Miele DA269 User manual

Page 1
Instrucciones de manejo y montaje
Campanas extractoras DA 269
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es
imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar
posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
M.-Nr. 05 844 790
Page 2
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo
Conectar el extractor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seleccionar el nivel de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desconectar el extractor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión y desconexión de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Limpieza y mantenimiento
Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Filtro de grasas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalación / cambio del filtro de olores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cambiar la lámpara halógena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Medidas del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montaje
Material para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Hoja de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conducto de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cierre de paso de agua condensada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
E/D/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
Page 3
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu peración del material ahorra materia prima y disminuye el volumen de dese chos.
Los componentes del embalaje (p. ej. plásticos, poliespan) pueden resultar peligrosos para los niños. ¡Existe el pe­ligro de ahogarse! Guarde los compo­nentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el ver tedero. Sin embargo, también contie nen sustancias nocivas, necesarias
­para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos inservi bles.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.Encontrará informaciones al respecto en las ins trucciones de manejo, en el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguri dad".
-
-
-
-
-
3
Page 4
Advertencias concernientes a la seguridad
Seguridad técnica
Este aparato cumple las normativas establecidas en materia de seguri dad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede provocar daños físicos y materiales. Lea detenidamente las instrucciones de manejo antes de poner en fun cionamiento el aparato. Estas ins trucciones contienen advertencias importantes para la instalación, el manejo y el mantenimiento del apa rato. De este modo se protegerá Vd. y se evitarán daños en el aparato. Conserve las presentes instruccio nes de manejo y, en caso de venta posterior del aparato, entrégueselas al nuevo propietario.
-
-
-
-
-
Uso apropiado de la campana extractora
La campana extractora está fabri-
cada para el uso doméstico. El fa­bricante no se responsabilizará de los daños causados por el uso inadecuado o por el manejo incorrecto del aparato.
Antes de conectar la campana ex
tractora deberán compararse los datos de conexión (tensión y frecuen cia) de la placa de características con los de la red eléctrica (véase "Conexión eléctrica"). Es imprescindible que los datos coinci dan para que el aparato no sufra daño alguno. En caso de duda consulte a un técnico electricista.
La seguridad eléctrica de la cam
pana extractora queda garantizada únicamente si ésta se conecta a un sis tema de toma de tierra instalado de for­ma reglamentaria. Es muy importante que se cumpla este requisito básico de seguridad. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala­ción de la casa. El fabricante no se res­ponsabilizará de los daños causados por la falta o la interrupción de la toma de tierra (p. ej. descarga eléctrica).
La realización de trabajos de insta-
lación y de mantenimiento por per sonal no autorizado puede entrañar graves peligros para el usuario. Dichos trabajos al igual que las reparaciones deberán realizarse exclusivamente por personal autorizado.
-
-
-
-
-
-
La instalación y el montaje de este
aparato en lugares no fijos (p. ej. en barcos), deberán llevarse a cabo únicamente por establecimientos o per sonal autorizados, siempre y cuando queden garantizadas las condiciones necesarias para el uso seguro del apa rato.
4
-
-
Page 5
Advertencias concernientes a la seguridad
La campana extractora queda des conectada de la red eléctrica sólo
cuando:
la conexión a red esté separa de la
red eléctrica. No tirar del cable de conexión para desenchufar el apara to de la red eléctrica, sino coger la clavija.
el fusible automático de la instala
ción doméstica esté desconectado. el fusible roscado general de la vi
vienda esté completamente desen roscado.
La conexión del aparato a la red
eléctrica no deberá efectuarse a través de un cable de prolongación. Los cables de prolongación no garanti­zan la seguridad necesaria del aparato (p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
-
-
-
Uso
No trabajar jamás bajo la campana
extractora con llama viva. Por ello, queda terminantemente prohibido pre parar flambeados, asar al grill, etc..., con llama viva. Cuando la campana ex tractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. ¡Debido a la lla ma absorbida existe riesgo de incen dio!
En el caso de utilizar la campana
extractora sobre placas de gas, to dos los quemadores encendidos debe rán estar siempre cubiertos por ollas o sartenes. El calor producido por las lla mas podría deteriorar la campana ex tractora.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Conectar la campana extractora
siempre que se utilice una zona de cocción. Si la campana extractora no está conectada puede acumularse agua condensada. Esta acumulación puede producir daños por corrosión en el aparato.
Al cocinar con aceites y grasas,
las ollas, sartenes y freidoras de berán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe prestarse continua atención al aparato. Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, éstos podrían inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.
La campana extractora no deberá
utilizarse jamás sin filtro de grasas. El filtro evita la acumulación de grasas y suciedad en el aparato. Esta acumu­lación perjudicaría su funcionamiento correcto.
Limpie o cambie el filtro regular-
mente. ¡Un filtro saturado supone siempre un serio peligro de incendio! (véase "Limpieza y mantenimiento")
No utilice jamás un aparato a va
por para limpiar la campana ex tractora. El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
-
-
-
5
Page 6
Advertencias concernientes a la seguridad
Montaje
Entre el área de cocción y la cam
pana extractora debe respetarse la siguiente distancia de seguridad míni ma: – 45 cm sobre placas eléctricas, – 65 cm sobre placas de gas, – 65 cm sobre un grill eléctrico Miele
Para otros aparatos de cocción se de berán guardar las distancias mínimas de seguridad indicadas en las instruc ciones de manejo y de montaje corres pondientes. En caso de que se instalasen varios ti pos de aparatos debajo de la campana que requieran distintas distancias de seguridad, se elegirá la mayor distan­cia indicada.
La campana extractora no deberá
montarse encima de cocinas equi­padas con fogones de combustibles sólidos.
Para la instalación de la conduc-
ción de salida de aire deberán utili zarse exclusivamente tubos o mangue ras de material no inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través del Servicio Post-venta.
-
-
-
-
-
-
-
-
La salida de aire no debe conec
tarse a chimeneas utilizadas para la extracción de humos o gases de combustión, ni a tiros que sirvan para la ventilación de recintos equipados con fogones de combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
aire de salida a una chimenea de humos y gases fuera de funcionamien to, deberán observarse las normativas vigentes de los organismos oficiales.
6
-
-
Page 7
Advertencias concernientes a la seguridad
En el caso de utilizar una campana
extractora conjuntamente con un fogón sujeto al aire del recinto (calefac tores de gas, fuel-oil o carbón, calenta dores continuos, calentadores de agua, placas u hornos de gas), deberá pro cederse con máxima precaución, ya que la extracción del aire de la habita ción y de las estancias colindantes po dría perjudicar la aireación necesaria para el proceso de combustión de tales aparatos. Debido a la extracción de la campana extractora podrían reabsor berse gases de combustión de la chi menea o del tiro. De esta manera po dría perjudicarse la combustión de los fogones con conexión a chimeneas.
Para que dicha utilización conjunta no resulte peligrosa deberá alcanzarse una presión máxima de 4 Pa (0,04 mbar) que impida la reabsorción de los gases desprendidos por los fo­gones. Tal condición puede conseguir­se, siempre que quede garantizado el paso del aire necesario para la com­bustión por las aberturas de puertas, ventanas y rejillas de ventilación no obstruibles o mediante otros procedi mientos técnicos, como el bloqueo re cíproco etc.
-
-
-
-
-
-
-
Sólo para aparatos con extractor externo
-
-
-
En aparatos con extractor externo
es imprescindible realizar de forma adicional la conexión entre ambas uni dades mediante cables equipados con clavijas. Cerciórese de la correcta combinación de los aparatos.
Desestimación de aparatos inservibles
Es imprescindible inutilizar los apa
ratos inservibles. Desconecte el cable de la red eléctrica y deje tanto el cable, como la clavija inutilizables.
No podrán reclamarse al fabricante los daños ocasionados al no tenerse en cuenta las advertencias concer­nientes a la seguridad.
-
-
Observación: Al realizar la valoración debe tenerse en cuenta todo el conjun to de ventilación de la vivienda. En caso de duda, consulte a un técnico competente.
La utilización de una campana extractora con recirculación de aire no exige ningún tipo de limitaciones.
-
7
Page 8
Descripción del aparato
8
Page 9
a Pieza compensadora
b Chimenea
c Visera
d Filtro de grasas
e Iluminación del área de
cocción
f Rejillas de recirculación
únicamente con sistema de recirculación de aire
g Tecla de
conexión/desconexión del extractor
h Teclas para el ajuste de la
potencia del extractor
Descripción del aparato
i Tecla para la iluminación
del área de cocción
9
Page 10
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada para el funcionamiento con:
. . . Sistema de recirculación de
. . . Sistema de salida de aire:
aire:
El aire absorbido se limpia a través de los filtros de grasa y, a continuación, se evacua hacia el exterior.
La campana extractora trabaja con una clapeta antirretorno. La clapeta queda cerrada al desconec­tar la campana extractora. De este modo se evita que el aire exterior pe­netre al interior. Tras conectar el apara­to, la clapeta antirretorno se abre, de modo que los vahos de cocina puedan ser evacuados hacia fuera.
El aire absorbido se limpia a través del filtro de grasas y, de forma adicional, a través del filtro para olores. El aire se conduce de nuevo al interior de la coci­na a través de los orificios situados en la pieza compensadora de la campana extractora.
Antes de usar la campana extractora por primera vez compruebe que el filtro para olores esté instalado, véase "Lim­pieza y mantenimiento.
10
Page 11

Manejo

Conectar el extractor.
Pulse la tecla "Conexión/descone
^
xión".
El extractor se conecta en el nivel "II". El piloto de control se ilumina.
-
Seleccionar el nivel de potencia
^ Seleccione el nivel de potencia de-
seado con las teclas - /+.
Tecla + = mayor potencia Tecla - = menor potencia
Para llevar a cabo un proceso de coc­ción normal pueden seleccionarse los niveles de potencia "I" hasta "III" (lám paras de control verdes) dependiendo de la intensidad de los vahos de coc ción.
-
Desconectar el extractor.
Desconecte el extractor por medio
^
de la tecla "Conexión/desconexión".
La lámpara de control se apaga.
Conexión y desconexión de la iluminación
La iluminación del área de cocción puede conectarse o desconectarse in dependientemente del extractor.
^ Pulse para ello la tecla "Iluminación
del área de cocción".
-
-
Posición "intensivo"
En el caso de llevar a cabo procesos de cocción breves en los que se for men fuertes olores, puede seleccionar se de forma temporal la posición inten siva (lámpara de control amarilla).
-
-
-
11
Page 12

Limpieza y mantenimiento

Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y cuidado, desconectar la campana extractora de la red eléctrica. Para ello,
- separar el cable de conexión de la red eléctrica o
- desconectar el fusible de la insta lación doméstica o
- desenroscar completamente el fu sible roscado de la vivienda.
-
-
Carcasa
Generalidades
Las superficies y los elementos de manejo pueden arañarse o cortarse fácilmente. Obsérvense para ello las siguientes indicaciones de limpieza.
^ Limpiar todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una bayeta, detergente y agua templada.
^ A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
No utilizar demasiada agua al lim piar la zona del panel de mandos para evitar que penetre humedad en la electrónica.
-
Indicaciones especiales para apara tos con carcasa de acero inoxidable
(¡no son válidas para los elementos de manejo!)
Además de lo señalado en las indica ciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxida ble para la limpieza de superficies de este metal.
Resulta recomendable el tratamiento con productos para el cuidado del ace ro inoxidable que evitan que el aparato se ensucie de nuevo rápidamente (que podrá adquirir a través del Servicio Post-venta de Miele).
Aplique en toda la superficie una capa fina del producto con un paño suave.
Indicaciones especiales para los ele­mentos de manejo
Los elementos de manejo pueden cambiar de color o modificar su as pecto al depositarse suciedad en ellos. Por ello, elimine la suciedad inme diatamente.
-
-
-
-
-
-
Evite –
productos de limpieza que conten gan carbonato sódico, ácidos o clo ruros,
productos de limpieza abrasivos o estropajos, como por ejemplo estro pajos especiales para cazuelas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
12
Obsérvense las indicaciones generales de limpieza señaladas en este capítulo.
-
-
No utilizar ningún producto de lim pieza para acero inoxidable para limpiar los elementos de manejo.
-
-
Page 13
Limpieza y mantenimiento
Filtro de grasas
Los filtros metálicos multiuso retienen las partículas sólidas procedentes de los vahos de cocción (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstrucción de la campana extractora.
Limpie el filtro de grasas cuando esté ya sucio o cuando sus resultados no sean del todo óptimos.
Es recomendable limpiar los filtros de grasas cada 3 ó 4 semanas, para que la grasa no se incruste.
¡Un filtro saturado de grasas supone siempre un serio peligro de incen­dio!
Limpie los filtros de grasas -
^
a mano:Utilice un cepillo y agua
templada con unas gotas de deter gente suave.
en el lavavajillas: Posicione los fil
tros de grasas verticalmente en el cesto inferior.
Al limpiar los filtros de grasas en el lavavajillas, las superficies interiores de los filtros pueden cambiar de co lor de forma permanente en función el detergente utilizado. Esto, sin em bargo, no perjudica en ningún caso el buen funcionamiento del filtro.
^ Antes de volver a instalarlos, seque
los filtros colocándolos sobre un paño absorbente.
^ Con los filtros de grasas desmonta-
dos, limpie también la grasa deposi­tada en las partes accesibles de la carcasa. Con ello se previene el ries­go de incendio.
-
-
-
-
^
Presione el dispositivo de bloqueo del filtro de grasas hacia el centro del filtro y extráigalo hacia abajo
Preste atención a que el filtro de grasas no caiga sobre la placa de cocción.
Al instalar los filtros, cerciórese de que el dispositivo de bloqueo esté orienta do hacia abajo. En el caso de que el filtro de grasas lle gara a colocarse en posición incorrec ta: Desbloquee el filtro, introduciendo un destornillador pequeño en los orificios.
-
-
-
13
Page 14
Limpieza y mantenimiento
Instalación / cambio del filtro de olores
En funcionamiento con recirculación de aire debe colocarse un filtro de olores de forma adicional a los filtros de gra sas. Este filtro absorbe los olores que se producen durante la cocción insta lándose en la visera encima de los fil tros de grasas.
Podrá adquirir el filtro de olores en un establecimiento autorizado o a través del Servicio Post-venta. Encontrará el modelo y la denomina ción del aparato en el capítulo "Datos técnicos".
^ Para realizar el montaje o el cambio
del filtro de olores deberán extraerse los filtros de grasas de la manera descrita anteriormente.
-
-
-
-
Instale el filtro de olores.
^
Sustituya el filtro de olores siempre que éste no absorba suficientemente los olores y, a más tardar, cada 6 meses.
^ Para el funcionamiento con filtro de
olores es necesario montar dos so­portes angulares (véanse las instruc­ciones de montaje de la campana extractora).
^
Extraiga el filtro de olores de su en voltorio
El filtro de olores se suministra en paquetes de dos unidades. Preste atención a cerrar cuidadosa mente la bolsa con el filtro no utiliza do a fin de evitar el deterioro prema turo del mismo.
14
-
-
-
-
Page 15
Cambiar la lámpara halógena
Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, desco necte la campana extractora de la red eléctrica. Para ello debe: – separe el cable de conexión de
la red eléctrica o
– desconecte el fusible de la
instalación doméstica o
– desenrosque completamente el
fusible roscado general de la vivienda.
Las lámparas halógenas se calien­tan mucho durante el funcionamien­to. Incluso cierto tiempo después de desconectarlas existe el riesgo de quemarse.
Limpieza y mantenimiento
-
Para cambiar la lámpara halógena
^
retire la cubierta de la lámpara a.
^ Extraiga la lámpara halógena b del
portalámparas e introduzca la lámpa­ra halógena nueva.
^ Coloque nuevamente la cubierta de
la lámpara a y encájela con cuida­do.
No debe tocarse directamente el cris­tal de las lámparas halógenas nuevas al instalarlas, de lo contrario éstas po­drían dañarse. Preste atención a las indicaciones del fabricante.
No utilice nunca la iluminación sin cubierta a. Ésta última sirve de fil­tro contra radiaciones nocivas.
15
Page 16
Medidas del aparato
16
Page 17
Medidas del aparato
Sección en la pared o en el techo
para el paso de la conducción de salida de aire y para el montaje de la base de enchufe. (En funcionamiento con recirculación de aire, sólo es posible el montaje de la base de enchufe en la sección de la pared).
Conexión de salida de aire ø 125 mm. Funcionamiento con recirculación de
aire H = 820 - 1100 mm
Funcionamiento con salida de aire H = 730 - 1015 mm
Para realizar el montaje de la chime­nea, la medida A entre el canto supe­rior de la chimenea y el techo debe ser de al menos 20 mm.
Distancia S sobre la placa de cocción
Por razones de seguridad debe res petarse una distancia mínima S en tre la campana extractora y la placa de
- 450 mm sobre placas eléctricas,
- 650 mm sobre placas de gas,
- 650 mm sobre aparatos de grill eléctricos de nuestro programa.
Para más información, consulte el capítulo "Advertencias concernien tes a la seguridad".
Además, al seleccionar la distancia S deberá tener en cuenta que
– también es recomendable mantener
una distancia S de 650 mm mín. so­bre placas de cocción eléctricas con el fin de poder trabajar libremente y sin complicaciones bajo la campana extractora.
– para el montaje a nivel del techo la
suma de la altura del área de coc ción+S+Hdebe ser inferior a la al tura de la estancia.
-
-
-
-
-
17
Page 18

Montaje

Material para el montaje
18
Page 19
a 2 rejillas de recirculación
(sólo para funcionamiento con recir culación de aire)
b 2 hojas de papel como elemento
protector
para el montaje de la chimenea.
c 1 pieza de desviación
(sólo para funcionamiento con recir culación de aire)
d 1 manguera de aluminio para la co
nexión de la pieza de desviación a la boca de expulsión de la unidad del motor.
e 2 abrazaderas de manguera para la
fijación del conducto de salida de aire.
f 1 clapeta antirretorno
para el montaje en la boca de ex­pulsión de la unidad del motor (sólo para funcionamiento con salida de aire)
g Chapa superior de soporte a la pa-
red para la fijación de la pieza com
pensadora.
-
-
Montaje
8 tornillos de 5 x 40 mm con cabeza
grande y 8 tacos S 8 para la fijación de las chapas de soporte.
2 tuercas M 6 con engranaje de blo
-
queo para la fijación de la unidad del aparato.
2 tornillos de 3,9 x 7,5 mm para la fija­ción de la chimenea.
4 tornillos rosca chapa de 2,9 x 6,5 mm para la fijación del soporte angular
para el filtro de olores.
-
-
h Chapa media de soporte a la pared
para la fijación de la pieza compen sadora.
i Chapa inferior de soporte a la pa
red para el alojamiento de la unidad
del aparato.
j 2 soportes angulares para el mon
taje del filtro de olores en el funcio namiento con recirculación de aire
-
-
-
-
1 llave Allen para el ajuste de la altura de la unidad del aparato
1 palanca para desmontar la chimenea
Instrucciones de montaje
19
Page 20
Montaje
El material de fijación adjunto es adecuado para una mampostería maciza. Emplee los medios de fijación co rrespondientes para otro tipo de pa redes. Cerciórese de que la pared presente la capacidad de soporte necesaria.
Hoja de montaje
El montaje se describe en la hoja de instrucciones de montaje adjunta.
Antes de realizar el montaje, observe la información de las páginas siguientes y los capítulos "Dimensiones del aparato" e "Indicaciones y advertencias de se­guridad".
-
-
Desmontaje
El desmontaje del aparato se realiza en el orden inverso a lo descrito a las ins trucciones de montaje.
Para facilitar la extracción de la pieza de chimenea se ha adjuntado una pa lanca.
^ Una vez aflojados los dos tornillos de
sujeción de la chimenea, colocar la palanca entre el pieza de chimenea y la pieza compensadora y presionar la pieza de chimenea extrayéndola de la sujeción.
-
-
20
Page 21
¡Peligro de intoxicación! Tenga en cuenta el capítulo "Adver tencias concernientes a la seguridad".
Es imprescindible que un técnico autorizado confirme el funciona miento libre de riesgos.
La conducción de salida de aire
debe ser lo más corta y recta posi ble.
El diámetro de la conducción no de
bería ser inferior a 125 mm.
Al utilizar diámetros inferiores a 125 mm o canales planos de salida de aire, se produciría un aumento del nivel acústico en el funciona­miento de la campana extractora y no quedaría garantizada la plena capacidad extractora.
Conducto de salida de aire
En el caso de que la conducción de
salida de aire, esté posicionada hori
-
-
-
-
zontalmente debe mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro.
Con ello se evita que la posible for mación de agua condensada pueda penetrar en la campana extractora.
Si la salida de aire debe conducirse
al exterior, recomendamos la instala ción de un pasamuros telescópico de Miele.
-
-
-
Reduzca el diámetro de la conduc­ción de salida de aire sólo en casos extremos, p. ej. cuando ya existe una conducción.
Emplear únicamente codos con ra dios grandes. Los radios pequeños reducen la capacidad extractora de la campana.
Emplear para la conducción de sali da de aire únicamente tubos lisos o mangueras flexibles de material no inflamable.
­–
Si la salida de aire debe conducirse a una chimenea, el manguito acodado de la conducción deberá estar orien
-
tado en el sentido de la corriente.
-
21
Page 22
Conducto de salida de aire
¡Importante!
En el caso de que la conducción de sa lida de aire pase por distintos sectores (estancias frías, buhardillas, etc.), pue den producirse bruscas variaciones de temperatura en la conducción. Debido a ello debe contarse con la formación de agua condensada. Esto hace nece sario el aislamiento de la conducción de salida de aire.
Cierre de paso de agua condensada
Se recomienda, junto con el aislamiento correspondiente de la conducción de salida de aire, la instalación de un cie­rre de paso de agua condensada que recoja y evapore el agua condensada.
Este cierre de paso está a su disposi­ción en forma de accesorio.
Al instalar el cierre de paso de agua condensada ha de procurarse que éste, quede en posición vertical y, a ser posible, directamente encima del manguito de salida de aire de la campana extractora.
-
-
-
22
Page 23
La conexión del aparato a la red eléctrica se realizará exclusivamente por personal autorizado, que conoz ca y se atenga estrictamente a las normativas nacionales así como las normas adicionales de las compa ñías eléctricas del lugar de empla zamiento del aparato. La realización de trabajos de instala ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario de los que el fabricante no se responsabiliza.
La campana extractora deberá conec­tarse exclusivamente a una base de en­chufe con toma de tierra de AC230V~50Hzinstalada de forma pertinente. ¡La instalación eléctrica deberá cumplir la norma VDE 0100!
-
-
-
Conexión eléctrica
En caso de que la base de enchufe quedara inaccesible o se instalase una conexión eléctrica fija, es necesario co locar un interruptor para cada polo. Como interruptores sirven aquellos que tengan una abertura de contacto de al menos 3 mm.
Entre estos se encuentran los limitado res LS, los fusibles y los contactores
­(EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es tán indicados en la placa de caracterís ticas. Dicha placa queda visible al ex traer los filtros de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan con la tensión y frecuencia de la red eléctrica.
-
-
-
-
-
Para aumentar la seguridad, el VDE re­comienda en su normativa DIN VDE 0100 parte 739, proteger al aparato contra derivaciones a masa con un interruptor diferencial FI de 30 mA (DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una base de enchufe (según VDE 0701), ya que de esta forma se facilita la labor del Servicio Post-venta. Cerciórese de que la base de enchufe quede accesi ble en todo momento una vez empotra do el aparato.
-
-
23
Page 24
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio nar alguna anomalía, póngase en con tacto con
su distribuidor Miele
– o
al Servicio Post-venta Miele.
E 902 398 398 El Servicio Post-venta precisa el mode
lo y el número de fabricación del apa rato. Encontrará ambos datos en la pla ca de características que quedará visi ble al extraer los filtros de grasas.
-
-
-
-
-
-
24
Page 25
Potencia nominal . . . . . . . . . . . . 210 W
Motor del extractor . . . . . . . . . . 150 W
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . 3 x 20 W
Tensión de red. . . . . . . . . . . . AC 230 V
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 50 Hz
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A
Potencia del extractor
Potencia de salida de aire según EN 61591
Datos técnicos
Sistema de salida de aire ø 125 mm:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . . 485 m
Salida libre de aire . . . . . . . . . 560 m
Potencia de funcionamiento con recir­culación de aire con filtro de olores:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . . 420 m
Filtro de olores: Filtro de carbón activo Miele DKF 10
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
25
Page 26
26
Page 27
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
M.-Nr. der ES-GA: 05 844 790
Page 28
E/D/G
Page 29
293031
Page 30
Page 31
Page 32
Salvo modificaciones / 4904
M.-Nr. 05 844 790 / 01
es-ES
Loading...