Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed
instalacją i pierwszym uruchomieniem. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
pl-PLM.-Nr 11 468 850
Page 2
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia.......................................................... 4
Ochrona środowiska naturalnego .....................................................................13
Elementy wyciągu kuchennego ......................................................................... 14
Opis działania ...................................................................................................... 16
Dane techniczne.................................................................................................. 42
Wyposażenie dodatkowe dla trybu zamkniętego obiegu powietrza..................... 42
3
Page 4
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Ten wyciąg kuchenny spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak
doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące montażu, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
Zgodnie z normą IEC60335-1 firma Miele wyraźnie zwraca uwagę
na to, że należy koniecznie przeczytać rozdział dotyczący instalacji
urządzenia oraz wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia i bezwzględnie się do nich stosować.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za
szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania
tych wskazówek.
Instrukcję użytkowania i montażu należy zachować do późniejszego wykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemu posiadaczowi wraz z urządzeniem!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten wyciąg kuchenny jest przeznaczony do stosowania w gospo-
darstwie domowym i w otoczeniu domowym.
Ten wyciąg kuchenny nie jest przeznaczony do użytkowania na
zewnątrz pomieszczeń.
Stosować wyciąg kuchenny wyłącznie w zakresie domowym do
odsysania i oczyszczania oparów kuchennych, powstających przy
przyrządzaniu potraw.
Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone.
Wyciąg kuchenny nie może być używany w trybie zamkniętego
obiegu powietrza do wentylacji pomieszczenia, jeżeli jest zamontowany nad kuchenką gazową. Proszę zasięgnąć opinii wykwalifikowanego gazownika.
4
Page 5
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe
lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie mogą z niego korzystać
bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Osobom tym wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy,
gdy jego obsługa została im objaśniona w takim stopniu, że mogą
bezpiecznie z niego korzystać. Muszą one być w stanie rozpoznać i
zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci w gospodarstwie domowym
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka od wyciągu
kuchennego, chyba że są pod stałym nadzorem.
Dzieciom powyżej 8 roku życia wolno używać wyciągu bez nadzo-
ru tylko wtedy, gdy jego obsługa została im objaśniona w takim
stopniu, że mogą bezpiecznie z niego korzystać. Dzieci muszą być w
stanie rozpoznać i zrozumieć możliwe zagrożenia wynikające z nieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenia lub kon-
serwacji bez nadzoru.
Nadzorować dzieci znajdujące się w pobliżu wyciągu kuchennego.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na zabawy wyciągiem kuchennym.
Światło oświetlenia miejsca do gotowania jest bardzo intensywne.
Szczególnie w przypadku małych dzieci należy zwracać uwagę na
to, żeby nie patrzyły bezpośrednio w światło.
Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami
opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci.
5
Page 6
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Bezpieczeństwo techniczne
Nieprawidłowo przeprowadzone prace instalacyjne i konserwacyj-
ne lub naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. Prace instalacyjne i konserwacyjne lub naprawy mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez
firmę Miele.
Uszkodzenia wyciągu kuchennego mogą zagrażać Państwa bez-
pieczeństwu. Proszę skontrolować urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego wyciągu kuchennego.
Elektryczne bezpieczeństwo wyciągu jest zagwarantowane tylko
wtedy, gdy jest on podłączony do przepisowej instalacji ochronnej.
To podstawowe zabezpieczenie jest bezwzględnie wymagane. W razie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji domowej przez
wykwalifikowanego elektryka.
Niezawodna i bezpieczna praca wyciągu kuchennego jest zagwa-
rantowana tylko wtedy, gdy wyciąg kuchenny jest podłączony do publicznej sieci elektrycznej.
Dane przyłączeniowe (częstotliwość i napięcie prądu) na tabliczce
znamionowej urządzenia muszą być zgodne z parametrami sieci
elektrycznej, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wyciągu kuchennego.
Porównać dane przyłączeniowe przed podłączeniem. W razie wątpliwości należy zasięgnąć opinii wykwalifikowanego elektryka.
Gniazda wielokrotne lub przedłużacze nie zapewniają wymagane-
go bezpieczeństwa (zagrożenie pożarowe). Nie podłączać urządzenia
do sieci elektrycznej za ich pośrednictwem.
Wprzypadku wyciągów serii...EXT/EXTA należy zrealizować po-
łączenie zwentylatorem zewnętrznym za pomocą przewodu połączeniowego iwtyczek.
Te urządzenia mogą być łączone wyłącznie z wentylatorami zewnętrznymi firmy Miele.
6
Page 7
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Wyciągu należy używać wyłącznie w stanie zabudowanym, żeby
zagwarantować jego bezpieczne działanie.
Ten wyciąg kuchenny nie może być użytkowany w miejscach nie-
stacjonarnych (np. na statkach).
Dotknięcie przyłączy znajdujących się pod napięciem, jak również
zmiana budowy elektrycznej i mechanicznej naraża użytkownika na
niebezpieczeństwo i może prowadzić do zaburzeń w funkcjonowaniu
urządzenia.
Obudowę można otwierać tylko w stopniu opisanym w ramach montażu i czyszczenia. W żadnym wypadku nie otwierać dalszych części
obudowy.
W przypadku naprawy urządzenia przez serwis nieposiadający au-
Tylko w przypadku oryginalnych części zamiennych firma Miele
może zagwarantować spełnienie wymagań bezpieczeństwa w pełnym zakresie. Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione
wyłącznie na takie części zamienne.
Uszkodzony przewód zasilający może zostać wymieniony wyłącz-
nie przez wykwalifikowanego specjalistę.
Przy pracach instalacyjnych i konserwacyjnych oraz naprawach
urządzenie musi zostać całkowicie odłączone od sieci elektrycznej.
Urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej tylko wtedy, gdy:
– bezpieczniki instalacji domowej są wyłączone,
– bezpieczniki topikowe instalacji elektrycznej są całkowicie wykrę-
cone z oprawek,
– wtyczka (jeśli występuje) jest wyjęta z gniazdka. Nie ciągnąć przy
tym za przewód zasilający, lecz za wtyczkę.
7
Page 8
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Jednoczesne działanie z paleniskiem pobierającym powietrze z pomieszczenia
Niebezpieczeństwo zatrucia przez gazy spalinowe.
Przy jednoczesnym użytkowaniu wyciągu kuchennego i paleniska
pobierającego powietrze z pomieszczenia należy zachować najwyższą ostrożność.
Paleniska pobierające powietrze z pomieszczenia czerpią powietrze do spalania z pomieszczenia, w którym się znajdują i odprowadzają swoje spaliny przez instalację spalinową (np. komin) na
zewnątrz. Mogą to być np. piece gazowe, olejowe, zasilane drewnem lub węglem, podgrzewacze przepływowe, piecyki do ciepłej
wody, płyty do gotowania lub piekarniki.
Wyciąg kuchenny odciąga powietrze z kuchni i sąsiadujących pomieszczeń. Obowiązuje to dla następujących trybów roboczych:
– trybu otwartego obiegu powietrza,
– trybu otwartego obiegu powietrza z wentylatorem zewnętrznym,
– trybu zamkniętego obiegu powietrza z umieszczonym poza pomieszczeniem wymiennikiem powietrza.
Bez wystarczającego dopływu powietrza powstaje podciśnienie.
Palenisko dostaje zbyt mało powietrza do spalenia. Spalanie nie
jest całkowite.
Trujące gazy spalinowe mogą zostać wyssane z komina lub przewodu wentylacyjnego do pomieszczenia.
Zachodzi zagrożenie życia.
8
Page 9
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Bezpieczna eksploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnym
użytkowaniu wyciągu i paleniska pobierającego powietrze z otoczenianie zostaje osiągnięte podciśnienie o wartości większej niż
4Pa (0,04mbar), dzięki czemu unika się ponownego zasysania
spalin z paleniska.
Można to uzyskać, gdy przez niezamykane otwory, np. w drzwiach
lub oknach, może dopływać powietrze potrzebne do procesu spalania. Należy przy tym zwrócić uwagę na wystarczający przekrój
otworu napowietrzającego. Sam wywietrznik w murze nie zapewnia z reguły wystarczającego dopływu powietrza.
Przy ocenie sytuacji należy brać pod uwagę całość rozwiązań wentylacyjnych mieszkania. W tym celu należy zasięgnąć rady kompetentnego kominiarza.
Jeśli wyciąg kuchenny pracuje w trybie zamkniętego obiegu powietrza, gdzie powietrze jest kierowane z powrotem do kuchni,
jednoczesne użytkowanie wyciągu z paleniskiem pobierającym powietrze z pomieszczenia jest bez znaczenia.
Nigdy nie pracować z otwartym ogniem pod wyciągiem kuchennym.
Np. opalanie lub grillowanie za pomocą otwartego ognia jest zabronione. Włączony wyciąg kuchenny wciągnie płomienie w filtr. Osady
tłuszczu kuchennego mogą się zapalić.
Silne oddziaływanie ciepła przy gotowaniu na kuchence gazowej
może uszkodzić wyciąg kuchenny.
– Nigdy nie pozostawiać zapalonego palnika gazowego bez posta-
wionego na nim naczynia do gotowania. Także przy krótkotrwałym
zdjęciu naczynia do gotowania palnik gazowy należy wyłączyć.
– Wybierać naczynia do gotowania, które odpowiadają wielkością
miejscu do gotowania.
– Wyregulować płomienie tak, żeby w żadnym wypadku nie wysta-
wały poza naczynie do gotowania.
– Unikać nadmiernego rozgrzewania naczynia do gotowania (np.
przy gotowaniu w woku).
Woda kondensacyjna może doprowadzić do wystąpienia szkód
korozyjnych wyciągu.
Włączać wyciąg zawsze wtedy, gdy korzysta się z miejsca do gotowania, żeby uniknąć zbierania wody kondensacyjnej.
Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się same zapalić i w ten sposób
spowodować pożar wyciągu kuchennego.
Podczas pracy z olejami i tłuszczami należy nadzorować garnki, patelnie i frytkownice. Dlatego także grillowanie na grillach elektrycznych musi odbywać się pod stałym dozorem.
10
Page 11
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Osady tłuszczu i zabrudzenia wpływają negatywnie na działanie
wyciągu kuchennego.
Nigdy nie używać wyciągu bez filtrów tłuszczu, żeby zagwarantować
oczyszczanie oparów kuchennych.
Proszę pamiętać, że wyciąg kuchenny może się bardzo rozgrze-
wać przy gotowaniu.
Obudowę i filtry tłuszczu dotykać dopiero wtedy, gdy wyciąg ostygnie.
Prawidłowy montaż
Przestrzegać danych producenta posiadanego urządzenia do go-
towania, dotyczących możliwości zastosowania nad nim wyciągu
kuchennego.
Nie wolno montować wyciągu kuchennego ponad paleniskami na
paliwo stałe.
Zbyt mały odstęp pomiędzy urządzeniem do gotowania i wycią-
giem kuchennym może doprowadzić do uszkodzeń wyciągu.
O ile producent urządzenia do gotowania nie zaleca większych odstępów bezpieczeństwa, pomiędzy urządzeniem do gotowania i dolną krawędzią wyciągu kuchennego należy zachować odstępy podane w rozdziale „Montaż“.
Jeśli pod wyciągiem kuchennym mają być używane różne urządzenia do gotowania, dla których obowiązują różne odstępy bezpieczeństwa, należy wybrać największy z podanych odstępów bezpieczeństwa.
Przy mocowaniu wyciągu kuchennego należy przestrzegać da-
nych zamieszczonych w rozdziale „Montaż“.
Elementy blaszane mogą mieć ostre krawędzie, o które można się
zranić.
Przy montażu zakładać rękawice, które zapewnią ochronę przed
przecięciem.
11
Page 12
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Do ułożenia przewodu wylotowego można stosować wyłącznie ru-
ry lub węże z materiałów niepalnych. Są one dostępne w handlu
specjalistycznym lub w serwisie.
Odprowadzane powietrze nie może być kierowane do będących w
użyciu kanałów dymnych, spalinowych, ani do szybów służących do
wentylacji pomieszczeń z paleniskami.
Jeżeli powietrze ma być odprowadzane przez nieużywane kanały
dymne lub spalinowe, należy przestrzegać obowiązujących w tym
zakresie przepisów.
Czyszczenie i konserwacja
Jeśli czyszczenie nie zostanie przeprowadzone według instrukcji
podanych w tej instrukcji użytkowania, występuje zagrożenie pożarowe.
Para z myjki parowej może się dostać na elementy przewodzące
prąd elektryczny i spowodować zwarcie.
Nigdy nie stosować myjki parowej do czyszczenia urządzenia.
Wyposażenie
Stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie Miele. Jeśli zostaną
dobudowane lub wbudowane inne części, przepadają roszczenia
wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności za produkt.
12
Page 13
Ochrona środowiska naturalnego
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed
uszkodzeniami podczas transportu.
Materiały, z których wykonano opakowanie zostały specjalnie dobrane pod
kątem ochrony środowiska i techniki
utylizacji i dlatego nadają się do ponownego wykorzystania.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na zaoszczędzenie surowców izmniejsza nagromadzenie
odpadów.
Utylizacja starego urządzenia
To urządzenie, zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym ielektronicznym, jest oznaczone
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany razem
z innymi odpadami domowymi. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni
system umożliwiający oddanie takiego sprzętu. Właściwe postępowanie
ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia konsekwencji szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz z
niewłaściwego składowania i przetwarzania.
Proszę zatroszczyć się o to, aby stare
urządzenie było zabezpieczone przed
dziećmi do momentu odtransportowania.
13
Page 14
Elementy wyciągu kuchennego
14
Page 15
Elementy wyciągu kuchennego
a
Króciec wylotowy trybu otwartego/zamkniętego obiegu powietrza
b
Elementy sterowania
c
Filtr tłuszczu
d
Wyciągany okap
e
Oświetlenie miejsca do gotowania
f
Filtr zapachów
Wyposażenie dodatkowe dla trybu zamkniętego obiegu powietrza
g
Przycisk wł./wył. dla wentylatora
h
Przyciski do ustawiania wydajności wentylatora
i
Przycisk wł./wył. dla oświetlenia miejsca do gotowania
j
Wychylny panel frontowy
Front okapu może zostać zaopatrzony w panel frontowy pasujący do Państwa
mebli (wymagane wyposażenie dodatkowe - zestaw montażowy DML 400).
15
Page 16
Opis działania
W zależności od wykonania wyciągu
możliwe są następujące funkcje:
Tryb otwartego obiegu powietrza
Zassane powietrze jest oczyszczane
przez filtr tłuszczu i odprowadzane na
zewnątrz budynku.
Klapa zwrotna
Klapa zwrotna w systemie wylotowym
troszczy się o to, żeby przy wyłączonym wyciągu nie zachodziła niepożądana wymiana powietrza pomiędzy
pomieszczeniem a otoczeniem zewnętrznym.
Przy wyłączonym wyciągu jest ona
zamknięta.
Po włączeniu urządzenia klapa zwrotna się otwiera, tak że powietrze wylotowe może być bez przeszkód transportowane na zewnątrz.
Na wypadek, gdyby Państwa system
wylotowy nie dysponował klapą
zwrotną, klapa taka jest dołączona do
wyciągu. Zakłada się ją w króćcu wylotowym jednostki silnika.
Tryb zamkniętego obiegu powietrza
(wyłącznie z zestawem montażowym i
filtrem zapachów jako wyposażeniem
dodatkowym, patrz „Dane techniczne“)
Zassane powietrze jest oczyszczane
przez filtr tłuszczu oraz dodatkowo
przez filtr zapachów. Następnie powietrze jest kierowane z powrotem do
kuchni.
Tryb działania z wentylatorem
zewnętrznym
(wyciągi kuchenne serii...EXT/EXTA)
W przypadku wyciągów, które są
przygotowane do pracy z wentylatorem zewnętrznym, wentylator wydmuchowy Miele montuje się poza pomieszczeniem w dowolnie wybranym
miejscu. Wentylator zewnętrzny łączy
się z wyciągiem kuchennym za pomocą przewodu sterującego i jest on sterowany poprzez elementy sterowania
wyciągu.
16
Page 17
Obsługa
Włączanie wentylatora
Włączyć wentylator, gdy tylko rozpocznie się gotowanie. Dzięki temu
opary kuchenne będą wychwytywane
od samego początku.
Wyciągnąć okap. Aby zapewnić opty-
malne odsysanie i niski poziom hałasu, należy zawsze całkowicie wyciągnąć okap.
Wentylator włącza się na poziomie 2.
Zapalają się symbol i 2 w obszarze
wskazań wydajności wentylatora.
Wybór poziomu wydajności
Do lekkich i silnych oparów kuchennych i zapachów do dyspozycji są poziomy wydajności 1 do 3.
Na wypadek przejściowego wytwarzania intensywnych oparów i zapachów, np. przy obsmażaniu, należy
wybrać poziom B jako poziom
Booster.
Wybrać żądany poziom wydajności
przez naciśnięcie przycisku „” lub
„”.
Przełączanie poziomu Booster
Jeśli uaktywniony jest system zarządzania energią (ustawienie wstępne),
po 5minutach wentylator przełącza
się automatycznie z powrotem na poziom 3.
Powietrze w kuchni zostanie wówczas
oczyszczone z pozostałych oparów i
zapachów.
Dzięki temu uniknie się osadzania pozostałości w wyciągu kuchennym i
pochodzących od nich zapachów.
Wyłączanie wentylatora
Wyłączyć wentylator przez wsunięcie
okapu. Przy następnym wyciągnięciu
okapu wentylator włączy się z powrotem na poziomie 2, lub
wyłączyć wentylator przez naciśnięcie
przycisku wł./wył. .
Symbol gaśnie.
Włączanie/wyłączanie oświetlenia miejsca do gotowania
Oświetlenie miejsca do gotowania
można włączać lub wyłączać niezależnie od wentylatora.
Oświetlenie miejsca do gotowania
można włączyć i wyłączyć przez wyciągnięcie lub wsunięcie okapu lub
przez naciśnięcie przycisku oświetlenia .
Przy włączonym oświetleniu świeci
się symbol .
Przedłużenie czasu pracy wentylatora
Pozostawić wentylator włączony jesz-
cze przez kilka minut po zakończeniu
gotowania.
17
Page 18
Obsługa
System zarządzania energią
Wyciąg kuchenny dysponuje funkcją
zarządzania energią. System zarządzania energią służy do oszczędzania
energii. Troszczy się on o to, żeby
wentylator automatycznie się z powrotem przełączał, a oświetlenie wyłączało.
– Jeśli wybrany jest poziom Booster
wentylatora, po 5 minutach następuje
automatyczne przełączenie z powrotem na poziom 3.
– Z poziomów wentylatora 3, 2 lub 1 po
2 godzinach następuje przełączenie
na niższy poziom, a następnie wentylator zostaje stopniowo wyłączony w
krokach 30-minutowych.
– Włączone oświetlenie miejsca do go-
towania zostaje automatycznie wyłączone po 12 godzinach.
Włączanie/wyłączanie systemu zarządzania energią
System zarządzania energią można
zdezaktywować.
Proszę pamiętać, że może to doprowadzić do zwiększonego zużycia
energii.
W tym celu wentylator i oświetlenie
miejsca do gotowania muszą być wyłączone.
Jeśli system zarządzania energią jest
włączony, wskazania 1 i B świecą się
stale.
Jeśli jest wyłączony, wskazania 1 i B
migają.
W celu wyłączenia systemu zarządza-
nia energią nacisnąć przycisk „“.
Wskazania 1 i B migają.
W celu włączenia nacisnąć przycisk
„“.
Wskazania 1 i B świecą się stale.
Potwierdzić proces za pomocą przy-
cisku wł./wył. .
Wszystkie lampki kontrolne gasną.
Jeśli potwierdzenie nie nastąpi w cią-
gu 4minut, zostaną zachowane stare
ustawienia.
Wyłączenie ze względów bezpieczeństwa
Jeśli system zarządzania energią zostanie zdezaktywowany, włączony
wyciąg kuchenny wyłączy się automatycznie po 12godzinach (wentylator i oświetlenie miejsca do gotowania).
W celu ponownego włączenia nacis-
nąć przycisk wł./wył. lub przycisk
oświetlenia.
Naciskać równocześnie przyciski „“
i „“ przez ok. 10 sekund, aż zapali
się wskazanie 1.
Następnie nacisnąć po kolei
– przycisk oświetlenia ,
– przycisk „“ i ponownie
– przycisk oświetlenia .
18
Page 19
W przypadku usterek, których nie
można usunąć samodzielnie, proszę
powiadomić swojego sprzedawcę
Miele lub serwis fabryczny Miele.
Numer telefonu do serwisu znajduje
się na końcu tej instrukcji użytkowania.
Serwis wymaga podania oznaczenia
modelu i numeru fabrycznego Państwa urządzenia.
Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej.
Pozycja tabliczki znamionowej
Tabliczka znamionowa staje się widoczna po wyjęciu filtra tłuszczu.
Okres gwarancji i warunki
gwarancji
Okres gwarancji wynosi 2 lata.
Serwis i gwarancja
Więcej informacji można znaleźć w
dostarczonych wraz z urządzeniem
warunkach gwarancji.
19
Page 20
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Ten wyciąg kuchenny pracuje bardzo
wydajnie i energooszczędnie. Przestrzeganie następujących zasad pomaga w oszczędnym użytkowaniu:
– Przy gotowaniu proszę się zatrosz-
czyć o dobrą wentylację kuchni. Jeśli
w trybie otwartego obiegu powietrza
nie dopływa wystarczająca ilość powietrza, wyciąg kuchenny nie pracuje
wydajnie i może dojść do zwiększenia odgłosów roboczych.
– Gotować przy możliwie małej mocy
gotowania. Mniej oparów kuchennych oznacza niższy poziom wydajności wyciągu i tym samym mniejsze
zużycie energii.
– Kontrolować poziom wydajności wy-
brany na wyciągu. Najczęściej najniższy poziom wydajności jest wystarczający. Stosować tryb Booster tylko
wtedy, gdy jest to konieczne.
– Przy silnym wytwarzaniu oparów ku-
chennych przełączyć odpowiednio
wcześnie na wysoki poziom wydajności. Jest to bardziej efektywne, niż
próba usunięcia z kuchni już rozprzestrzenionych oparów poprzez dłuższą
pracę wyciągu.
– Zwrócić uwagę na to, żeby wyłączać
wyciąg po zakończeniu gotowania.
– Czyścić lub wymieniać filtry w regu-
larnych odstępach czasu. Mocno zabrudzone filtry zmniejszają wydajność, zwiększają zagrożenie pożarowe i oznaczają większe ryzyko higieniczne.
20
Page 21
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed każdym zabiegiem czysz-
czenia i konserwacji odłączyć wyciąg
od sieci elektrycznej (patrz rozdział
„Wskazówki bezpieczeństwa i
ostrzeżenia“).
Obudowa
Informacje ogólne
Powierzchnie i elementy obsługi mogą ulec uszkodzeniu w wyniku stosowania nieodpowiednich środków
czyszczących.
Nie stosować żadnych środków
czyszczących zawierających sodę,
kwasy, chlor lub rozpuszczalniki.
Nie stosować żadnych szorujących
środków czyszczących, np. proszku,
mleczka, szorujących twardych gąbek i szczotek (np. gąbek do garnków), lub używanych gąbek, które
zawierają jeszcze resztki środków
szorujących.
Woda w wyciągu może dopro-
wadzić do uszkodzeń.
Zwrócić uwagę na to, żeby do wycią-
gu nie dostała się woda.
Wszystkie powierzchnie i elementy
obsługi czyścić wyłącznie lekko zwil-
żoną ściereczką gąbkową, płynem do
mycia naczyń i ciepłą wodą.
Szczególne wskazówki dotyczące
powierzchni ze stali szlachetnej
Informacje nie dotyczą przycisków
obsługi.
Wychodząc poza zalecenia ogólne,
do czyszczenia powierzchni ze stali
szlachetnej nadają się środki czyszczące przeznaczone do stali szlachetnej bez właściwości szorujących.
Aby zapobiec szybkiemu ponownemu
zabrudzeniu zaleca się zastosowanie
środka do pielęgnacji stali szlachetnej
(do nabycia w Miele).
Szczególne wskazówki dotyczące
elementów obsługi
W efekcie długotrwałego oddziaływania zabrudzeń elementy obsługi
mogą się przebarwić lub zmienić.
Natychmiast usuwać zabrudzenia.
Powierzchnia elementów obsługi
może ulec uszkodzeniu w wyniku
czyszczenia środkami przeznaczonymi do stali szlachetnej.
Nie stosować żadnych środków do
czyszczenia stali szlachetnej do
czyszczenia elementów obsługi.
Na koniec wytrzeć czyszczone po-
wierzchnie do sucha za pomocą
miękkiej ściereczki.
21
Page 22
Czyszczenie i pielęgnacja
Filtr tłuszczu
Zagrożenie pożarowe
Przetłuszczony filtr tłuszczu może się
zapalić.
Należy czyścić filtr tłuszczu w regularnych odstępach czasu.
Metalowy filtr tłuszczu wielokrotnego
użytku wurządzeniu wychwytuje stałe
składniki oparów kuchennych
(tłuszcz, kurz itp.), zapobiegając wten
sposób zanieczyszczeniu wyciągu kuchennego.
Filtr tłuszczu musi być czyszczony
wregularnych odstępach czasu.
Mocno zabrudzony filtr tłuszczu
zmniejsza wydajność odsysania i
prowadzi do silnego zabrudzenia
wyciągu kuchennego i kuchni.
Okresy między czyszczeniami
Wyjmowanie filtra tłuszczu
Zgromadzony tłuszcz utwardza się
wraz z upływem czasu i utrudnia
czyszczenie. Dlatego zaleca się
czyszczenie filtra tłuszczu co 3-4 tygodnie.
Przy manipulacji filtr może
upaść.
Może to doprowadzić do uszkodze-
nia filtra i miejsca do gotowania.
Przy manipulacji filtr należy pewnie
trzymać w dłoni.
Przy wyjmowaniu nie wychylać filtra
tłuszczu do dołu!
Może to doprowadzić do uszkodzenia trzpieni mocujących.
W celu wyjęcia uchwycić wsunięty
okap. Przytrzymać przy tym filtr tłuszczu i wyciągnąć go razem z okapem.
Wyjąć filtr tłuszczu do dołu.
Wyłączyć wentylator.
Ręczne czyszczenie filtra tłuszczu
Wyczyścić filtr tłuszczu za pomocą
szczotki do mycia w ciepłej wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Nie stosować skoncentrowanego płynu do mycia naczyń.
22
Page 23
Czyszczenie i pielęgnacja
Niezalecane środki czyszczące
Niezalecane środki czyszczące przy
regularnym stosowaniu mogą doprowadzić do uszkodzenia powierzchni
filtrów.
Nie należy stosować następujących
środków czyszczących:
– środki czyszczące rozpuszczające
osady wapienne
– proszki lub mleczka do szorowania
– agresywne środki uniwersalne i aero-
zole rozpuszczające tłuszcz
– aerozole do piekarników
Czyszczenie filtra tłuszczu w zmywarce do naczyń
Filtr tłuszczu ustawić w miarę możli-
wości pionowo lub pod kątem w koszu dolnym. Zwrócić uwagę na to,
czy ramię spryskujące może się swobodnie poruszać.
Zastosować domowy detergent do
zmywarki.
Wybrać program o temperaturze zmy-
wania przynajmniej 50°C i maksymalnie 65°C.
Przy czyszczeniu filtra tłuszczu w
zmywarce do naczyń może, w zależności od zastosowanego detergentu, dojść do trwałych przebarwień
wewnętrznych powierzchni filtra. Nie
ma to żadnego wpływu na działanie
filtra tłuszczu.
Przy wyjętym filtrze tłuszczu należy
również oczyścić z osadów tłuszczu
dostępne elementy obudowy. Dzięki
temu można uniknąć zagrożenia pożarowego.
Zakładanie filtra tłuszczu
W celu założenia obrócić filtr tłuszczu
w taki sposób, żeby czerwone ślizgacze z tworzywa sztucznego znajdowały się z przodu i były skierowane
do góry.
Włożyć filtr tłuszczu z przodu w okap,
docisnąć do góry i wsunąć razem z
okapem. Ślizga się on przy tym na
trzpieniach mocujących. Na koniec
docisnąć filtr tłuszczu jeszcze trochę
do tyłu.
Po czyszczeniu
Po czyszczeniu odłożyć filtr tłuszczu
do wyschnięcia na chłonnej podkładce.
23
Page 24
Czyszczenie i pielęgnacja
Filtr zapachów
W trybie zamkniętego obiegu powietrza dodatkowo do filtra tłuszczu musi
zostać zastosowany filtr zapachów.
Wiąże on substancje zapachowe powstające przy gotowaniu.
Filtr zapachów zakłada się w okapie
nad filtrem tłuszczu.
Filtr zapachów można nabyć w sklepie internetowym Miele, w serwisie
Miele (patrz okładka tej instrukcji
użytkowania) lub w sklepach specjalistycznych Miele.
Oznaczenie typu można znaleźć
wrozdziale „Dane techniczne“.
Zakładanie/wymiana filtra zapachów
W celu zamontowania lub wymiany
filtra zapachów należy najpierw wyjąć
filtr tłuszczu zgodnie z wcześniejszym
opisem.
Wyjąć filtr zapachów z opakowania.
Okres wymiany
Filtr zapachów należy wymieniać za-
wsze wtedy, gdy substancje zapachowe nie są już wiązane w wystarczającym stopniu.
Najpóźniej filtr zapachów należy jednak wymieniać co 6miesięcy.
Utylizacja filtra zapachów
Wyrzucić zużyty filtr zapachów do
śmieci domowych.
Włożyć filtr zapachów w ramkę.
Założyć z powrotem filtr tłuszczu.
24
Page 25
Wymiana żarówek
Żarówki należy zastąpić przez żarówki
tego samego typu:
Producent................................. EGLO
Typ oprawki ............................... GU10
Model ....................................... 11427
Moc .............................................. 3W
Żarówki są dostępne w handlu specjalistycznym lub w serwisie.
Wyciągnąć okap wyciągu i wyjąć przy
tym filtr tłuszczu zgodnie z wcześniejszym opisem.
Wyłączyć wentylator i oświetlenie.
Czyszczenie i pielęgnacja
Żarówki bardzo się rozgrzewają
w czasie pracy.
Również po pewnym czasie po wyłą-
czeniu występuje niebezpieczeństwo
odniesienia oparzeń.
Odczekać kilka minut przed wymianą
żarówek.
Przy obiegu zamkniętym wyjąć z u-
rządzenia filtr zapachów.
Odłączyć wyciąg od sieci elektrycznej
(patrz rozdział „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“).
Przez wycięcie w kratce ochronnej
wypchnąć nieco lampkę w dół.
Wykręcić żarówkę w lewo i wycią-
gnąć ją do dołu.
Wkręcić nową żarówkę w oprawkę i
docisnąć do góry. Przestrzegać danych producenta.
Założyć z powrotem filtr tłuszczu, a
przy obiegu zamkniętym również filtr
zapachów.
25
Page 26
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Przed instalacją
Przed instalacją należy przestrze-
gać wszystkich zaleceń zamieszczonych w niniejszym rozdziale oraz rozdziale „Wskazówki bezpieczeństwa i
ostrzeżenia“.
Zalecenia montażowe
– Aby uzyskać optymalne wychwyty-
wanie oparów kuchennych należy pa-
miętać, że wyciąg kuchenny powinien
być zamontowany pośrodku płyty do
gotowania, bez przesunięcia na boki.
– W miarę możliwości miejsce do goto-
wania powinno być mniejsze niż wy-
ciąg. Maksymalnie miejsce do goto-
wania powinno być tej samej szero-
kości.
– Miejsce montażu musi być bezpro-
blemowo dostępne. Także na wypa-
dek ewentualnej interwencji serwiso-
wej wyciąg musi być dostępny bez
przeszkód i demontowalny. Proszę
otym pamiętać na przykład przy roz-
mieszczaniu szafek, regałów, ele-
mentów maskujących i dekoracyj-
nych w otoczeniu wyciągu.
Materiały instalacyjne
26
Page 27
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
a
1króciec wydmuchowy
dla przewodu wylotowego
150mm
b
1 klapa zwrotna
do zabudowy w króćcu wylotowym
silnika (nie w trybie zamkniętego
obiegu powietrza)
c
2kątowniki montażowe
do zamocowania wyciągu kuchennego w szafce wiszącej
d
1profil dystansowy
do zakrycia szczeliny pomiędzy tyłem urządzenia i ścianą
e
Zestaw do zabudowy DML400 do
montażu składanego panelu frontowego
(brak w zakresie dostawy, wyposażenie dodatkowe) zawiera kątownik
składany iśruby mocujące do montażu meblowego panelu frontowego
f
Zestaw do przebudowy dla trybu
zamkniętego obiegu powietrza
(brak w zakresie dostawy, wyposażenie dodatkowe) zawiera kratkę wydmuchową, wąż aluminiowy i opaski
zaciskowe
14śrub 4x15mm
do zamocowania wyciągu kuchennego
w szafce wiszącej
8śrub M4x12mm
do zamocowania wyciągu do kątowników montażowych
4śruby można zastosować alternatywnie do nitów ztworzywa sztucznego do
zamocowania profilu dystansowego.
4nity ztworzywa sztucznego
do zamocowania profilu dystansowego
27
Page 28
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Wymiary urządzenia
Rysunek 1: DA 3466 w szafce o szerokości 600mm.
Rysunek nie jest wykonany w skali.
28
Page 29
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Rysunek 2: DA 3496 w szafce o szerokości 900mm.
Instalacja
Rysunek nie jest wykonany w skali.
Przestrzegać widoku bocznego na rysunku 1
29
Page 30
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Rysunek 3: DA 3496 w szafce o szerokości 600mm lub 900mm z bocznymi dobudówkami.
Rysunek nie jest wykonany w skali.
Przestrzegać widoku bocznego na rysunku 1
Przypisy do rysunków 1 do 3:
a
Do zamocowania wyciągu szafka musi posiadać dno w przednim obszarze.
b
Jeśli przewidziano ściankę pośrednią, musi być ona wyjmowalna.
c
Kątowniki mocujące są przewidziane do ścianek bocznych o grubości 16 i
19mm.
d
Kątownik mocujący DML 400 (wyposażenie dodatkowe) do montażu panelu
frontowego.
e
Wyposażenie DSM 400
* W takiej sytuacji montażowej okap jest wyrównany z przednią krawędzią korpusu. Jeśli wyciąg zostanie umieszczony bardziej z przodu lub z tyłu (np. przy zastosowaniu panelu frontowego), należy odpowiednio dopasować wymiary.
30
Page 31
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Odstęp pomiędzy miejscem do gotowania a wyciągiem kuchennym (S)
Przy wybieraniu odstępu pomiędzy urządzeniem do gotowania i dolną krawędzią wyciągu należy przestrzegać danych producenta urządzenia do gotowania.
Jeśli nie są tam zalecane większe odstępy, powinny być zachowane przynajmniej następujące odstępy bezpieczeństwa.
Proszę przy tym również przestrzegać zaleceń zamieszczonych w rozdziale
„Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
Urządzenie do gotowaniaOdstęp S przynajmniej
Kuchenka elektryczna450mm
Grill elektryczny, frytkownica (elektryczna)650mm
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
650mm
≤ 12,6 kW mocy łącznej, żaden palnik > 4,5 kW
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
760mm
> 12,6 kW i ≤ 21,6 kW mocy łącznej,
żaden palnik > 4,8 kW
Wielopalnikowa kuchenka gazowa
niemożliwe
> 21,6 kW mocy łącznej lub jeden z palników > 4,8 kW
Jednopalnikowa kuchenka gazowa ≤ 6 kW mocy650mm
Jednopalnikowa kuchenka gazowa > 6 kW i ≤ 8,1 kW
W przypadku montażu do wyciągu panelu frontowego z drewna lub z plastiku
należy przestrzegać wskazówek producenta urządzenia do gotowania dotyczących stosowania materiałów łatwopalnych nad urządzeniem do gotowania.
31
Page 32
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
a
Przykład: Zabudowa bez panelu
frontowego, przednia krawędź wsuniętego okapu jest wyrównana z
przednią krawędzią korpusu szafki.
Wymagane jest dno o głębokości
przynajmniej 95mm.
b
Przykład: Zabudowa z panelem frontowym pasującym do mebli. Pozycja
zabudowy przesuwa się o wymiar b
panelu frontowego plus 5mm dla
kątownika mocującego DML 400.
Dno musi być odpowiednio większe.
Pozostały otwór montażowy nie może
być mniejszy niż 180mm. Jeśli tak by
się stało, należy ustawić urządzenie
bardziej z tyłu i wybrać odpowiednio
mniejszy wymiar T.
Pozycja okapu może zostać potem
skorygowana przy dopasowaniu głębokości o maksymalnie 35mm do przodu.
32
W celu dokładnego pozycjonowania
wyciągu należy najpierw skrócić na
odpowiedni wymiar profil dystansowy
T z tyłu i go zamontować:
T = głębokość korpusu K minus głę-bokość urządzenia G
Skrócić dołączony profil dystansowy
na wymiar T. Przyciąć go nożem
wzdłuż linii cięcia na najbliższymniejszy wymiar.
Page 33
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Skrócony profil dystansowy należy
przykręcić od spodu do bocznych
ścianek szafki, tak żeby przylegał do
ściany.
Instalacja
Kątowniki są przeznaczone do ścia-
nek o grubościach 16mm i 19mm.
Kątowniki przykręcić tą stroną, która
ma odpowiednie przetłoczenie.
Przykręcić kątowniki montażowe równo z dolną krawędzią szafki po prawej
i po lewej stronie szafki, umieszczając
tylne krawędzie na linii, dolne krawędzie równo z dolną krawędzią szafki.
Na przedniej krawędzi profilu dystan-
sowego narysować pionową linię po
prawej i po lewej stronie wnętrza
szafki.
33
Page 34
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Aby uniknać zarysowań okapu, osłonę montażową pomiędzy okapem i
obudową należy usunąć dopiero po
włożeniu do szafki.
Zabudowa wyciągu kuchennego od-
bywa się bez filtra tłuszczu. Jeśli filtr
tłuszczu jest zamontowany, należy go
wyjąć do montażu (patrz „Czyszczenie i konserwacja“).
Wsunąć wyciag od dołu w szafkę,
boczne sprężyny mocujące muszą
zatrzasnąć się w kątownikach montażowych.
Przy montażu wyciągu o szerokości
90cm w szafce o szerokości 60cm,
przy wyciągniętym okapie należy odkręcić sprężyny mocujące okapu.
34
Przesunąć wyciąg do tyłu do profilu
dystansowego.
Wskazówka dotycząca późniejszego
demontażu urządzenia:
Po wykręceniu obu śrub po prawej i
po lewej stronie w środku obudowy,
sprężyny mocujące zostają zwolnione
i można wyjąć wyciąg z szafki.
Page 35
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Najpierw skręcić urządzenie od dołu z
kątownikami montażowymi za pomocą 2 śrub po prawej i 2 śrub po lewej
stronie.
Wyciągnąć okap i usunąć osłonę
montażową pomiędzy okapem i obudową.
Wyciąg przykręca się od dołu do dna
meblowego 4 śrubami (6 śrubami w
przypadku wyciągu o szerokości
90cm).
Profil dystansowy łączy się od tyłu
4nitami plastikowymi z tyłem obudowy.
W celu uniknięcia uszkodzeń przy
wyciąganiu okapu należy uważać,
żeby wszystkie śruby mocujące były
prosto wkręcone, a główki śrub były
schowane.
35
Page 36
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Montaż panelu frontowego
Na przodzie okapu możliwy jest montaż panelu frontowego pasującego do
posiadanych mebli.
Ciężar panelu frontowego może wynosić maksymalnie 1300 g. Obowiązuje to dla paneli frontowych o grubości do 30mm. W przypadku paneli
frontowych o większej grubości lub
większej wadze, należy zredukować
ciężar np. przez wyfrezowanie panelu
od spodu.
Do zamocowania panelu frontowego
wymagany jest zestaw montażowy
DML 400. Jest on dostępny jako wyposażenie dodatkowe.
Ustawianie pozycji okapu
Za pomocą obu śrub ustawczych po
prawej i po lewej stronie w okapie
można przestawić pozycję okapu o
maks. 35mm do przodu. Dzięki temu
można np. wyrównać okap do sąsiadujących szafek.
Ustawić żądaną pozycję okapu za
pomocą śrubokręta.
Przy montażu przestrzegać instrukcji
montażu dołączonej do zestawu.
36
Zakładanie filtra tłuszczu
Ściągnąć folię ochronną z ramki filtra.
Page 37
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
W celu założenia obrócić filtr tłuszczu
w taki sposób, żeby czerwone ślizgacze z tworzywa sztucznego znajdowały się z przodu i były skierowane
do góry.
Instalacja
Zamocować przewód wylotowy na
króćcu wylotowym, na przykład elastyczny wąż wylotowy, za pomocą
opaski zaciskowej (wyposażenie dodatkowe).
Włożyć filtr tłuszczu z przodu w okap,
docisnąć do góry i wsunąć razem z
okapem. Ślizga się on przy tym na
trzpieniach mocujących. Na koniec
docisnąć filtr tłuszczu jeszcze trochę
do tyłu.
Przyłącze wylotowe
Jeśli potrzeba, założyć klapę zwrotną.
Zwrócić uwagę, czy klapa lekko się
otwiera i samodzielnie z powrotem
zamyka.
Zamontować przewód wylotowy na
króćcu wylotowym wyciągu.
Przy układaniu dalszych przewodów
wylotowych przestrzegać zaleceń zamieszczonych w rozdziale „Przewód
wylotowy“.
37
Page 38
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Podłączenie w trybie zamkniętego obiegu powietrza
Gdy warunki budowlane nie pozwalają na podłączenie w trybie otwartego
obiegu powietrza, wyciąg kuchenny
musi zostać przygotowany do pracy
w trybie zamkniętego obiegu powietrza. Wymagany jest do tego zestaw
montażowy do przebudowy, który
można nabyć w sklepach specjalistycznych lub w serwisie. Poza tym
potrzebny jest również filtr zapachów
(patrz rozdział „Dane techniczne“).
Do montażu w niewidocznym obszarze na wierzchu szafki nadaje się zestaw do przebudowy DUU 150 z kratką plastikową.
Zamontować zestaw do przebudowy,
zgodnie z opisem w przynależnej instrukcji montażu. Zwrócić uwagę na
to, żeby listki kratki wydmuchowej
były skierowane w stronę środka pomieszczenia, a nie bezpośrednio na
ścianę lub sufit pomieszczenia.
W trybie zamkniętego obiegu powietrza nie stosuje się klapy zwrotnej.
Zainstalować filtr zapachów (patrz
„Czyszczenie i konserwacja“).
Przyłącze sieciowe
Przed podłączeniem należy zapoznać się z rozdziałami „Podłączenie
elektryczne“ i „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia“.
Wprzypadku eksploatacji zzewnętrz-
nym wentylatorem (urządzenia serii...EXT/EXTA):
Wyciąg izewnętrzny wentylator należy połączyć za pomocą kabla połączeniowego isześciostykowej wtyczki.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Podłączenie elektryczne
Wyciąg kuchenny może zostać podłączony wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z zestykiem
ochronnym AC230V ~50Hz.
Instalacja elektryczna musi być wykonana zgodnie z normą VDE0100.
W obszarze widocznym zaleca się zestaw do przebudowy DUU 151 z kratką ze stali szlachetnej.
38
W celu podwyższenia bezpieczeństwa
norma VDE DINVDE0100 część739
przewiduje zainstalowanie przed urządzeniem wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie wyzwalającym 30mA
(DINVDE0664).
Page 39
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Zaleca się podłączenie za pomocą
gniazdka wtykowego, co ułatwia serwisowanie (zgodnie z VDE0701).
Zwrócić uwagę na to, żeby gniazdko
było łatwo dostępne również po zabudowie urządzenia.
Jeśli gniazdo nie będzie więcej dostępne po zabudowie, po stronie instalacji musi występować urządzenie
rozłączające wszystkie bieguny. Jako
urządzenia rozłączające obowiązują
ogólnie dostępne przełączniki z rozwarciem styków przynajmniej 3mm.
Należą tutaj przełączniki instalacyjne,
bezpieczniki i styczniki (EN60335).
Wymagane dane przyłączeniowe
znajdują się na tabliczce znamionowej
(patrz rozdział „Serwis i gwarancja“).
Proszę sprawdzić, czy dane te zgadzają się z napięciem i częstotliwością sieci elektrycznej.
Przewód wylotowy
W trybie pracy z wentylatorem zewnętrznym należy zwrócić uwagę na
to, żeby przewód wylotowy miał wystarczająco stabilną formę. Wentylator zewnętrzny może wytwarzać podciśnienie, prowadzące do zdeformowania przewodu wylotowego.
W celu osiągnięcia najwyższej możliwej wydajności i niewielkich hałasów
przepływu powietrza należy przestrzegać następujących zasad:
– Średnica przewodu wylotowego nie
powinna być mniejsza niż 150mm.
– Jeśli zostaną zastosowane kanały
płaskie, ich przekrój nie powinien być
mniejszy niż przekrój króćca wylotowego.
– Przewód wylotowy powinien być w
miarę możliwości krótki i prosty.
– Stosować wyłącznie łuki o dużych
promieniach.
Przy jednoczesnym działaniu wy-
ciągu wraz z paleniskami pobierającymi powietrze z pomieszczenia zachodzi szczególnie duże niebezpieczeństwo zatrucia!
Proszę bezwzględnie przestrzegać
zaleceń zamieszczonych w rozdziale
„Wskazówki bezpieczeństwa i
ostrzeżenia“.
W razie wątpliwości należy zlecić potwierdzenie bezpieczeństwa użytkowania przez kompetentnego kominiarza.
Do ułożenia przewodu wylotowego
stosować wyłącznie gładkie rury lub
giętkie przewody wylotowe z materiałów niepalnych.
– Przewód wylotowy nie może być za-
łamany ani ściśnięty.
– Zwrócić uwagę na to, czy wszystkie
połączenia są stabilne i szczelne.
Proszę pamiętać, że każde utrudnienie przepływu powietrza zmniejsza
wydajność wentylacji i zwiększa odgłosy pracy.
Jeżeli powietrze ma być odprowadza-
ne na zewnątrz, zalecamy instalację
wywietrznika teleskopowego lub
przepustu dachowego (wyposażenie
dodatkowe).
39
Page 40
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Jeżeli powietrze ma być odprowadza-
ne do komina wylotowego, króciec
wydmuchowy musi być skierowany w
stronę przepływu.
Przy poziomym ułożeniu przewodu
wylotowego należy zachować minimalny spadek o wielkości 1cm na
metr. Dzięki temu unika się możliwości spływania wody kondensacyjnej
do wyciągu kuchennego.
Jeżeli przewód wylotowy prowadzony
jest przez chłodne pomieszczenia,
strychy itp., w niektórych miejscach
mogą pojawić się duże spadki temperatur. Należy liczyć się z powstawaniem rosy lub wody kondensacyjnej. Powoduje to konieczność zaizolowania przewodu wylotowego.
Separator kondensatu
Obok odpowiedniego zaizolowania
przewodu wylotowego zaleca się zainstalowanie separatora kondensatu,
którego zadaniem będzie zbieranie i
odparowywanie spływającej wody
kondensacyjnej.
Można go nabyć jako wyposażenie
dodatkowe w wersji dla przewodu
wylotowego o średnicy 125mm lub
150mm.
Separator kondensatu musi zostać
zainstalowany pionowo i w miarę
możliwości bezpośrednio nad króćcem wydmuchowym wyciągu kuchennego.
Strzałka na obudowie wskazuje kierunek wydmuchu.
40
Wprzypadku wyciągów przygotowanych do podłączenia do zewnętrznego wentylatora (seria...EXT/EXTA) separator kondensatu jest zintegrowany
w urządzeniu.
Page 41
*
I
N
S
T
A
L
L
A
T
I
O
N
*
Instalacja
Tłumik
W przewodzie wylotowym można zastosować tłumik (wyposażenie dodatkowe). Służy on do dodatkowego tłumienia hałasu.
Tryb otwartego obiegu powietrza
Tryb zamkniętego obiegu powietrza
Tłumik umieszcza się pomiędzy króćcem wylotowym i kratką wydmuchową . Miejsce montażu należy
sprawdzić indywidualnie.
Tryb otwartego obiegu powietrza z
wentylatorem zewnętrznym
Tłumik wycisza zarówno hałas wentylatora wydostający się na zewnątrz,
jak również zewnętrzne odgłosy przedostające się do kuchni przez przewód wylotowy (np. hałas uliczny). W
tym celu tłumik powinien być umieszczony możliwie blisko wylotu .
W celu zminimalizowania hałasów
wentylatora w kuchni, tłumik należy
umieścić w miarę możliwości przed
wentylatorem zewnętrznym , w
przypadku długiego przewodu wylotowego na króćcu wylotowym okapu
. W przypadku wentylatora zewnętrznego zamontowanego w domu, zastosowanie tłumika za wentylatorem zewnętrznym umożliwia
zmniejszenie hałasu wydostającego
się na zewnątrz.
41
Page 42
Dane techniczne
Silnik wentylatora*180W
Oświetlenie miejsca do gotowania2x3W
Całkowita moc przyłączeniowa*186W
Napięcie, częstotliwość prąduAC230V, 50Hz
Zabezpieczenie10A
Długość przewodu zasilającego1,5m
Waga
DA346612kg
DA349614kg
DA3466EXTA10kg
DA3496EXTA11,5kg
*Seria...EXTA: Moc przyłączeniowa i wydajność odprowadzania powietrza zależy od podłączonego wentylatora zewnętrznego.
Długość przewodu połączeniowego do wentylatora zewnętrznego: 1,9m
Wyposażenie dodatkowe dla trybu zamkniętego obiegu powietrza
Zestaw do przebudowy z trybu otwartego na tryb zamkniętego obiegu powietrza
DUU150 lub DUU151 i filtr zapachów DKF13-1.
42
Page 43
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw domowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz
rozporządzenia nr 66/2014
MIELE
Identyfikator modeluDA 3466
Roczne zużycie energii (AEC
Klasa efektywności energetycznejB
Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI
Wydajność przepływu dynamicznego (FDE
Klasa wydajności przepływu dynamicznego
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)C
Sprawność oświetlenia (LE
Klasa sprawności oświetlenia
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń89,0%
Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)B
Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy365 Pa
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo)
Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy148,0 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po)W
Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps)0,20 W
Moc nominalna systemu oświetlenia6,0 W
Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej
Współczynnik upływu czasu1,2
)69,5 kWh/rok
hood
)69,5
hood
)22,1
hood
)53,3 lx/W
hood
322,0 m3/h
150 m3/h
400 m3/h
550 m3/h
)
max
550 m3/h
45 dB
56 dB
64 dB
320 Ix
43
Page 44
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw domowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz
rozporządzenia nr 66/2014
MIELE
Identyfikator modeluDA 3466 EXTA
Roczne zużycie energii (AEC
Klasa efektywności energetycznejC
Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI
Wydajność przepływu dynamicznego (FDE
Klasa wydajności przepływu dynamicznego
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)C
Sprawność oświetlenia (LE
Klasa sprawności oświetlenia
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń89,0%
Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)B
Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy382 Pa
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo)
Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy227,4 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po)W
Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps)0,20 W
Moc nominalna systemu oświetlenia6,0 W
Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej
Współczynnik upływu czasu1,2
)106,8 kWh/rok
hood
)74,3
hood
)21,3
hood
)53,3 lx/W
hood
456,6 m3/h
330 m3/h
600 m3/h
760 m3/h
)
max
760 m3/h
48 dB
63 dB
69 dB
320 Ix
Wartości ustalono w kombinacji z wentylatorem zewnętrznym MieleABLG202.
44
Page 45
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw domowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz
rozporządzenia nr 66/2014
MIELE
Identyfikator modeluDA 3496
Roczne zużycie energii (AEC
Klasa efektywności energetycznejB
Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI
Wydajność przepływu dynamicznego (FDE
Klasa wydajności przepływu dynamicznego
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)C
Sprawność oświetlenia (LE
Klasa sprawności oświetlenia
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń89,0%
Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)B
Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy365 Pa
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo)
Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy148,0 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po)W
Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps)0,20 W
Moc nominalna systemu oświetlenia6,0 W
Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej
Współczynnik upływu czasu1,2
)69,5 kWh/rok
hood
)69,5
hood
)22,1
hood
)50,0 lx/W
hood
322,0 m3/h
150 m3/h
400 m3/h
550 m3/h
)
max
550 m3/h
45 dB
56 dB
64 dB
300 Ix
45
Page 46
Dane techniczne
Karta produktu do okapów nadkuchennych dla gospodarstw domowych
w odniesieniu do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 65/2014 oraz
rozporządzenia nr 66/2014
MIELE
Identyfikator modeluDA 3496 EXTA
Roczne zużycie energii (AEC
Klasa efektywności energetycznejC
Wskaźnik efektywności energetycznej (EEI
Wydajność przepływu dynamicznego (FDE
Klasa wydajności przepływu dynamicznego
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)C
Sprawność oświetlenia (LE
Klasa sprawności oświetlenia
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)A
Efektywność pochłaniania zanieczyszczeń89,0%
Klasa efektywności pochłaniania zanieczyszczeń
A (największa efektywność) do G (najmniejsza efektywność)B
Natężenie przepływu powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy
Natężenie przepływu powietrza (minimalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (maksymalna wydajność)
Natężenie przepływu powietrza (tryb intensywny lub turbo)
Maks. natężenie przepływu powietrza (Q
Ciśnienie powietrza mierzone w optymalnym punkcie pracy382 Pa
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (minimalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (maksymalna wydajność)
Poziom hałasu jako hałas emitowany w postaci fal akustycznych odnie-
sionych do A (tryb intensywny i turbo)
Pobór mocy mierzony w optymalnym punkcie pracy227,4 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie wyłączenia (Po)W
Zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Ps)0,20 W
Moc nominalna systemu oświetlenia6,0 W
Średnie natężenie oświetlenia zapewnianego przez system oświetlenia
na powierzchni płyty grzejnej
Współczynnik upływu czasu1,2
)106,8 kWh/rok
hood
)74,3
hood
)21,3
hood
)50,0 lx/W
hood
456,6 m3/h
330 m3/h
600 m3/h
760 m3/h
)
max
760 m3/h
48 dB
63 dB
69 dB
300 Ix
Wartości ustalono w kombinacji z wentylatorem zewnętrznym MieleABLG202.
46
Page 47
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Niemcy
Miele Sp. z o.o.
ul. Gotarda 9
02-683 Warszawa
Tel.: 22 548 40 00
Fax: 22 548 40 20
www.miele.pl
Page 48
DA3466, DA3496, DA3466EXTA, DA3496EXTA
M.-Nr 11 468 850 / 00pl-PL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.