Miele DA 3466, DA 3486, DA 3496 Operating instructions [es]

Page 1
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Campana de extracción
Para evitar accidentes y daños al aparato, debe leer estas instrucciones antes de instalar el aparato y utilizarlo por primera vez.
es-MX M.-Nr. 10 665 750
Page 2
Indice
Medidas para la protección del medio ambiente.............................................13
Guía del equipo.................................................................................................... 14
Descripción de las funciones............................................................................. 16
Funcionamiento...................................................................................................17
Encendido del ventilador....................................................................................... 17
Selección del nivel de potencia............................................................................. 17
Apagado retardado ............................................................................................... 18
Apagado del ventilador ......................................................................................... 18
Apagado/encendido de la iluminación superior.................................................... 18
Apagado automático de seguridad....................................................................... 18
Consejos para el ahorro de energía .................................................................. 19
Limpieza y cuidado .............................................................................................20
Carcasa de acero inoxidable................................................................................. 20
Filtro de grasa........................................................................................................ 21
Filtro de carbón activo........................................................................................... 23
Desecho de los filtros de carbón activo........................................................... 23
Cambio del foco.................................................................................................... 24
Instalación............................................................................................................ 25
Antes de la instalación .......................................................................................... 25
Piezas de instalación............................................................................................. 26
Dimensiones del aparato....................................................................................... 28
Distancia entre la parrilla y la campana de ventilación (S) .................................... 31
Recomendaciones de instalación ......................................................................... 32
Instalación del panel delantero.............................................................................. 37
Alineación del deflector de humo.......................................................................... 38
Instalación del filtro de grasa ................................................................................ 38
Conexión de salida de aire.................................................................................... 39
Configuración para el modo de recirculación ....................................................... 40
Suministro eléctrico............................................................................................... 41
Conexión eléctrica ..............................................................................................42
Ducto de salida....................................................................................................43
Trampa de condensación...................................................................................... 44
Collar reductor ...................................................................................................... 44
Servicio y garantía............................................................................................... 45
Ubicación de la placa de información................................................................... 45
2
Page 3
Indice
Datos técnicos .................................................................................................... 46
3
Page 4

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aparato cumple con los requisitos de seguridad actuales. El uso inadecuado del aparato puede ocasionar lesiones personales y daños materiales.
Antes de instalar o utilizar el equipo por primera vez, lea todas las instrucciones. Use solamente este aparato para el propósito para el que fue diseñado.
Conserve estas instrucciones de funcionamiento en un lugar se­guro y entréguelas a cualquier usuario futuro.
Uso
PRECAUCIÓN: Utilice solamente para ventilación. No utilice para
el escape de materiales y vapores dañinos o explosivos.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Úselo solamente de la manera descrita en las instrucciones de fun­cionamiento.
Esta campana de ventilación no está diseñada para su uso al aire
libre.
Solo debe utilizarse para extraer y limpiar los vapores que se pro-
ducen al cocinar. Cualquier otra utilización se realizará bajo la res­ponsabilidad del propietario.
Este aparato reúne las condiciones para instalarse encima de pa-
rrillas de gas o eléctricas.
Las personas que carezcan de capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o de experiencia con el aparato, no lo deben utilizar sin la supervisión o las instrucciones de una persona responsable.
4
Page 5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Niños

Al igual que con cualquier otro aparato, es necesario ejercer una
estrecha vigilancia cuando lo utilizan los niños.
Supervise a los niños que se encuentren cerca de la campana y
no les permita que jueguen con ella.
Peligro de asfixia. Asegúrese de que los envoltorios de plástico,
las bolsas, etc. se desechen de manera segura y se mantengan lejos del alcance de los niños.
La luz LED ClearView es muy intensa.
Asegúrese que en especial los bebés/niños pequeños no miren di­recto a la luz.

Seguridad técnica

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-
CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SI­GUIENTE:
– Utilice el equipo únicamente para el propósito para el que fue di-
señado por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con Miele.
– Antes de limpiar o dar servicio al equipo, apague la corriente
eléctrica en el panel de servicio y bloquee el dispositivo de des­conexión del servicio a fin de impedir la activación inadvertida de la corriente. Si no se puede bloquear el dispositivo de desco­nexión del servicio, asegure un dispositivo de advertencia notorio, como una etiqueta, al panel de servicio.
5
Page 6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
La instalación, las reparaciones y el trabajo de mantenimiento de-
berán ser realizados por un técnico de servicio autorizado por Miele en conformidad con todas las normas de seguridad nacionales y lo­cales y con las instrucciones de instalación provistas. Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Miele para efectuar re­visiones, reparaciones o ajustes. Las reparaciones y otros trabajos realizados por personas no autorizadas pueden ser peligrosos y pueden anular la garantía.
Una campana de ventilación dañada puede ser peligrosa. Busque
siempre signos de daños visibles. Nunca utilice una campana de ventilación dañada.
Asegúrese de que un técnico calificado haya instalado y conecta-
do a tierra al aparato. Para garantizar la seguridad eléctrica de este aparato debe existir continuidad entre el aparato y un sistema de puesta a tierra eficiente. Es imprescindible que se cumpla con este requisito de seguridad básico. Si tiene alguna duda, solicite a un electricista calificado que verifique el sistema eléctrico de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de esta campana solo puede
garantizarse si se ha conectado a la red eléctrica.
Para evitar producir daños a la campana de ventilación, asegúrese
de que los datos de conexión (voltaje y frecuencia) que aparecen en la placa de información correspondan con el suministro eléctrico del edificio antes de conectar el aparato. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.
No utilice una barra de potencia o un cable de extensión para co-
nectar la campana de ventilación al suministro eléctrico. Represen­tan un riesgo de incendio y no garantizan el nivel requerido de segu­ridad del aparato.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la campana
de ventilación antes de haberla instalado correctamente.
Esta campana de ventilación no se debe utilizar en ubicaciones
móviles (p. ej., en un barco).
6
Page 7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Se debe proporcionar ventilación adecuada cuando la campana
se utiliza simultáneamente con dispositivos que queman gas u otros combustibles.
Únicamente abra la caja protectora conforme a las secciones
“Diagrama de instalación” y “Limpieza y cuidado” del presente ma­nual. Por ningún motivo se deberá abrir ninguna otra pieza de la caja protectora. Es sumamente peligroso para el usuario alterar las conexiones, los componentes eléctricos o las piezas mecánicas y puede provocar fallas operativas.
Los componentes defectuosos deben sustituirse solo por partes
originales de Miele. Solo con estas piezas se puede garantizar la se­guridad del aparato según lo previsto por el fabricante.
Si llega a dañarse el cable eléctrico, deberá ser cambiado por un
técnico de servicio calificado.
Durante la instalación, el mantenimiento y la reparación, la campa-
na de ventilación debe estar desconectada del suministro eléctrico. Estará completamente aislada del suministro eléctrico únicamente si se cumple alguna de las siguientes condiciones:
– Se han desconectado los disyuntores en el panel de servicio
eléctrico.
– Se han quitado los fusibles tipo tornillo del panel de servicio eléc-
trico.
– Se ha desenchufado el cable de alimentación (si lo tuviera) del
enchufe (tire del enchufe, no del cable).

Uso correcto

ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE QUE LA GRASA
EN LA PARRILLA SE INCENDIE:
7
Page 8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
– a) Nunca deje las unidades de la superficie desatendidas en los
ajustes altos. Los desbordes provocan humo y los derrames de grasa pueden incendiarse. Caliente los aceites lentamente en los
ajustes bajo o medio. – b) Siempre encienda la campana al cocinar a altas temperaturas. – c) Limpie a menudo la campana de ventilación. No se debe per-
mitir que la grasa se acumule en el ventilador o el filtro. – d) Use el tamaño de sartén adecuado. Siempre use utensilios que
vayan acorde con el tamaño de la zona de cocción.
Nunca use una llama abierta debajo de la campana de ventila-
ción. Para evitar el riesgo de incendios, no flambee ni ase sobre la llama abierta. Cuando esté encendida, la campana de ventilación atraerá las llamas al filtro. Los depósitos de grasa podrían incendiarse.
ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑO A PERSO-
NAS EN CASO DE UN INCENDIO DE GRASA EN LA PARRILLA, RESPETE LO SIGUIENTE*:
– a) APAGUE LAS LLAMAS con una tapa que cierre bien, una lámi-
na para cocinar o una bandeja de metal, después apague el que-
mador. TENGA CUIDADO PARA PREVENIR QUEMADURAS. Si
las llamas no se extinguen de inmediato, EVACÚE Y LLAME AL
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS. – b) NUNCA LEVANTE UNA CACEROLA EN LLAMAS: Usted podría
sufrir quemaduras. – c) NO UTILICE AGUA, incluidas telas o toallas mojadas, ya que se
podría provocar una explosión violenta de vapor. – d) Utilice un extinguidor ÚNICAMENTE si:
– 1) Tiene un extinguidor tipo ABC y sabe cómo usarlo. – 2) El incendio es pequeño y está confinado al área donde se inició. – 3) Se ha llamado al departamento de bomberos. – 4) Puede combatir el incendio teniendo a sus espaldas una salida.
8
Page 9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
*Basado en “Consejos de seguridad en caso de incendio en coci­nas” publicados por NFPA.
La campana de ventilación podría dañarse si queda expuesta a
calor excesivo de una parrilla a gas.
– Al utilizar la campana de ventilación sobre una parrilla a gas, ase-
gúrese de que cualquier quemador que esté en uso tenga siem-
pre utensilios encima. Apague los quemadores al retirar el utensi-
lio, incluso si lo hará por poco tiempo. – Seleccione utensilios que sean adecuados para el tamaño del
quemador. – Ajuste la llama para que nunca se expanda por los laterales de los
utensilios. – Evite sobrecalentar los utensilios (p. ej., al cocinar con un wok).
Siempre encienda la campana de ventilación al usar un quemador
para prevenir daños derivados de la condensación.
El aceite y la grasa sobrecalentados se pueden encender y oca-
sionar daños por incendio al sistema de ventilación. No deje baterías de cocina, sartenes y freidoras sin supervisión cuando esté cocinando con aceite o grasa. Así mismo, nunca deje una parrilla abierta sin supervisión cuando esté asando.
Los depósitos de grasa y suciedad impiden el funcionamiento
adecuado de la campana de ventilación. Para garantizar que los vapores de la cocina se limpien adecuada­mente, nunca utilice la campana de ventilación sin los filtros de gra­sa colocados.
Tenga en cuenta que el calor que proviene del quemador al coci-
nar puede provocar que la campana de ventilación se caliente mu­cho. No toque la carcasa o los filtros de grasa hasta que la campana de ventilación se haya enfriado.
9
Page 10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Instalación adecuada

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DES-
CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A PERSONAS, RESPETE LO SI­GUIENTE:
– e) Tanto al trabajo de instalación como al cableado eléctrico sólo
lo deben realizar una persona debidamente calificada, y en con-
formidad con todos los códigos y normas que correspondan. – b) Se necesita aire suficiente para la combustión y salida de los
gases a través del tiro (chimenea del equipo de quema de com-
bustible para evitar el estirado). Siga las directrices y normas de
seguridad del fabricante para equipos de cocina como las que
publica la Asociación Nacional de Protección contra Incendios
(National Fire Protection Association - NFPA) y la Sociedad Ameri-
cana de Ingenieros de Calefacción, Refrigeración y Aire Acondi-
cionado (American Society for Heating, Refrigeration and Air Con-
ditioning Engineers - ASHRAE), así como los establecidos por las
autoridades de códigos locales. – c) Cuando corte o taladre en la pared o el techo, tenga cuidado
de no dañar el cableado eléctrico oculto y otras instalaciones no
visibles. – d) Las campanas con ductos siempre deben tener salida hacia el
exterior. – e) No utilice esta campana con ningún dispositivo de control de
velocidad de estado sólido.
Para determinar si puede utilizarse una campana de ventilación
sobre su aparato de cocina, consulte la información proporcionada por el fabricante del aparato.
Los reglamentos de seguridad prohíben la instalación de una
campana de ventilación sobre hornos de combustible sólido.
10
Page 11
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Si la distancia de seguridad entre la parrilla y la campana de venti-
lación no es suficiente, se puede dañar la campana. Se deben respetar las distancias mínimas de seguridad entre la par­te superior de la parrilla y la parte inferior de la campana de ventila­ción indicadas en la sección de “Instalación” de este manual, a me­nos que el fabricante de la parrilla indique que se requiere una dis­tancia de seguridad mayor. Si se instala más de un aparato de cocina debajo de la campana de ventilación y tienen diferentes distancias de seguridad mínimas a la campana de ventilación, seleccione la distancia mayor.
Asegúrese de respetar la información de la sección “Instalación”
al montar la campana de ventilación.
Las piezas metálicas pueden tener bordes filosos que podrían
provocar lesiones. Utilice guantes para proteger sus manos de los cortes.
Al instalar el ducto de salida, utilice únicamente cañería o tubería
de material no inflamable. Puede obtenerlas a través de su represen­tante de Miele o del Servicio Técnico de Miele.
El aire de salida no debe ventilarse por una chimenea o un tiro de
ventilación que se esté utilizando y no debe canalizarse por los duc­tos que ventilan las habitaciones con instalaciones de quema de combustible.
Si el aire de salida se extrajera por una chimenea o un ducto de
ventilación que ya no se utilice con otros fines, obtenga asesoría profesional.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO UTI-
LICE SOLAMENTE DUCTOS METÁLICOS.
11
Page 12
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Limpieza y cuidado

Existe un riesgo de que se produzca un incendio si la limpieza no
se completa de acuerdo con las instrucciones de este manual.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar la campana de ventila-
ción. El vapor podría llegar hasta los componentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.

Accesorios

Utilice solamente refacciones de Miele originales. Utilizar repues-
tos o refacciones de otros fabricantes puede anular la garantía.
12
Page 13

Medidas para la protección del medio ambiente

Eliminación de los materiales de empaque

La caja de cartón y los materiales de empaque protegen el aparato durante su transporte. Fueron diseñados para ser reciclables y biodegradables.
Asegúrese de que los envoltorios de plástico, las bolsas, etc. se desechen de manera segura y se mantengan lejos del alcance de los niños. Peligro de as­fixia.

Eliminación de su aparato viejo

Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen materiales valiosos. También contienen ciertas sustancias que fueron esenciales para el buen funcionamiento y el uso correcto de este equipo. Utili­zar estos materiales de manera inade­cuada desechándolos en la basura do­méstica puede ser perjudicial para su salud y el medio ambiente. Por lo tanto, no deseche su antiguo aparato en la basura doméstica y siga los reglamen­tos locales sobre desecho adecuado.
Consulte con las autoridades locales, proveedores o Miele sobre el desecho y reciclaje de aparatos eléctricos y elec­trónicos. Miele no asume ninguna res­ponsabilidad respecto a la eliminación de datos personales dejados en el apa­rato que se deseche. Asegúrese de mantener su aparato antiguo alejado de menores de edad hasta que sea retira­do. Siga los requerimientos de seguri­dad para aparatos que se puedan vol­tear o que representen un peligro de atrapamiento.
13
Page 14

Guía del equipo

14
Page 15
Guía del equipo
a
Conexión de salida para el modo de ventilación/recirculación
b
Controles
c
Filtros de grasa
d
Deflector de humo ampliable
e
Iluminación superior
f
Filtro de carbón activo Accesorio opcional para el modo de recirculación
g
Botón On/Off (encendido/apagado) del ventilador
h
Botones de ajuste de la potencia del ventilador
i
Botón On/Off (encendido/apagado) para la iluminación de la parrilla
j
Panel frontal desplegable El panel frontal del deflector de humo se puede instalar con uno que se adapte al gabinete de su cocina (kit (juego) de instalación DML 400 requerido).
15
Page 16

Descripción de las funciones

Las siguientes funciones se encuentran disponibles en su campana de ventila­ción, según el modelo:

Modalidad de ventilación

El aire que ingresa a través de la entra­da se limpia con los filtros de grasa y es extraído del edificio.

Ala antirretorno

Un ala antirretorno en el ducto evita que se produzca un intercambio de aire in­terior y exterior cuando no se utiliza la campana de extracción. El ala permanece cerrada cuando la campana de extracción está apagada. Cuando la campana de extracción se enciende, el ala antirretorno se abre pa­ra que el aire de escape pueda trans­portarse hacia afuera sin obstáculos.

Modalidad de recirculación

(Las campanas de la modalidad de re­circulación requieren un kit (juego) de purificación y un filtro de carbón activo [disponibles como accesorios opciona­les], consulte los “Datos técnicos” para obtener más información).
El aire que ingresa a través de la entra­da se limpia, en primer lugar, con los fil­tros de grasa y. luego, por un filtro de carbón sin olor. El aire limpio luego vuelve a circular en la cocina.
Se ha proporcionado un ala antirretorno con la campana en caso de que su ducto no tenga uno. Está insertado en el collar del ducto de salida del ventila­dor.
16
Page 17

Funcionamiento

Encendido del ventilador

Jale el deflector de humo hacia fuera.
Para lograr la extracción óptima con niveles mínimos de ruido, siempre ja­le el deflector de humo hasta su pun­to máximo.
El ventilador se enciende en el nivel 2. El símbolo y el número 2 se encen­derán en la pantalla del nivel del ventila­dor.

Selección del nivel de potencia

Los niveles de potencia del 1 al 3 están disponibles para vapores y olores de la cocina leves a fuertes.
Para los vapores y olores fuertes que se producen temporalmente al cocinar, por ejemplo, durante el sellado, seleccione la función Booster B.
Seleccione el nivel de potencia que
desee presionando el control o .

Reajuste automático del nivel de refuerzo (B)

Tiene la opción de programar el nivel de refuerzo para asegurar que el ventilador siempre regrese al nivel 3 automática­mente después de 10minutos.
– el botón de iluminación , – seguido del botóny luego, – el botón de iluminaciónnueva-
mente.
Si el apagado automático no está acti­vado, las pantallas 1 y B parpadearán.
Para activarlas, presione el botón . Si 1 y B están encendidas, el apagado
automático está activado. Para desactivarlas, presione el bo-
tón .
Use el botón encendido/apaga-
dopara confirmar su selección de ajuste. Si no la confirma en un periodo de 4minutos, el sistema regresará al ajuste anterior.
Para programar esta opción, tanto el
ventilador como la iluminación supe­rior deben estar apagados y el de­flector debe estar empujado hacia adentro.
Presione los botonesyal mismo
tiempo durante aprox. 10 segundos, hasta que se enciendan las luces de
1.
Luego, pulse los siguientes botones
en orden:
17
Page 18
Funcionamiento

Apagado retardado

Se recomienda utilizar el ventilador
por unos minutos antes de finalizar la cocción para neutralizar cualquier va­por y olor que permaneciera en el ai­re.

Apagado del ventilador

Empuje el deflector de humo hacia
dentro para apagar el ventilador. La próxima vez que se saque el deflec­tor, la campana funcionará al nivel de potencia 2, o
Para apagar el ventilador, pulse el bo-
tón encendido/apagado .
Desaparecerá el símbolo .
Apagado/encendido de la ilu­minación superior
La iluminación superior puede encen­derse y apagarse de manera indepen­diente del ventilador.
Para volver a encender el ventilador,
pulse el botón encendido/apagado .
Puede encender y apagar la ilumina-
ción superior tirando del deflector de humos y empujándolo de nuevo ha­cia dentro o pulsando el botón de ilu­minación .
El símbolo se ilumina cuando la ilu­minación superior está encendida.
Apagado automático de segu­ridad
Si la campana de ventilación está en­cendida pero no se usa durante 10 ho­ras, el ventilador se apagará automáti­camente. La iluminación permanecerá encendida.
18
Page 19

Consejos para el ahorro de energía

Esta campana funciona de una manera muy eficiente y con ahorro de energía. Lo siguiente permitirá ahorrar aún más energía cuando se utilice:
– Asegúrese de que haya suficiente
ventilación en la cocina al cocinar. Si hay un flujo de aire insuficiente du­rante el modo de extracción, la cam­pana no puede operar de manera efi­ciente, y provoca un aumento en los niveles de ruido durante el funciona­miento.
– Siempre cocine con el ajuste más ba-
jo posible. Esto produce menos va­pores de cocción de modo que pue­de utilizar un nivel inferior de poten­cia de la campana y, por tanto, bene­ficiarse de la reducción del consumo de energía.
– Compruebe el nivel de potencia se-
leccionado en la campana. Un nivel de potencia inferior por lo general es suficiente para la mayor parte de la cocción. Utilice el ajuste de nivel de refuerzo solo cuando sea necesario.
– Cuando se genere un gran volumen
de vapores de cocción, cambie a un nivel de potencia alto a tiempo. Esto es más eficiente que el funciona­miento de la campana durante más tiempo para tratar de capturar los va­pores de cocción que ya han sido distribuidos por toda la cocina.
– Asegúrese de apagar la campana
después de utilizarla.
– Limpie o cambie los filtros en interva-
los regulares. Los filtros muy sucios reducen el rendimiento, aumentan el riesgo de incendios y son antihigiéni­cos.
19
Page 20

Limpieza y cuidado

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIO, DES­CARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A LAS PERSONAS, RESPETE LO SI­GUIENTE:
Antes de limpiar o realizar tareas de
mantenimiento o reparación de la campana, desconéctela de la corrien­te eléctrica. Consulte la sección “INS­TRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD”.

Carcasa de acero inoxidable

Información general

Las superficies y los botones de
control pueden sufrir rayaduras y as­tillados.
Respete las siguientes instrucciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y los bo-
tones de control con agua caliente y jabón líquido solamente. Aplique con una esponja o un trapo.
Asegúrese de que no ingrese
agua al interior de la campana. Utilice únicamente un paño húmedo
para limpiar la campana, especial­mente en el área del panel de con­trol.
Luego de limpiar, seque todas las su-
perficies con un paño suave.
– Esponjas abrasivas, por ejemplo, es-
tropajos o esponjas de metal que ya se hayan utilizado con agentes lim­piadores abrasivos.
Instrucciones especiales para super­ficies de acero inoxidable
(no se aplica a los botones de control) Las superficies de acero inoxidable
también pueden limpiarse usando un limpiador no abrasivo para dichas su­perficies, disponible a través de Miele.
Para evitar que las superficies se
vuelvan a ensuciar rápidamente, re­comendamos tratarlas con un acon­dicionador para acero inoxidable. Aplique con moderación sobre toda la superficie con un trapo suave.

Importante para los controles

No deje suciedad ni residuos en los botones durante cierto tiempo.
De lo contrario, podrían decolorarse o dañarse.
Quite inmediatamente la suciedad y los residuos.
Observe las instrucciones generales
de limpieza de este capítulo.
No use un limpiador para acero inoxidable para limpiar los botones de control.
Evite lo siguiente: – Limpiadores que contengan sosa,
ácido o cloruro o limpiadores que contengan solventes.
20
Page 21

Filtro de grasa

¡Un filtro sucio representa un
riesgo de incendio!
El filtro de grasa metálico reutilizable en el aparato elimina las partículas sólidas de los vapores de la cocina (grasa, polvo, etc.), lo que evita que se solidifi­quen en la campana.

Intervalos de limpieza

Luego de largos períodos de tiempo, la acumulación de grasa en el filtro de grasa se endurece y dificulta la limpie­za. Por lo tanto, recomendamos limpiar los filtros de grasa cada 3 a 4semanas.

Desmontaje de los filtros de grasa

Al manipular el filtro de grasa,
tenga cuidado de no soltarlo. Esto puede provocar daños al filtro y
a la parrilla debajo del mismo. Asegúrese de sostener el filtro con
seguridad en todo momento mien­tras lo manipula.
Limpieza y cuidado
Cuando quite el filtro de grasa, no lo incline hacia abajo en un ángulo.
Esto puede dañar los pasadores de retención.
Con el deflector de humo introducido,
tome la parte delantera del deflector de humo y sostenga el filtro de grasa de manera segura. Mientras sostiene el filtro de grasa, jale el deflector de humo, como se muestra.
Luego, empuje el filtro hacia abajo
para quitarlo.
Apague el ventilador.
21
Page 22
Limpieza y cuidado

Limpieza del filtro de grasa a mano

Limpie los filtros con un cepillo de
nailon suave en una solución de agua caliente y detergente. No utilice de­tergente sin diluir.

Agentes limpiadores no adecuados

Los limpiadores no adecuados pueden provocar daños a las superficies de los filtros si se los utiliza con regularidad. No utilice ninguno de los siguientes:
– productos para eliminar cal, – abrasivos en polvo o líquidos, – limpiadores multiuso agresivos y
desengrasantes en espray y
– limpiadores de horno en espray.
Limpieza del filtro de grasa en una la­vavajillas
Coloque los filtros lo más derechos o
inclinados que sea posible en la ca­nastilla inferior. Asegúrese de que el brazo rociador no esté obstruido.

Después de la limpieza

Después de limpiarlos, deje los filtros
sobre una superficie absorbente para que se sequen.
Al quitar el filtro para limpiarlo, limpie
también cualquier residuo de aceite o grasa de la carcasa a la que ahora tiene acceso para evitar el riesgo de que se prenda fuego.

Instalación del filtro de grasa

Utilice un detergente para lavavajillas
común.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado entre 120°F (50°C) y 150°F (65°C). En un lavava­jillas Miele utilice el programa “Nor­mal”.
Según el agente de limpieza utilizado, la limpieza del filtro de grasa en un la­vavajillas puede provocar la decolora­ción permanente de la superficie. Sin embargo, no afectará el funcionamien­to del filtro de ninguna forma.
22
Cuando instale el filtro de grasa, veri-
fique que las guías de plástico rojas están al frente y en dirección hacia arriba.
Coloque el filtro de grasa en la parte
delantera del deflector de humo, pre­sione hacia arriba y empuje hacia adentro junto con el deflector de hu­mo. Se deslizará sobre los pasadores de retención en la parte trasera. Final­mente, empuje el filtro de grasa nue­vamente un poco más.
Page 23
Limpieza y cuidado

Filtro de carbón activo

Si la campana está conectada para pu­rificación, se deberá instalar un filtro de carbón activo, además del filtro de gra­sa. Este filtro está diseñado para absor­ber los olores de la cocina. Está montado en el marco encima de los filtros de grasa.
Los filtros de carbón activo están dis­ponibles para pedido mediante la tien­da web de Miele (véase el dorso de es­te manual para más detalles) o con su distribuidor de Miele.
Los filtros de carbón activo se enume­ran en “Datos técnicos” en el dorso es­te manual.

Instalación/reemplazo del filtro de carbón

Para instalar o reemplazar el filtro de
carbón, primero se deben quitar los filtros de grasa conforme a las ins­trucciones anteriores.

Cuándo cambiar el filtro de carbón activo

Reemplace el filtro de carbón cuando
ya no absorba los olores de la cocina con eficacia. Se debe reemplazar por lo menos una vez cada 6 meses.
Desecho de los filtros de carbón acti­vo
El filtro de carbón activo usado pue-
de desecharse en la basura común de la casa.
Quite el filtro de carbón de su emba-
laje.
Instale el filtro de carbón dentro del
marco.
Reemplace el filtro de grasa.
23
Page 24
Limpieza y cuidado

Cambio del foco

Las lámparas deben reemplazarse con lo siguiente:
Tipo de foco ......................... LED, GU10
potencia........................................... 3W
Las lámparas de repuesto se pueden adquirir a través de Miele.
Jale el deflector hacia afuera y quite
el filtro de grasa según se describe arriba.
Apague el ventilador y la iluminación.
Tenga en cuenta que las lámpa-
ras se calientan durante el funciona­miento.
Pueden causar quemaduras incluso después de haber estado apagadas durante algún tiempo.
Deje que se enfríen durante unos mi­nutos antes de cambiarlas.
Retire el filtro de carbón activo si la
campana se utiliza en la modalidad de purificación.
Desconecte la campana del suminis-
tro eléctrico antes de reemplazar las lámparas (consulte “INSTRUCCIO­NES IMPORTANTES DE SEGURI­DAD”).
Empuje la unidad de iluminación ha-
cia abajo ligeramente a través de la abertura en el panel de seguridad.
Gire la lámpara en sentido antihorario
y sáquela.
Enrosque la nueva lámpara en el por-
talámpara y presiónela hacia arriba. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante.
Reemplace el filtro de grasa y, si se
ha utilizado en la modalidad de purifi­cación, el filtro de carbón activo.
24
Page 25

Antes de la instalación

Antes de instalar el equipo, lea
toda la información de este capítulo y también la de la sección “INS­TRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD”.

Instalación

25
Page 26
Instalación

Piezas de instalación

26
Page 27
a
2 abrazaderas
para asegurar la campana a la uni­dad de pared.
b
1 tira espaciadora
para ocultar el espacio entre la parte posterior del aparato y la pared.
c
Kit (juego) de purificación para el modo de recirculación
(no suministrado, pero disponible como accesorio opcional, consulte “Datos técnicos”). El kit (juego) con­tiene una rejilla de extracción y una manguera flexible de aluminio y su­jetadores de manguera.
d
Kit (juego) de instalación DML 400 para instalar un panel delantero desplegable
(no suministrado, pero disponible como accesorio opcional). Contiene bisagras y tornillos para instalar un panel frontal para adaptar el gabine­te de cocina.
Instalación
8tornillos, ³/₁₆in x ⁹/₁₆in (4 x 15mm)
para asegurar la campana a la unidad de pared.
8 tornillos M4 x ¹/₂in (12mm)
para asegurar la campana a las abraza­deras. 4 de los tornillos pueden utilizarse en lugar de remaches de plástico para asegurar la tira espaciadora.
2 tornillos ³/₁₆in x ⁹/₁₆in (4 x 15mm)
para sujetar la campana al panel delan­tero.
4 remaches de plásticos
para asegurar la tira espaciadora.
27
Page 28
Instalación

Dimensiones del aparato

DA 3466
a
Modo de extracción; tenga en cuenta los accesorios cuando mida la altura del gabinete y los cortes de las secciones (p. ej., tubo de salida).
b
Modo de purificación con kit (juego) de purificación DUU 151.
c
Para Canadá: Si la campana de extracción se instala con un marco desplega­ble DAR3000, asegúrese de tener en cuenta las diferentes alturas de unidad de pared (refiérase a las dimensiones indicadas en el diagrama de instalación de DAR3000).
28
Page 29
Instalación
DA 3486
a
Modo de extracción; tenga en cuenta los accesorios cuando mida la altura del gabinete y los cortes de las secciones (p. ej., tubo de salida).
b
Modo de purificación con kit (juego) de purificación DUU 151.
c
Para Canadá: Si la campana de extracción se instala con un marco desplega­ble DAR3000, asegúrese de tener en cuenta las diferentes alturas de unidad de pared (refiérase a las dimensiones indicadas en el diagrama de instalación de DAR3000).
* La instalación también es posible en un gabinete de 23⁵/₈"(60cm) de ancho.
29
Page 30
Instalación
DA 3496
a
Modo de extracción; tenga en cuenta los accesorios cuando mida la altura del gabinete y los cortes de las secciones (p. ej., tubo de salida).
b
Modo de purificación con kit (juego) de purificación DUU 151.
c
Para Canadá: Si la campana de extracción se instala con un marco desplega­ble DAR3000, asegúrese de tener en cuenta las diferentes alturas de unidad de pared (refiérase a las dimensiones indicadas en el diagrama de instalación de DAR3000).
* La campana de extracción también puede instalarse en una unidad de 23⁵/ ₈" (60cm) de ancho (en este caso no se puede utilizar un marco desplegable DAR3000).
30
Page 31
Instalación

Distancia entre la parrilla y la campana de ventilación (S)

Si el fabricante de la parrilla no estipula una distancia mayor, siga las distancias mínimas de seguridad entre la parrilla y la parte inferior de la campana.
Respete también la información de la sección “INSTRUCCIONES IMPORTAN­TES DE SEGURIDAD”.
Distancia mínima S
Aparato de cocción Aparato de
Miele
Estufas eléctricas 24 in (61cm) Parrillas y freidoras eléctricas 26 in (66cm) Estufas de gas con quemadores múltiples
43 000 BTU/h (12.6kW), sin quemador > 15 000 BTU/h (4.5kW)
Estufas de gas con quemadores múltiples 73 800BTU/h (21.6kW), sin quemador > 16 500BTU/h (4.8kW)
Estufas de gas con quemadores múltiples > 73 800BTU/h (21.6kW), o uno de los quemadores > 16 500BTU/h (4.8kW)
Estufas de gas con quemador único 20 500BTU/h (6kW)
Estufas de gas con quemador único
> 20 500BTU/h (6kW) 27 600BTU/h (8.1kW)
Estufas de gas con quemador único > 27 600BTU/h (8.1kW)
26 in (66cm) 30 in (76cm)
30 in (76cm)
No es posible
26 in (66cm) 30 in (76cm)
30 in (76cm)
No es posible
Aparato que
no pertenece
a Miele
Si instala un panel delantero de madera o plástico en la campana, siga las dis­tancias de seguridad del fabricante de la parrilla en cuanto al uso de materiales fácilmente inflamables.
31
Page 32
Instalación
Recomendaciones de instala­ción
– Para lograr una extracción de vapor
óptima, la campana debe estar cen­trada encima de la parrilla, no hacia los laterales.
– La parrilla no debe ser más ancha
que la campana. De preferencia, de­bería ser más estrecha para facilitar su extracción.
– El área de montaje debe ser de fácil
acceso. La campana de ventilación debe ser de fácil alcance y desmon­taje en caso de que se necesite un llamado de emergencia. Esto debe ser tomado en cuenta al planificar la posición de las alacenas, los estan­tes, los techos y los elementos deco­rativos junto a la campana de ventila­ción.
32
Page 33
Instalación
a
Ejemplo: Instalación sin panel delan­tero instalado y con borde delantero del deflector de humo sobresaliendo con el borde delantero del gabinete.
b
Ejemplo: Instalación con un panel frontal que coincida con el gabinete. Esta instalación requiere dimensión b para el panel frontal más ³/₁₆in (5mm) para la abrazadera de fijación DML 400 que se añade a la dimen­sión del estante.
Para colocar la campana correctamen­te, corte la tira espaciadora a la profun­didad requerida T y luego ajústela a la parte trasera del aparato: T= Profundidad del gabinete K menos la profundidad del aparato G
Corte la tira espaciadora provista en
la medida T. Corte a lo largo de la ra­nura en la medida próxima más pe- queña como se muestra y quite cual­quier extra.
33
Page 34
Instalación
Asegure la tira espaciadora debajo de
los lados del gabinete, alineada con la pared trasera.
Trace una línea vertical en ambas pa-
redes internas del gabinete desde la parte delantera de la tira espaciadora.
Los soportes están diseñados para
lados de la unidad de ⁵/₈in y ³/₄in (1.6 y 1.9cm) de espesor. Oriente el soporte de manera que la profundi­dad vertical coincida con el espesor del lado de la unidad. Enrosque los soportes sobre las pa­redes internas derecha e izquierda de la unidad de la carcasa, como se muestra. El borde posterior del so­porte debe alinearse con la línea ver­tical trazada desde la parte delantera de la tira espaciadora y el borde infe­rior debe alinearse con el borde infe­rior de la pared lateral del gabinete.
34
Page 35
Para evitar rayar el deflector de hu­mo, no retire la película protectora entre el deflector y la carcasa hasta que la campana se haya colocado en el gabinete.
La instalación de la campana se lleva
a cabo sin el filtro de grasa colocado en su posición. Si el filtro de grasa ya se ha instalado, entonces debe ser removido (consulte la sección “Lim­pieza y mantenimiento”).
Instalación
Para colocar el aparato en el gabine-
te, levántelo desde abajo hasta los resortes en los laterales se engan­chen en los soportes.
Al instalar una campana de 31 ¹/₂in
(80cm) o una de 35 ⁷/₁₆in (90cm) en una unidad de pared de 23 ⁵/₈in (60cm) mientras retira el deflector de humo, desatornille los dos resortes del deflector de humo.
Empuje la campana hacia atrás en
contra de la tira espaciadora.
Tenga en cuenta para desmantelar la
campana: Extraiga los tornillos de la izquierda y la derecha dentro del ga­binete liberando los resortes, lo que permite retirar el aparato de la uni­dad.
35
Page 36
Instalación
Asegure la campana a los soportes
desde la parte de abajo con dos tor­nillos de cada lado.
Ajuste el soporte de retención al pa-
nel trasero.
La carcasa necesita un enganche es­table a la pared trasera.
Si esto no está garantizado, la carca­sa puede inclinarse hacia adelante y dañar el deflector de humo cuando se extrae y empuja hacia adentro.
Si el gabinete no tiene un panel tra­sero estable, debe fijarse el soporte de sujeción a la pared de la cocina. Para hacer eso, utilice los medios adecuados de fijación.
Afloje los tornillos del soporte de re-
tención y empuje los soportes hacia atrás contra la pared trasera.
36
Page 37
Alinee la carcasa y enrosque el so-
porte de retención en la carcasa.
Instalación

Instalación del panel delantero

La parte frontal del deflector de humos puede equiparse con un panel frontal con el fin de que coincida con los gabi­netes existentes. El panel frontal no debe superar aprox.
2.8lb (1.3kg). Esto se aplica a los pa­neles frontales con una profundidad de hasta aprox. 1" (30mm). Para paneles frontales de mayor tamaño y más pesa­dos, es necesario reducir el peso.
Se requiere un kit (juego) de instalación DML400, disponible como accesorio opcional, para instalar un panel delante­ro.
Asegure la tira espaciadora en la par-
te trasera del aparato desde detrás con 4 remaches de plástico, como se muestra.
Siga las instrucciones de instalación
provistas.
37
Page 38
Instalación
Alineación del deflector de hu­mo
La posición del deflector puede adelan­tarse hasta aprox. 1 ³/₈in (3.5cm) usando los tornillos de ajuste a ambos lados del deflector de humo. Esto per­mite que el deflector de humo se alinee con la parte delantera del gabinete a cada lado.
Con un destornillador alinee el deflec-
tor de humo correctamente.

Instalación del filtro de grasa

Retire la lámina protectora del borde
del filtro de grasa.
38
Cuando instale el filtro de grasa, veri-
fique que las guías de plástico rojas están al frente y en dirección hacia arriba.
Coloque el filtro de grasa en la parte
delantera del deflector de humo, pre­sione hacia arriba y empuje hacia adentro junto con el deflector de hu­mo. Se deslizará sobre los pasadores de retención en la parte trasera. Final­mente, empuje el filtro de grasa nue­vamente un poco más.
Page 39

Conexión de salida de aire

Si es necesario, instale el ala antirre-
torno. Asegúrese de que el ala se abra fácilmente y se cierre nueva­mente por sí misma. Según el mode­lo, ya está instalada el ala antirretorno en la fábrica.
Instalación
Coloque el ducto de salida en el co-
llar de salida de la campana.
Consulte la sección “Conexión de la
extracción de aire” para obtener más instrucciones sobre cómo instalar el ducto.
Asegure el ducto de salida a la toma
de salida, por ejemplo, con un sujeta­dor de manguera (disponible como accesorio opcional) en el ducto flexi­ble.
39
Page 40
Instalación

Configuración para el modo de recirculación

Las condiciones en el lugar no son ade­cuadas para utilizar la campana en mo­do de extracción de aire, el aparato de­be configurarse para recirculación. Se requiere el kit (juego) de purificación DUU151, disponible en Miele para utili­zar la campana en modo de recircula­ción. También necesitará un juego de filtro de carbón (consulte la sección "Datos técnicos).
Para el modo de recirculación no se usa el ala antirretorno. Según el modelo, ya está instalada.
Retire el ala antirretorno de la cone-
xión de salida.
40
Instale el kit (juego) de purificación
como se describe en las instruccio­nes de instalación suministradas con el kit (juego). Asegúrese de que los listones en el punto de la rejilla de es­cape miren hacia el centro de la habi­tación y no hacia una pared o el te­cho. El ala antirretorno no se utiliza en el modo de recirculación.
Instale el filtro de carbón (consulte la
sección “Limpieza y cuidado”).
Page 41

Suministro eléctrico

Consulte las notas en “Conexión eléctrica” y en “INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD” antes de efectuar la conexión al su­ministro eléctrico.
Conecte la campana al suministro
eléctrico.
Instalación
41
Page 42

Conexión eléctrica

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS A LAS PER­SONAS, RESPETE LO SIGUIENTE:
Todos los trabajos eléctricos debe­rán ser efectuados por un electricista calificado y estrictamente en confor­midad con los reglamentos naciona­les (para EE. UU.: ANSI-NFPA 70) y los reglamentos de seguridad loca­les. La instalación, las reparaciones y otros trabajos realizados por perso­nas no calificadas pueden resultar peligrosos.
Asegúrese de que la corriente eléc­trica al aparato esté APAGADA mien­tras se realicen las instalaciones o los arreglos.
Verifique que la información acerca del voltaje, la carga y la potencia no­minal de los circuitos que se encuen­tra en la placa informativa (ubicada detrás de los filtros de la placa) co­rrespondan al suministro eléctrico de la casa antes de instalar la campana.
Debe usarse únicamente con juegos de conexión de cables de la campa­na de ventilación que, según las in­vestigaciones, se hayan probado co­mo aceptables para usarse con este modelo de campana.
Si tiene alguna pregunta acerca de la conexión de este aparato al suminis­tro eléctrico, consulte a un electricis­ta calificado o llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele.
Instrucciones de puesta a tierra
ADVERTENCIA: Una mala conexión a tierra puede producir el riesgo de choques eléctricos.
Este aparato debe conectarse a tierra. En caso de ocurrir un cortocircuito, la puesta a tierra reduce el riesgo de que se produzca un choque eléctrico al pro­porcionar una vía de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cor­dón que tiene un cable de descarga a tierra con un enchufe de descarga a tie­rra.
Ante cualquier duda, llame a un electri­cista competente para que revise el sis­tema eléctrico de la vivienda.
No use un cable de extensión. Si el ca­ble de suministro de energía es dema­siado corto, llame a un electricista cali­ficado para que instale un tomacorrien­te cerca del aparato.
La clavija deberá enchufarse en una
toma que esté debidamente instalada y conectada a tierra.
ADVERTENCIA: Instrucciones de descarga a tierra (Canadá) El enchufe de descarga a tierra debe conectarse a un toma de descarga a tierra instalado de acuerdo con CSA C22.1-12, Código eléctrico cana­diense, Parte I.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DE­BE CONECTARSE A TIERRA.
42
Page 43

Ducto de salida

ADVERTENCIA: Peligro de humos tó­xicos. Los equipos para cocinar de gas desprenden monóxido de carbono que puede ser dañino o letal si es in­halado.
Para reducir el riesgo de incendio y extraer adecuadamente el aire, los gases de escape extraídos por la campana deben ser ventilados úni­camente hacia el exterior del edificio.
No ventile el aire de escape hacia los espacios entre paredes o techos, o hacia áticos, cocheras, sótanos ba­jos o tapancos.
Para reducir el riesgo de incendio, utilice solamente ductos metálicos.
Lea y siga las “INSTRUCCIONES IM­PORTANTES DE SEGURIDAD” a fin de reducir el riesgo de lesiones per­sonales. Al instalar la campana, siga todos los códigos de construcción de su localidad.
– Si se necesitan codos, asegúrese de
que tengan un gran radio.
– El ducto de salida propiamente dicho
no debe estar torcido ni comprimido.
– Asegúrese de que todas las conexio-
nes sean seguras y herméticas.
Recuerde que cualquier reducción del flujo de aire reducirá el rendi­miento de la extracción y aumentará el ruido operativo.
Si el conducto de escape va a colo-
carse a través de una pared exterior, recomendamos instalar una ventila­ción de pared telescópica o una ven­tilación en la azotea (disponible como un accesorio opcional).
Use únicamente tuberías blandas o ductos flexibles hechos de material no combustible para los ductos de salida.
Para alcanzar la mayor extracción posi­ble de aire con los niveles de ruido más bajos, advierta lo siguiente:
– El diámetro del ducto de escape no
debe ser menor a 6" (15cm).
– Si se utilizan ductos de escape pla-
nos, la sección transversal no debe ser más pequeña que la del conector para el escape.
– El ducto de escape debe ser lo más
corto y recto posible.
Si el aire de escape es conducido a
un ducto de salida de aire, el conec­tor de entrada debe mirar hacia la di­rección del flujo.
Al instalar el ducto de escape en po-
sición horizontal, es necesario mante­ner una pendiente mínima de ¹/₈pul­gadas por pie (3.17mm por
30.48cm) para evitar que la conden­sación fluya hacia el interior de la campana de extracción.
Si el ducto de escape se colocará a
través de cámaras de frío, techos, etc., las temperaturas en estas dife­rentes áreas podrían diferir significati-
43
Page 44
Ducto de salida
vamente. Por consiguiente, se deberá tener en cuenta la condensación de agua y se deberá aislar el ducto de escape.

Trampa de condensación

Además de aislar el ducto de escape, recomendamos instalar una trampa de condensación para juntar y evaporar cualquier condensación que pudiera acumularse. Las trampas de condensación se en­cuentran disponibles para ductos de escape de un diámetro de 5in (12.5cm) o 6in (15cm).
Al instalar una trampa de condensa-
ción, asegúrese de que esté en posi­ción vertical y, de ser posible, direc­tamente encima del collar de ducto de salida de la campana. La flecha en la carcasa indica la di­rección del flujo de aire.

Collar reductor

(accesorio opcional)
Si desea reducir el impacto medioam­biental del sistema de ventilación al li­mitar la generación de pies cúbicos por minuto (CFM), puede instalar el collar reductor. Reduce el flujo de aire a me­nos de 400CFM. Revise los códigos de construcción de su localidad para co­nocer los requisitos de CFM máximos.
Empuje el collar reductor en la lum-
brera de escape del ventilador.
Sobre este, empuje la manguera de
escape.
Asegure ambos con una abrazadera
de manguera.
44
Page 45
Ante las fallas que no pueda resolver solo, comuníquese con su representan­te de Miele o con el Servicio Técnico de Miele.
El número de teléfono de Miele aparece en la parte posterior de estas instruc­ciones.
Al comunicarse con Miele, indique el modelo y el número de serie de su campana de ventilación. Podrá encontrarlos en la placa de infor­mación.
Ubicación de la placa de infor­mación
La placa de información quedará a la vista una vez que haya retirado los fil­tros de grasa.

Garantía

Para obtener información adicional, consulte el folleto de garantía.

Servicio y garantía

45
Page 46

Datos técnicos

Motor del ventilador 350W Iluminación LED ClearView 2x3W Carga total conectada 356W Voltaje, frecuencia 120V ca , 60Hz Intensidad nominal del fusible 15A Longitud del cable eléctrico 2.5ft (0.75m) Peso DA 3466 27.6lbs (12.5kg) DA 3486 29.8lbs (13.5kg) DA 3496 32lbs (14.5kg)
Accesorios opcionales para la modalidad de recirculación: Juego de purificación DUU151 y filtro de carbón activo DKF13-900
46
Page 47
MIELE S.A. de C.V. MIELE EXPERIENCE CENTER
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Alemania
Arquímedes No. 43 Colonia Polanco Chapultepec Delegación Miguel Hidalgo C.P. 11560, Cd. de México
German Centre Av. Santa Fe 170 Lomas de Santa Fe C.P. 01210, Cd. de México
01800 MIELE 00 info@miele.com.mx www.miele.com.mx
MIELE SERVICE CENTER
Page 48
DA 3466 DA 3486 DA 3496
M.-Nr. 10 665 750 / 01es-MX
Loading...