MIELE DA 3466, DA 3496 User guide

Page 1
Instrukcja użytkowania i montażu Wyciąg kuchenny
Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed instalacją i pierwszym uruchomieniem. Dzięki temu można uniknąć za­grożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl-PL M.-Nr 11 468 850
Page 2
Spis treści
Włączanie/wyłączanie systemu zarządzania energią....................................... 18
Informacje ogólne............................................................................................. 21
Szczególne wskazówki dotyczące powierzchni ze stali szlachetnej................ 21
Szczególne wskazówki dotyczące elementów obsługi.................................... 21
Utylizacja filtra zapachów................................................................................. 24
2
Page 3
Spis treści
Separator kondensatu...................................................................................... 40
Tłumik............................................................................................................... 41
3
Page 4

Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Ten wyciąg kuchenny spełnia wymagania obowiązujących przepi­sów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać in­strukcję użytkowania i montażu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące montażu, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji u­rządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urzą­dzenia.
Zgodnie z normą IEC60335-1 firma Miele wyraźnie zwraca uwagę na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział dotyczący instalacji urządzenia oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia i bez­względnie się do nich stosować.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania tych wskazówek.
Instrukcję użytkowania i montażu należy zachować do późniejsze­go wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu posiada­czowi wraz z urządzeniem!

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Ten wyciąg kuchenny jest przeznaczony do stosowania w gospo-
darstwie domowym i w otoczeniu domowym.
Ten wyciąg kuchenny nie jest przeznaczony do użytkowania na
zewnątrz pomieszczeń.
Stosować wyciąg kuchenny wyłącznie w zakresie domowym do
odsysania i oczyszczania oparów kuchennych, powstających przy przyrządzaniu potraw. Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
Wyciąg kuchenny nie może być używany w trybie zamkniętego
obiegu powietrza do wentylacji pomieszczenia, jeżeli jest zamonto­wany nad kuchenką gazową. Proszę zasięgnąć opinii wykwalifikowa­nego gazownika.
4
Page 5
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w sta­nie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej. Osobom tym wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Muszą one być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.

Dzieci w gospodarstwie domowym

Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od wyciągu
kuchennego, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieciom powyżej 8 roku życia wolno używać wyciągu bez nadzo-
ru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nie­prawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub kon-
serwacji bez nadzoru.
Nadzorować dzieci znajdujące się w pobliżu wyciągu kuchennego.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy wyciągiem kuchennym.
Światło oświetlenia miejsca do gotowania jest bardzo intensywne.
Szczególnie w przypadku małych dzieci należy zwracać uwagę na to, żeby nie patrzyły bezpośrednio w światło.
Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami
opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub za­dzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowanio­we z daleka od dzieci.
5
Page 6
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Bezpieczeństwo techniczne

Nieprawidłowo przeprowadzone prace instalacyjne i konserwacyj-
ne lub naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użyt­kownika. Prace instalacyjne i konserwacyjne lub naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez firmę Miele.
Uszkodzenia wyciągu kuchennego mogą zagrażać Państwa bez-
pieczeństwu. Proszę skontrolować urządzenie pod kątem widocz­nych uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego wyciągu ku­chennego.
Elektryczne bezpieczeństwo wyciągu jest zagwarantowane tylko
wtedy, gdy jest on podłączony do przepisowej instalacji ochronnej. To podstawowe zabezpieczenie jest bezwzględnie wymagane. W ra­zie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji domowej przez wykwalifikowanego elektryka.
Niezawodna i bezpieczna praca wyciągu kuchennego jest zagwa-
rantowana tylko wtedy, gdy wyciąg kuchenny jest podłączony do pu­blicznej sieci elektrycznej.
Dane przyłączeniowe (częstotliwość i napięcie prądu) na tabliczce
znamionowej urządzenia muszą być zgodne z parametrami sieci elektrycznej, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wycią­gu kuchennego. Porównać dane przyłączeniowe przed podłączeniem. W razie wątpli­wości należy zasięgnąć opinii wykwalifikowanego elektryka.
Gniazda wielokrotne lub przedłużacze nie zapewniają wymagane-
go bezpieczeństwa (zagrożenie pożarowe). Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej za ich pośrednictwem.
Wprzypadku wyciągów serii...EXT/EXTA należy zrealizować po-
łączenie zwentylatorem zewnętrznym za pomocą przewodu połą­czeniowego iwtyczek. Te urządzenia mogą być łączone wyłącznie z wentylatorami ze­wnętrznymi firmy Miele.
6
Page 7
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Wyciągu należy używać wyłącznie w stanie zabudowanym, żeby
zagwarantować jego bezpieczne działanie.
Ten wyciąg kuchenny nie może być użytkowany w miejscach nie-
stacjonarnych (np. na statkach).
Dotknięcie przyłączy znajdujących się pod napięciem, jak również
zmiana budowy elektrycznej i mechanicznej naraża użytkownika na niebezpieczeństwo i może prowadzić do zaburzeń w funkcjonowaniu urządzenia. Obudowę można otwierać tylko w stopniu opisanym w ramach mon­tażu i czyszczenia. W żadnym wypadku nie otwierać dalszych części obudowy.
W przypadku naprawy urządzenia przez serwis nieposiadający au-
toryzacji Miele przepadają ew. roszczenia gwarancyjne.
Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele
może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa w peł­nym zakresie. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na takie części zamienne.
Uszkodzony przewód zasilający może zostać wymieniony wyłącz-
nie przez wykwalifikowanego specjalistę.
Przy pracach instalacyjnych i konserwacyjnych oraz naprawach
urządzenie musi zostać całkowicie odłączone od sieci elektrycznej. Urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej tylko wtedy, gdy:
– bezpieczniki instalacji domowej są wyłączone, – bezpieczniki topikowe instalacji elektrycznej są całkowicie wykrę-
cone z oprawek,
– wtyczka (jeśli występuje) jest wyjęta z gniazdka. Nie ciągnąć przy
tym za przewód zasilający, lecz za wtyczkę.
7
Page 8
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Jednoczesne działanie z paleniskiem pobierającym powietrze z pomieszcze­nia
Niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe. Przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu kuchennego i paleniska pobierającego powietrze z pomieszczenia należy zachować naj­wyższą ostrożność. Paleniska pobierające powietrze z pomieszczenia czerpią powie­trze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują i odpro­wadzają swoje spaliny przez instalację spalinową (np. komin) na zewnątrz. Mogą to być np. piece gazowe, olejowe, zasilane drew­nem lub węglem, podgrzewacze przepływowe, piecyki do ciepłej wody, płyty do gotowania lub piekarniki.
Wyciąg kuchenny odciąga powietrze z kuchni i sąsiadujących po­mieszczeń. Obowiązuje to dla następujących trybów roboczych: – trybu otwartego obiegu powietrza, – trybu otwartego obiegu powietrza z wentylatorem zewnętrznym, – trybu zamkniętego obiegu powietrza z umieszczonym poza po­mieszczeniem wymiennikiem powietrza.
Bez wystarczającego dopływu powietrza powstaje podciśnienie. Palenisko dostaje zbyt mało powietrza do spalenia. Spalanie nie jest całkowite. Trujące gazy spalinowe mogą zostać wyssane z komina lub prze­wodu wentylacyjnego do pomieszczenia. Zachodzi zagrożenie życia.
8
Page 9
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu i paleniska pobierającego powietrze z oto­czenianie zostaje osiągnięte podciśnienie o wartości większej niż 4Pa (0,04mbar), dzięki czemu unika się ponownego zasysania spalin z paleniska.
Można to uzyskać, gdy przez niezamykane otwory, np. w drzwiach lub oknach, może dopływać powietrze potrzebne do procesu spa­lania. Należy przy tym zwrócić uwagę na wystarczający przekrój otworu napowietrzającego. Sam wywietrznik w murze nie zapew­nia z reguły wystarczającego dopływu powietrza.
Przy ocenie sytuacji należy brać pod uwagę całość rozwiązań wen­tylacyjnych mieszkania. W tym celu należy zasięgnąć rady kompe­tentnego kominiarza.
Jeśli wyciąg kuchenny pracuje w trybie zamkniętego obiegu po­wietrza, gdzie powietrze jest kierowane z powrotem do kuchni, jednoczesne użytkowanie wyciągu z paleniskiem pobierającym po­wietrze z pomieszczenia jest bez znaczenia.
9
Page 10
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

Prawidłowe użytkowanie

Otwarte płomienie stwarzają zagrożenie pożarowe.
Nigdy nie pracować z otwartym ogniem pod wyciągiem kuchennym. Np. opalanie lub grillowanie za pomocą otwartego ognia jest zabro­nione. Włączony wyciąg kuchenny wciągnie płomienie w filtr. Osady tłuszczu kuchennego mogą się zapalić.
Silne oddziaływanie ciepła przy gotowaniu na kuchence gazowej
może uszkodzić wyciąg kuchenny.
– Nigdy nie pozostawiać zapalonego palnika gazowego bez posta-
wionego na nim naczynia do gotowania. Także przy krótkotrwałym zdjęciu naczynia do gotowania palnik gazowy należy wyłączyć.
– Wybierać naczynia do gotowania, które odpowiadają wielkością
miejscu do gotowania.
– Wyregulować płomienie tak, żeby w żadnym wypadku nie wysta-
wały poza naczynie do gotowania.
– Unikać nadmiernego rozgrzewania naczynia do gotowania (np.
przy gotowaniu w woku).
Woda kondensacyjna może doprowadzić do wystąpienia szkód
korozyjnych wyciągu. Włączać wyciąg zawsze wtedy, gdy korzysta się z miejsca do goto­wania, żeby uniknąć zbierania wody kondensacyjnej.
Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się same zapalić i w ten sposób
spowodować pożar wyciągu kuchennego. Podczas pracy z olejami i tłuszczami należy nadzorować garnki, pa­telnie i frytkownice. Dlatego także grillowanie na grillach elektrycz­nych musi odbywać się pod stałym dozorem.
10
Page 11
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Osady tłuszczu i zabrudzenia wpływają negatywnie na działanie
wyciągu kuchennego. Nigdy nie używać wyciągu bez filtrów tłuszczu, żeby zagwarantować oczyszczanie oparów kuchennych.
Proszę pamiętać, że wyciąg kuchenny może się bardzo rozgrze-
wać przy gotowaniu. Obudowę i filtry tłuszczu dotykać dopiero wtedy, gdy wyciąg osty­gnie.

Prawidłowy montaż

Przestrzegać danych producenta posiadanego urządzenia do go-
towania, dotyczących możliwości zastosowania nad nim wyciągu kuchennego.
Nie wolno montować wyciągu kuchennego ponad paleniskami na
paliwo stałe.
Zbyt mały odstęp pomiędzy urządzeniem do gotowania i wycią-
giem kuchennym może doprowadzić do uszkodzeń wyciągu. O ile producent urządzenia do gotowania nie zaleca większych od­stępów bezpieczeństwa, pomiędzy urządzeniem do gotowania i dol­ną krawędzią wyciągu kuchennego należy zachować odstępy poda­ne w rozdziale „Montaż“. Jeśli pod wyciągiem kuchennym mają być używane różne urządze­nia do gotowania, dla których obowiązują różne odstępy bezpie­czeństwa, należy wybrać największy z podanych odstępów bezpie­czeństwa.
Przy mocowaniu wyciągu kuchennego należy przestrzegać da-
nych zamieszczonych w rozdziale „Montaż“.
Elementy blaszane mogą mieć ostre krawędzie, o które można się
zranić. Przy montażu zakładać rękawice, które zapewnią ochronę przed przecięciem.
11
Page 12
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Do ułożenia przewodu wylotowego można stosować wyłącznie ru-
ry lub węże z materiałów niepalnych. Są one dostępne w handlu specjalistycznym lub w serwisie.
Odprowadzane powietrze nie może być kierowane do będących w
użyciu kanałów dymnych, spalinowych, ani do szybów służących do wentylacji pomieszczeń z paleniskami.
Jeżeli powietrze ma być odprowadzane przez nieużywane kanały
dymne lub spalinowe, należy przestrzegać obowiązujących w tym zakresie przepisów.

Czyszczenie i konserwacja

Jeśli czyszczenie nie zostanie przeprowadzone według instrukcji
podanych w tej instrukcji użytkowania, występuje zagrożenie pożaro­we.
Para z myjki parowej może się dostać na elementy przewodzące
prąd elektryczny i spowodować zwarcie. Nigdy nie stosować myjki parowej do czyszczenia urządzenia.

Wyposażenie

Stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie Miele. Jeśli zostaną
dobudowane lub wbudowane inne części, przepadają roszczenia wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności za produkt.
12
Page 13

Ochrona środowiska naturalnego

Utylizacja opakowania trans­portowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Materiały, z których wykonano opako­wanie zostały specjalnie dobrane pod kątem ochrony środowiska i techniki utylizacji i dlatego nadają się do po­nownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiało­wego pozwala na zaoszczędzenie su­rowców izmniejsza nagromadzenie odpadów.

Utylizacja starego urządzenia

To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycz­nym ielektronicznym, jest oznaczone symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowa­nia, nie może być umieszczany razem z innymi odpadami domowymi. Użyt­kownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektroniczne­go. Prowadzący zbieranie, w tym lo­kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie takie­go sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia konsekwencji szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska natural­nego, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz z niewłaściwego składowania i przetwa­rzania. Proszę zatroszczyć się o to, aby stare urządzenie było zabezpieczone przed dziećmi do momentu odtransporto­wania.
13
Page 14

Elementy wyciągu kuchennego

14
Page 15
Elementy wyciągu kuchennego
a
Króciec wylotowy trybu otwartego/zamkniętego obiegu powietrza
b
Elementy sterowania
c
Filtr tłuszczu
d
Wyciągany okap
e
Oświetlenie miejsca do gotowania
f
Filtr zapachów Wyposażenie dodatkowe dla trybu zamkniętego obiegu powietrza
g
Przycisk wł./wył. dla wentylatora
h
Przyciski do ustawiania wydajności wentylatora
i
Przycisk wł./wył. dla oświetlenia miejsca do gotowania
j
Wychylny panel frontowy Front okapu może zostać zaopatrzony w panel frontowy pasujący do Państwa mebli (wymagane wyposażenie dodatkowe - zestaw montażowy DML 400).
15
Page 16

Opis działania

W zależności od wykonania wyciągu możliwe są następujące funkcje:
Tryb otwartego obiegu powie­trza
Zassane powietrze jest oczyszczane przez filtr tłuszczu i odprowadzane na zewnątrz budynku.

Klapa zwrotna

Klapa zwrotna w systemie wylotowym troszczy się o to, żeby przy wyłączo­nym wyciągu nie zachodziła niepożą­dana wymiana powietrza pomiędzy pomieszczeniem a otoczeniem ze­wnętrznym. Przy wyłączonym wyciągu jest ona zamknięta. Po włączeniu urządzenia klapa zwrot­na się otwiera, tak że powietrze wylo­towe może być bez przeszkód trans­portowane na zewnątrz.
Na wypadek, gdyby Państwa system wylotowy nie dysponował klapą zwrotną, klapa taka jest dołączona do wyciągu. Zakłada się ją w króćcu wy­lotowym jednostki silnika.
Tryb zamkniętego obiegu po­wietrza
(wyłącznie z zestawem montażowym i filtrem zapachów jako wyposażeniem dodatkowym, patrz „Dane technicz­ne“)
Zassane powietrze jest oczyszczane przez filtr tłuszczu oraz dodatkowo przez filtr zapachów. Następnie po­wietrze jest kierowane z powrotem do kuchni.

Tryb działania z wentylatorem zewnętrznym

(wyciągi kuchenne serii...EXT/EXTA)
W przypadku wyciągów, które są przygotowane do pracy z wentylato­rem zewnętrznym, wentylator wydmu­chowy Miele montuje się poza po­mieszczeniem w dowolnie wybranym miejscu. Wentylator zewnętrzny łączy się z wyciągiem kuchennym za pomo­cą przewodu sterującego i jest on ste­rowany poprzez elementy sterowania wyciągu.
16
Page 17

Obsługa

Włączanie wentylatora

Włączyć wentylator, gdy tylko roz­pocznie się gotowanie. Dzięki temu opary kuchenne będą wychwytywane od samego początku.
Wyciągnąć okap. Aby zapewnić opty-
malne odsysanie i niski poziom hała­su, należy zawsze całkowicie wycią­gnąć okap.
Wentylator włącza się na poziomie 2. Zapalają się symbol i 2 w obszarze wskazań wydajności wentylatora.

Wybór poziomu wydajności

Do lekkich i silnych oparów kuchen­nych i zapachów do dyspozycji są po­ziomy wydajności 1 do 3.
Na wypadek przejściowego wytwa­rzania intensywnych oparów i zapa­chów, np. przy obsmażaniu, należy wybrać poziom B jako poziom Booster.
Wybrać żądany poziom wydajności
przez naciśnięcie przycisku „” lub „”.

Przełączanie poziomu Booster

Jeśli uaktywniony jest system zarzą­dzania energią (ustawienie wstępne), po 5minutach wentylator przełącza się automatycznie z powrotem na po­ziom 3.
Powietrze w kuchni zostanie wówczas oczyszczone z pozostałych oparów i zapachów.
Dzięki temu uniknie się osadzania po­zostałości w wyciągu kuchennym i pochodzących od nich zapachów.

Wyłączanie wentylatora

Wyłączyć wentylator przez wsunięcie
okapu. Przy następnym wyciągnięciu okapu wentylator włączy się z powro­tem na poziomie 2, lub
wyłączyć wentylator przez naciśnięcie
przycisku wł./wył. .
Symbol gaśnie.
Włączanie/wyłączanie oświe­tlenia miejsca do gotowania
Oświetlenie miejsca do gotowania można włączać lub wyłączać nieza­leżnie od wentylatora.
Oświetlenie miejsca do gotowania
można włączyć i wyłączyć przez wy­ciągnięcie lub wsunięcie okapu lub przez naciśnięcie przycisku oświetle­nia .
Przy włączonym oświetleniu świeci się symbol .
Przedłużenie czasu pracy wen­tylatora
Pozostawić wentylator włączony jesz-
cze przez kilka minut po zakończeniu gotowania.
17
Page 18
Obsługa

System zarządzania energią

Wyciąg kuchenny dysponuje funkcją zarządzania energią. System zarzą­dzania energią służy do oszczędzania energii. Troszczy się on o to, żeby wentylator automatycznie się z po­wrotem przełączał, a oświetlenie wy­łączało.
– Jeśli wybrany jest poziom Booster
wentylatora, po 5 minutach następuje automatyczne przełączenie z powro­tem na poziom 3.
– Z poziomów wentylatora 3, 2 lub 1 po
2 godzinach następuje przełączenie na niższy poziom, a następnie wenty­lator zostaje stopniowo wyłączony w krokach 30-minutowych.
– Włączone oświetlenie miejsca do go-
towania zostaje automatycznie wyłą­czone po 12 godzinach.
Włączanie/wyłączanie systemu za­rządzania energią
System zarządzania energią można zdezaktywować. Proszę pamiętać, że może to dopro­wadzić do zwiększonego zużycia energii.
W tym celu wentylator i oświetlenie
miejsca do gotowania muszą być wy­łączone.
Jeśli system zarządzania energią jest włączony, wskazania 1 i B świecą się stale. Jeśli jest wyłączony, wskazania 1 i B migają.
W celu wyłączenia systemu zarządza-
nia energią nacisnąć przycisk „“. Wskazania 1 i B migają. W celu włączenia nacisnąć przycisk
“. Wskazania 1 i B świecą się stale. Potwierdzić proces za pomocą przy-
cisku wł./wył. . Wszystkie lampki kontrolne gasną. Jeśli potwierdzenie nie nastąpi w cią-
gu 4minut, zostaną zachowane stare ustawienia.
Wyłączenie ze względów bez­pieczeństwa
Jeśli system zarządzania energią zo­stanie zdezaktywowany, włączony wyciąg kuchenny wyłączy się auto­matycznie po 12godzinach (wentyla­tor i oświetlenie miejsca do gotowa­nia).
W celu ponownego włączenia nacis-
nąć przycisk wł./wył. lub przycisk
oświetlenia.
Naciskać równocześnie przyciski „
i „“ przez ok. 10 sekund, aż zapali
się wskazanie 1. Następnie nacisnąć po kolei – przycisk oświetlenia , – przycisk „“ i ponownie – przycisk oświetlenia .
18
Page 19
W przypadku usterek, których nie można usunąć samodzielnie, proszę powiadomić swojego sprzedawcę Miele lub serwis fabryczny Miele.
Numer telefonu do serwisu znajduje się na końcu tej instrukcji użytkowa­nia.
Serwis wymaga podania oznaczenia modelu i numeru fabrycznego Pań­stwa urządzenia. Dane te znajdują się na tabliczce zna­mionowej.

Pozycja tabliczki znamionowej

Tabliczka znamionowa staje się wi­doczna po wyjęciu filtra tłuszczu.

Okres gwarancji i warunki gwarancji

Okres gwarancji wynosi 2 lata.

Serwis i gwarancja

Więcej informacji można znaleźć w dostarczonych wraz z urządzeniem warunkach gwarancji.
19
Page 20

Wskazówki dotyczące oszczędzania energii

Ten wyciąg kuchenny pracuje bardzo wydajnie i energooszczędnie. Prze­strzeganie następujących zasad po­maga w oszczędnym użytkowaniu:
– Przy gotowaniu proszę się zatrosz-
czyć o dobrą wentylację kuchni. Jeśli w trybie otwartego obiegu powietrza nie dopływa wystarczająca ilość po­wietrza, wyciąg kuchenny nie pracuje wydajnie i może dojść do zwiększe­nia odgłosów roboczych.
– Gotować przy możliwie małej mocy
gotowania. Mniej oparów kuchen­nych oznacza niższy poziom wydaj­ności wyciągu i tym samym mniejsze zużycie energii.
– Kontrolować poziom wydajności wy-
brany na wyciągu. Najczęściej najniż­szy poziom wydajności jest wystar­czający. Stosować tryb Booster tylko wtedy, gdy jest to konieczne.
– Przy silnym wytwarzaniu oparów ku-
chennych przełączyć odpowiednio wcześnie na wysoki poziom wydajno­ści. Jest to bardziej efektywne, niż próba usunięcia z kuchni już rozprze­strzenionych oparów poprzez dłuższą pracę wyciągu.
– Zwrócić uwagę na to, żeby wyłączać
wyciąg po zakończeniu gotowania.
– Czyścić lub wymieniać filtry w regu-
larnych odstępach czasu. Mocno za­brudzone filtry zmniejszają wydaj­ność, zwiększają zagrożenie pożaro­we i oznaczają większe ryzyko higie­niczne.
20
Page 21

Czyszczenie i pielęgnacja

Przed każdym zabiegiem czysz-
czenia i konserwacji odłączyć wyciąg od sieci elektrycznej (patrz rozdział „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“).

Obudowa

Informacje ogólne

Powierzchnie i elementy obsługi mo­gą ulec uszkodzeniu w wyniku stoso­wania nieodpowiednich środków czyszczących.
Nie stosować żadnych środków czyszczących zawierających sodę, kwasy, chlor lub rozpuszczalniki.
Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących, np. proszku, mleczka, szorujących twardych gą­bek i szczotek (np. gąbek do garn­ków), lub używanych gąbek, które zawierają jeszcze resztki środków szorujących.
Woda w wyciągu może dopro-
wadzić do uszkodzeń. Zwrócić uwagę na to, żeby do wycią-
gu nie dostała się woda.
Wszystkie powierzchnie i elementy
obsługi czyścić wyłącznie lekko zwil-
żoną ściereczką gąbkową, płynem do
mycia naczyń i ciepłą wodą.

Szczególne wskazówki dotyczące powierzchni ze stali szlachetnej

Informacje nie dotyczą przycisków obsługi.
Wychodząc poza zalecenia ogólne, do czyszczenia powierzchni ze stali szlachetnej nadają się środki czysz­czące przeznaczone do stali szlachet­nej bez właściwości szorujących.
Aby zapobiec szybkiemu ponownemu zabrudzeniu zaleca się zastosowanie środka do pielęgnacji stali szlachetnej (do nabycia w Miele).

Szczególne wskazówki dotyczące elementów obsługi

W efekcie długotrwałego oddziały­wania zabrudzeń elementy obsługi mogą się przebarwić lub zmienić.
Natychmiast usuwać zabrudzenia.
Powierzchnia elementów obsługi może ulec uszkodzeniu w wyniku czyszczenia środkami przeznaczony­mi do stali szlachetnej.
Nie stosować żadnych środków do czyszczenia stali szlachetnej do czyszczenia elementów obsługi.
Na koniec wytrzeć czyszczone po-
wierzchnie do sucha za pomocą
miękkiej ściereczki.
21
Page 22
Czyszczenie i pielęgnacja

Filtr tłuszczu

Zagrożenie pożarowe
Przetłuszczony filtr tłuszczu może się zapalić.
Należy czyścić filtr tłuszczu w regu­larnych odstępach czasu.
Metalowy filtr tłuszczu wielokrotnego użytku wurządzeniu wychwytuje stałe składniki oparów kuchennych (tłuszcz, kurz itp.), zapobiegając wten sposób zanieczyszczeniu wyciągu ku­chennego.
Filtr tłuszczu musi być czyszczony wregularnych odstępach czasu.
Mocno zabrudzony filtr tłuszczu zmniejsza wydajność odsysania i prowadzi do silnego zabrudzenia wyciągu kuchennego i kuchni.

Okresy między czyszczeniami

Wyjmowanie filtra tłuszczu

Zgromadzony tłuszcz utwardza się wraz z upływem czasu i utrudnia czyszczenie. Dlatego zaleca się czyszczenie filtra tłuszczu co 3-4 ty­godnie.
Przy manipulacji filtr może
upaść. Może to doprowadzić do uszkodze-
nia filtra i miejsca do gotowania. Przy manipulacji filtr należy pewnie
trzymać w dłoni.
Przy wyjmowaniu nie wychylać filtra tłuszczu do dołu!
Może to doprowadzić do uszkodze­nia trzpieni mocujących.
W celu wyjęcia uchwycić wsunięty
okap. Przytrzymać przy tym filtr tłusz­czu i wyciągnąć go razem z okapem.
Wyjąć filtr tłuszczu do dołu.Wyłączyć wentylator.

Ręczne czyszczenie filtra tłuszczu

Wyczyścić filtr tłuszczu za pomocą
szczotki do mycia w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Nie stosować skoncentrowanego pły­nu do mycia naczyń.
22
Page 23
Czyszczenie i pielęgnacja

Niezalecane środki czyszczące

Niezalecane środki czyszczące przy regularnym stosowaniu mogą dopro­wadzić do uszkodzenia powierzchni filtrów. Nie należy stosować następujących środków czyszczących:
– środki czyszczące rozpuszczające
osady wapienne – proszki lub mleczka do szorowania – agresywne środki uniwersalne i aero-
zole rozpuszczające tłuszcz – aerozole do piekarników
Czyszczenie filtra tłuszczu w zmy­warce do naczyń
Filtr tłuszczu ustawić w miarę możli-
wości pionowo lub pod kątem w ko­szu dolnym. Zwrócić uwagę na to, czy ramię spryskujące może się swo­bodnie poruszać.
Zastosować domowy detergent do
zmywarki.
Wybrać program o temperaturze zmy-
wania przynajmniej 50°C i maksy­malnie 65°C.
Przy czyszczeniu filtra tłuszczu w zmywarce do naczyń może, w zależ­ności od zastosowanego detergen­tu, dojść do trwałych przebarwień wewnętrznych powierzchni filtra. Nie ma to żadnego wpływu na działanie filtra tłuszczu.
Przy wyjętym filtrze tłuszczu należy
również oczyścić z osadów tłuszczu dostępne elementy obudowy. Dzięki temu można uniknąć zagrożenia po­żarowego.

Zakładanie filtra tłuszczu

W celu założenia obrócić filtr tłuszczu
w taki sposób, żeby czerwone ślizga­cze z tworzywa sztucznego znajdo­wały się z przodu i były skierowane do góry.
Włożyć filtr tłuszczu z przodu w okap,
docisnąć do góry i wsunąć razem z okapem. Ślizga się on przy tym na trzpieniach mocujących. Na koniec docisnąć filtr tłuszczu jeszcze trochę do tyłu.

Po czyszczeniu

Po czyszczeniu odłożyć filtr tłuszczu
do wyschnięcia na chłonnej podkład­ce.
23
Page 24
Czyszczenie i pielęgnacja

Filtr zapachów

W trybie zamkniętego obiegu powie­trza dodatkowo do filtra tłuszczu musi zostać zastosowany filtr zapachów. Wiąże on substancje zapachowe po­wstające przy gotowaniu.
Filtr zapachów zakłada się w okapie nad filtrem tłuszczu.
Filtr zapachów można nabyć w skle­pie internetowym Miele, w serwisie Miele (patrz okładka tej instrukcji użytkowania) lub w sklepach specjali­stycznych Miele.
Oznaczenie typu można znaleźć wrozdziale „Dane techniczne“.

Zakładanie/wymiana filtra zapachów

W celu zamontowania lub wymiany
filtra zapachów należy najpierw wyjąć filtr tłuszczu zgodnie z wcześniejszym opisem.
Wyjąć filtr zapachów z opakowania.

Okres wymiany

Filtr zapachów należy wymieniać za-
wsze wtedy, gdy substancje zapa­chowe nie są już wiązane w wystar­czającym stopniu. Najpóźniej filtr zapachów należy jed­nak wymieniać co 6miesięcy.

Utylizacja filtra zapachów

Wyrzucić zużyty filtr zapachów do
śmieci domowych.
Włożyć filtr zapachów w ramkę.Założyć z powrotem filtr tłuszczu.
24
Page 25

Wymiana żarówek

Żarówki należy zastąpić przez żarówki tego samego typu:
Producent................................. EGLO
Typ oprawki ............................... GU10
Model ....................................... 11427
Moc .............................................. 3W
Żarówki są dostępne w handlu spe­cjalistycznym lub w serwisie.
Wyciągnąć okap wyciągu i wyjąć przy
tym filtr tłuszczu zgodnie z wcześniej­szym opisem.
Wyłączyć wentylator i oświetlenie.
Czyszczenie i pielęgnacja
Żarówki bardzo się rozgrzewają
w czasie pracy. Również po pewnym czasie po wyłą-
czeniu występuje niebezpieczeństwo odniesienia oparzeń.
Odczekać kilka minut przed wymianą żarówek.
Przy obiegu zamkniętym wyjąć z u-
rządzenia filtr zapachów.
Odłączyć wyciąg od sieci elektrycznej
(patrz rozdział „Wskazówki bezpie­czeństwa i ostrzeżenia“).
Przez wycięcie w kratce ochronnej
wypchnąć nieco lampkę w dół.
Wykręcić żarówkę w lewo i wycią-
gnąć ją do dołu.
Wkręcić nową żarówkę w oprawkę i
docisnąć do góry. Przestrzegać da­nych producenta.
Założyć z powrotem filtr tłuszczu, a
przy obiegu zamkniętym również filtr zapachów.
25
Page 26
* I N S T A L L A T I O N *

Instalacja

Przed instalacją

Przed instalacją należy przestrze-
gać wszystkich zaleceń zamieszczo­nych w niniejszym rozdziale oraz roz­dziale „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.

Zalecenia montażowe

– Aby uzyskać optymalne wychwyty-
wanie oparów kuchennych należy pa-
miętać, że wyciąg kuchenny powinien
być zamontowany pośrodku płyty do
gotowania, bez przesunięcia na boki. – W miarę możliwości miejsce do goto-
wania powinno być mniejsze niż wy-
ciąg. Maksymalnie miejsce do goto-
wania powinno być tej samej szero-
kości. – Miejsce montażu musi być bezpro-
blemowo dostępne. Także na wypa-
dek ewentualnej interwencji serwiso-
wej wyciąg musi być dostępny bez
przeszkód i demontowalny. Proszę
otym pamiętać na przykład przy roz-
mieszczaniu szafek, regałów, ele-
mentów maskujących i dekoracyj-
nych w otoczeniu wyciągu.

Materiały instalacyjne

26
Page 27
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja
a
1króciec wydmuchowy
dla przewodu wylotowego 150mm
b
1 klapa zwrotna
do zabudowy w króćcu wylotowym silnika (nie w trybie zamkniętego obiegu powietrza)
c
2kątowniki montażowe
do zamocowania wyciągu kuchen­nego w szafce wiszącej
d
1profil dystansowy
do zakrycia szczeliny pomiędzy ty­łem urządzenia i ścianą
e
Zestaw do zabudowy DML400 do montażu składanego panelu fron­towego
(brak w zakresie dostawy, wyposa­żenie dodatkowe) zawiera kątownik składany iśruby mocujące do mon­tażu meblowego panelu frontowego
f
Zestaw do przebudowy dla trybu zamkniętego obiegu powietrza
(brak w zakresie dostawy, wyposa­żenie dodatkowe) zawiera kratkę wy­dmuchową, wąż aluminiowy i opaski zaciskowe
14śrub 4x15mm
do zamocowania wyciągu kuchennego w szafce wiszącej
8śrub M4x12mm
do zamocowania wyciągu do kątowni­ków montażowych 4śruby można zastosować alternatyw­nie do nitów ztworzywa sztucznego do zamocowania profilu dystansowego.
4nity ztworzywa sztucznego
do zamocowania profilu dystansowego
27
Page 28
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja

Wymiary urządzenia

Rysunek 1: DA 3466 w szafce o szerokości 600mm.
Rysunek nie jest wykonany w skali.
28
Page 29
* I N S T A L L A T I O N *
Rysunek 2: DA 3496 w szafce o szerokości 900mm.
Instalacja
Rysunek nie jest wykonany w skali. Przestrzegać widoku bocznego na rysunku 1
29
Page 30
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja
Rysunek 3: DA 3496 w szafce o szerokości 600mm lub 900mm z bocznymi do­budówkami.
Rysunek nie jest wykonany w skali. Przestrzegać widoku bocznego na rysunku 1
Przypisy do rysunków 1 do 3:
a
Do zamocowania wyciągu szafka musi posiadać dno w przednim obszarze.
b
Jeśli przewidziano ściankę pośrednią, musi być ona wyjmowalna.
c
Kątowniki mocujące są przewidziane do ścianek bocznych o grubości 16 i 19mm.
d
Kątownik mocujący DML 400 (wyposażenie dodatkowe) do montażu panelu frontowego.
e
Wyposażenie DSM 400
* W takiej sytuacji montażowej okap jest wyrównany z przednią krawędzią korpu­su. Jeśli wyciąg zostanie umieszczony bardziej z przodu lub z tyłu (np. przy zasto­sowaniu panelu frontowego), należy odpowiednio dopasować wymiary.
30
Page 31
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja
Odstęp pomiędzy miejscem do gotowania a wyciągiem kuchen­nym (S)
Przy wybieraniu odstępu pomiędzy urządzeniem do gotowania i dolną krawę­dzią wyciągu należy przestrzegać danych producenta urządzenia do gotowania. Jeśli nie są tam zalecane większe odstępy, powinny być zachowane przynaj­mniej następujące odstępy bezpieczeństwa.
Proszę przy tym również przestrzegać zaleceń zamieszczonych w rozdziale „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
Urządzenie do gotowania Odstęp S przynajmniej Kuchenka elektryczna 450mm Grill elektryczny, frytkownica (elektryczna) 650mm Wielopalnikowa kuchenka gazowa
650mm
12,6 kW mocy łącznej, żaden palnik > 4,5 kW Wielopalnikowa kuchenka gazowa
760mm > 12,6 kW i 21,6 kW mocy łącznej, żaden palnik > 4,8 kW
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
niemożliwe
> 21,6 kW mocy łącznej lub jeden z palników > 4,8 kW Jednopalnikowa kuchenka gazowa 6 kW mocy 650mm Jednopalnikowa kuchenka gazowa > 6 kW i 8,1 kW
760mm mocy
Jednopalnikowa kuchenka gazowa > 8,1 kW mocy niemożliwe
W przypadku montażu do wyciągu panelu frontowego z drewna lub z plastiku należy przestrzegać wskazówek producenta urządzenia do gotowania dotyczą­cych stosowania materiałów łatwopalnych nad urządzeniem do gotowania.
31
Page 32
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja
a
Przykład: Zabudowa bez panelu frontowego, przednia krawędź wsu­niętego okapu jest wyrównana z przednią krawędzią korpusu szafki. Wymagane jest dno o głębokości przynajmniej 95mm.
b
Przykład: Zabudowa z panelem fron­towym pasującym do mebli. Pozycja zabudowy przesuwa się o wymiar b panelu frontowego plus 5mm dla kątownika mocującego DML 400. Dno musi być odpowiednio większe.
Pozostały otwór montażowy nie może być mniejszy niż 180mm. Jeśli tak by się stało, należy ustawić urządzenie bardziej z tyłu i wybrać odpowiednio mniejszy wymiar T. Pozycja okapu może zostać potem skorygowana przy dopasowaniu głębo­kości o maksymalnie 35mm do przo­du.
32
W celu dokładnego pozycjonowania wyciągu należy najpierw skrócić na odpowiedni wymiar profil dystansowy
T z tyłu i go zamontować: T = głębokość korpusu K minus głę- bokość urządzenia G
Skrócić dołączony profil dystansowy
na wymiar T. Przyciąć go nożem wzdłuż linii cięcia na najbliższy mniejszy wymiar.
Page 33
* I N S T A L L A T I O N *
Skrócony profil dystansowy należy
przykręcić od spodu do bocznych ścianek szafki, tak żeby przylegał do ściany.
Instalacja
Kątowniki są przeznaczone do ścia-
nek o grubościach 16mm i 19mm. Kątowniki przykręcić tą stroną, która ma odpowiednie przetłoczenie. Przykręcić kątowniki montażowe rów­no z dolną krawędzią szafki po prawej i po lewej stronie szafki, umieszczając tylne krawędzie na linii, dolne krawę­dzie równo z dolną krawędzią szafki.
Na przedniej krawędzi profilu dystan-
sowego narysować pionową linię po prawej i po lewej stronie wnętrza szafki.
33
Page 34
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja
Aby uniknać zarysowań okapu, osło­nę montażową pomiędzy okapem i obudową należy usunąć dopiero po włożeniu do szafki.
Zabudowa wyciągu kuchennego od-
bywa się bez filtra tłuszczu. Jeśli filtr tłuszczu jest zamontowany, należy go wyjąć do montażu (patrz „Czyszcze­nie i konserwacja“).
Wsunąć wyciag od dołu w szafkę,
boczne sprężyny mocujące muszą zatrzasnąć się w kątownikach monta­żowych.
Przy montażu wyciągu o szerokości
90cm w szafce o szerokości 60cm, przy wyciągniętym okapie należy od­kręcić sprężyny mocujące okapu.
34
Przesunąć wyciąg do tyłu do profilu
dystansowego.
Wskazówka dotycząca późniejszego
demontażu urządzenia: Po wykręceniu obu śrub po prawej i po lewej stronie w środku obudowy, sprężyny mocujące zostają zwolnione i można wyjąć wyciąg z szafki.
Page 35
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja
Najpierw skręcić urządzenie od dołu z
kątownikami montażowymi za pomo­cą 2 śrub po prawej i 2 śrub po lewej stronie.
Wyciągnąć okap i usunąć osłonę
montażową pomiędzy okapem i obu­dową.
Wyciąg przykręca się od dołu do dna
meblowego 4 śrubami (6 śrubami w przypadku wyciągu o szerokości 90cm).
Profil dystansowy łączy się od tyłu
4nitami plastikowymi z tyłem obudo­wy.
W celu uniknięcia uszkodzeń przy wyciąganiu okapu należy uważać, żeby wszystkie śruby mocujące były prosto wkręcone, a główki śrub były schowane.
35
Page 36
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja

Montaż panelu frontowego

Na przodzie okapu możliwy jest mon­taż panelu frontowego pasującego do posiadanych mebli. Ciężar panelu frontowego może wy­nosić maksymalnie 1300 g. Obowią­zuje to dla paneli frontowych o grubo­ści do 30mm. W przypadku paneli frontowych o większej grubości lub większej wadze, należy zredukować ciężar np. przez wyfrezowanie panelu od spodu.
Do zamocowania panelu frontowego wymagany jest zestaw montażowy DML 400. Jest on dostępny jako wy­posażenie dodatkowe.

Ustawianie pozycji okapu

Za pomocą obu śrub ustawczych po prawej i po lewej stronie w okapie można przestawić pozycję okapu o maks. 35mm do przodu. Dzięki temu można np. wyrównać okap do sąsia­dujących szafek.
Ustawić żądaną pozycję okapu za
pomocą śrubokręta.
Przy montażu przestrzegać instrukcji
montażu dołączonej do zestawu.
36

Zakładanie filtra tłuszczu

Ściągnąć folię ochronną z ramki filtra.
Page 37
* I N S T A L L A T I O N *
W celu założenia obrócić filtr tłuszczu
w taki sposób, żeby czerwone ślizga­cze z tworzywa sztucznego znajdo­wały się z przodu i były skierowane do góry.
Instalacja
Zamocować przewód wylotowy na
króćcu wylotowym, na przykład ela­styczny wąż wylotowy, za pomocą opaski zaciskowej (wyposażenie do­datkowe).
Włożyć filtr tłuszczu z przodu w okap,
docisnąć do góry i wsunąć razem z okapem. Ślizga się on przy tym na trzpieniach mocujących. Na koniec docisnąć filtr tłuszczu jeszcze trochę do tyłu.

Przyłącze wylotowe

Jeśli potrzeba, założyć klapę zwrotną.
Zwrócić uwagę, czy klapa lekko się otwiera i samodzielnie z powrotem zamyka.
Zamontować przewód wylotowy na
króćcu wylotowym wyciągu.
Przy układaniu dalszych przewodów
wylotowych przestrzegać zaleceń za­mieszczonych w rozdziale „Przewód wylotowy“.
37
Page 38
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja
Podłączenie w trybie zamknię­tego obiegu powietrza
Gdy warunki budowlane nie pozwala­ją na podłączenie w trybie otwartego obiegu powietrza, wyciąg kuchenny musi zostać przygotowany do pracy w trybie zamkniętego obiegu powie­trza. Wymagany jest do tego zestaw montażowy do przebudowy, który można nabyć w sklepach specjali­stycznych lub w serwisie. Poza tym potrzebny jest również filtr zapachów (patrz rozdział „Dane techniczne“).
Do montażu w niewidocznym obsza­rze na wierzchu szafki nadaje się ze­staw do przebudowy DUU 150 z krat­ką plastikową.
Zamontować zestaw do przebudowy,
zgodnie z opisem w przynależnej in­strukcji montażu. Zwrócić uwagę na to, żeby listki kratki wydmuchowej były skierowane w stronę środka po­mieszczenia, a nie bezpośrednio na ścianę lub sufit pomieszczenia. W trybie zamkniętego obiegu powie­trza nie stosuje się klapy zwrotnej.
Zainstalować filtr zapachów (patrz
„Czyszczenie i konserwacja“).

Przyłącze sieciowe

Przed podłączeniem należy zapo­znać się z rozdziałami „Podłączenie elektryczne“ i „Wskazówki bezpie­czeństwa i ostrzeżenia“.
Wprzypadku eksploatacji zzewnętrz-
nym wentylatorem (urządzenia se­rii...EXT/EXTA): Wyciąg izewnętrzny wentylator nale­ży połączyć za pomocą kabla połą­czeniowego isześciostykowej wtycz­ki.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.

Podłączenie elektryczne

Wyciąg kuchenny może zostać podłą­czony wyłącznie do prawidłowo zain­stalowanego gniazdka z zestykiem ochronnym AC230V ~50Hz. Instalacja elektryczna musi być wyko­nana zgodnie z normą VDE0100.
W obszarze widocznym zaleca się ze­staw do przebudowy DUU 151 z krat­ką ze stali szlachetnej.
38
W celu podwyższenia bezpieczeństwa norma VDE DINVDE0100 część739 przewiduje zainstalowanie przed urzą­dzeniem wyłącznika różnicowoprądo­wego o prądzie wyzwalającym 30mA (DINVDE0664).
Page 39
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja
Zaleca się podłączenie za pomocą gniazdka wtykowego, co ułatwia ser­wisowanie (zgodnie z VDE0701). Zwrócić uwagę na to, żeby gniazdko było łatwo dostępne również po zabu­dowie urządzenia.
Jeśli gniazdo nie będzie więcej do­stępne po zabudowie, po stronie in­stalacji musi występować urządzenie rozłączające wszystkie bieguny. Jako urządzenia rozłączające obowiązują ogólnie dostępne przełączniki z roz­warciem styków przynajmniej 3mm. Należą tutaj przełączniki instalacyjne, bezpieczniki i styczniki (EN60335).
Wymagane dane przyłączeniowe znajdują się na tabliczce znamionowej (patrz rozdział „Serwis i gwarancja“). Proszę sprawdzić, czy dane te zga­dzają się z napięciem i częstotliwo­ścią sieci elektrycznej.

Przewód wylotowy

W trybie pracy z wentylatorem ze­wnętrznym należy zwrócić uwagę na to, żeby przewód wylotowy miał wy­starczająco stabilną formę. Wentyla­tor zewnętrzny może wytwarzać pod­ciśnienie, prowadzące do zdeformo­wania przewodu wylotowego.
W celu osiągnięcia najwyższej możli­wej wydajności i niewielkich hałasów przepływu powietrza należy przestrze­gać następujących zasad:
– Średnica przewodu wylotowego nie
powinna być mniejsza niż 150mm.
– Jeśli zostaną zastosowane kanały
płaskie, ich przekrój nie powinien być mniejszy niż przekrój króćca wyloto­wego.
– Przewód wylotowy powinien być w
miarę możliwości krótki i prosty.
– Stosować wyłącznie łuki o dużych
promieniach.
Przy jednoczesnym działaniu wy-
ciągu wraz z paleniskami pobierają­cymi powietrze z pomieszczenia za­chodzi szczególnie duże niebezpie­czeństwo zatrucia!
Proszę bezwzględnie przestrzegać zaleceń zamieszczonych w rozdziale „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
W razie wątpliwości należy zlecić po­twierdzenie bezpieczeństwa użytko­wania przez kompetentnego komi­niarza.
Do ułożenia przewodu wylotowego stosować wyłącznie gładkie rury lub giętkie przewody wylotowe z mate­riałów niepalnych.
– Przewód wylotowy nie może być za-
łamany ani ściśnięty.
– Zwrócić uwagę na to, czy wszystkie
połączenia są stabilne i szczelne.
Proszę pamiętać, że każde utrudnie­nie przepływu powietrza zmniejsza wydajność wentylacji i zwiększa od­głosy pracy.
Jeżeli powietrze ma być odprowadza-
ne na zewnątrz, zalecamy instalację wywietrznika teleskopowego lub przepustu dachowego (wyposażenie dodatkowe).
39
Page 40
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja
Jeżeli powietrze ma być odprowadza-
ne do komina wylotowego, króciec wydmuchowy musi być skierowany w stronę przepływu.
Przy poziomym ułożeniu przewodu
wylotowego należy zachować mini­malny spadek o wielkości 1cm na metr. Dzięki temu unika się możliwo­ści spływania wody kondensacyjnej do wyciągu kuchennego.
Jeżeli przewód wylotowy prowadzony
jest przez chłodne pomieszczenia, strychy itp., w niektórych miejscach mogą pojawić się duże spadki tem­peratur. Należy liczyć się z powsta­waniem rosy lub wody kondensacyj­nej. Powoduje to konieczność zaizo­lowania przewodu wylotowego.

Separator kondensatu

Obok odpowiedniego zaizolowania przewodu wylotowego zaleca się za­instalowanie separatora kondensatu, którego zadaniem będzie zbieranie i odparowywanie spływającej wody kondensacyjnej. Można go nabyć jako wyposażenie dodatkowe w wersji dla przewodu wylotowego o średnicy 125mm lub 150mm.
Separator kondensatu musi zostać
zainstalowany pionowo i w miarę możliwości bezpośrednio nad króć­cem wydmuchowym wyciągu ku­chennego. Strzałka na obudowie wskazuje kieru­nek wydmuchu.
40
Wprzypadku wyciągów przygotowa­nych do podłączenia do zewnętrzne­go wentylatora (seria...EXT/EXTA) se­parator kondensatu jest zintegrowany w urządzeniu.
Page 41
* I N S T A L L A T I O N *
Instalacja

Tłumik

W przewodzie wylotowym można za­stosować tłumik (wyposażenie dodat­kowe). Służy on do dodatkowego tłu­mienia hałasu.

Tryb otwartego obiegu powietrza

Tryb zamkniętego obiegu powietrza

Tłumik umieszcza się pomiędzy króć­cem wylotowym i kratką wydmucho­wą . Miejsce montażu należy sprawdzić indywidualnie.

Tryb otwartego obiegu powietrza z wentylatorem zewnętrznym

Tłumik wycisza zarówno hałas wenty­latora wydostający się na zewnątrz, jak również zewnętrzne odgłosy prze­dostające się do kuchni przez prze­wód wylotowy (np. hałas uliczny). W tym celu tłumik powinien być umiesz­czony możliwie blisko wylotu .
W celu zminimalizowania hałasów wentylatora w kuchni, tłumik należy umieścić w miarę możliwości przed wentylatorem zewnętrznym , w przypadku długiego przewodu wylo­towego na króćcu wylotowym okapu . W przypadku wentylatora ze­wnętrznego zamontowanego w do­mu, zastosowanie tłumika za wentyla­torem zewnętrznym umożliwia zmniejszenie hałasu wydostającego się na zewnątrz.
41
Page 42

Dane techniczne

Silnik wentylatora* 180W Oświetlenie miejsca do gotowania 2x3W Całkowita moc przyłączeniowa* 186W Napięcie, częstotliwość prądu AC230V, 50Hz Zabezpieczenie 10A Długość przewodu zasilającego 1,5m Waga DA3466 12kg DA3496 14kg DA3466EXTA 10kg DA3496EXTA 11,5kg
*Seria...EXTA: Moc przyłączeniowa i wydajność odprowadzania powietrza zależy od podłą­czonego wentylatora zewnętrznego. Długość przewodu połączeniowego do wentylatora zewnętrznego: 1,9m
Wyposażenie dodatkowe dla trybu zamkniętego obiegu powie­trza
Zestaw do przebudowy z trybu otwartego na tryb zamkniętego obiegu powietrza DUU150 lub DUU151 i filtr zapachów DKF13-1.
42
Page 43
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw do­mowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz rozporządzenia nr 66/2014
MIELE Identyfikator modelu DA 3466
Roczne zużycie energii (AEC Klasa efektywności energetycznej B Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI Wydajność przepływu dynamicznego (FDE Klasa wydajności przepływu dynamicznego A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) C Sprawność oświetlenia (LE Klasa sprawności oświetlenia A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) A Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń 89,0% Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) B Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy 365 Pa Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność) Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność) Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo) Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy 148,0 W Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po) W Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps) 0,20 W Moc nominalna systemu oświetlenia 6,0 W Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej Współczynnik upływu czasu 1,2
) 69,5 kWh/rok
hood
) 69,5
hood
) 22,1
hood
) 53,3 lx/W
hood
322,0 m3/h
150 m3/h
400 m3/h
550 m3/h
)
max
550 m3/h
45 dB
56 dB
64 dB
320 Ix
43
Page 44
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw do­mowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz rozporządzenia nr 66/2014
MIELE Identyfikator modelu DA 3466 EXTA
Roczne zużycie energii (AEC Klasa efektywności energetycznej C Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI Wydajność przepływu dynamicznego (FDE Klasa wydajności przepływu dynamicznego A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) C Sprawność oświetlenia (LE Klasa sprawności oświetlenia A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) A Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń 89,0% Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) B Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy 382 Pa Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność) Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność) Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo) Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy 227,4 W Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po) W Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps) 0,20 W Moc nominalna systemu oświetlenia 6,0 W Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej Współczynnik upływu czasu 1,2
) 106,8 kWh/rok
hood
) 74,3
hood
) 21,3
hood
) 53,3 lx/W
hood
456,6 m3/h
330 m3/h
600 m3/h
760 m3/h
)
max
760 m3/h
48 dB
63 dB
69 dB
320 Ix
Wartości ustalono w kombinacji z wentylatorem zewnętrznym MieleABLG202.
44
Page 45
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw do­mowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz rozporządzenia nr 66/2014
MIELE Identyfikator modelu DA 3496
Roczne zużycie energii (AEC Klasa efektywności energetycznej B Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI Wydajność przepływu dynamicznego (FDE Klasa wydajności przepływu dynamicznego A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) C Sprawność oświetlenia (LE Klasa sprawności oświetlenia A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) A Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń 89,0% Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) B Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy 365 Pa Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność) Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność) Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo) Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy 148,0 W Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po) W Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps) 0,20 W Moc nominalna systemu oświetlenia 6,0 W Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej Współczynnik upływu czasu 1,2
) 69,5 kWh/rok
hood
) 69,5
hood
) 22,1
hood
) 50,0 lx/W
hood
322,0 m3/h
150 m3/h
400 m3/h
550 m3/h
)
max
550 m3/h
45 dB
56 dB
64 dB
300 Ix
45
Page 46
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw do­mowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz rozporządzenia nr 66/2014
MIELE Identyfikator modelu DA 3496 EXTA
Roczne zużycie energii (AEC Klasa efektywności energetycznej C Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI Wydajność przepływu dynamicznego (FDE Klasa wydajności przepływu dynamicznego A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) C Sprawność oświetlenia (LE Klasa sprawności oświetlenia A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) A Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń 89,0% Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność) B Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy 382 Pa Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność) Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność) Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo) Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy 227,4 W Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po) W Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps) 0,20 W Moc nominalna systemu oświetlenia 6,0 W Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej Współczynnik upływu czasu 1,2
) 106,8 kWh/rok
hood
) 74,3
hood
) 21,3
hood
) 50,0 lx/W
hood
456,6 m3/h
330 m3/h
600 m3/h
760 m3/h
)
max
760 m3/h
48 dB
63 dB
69 dB
300 Ix
Wartości ustalono w kombinacji z wentylatorem zewnętrznym MieleABLG202.
46
Page 47
Page 48
DA3466, DA3496, DA3466EXTA, DA3496EXTA
M.-Nr 11 468 850 / 00pl-PL
Loading...