Emballasjen beskytter ventilatoren mot
transportskader. Emballasjen er laget
av miljøvennlige materialer, som kan
gjenvinnes:
. . . Bølgepappen/pappen består overveiende av makulaturpapir.
. . . Styropor-delene er uten KFK (klorfluorkarbon).
. . . Polyetylen-folien (PE) består delvis
av sekundærråstoff.
Tilbakeføring av emballasjen til materialkretsløpet sparer råstoff og reduserer
avfallsmengden. Leverandøren tar vanligvis med seg emballasjen. Hvis De
selv må kaste transportemballasjen,
lever den på en kommunal avfallsplass,
så vil renholdsverket sørge for nødvendig gjenvinning.
Bedre miljøvern
Gamle husholdningsapparater
Gamle husholdningsapparater inneholder verdifulle stoffer. Lever Deres gamle apparat på en kommunal avfallsplass, slik at renholdsverket kan sørge
for gjenvinning.
Se også ,,Sikkerhetsregler“.
3
Page 4
Beskrivelse av ventilatoren
Beskrivelse av ventilatoren
4
Page 5
Beskrivelse av ventilatoren
Ventilatoren er egnet for . . .
. . . Utluftningsdrift:
Den innsugde luften renses gjennom
fettfilteret
. . . Omluftsdrift:
Den innsugde luften renses gjennom
fettfilteret
aktivt kullfilter. Luften føres inn i kjøkkenet igjen gjennom en åpning på oversiden av kjøkkenskapet.
Kontroller før De begynner å bruke
ventilatoren at det aktive kullfilteret
er satt inn, se ,,Rengjøring og stell“.
i og føres ut i det fri.
i og i tillegg gjennom et
b Tast for lys over komfyren
Med denne kan De skru på lyset over
komfyren
er i bruk.
Dampskjermen må trekkes ut noen centimeter.
j også når ventilatoren ikke
c På/av-tast
Med denne kobles viften inn eller ut.
Når viften er koblet inn, lyser
kontrollampen.
d _ tast
Effekten kan innstilles i fire trinn og tilpasses styrken på matlukten.
e Tast for etterluftingsfunksjonen
En etterluftingstid på 5 eller 15 minutter
kan innstilles. Ventilatoren kobler seg ut
automatisk når den valgte tiden er utløpt.
f Fettfilter-tast
Med denne kan De lese av driftstimetelleren for fettfilteret.
g Kullfilter-tast
Med denne kan De lese av driftstimetelleren for det aktive kullfilteret.
h Dampskjerm
Dampskjermen kan trekkes ut trinnløst
til den stopper.
De kan koble ventilatoren inn og ut ved
å trekke ut og skyve inn dampskjermen. Kontrollampen over på/av-tasten
må lyse.
k Fettfilterlås
Med denne løsnes fettfilteret
De kan ta det ut av ventilatoren.
i, slik at
l Foran betjeningspanelet kan
– et aluminium-frontstykke monteres.
Det kan kjøpes hos en Miele-forhandler
eller Miele A/S i Bærum.
– lyslisten i kjøkkenprogrammet
monteres.
5
Page 6
Sikkerhetsregler
Sikkerhetsregler
Dette apparatet oppfyller kravene i
henhold til gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Likevel kan ukyndig
bruk føre til skade på personer og
gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før De
begynner å bruke ventilatoren. Den
gir viktige råd angående sikkerhet,
montering, bruk og vedlikehold. De
beskytter Dem selv og forhindrer
skader på apparatet.
Ta vare på bruksanvisningen og gi
den videre til en eventuell senere
eier.
Riktig bruk av ventilatoren
Ventilatoren er bestemt for bruk i
husholdningen.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig
for skader som oppstår på grunn av
annen bruk enn ventilatoren er bestemt
for, eller feil betjening.
Teknisk sikkerhet
Før De kobler til ventilatoren:
kontroller at verdiene for spenning
og frekvens på typeskiltet er i samsvar
med el-nettet.
Disse dataene må stemme overens for
at det ikke skal oppstå skade på apparatet. I tvilstilfelle bør De ta kontakt med
en elektroinstallatør.
Sikkerheten når det gjelder appara-
tets elektriske anlegg garanteres
kun hvis det kobles til en forskriftsmessig installert jordet stikkontakt. I tvilstilfelle bør De ta kontakt med fagfolk.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig
for skader som oppstår på grunn av
manglende eller skadet jordledning.
Ved ukyndig installasjon, vedlike-
hold eller reparasjon kan det oppstå betydelig fare for brukeren. Installasjons- og vedlikeholdsarbeider samt
reparasjoner på elektroapparater må
bare utføres av kvalifiserte fagfolk.
Ventilatoren er bare koblet fra
el-nettet når:
– støpselet er tatt ut.
Ta tak i støpselet, ikke i ledningen, for å
koble ventilatoren fra nettet.
– sikringen er koblet ut eller skrudd ut.
Apparatet må ikke kobles til el-net-
tet med skjøteledning.
Da garanteres ikke nødvendig sikkerhet.
Bruk
Matlaging med åpen flamme (flam-
bering, grilling osv.) under ventilatoren er ikke tillatt.
Når ventilatoren er i bruk, trekker den
flammene inn i filteret. På grunn av oppsugd kjøkkenfett er det brannfare!
Når ventilatoren brukes over gas-
skomfyr, påse at flammen alltid er
dekket av kokekar.
Ventilatoren kan skades av varmen fra
flammene.
6
Page 7
Sikkerhetsregler
Slå alltid på ventilatoren når De
bruker en kokeplate.
Ellers kan det samle seg kondensvann
som kan føre til korrosjonsskader på apparatet.
Forlat ikke gryter, panner og frityr-
apparater med fett eller olje uten
tilsyn.
Olje og fett kan selvantennes ved overoppheting og sette fyr på ventilatoren.
Bruk aldri ventilatoren uten fettfilter,
så unngår De fett- og smussavleiringer som kan gjøre apparatets funksjon dårligere.
Rengjør eller skift filtrene regelmes-
sig.
Et sterkt fettet filter kan bety brannfare!
Avhengig av oppvaskmiddel kan
metallfettfilteret bli misfarget. Disse
misfargingene har imidlertid ingen
innflytelse på funksjon og bruksverdi.
Damprengjøringsmaskin må aldri
brukes på ventilatoren.
Dampen kan trenge inn til spenningsførende deler og forårsake kortslutning.
Montering
Minsteavstand mellom komfyrtopp
og ventilator:
– 45 cm over elektrisk komfyr
– 65 cm over gasskomfyr
Bruk bare rør eller slanger av
brannsikkert materiale til utluftningskanalen. Disse kan kjøpes hos en
Miele-forhandler eller direkte fra Miele
A/S i Bærum.
Utluftningen må ikke føres til en
røyk- eller avgasspipe som er i
drift, eller til en sjakt fra fyrrom.
Følg brannforskriftene hvis utluftnin-
gen skal føres til en røyk- eller avgasspipe som ikke er i bruk.
Det må utvises forsiktighet når ven-
tilatoren er i bruk samtidig med et
ildsted som er avhengig av værelsesluften (f.eks. gass-, olje- eller kulldrevet
varmeapparat, gjennomstrømningsovn,
varmtvannsbereder, gasskomfyr, gassstekeovn). Ventilatoren suger ut fra oppstillingsrommet og naborommene luft
som ildstedene trenger til forbrenningen.
Når ventilatoren er i bruk samtidig med
et ildsted som er avhengig av værelsesluften, må det være et undertrykk på
maksimum 4 Pa (0,04 mbar). Da unngås tilbakesuging av avgasser fra ildstedet.
Dette kan oppnås hvis forbrenningsluften kan strømme gjennom åpninger,
som ikke kan stenges, f.eks. i dører, vinduer, ventilasjonsluker e.l.
7
Page 8
Sikkerhetsregler
Merk: Ta hensyn til boligens samlede
ventilasjonsforhold. I tvilstilfeller bør De
be om råd hos det lokale brannvesen.
Når ventilatoren brukes i omluftsdrift
(med aktivt kullfilter), er det ingen innskrenkning for driften.
NB!
NEMKO (Norges Elektriske Materiellkontroll) angir om monteringen bl.a.:
,,Avtrekksluften må ikke slippes ut i en
kanal som anvendes for avtrekksgasser fra apparater med andre energikilder enn elektrisitet. Det må sørges for
tilfredsstillende ventilasjon av rom hvor
det er avtrekk både for avtrekkshetten
og andre ikke elektriske apparater.“
Kasting av gamle apparater
Gjør defekte apparater ubrukbare
ved å ta av støpselet og ødelegge
nettkabelen.
Da forhindrer De at defekte apparater
blir tatt i bruk igjen.
Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at brukeren ikke har tatt hensyn til sikkerhetsreglene som gjelder for dette
apparatet.
8
Page 9
Betjening
Trekk ut dampskjermen.
Betjening
Valg av effekttrinn
De kan velge mellom fire effekttrinn og
tilpasse effekten til styrken på matlukten. For vanlig matlaging er et lavt til
middels effekttrinn tilstrekkelig. For bruning eller ved sterk luktutvikling anbefaler vi intensivtrinnet.
Fell ned frontstykket hhv. lyslisten.
Trykk på på/av-tasten.
Ved første gangs bruk starter ventilatoren med innstillingene fra fabrikken:
–Lys på
– Effekttrinn 2.
Valg av ønskede funksjoner skjer ved
å trykke lett med fingeren på tastene.
NB: Ventilatoren starter med effekttrinn
2 og med lyset på, hvis dampskjermen
ble skjøvet inn etter siste bruk uten at
viften og lyset var blitt slått av. Ved
innskyvingen kobles begge ut.
Lys på/av
Velg ønsket effekttrinn med
_tasten.
$ tast = lavere effekt
> tast = høyere effekt
Det valgte effekttrinnet vises med
kontrollamper over _tasten:
Hvis det er matlukt i kjøkkenet når De
er ferdig med å lage mat, anbefaler vi å
aktivere etterluftingsfunksjonen.
Denne gjør at viften kobles ut automatisk etter 5 eller 15 minutter.
Avlesning av driftstimeteller
På driftstimetelleren for fettfilteret hhv.
det aktive kullfilteret er det fra fabrikken
innstilt en bestemt tid. Denne kan hhv.
må (driftstimeteller for aktivt kullfilter
ved omluftsdrift) forandres, se ,,Programmeringsfunksjoner“.
Når denne tiden er utløpt, lyser kontrolllampen over fettfilter-tasten hhv. kullfilter-tasten. Filtrene skal da rengjøres
eller skiftes ut.
Trykk på tasten for etterluftingsfunksjonen.
1 x trykk = 5 minutter
2 x trykk = 15 minutter
3 x trykk = utkobling
Den aktuelle kontrollampen bekrefter
den valgte etterluftingstiden.
Etterluftingstiden kan inaktiveres ved å
trykke på tasten så mange ganger at
kontrollampen slokner.
Utkobling
Koble ut viften med på/av-tasten.
eller
skyv dampskjermen inn til den
stopper.
Automatisk utkobling
Hvis det går 10 timer uten at ventilatoren
blir betjent, kobler viften seg ut automatisk. Lyset er fortsatt på.
Før den innstilte tiden er utløpt, kan De
lese av hvor mange prosent av den innstilte tiden som allerede er gått.
hhv.
Trykk på fettfilter-tasten hhv. kullfiltertasten.
Antallet blinkende kontrollamper over
_ tasten angir andelen forløpne
driftstimer i prosent av de innstilte driftstimene:
1 kontrollampe = mindre enn 25 %
2 kontrollamper = mindre enn 50 %
3 kontrollamper = mindre enn 75 %
4 kontrollamper = mindre enn 100 %
Når ventilatoren kobles ut, eller ved
strømbrudd, forblir de forløpne driftstimene lagret.
Trykk på hvilken som helst tast for å
koble inn viften igjen.
10
Page 11
Betjening
Forandring av driftstimeteller
De kan tilpasse driftstimetellerens maksimaltid til Deres matlagingsvaner.
Velg en kort tid hvis De steker og
friterer mye.
– Fettfilter
Driftstimetelleren for fettfilteret er innstilt
på 30 timer.
De kan forlenge eller forkorte tiden; De
kan velge 20, 30, 40 eller 50 timer.
Koble ut viften med på / av-tasten,
eller
skyv inn dampskjermen.
Betjening
Bekreft med fettfilter-tasten.
Hvis bekreftelsen ikke følger innen
4 minutter etter programmeringen,
overtar apparatet automatisk de
,,gamle“ dataene.
– Aktivt kullfilter
I utluftningsdrift er aktivt kullfilter ikke
nødvendig. Da ventilatoren seriemessig
er innstilt på utluftningsdrift, er driftstimetelleren for kullfilteret innstilt på ,,uendelig“.
Bare i omluftsdrift skal maksimaltiden
for driftstimetelleren forandres:
Trykk samtidig på tasten for etterluftingsfunksjonen og fettfilter-tasten.
Kontrollampene over disse tastene
blinker.
Velg ønsket tid med _ tasten.
Kontrollampene over _ tasten viser
den innstilte tiden:
1. lampe fra venstre = 20 timer
2. lampe fra venstre = 30 timer
3. lampe fra venstre = 40 timer
4. lampe fra venstre = 50 timer
Koble ut viften med på / av-tasten,
eller
skyv inn dampskjermen.
Trykk samtidig på tasten for etterluftingsfunksjonen og kullfilter-tasten.
Kontrollampene over disse tastene
blinker.
Velg ønsket tid med _ tasten.
11
Page 12
Betjening
Kontrollampene over _ tasten viser
den innstilte tiden:
1. lampe fra venstre = 120 timer
2. lampe fra venstre = 180 timer
3. lampe fra venstre = 240 timer
4. lampe fra venstre = uendelig
(bare ved utluftningsdrift)
Bekreft med kullfilter-tasten.
Hvis bekreftelsen ikke følger innen
4 minutter etter programmeringen,
overtar apparatet automatisk de
,,gamle“ dataene.
12
Page 13
Rengjøring og stell
Koble ventilatoren fra el-nettet før
rengjøring og stell ved å
– koble ut sikringen eller
– trekke ut støpselet.
Front
Rengjør fronten på ventilatoren med
varmt vann tilsatt mildt oppvaskmiddel.
Gni den tørr med en klut.
Bruk aldri pussemidler som inneholder sand, soda, syre eller klorid!
Disse angriper overflaten.
Fettfilter
Metallfettfiltrene i apparatet, som kan
brukes om igjen, opptar de faste bestanddelene i matosen (fett, støv osv.)
og forhindrer at ventilatoren blir skitten.
Rengjør fettfiltrene senest når
kontrolllampen over fettfilter-tasten lyser.
Et sterkt fettet filter betyr brannfare!
Rengjøring og stell
Trykk filterlåsene mot midten av filteret for å ta ut fettfiltrene.
Ta ut fettfilteret.
Rengjør fettfiltrene
– for hånd: med oppvaskbørste i
varmt vann tilsatt håndoppvaskmiddel.
– i oppvaskmaskin: sett filtrene lodd-
rett i underkurven.
Legg fettfilteret til tørk på et absorbe-
rende underlag.
Når fettfiltrene er tatt ut, kan De ren-
gjøre alle tilgjengelige deler av ventilatoren for fett. Derved forebygger
De brannfare.
Avhengig av oppvaskmiddel kan
metallfettfilteret bli misfarget. Disse
misfargingene har imidlertid ingen
innflytelse på funksjon og bruksverdi.
Når De setter fettfiltrene på plass
igjen, pass på at låsene peker mot
komfyrtoppen.
Hvis fettfiltrene skulle bli satt inn feil:
løsne fettfiltrene med en liten skrutrekker gjennom utsparingene.
Når fettfiltrene er satt inn igjen, still
driftstimetelleren på ,,0“.
Trykk på fettfilter-tasten i ca.
3 sekunder.
13
Page 14
Rengjøring og stell
Rengjøring og stell
Utskifting av lysstoffrør eller
starter
Koble ventilatoren fra nettet ved å
. . . skru ut sikringen eller
. . . trekke ut støpselet.
Skru ut festeskruene på venstre og
høyre side mens De holder lampekappen fast.
Ta av kappen.
Innsetting/utskifting av aktivt
kullfilter
Ved omluftsdrift må De i tillegg til fettfiltrene sette inn et aktivt kullfilter. Dette
binder luktstoffene.
Trekk ut dampskjermen og ta ut det
bakre fettfilteret.
Trykk filterlåsen mot midten av filteret
for å sette inn eller skifte ut det aktive
kullfilteret. Pass på at låsen peker
mot komfyrtoppen når De setter inn
filteret.
Skift alltid ut det aktive kullfilteret når
kontrollampen over kullfilter-tasten lyser.
Lysstoffrøret og starteren kan De
skru løs og ta ut av holderne.
Skift ut lysstoffrør eller starter.
14
Etter utskifting av det aktive kullfilteret: still driftstimetelleren på ,,0“.
Trykk på kullfilter-tasten i ca. 3 sekunder.
Page 15
Service
Service
Hvis det oppstår feil som De ikke kan
rette på selv, henvend Dem til
– en Miele-forhandler
eller
– Mieles serviceavdeling i Bærum.
Vennligst oppgi ventilatorens type og
nummer. Opplysningene finner De på
typeskiltet, som De kan se når De har
tatt ut bakre fettfilter.
15
Page 16
Elektrotilkobling og tekniske data
Elektrotilkobling og tekniske data
Elektrotilkobling
Ventilatoren må kun tilkobles forskriftsmessig jordet stikkontakt for 230 V
~ 50 Hz.
Tilkobling til stikkontakt anbefales, da
dette gjør service enklere. Pass på at
stikkontakten er lett tilgjengelig når ventilatoren er bygd inn.
Nødvendige tilkoblingsdata finner De
på typeskiltet. Dette kan De se når De
har tatt ut bakre fettfilter.
Kontroller at opplysningene stemmer
med strømtype og spenning i boligen.
Ventilatoren er skjermet mot radiostøy
etter EN 60555. Ventilatoren er godkjent av NEMKO.
Utluftningstilkoblingen må bare utføres av fagfolk.
Minsteavstand mellom komfyrtopp
og ventilator:
45 cm over elektrisk komfyr
65 cm over gasskomfyr.
Det er ikke tillatt å montere ventilatoren over ildsteder for fast brennstoff.
Innbygging
Ta skilleveggen ut av overskapet.
Skapets framside
Skapets bakside
Skilleveggen må kunne tas ut, slik
at ventilatoren kan justeres i høyden
og dybden.
Fest de to underlagsskinnene på innsiden av skapet, hver med 2 skruer
3,5 x 16 mm, posisjon: se tegningen.
17
Page 18
Montering
Montering
Skyv beslagene inn i spaltene på
siden av ventilatoren.
19 mm tykk sidevegg:
16 mm tykk sidevegg:
Løft ventilatoren nedenfra så langt
inn i skapet at krokene på beslagene
er over underlagsskinnene. Slipp så
ventilatoren forsiktig ned. Krokene
griper inn i underlagsskinnene.
For justering av høyden: skru justeringsskruene M 6 x 19 mm til høyre
eller venstre.
Skyv ventilatoren i riktig stilling.
Fest beslagene med sekskantskruer
M 6 x 10 mm og underlagsskivene
på ventilatoren.
Ta hensyn til tykkelsen på sideveggen.
18
Sikre ventilatoren med fire skruer
3 x 16 mm på hver side.
Page 19
Montering
Gjennomfør, avhengig av ønsket luftføring, utluftnings- eller omluftstilkobling, se ,,Utluftningstilkobling“/
,,Omluftstilkobling“.
Sett skilleveggen inn i overskapet
igjen.
Trekk dampskjermen helt ut og ta ut
fettfiltrene.
4 hull blir synlige.
Avmerk festehullene med en spiss
gjenstand gjennom disse hullene.
Skru ventilatoren fast til undersiden
av overskapet.
Sett inn fettfiltrene igjen.
Montering
Sett avstandslisten på skinnen (2)
bak lysstoffrøret.
Påskruing av lampekappe
Sett på lampekappen og skru den
fast.
Dybdejustering
Hvis overskapet er dypere enn
285 mm, skal avstandslisten monteres.
Den forhindrer at det samler seg damp
mellom ventilatorens bakside og
veggen.
2
1
1
Avkort for riktig dybde . . .
. . . avstandslisten på snittkanten.
. . . dekslene.
Sett dekslene (1) på avstandslisten
på begge sider.
Fjerning av transportsikringene
Trekk dampskjermen helt ut.
Trekk av transportsikringene på
begge sider.
19
Page 20
Montering
Montering
Montering av deksler
Ventilatorer uten frontstykke/lyslist:
Skyv skruene fra tilbehøret så langt
inn på dekslene at skruehodene
befinner seg rett under hullene i
dekslene.
Fest dekslene med skruene på
dampskjermen på begge sider.
Forberedelse av lyslisten i
kjøkken-programmet
Ved lyslister . . .
. . . med vekt inntil 600 g er problemfri
låsing garantert.
. . . med vekt over 600 g må De stramme fjærene i fjærlåsene:
Trekk fjærlåsene ut av spaltene på
venstre og høyre side av dampskjermen (1).
Trykk skyverne inn i låsen (2) og sett
inn fjærlåsene igjen.
Låsen med hullet må settes inn til
høyre!
Det eksisterende glidemiddelet må
ikke tørkes bort!
Hold vedlagte boresjablon inntil baksiden av lyslisten.
20
Page 21
Montering
Boresjablonen skal bare brukes for
lyslister med lengde
b: 598 mm
c: 597 mm
d: 596 mm
e: 595 mm
f: 599 mm
Ved andre lengder må målene tilpasses.
Merk av borehullene for feste av
hengseldelene.
Montering av frontstykke/
lyslist
Hold frontstykket/lyslisten inntil
dampskjermen:
hullene i hengseldelene må dekke
de synlige hullene i dampskjermen
(3).
Fest dekslene og frontstykket/lyslisten med skruene på begge sider av
dampskjermen.
Demontering
Trekk ut støpselet.
Ta skilleveggen ut av overskapet.
Løsne slangen fra utluftningsstussen
og skyv den oppover.
Løsne sikringsskruene som ventilato-
ren er skrudd fast til sideveggene
med.
Trekk dampskjermen helt ut og ta ut
fettfiltrene.
Skru ut de 4 skruene som er blitt
synlige, med en stjerneskrutrekker.
Skru på vedlagte hengseldeler (2) til
høyre og venstre på frontstykket/lyslisten (1).
Skruene følger med Miele aluminiumfrontstykke.
For lyslister fra kjøkkenprogrammet skal
skruene 3,5 x 16 mm tas fra tilbehøret.
Skyv skruene fra tilbehøret så langt
inn på dekslene at skruehodene befinner seg like under hullene i dekslene.
Løft av ventilatoren og trekk den ut
nedover.
21
Page 22
Utluftningstilkobling
Utluftningstilkobling
Fare for forgiftning!
Les nøye gjennom ,,Sikkerhetsregler“.
Ta kontakt med det lokale brannvesen for å sikre trygg drift.
Utluftningsrør
– Utluftningsrøret skal være så kort og
rett som mulig.
– Diameteren på utluftningsrøret bør
ikke være mindre enn 125 mm. Ellers
kan ikke problemfri sugeeffekt garanteres.
Likeledes fører flate utluftningskanaler til dårligere sugeeffekt.
Hvis De bruker utluftningsrør med
mindre diameter enn 125 mm eller
flate utluftningskanaler, må De regne
med mer støy fra ventilatoren.
– Bruk bare bøyer med stor radius.
Små radier reduserer ventilatorens
vifteeffekt.
– Bruk bare glatte rør eller fleksible
slanger av brannsikkert materiale til
utluftningstilkoblingen.
– Hvis utluftningen skal føres til en luf-
tekanal, må innføringsstussen styres
i strømretningen.
Tilkobling
Reduser diameteren på utluftningsrøret bare i spesielle tilfeller, f.eks.
hvis utluftningsrøret allerede finnes.
Jo mindre diameter på utluftningsrøret, desto . . .
. . . dårligere sugeeffekt.
. . . høyere støynivå.
– Hvis utluftningsrøret legges vannrett,
må det være et fall på minst 1 cm pr.
meter.
Da kan ikke eventuelt kondensvann
renne inn i ventilatoren.
– Hvis utluftningen skal føres ut i det
fri, anbefaler vi å montere Mieles
teleskop-murrør.
22
Page 23
Utluftningstilkobling
For diameter 100 mm: fest det vedlagte reduksjonsstykket på ventilatorens utluftningsstuss.
Utluftningstilkobling
Beregning av utluftningsrøret
Ved en rørdiameter på 125 mm garanteres problemfri sugeeffekt for ventilatoren inntil en samlet rørlengde på 33 m.
Samlet rørlengde kan De regne ut slik:
Mål lengden på utluftningsrøret.
Legg til ekstra rørlengde for vinkler
og bøyer:
Skyv utluftningsrøret inn på utluftningsstussen hhv. reduksjonsstykket
og fest røret.
Viktig!
Hvis utluftningsrøret føres gjennom kjølige rom, loft osv., kan det oppstå sterkt
temperaturfall på deler av utluftningsrøret. De må derfor regne med kondensvann.
Utluftningsrøret må da isoleres.
Vi anbefaler å installere en vanlig kon-
densvannsperre som opptar og fordamper kondensvann.
Pass på ved montering av kondensvannsperren at den plasseres loddrett og mest mulig direkte over utluftningsstussen på ventilatoren.
Type bøyBøyvinkel BøyradiusmmEkstra
Murrør
med
ventilklaff
og gitter1,0
Bøy med
glatte
vegger
Kne90°
Folderørbøy
Fleksibelt
rør
90°
90°
45°
45°
45°
90°0,7
90°
90°
90°
45°
45°
45°
125
250
125
250
125
250
500
125
250
500
rørlengde
m
0,3
0,2
0,2
0,1
2,0
0,5
0,35
0,3
0,2
0,2
0,15
0,1
23
Page 24
Omluftstilkobling
Omluftstilkobling
Hvis det ikke er mulighet for utluftning
til friluft, må ventilatoren kobles for
omluftsdrift.
For omluftstilkobling trenger De følgende deler, som kan kjøpes hos en Mieleforhandler eller Miele A/S i Bærum:
– Ombyggingssett for omluftsdrift
(ø 125 mm)
– Aktivt kullfilter
Tilkobling
Sett inn det aktive kullfilteret i ventilatoren, se ,,Rengjøring og stell“.
Innstill driftstimetelleren for det aktive
kullfilteret.
Trykk samtidig på tasten for etterluftingsfunksjon og kullfilter-tasten.
Kontrollampene over disse tastene
blinker.
Velg ønsket tid med _ tasten.
Kontrollampene over _ tasten viser
den innstilte tiden:
1. lampe fra venstre = 120 timer
2. lampe fra venstre = 180 timer
3. lampe fra venstre = 240 timer
4. lampe fra venstre = uendelig
(bare ved utluftningsdrift)
Skyv slangen med styreskjermen inn
på utluftningsstussen.
Fest slangen med en slangeklemme.
Pass på at luftavtrekket fra styreskjermen styres inn i kjøkkenet.
Absolutt ikke mot veggen!
Skru fast styreskjermen øverst på
skapet.
Hvis det er forblending opp til taket,
må De lage en utskjæring i denne.
duras
do a ser conduzido para a cozinha através da abertura existente na parte
superior do armário .
Antes de pôr o exaustor a funcionar
verifique se o filtro de carvão está
montado, ver capítulo,,Limpeza e
manutenção“.
Descrição do aparelho
e Tecla para funcionamento
continuado
O exaustor pode continuar em funcionamento durante 5 ou 15 minutos após
ser desligado, bastando para isso que
seleccione essa função. Após decorrer
o tempo previamente seleccionado o
exaustor desliga automaticamente.
f Tecla do filtro de gorduras
Carregando nesta tecla obtém a informação do tempo de duração do filtro
de gorduras.
g Tecla filtro de carvão
Carregando nesta tecla obtém a informação do tempo de duração do filtro
de carvão.
b Tecla para ligar a iluminação da
zona de cozinhar
Através desta tecla pode ligar a lâmpada mesmo que o exaustor não esteja a
funcionar.
A pala tem de ser puxada alguns centímetros para fora.
c Tecla ligar/desligar
Através desta tecla liga e desligar o
exaustor.
Se o exaustor estiver ligado a lâmpada
de controle acende.
d Tecla _
Pode seleccionar a potência de sucção em quatro posições de acordo
com a intensidade de fumo/vapor.
h Pala
A pala pode ser puxada até ao batente.
O exaustor pode ser ligado ou desliga-
do puxando ou recolhendo a pala. A
lâmpada de controle situada por cima
da tecla Ligar/desligar tem de acender.
k Bloqueio do filtro de gorduras
Através deste bloqueio
filtro do exaustor.
i pode retirar o
l Á frente do painel de comandos
pode
– montar o painel de alumínio forneci-
do juntamente com o aparelho.
– montar uma régua igual aos móveis
de cozinha.
27
Page 28
Protecção do meio ambiente
Protecção do meio ambiente
A embalagem de protecção do aparelho durante o transporte, é fabricada a
partir de materiais recicláveis tais
como:
(isentas de CFC).
. . . Folha transparente de polietileno
(PE).
Assim, não deite estas embalagens no
contentor do lixo, mas contacte os serviços de recolha de lixo da sua área de
residência.
A reciclagem deste material contribuirá
para economia de matérias primas e redução de lixo.
Também os aparelhos que por motivos
de avaria ou substituição deixam de
ser utilizados, não devem ser deixados
junto do contentor. Informe-se na sua
câmara municipal sobre as possibilidades de reciclagem.
Assim contribui para despoluição do
Meio Ambiente.
28
Page 29
Medidas de segurança e precauções
Medidas de segurança e precauções
Este aparelho corresponde às normas de segurança em vigor. Utilição imprópria pode causar danos
no aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização
atentamente antes de pôr o aparelho em funcionamento. Desta forma
podem ser evitados erros de utilização e possíveis avarias
Guarde o livro de instruções.
Utilização do exaustor
Este aparelho só deve ser utilizado
a nível doméstico.
O fabricante não pode ser responsabilizado por avarias ocorridas por uso
inadvertido do aparelho.
Segurança técnica
Antes de ligar o exaustor à corren-
te verifique se os dados eléctricos
(Tensão e frequência) correspondem
com os dados mencionados na placa
de características do exaustor. Em
caso de dúvida contacte um electricista.
A segurança eléctrica do exaustor
só está garantida, se o aparelho
for ligado a uma tomada com ligação à
terra. No caso de dúvida mande rever
a instalação eléctrica por um electricista. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos ocorridos por falta
ou interrupção no fio de terra.
Reparações, intervenções e insta-
lação deficiente podem trazer graves consequências para o aparelho e
utilizador. Reparações em aparelhos
eléctricos só devem ser feitas por técnicos especializados.
O exaustor só está desligado da
corrente eléctrica se:
– a ficha for desligada da tomada.
Para desligar a ficha da tomada não
puxe pelo fio eléctrico mas sim pela
ficha.
– os fusíveis da instalação eléctrica
forem desligados.
– os disjuntores do quadro forem desarmados.
A ligação do aparelho à corrente
eléctrica não deve ser feita através
de um cabo de prolongamento.
Utilização
Não fazer chamas altas debaixo
do exaustor.
O exaustor em funcionamento aspira
as chamas e o filtro sujo de gorduras
pode incendiar-se.
Sempre que os bicos do fogão ou
da placa a gás estejam ligados,
deverão estar tapados por um
recipiente.
O exaustor pode ser danificado pelo
calor proveniente das chamas do gás.
Sempre que ligue uma zona de
aquecimento deve ligar o exaustor.
Se não ligar o exaustor e devido à formação de água condensada pode haver formação de corrosão no aparelho.
29
Page 30
Medidas de segurança e precauções
Não deixe o fogão em funciona-
mento se estiver a utilizar gorduras
ou óleos .
Gordura aquecida em demasiado
pode incendiar-se e o exaustor pode
ser atingido pelas chamas.
Nunca utilize o exaustor sem que
o filtro de gorduras esteja montado.
Assim evita acumulação de gordura e
sujidade no aparelho que pode prejudicar o funcionamento do exaustor.
Limpe ou substitua o filtro em espa-
ços regulares.
Filtro de gorduras saturado pode provocar incêndio!
Conforme o detergente utilizado, o
filtro de metal pode alterar a sua
cor. Esta alteração não tem qualquer influência no funcionamento do aparelho.
Não utilize aparelhos de limpeza a
vapor para limpar o exaustor.
O vapor pode atingir peças condutoras
eléctricas e provocar curto circuito.
Montagem
O espaço que deve existir entre o
exaustor e a zona de cozinhar tem
de ter no mínimo:
– 45 cm no caso de placas eléctricas
– 65 cm no caso de fogões/placas a
gás
Devem ser utilizados somente
tubos de evacuação do ar de
material não inflamável.
Nos serviços Miele pode obter tubos
de saída de ar adequados.
O tubo de evacuação do ar não
deve ser conduzido para uma chaminé por onde sejam evacuados fumos
ou gases.
Se o exaustor funcionar em simul-
tâneo com outros aparelhos, tais
como aquecedores a gás ou óleo,
esquentadores a gás, fogão, placa ou
forno a gás, deve providenciar um bom
arejamento do local onde estes aparelhos estão instalados porque o exaustor poderá prejudicar o arejamento
necessário à combustão ou ao funcionamento destes aparelhos.
O funcionamento em simultâneo destes aparelhos não será perigoso se for
conseguido baixa pressão de 4 Pa
(0,04 mbar) no local onde estes aparelhos estão instalados para evitar reabsorção dos gases queimados.
Esta condição existe havendo arejamento adequado, por exemplo através
da abertura de portas e janelas.
Nota: Deve ter sempre em conta a capacidade de ventilação da habitação.
O exaustor pode funcionar sem restrições no caso de circulação de ar (com
filtro de carvão activo)
O fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por
uso inadvertido do aparelho e pelo
não cumprimento do indicado no
capítulo medidas de segurança e
precauções.
30
Page 31
Utilização
Puxe a pala.
Volte o painel frontal/régua para
baixo.
Carregue na tecla ligar/desligar.
Durante a primeira utilização o exaustor funciona com a potência seleccionada de fábrica.
Utilização
Ligar e desligar a luz
Carregue na tecla correspondente.
Quando a luz estiver acesa a lâmpada
de controle situada por cima da lâmpada está acesa.
Seleccionar a potência
De acordo com a intensidade do vapor
ou fumo existente na cozinha. Existem
quatro potências à escolha. Para funcionamento normal seleccione uma
potência baixa até média. No caso de
grelhar ou assar seleccione a posição
intensiva.
Ao ligar o exaustor a memória é
consultada.
Para seleccionar a função desejada
carregue levemente com o dedo na
tecla correspondente.
Indicação:
O exaustor funciona no grau de potência 2 e a luz acende se após a última
utilização tiver fechado a pala sem que
antes tivesse desligado o exaustor e a
luz. Ao encaixar a pala ambos desligam.
Escolha a potência desejada carregando na tecla _.
A potência seleccionada é indicada
através da lâmpada de controle situada por cima das teclas _:
Potência mais baixa . . . . Posição intensiva
31
Page 32
Utilização
Utilização
Activar o funcionamento
continuado
Se após terminar de cozinhar ainda
houver muito fumo ou vapor na cozinha, aconselhamos a selecção do funcionamento continuado.
Neste caso o exaustor irá desligar aproximadamente ao fim de 5 ou 15 minutos.
Carregue na tecla de funcionamento
continuado.
Carregando 1 x = 5 minutos
Carregando 2 x = 15 minutos
Carregando 3 x = desligar
A lâmpada de controle correspondente, confirma o tempo seleccionado.
Para desactivar o tempo de funcionamento suplementar, basta carregar na
tecla até que a lâmpada de controle
desejada se apague.
Desligar automaticamente
Se o exaustor não for utilizado durante
10 horas, desligará automaticamente.
A iluminação da zona de cozinhar permanece acesa.
Para voltar a ligar o exaustor carregue
em qualquer tecla.
Contador de horas de
funcionamento
O contador de horas de funcionamento
para o filtro de gorduras ou de carvão
vem programado de fábrica com um
tempo determinado. Este tempo pode
ser alterado, ver. ,,Programar funções“.
Quando o tempo terminar, a lâmpada
de controle situada por cima da tecla
do filtro de gorduras ou de carvão,
acende. Após isso, os filtros devem ser
substituídos ou lavados. Antes do tempo de duração seleccionado terminar,
pode verificar qual a percentagem de
tempo já decorrida.
Desligar
Desligue o exaustor através da tecla
Ligar/desligar.
ou
empurre a pala para dentro até ao
batente.
32
ou
Carregue na tecla do filtro de gorduras ou de carvão.
Page 33
O número de lâmpadas de controle a
acender e apagar, sobre as teclas
_ indicam a percentagem das horas de funcionamento já decorridas em
relação ao tempo seleccionado:
1 Lâmpada de controle
= menos de 25 %
2 Lâmpadas de controle
= menos de 50 %
3 Lâmpadas de controle
= menos de 75 %
4 Lâmpadas de controle
= menos de 100 %
Ao desligar o exaustor ou no caso de
falta de energia eléctrica as horas de
funcionamento já decorridas permanecem na memória.
Alterar o contador de horas de funcionamento
O contador de horas de funcionamento
pode ser programado de acordo com
os seus hábitos de cozinhar.
Se fritar ou assar muitas vezes programa menos horas de funcionamento.
Utilização
Carregue em simultâneo na tecla de
funcionamento continuado e na tecla
do filtro de gorduras.
As lâmpadas de controle por cima
destas teclas ficam a acender e
apagar.
Através das teclas _ escolha o
tempo desejado.
As lâmpadas de controle situadas por
cima das teclas _ indicam o tempo
seleccionado:
a partir da esquerda:
a
lâmpada de controle = 20 horas
1
a
lâmpada de controle = 30 horas
2
a
lâmpada de controle = 40 horas
3
a
lâmpada de controle = 50 horas
4
– Filtro de gorduras
O contador de horas de funcionamento
para o filtro de gorduras está programado para 30 horas.
Pode prolongar ou reduzir este tempo;
pode escolher 20, 30, 40 ou 50 horas.
Desligue o exaustor carregando na
tecla ligar / desligar,
ou
encaixe a pala.
Confirme carregando na tecla do
filtro de gorduras.
Se não confirmar, no espaço de
4 minutos após efectuar a programação ficará automaticamente
memorizado o tempo anterior.
33
Page 34
Utilização
– Filtro de carvão
No caso de funcionamento por evacua-
ção de ar não é necessário montar o filtro de carvão. O exaustor está programado de fábrica para funcionar pelo
sistema de evacuação de ar, por isso o
contador de horas de funcionamento
para o filtro de gorduras está programado para um tempo ,,interminável”.
O contador só deve ser alterado no
caso de funcionamento por circulação
de ar.
Desligue o exaustor carregando na
tecla ligar / desligar,
ou
encaixe a pala.
Carregue em simultâneo nas teclas
de funcionamento continuado e na
tecla do filtro de carvão.
As lâmpadas de controle situadas por
cima das teclas _ indicam o tempo
seleccionado:
1a lâmpada de controle = 120 horas
2a lâmpada de controle = 180 horas
3a lâmpada de controle = 240 horas
4a lâmpada de controle = interminável
(só em funcionamento por evacuação
de ar).
Confirme a alteração carregando na
tecla do filtro de carvão.
Se não confirmar, no espaço de
4 minutos após efectuar a programação ficará automaticamente
memorizado o tempo anterior.
As lâmpadas de controle por cima destas teclas ficam a acender e apagar.
Seleccione o tempo desejado carregando nas teclas _.
34
Page 35
Limpeza e manutenção
Antes de iniciar qualquer tipo de
limpeza ou reparação deve desligar
o exaustor da corrente eléctrica.
Para isso
– desligue os disjuntores do quadro
ou
– desligue a ficha da tomada.
Exterior do aparelho
A parte exterior do exaustor pode ser
limpa com um produto de limpeza não
abrasivo. No final deve secar com um
pano dando polimento em simultâneo.
Nunca utilize produtos que contenham areia, soda, ácido ou cloro,
porque estes atacam a superfície
do exaustor.
Limpeza e manutenção
Para retirar os filtros de gorduras em-
purre o fecho em direcção ao centro.
Retire os filtros de gorduras.
Lave os filtros de gorduras
– manualmente: com uma escova e
água quente à qual deve juntar um
pouco de detergente.
– na máquina de lavar louça:
coloque os filtros na posição vertical
no cesto inferior.
Filtro de gorduras
Os filtros metálicos reutilizáveis, que
estão montados no aparelho retêm as
partículas sólidas do vapor e impedem
a sujidade do exaustor.
Proceda à lavagem dos filtros, o mais
tardar, após a lâmpada de controle situada por cima da tecla do filtro de gorduras acender.
Filtro sujo significa perigo de incêndio!
Conforme o detergente utilizado, o
filtro de metal pode alterar a sua
cor. Esta alteração não tem qualquer influência no funcionamento
do aparelho.
Após a lavagem, deve colocar os fil-
tros sobre uma superfície absorven-
te para que sequem rapidamente.
Antes de voltar a encaixar os filtros
no exaustor limpe o interior do apare-
lho, prevenindo assim o perigo de
incêndio.
Preste atenção ao colocar os filtros
para que os fechos fiquem voltados
para a zona de cozinhar.
Se alguma vez montar os filtros ao
contrário:
Solte-os, introduzindo uma chave de
parafusos na ranhura do filtro.
35
Page 36
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Após montar os filtros deve acertar
o contador de horas de funcionamento em ,,0”.
Para isso carregue durante 3 segundos na tecla do filtro de gorduras.
Substituir a lâmpada ou o
arrancador
Desligar o exaustor da corrente
eléctrica. Para isso:
. . . desligue os fusíveis do quadro
ou
. . . desligue a ficha da tomada.
Montar/substituir o filtro de
carvão activo.
No caso de funcionamento pelo sistema de circulação de ar, além do filtro
de gorduras deve montar adicionalmente um filtro de carvão activo. Este absorve os cheiros.
Puxe a pala e retire o filtro de gordu-
ras situado na parte de trás.
Para montar ou substituir o filtro de
carvão activo deve fazer pressão no
fecho em direcção ao centro. Preste
atenção ao colocar o filtro para que
o fecho fique voltado para a zona de
cozinhar.
Desaparafusar os parafusos de fixação do lado direito e esquerdo segurando na tampa da lâmpada.
Para retirar a lâmpada assim como o
arrancador basta rodar e soltar do
suporte.
Substituir a lâmpada ou o arrancador.
36
Substitua o filtro de carvão logo que a
lâmpada de controle situada por cima
da tecla do filtro de carvão acenda.
Após substituir o filtro de carvão acti-
vo, volte a colocar o contador de
horas de funcionamento em ,,0”.
Para esse fim carregue durante
3 segundos na tecla do filtro de
carvão activo.
Page 37
Serviço técnico
Serviço técnico
Em caso de avarias contacte os serviços de assistência técnica Miele.
– Indique o modelo do aparelho e o
tipo de avaria.
Na placa de características do apare-
lho, situada por trás dos filtro de gorduras, encontra a designação do modelo.
37
Page 38
Ligação eléctrica e dados técnicos
Ligação eléctrica e dados técnicos
Ligação eléctrica
O exaustor deve ser instalado de acordo com as normas e ligado a uma tomada com ligação à terra 220-230 V
~ 50 Hz .
A ligação eléctrica deve ser feita de
acordo com as normas em vigor!
Para aumentar a segurança deve ligar
o exaustor a uma tomada com uma
corrente de disparo de 30 mA .
Aconselhamos a ligação a uma tomada, o que facilita o serviço de assistência. A tomada deve encontrar-se em
lugar de acesso fácil depois do aparelho estar montado.
Os dados necessários para a ligação
eléctrica encontram-se indicados na
placa de características. A placa está
situada no interior do exaustor e fica à
vista após desmontar os filtros.
Verifique se estes dados correspondem com a tensão e frequência da
rede eléctrica.
Este exaustor funciona sem repercussão na rede.
Potência / evacuação de ar
– Norma DIN 44971. . . . 150 - 430 m
– Posição intensiva . . . . . . . . . 550 m
– Saída livre. . . . . . . . . . . . . . . 720 m
Circulação de ar . . . . . . . 80 - 280 m
– Posição intensiva . . . . . . . . . 350 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
38
Page 39
Montagem
Medidas do aparelho
* mais profundidade do painel
Medidas do armário superior
Montagem
A ligação à saída de ar deve ser
feita por um técnico especializado.
Entre a zona de cozinhar e o exaustor deve existir o seguinte espaço
de segurança:
45 cm no caso de fogões eléctricos
65 cm no caso de fogões a gás.
Não é permitido instalar o exaustor
sobre lareiras.
Encastrar
Retire a parede intermédia do armá-
rio superior.
Frentes do armário
Costas do armário
A parede intermédia tem de ser
amovível, para que seja possível
ajustar o exaustor na altura e na
profundidade.
Aparafusar nos dois lados interiores
do armário, as calhas de suporte
com 2 parafusos cada uma. Ver
figura.
39
Page 40
Montagem
Montagem
Encaixar os ângulos nas ranhuras
laterais do exaustor
Lateral com 19 mm de espessura:
Lateral com 16 mm de espessura:
Para ajustar na altura rode os parafu-
sos M 6 x 19 mm para a direita ou
esquerda.
Colocar o exaustor na posição
correcta.
Fixar definitivamente o exaustor com
dois parafusos, 3 x 16 mm, de cada
lado.
Fixar os ângulos com parafusos seistavados M 6 x 10 mm e as anilhas
ao exaustor
Preste atenção à espessura do
lateral.
Encaixar o exaustor por baixo no
armário e pendura-lo.
40
Page 41
Montagem
Determinar o modo de funcionamento. Ver capítulo ,,Ligação/Evacuação
do ar” / ,,Circulação do ar“.
Voltar a montar a parede intermédia
no armário superior.
Puxe a pala do exaustor até ao batente e retire o filtro de gorduras.
Ficam 4 orifícios à vista.
Utilize um objecto pontiagudo e abra
estes orifícios de fixação.
Aparafuse o exaustor à parte inferior
do armário superior.
Voltar a montar os filtros de gorduras.
Montagem
Colocar a régua distânciadora sobre
a calha (2) que fica por trás da lâm-
pada.
Aparafusar a tampa da
lâmpada
Ajustar na profundidade
No caso de armários superiores que
tenham uma profundidade superior a
285 mm, deve montar uma régua distânciadora.
Esta régua impede que os vapores/
fumos se depositem entre o exaustor e
a parede.
2
1
1
Adapte a régua distânciadora e os
tampões para que fiquem com o
tamanho correcto.
Encaixar os tampões (1) nos dois
laterais da régua distânciadora.
Encaixar a tampa da lâmpada e
aparafusa-la.
Retirar a segurança de
transporte
Puxe a pala até ao batente.
Retire a segurança de transporte
situada nos dois lados.
41
Page 42
Montagem
Montagem
Montar os tampões
Exaustor sem painel frontal:
Encaixar os parafusos fornecidos
junto, nos dois lados dos tampões.
Fixar os tampões aos laterais.
Painel/régua frontal igual aos
móveis de cozinha.
No caso de painel . . .
. . . com peso até 600 g a montagem é
fácil e está garantida.
. . . com peso superior a 600 g tem de
armar a mola:
Puxar o fecho situado no lado es-
querdo e direito da pala (1).
Empurrar a mola (2) e voltar a encai-
xar o fecho na pala.
O orifício do fecho deve ficar no lado
direito!
O produto lubrificante existente não
deve ser limpo!
Fixar o molde fornecido junto na par-
te de trás da pala.
Utilizar o molde somente para pai-
nel/régua com
b: 598 mm
c: 597 mm
d: 596 mm
e: 595 mm
f: 599 mm
de comprimento.
42
No caso de outros tamanhos deve
adaptar as medidas.
Marcar os orifícios para fixar as
peças da dobradiça.
Page 43
Montagem
Montagem do painel frontal/
régua
Aparafusar as peças das dobradiças (2) no lado direito e esquerdo ao
painel frontal/régua (1).
O painel em alumínio é fornecido já
como os respectivos parafusos.
Para réguas/painéis iguais aos móveis
de cozinha utilize os parafusos 3,5 x
16 mm fornecidos junto.
Montagem
Desmontagem
Desligar a ficha da tomada.
Desmontar a parede intermédia do
armário superior.
Retirar o tubo do canhão e puxa-lo
para cima.
Desaparafusar os parafusos de se-
gurança que fixam o exaustor aos
laterais do móvel.
Puxe a pala até ao batente e retire
os filtros de gorduras
Desaparafusar os 4 parafusos que
ficam à vista.
Levantar o exaustor e depois retira-
lo por baixo.
Encaixar os parafusos totalmente
nos tampões.
Encostar o painel frontal/régua à
pala:
Os orifícios das dobradiças devem
coincidir com os orifícios da pala (3).
Fixar os tampões e o painel frontal/régua à pala aparafusando-o dos
dois lados.
43
Page 44
Evacuação do ar
Evacuação do ar
Atenção perigo!
Leia o capítulo “Medidas de segurança e precauções atentamente”
Tubo de evacuação do ar
– O tubo de evacuação do ar deve ser
curto e montado em linha recta.
– O diâmetro do tubo não deve ser in-
ferior a 125 mm para que seja garantida a saída de ar correcta.
Utilizando outras condutas de evacuação do ar pode contar com redução
da potência de evacuação.
Se utilizar condutas de evacuação do
ar com um diâmetro inferior a
125 mm, pode contar também com
aumento do ruído de funcionamento.
– Utilize curvas largas. Curvas aperta-
das reduzem o débito do exaustor.
– Utilize somente tubos de material
liso e não inflamável, ou tubos flexíveis de material não inflamável.
– O tubo deve ser montado com uma
inclinação de pelo menos 1 cm por
metro.
Assim é impedido que água condensada possa entrar para o exaustor.
– Se o ar for evacuado através de uma
chaminé deve montar o tubo de for-
ma que o ar possa sair sem obstru-
ções.
Ligação
Só deve reduzir o diâmetro do tubo
de evacuação em casos extremos,
por ex. se já existir uma conduta de
evacuação.
Quanto mais pequeno for o
diâmetro,
. . . menor é a capacidade de
absorção
. . . maior é o ruído de funcionamento.
– Para conduzir o tubo para o exterior
aconselhamos utilizar um tubo telescópico de parede que pode obter
nos serviços Miele.
44
Page 45
Ligação Evacuação do ar
No caso de 100 mm de diâmetro
encaixe a peça de redução no
canhão do exaustor.
Encaixar e fixar o tubo de evacuação do ar no canhão.
Importante!
Se o tubo de evacuação do ar for conduzido através de dependências frias
(por ex. sótão) poderá haver formação
de água condensada no tubo e por
isso deverá ser isolado.
Ligação Evacuação do ar
Cálculo do tubo de saída de ar
Se o tubo tiver 125 mm de diâmetro
está garantida a saída de ar sem obstáculos até 33 m.
O comprimento total pode ser determinado da seguinte forma:
Medir o comprimento total de tubo
necessário.
A esta medida e conforme o número
de curvas, deve juntar o valor suple-
mentar resultante das curvas existen-
tes.
Tipo de
curva
Tubo de
parede
com
tampa e
Curva lisa
Cotovelo 90°
Curva de
dobras90°0,7
Tubo
flexível
ÂnguloRaio de
90°
90°
45°
45°
45°
90°
90°
90°
45°
45°
45°
curvatura
em mm
125
250
125
250
125
250
500
125
250
500
Compri-
mento
adicional
em m
grelha
1,0
0,3
0,2
0,2
0,1
2,0
0,5
0,35
0,3
0,2
0,2
0,15
0,1
45
Page 46
Circulação de ar
Circulação de ar
Se não for possível evacuar o ar directamente para o exterior, então o exaustor pode funcionar pelo sistema de
circulação de ar.
São necessárias as seguintes peças
que pode obter nos serviços Miele:
– Conjunto para ligação da circulação
de ar (125 mm)
– Filtro de carvão activo
Ligação
Montar o filtro de carvão no exaustor,
ver ,,Limpeza e manutenção“.
Acertar o contador de horas de fun-
cionamento para o filtro de carvão.
Para esse fim, carregue em
simultâneo na tecla de funcionamen-
to continuado e na tecla de filtro de
carvão.
A lâmpada de controle situada por
cima dessa tecla fica a acender e
apagar.
Através das teclas
_ selecciona
o tempo desejado.
Encaixar o tubo com a grelha no
canhão.
Fixar o tubo com uma abraçadeira.
Preste atenção para que o ar ao
sair da grelha, seja conduzido no
sentido do centro da cozinha e nunca na direcção da parede.
Aparafuse a grelha ao armário.
Se existir um revestimento entre o
armário e o tecto, deve fazer um
orifício para que o ar possa sair.
46
A lâmpada de controle situada por
cima das teclas _ indicam o tempo
seleccionado:
a partir da esquerda:
a
1
lâmpada de controle = 120 horas
a
2
lâmpada de controle = 180 horas
a
3
lâmpada de controle = 240 horas
a
4
lâmpada de controle = interminável
(só em funcionamento por evacuação
de ar)
Confirme o processo através da
tecla filtro de carvão.
Page 47
47
Page 48
Rett til endringer forbeholdes / Salvo alterações / 44 / 000N, P - 1498
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.