Servicio y garantía............................................................................................... 45
Ubicación de la placa de información................................................................... 45
2
Page 3
Indice
Datos técnicos .................................................................................................... 46
3
Page 4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aparato cumple con los requisitos de seguridad actuales. El
uso inadecuado del aparato puede ocasionar lesiones personales
y daños materiales.
Antes de instalar o utilizar el equipo por primera vez, lea todas las
instrucciones. Use solamente este aparato para el propósito para
el que fue diseñado.
Conserve estas instrucciones de funcionamiento en un lugar seguro y entréguelas a cualquier usuario futuro.
Uso
PRECAUCIÓN: Utilice solamente para ventilación. No utilice para
el escape de materiales y vapores dañinos o explosivos.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Úselo solamente de la manera descrita en las instrucciones de funcionamiento.
Esta campana de ventilación no está diseñada para su uso al aire
libre.
Solo debe utilizarse para extraer y limpiar los vapores que se pro-
ducen al cocinar. Cualquier otra utilización se realizará bajo la responsabilidad del propietario.
Este aparato reúne las condiciones para instalarse encima de pa-
rrillas de gas o eléctricas.
Las personas que carezcan de capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o de experiencia con el aparato, no lo deben utilizar sin la
supervisión o las instrucciones de una persona responsable.
4
Page 5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Niños
Al igual que con cualquier otro aparato, es necesario ejercer una
estrecha vigilancia cuando lo utilizan los niños.
Supervise a los niños que se encuentren cerca de la campana y
no les permita que jueguen con ella.
Peligro de asfixia. Asegúrese de que los envoltorios de plástico,
las bolsas, etc. se desechen de manera segura y se mantengan lejos
del alcance de los niños.
La luz LED ClearView es muy intensa.
Asegúrese que en especial los bebés/niños pequeños no miren directo a la luz.
Seguridad técnica
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-
CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
– Utilice el equipo únicamente para el propósito para el que fue di-
señado por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con
Miele.
– Antes de limpiar o dar servicio al equipo, apague la corriente
eléctrica en el panel de servicio y bloquee el dispositivo de desconexión del servicio a fin de impedir la activación inadvertida de
la corriente. Si no se puede bloquear el dispositivo de desconexión del servicio, asegure un dispositivo de advertencia notorio,
como una etiqueta, al panel de servicio.
5
Page 6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
La instalación, las reparaciones y el trabajo de mantenimiento de-
berán ser realizados por un técnico de servicio autorizado por Miele
en conformidad con todas las normas de seguridad nacionales y locales y con las instrucciones de instalación provistas. Comuníquese
con el Departamento de Servicio Técnico de Miele para efectuar revisiones, reparaciones o ajustes. Las reparaciones y otros trabajos
realizados por personas no autorizadas pueden ser peligrosos y
pueden anular la garantía.
Una campana de ventilación dañada puede ser peligrosa. Busque
siempre signos de daños visibles. Nunca utilice una campana de
ventilación dañada.
Asegúrese de que un técnico calificado haya instalado y conecta-
do a tierra al aparato. Para garantizar la seguridad eléctrica de este
aparato debe existir continuidad entre el aparato y un sistema de
puesta a tierra eficiente. Es imprescindible que se cumpla con este
requisito de seguridad básico. Si tiene alguna duda, solicite a un
electricista calificado que verifique el sistema eléctrico de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de esta campana solo puede
garantizarse si se ha conectado a la red eléctrica.
Para evitar producir daños a la campana de ventilación, asegúrese
de que los datos de conexión (voltaje y frecuencia) que aparecen en
la placa de información correspondan con el suministro eléctrico del
edificio antes de conectar el aparato.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.
No utilice una barra de potencia o un cable de extensión para co-
nectar la campana de ventilación al suministro eléctrico. Representan un riesgo de incendio y no garantizan el nivel requerido de seguridad del aparato.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la campana
de ventilación antes de haberla instalado correctamente.
Esta campana de ventilación no se debe utilizar en ubicaciones
móviles (p. ej., en un barco).
6
Page 7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Se debe proporcionar ventilación adecuada cuando la campana
se utiliza simultáneamente con dispositivos que queman gas u otros
combustibles.
Únicamente abra la caja protectora conforme a las secciones
“Diagrama de instalación” y “Limpieza y cuidado” del presente manual. Por ningún motivo se deberá abrir ninguna otra pieza de la caja
protectora.
Es sumamente peligroso para el usuario alterar las conexiones, los
componentes eléctricos o las piezas mecánicas y puede provocar
fallas operativas.
Los componentes defectuosos deben sustituirse solo por partes
originales de Miele. Solo con estas piezas se puede garantizar la seguridad del aparato según lo previsto por el fabricante.
Si llega a dañarse el cable eléctrico, deberá ser cambiado por un
técnico de servicio calificado.
Durante la instalación, el mantenimiento y la reparación, la campa-
na de ventilación debe estar desconectada del suministro eléctrico.
Estará completamente aislada del suministro eléctrico únicamente si
se cumple alguna de las siguientes condiciones:
– Se han desconectado los disyuntores en el panel de servicio
eléctrico.
– Se han quitado los fusibles tipo tornillo del panel de servicio eléc-
trico.
– Se ha desenchufado el cable de alimentación (si lo tuviera) del
enchufe (tire del enchufe, no del cable).
Uso correcto
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE QUE LA GRASA
EN LA PARRILLA SE INCENDIE:
7
Page 8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
– a) Nunca deje las unidades de la superficie desatendidas en los
ajustes altos. Los desbordes provocan humo y los derrames de
grasa pueden incendiarse. Caliente los aceites lentamente en los
ajustes bajo o medio.
– b) Siempre encienda la campana al cocinar a altas temperaturas.
– c) Limpie a menudo la campana de ventilación. No se debe per-
mitir que la grasa se acumule en el ventilador o el filtro.
– d) Use el tamaño de sartén adecuado. Siempre use utensilios que
vayan acorde con el tamaño de la zona de cocción.
Nunca use una llama abierta debajo de la campana de ventila-
ción.
Para evitar el riesgo de incendios, no flambee ni ase sobre la llama
abierta. Cuando esté encendida, la campana de ventilación atraerá
las llamas al filtro. Los depósitos de grasa podrían incendiarse.
ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A PERSO-
NAS EN CASO DE UN INCENDIO DE GRASA EN LA PARRILLA,
RESPETE LO SIGUIENTE*:
– a) APAGUE LAS LLAMAS con una tapa que cierre bien, una lámi-
na para cocinar o una bandeja de metal, después apague el que-
mador. TENGA CUIDADO PARA PREVENIR QUEMADURAS. Si
las llamas no se extinguen de inmediato, EVACÚE Y LLAME AL
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS.
– b) NUNCA LEVANTE UNA CACEROLA EN LLAMAS: Usted podría
sufrir quemaduras.
– c) NO UTILICE AGUA, incluidas telas o toallas mojadas, ya que se
podría provocar una explosión violenta de vapor.
– d) Utilice un extinguidor ÚNICAMENTE si:
– 1) Tiene un extinguidor tipo ABC y sabe cómo usarlo.
– 2) El incendio es pequeño y está confinado al área donde se inició.
– 3) Se ha llamado al departamento de bomberos.
– 4) Puede combatir el incendio teniendo a sus espaldas una salida.
8
Page 9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
*Basado en “Consejos de seguridad en caso de incendio en cocinas” publicados por NFPA.
La campana de ventilación podría dañarse si queda expuesta a
calor excesivo de una parrilla a gas.
– Al utilizar la campana de ventilación sobre una parrilla a gas, ase-
gúrese de que cualquier quemador que esté en uso tenga siem-
pre utensilios encima. Apague los quemadores al retirar el utensi-
lio, incluso si lo hará por poco tiempo.
– Seleccione utensilios que sean adecuados para el tamaño del
quemador.
– Ajuste la llama para que nunca se expanda por los laterales de los
utensilios.
– Evite sobrecalentar los utensilios (p. ej., al cocinar con un wok).
Siempre encienda la campana de ventilación al usar un quemador
para prevenir daños derivados de la condensación.
El aceite y la grasa sobrecalentados se pueden encender y oca-
sionar daños por incendio al sistema de ventilación.
No deje baterías de cocina, sartenes y freidoras sin supervisión
cuando esté cocinando con aceite o grasa. Así mismo, nunca deje
una parrilla abierta sin supervisión cuando esté asando.
Los depósitos de grasa y suciedad impiden el funcionamiento
adecuado de la campana de ventilación.
Para garantizar que los vapores de la cocina se limpien adecuadamente, nunca utilice la campana de ventilación sin los filtros de grasa colocados.
Tenga en cuenta que el calor que proviene del quemador al coci-
nar puede provocar que la campana de ventilación se caliente mucho.
No toque la carcasa o los filtros de grasa hasta que la campana de
ventilación se haya enfriado.
9
Page 10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Instalación adecuada
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-
CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
– e) Tanto al trabajo de instalación como al cableado eléctrico sólo
lo deben realizar una persona debidamente calificada, y en con-
formidad con todos los códigos y normas que correspondan.
– b) Se necesita aire suficiente para la combustión y salida de los
gases a través del tiro (chimenea del equipo de quema de com-
bustible para evitar el estirado). Siga las directrices y normas de
seguridad del fabricante para equipos de cocina como las que
publica la Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(National Fire Protection Association - NFPA) y la Sociedad Ameri-
cana de Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondi-
cionado (American Society for Heating, Refrigeration and Air Con-
ditioning Engineers - ASHRAE), así como los establecidos por las
autoridades de códigos locales.
– c) Cuando corte o taladre en la pared o el techo, tenga cuidado
de no dañar el cableado eléctrico oculto y otras instalaciones no
visibles.
– d) Las campanas con ductos siempre deben tener salida hacia el
exterior.
– e) No utilice esta campana con ningún dispositivo de control de
velocidad de estado sólido.
Para determinar si puede utilizarse una campana de ventilación
sobre su aparato de cocina, consulte la información proporcionada
por el fabricante del aparato.
Los reglamentos de seguridad prohíben la instalación de una
campana de ventilación sobre hornos de combustible sólido.
10
Page 11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Si la distancia de seguridad entre la parrilla y la campana de venti-
lación no es suficiente, se puede dañar la campana.
Se deben respetar las distancias mínimas de seguridad entre la parte superior de la parrilla y la parte inferior de la campana de ventilación indicadas en la sección de “Instalación” de este manual, a menos que el fabricante de la parrilla indique que se requiere una distancia de seguridad mayor.
Si se instala más de un aparato de cocina debajo de la campana de
ventilación y tienen diferentes distancias de seguridad mínimas a la
campana de ventilación, seleccione la distancia mayor.
Asegúrese de respetar la información de la sección “Instalación”
al montar la campana de ventilación.
Las piezas metálicas pueden tener bordes filosos que podrían
provocar lesiones.
Utilice guantes para proteger sus manos de los cortes.
Al instalar el ducto de salida, utilice únicamente cañería o tubería
de material no inflamable. Puede obtenerlas a través de su representante de Miele o del Servicio Técnico de Miele.
El aire de salida no debe ventilarse por una chimenea o un tiro de
ventilación que se esté utilizando y no debe canalizarse por los ductos que ventilan las habitaciones con instalaciones de quema de
combustible.
Si el aire de salida se extrajera por una chimenea o un ducto de
ventilación que ya no se utilice con otros fines, obtenga asesoría
profesional.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO UTI-
LICE SOLAMENTE DUCTOS METÁLICOS.
11
Page 12
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Limpieza y cuidado
Existe un riesgo de que se produzca un incendio si la limpieza no
se completa de acuerdo con las instrucciones de este manual.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar la campana de ventila-
ción.
El vapor podría llegar hasta los componentes eléctricos y ocasionar
un cortocircuito.
Accesorios
Utilice solamente refacciones de Miele originales. Utilizar repues-
tos o refacciones de otros fabricantes puede anular la garantía.
12
Page 13
Medidas para la protección del medio ambiente
Eliminación de los materiales
de empaque
La caja de cartón y los materiales de
empaque protegen el aparato durante
su transporte. Fueron diseñados para
ser reciclables y biodegradables.
Asegúrese de que los envoltorios de
plástico, las bolsas, etc. se desechen
de manera segura y se mantengan lejos
del alcance de los niños. Peligro de asfixia.
Eliminación de su aparato viejo
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen materiales valiosos. También
contienen ciertas sustancias que fueron
esenciales para el buen funcionamiento
y el uso correcto de este equipo. Utilizar estos materiales de manera inadecuada desechándolos en la basura doméstica puede ser perjudicial para su
salud y el medio ambiente. Por lo tanto,
no deseche su antiguo aparato en la
basura doméstica y siga los reglamentos locales sobre desecho adecuado.
Consulte con las autoridades locales,
proveedores o Miele sobre el desecho y
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Miele no asume ninguna responsabilidad respecto a la eliminación
de datos personales dejados en el aparato que se deseche. Asegúrese de
mantener su aparato antiguo alejado de
menores de edad hasta que sea retirado. Siga los requerimientos de seguridad para aparatos que se puedan voltear o que representen un peligro de
atrapamiento.
13
Page 14
Guía del equipo
14
Page 15
Guía del equipo
a
Conexión de salida para el modo de ventilación/recirculación
b
Controles
c
Filtros de grasa
d
Deflector de humo ampliable
e
Iluminación superior
f
Filtro de carbón activo
Accesorio opcional para el modo de recirculación
g
Botón On/Off (encendido/apagado) del ventilador
h
Botones de ajuste de la potencia del ventilador
i
Botón On/Off (encendido/apagado) para la iluminación de la parrilla
j
Panel frontal desplegable
El panel frontal del deflector de humo se puede instalar con uno que se adapte
al gabinete de su cocina (kit (juego) de instalación DML 400 requerido).
15
Page 16
Descripción de las funciones
Las siguientes funciones se encuentran
disponibles en su campana de ventilación, según el modelo:
Modalidad de ventilación
El aire que ingresa a través de la entrada se limpia con los filtros de grasa y es
extraído del edificio.
Ala antirretorno
Un ala antirretorno en el ducto evita que
se produzca un intercambio de aire interior y exterior cuando no se utiliza la
campana de extracción.
El ala permanece cerrada cuando la
campana de extracción está apagada.
Cuando la campana de extracción se
enciende, el ala antirretorno se abre para que el aire de escape pueda transportarse hacia afuera sin obstáculos.
Modalidad de recirculación
(Las campanas de la modalidad de recirculación requieren un kit (juego) de
purificación y un filtro de carbón activo
[disponibles como accesorios opcionales], consulte los “Datos técnicos” para
obtener más información).
El aire que ingresa a través de la entrada se limpia, en primer lugar, con los filtros de grasa y. luego, por un filtro de
carbón sin olor. El aire limpio luego
vuelve a circular en la cocina.
Se ha proporcionado un ala antirretorno
con la campana en caso de que su
ducto no tenga uno. Está insertado en
el collar del ducto de salida del ventilador.
16
Page 17
Funcionamiento
Encendido del ventilador
Jale el deflector de humo hacia fuera.
Para lograr la extracción óptima con
niveles mínimos de ruido, siempre jale el deflector de humo hasta su punto máximo.
El ventilador se enciende en el nivel 2.
El símbolo y el número 2 se encenderán en la pantalla del nivel del ventilador.
Selección del nivel de potencia
Los niveles de potencia del 1 al 3 están
disponibles para vapores y olores de la
cocina leves a fuertes.
Para los vapores y olores fuertes que se
producen temporalmente al cocinar, por
ejemplo, durante el sellado, seleccione
la función Booster B.
Seleccione el nivel de potencia que
desee presionando el control o .
Reajuste automático del nivel
de refuerzo (B)
Tiene la opción de programar el nivel de
refuerzo para asegurar que el ventilador
siempre regrese al nivel 3 automáticamente después de 10minutos.
– el botón de iluminación ,
– seguido del botóny luego,
– el botón de iluminaciónnueva-
mente.
Si el apagado automático no está activado, las pantallas 1 y B parpadearán.
Para activarlas, presione el botón .
Si 1 y B están encendidas, el apagado
automático está activado.
Para desactivarlas, presione el bo-
tón .
Use el botón encendido/apaga-
dopara confirmar su selección de
ajuste.
Si no la confirma en un periodo de
4minutos, el sistema regresará al
ajuste anterior.
Para programar esta opción, tanto el
ventilador como la iluminación superior deben estar apagados y el deflector debe estar empujado hacia
adentro.
Presione los botonesyal mismo
tiempo durante aprox. 10 segundos,
hasta que se enciendan las luces de
1.
Luego, pulse los siguientes botones
en orden:
17
Page 18
Funcionamiento
Apagado retardado
Se recomienda utilizar el ventilador
por unos minutos antes de finalizar la
cocción para neutralizar cualquier vapor y olor que permaneciera en el aire.
Apagado del ventilador
Empuje el deflector de humo hacia
dentro para apagar el ventilador. La
próxima vez que se saque el deflector, la campana funcionará al nivel de
potencia 2, o
Para apagar el ventilador, pulse el bo-
tón encendido/apagado .
Desaparecerá el símbolo .
Apagado/encendido de la iluminación superior
La iluminación superior puede encenderse y apagarse de manera independiente del ventilador.
Para volver a encender el ventilador,
pulse el botón encendido/apagado
.
Puede encender y apagar la ilumina-
ción superior tirando del deflector de
humos y empujándolo de nuevo hacia dentro o pulsando el botón de iluminación .
El símbolo se ilumina cuando la iluminación superior está encendida.
Apagado automático de seguridad
Si la campana de ventilación está encendida pero no se usa durante 10 horas, el ventilador se apagará automáticamente. La iluminación permanecerá
encendida.
18
Page 19
Consejos para el ahorro de energía
Esta campana funciona de una manera
muy eficiente y con ahorro de energía.
Lo siguiente permitirá ahorrar aún más
energía cuando se utilice:
– Asegúrese de que haya suficiente
ventilación en la cocina al cocinar. Si
hay un flujo de aire insuficiente durante el modo de extracción, la campana no puede operar de manera eficiente, y provoca un aumento en los
niveles de ruido durante el funcionamiento.
– Siempre cocine con el ajuste más ba-
jo posible. Esto produce menos vapores de cocción de modo que puede utilizar un nivel inferior de potencia de la campana y, por tanto, beneficiarse de la reducción del consumo
de energía.
– Compruebe el nivel de potencia se-
leccionado en la campana. Un nivel
de potencia inferior por lo general es
suficiente para la mayor parte de la
cocción. Utilice el ajuste de nivel de
refuerzo solo cuando sea necesario.
– Cuando se genere un gran volumen
de vapores de cocción, cambie a un
nivel de potencia alto a tiempo. Esto
es más eficiente que el funcionamiento de la campana durante más
tiempo para tratar de capturar los vapores de cocción que ya han sido
distribuidos por toda la cocina.
– Asegúrese de apagar la campana
después de utilizarla.
– Limpie o cambie los filtros en interva-
los regulares. Los filtros muy sucios
reducen el rendimiento, aumentan el
riesgo de incendios y son antihigiénicos.
19
Page 20
Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A
LAS PERSONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
Antes de limpiar o realizar tareas de
mantenimiento o reparación de la
campana, desconéctela de la corriente eléctrica. Consulte la sección “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD”.
Carcasa de acero inoxidable
Información general
Las superficies y los botones de
control pueden sufrir rayaduras y astillados.
Respete las siguientes instrucciones
de limpieza.
Limpie todas las superficies y los bo-
tones de control con agua caliente y
jabón líquido solamente. Aplique con
una esponja o un trapo.
Asegúrese de que no ingrese
agua al interior de la campana.
Utilice únicamente un paño húmedo
para limpiar la campana, especialmente en el área del panel de control.
Luego de limpiar, seque todas las su-
perficies con un paño suave.
– Esponjas abrasivas, por ejemplo, es-
tropajos o esponjas de metal que ya
se hayan utilizado con agentes limpiadores abrasivos.
Instrucciones especiales para superficies de acero inoxidable
(no se aplica a los botones de control)
Las superficies de acero inoxidable
también pueden limpiarse usando un
limpiador no abrasivo para dichas superficies, disponible a través de
Miele.
Para evitar que las superficies se
vuelvan a ensuciar rápidamente, recomendamos tratarlas con un acondicionador para acero inoxidable.
Aplique con moderación sobre toda
la superficie con un trapo suave.
Importante para los controles
No deje suciedad ni residuos en los
botones durante cierto tiempo.
De lo contrario, podrían decolorarse
o dañarse.
Quite inmediatamente la suciedad y
los residuos.
Observe las instrucciones generales
de limpieza de este capítulo.
No use un limpiador para acero
inoxidable para limpiar los botones
de control.
Evite lo siguiente:
– Limpiadores que contengan sosa,
ácido o cloruro o limpiadores que
contengan solventes.
20
Page 21
Filtro de grasa
¡Un filtro sucio representa un
riesgo de incendio!
El filtro de grasa metálico reutilizable en
el aparato elimina las partículas sólidas
de los vapores de la cocina (grasa,
polvo, etc.), lo que evita que se solidifiquen en la campana.
Intervalos de limpieza
Luego de largos períodos de tiempo, la
acumulación de grasa en el filtro de
grasa se endurece y dificulta la limpieza. Por lo tanto, recomendamos limpiar
los filtros de grasa cada 3 a 4semanas.
Desmontaje de los filtros de grasa
Al manipular el filtro de grasa,
tenga cuidado de no soltarlo.
Esto puede provocar daños al filtro y
a la parrilla debajo del mismo.
Asegúrese de sostener el filtro con
seguridad en todo momento mientras lo manipula.
Limpieza y cuidado
Cuando quite el filtro de grasa, no lo
incline hacia abajo en un ángulo.
Esto puede dañar los pasadores de
retención.
Con el deflector de humo introducido,
tome la parte delantera del deflector
de humo y sostenga el filtro de grasa
de manera segura. Mientras sostiene
el filtro de grasa, jale el deflector de
humo, como se muestra.
Luego, empuje el filtro hacia abajo
para quitarlo.
Apague el ventilador.
21
Page 22
Limpieza y cuidado
Limpieza del filtro de grasa a mano
Limpie los filtros con un cepillo de
nailon suave en una solución de agua
caliente y detergente. No utilice detergente sin diluir.
Agentes limpiadores no adecuados
Los limpiadores no adecuados pueden
provocar daños a las superficies de los
filtros si se los utiliza con regularidad.
No utilice ninguno de los siguientes:
– productos para eliminar cal,
– abrasivos en polvo o líquidos,
– limpiadores multiuso agresivos y
desengrasantes en espray y
– limpiadores de horno en espray.
Limpieza del filtro de grasa en una lavavajillas
Coloque los filtros lo más derechos o
inclinados que sea posible en la canastilla inferior. Asegúrese de que el
brazo rociador no esté obstruido.
Después de la limpieza
Después de limpiarlos, deje los filtros
sobre una superficie absorbente para
que se sequen.
Al quitar el filtro para limpiarlo, limpie
también cualquier residuo de aceite o
grasa de la carcasa a la que ahora
tiene acceso para evitar el riesgo de
que se prenda fuego.
Instalación del filtro de grasa
Utilice un detergente para lavavajillas
común.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado entre 120°F
(50°C) y 150°F (65°C). En un lavavajillas Miele utilice el programa “Normal”.
Según el agente de limpieza utilizado,
la limpieza del filtro de grasa en un lavavajillas puede provocar la decoloración permanente de la superficie. Sin
embargo, no afectará el funcionamiento del filtro de ninguna forma.
22
Cuando instale el filtro de grasa, veri-
fique que las guías de plástico rojas
están al frente y en dirección hacia
arriba.
Coloque el filtro de grasa en la parte
delantera del deflector de humo, presione hacia arriba y empuje hacia
adentro junto con el deflector de humo. Se deslizará sobre los pasadores
de retención en la parte trasera. Finalmente, empuje el filtro de grasa nuevamente un poco más.
Page 23
Limpieza y cuidado
Filtro de carbón activo
Si la campana está conectada para purificación, se deberá instalar un filtro de
carbón activo, además del filtro de grasa. Este filtro está diseñado para absorber los olores de la cocina.
Está montado en el marco encima de
los filtros de grasa.
Los filtros de carbón activo están disponibles para pedido mediante la tienda web de Miele (véase el dorso de este manual para más detalles) o con su
distribuidor de Miele.
Los filtros de carbón activo se enumeran en “Datos técnicos” en el dorso este manual.
Instalación/reemplazo del filtro de
carbón
Para instalar o reemplazar el filtro de
carbón, primero se deben quitar los
filtros de grasa conforme a las instrucciones anteriores.
Cuándo cambiar el filtro de carbón
activo
Reemplace el filtro de carbón cuando
ya no absorba los olores de la cocina
con eficacia.
Se debe reemplazar por lo menos
una vez cada 6 meses.
Las lámparas de repuesto se pueden
adquirir a través de Miele.
Jale el deflector hacia afuera y quite
el filtro de grasa según se describe
arriba.
Apague el ventilador y la iluminación.
Tenga en cuenta que las lámpa-
ras se calientan durante el funcionamiento.
Pueden causar quemaduras incluso
después de haber estado apagadas
durante algún tiempo.
Deje que se enfríen durante unos minutos antes de cambiarlas.
Retire el filtro de carbón activo si la
campana se utiliza en la modalidad
de purificación.
Desconecte la campana del suminis-
tro eléctrico antes de reemplazar las
lámparas (consulte “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD”).
Empuje la unidad de iluminación ha-
cia abajo ligeramente a través de la
abertura en el panel de seguridad.
Gire la lámpara en sentido antihorario
y sáquela.
Enrosque la nueva lámpara en el por-
talámpara y presiónela hacia arriba.
Siga las instrucciones de seguridad
del fabricante.
Reemplace el filtro de grasa y, si se
ha utilizado en la modalidad de purificación, el filtro de carbón activo.
24
Page 25
Antes de la instalación
Antes de instalar el equipo, lea
toda la información de este capítulo
y también la de la sección “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD”.
Instalación
25
Page 26
Instalación
Piezas de instalación
26
Page 27
a
2 abrazaderas
para asegurar la campana a la unidad de pared.
b
1 tira espaciadora
para ocultar el espacio entre la parte
posterior del aparato y la pared.
c
Kit (juego) de purificación para el
modo de recirculación
(no suministrado, pero disponible
como accesorio opcional, consulte
“Datos técnicos”). El kit (juego) contiene una rejilla de extracción y una
manguera flexible de aluminio y sujetadores de manguera.
d
Kit (juego) de instalación DML 400
para instalar un panel delantero
desplegable
(no suministrado, pero disponible
como accesorio opcional). Contiene
bisagras y tornillos para instalar un
panel frontal para adaptar el gabinete de cocina.
Instalación
8tornillos, ³/₁₆in x ⁹/₁₆in (4 x 15mm)
para asegurar la campana a la unidad
de pared.
8 tornillos M4 x ¹/₂in (12mm)
para asegurar la campana a las abrazaderas.
4 de los tornillos pueden utilizarse en
lugar de remaches de plástico para
asegurar la tira espaciadora.
2 tornillos ³/₁₆in x ⁹/₁₆in (4 x 15mm)
para sujetar la campana al panel delantero.
4 remaches de plásticos
para asegurar la tira espaciadora.
27
Page 28
Instalación
Dimensiones del aparato
DA 3466
a
Modo de extracción; tenga en cuenta los accesorios cuando mida la altura del
gabinete y los cortes de las secciones (p. ej., tubo de salida).
b
Modo de purificación con kit (juego) de purificación DUU 151.
c
Para Canadá: Si la campana de extracción se instala con un marco desplegable DAR3000, asegúrese de tener en cuenta las diferentes alturas de unidad de
pared (refiérase a las dimensiones indicadas en el diagrama de instalación de
DAR3000).
28
Page 29
Instalación
DA 3486
a
Modo de extracción; tenga en cuenta los accesorios cuando mida la altura del
gabinete y los cortes de las secciones (p. ej., tubo de salida).
b
Modo de purificación con kit (juego) de purificación DUU 151.
c
Para Canadá: Si la campana de extracción se instala con un marco desplegable DAR3000, asegúrese de tener en cuenta las diferentes alturas de unidad de
pared (refiérase a las dimensiones indicadas en el diagrama de instalación de
DAR3000).
* La instalación también es posible en un gabinete de 23⁵/₈"(60cm) de ancho.
29
Page 30
Instalación
DA 3496
a
Modo de extracción; tenga en cuenta los accesorios cuando mida la altura del
gabinete y los cortes de las secciones (p. ej., tubo de salida).
b
Modo de purificación con kit (juego) de purificación DUU 151.
c
Para Canadá: Si la campana de extracción se instala con un marco desplegable DAR3000, asegúrese de tener en cuenta las diferentes alturas de unidad de
pared (refiérase a las dimensiones indicadas en el diagrama de instalación de
DAR3000).
* La campana de extracción también puede instalarse en una unidad de 23⁵/
₈" (60cm) de ancho (en este caso no se puede utilizar un marco desplegable
DAR3000).
30
Page 31
Instalación
Distancia entre la parrilla y la campana de ventilación (S)
Si el fabricante de la parrilla no estipula una distancia mayor, siga las distancias
mínimas de seguridad entre la parrilla y la parte inferior de la campana.
Respete también la información de la sección “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD”.
Distancia mínima S
Aparato de cocciónAparato de
Miele
Estufas eléctricas24 in (61cm)
Parrillas y freidoras eléctricas26 in (66cm)
Estufas de gas con quemadores múltiples
Estufas de gas con quemadores múltiples
≤ 73 800BTU/h (21.6kW),
sin quemador > 16 500BTU/h (4.8kW)
Estufas de gas con quemadores múltiples
> 73 800BTU/h (21.6kW),
o uno de los quemadores > 16 500BTU/h
(4.8kW)
Estufas de gas con quemador único
≤ 20 500BTU/h (6kW)
Estufas de gas con quemador único
> 20 500BTU/h (6kW)
≤ 27 600BTU/h (8.1kW)
Estufas de gas con quemador único
> 27 600BTU/h (8.1kW)
26 in (66cm)30 in (76cm)
30 in (76cm)
No es posible
26 in (66cm)30 in (76cm)
30 in (76cm)
No es posible
Aparato que
no pertenece
a Miele
Si instala un panel delantero de madera o plástico en la campana, siga las distancias de seguridad del fabricante de la parrilla en cuanto al uso de materiales
fácilmente inflamables.
31
Page 32
Instalación
Recomendaciones de instalación
– Para lograr una extracción de vapor
óptima, la campana debe estar centrada encima de la parrilla, no hacia
los laterales.
– La parrilla no debe ser más ancha
que la campana. De preferencia, debería ser más estrecha para facilitar
su extracción.
– El área de montaje debe ser de fácil
acceso. La campana de ventilación
debe ser de fácil alcance y desmontaje en caso de que se necesite un
llamado de emergencia. Esto debe
ser tomado en cuenta al planificar la
posición de las alacenas, los estantes, los techos y los elementos decorativos junto a la campana de ventilación.
32
Page 33
Instalación
a
Ejemplo: Instalación sin panel delantero instalado y con borde delantero
del deflector de humo sobresaliendo
con el borde delantero del gabinete.
b
Ejemplo: Instalación con un panel
frontal que coincida con el gabinete.
Esta instalación requiere dimensión
b para el panel frontal más ³/₁₆in
(5mm) para la abrazadera de fijación
DML 400 que se añade a la dimensión del estante.
Para colocar la campana correctamente, corte la tira espaciadora a la profundidad requerida T y luego ajústela a la
parte trasera del aparato:
T= Profundidad del gabinete K menos
la profundidad del aparato G
Corte la tira espaciadora provista en
la medida T. Corte a lo largo de la ranura en la medida próxima más pe-queña como se muestra y quite cualquier extra.
33
Page 34
Instalación
Asegure la tira espaciadora debajo de
los lados del gabinete, alineada con
la pared trasera.
Trace una línea vertical en ambas pa-
redes internas del gabinete desde la
parte delantera de la tira espaciadora.
Los soportes están diseñados para
lados de la unidad de ⁵/₈in y ³/₄in
(1.6 y 1.9cm) de espesor. Oriente el
soporte de manera que la profundidad vertical coincida con el espesor
del lado de la unidad.
Enrosque los soportes sobre las paredes internas derecha e izquierda de
la unidad de la carcasa, como se
muestra. El borde posterior del soporte debe alinearse con la línea vertical trazada desde la parte delantera
de la tira espaciadora y el borde inferior debe alinearse con el borde inferior de la pared lateral del gabinete.
34
Page 35
Para evitar rayar el deflector de humo, no retire la película protectora
entre el deflector y la carcasa hasta
que la campana se haya colocado en
el gabinete.
La instalación de la campana se lleva
a cabo sin el filtro de grasa colocado
en su posición. Si el filtro de grasa ya
se ha instalado, entonces debe ser
removido (consulte la sección “Limpieza y mantenimiento”).
Instalación
Para colocar el aparato en el gabine-
te, levántelo desde abajo hasta los
resortes en los laterales se enganchen en los soportes.
Al instalar una campana de 31 ¹/₂in
(80cm) o una de 35 ⁷/₁₆in (90cm) en
una unidad de pared de 23 ⁵/₈in
(60cm) mientras retira el deflector de
humo, desatornille los dos resortes
del deflector de humo.
Empuje la campana hacia atrás en
contra de la tira espaciadora.
Tenga en cuenta para desmantelar la
campana: Extraiga los tornillos de la
izquierda y la derecha dentro del gabinete liberando los resortes, lo que
permite retirar el aparato de la unidad.
35
Page 36
Instalación
Asegure la campana a los soportes
desde la parte de abajo con dos tornillos de cada lado.
Ajuste el soporte de retención al pa-
nel trasero.
La carcasa necesita un enganche estable a la pared trasera.
Si esto no está garantizado, la carcasa puede inclinarse hacia adelante y
dañar el deflector de humo cuando
se extrae y empuja hacia adentro.
Si el gabinete no tiene un panel trasero estable, debe fijarse el soporte
de sujeción a la pared de la cocina.
Para hacer eso, utilice los medios
adecuados de fijación.
Afloje los tornillos del soporte de re-
tención y empuje los soportes hacia
atrás contra la pared trasera.
36
Page 37
Alinee la carcasa y enrosque el so-
porte de retención en la carcasa.
Instalación
Instalación del panel delantero
La parte frontal del deflector de humos
puede equiparse con un panel frontal
con el fin de que coincida con los gabinetes existentes.
El panel frontal no debe superar aprox.
2.8lb (1.3kg). Esto se aplica a los paneles frontales con una profundidad de
hasta aprox. 1" (30mm). Para paneles
frontales de mayor tamaño y más pesados, es necesario reducir el peso.
Se requiere un kit (juego) de instalación
DML400, disponible como accesorio
opcional, para instalar un panel delantero.
Asegure la tira espaciadora en la par-
te trasera del aparato desde detrás
con 4 remaches de plástico, como se
muestra.
Siga las instrucciones de instalación
provistas.
37
Page 38
Instalación
Alineación del deflector de humo
La posición del deflector puede adelantarse hasta aprox. 1 ³/₈in (3.5cm)
usando los tornillos de ajuste a ambos
lados del deflector de humo. Esto permite que el deflector de humo se alinee
con la parte delantera del gabinete a
cada lado.
Con un destornillador alinee el deflec-
tor de humo correctamente.
Instalación del filtro de grasa
Retire la lámina protectora del borde
del filtro de grasa.
38
Cuando instale el filtro de grasa, veri-
fique que las guías de plástico rojas
están al frente y en dirección hacia
arriba.
Coloque el filtro de grasa en la parte
delantera del deflector de humo, presione hacia arriba y empuje hacia
adentro junto con el deflector de humo. Se deslizará sobre los pasadores
de retención en la parte trasera. Finalmente, empuje el filtro de grasa nuevamente un poco más.
Page 39
Conexión de salida de aire
Si es necesario, instale el ala antirre-
torno. Asegúrese de que el ala se
abra fácilmente y se cierre nuevamente por sí misma. Según el modelo, ya está instalada el ala antirretorno
en la fábrica.
Instalación
Coloque el ducto de salida en el co-
llar de salida de la campana.
Consulte la sección “Conexión de la
extracción de aire” para obtener más
instrucciones sobre cómo instalar el
ducto.
Asegure el ducto de salida a la toma
de salida, por ejemplo, con un sujetador de manguera (disponible como
accesorio opcional) en el ducto flexible.
39
Page 40
Instalación
Configuración para el modo de
recirculación
Las condiciones en el lugar no son adecuadas para utilizar la campana en modo de extracción de aire, el aparato debe configurarse para recirculación. Se
requiere el kit (juego) de purificación
DUU151, disponible en Miele para utilizar la campana en modo de recirculación. También necesitará un juego de
filtro de carbón (consulte la sección
"Datos técnicos).
Para el modo de recirculación no se usa
el ala antirretorno. Según el modelo, ya
está instalada.
Retire el ala antirretorno de la cone-
xión de salida.
40
Instale el kit (juego) de purificación
como se describe en las instrucciones de instalación suministradas con
el kit (juego). Asegúrese de que los
listones en el punto de la rejilla de escape miren hacia el centro de la habitación y no hacia una pared o el techo.
El ala antirretorno no se utiliza en el
modo de recirculación.
Instale el filtro de carbón (consulte la
sección “Limpieza y cuidado”).
Page 41
Suministro eléctrico
Consulte las notas en “Conexión
eléctrica” y en “INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD”
antes de efectuar la conexión al suministro eléctrico.
Conecte la campana al suministro
eléctrico.
Instalación
41
Page 42
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O DAÑOS A LAS PERSONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
Todos los trabajos eléctricos deberán ser efectuados por un electricista
calificado y estrictamente en conformidad con los reglamentos nacionales (para EE. UU.: ANSI-NFPA 70) y
los reglamentos de seguridad locales. La instalación, las reparaciones y
otros trabajos realizados por personas no calificadas pueden resultar
peligrosos.
Asegúrese de que la corriente eléctrica al aparato esté APAGADA mientras se realicen las instalaciones o
los arreglos.
Verifique que la información acerca
del voltaje, la carga y la potencia nominal de los circuitos que se encuentra en la placa informativa (ubicada
detrás de los filtros de la placa) correspondan al suministro eléctrico de
la casa antes de instalar la campana.
Debe usarse únicamente con juegos
de conexión de cables de la campana de ventilación que, según las investigaciones, se hayan probado como aceptables para usarse con este
modelo de campana.
Si tiene alguna pregunta acerca de la
conexión de este aparato al suministro eléctrico, consulte a un electricista calificado o llame al Departamento
de Servicio Técnico de Miele.
Instrucciones de puesta a tierra
ADVERTENCIA: Una mala conexión
a tierra puede producir el riesgo de
choques eléctricos.
Este aparato debe conectarse a tierra.
En caso de ocurrir un cortocircuito, la
puesta a tierra reduce el riesgo de que
se produzca un choque eléctrico al proporcionar una vía de menor resistencia.
Este aparato está equipado con un cordón que tiene un cable de descarga a
tierra con un enchufe de descarga a tierra.
Ante cualquier duda, llame a un electricista competente para que revise el sistema eléctrico de la vivienda.
No use un cable de extensión. Si el cable de suministro de energía es demasiado corto, llame a un electricista calificado para que instale un tomacorriente cerca del aparato.
La clavija deberá enchufarse en una
toma que esté debidamente instalada
y conectada a tierra.
ADVERTENCIA: Instrucciones de
descarga a tierra (Canadá)
El enchufe de descarga a tierra debe
conectarse a un toma de descarga a
tierra instalado de acuerdo con CSA
C22.1-12, Código eléctrico canadiense, Parte I.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA.
42
Page 43
Ducto de salida
ADVERTENCIA: Peligro de humos tóxicos.
Los equipos para cocinar de gas
desprenden monóxido de carbono
que puede ser dañino o letal si es inhalado.
Para reducir el riesgo de incendio y
extraer adecuadamente el aire, los
gases de escape extraídos por la
campana deben ser ventilados únicamente hacia el exterior del edificio.
No ventile el aire de escape hacia los
espacios entre paredes o techos, o
hacia áticos, cocheras, sótanos bajos o tapancos.
Para reducir el riesgo de incendio,
utilice solamente ductos metálicos.
Lea y siga las “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD” a fin
de reducir el riesgo de lesiones personales. Al instalar la campana, siga
todos los códigos de construcción
de su localidad.
– Si se necesitan codos, asegúrese de
que tengan un gran radio.
– El ducto de salida propiamente dicho
no debe estar torcido ni comprimido.
– Asegúrese de que todas las conexio-
nes sean seguras y herméticas.
Recuerde que cualquier reducción
del flujo de aire reducirá el rendimiento de la extracción y aumentará
el ruido operativo.
Si el conducto de escape va a colo-
carse a través de una pared exterior,
recomendamos instalar una ventilación de pared telescópica o una ventilación en la azotea (disponible como
un accesorio opcional).
Use únicamente tuberías blandas o
ductos flexibles hechos de material
no combustible para los ductos de
salida.
Para alcanzar la mayor extracción posible de aire con los niveles de ruido más
bajos, advierta lo siguiente:
– El diámetro del ducto de escape no
debe ser menor a 6" (15cm).
– Si se utilizan ductos de escape pla-
nos, la sección transversal no debe
ser más pequeña que la del conector
para el escape.
– El ducto de escape debe ser lo más
corto y recto posible.
Si el aire de escape es conducido a
un ducto de salida de aire, el conector de entrada debe mirar hacia la dirección del flujo.
Al instalar el ducto de escape en po-
sición horizontal, es necesario mantener una pendiente mínima de ¹/₈pulgadas por pie (3.17mm por
30.48cm) para evitar que la condensación fluya hacia el interior de la
campana de extracción.
Si el ducto de escape se colocará a
través de cámaras de frío, techos,
etc., las temperaturas en estas diferentes áreas podrían diferir significati-
43
Page 44
Ducto de salida
vamente. Por consiguiente, se deberá
tener en cuenta la condensación de
agua y se deberá aislar el ducto de
escape.
Trampa de condensación
Además de aislar el ducto de escape,
recomendamos instalar una trampa de
condensación para juntar y evaporar
cualquier condensación que pudiera
acumularse.
Las trampas de condensación se encuentran disponibles para ductos de
escape de un diámetro de 5in
(12.5cm) o 6in (15cm).
Al instalar una trampa de condensa-
ción, asegúrese de que esté en posición vertical y, de ser posible, directamente encima del collar de ducto
de salida de la campana.
La flecha en la carcasa indica la dirección del flujo de aire.
Collar reductor
(accesorio opcional)
Si desea reducir el impacto medioambiental del sistema de ventilación al limitar la generación de pies cúbicos por
minuto (CFM), puede instalar el collar
reductor. Reduce el flujo de aire a menos de 400CFM. Revise los códigos de
construcción de su localidad para conocer los requisitos de CFM máximos.
Empuje el collar reductor en la lum-
brera de escape del ventilador.
Sobre este, empuje la manguera de
escape.
Asegure ambos con una abrazadera
de manguera.
44
Page 45
Ante las fallas que no pueda resolver
solo, comuníquese con su representante de Miele o con el Servicio Técnico de
Miele.
El número de teléfono de Miele aparece
en la parte posterior de estas instrucciones.
Al comunicarse con Miele, indique el
modelo y el número de serie de su
campana de ventilación.
Podrá encontrarlos en la placa de información.
Ubicación de la placa de información
La placa de información quedará a la
vista una vez que haya retirado los filtros de grasa.
Garantía
Para obtener información adicional,
consulte el folleto de garantía.
Servicio y garantía
45
Page 46
Datos técnicos
Motor del ventilador350W
Iluminación LED ClearView2x3W
Carga total conectada356W
Voltaje, frecuencia120V ca , 60Hz
Intensidad nominal del fusible15A
Longitud del cable eléctrico2.5ft (0.75m)
Peso
DA 346627.6lbs (12.5kg)
DA 348629.8lbs (13.5kg)
DA 349632lbs (14.5kg)
Accesorios opcionales para la modalidad de recirculación:
Juego de purificación DUU151 y filtro de carbón activo DKF13-900
46
Page 47
MIELE S.A. de C.V.
MIELE EXPERIENCE CENTER
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Alemania
Arquímedes No. 43
Colonia Polanco Chapultepec
Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, Cd. de México
German Centre
Av. Santa Fe 170
Lomas de Santa Fe
C.P. 01210, Cd. de México
01800 MIELE 00
info@miele.com.mx
www.miele.com.mx
MIELE SERVICE CENTER
Page 48
DA 3466
DA 3486
DA 3496
M.-Nr. 10 665 750 / 01es-MX
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.