Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da
ños durante el transporte. Los materia
les del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en fun
ción de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu
peración del material ahorra materia
prima y disminuye el volumen de dese
chos.
Los componentes del embalaje (p. ej.
plásticos, poliespan) pueden resultar
peligrosos para los niños. ¡Existe el peligro de ahogarse! Guarde los componentes del embalaje fuera del alcance
de los niños y elimínelos tan rápido
como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi
bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de
ningún modo deberán parar en el ver
tedero. Sin embargo, también contie
nen sustancias nocivas, necesarias
para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco
gida pertinentes para la entrega y el re
ciclaje de aparatos eléctricos inservi
bles.
Asegúrese de que el aparato inservible
esté almacenado de forma segura para
los niños hasta su recogida.Encontrará
informaciones al respecto en las ins
trucciones de manejo, en el capítulo
"Advertencias e indicaciones de seguri
dad".
-
-
-
-
-
3
Page 4
Advertencias concernientes a la seguridad
Seguridad técnica
Este aparato cumple las normativas
establecidas en materia de seguri
dad. Sin embargo, el uso indebido
del mismo puede provocar daños
físicos y materiales.
Lea detenidamente las instrucciones
de manejo antes de poner en fun
cionamiento el aparato. Estas ins
trucciones contienen advertencias
importantes para la instalación, el
manejo y el mantenimiento del apa
rato. De este modo se protegerá Vd.
y se evitarán daños en el aparato.
Conserve las presentes instruccio
nes de manejo y, en caso de venta
posterior del aparato, entrégueselas
al nuevo propietario.
-
-
-
-
-
Uso apropiado de la campana
extractora
La campana extractora está fabri-
cada para el uso doméstico. El fabricante no se responsabilizará de los
daños causados por el uso inadecuado
o por el manejo incorrecto del aparato.
Antes de conectar la campana ex
tractora deberán compararse los
datos de conexión (tensión y frecuen
cia) de la placa de características con
los de la red eléctrica (véase "Conexión
eléctrica").
Es imprescindible que los datos coinci
dan para que el aparato no sufra daño
alguno. En caso de duda consulte a un
técnico electricista.
La seguridad eléctrica de la cam
pana extractora queda garantizada
únicamente si ésta se conecta a un sis
tema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Es muy importante
que se cumpla este requisito básico de
seguridad. En caso de duda, haga que
un técnico electricista revise la instalación de la casa. El fabricante no se responsabilizará de los daños causados
por la falta o la interrupción de la toma
de tierra (p. ej. descarga eléctrica).
La realización de trabajos de insta-
lación y de mantenimiento por per
sonal no autorizado puede entrañar
graves peligros para el usuario. Dichos
trabajos al igual que las reparaciones
deberán realizarse exclusivamente por
personal autorizado.
-
-
-
-
-
-
La instalación y el montaje de este
aparato en lugares no fijos (p. ej.
en barcos), deberán llevarse a cabo
únicamente por establecimientos o per
sonal autorizados, siempre y cuando
queden garantizadas las condiciones
necesarias para el uso seguro del apa
rato.
4
-
-
Page 5
Advertencias concernientes a la seguridad
La campana extractora queda des
conectada de la red eléctrica sólo
cuando:
la conexión a red esté separa de la
–
red eléctrica. No tirar del cable de
conexión para desenchufar el apara
to de la red eléctrica, sino coger la
clavija.
el fusible automático de la instala
–
ción doméstica esté desconectado.
el fusible roscado general de la vi
–
vienda esté completamente desen
roscado.
La conexión del aparato a la red
eléctrica no deberá efectuarse a
través de un cable de prolongación.
Los cables de prolongación no garantizan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej. peligro de sobrecalentamiento).
-
-
-
Uso
No trabajar jamás bajo la campana
extractora con llama viva. Por ello,
queda terminantemente prohibido pre
parar flambeados, asar al grill, etc...,
con llama viva. Cuando la campana ex
tractora está en funcionamiento aspira
la llama hacia el filtro. ¡Debido a la lla
ma absorbida existe riesgo de incen
dio!
En el caso de utilizar la campana
extractora sobre placas de gas, to
dos los quemadores encendidos debe
rán estar siempre cubiertos por ollas o
sartenes. El calor producido por las lla
mas podría deteriorar la campana ex
tractora.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Conectar la campana extractora
siempre que se utilice una zona de
cocción. Si la campana extractora no
está conectada puede acumularse
agua condensada. Esta acumulación
puede producir daños por corrosión en
el aparato.
Al cocinar con aceites y grasas,
las ollas, sartenes y freidoras de
berán vigilarse continuamente. También
al utilizar aparatos de grill eléctricos
debe prestarse continua atención al
aparato. Debido al sobrecalentamiento
de aceites y de grasas, éstos podrían
inflamarse y ocasionar el incendio de la
campana extractora.
La campana extractora no deberá
utilizarse jamás sin filtro de grasas.
El filtro evita la acumulación de grasas
y suciedad en el aparato. Esta acumulación perjudicaría su funcionamiento
correcto.
Limpie o cambie el filtro regular-
mente. ¡Un filtro saturado supone
siempre un serio peligro de incendio!
(véase "Limpieza y mantenimiento")
No utilice jamás un aparato a va
por para limpiar la campana ex
tractora. El vapor podría penetrar en los
componentes eléctricos y ocasionar un
cortocircuito.
-
-
-
5
Page 6
Advertencias concernientes a la seguridad
Montaje
Entre el área de cocción y la cam
pana extractora debe respetarse la
siguiente distancia de seguridad míni
ma:
– 45 cm sobre placas eléctricas,
– 65 cm sobre placas de gas,
– 65 cm sobre un grill eléctrico Miele
Para otros aparatos de cocción se de
berán guardar las distancias mínimas
de seguridad indicadas en las instruc
ciones de manejo y de montaje corres
pondientes.
En caso de que se instalasen varios ti
pos de aparatos debajo de la campana
que requieran distintas distancias de
seguridad, se elegirá la mayor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
montarse encima de cocinas equipadas con fogones de combustibles
sólidos.
Para la instalación de la conduc-
ción de salida de aire deberán utili
zarse exclusivamente tubos o mangue
ras de material no inflamable. Dichos
tubos o mangueras podrán adquirirse a
través del Servicio Post-venta.
-
-
-
-
-
-
-
-
La salida de aire no debe conec
tarse a chimeneas utilizadas para
la extracción de humos o gases de
combustión, ni a tiros que sirvan para
la ventilación de recintos equipados
con fogones de combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
aire de salida a una chimenea de
humos y gases fuera de funcionamien
to, deberán observarse las normativas
vigentes de los organismos oficiales.
6
-
-
Page 7
Advertencias concernientes a la seguridad
En el caso de utilizar una campana
extractora conjuntamente con un
fogón sujeto al aire del recinto (calefac
tores de gas, fuel-oil o carbón, calenta
dores continuos, calentadores de agua,
placas u hornos de gas), deberá pro
cederse con máxima precaución, ya
que la extracción del aire de la habita
ción y de las estancias colindantes po
dría perjudicar la aireación necesaria
para el proceso de combustión de tales
aparatos. Debido a la extracción de la
campana extractora podrían reabsor
berse gases de combustión de la chi
menea o del tiro. De esta manera po
dría perjudicarse la combustión de los
fogones con conexión a chimeneas.
Para que dicha utilización conjunta no
resulte peligrosa deberá alcanzarse
una presión máxima de 4 Pa
(0,04 mbar) que impida la reabsorción
de los gases desprendidos por los fogones. Tal condición puede conseguirse, siempre que quede garantizado el
paso del aire necesario para la combustión por las aberturas de puertas,
ventanas y rejillas de ventilación no
obstruibles o mediante otros procedi
mientos técnicos, como el bloqueo re
cíproco etc.
-
-
-
-
-
-
-
Sólo para aparatos con extractor
externo
-
-
-
En aparatos con extractor externo
es imprescindible realizar de forma
adicional la conexión entre ambas uni
dades mediante cables equipados con
clavijas.
Cerciórese de la correcta combinación
de los aparatos.
Desestimación de aparatos
inservibles
Es imprescindible inutilizar los apa
ratos inservibles. Desconecte el
cable de la red eléctrica y deje tanto el
cable, como la clavija inutilizables.
No podrán reclamarse al fabricante
los daños ocasionados al no tenerse
en cuenta las advertencias concernientes a la seguridad.
-
-
Observación: Al realizar la valoración
debe tenerse en cuenta todo el conjun
to de ventilación de la vivienda. En
caso de duda, consulte a un técnico
competente.
La utilización de una campana
extractora con recirculación de aire no
exige ningún tipo de limitaciones.
-
7
Page 8
Descripción del aparato
8
Page 9
aPieza compensadora
bChimenea
cVisera
dFiltro de grasas
eIluminación del área de
cocción
fRejillas de recirculación
únicamente con sistema de
recirculación de aire
gTecla de
conexión/desconexión
del extractor
hTeclas para el ajuste de la
potencia del extractor
Descripción del aparato
iTecla para la iluminación
del área de cocción
9
Page 10
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada
para el funcionamiento con:
. . . Sistema de recirculación de
. . . Sistema de salida de aire:
aire:
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasa y, a continuación, se
evacua hacia el exterior.
La campana extractora trabaja con una
clapeta antirretorno.
La clapeta queda cerrada al desconectar la campana extractora. De este
modo se evita que el aire exterior penetre al interior. Tras conectar el aparato, la clapeta antirretorno se abre, de
modo que los vahos de cocina puedan
ser evacuados hacia fuera.
El aire absorbido se limpia a través del
filtro de grasas y, de forma adicional, a
través del filtro para olores. El aire se
conduce de nuevo al interior de la cocina a través de los orificios situados en
la pieza compensadora de la campana
extractora.
Antes de usar la campana extractora
por primera vez compruebe que el filtro
para olores esté instalado, véase "Limpieza y mantenimiento.
10
Page 11
Manejo
Conectar el extractor.
Pulse la tecla "Conexión/descone
^
xión".
El extractor se conecta en el nivel "II".
El piloto de control se ilumina.
-
Seleccionar el nivel de
potencia
^ Seleccione el nivel de potencia de-
seado con las teclas - /+.
Tecla + = mayor potencia
Tecla - = menor potencia
Para llevar a cabo un proceso de cocción normal pueden seleccionarse los
niveles de potencia "I" hasta "III" (lám
paras de control verdes) dependiendo
de la intensidad de los vahos de coc
ción.
-
Desconectar el extractor.
Desconecte el extractor por medio
^
de la tecla "Conexión/desconexión".
La lámpara de control se apaga.
Conexión y desconexión de la
iluminación
La iluminación del área de cocción
puede conectarse o desconectarse in
dependientemente del extractor.
^ Pulse para ello la tecla "Iluminación
del área de cocción".
-
-
Posición "intensivo"
En el caso de llevar a cabo procesos
de cocción breves en los que se for
men fuertes olores, puede seleccionar
se de forma temporal la posición inten
siva (lámpara de control amarilla).
-
-
-
11
Page 12
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza y cuidado, desconectar
la campana extractora de la red
eléctrica. Para ello,
- separar el cable de conexión de la
red eléctrica o
- desconectar el fusible de la insta
lación doméstica o
- desenroscar completamente el fu
sible roscado de la vivienda.
-
-
Carcasa
Generalidades
Las superficies y los elementos de
manejo pueden arañarse o cortarse
fácilmente. Obsérvense para ello las
siguientes indicaciones de limpieza.
^ Limpiar todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una
bayeta, detergente y agua templada.
^ A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
No utilizar demasiada agua al lim
piar la zona del panel de mandos
para evitar que penetre humedad en
la electrónica.
-
Indicaciones especiales para apara
tos con carcasa de acero inoxidable
(¡no son válidas para los elementos de
manejo!)
Además de lo señalado en las indica
ciones generales, también es posible
emplear un producto de limpieza no
abrasivo especial para acero inoxida
ble para la limpieza de superficies de
este metal.
Resulta recomendable el tratamiento
con productos para el cuidado del ace
ro inoxidable que evitan que el aparato
se ensucie de nuevo rápidamente (que
podrá adquirir a través del Servicio
Post-venta de Miele).
Aplique en toda la superficie una capa
fina del producto con un paño suave.
Indicaciones especiales para los elementos de manejo
Los elementos de manejo pueden
cambiar de color o modificar su as
pecto al depositarse suciedad en
ellos.
Por ello, elimine la suciedad inme
diatamente.
-
-
-
-
-
-
Evite
–
productos de limpieza que conten
gan carbonato sódico, ácidos o clo
ruros,
–
productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estro
pajos especiales para cazuelas o
aquellos que contengan restos de
productos de limpieza abrasivos.
12
Obsérvense las indicaciones generales
de limpieza señaladas en este capítulo.
-
-
No utilizar ningún producto de lim
pieza para acero inoxidable para
limpiar los elementos de manejo.
-
-
Page 13
Limpieza y mantenimiento
Filtro de grasas
Los filtros metálicos multiuso retienen
las partículas sólidas procedentes de
los vahos de cocción (grasa, polvo,
etc.), impidiendo así la obstrucción de
la campana extractora.
Limpie el filtro de grasas cuando esté
ya sucio o cuando sus resultados no
sean del todo óptimos.
Es recomendable limpiar los filtros de
grasas cada 3 ó 4 semanas, para que
la grasa no se incruste.
¡Un filtro saturado de grasas supone
siempre un serio peligro de incendio!
Limpie los filtros de grasas -
^
a mano:Utilice un cepillo y agua
–
templada con unas gotas de deter
gente suave.
en el lavavajillas: Posicione los fil
–
tros de grasas verticalmente en el
cesto inferior.
Al limpiar los filtros de grasas en el
lavavajillas, las superficies interiores
de los filtros pueden cambiar de co
lor de forma permanente en función
el detergente utilizado. Esto, sin em
bargo, no perjudica en ningún caso
el buen funcionamiento del filtro.
^ Antes de volver a instalarlos, seque
los filtros colocándolos sobre un
paño absorbente.
^ Con los filtros de grasas desmonta-
dos, limpie también la grasa depositada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el riesgo de incendio.
-
-
-
-
^
Presione el dispositivo de bloqueo
del filtro de grasas hacia el centro del
filtro y extráigalo hacia abajo
Preste atención a que el filtro de grasas
no caiga sobre la placa de cocción.
Al instalar los filtros, cerciórese de que
el dispositivo de bloqueo esté orienta
do hacia abajo.
En el caso de que el filtro de grasas lle
gara a colocarse en posición incorrec
ta:
Desbloquee el filtro, introduciendo un
destornillador pequeño en los orificios.
-
-
-
13
Page 14
Limpieza y mantenimiento
Instalación / cambio del filtro
de olores
En funcionamiento con recirculación de
aire debe colocarse un filtro de olores
de forma adicional a los filtros de gra
sas. Este filtro absorbe los olores que
se producen durante la cocción insta
lándose en la visera encima de los fil
tros de grasas.
Podrá adquirir el filtro de olores en un
establecimiento autorizado o a través
del Servicio Post-venta.
Encontrará el modelo y la denomina
ción del aparato en el capítulo "Datos
técnicos".
^ Para realizar el montaje o el cambio
del filtro de olores deberán extraerse
los filtros de grasas de la manera
descrita anteriormente.
-
-
-
-
Instale el filtro de olores.
^
Sustituya el filtro de olores siempre que
éste no absorba suficientemente los
olores y, a más tardar, cada 6 meses.
^ Para el funcionamiento con filtro de
olores es necesario montar dos soportes angulares (véanse las instrucciones de montaje de la campana
extractora).
^
Extraiga el filtro de olores de su en
voltorio
El filtro de olores se suministra en
paquetes de dos unidades.
Preste atención a cerrar cuidadosa
mente la bolsa con el filtro no utiliza
do a fin de evitar el deterioro prema
turo del mismo.
14
-
-
-
-
Page 15
Cambiar la lámpara halógena
Antes de realizar cualquier trabajo
de limpieza y mantenimiento, desco
necte la campana extractora de la
red eléctrica. Para ello debe:
– separe el cable de conexión de
la red eléctrica o
– desconecte el fusible de la
instalación doméstica o
– desenrosque completamente el
fusible roscado general
de la vivienda.
Las lámparas halógenas se calientan mucho durante el funcionamiento. Incluso cierto tiempo después de
desconectarlas existe el riesgo de
quemarse.
Limpieza y mantenimiento
-
Para cambiar la lámpara halógena
^
retire la cubierta de la lámpara a.
^ Extraiga la lámpara halógena b del
portalámparas e introduzca la lámpara halógena nueva.
^ Coloque nuevamente la cubierta de
la lámpara a y encájela con cuidado.
No debe tocarse directamente el cristal de las lámparas halógenas nuevas
al instalarlas, de lo contrario éstas podrían dañarse. Preste atención a las
indicaciones del fabricante.
No utilice nunca la iluminación sin
cubierta a. Ésta última sirve de filtro contra radiaciones nocivas.
15
Page 16
Medidas del aparato
16
Page 17
Medidas del aparato
Sección en la pared o en el techo
para el paso de la conducción de
salida de aire y para el montaje de la
base de enchufe.
(En funcionamiento con recirculación
de aire, sólo es posible el montaje de la
base de enchufe en la sección de la
pared).
Conexión de salida de aire ø 125 mm.
Funcionamiento con recirculación de
aire
H = 820 - 1100 mm
Funcionamiento con salida de aire
H = 730 - 1015 mm
Para realizar el montaje de la chimenea, la medida A entre el canto superior de la chimenea y el techo debe ser
de al menos 20 mm.
Distancia S sobre la placa de cocción
Por razones de seguridad debe res
petarse una distancia mínima S en
tre la campana extractora y la placa
de
- 450 mm sobre placas eléctricas,
- 650 mm sobre placas de gas,
- 650 mm sobre aparatos de grill
eléctricos de nuestro programa.
Para más información, consulte el
capítulo "Advertencias concernien
tes a la seguridad".
Además, al seleccionar la distancia S
deberá tener en cuenta que
– también es recomendable mantener
una distancia S de 650 mm mín. sobre placas de cocción eléctricas con
el fin de poder trabajar libremente y
sin complicaciones bajo la campana
extractora.
– para el montaje a nivel del techo la
suma de la altura del área de cocción+S+Hdebe ser inferior a la al
tura de la estancia.
-
-
-
-
-
17
Page 18
Montaje
Material para el montaje
18
Page 19
a 2 rejillas de recirculación
(sólo para funcionamiento con recir
culación de aire)
b 2 hojas de papel como elemento
protector
para el montaje de la chimenea.
c 1 pieza de desviación
(sólo para funcionamiento con recir
culación de aire)
d 1 manguera de aluminio para la co
nexión de la pieza de desviación a la
boca de expulsión de la unidad del
motor.
e 2 abrazaderas de manguera para la
fijación del conducto de salida de
aire.
f 1 clapeta antirretorno
para el montaje en la boca de expulsión de la unidad del motor (sólo
para funcionamiento con salida de
aire)
g Chapa superior de soporte a la pa-
red para la fijación de la pieza com
pensadora.
-
-
Montaje
8 tornillos de 5 x 40 mm con cabeza
grande y
8 tacos S 8 para la fijación de las
chapas de soporte.
2 tuercas M 6 con engranaje de blo
-
queo para la fijación de la unidad del
aparato.
2 tornillos de 3,9 x 7,5 mm para la fijación de la chimenea.
4 tornillos rosca chapa de 2,9 x 6,5
mm para la fijación del soporte angular
para el filtro de olores.
-
-
h Chapa media de soporte a la pared
para la fijación de la pieza compen
sadora.
i Chapa inferior de soporte a la pa
red para el alojamiento de la unidad
del aparato.
j 2 soportes angulares para el mon
taje del filtro de olores en el funcio
namiento con recirculación de aire
-
-
-
-
1 llave Allen para el ajuste de la altura
de la unidad del aparato
1 palanca para desmontar la chimenea
Instrucciones de montaje
19
Page 20
Montaje
El material de fijación adjunto es
adecuado para una mampostería
maciza.
Emplee los medios de fijación co
rrespondientes para otro tipo de pa
redes.
Cerciórese de que la pared presente
la capacidad de soporte necesaria.
Hoja de montaje
El montaje se describe en la hoja de
instrucciones de montaje adjunta.
Antes de realizar el montaje, observe la
información de las páginas siguientes y
los capítulos "Dimensiones del aparato"
e "Indicaciones y advertencias de seguridad".
-
-
Desmontaje
El desmontaje del aparato se realiza en
el orden inverso a lo descrito a las ins
trucciones de montaje.
Para facilitar la extracción de la pieza
de chimenea se ha adjuntado una pa
lanca.
^ Una vez aflojados los dos tornillos de
sujeción de la chimenea, colocar la
palanca entre el pieza de chimenea y
la pieza compensadora y presionar
la pieza de chimenea extrayéndola
de la sujeción.
-
-
20
Page 21
¡Peligro de intoxicación!
Tenga en cuenta el capítulo "Adver
tencias concernientes a la seguridad".
Es imprescindible que un técnico
autorizado confirme el funciona
miento libre de riesgos.
La conducción de salida de aire
–
debe ser lo más corta y recta posi
ble.
El diámetro de la conducción no de
–
bería ser inferior a 125 mm.
Al utilizar diámetros inferiores a
125 mm o canales planos de salida
de aire, se produciría un aumento
del nivel acústico en el funcionamiento de la campana extractora y
no quedaría garantizada la plena
capacidad extractora.
Conducto de salida de aire
En el caso de que la conducción de
–
salida de aire, esté posicionada hori
-
-
-
-
zontalmente debe mantenerse una
pendiente mínima de 1 cm por cada
metro.
Con ello se evita que la posible for
mación de agua condensada pueda
penetrar en la campana extractora.
Si la salida de aire debe conducirse
–
al exterior, recomendamos la instala
ción de un pasamuros telescópico
de Miele.
-
-
-
Reduzca el diámetro de la conducción de salida de aire sólo en casos
extremos, p. ej. cuando ya existe una
conducción.
–
Emplear únicamente codos con ra
dios grandes. Los radios pequeños
reducen la capacidad extractora de
la campana.
–
Emplear para la conducción de sali
da de aire únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable.
–
Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea, el manguito acodado
de la conducción deberá estar orien
-
tado en el sentido de la corriente.
-
21
Page 22
Conducto de salida de aire
¡Importante!
En el caso de que la conducción de sa
lida de aire pase por distintos sectores
(estancias frías, buhardillas, etc.), pue
den producirse bruscas variaciones de
temperatura en la conducción. Debido
a ello debe contarse con la formación
de agua condensada. Esto hace nece
sario el aislamiento de la conducción
de salida de aire.
Cierre de paso de agua
condensada
Se recomienda, junto con el aislamiento
correspondiente de la conducción de
salida de aire, la instalación de un cierre de paso de agua condensada que
recoja y evapore el agua condensada.
Este cierre de paso está a su disposición en forma de accesorio.
Al instalar el cierre de paso de agua
condensada ha de procurarse que
éste, quede en posición vertical y, a
ser posible, directamente encima
del manguito de salida de aire de la
campana extractora.
-
-
-
22
Page 23
La conexión del aparato a la red
eléctrica se realizará exclusivamente
por personal autorizado, que conoz
ca y se atenga estrictamente a las
normativas nacionales así como las
normas adicionales de las compa
ñías eléctricas del lugar de empla
zamiento del aparato.
La realización de trabajos de instala
ción, mantenimiento o reparación
por personal no autorizado puede
ocasionar graves peligros para la
seguridad del usuario de los que el
fabricante no se responsabiliza.
La campana extractora deberá conectarse exclusivamente a una base de enchufe con toma de tierra de
AC230V~50Hzinstalada de forma
pertinente.
¡La instalación eléctrica deberá cumplir
la norma VDE 0100!
-
-
-
Conexión eléctrica
En caso de que la base de enchufe
quedara inaccesible o se instalase una
conexión eléctrica fija, es necesario co
locar un interruptor para cada polo.
Como interruptores sirven aquellos que
tengan una abertura de contacto de al
menos 3 mm.
Entre estos se encuentran los limitado
res LS, los fusibles y los contactores
(EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es
tán indicados en la placa de caracterís
ticas. Dicha placa queda visible al ex
traer los filtros de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan
con la tensión y frecuencia de la red
eléctrica.
-
-
-
-
-
Para aumentar la seguridad, el VDE recomienda en su normativa
DIN VDE 0100 parte 739, proteger al
aparato contra derivaciones a masa con
un interruptor diferencial FI de 30 mA
(DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una
base de enchufe (según VDE 0701), ya
que de esta forma se facilita la labor
del Servicio Post-venta. Cerciórese de
que la base de enchufe quede accesi
ble en todo momento una vez empotra
do el aparato.
-
-
23
Page 24
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio
nar alguna anomalía, póngase en con
tacto con
su distribuidor Miele
–
o
al Servicio Post-venta Miele.
–
E902 398 398
El Servicio Post-venta precisa el mode
lo y el número de fabricación del apa
rato. Encontrará ambos datos en la pla
ca de características que quedará visi
ble al extraer los filtros de grasas.
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . . 485 m
Salida libre de aire . . . . . . . . . 560 m
Potencia de funcionamiento con recirculación de aire con filtro de olores:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 m
Nivel intensivo . . . . . . . . . . . . . 420 m
Filtro de olores:
Filtro de carbón activo Miele DKF 10
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
25
Page 26
26
Page 27
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address: