­жатием кнопки остаточного хода 515. Все контрольные лампочки гаснут.
Подтвердите активизацию панели
конфорок.
Теперь Вы можете пользоваться функцией Con@ctivity 2.0.
Если Вы не подтвердите активизацию в течение 4 минут после установки, то она не произойдет.
Активизация происходит однократ­но. Если приборы отключаются от сети, например, при отключении электроснабжения, активизация со­храняется.

Не удалось провести активизацию

Если радиосвязь не могла быть ус-
тановлена, несмотря на активиза­цию вытяжки и панели конфорок, то для обоих приборов необходимо сначала отменить активизацию, за­тем снова активизировать.

Отмена активизации функции Con@ctivity 2.0

Отмена активизации вытяжки осу-
ществляется таким же образом, как активизация. В режиме входа в систему/выхода из системы вместо кнопки "" выбирается кнопка "".
Для отмены активизации панели
конфорок соблюдайте указания ин­струкции по эксплуатации на па­нель.
Учтите, что вместе с разрывом ра­диосвязи будет отключаться также имеющееся дистанционное управ­ление, которое нужно будет заново активировать.
51
Page 52

Технические характеристики

Двигатель вентилятора* 200 Вт
Местное освещение 4 x 3 Вт
Общая потребляемая мощность* 212 Вт
Напряжение сети, частота Переменный ток 230 В , 50 Гц
Предохранитель 10 А
Вес
DA 420-6 34 кг
DA 424-6 42 кг
DA 420-6 EXT 31 кг
DA 424-6 EXT 39 кг
Производительность в режиме отвода воздуха* согласно EN 61591, возду­ховод 150 мм
Ступень 1 200 м³/ч
Ступень 2 320 м³/ч
Ступень 3 480 м³/ч
Интенсивный режим 700 м³/ч
Производительность в режиме циркуляции**
Ступень 1 150 м³/ч
Ступень 2 260 м³/ч
Ступень 3 400 м³/ч
Интенсивный режим 500 м³/ч
*Модельный ряд ...EXT: общая потребляемая мощность и производительность отвода воздуха зависят от подключенного выносного вентилятора. Длина соединительного кабеля для подключения выносного вентилятора: 1,9 м
**Режим циркуляции с монтажным комплектом DUI 32 и угольным фильтром DKF 12 (дополнительно приобретаемые принадлежности)
52
Page 53

Гарантия качества товара

Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред­принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га­рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад­ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре­бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований по­требителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в на­стоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую­щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и ка­чественный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара; – Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки; – Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации; – Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги; – Несоблюдения правил установки и подключения; – Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации; – Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения; – Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо-
ду; – Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг; – Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими требованиям ГОСТ,
ДCТУ; – Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми; – Противоправных действий третьих лиц;
53
Page 54
Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.); – Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции; – изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации; – шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– вентиляторов – масляных/воздушных доводчиков дверей – водяных клапанов – электрических реле – электродвигателей – ремней – компрессоров
– шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
– потрескивания при нагреве/охлаждении – скрипы – незначительные стуки подвижных механизмов
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер­бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна­комиться на интернет-сайте компании:
для России: www.miele.ruдля Украины: www.miele.uaдля Казахстана: www.miele.kz В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли-
нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.

Контактная информация о Miele

По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при­надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
54
Page 55
Гарантия качества товара
E-mail:service@miele.ru Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм" Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле" 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которо­го Вы приобрели это изделие.
Внимание! Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточ-
нить условия гарантии можно у продавца. Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре ООО Миле СНГ
Тел.+ 7 (495) 745 89 90 Факс+ 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50A 01033 Киев, Украина Телефон: Телефакс:
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
+ 38 (044) 496 0300 + 38 (044) 494 2285
Импортеры:
OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1 Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990 8 800 200 2900 (495) 745 8984
Internet: www.miele.ru E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле Казахстан 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел.
Факс
(727) 311 11 41 8-800-080-53-33 (727) 311 10 42
Изготовлeно нa зaводe: Империал-Верке oХГ, Миле-Штрасе, 1, 59759 Apнсбepг, Германия Imperial Werke oHG, Miele-Straße 1, 59759 Arnsberg, Deutschland
Page 60
DA 420-6 DA 420-6 EXT DA 424-6 DA 424-6 EXT
M.-Nr. 09 875 480 / 04ru-RU, UA, KZ
Loading...