Miele DA 2550, DA 2570, DA 2510, DA 2550 EXT, DA 2570 EXT Operating instructions

Instrucciones de manejo y montaje Campana extractora
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio­nes de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 10 570 950
Contenido
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 13
Visión general de la campana extractora..........................................................14
Descripción de funcionamiento ......................................................................... 16
Función Con@ctivity 2.0........................................................................................ 18
Manejo (funcionamiento automático)................................................................ 19
Cocinar con la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento automático) ................. 19
Abandonar temporalmente el funcionamiento automático ................................... 21
Volver al funcionamiento automático.................................................................... 21
Manejo (funcionamiento manual) ......................................................................22
Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento manual)......................... 22
Conectar el extractor............................................................................................. 22
Seleccionar el nivel de potencia............................................................................ 22
Seleccionar el tiempo de funcionamiento posterior.............................................. 22
Desconectar el extractor....................................................................................... 22
Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción................................... 22
Powermanagement (Gestión de energía).............................................................. 23
Manejo (funcionamiento automático y manual) ............................................... 24
Contador de horas de servicio.............................................................................. 24
Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasas ....................... 24
Activar/modificar el contador de horas de servicio del filtro de olores............ 24
Consultar el contador de horas de servicio .....................................................25
Consejos para ahorrar energía .......................................................................... 26
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 27
Carcasa ................................................................................................................. 27
Filtro de grasas...................................................................................................... 27
Filtro de olores....................................................................................................... 29
Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores ................... 30
Desechar el filtro de olores...............................................................................30
Sustituir las lámparas............................................................................................ 31
2
Contenido
Montaje................................................................................................................. 32
Antes del montaje.................................................................................................. 32
Plano de montaje .................................................................................................. 32
Material de montaje............................................................................................... 33
Dimensiones del aparato....................................................................................... 35
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ........................... 37
Recomendaciones para el montaje....................................................................... 38
Conducción de salida de aire............................................................................. 39
Bloqueo de agua condensada .............................................................................. 40
Amortiguador de ruido .......................................................................................... 40
Conexión eléctrica ..............................................................................................42
Activar la función Con@ctivity 2.0...................................................................... 43
Instalación del stick Con@ctivity 2.0..................................................................... 43
Activar la función Con@ctivity 2.0......................................................................... 43
Activación de la campana extractora ............................................................... 43
Activación en la placa de cocción.................................................................... 44
Activación fallida. .............................................................................................44
Desactivar la función Con@ctivity 2.0................................................................... 44
Servicio Post-Venta y garantía ........................................................................... 45
Posición de la placa de características ................................................................. 45
Para laboratorios de ensayo.................................................................................. 45
Datos técnicos.................................................................................................... 46
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire .................. 46
ES/DE/GB.............................................................................................................52
3

Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la mis­ma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la se­guridad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes de poner la campana extractora en funcionamiento. En las instruccio­nes encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguri­dad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd. mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se hace responsable por los daños causados al ignorar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.

Uso apropiado

Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio-
res.
Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede utilizar en el funcionamiento
con recirculación de aire sobre una placa de gas para la ventilación de la estancia.
4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin su­pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. De­ben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momen­to.
El uso de la campana extractora por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha ex­plicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peli­gros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa.
Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de que no miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
5
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva­mente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga una campana extractora dañada en funcionamiento.
La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti-
zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dis­positivos.
En el caso de campanas extractoras concebidas para el funciona-
miento con un extractor externo (serie de modelos ...EXT), deben co­nectarse de forma adicional las dos unidades a través del cable de unión con las clavijas de conexión. Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un extractor externo de Miele.
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentre
montada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de la misma.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-
bles (p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como influir en el correcto funcionamiento de la cam­pana extractora. Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje y la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de la carcasa.
Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractora
no es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec­tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un
técnico especializado cualificado.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,
se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o – se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del
cable de conexión de red, sino de la clavija.
7
Advertencias e indicaciones de seguridad

Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión

¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión! Deberá tenerse especial cuidado en el caso de utilización simultá­nea en una misma estancia de una campana extractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación. Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de escape a través de una instalación de gas de escape (p. ej. una chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a los calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las placas y los hornos.
La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias colindantes. Esto se aplica en las siguientes funciones:
- con salida de aire,
-salida de aire con ventilador externo,
- con recirculación de aire con una caja de recirculación de aire si­tuada fuera de la estancia. Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se for­me una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión no recibe suficiente aire para la combustión por lo que ésta se ve­rá mermada. Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chimenea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia de la campana extractora y de un aparato de combustión o en ca­so de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se al­canzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de combustión.
Esto es posible siempre que quede garantizado el paso del aire necesario para la combustión a través de aberturas no obstruibles como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá compro­barse que la sección de la abertura sea suficientemente amplia. Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire.
Al realizar la valoración debe tenerse siempre en cuenta el conjun­to de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnico competente.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recircu­lación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de combustión no constituye ningún tipo de riesgo.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva!
No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por ello, queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar al grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en fun­cionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la cocina acu­mulada podría arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-
dría deteriorar la campana extractora.
– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente. – Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción. – Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente. – Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa-
na extractora. Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa de cocción para que no se acumule agua de condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, éstos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora. Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras debe­rán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléc­tricos debe prestarse continua atención al aparato.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-
miento de la campana extractora. Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para ga­rantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
Observe que durante la cocción los vapores ascendentes pueden
calentar la campana extractora. Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la cam­pana se haya enfriado.

Montaje adecuado

Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato de
cocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamiento combinándolo con una campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
Una distancia demasiado pequeña entre el aparato de cocción y
la campana extractora puede provocar daños en esta última. A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandes distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre el aparato de cocción y el borde inferior de la campana de cocción que se indiquen en el capítulo "Montaje". En caso de utilizar varios aparatos de cocción bajo la campana ex­tractora, para los que son válidas diferentes distancias de seguridad, tenga en cuenta la mayor distancia indicada.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Monta-
je" a la hora de fijar la campana extractora.
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-
berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vi­gentes de los organismos oficiales.

Limpieza y mantenimiento

Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana ex­tractora.

Accesorios

Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de­recho de garantía.
12

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
13

Visión general de la campana extractora

14
Visión general de la campana extractora
a
Boca de expulsión de aire La salida de aire se puede dirigir alternativamente hacia arriba o hacia abajo.
b
Iluminación del área de cocción
c
Filtro de olores (2 unidades) Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire (solo para DA 2550, DA 2570)
d
Filtro de grasas (DA 2550: 1 unidad, DA 2570, DA 2580: 2 unidades; DA 2510: 3 unidades)
e
Panel de mandos
f
Tecla para la iluminación del área de cocción
g
Tecla de Conexión/Desconexión del ventilador
h
Teclas para el ajuste de la potencia del ventilador
i
Tecla para la función de funcionamiento posterior
j
Tecla de horas de servicio
15

Descripción de funcionamiento

En función de la versión de la campana extractora se podrán realizar las si­guientes funciones:

Funcionamiento con salida de aire

El aire absorbido se limpia a través de los filtros de grasa y, a continuación, se expulsa al exterior.

Clapeta antirretorno

Una clapeta antirretorno instalada en el sistema de salida de aire evita que, en el caso de que la campana extractora se encuentre desconectada, el aire ex­terior penetre al interior. Cuando la campana extractora está desconectada, la clapeta se cierra. Tras conectar el aparato, la clapeta anti­rretorno se abre, de forma que los va­hos de cocina puedan expulsarse al ex­terior.
Sistema de recirculación de ai­re
(solo con juego de cambio y filtro de olores como accesorios especiales, ver "Datos técnicos")
El aire aspirado se limpia mediante los filtros de grasas y adicionalmente un fil­tro de olores. A continuación, se condu­ce el aire de vuelta hacia la cocina.
En la DA 2510 no es posible un sistema de recirculación de aire.
El suministro de la campana extractora incluye una clapeta antirretorno para su utilización en el caso de que el sistema de aire no dispusiera de dicha clapeta. Se coloca en la boca de expulsión de aire de la unidad del motor.
16
Descripción de funcionamiento

Funcionamiento con extractor externo

(Campanas extractoras de la se­rie ...EXT)
En campanas extractoras previstas para el funcionamiento con un extractor ex­terno se requiere la instalación del ex­tractor en un lugar a su elección fuera de la cocina. El extractor exterior se co­necta a la campana extractora eléctri­camente a través de un cable de con­trol y mediante Con@ctivity 2.0 o a tra­vés de los elementos de manejo de la campana extractora.
17
Descripción de funcionamiento

Función Con@ctivity 2.0

Control automático Esta campana extractora cuenta con
una función de comunicación. Esta per­mite el control automático de la campa­na dependiendo del estado de funcio­namiento de una placa de cocción au­tárquica de Miele.
El requisito necesario para la comunica­ción pasa por que la placa de cocción esté equipada con el stick correspon­diente Con@ctivity 2.0 .
La placa transmite la información acer­ca del estado de funcionamiento a tra­vés de la red inalámbrica a la campana extractora.
– Cuando conecte la placa de cocción,
también se conectará automática­mente la iluminación del área de coc­ción y poco después el extractor de la campana extractora.
– La campana extractora selecciona
durante el proceso de cocción el ni­vel del extractor dependiendo del nú­mero de zonas de cocción utilizadas y los niveles de cocción selecciona­dos.
– Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, el extractor y la iluminación del área de cocción se desconectan au­tomáticamente después de un tiem­po de funcionamiento posterior de­terminado.
En el capítulo "Manejo" encontrará in­formación detallada sobre el funciona­miento.
Siga las instrucciones de montaje del stick Con@ctivity 2.0 para saber si es posible realizar la conexión a su placa de cocción.
Para que pueda utilizar la función Con@ctivity 2.0 debe establecerse una conexión inalámbrica entre la placa de cocción y la campana extractora (véase "Activar la función Con@ctivity 2.0").
18

Manejo (funcionamiento automático)

Cuando la función Con@ctivity 2.0 está activada, la campana extractora siem­pre funciona con funcionamiento auto­mático (véase "Activar la función Con@ctivity 2.0").
Para manejar la campana extractora de forma manual, véase "Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0".
Ejemplos para los niveles del extractor 1 a 4
Cocinar con la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamien­to automático)
Conecte una zona de cocción en el
nivel que desee.
La iluminación de las zonas de cocción se conecta.
Después de unos segundos se conecta el extractor, al principio brevemente en el nivel 2 e inmediatamente después en el nivel 1.
Durante el proceso de cocción la cam­pana extractora selecciona automática­mente el nivel del extractor.
La potencia total conectada en la placa de cocción es decisiva, es decir, el nú­mero de zonas de cocción conectadas y la potencia de los niveles de cocción seleccionados.
Si selecciona en la placa de cocción
un nivel de potencia más alto o co­necta varias zonas, la campana ex­tractora también conmutará el extrac­tor a un nivel superior.

Tiempo de reacción

La campana extractora reacciona con retraso ya que se tiene en cuenta que la modificación del nivel de potencia en la placa de cocción no conlleva inmedia­tamente la formación de más o menos vahos de cocción.
Como la placa de cocción envía la in­formación en intervalos a la campana extractora, también este factor puede implicar retrasos.
La reacción siempre tiene lugar en unos segundos o minutos.
Si reduce el nivel de potencia de la
placa de cocción o desconecta zonas de cocción, el nivel del extractor se adaptará correspondientemente.
19
Manejo (funcionamiento automático)

Proceso de asado

Si, por ejemplo, desea precalentar la
sartén antes de utilizarla y para ello conecta una zona de cocción al nivel más alto y tras aprox. entre 60 y 90 segundos* se cambia a un nivel infe­rior, se detecta un proceso de coc­ción. (Entre *60 segundos y 5 minutos con una placa de cocción Highlight.)
La campana extractora se conecta y después de restablecer la placa de coc­ción conmuta al nivel 3 y se mantiene en este nivel durante aprox. 5 minutos.
A continuación, el nivel del extractor se determina de nuevo mediante la función Con@ctivity.
Si lo desea, también puede seleccio-
nar manualmente otro nivel de extrac­tor de forma anticipada.

Desconexión

Desconecte todas las zonas de coc-
ción.
El extractor de la campana se desco­necta bajando gradualmente de nivel durante los siguientes minutos y final­mente se desconecta.
De esta forma se limpia el aire de la co­cina, eliminado vahos y olores.
– Del nivel intensivo el extractor con-
muta rápidamente al nivel 3.
– Si el extractor funciona en el nivel 3,
transcurrido aprox. 1 minuto conmuta al nivel 2.
– Del nivel 2 transcurridos 2 minutos
conmuta al nivel 1.
– Transcurridos 2 minutos en el nivel 1
el extractor se desconecta.
– Después de otros 30 segundos, se
desconecta la iluminación de las zo­nas de cocción.
20
El proceso de cocción ha finalizado.
Manejo (funcionamiento automático)

Abandonar temporalmente el funcionamiento automático

Durante el proceso de cocción puede abandonar el funcionamiento automáti­co, si:
selecciona manualmente otro nivel
del extractor o
desconecta manualmente la campa-
na extractora o
activa el funcionamiento posterior
de la campana extractora. El extrac­tor se desconecta transcurrido el tiempo de funcionamiento posterior seleccionado. La luz permanece co­nectada.
En este caso las funciones de la cam­pana extractora deben ser manejadas manualmente (véase "Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0").
Volver al funcionamiento auto­mático
La campana extractora vuelve al funcio­namiento automático cuando:
después de seleccionar manualmente
el nivel de extractor, no se maneja la campana extractora durante aprox. 5 minutos o
el nivel de extractor seleccionado
manualmente corresponde al auto­mático o
el extractor de la campana y la placa
de cocción estuvieron desconecta­dos durante al menos 30 segundos. El funcionamiento automático se ini­ciará de nuevo la próxima vez que se conecte la placa de cocción.
Cuando desee manejar la campana
extractora manualmente durante un proceso de cocción completo, co­necte el extractor de la campana ex­tractora antes que la placa de coc­ción. Si después de cocinar la campana extractora y la placa de cocción estu­vieron desconectadas durante al me­nos 30 segundos, el funcionamiento automático se iniciará de nuevo la próxima vez que se conecte la placa de cocción.
21

Manejo (funcionamiento manual)

Cocinar sin la función Con@ctivity 2.0 (Funcionamien­to manual)
Se deberá manejar la campana extrac­tora de forma manual cuando se den las siguientes condiciones:
– La función Con@ctivity 2.0 no está
activada.
– Ha desconectado temporalmente la
función Con@ctivity 2.0 (véase "Abandonar temporalmente el funcio­namiento automático").

Conectar el extractor

Pulse la tecla Conexión/Desconexión
.
El extractor se conecta en el nivel 2. El símbolo y 2 de la indicación de nive­les del extractor se iluminan.
Seleccionar el nivel de poten­cia
Dispone de los niveles de potencia en­tre 1 y 3 para vahos de cocción y olores entre ligeros y fuertes.
En caso de llevar a cabo procesos de cocción breves en los que se formen fuertes vahos y olores, como por ejem­plo salteados, seleccione el nivel B co­mo nivel Booster.
Pulse la tecla "" para seleccionar un
nivel de potencia más bajo o la tecla "" para uno más alto.

Restablecimiento del nivel Booster

Si el Powermanagement está activado (preajustado), después de 5 minutos el extractor conmuta automáticamente al nivel 3.
22
Seleccionar el tiempo de fun­cionamiento posterior
Si después de cocinar permaneciesen olores o vahos en la cocina, es reco­mendable accionar el modo de funcio­namiento posterior para eliminarlos. El funcionamiento posterior ofrece la posibilidad de desconectar el extractor automáticamente una vez transcurrido un tiempo preajustado.
Una vez finalizada la cocción, con el
extractor conectado, pulse la tecla de funcionamiento posterior 5 15
– 1 vez: el extractor se desconecta una
vez transcurridos 5 minutos (5 se ilu­mina).
– 2 veces: el extractor se desconecta
una vez transcurridos 15 minutos (15 se ilumina).
– Si pulsa de nuevo la tecla de funcio-
namiento posterior 5 15, el extrac­tor permanece conectado (5 15 se apaga).

Desconectar el extractor

Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
El símbolo se apaga.
Conectar/desconectar la ilumi­nación del área de cocción
La iluminación del área de cocción pue­de conectarse o desconectarse inde­pendientemente del extractor.
Pulse para ello la tecla de iluminación
.
Si la iluminación está conectada, el símbolo se ilumina.
Manejo (funcionamiento manual)

Powermanagement (Gestión de energía)

La campana extractora dispone de una función Powermanagement, que con­trola el ahorro energético. Se ocupa de que el extractor baje de nivel de forma automática y de desconectar la ilumina­ción.
– Si está seleccionado el nivel Booster
del extractor, pasados 5 minutos re­trocede automáticamente al nivel 3,
– de los niveles del extractor 3, 2 o 1
vuelve a conmutar a un nivel inferior y después de 2 horas se desconecta en pasos de 30 minutos.
– La iluminación de las zonas de coc-
ción conectada se desconecta auto­máticamente pasadas 12 horas.
Conectar/desconectar el Powerma­nagement
Puede desactivar el Powermanagement si lo desea. Tenga en cuenta que esto puede provo­car un mayor consumo de energía.
Desconecte el extractor y la ilumina-
ción.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior 5 15 aprox. 10 segundos, hasta que la indicación 1 del nivel del
extractor se ilumine. A continuación, pulse sucesivamente – la tecla de iluminación , – la tecla "" y de nuevo – la tecla de iluminación . Si el Powermanagement está conecta-
do, se iluminan de forma permanente las indicaciones 1 y B. Si está desconectado, parpadean las indicaciones 1 y B.
Pulsar la tecla "" para desconectar
el Powermanagement. Las indicaciones 1 y B parpadean. Para conectarlo, pulse la tecla "". Las indicaciones 1 y B se iluminan de
forma permanente. Confirme el proceso con la tecla de
funcionamiento posterior 5 15. Todos los pilotos de control se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.
23

Manejo (funcionamiento automático y manual)

Contador de horas de servicio

El tiempo de funcionamiento de la cam­pana extractora queda memorizado en el aparato.
Los contadores de horas de servicio se­ñalizan mediante la iluminación del sím­bolo del filtro de grasa o del filtro de olores , cuándo debe limpiarse o cambiarse el filtro. Encontrará la infor­mación para la limpieza y cambio del fil­tro y el restablecimiento del contador de horas de servicio en el capítulo "Limpieza y mantenimiento".

Modificar el contador de horas de servicio del filtro de grasas

El contador de horas de servicio se puede adaptar a sus hábitos de cocina.
El intervalo de limpieza está ajustado de fábrica en 30 horas.
– Es recomendable un tiempo más bre-
ve de 20 horas si asa o fríe con mu­cha frecuencia.
– Aunque solo cocine de vez en cuan-
do, es recomendable respetar un breve intervalo de limpieza. De esta forma se impide que la grasa acumu­lada se endurezca y se dificulte la limpieza.
– Si cocina regularmente con poca gra-
sa, se puede seleccionar un intervalo de limpieza más largo de 40 o 50 ho­ras.
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
Pulse a la vez la tecla de funciona-
miento posterior 515 y la de horas de servicio .
24
El símbolo del filtro de grasas de la tecla de horas de servicio y la indica­ción del nivel del extractor parpadean.
Las indicaciones entre 1 y B indican el tiempo ajustado:
Indicación 1 ............................. 20 horas
Indicación 2 ............................. 30 horas
Indicación 3 ............................. 40 horas
Indicación B ............................ 50 horas
Seleccione un tiempo de funciona-
miento más breve pulsando el símbo-
lo "" o el símbolo "" para un tiem-
po de funcionamiento más largo. Confirme el proceso con la tecla de
horas de servicio . Todas las lámparas se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.
Activar/modificar el contador de ho­ras de servicio del filtro de olores
El filtro de olores es necesario para el funcionamiento con recirculación de ai­re.
El contador de horas de servicio del fil­tro de olores se debe activar una vez y se debe ajustar el tiempo de funciona­miento a sus hábitos de cocina.
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión . Pulse simultáneamente el símbolo
"" y la tecla de horas de servicio
. El símbolo del filtro de olores y la in-
dicación del nivel del extractor parpa­dean.
Manejo (funcionamiento automático y manual)
Las indicaciones entre 1 y B indican el tiempo ajustado:
Indicación 1 ........................... 120 horas
Indicación 2 ........................... 180 horas
Indicación 3 ........................... 240 horas
Indicación B ....................... desactivada
Seleccione un tiempo de funciona-
miento más breve pulsando el símbo­lo "" o el símbolo "" para un tiem­po de funcionamiento más largo.
Confirme el proceso con la tecla de
horas de servicio . Todos los pilotos de control se apagan. Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se mantendrá la configuración anterior.

Consultar el contador de horas de servicio

Antes de que transcurra el tiempo de funcionamiento del aparato, existe la posibilidad de consultar en el contador el porcentaje de tiempo transcurrido.
Conecte el extractor con la tecla Co-
nexión/Desconexión .
Mantenga pulsada la tecla de horas
de servicio 
– una vez, para consultar el tiempo de
funcionamiento del filtro de grasa. El símbolo de filtro de grasa se ilumi­na.
– dos veces, para consultar el tiempo
de funcionamiento del filtro de olores. El símbolo de filtro de olores se ilumina.
Una o varias indicaciones de la indica­ción del nivel del extractor parpadean al mismo tiempo.
El número de las indicaciones que par­padean indica el porcentaje del tiempo transcurrido.
Indicación 1 ................................. 25 %
Indicaciones 1 y 2 ....................... 50 %
Indicaciones 1 a 3 ....................... 75 %
Indicaciones 1 a B ..................... 100 %
Las horas de servicio transcurridas permanecen memorizadas, tanto al desconectar la campana extractora como en caso de un corte de corrien­te.
25

Consejos para ahorrar energía

Esta campana extractora trabaja de for­ma muy eficiente, procurando un ahorro energético. Las siguientes medidas le ayudarán a economizar su uso:
– Procure una buena ventilación de la
estancia mientras cocina. En el caso de funcionamiento con salida de aire, si no corre suficiente aire, la campa­na extractora no funciona de forma eficiente y se pueden producir ruidos de funcionamiento muy elevados.
– Cocine con el nivel de cocción más
bajo posible. Si se producen pocos vapores de cocción, será necesario un nivel de potencia más bajo en la campana extractora y, por lo tanto, un consumo de energía menor.
– Compruebe el nivel de potencia se-
leccionado. La mayoría de las veces, un nivel de potencia más bajo es su­ficiente. Utilice el nivel Booster exclu­sivamente cuando sea necesario.
– En caso de que se genere mucho va-
por de cocción, ajuste con anteriori­dad un nivel de funcionamiento más elevado. Será más eficiente que in­tentar, mediante un funcionamiento prolongado de la campana extracto­ra, abarcar los vapores de cocción ya dispersos en la cocina.
– Tenga en cuenta que tendrá que apa-
gar la campana extractora después de cocinar.
– Limpie o sustituya los filtros con re-
gularidad. Unos filtros muy sucios disminuyen la potencia, incrementan el peligro de incendio y constituyen un riesgo higiénico.
26

Limpieza y mantenimiento

Antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento, desenchufe la campana de la red eléctrica (ver el capítulo "Advertencias e indicacio­nes de seguridad").

Carcasa

Información general

Tanto las superficies como el panel de mandos pueden sufrir fácilmente arañazos y cortes.
Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada.
Asegúrese de que no entra humedad en la campana extractora.
No utilice demasiada agua especial­mente en la zona del panel de man­dos.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave. No utilice – productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disol­ventes,
– productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estro­pajos especiales para ollas o aque­llos que contengan restos de produc­tos de limpieza abrasivos.

Filtro de grasas

Los filtros metálicos reutilizables del aparato retienen las partículas sólidas procedentes de los vahos de cocción (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstrucción de la campana extractora.
¡Un filtro saturado de grasa su-
pone siempre un serio peligro de in­cendio!

Intervalos de limpieza

Es recomendable limpiar los filtros de grasa cada 3 o 4 semanas dado que la grasa acumulada se endurece con el tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
El contador de horas de servicio ilumi­nará el símbolo del filtro de grasa para recordarle que tiene que limpiar el filtro regularmente.
El intervalo del contador de horas de
servicio se puede adaptar a sus hábi­tos de cocina (véase el capítulo "Ma­nejo").

Extraer el filtro de grasas

El filtro se podría caer al manipularlo. Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción. Sujete el filtro firmemente con la ma-
no al manipularlo.
27
Limpieza y mantenimiento
Abra el bloqueo del filtro de grasas,
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo y extráigalo.

Lavado a mano del filtro de grasa

Limpie los filtros de grasa con un ce-
pillo y agua templada con unas gotas
de detergente suave. Utilice un deter-
gente que no sea concentrado.

Productos de limpieza inadecuados

Los productos de limpieza inadecuados pueden provocar daños en los filtros de grasas si los utiliza regularmente. No utilice los siguientes productos de limpieza:
– Productos de limpieza descalcifica-
dores
– productos de limpieza abrasivos en
polvo o en crema
– Productos de limpieza multiusos que
sean agresivos y sprays anti-grasa
Limpieza del filtro de grasas en el la­vavajillas
Coloque el filtro de grasas preferente-
mente verticalmente o inclinado en el cesto inferior. Cerciórese de que el brazo aspersor pueda moverse libre­mente.
Utilice un detergente de uso domésti-
co.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado de mínimo 50 °C y máximo 65 °C.
Al lavar el filtro de grasa en el lavavaji­llas, la superficie del filtro orientada hacia el interior puede cambiar de co­lor de forma permanente según el de­tergente utilizado. Esto, sin embargo, no perjudica el buen funcionamiento del filtro.

Después de la limpieza

Seque los filtros colocándolos sobre
un paño absorbente después de ha­berlos lavado.
Con los filtros de grasa desmonta-
dos, limpie también la grasa deposi­tada en las partes accesibles de la carcasa. Con ello se previene el ries­go de incendio.
– Sprays para hornos
28
Limpieza y mantenimiento

Resetear el contador de horas de servicio del filtro de grasas

Después de la limpieza, el contador de horas de servicio deberá ponerse nue­vamente a cero.
Para tal fin, con el ventilador conecta-
do pulse la tecla del tiempo de servi-
cio  durante aprox. 3 segundos,
solo hasta que la indicación 1 parpa-
dee. El símbolo del filtro de grasas se
apaga. En caso de que limpie los filtros de gra-
sa antes de que finalicen las horas de servicio:
Pulse la tecla de horas de servicio
 durante aprox. 6 segundos,
hasta que solo parpadee la indica-
ción 1. Vuelva a colocar los filtros de grasa.
Al montar los filtros, cerciórese de
que el dispositivo de bloqueo esté
orientado hacia afuera.

Filtro de olores

En funcionamiento con recirculación de aire se deben colocar adicionalmente dos filtros de olores en el filtro de gra­sas. Estos filtros absorben los olores que se producen durante la cocción. Se instalan en la visera por encima del filtro de grasas.
Puede adquirir el filtro de olores a tra­vés de nuestra tienda on line, del Servi­cio Post-venta (ver reverso de estas instrucciones de manejo) o de un distri­buidor Miele especializado. En el capí­tulo "Datos técnicos" encontrará infor­mación sobre la denominación del mo­delo.

Colocar/cambiar los filtros de olores

Para realizar el montaje o el cambio
de los filtros de olores deberán extra­erse el panel y los filtros de grasas de la manera expuesta anteriormente.
Saque los filtros de olores del emba-
laje.
En el caso de que los filtros de grasa
se llegaran a colocar en posición in-
correcta, desbloquee los filtros intro-
duciendo un destornillador pequeño
en las ranuras.
Presionar los filtros de olores en el
bastidor de aspiración.
Coloque de nuevo los filtros de gra-
saS.
Active el contador de horas de servi-
cio cuando los coloque por primera vez (véase capítulo "Manejo").
29
Limpieza y mantenimiento

Intervalo de cambio

Sustituya el filtro de olores siempre
que deje de absorber los olores de
forma adecuada.
El cambio se deberá realizar cada 6
meses como máximo. El contador de horas de servicio ilumi-
nará el símbolo del filtro de grasas para recordarle que tiene que limpiar los filtros de olores regularmente.
Para ello deberá activar una vez el
contador de horas de servicio de los
filtros de olores (véase el capítulo
"Manejo").

Resetear el contador de las horas de servicio del filtro de olores

Si el contador de horas de servicio está activado, deberá ponerlo a cero des­pués del cambio.
Para ello, con el extractor encendido,
pulse dos veces la tecla de horas de servicio  y manténgala presiona­da aprox. 3 segundos, hasta que solo parpadee la indicación 1. El símbolo del filtro de olores se apaga.
En caso de que sustituya los filtros de olores antes de que transcurran las ho­ras de servicio:
Pulse dos veces la tecla de horas de
servicio  y manténgala pulsada durante aprox. 6 segundos hasta que solo parpadee la indicación 1.

Desechar el filtro de olores

Puede desechar los filtros de olores
usados en la basura doméstica.
30
Limpieza y mantenimiento

Sustituir las lámparas

Utilice únicamente los tipos de lám­paras indicados.
Otro tipo de lámparas como, p.ej. los halógenos, pueden provocar da­ños debido al calor.
Se puede sustituir la iluminación por otra idéntica:
Fabricante.................................... EGLO
Tipo de iluminación ...................... GU10
Modelo ........................................ 11427
Potencia........................................... 3 W
Código ILCOS D... DR-3-H-GU10-50/56 Se pueden sustituir también por las si-
guientes:
Fabricante.................................... EGLO
Tipo de iluminación ...................... GU10
Modelo ........................................ 11511
Potencia........................................... 5 W
Código ILCOS D... DR-5-H-GU10-50/54 Ambos tipos de lámparas son diferen-
tes. Es imprescindible que utilice solo lámparas de un mismo tipo en la cam­pana.
Podrá adquirir la iluminación a través del Servicio Técnico o de un distribuidor especializado.
Desconecte el ventilador y la ilumina-
ción.
Durante el funcionamiento, las lám­paras se pueden calentar.
Espere unos minutos antes de susti­tuir la iluminación.
Desenchufe la campana de la red
eléctrica (ver el capítulo "Adverten­cias e indicaciones de seguridad").
Deslice la palanca adjunta a la ranura
entre la lámpara y el portalámparas.
La lámpara se presionará ligeramente hacia abajo.
Sujete la lámpara, gírela hacia la iz-
quierda y extráigala hacia abajo.
Gire la lámpara en el portalámparas y
presione hacia arriba. Tenga en cuen­ta siempre las indicaciones del fabri­cante.
31

Montaje

Antes del montaje

Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el capítulo "Advertencias e indicacio­nes de seguridad" antes de realizar el montaje.

Plano de montaje

Los pasos individuales de montaje se describen en el plano de montaje ad­junto.
La campana extractora está prevista para su instalación en armarios superio­res, chimeneas e islas.
Antes del montaje, compruebe que la
parte superior del aparato quede ac­cesible después de montarlo.
Si no fuera así, antes del montaje, y tal y como se describe a continuación, prepare la conducción de salida de aire y la conexión.
32

Material de montaje

Montaje
33
Montaje
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
a
1 boca de salida de aire para un conducto de salida de aire de 150 mm.
b
1 manguito reductor para un con­ducto de salida de aire de 125 mm.
c
Juego de equipamiento para el sistema de recirculación del aire
(no forma parte del suministro, acce­sorios especiales, ver "Datos técni­cos"). El juego de equipamiento para el sistema de recirculación de aire contiene una rejilla de salida del aire, un tubo de aluminio y abrazaderas.
Tornillos 3,5x16mm para la sujeción de la campana. DA 2450, 2550: 4 unidades DA 2570, 2580: 6 unidades DA 2510: 8 unidades
Conserve las siguientes piezas:
Plano de montaje
1 palanca
para extraer las lámparas.
Los tornillos adjuntos se adaptan a cualquier tipo de armario de madera con un espesor de mín. 16mm. Ten­ga en cuenta que la capacidad de soporte de la base del armario sea suficiente y duradera.
34

Dimensiones del aparato

Montaje
El dibujo no está hecho a escala
35
Montaje
El dibujo no está hecho a escala
36
Montaje
a
Conexión de salida de aire, de manera alternativa hacia atrás.
b
Conexión de salida de aire alternativa hacia atrás o hacia un lado con un canal plano de 222 x 89 mm.

Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)

Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la ho­ra de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana extractora. En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, en­tre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguri­dad".
Aparato de cocción Distancia S
mínima Placa de cocción eléctrica 450 mm Grill eléctrico, freidora (eléctrica) 650 mm Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de > 12,6 kW y 21,6 kW, ninguno de los quemadores 4,8 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
Placa de cocción individual a gas de 6 kW de potencia 650 mm Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y 8,1 kW de po-
tencia Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potencia No es posible
650 mm
760 mm
No es posible
760 mm
37
Montaje

Recomendaciones para el montaje

– Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá te­ner en cuenta que la campana ex­tractora cubra la zona de cocción. La campana se debería montar centrada sobre la placa de cocción y no en un lateral ni relegada a la parte posterior.
– Se debe poder acceder sin proble-
mas al lugar de montaje. También se deberá poder acceder a la campana extractora sin problemas en el caso de que el servicio técnico tenga que acceder a ella y desmontarla. Para ello tenga en cuenta la ubicación de armarios, estanterías, techos o ele­mentos decorativos que se encuen­tren en las inmediaciones de la cam­pana.
38

Conducción de salida de aire

¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de una cam­pana extractora y de un aparato de combustión existe peligro de intoxica­ción en determinadas circunstancias!
Es imprescindible que tenga en cuen­ta al respecto el capítulo "Adverten­cias e indicaciones de seguridad".
En caso de duda, deje que un técnico autorizado confirme que el funciona­miento no constituye ningún peligro.
Emplee únicamente tubos lisos o mangueras flexibles de material no inflamable para la conducción de sa­lida de aire.
Asegúrese en caso de funcionamien­to con un ventilador externo de que la conducción de salida de aire es lo suficientemente rígida. El ventilador exterior puede crear presión que su­ponga una deformación de la con­ducción de la salida de aire.
Para conseguir una mayor potencia de extracción y disminuir los ruidos del motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
– Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más plana que la sección de la boca de salida de aire.
– La conducción de salida de aire debe
ser lo más corta y recta posible.
– Emplee únicamente codos con radios
grandes.
– La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
– Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y estanca.
Tenga en cuenta que cada limitación del flujo de aire reduce la potencia del aire y aumenta los ruidos de fun­cionamiento.
Si la salida de aire debe conducirse al
exterior, recomendamos la instalación de un pasamuros telescópico o de un paso de tejado (accesorio especial que no forma parte del suministro).
Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea de salida, el manguito acodado de la conducción deberá es­tar orientado en el sentido de la co­rriente.
En caso de que la conducción de sali-
da de aire esté posicionada horizon­talmente debe mantenerse una pen­diente mínima de 1cm por cada me­tro. Con ello se evita que el agua con­densada que podría formarse pueda penetrar en la campana extractora.
En caso de que la conducción de sali-
da de aire pase por estancias frías, buhardillas, etc., pueden producirse bruscas variaciones de temperatura en las diferentes zonas. A causa de ello puede formarse agua condensada lo que hace necesario el aislamiento de la conducción de salida de aire.
39
Conducción de salida de aire

Bloqueo de agua condensada

Se recomienda, junto con el aislamiento correspondiente de la conducción de salida de aire, la instalación de un blo­queo de agua condensada que recoja y evapore el agua condensada. Éste está disponible como accesorio especial para una conducción de salida de aire de 125mm o 150mm.

Amortiguador de ruido

En la conducción de salida de aire se puede colocar un amortiguador de rui­do (accesorios especiales). Sirve para la amortiguación adicional de ruidos.

Funcionamiento con salida de aire

El bloqueo para el agua condensada
deberá ser instalado verticalmente y lo más cerca posible por encima de las bocas de salida de la campana extractora. La flecha situada en la carcasa indica la dirección de expulsión.
En campanas extractoras, preparadas para la conexión a un extractor externo (serie ..EXT), el bloqueo de agua con­densada está integrado.
40
El amortiguador de ruido amortigua tanto los ruidos del ventilador hacia fuera como los ruidos exteriores que entran en la cocina a través de la con­ducción de salida de aire (p. ej. el ruido de la calle). Para ello, el amortiguador de ruido se coloca lo más cerca posible de la salida de aire .

Sistema de recirculación de aire

El amortiguador de ruido se coloca en­tre las bocas de expulsión y la rejilla de salida de aire . Se deberá comprobar el hueco de empotramiento en cada ca­so.

Funcionamiento con salida de aire con un extractor externo

Conducción de salida de aire
Para minimizar los ruidos del extractor en la cocina, el amortiguador de ruidos debe intentar colocarse delante del ex­tractor externo , en un conducto de salida de aire sobre la boca de salida de aire de la campana extractora . Para un extractor externo que esté montado en casa, utilizando un amorti­guador de ruido detrás del extractor ex­terno se pueden reducir los ruidos del extractor hacia fuera.
41

Conexión eléctrica

La campana extractora deberá conec­tarse exclusivamente a una base de en­chufe con toma de tierra de CA230 V ~ 50 Hz instalada de forma pertinente. ¡La instalación eléctrica deberá cumplir la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad eléctrica, la VDE recomienda en su norma DIN VDE0100 Sección739 la conexión pre­via del aparato a un interruptor diferen­cial residual de 30mA (DINVDE0664).
Es recomendable la conexión a una ba­se de enchufe (según VDE 0701), ya que de esta forma se facilita la labor del Servicio Post-Venta. Cerciórese de que la base de enchufe quede accesible en todo momento una vez empotrado el aparato.
En caso de que el enchufe quede inac­cesible para el usuario se precisará un interruptor para cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3mm. Entre éstos se encuentran los limitado­res LS, los fusibles y los contactores (EN 60335).
Prescripciones adicionales pa­ra Austria
La conexión sólo se puede realizar a una instalación eléctrica según la norma ÖVE-EN1.
Para aumentar la seguridad, la ÖVE re­comienda conectar el aparato a un inte­rruptor diferencial con una derivación de 30 mA (ÖVE-SN 50).
Encontrará los datos de conexión nece­sarios en la placa de características (véase el capítulo "Servicio Post-Venta y Garantía"). Compruebe si estos datos se corresponden con la tensión y fre­cuencia de la red eléctrica.
42

Activar la función Con@ctivity 2.0

Instalación del stick Con@cti­vity 2.0
Para poder utilizar la función Con@cti­vity 2.0 es necesario que la placa de cocción esté equipada con el stick Con@ctivity 2.0.
Observe las instrucciones de montaje
para instalar el stick Con@ctivity 2.0.
Activar la función Con@ctivity
2.0
Para poder utilizar la función Con@cti­vity 2.0 se debe activar la conexión ina­lámbrica entre la placa de cocción y la campana extractora.
Ambos aparatos deben estar instalados y listos para funcionar.
La conexión inalámbrica se deberá rea­lizar simultáneamente en la campana extractora y en la placa de cocción. La activación en la campana extractora se describe a continuación. La activación en la placa de cocción se describe en las instrucciones de mane­jo correspondientes. Familiarícese pre­viamente con la información. Comience primero con la activación en la campana extractora y después en la placa de cocción.

Activación de la campana extractora

La placa de cocción y la campana
extractora deberán estar desconecta­das.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior 515 durante aprox. 10 segun­dos, hasta que la indicación del nivel
del extractor 1 se ilumine. A continuación, pulse sucesivamente – la tecla "", – después la tecla "", – y finalmente la tecla de la iluminación
.
La campana se encuentra en el modo registrar/desconectar.
Si el mando a distancia no estuviera ac­tivado, las indicaciones 2 y 3 parpade­an a la vez. Si ya hubiera conexión inalámbrica, las indicaciones 2 y 3 se iluminan perma­nentemente (Con@ctivity 2.0 está acti­vado o el mando a distancia está co­nectado).
Para activar la función Con@ctivity
2.0, pulse la tecla "".
Se inicia la búsqueda de una conexión inalámbrica.
Inicie la activación en la placa de
cocción.
43
Activar la función Con@ctivity 2.0

Activación en la placa de cocción

Mientras la campana extractora bus-
ca una conexión inalámbrica, inicie la activación de la placa de cocción. Encontrará información al respecto en las instrucciones de manejo de la placa de cocción.
Si en la placa de cocción se produce
la notificación de que se ha creado la conexión inalámbrica, confirme la ac­tivación en la campana extractora con la tecla de funcionamiento poste­rior 515. Todos los pilotos de con­trol se apagan.
Confirme la activación en la placa de
cocción.
La función Con@ctivity 2.0 ya se puede utilizar.
Si no realiza la confirmación en el plazo de 4 minutos después de los ajustes, la activación no se llevará a cabo.
La activación tiene lugar una sola vez. Si los aparatos se desconectan de la red eléctrica, p. ej. en caso de un fallo de corriente, la activación se mantie­ne.

Activación fallida.

Si a pesar de haber activado la cam-
pana extractora y la placa de cocción
no fuera posible establecer la cone-
xión inalámbrica, ambos aparatos de-
berán ser desconectados y a conti-
nuación se deberán activar de nuevo.
Desactivar la función Con@cti­vity 2.0
La desactivación en la campana ex-
tractora se realiza del mismo modo
que la activación. Al registrar/desco-
nectar la campana, se deberá selec-
cionar, en lugar de la tecla "", la te-
cla "". Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo correspondientes para de-
sactivar la placa de cocción.
Tenga en cuenta que con la descone­xión de la conexión inalámbrica tam­bién se desactiva el manejo a distan­cia existente y deberá activarse de nuevo.
44

Servicio Post-Venta y garantía

En caso de anomalías, que no pueda solucionar Vd. mismo, informe a su dis­tribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele
Encontrará el número de teléfono del Servicio Post-venta al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-venta necesitará el nombre del modelo y el número de fa­bricación. Encontrará ambos datos en la placa de características.
Posición de la placa de carac­terísticas
Encontrará la placa de características al extraer el filtro de grasas.

Condiciones y duración de la garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.

Para laboratorios de ensayo

En el folleto "Procedimiento de prue­ba para mediciones de ruido" encon-
trará toda la información necesaria para mediciones de ruidos. Es imprescindible que solicite el folleto actualizado por correo electrónico en la siguiente dirección:
– testinfo@miele.de Indique en el pedido su dirección pos-
tal, así como el modelo y el número de su campana extractora (ver placa de características).
45

Datos técnicos

Motor del ventilador* 220 W Iluminación del área de cocción DA 2550, DA 2570 2 x 3 W DA 2510 4 x 3 W Potencia nominal total* DA 2550, DA 2570 226 W DA 2510 232 W Tensión de red, frecuencia AC 230 V, 50 Hz Fusible 10 A Longitud del cable de conexión a la red 1,5 m Peso DA 2550 10,4 kg DA 2550 EXT 6 kg DA 2570 11,6 kg DA 2570 EXT 7,2 kg DA 2510 14,3 kg
*La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT depen­den del ventilador exterior instalado. Longitud del cable de unión al ventilador exterior: 1,9 m

Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire

Juego de cambio DUU150 o DUU151 y juego de filtros de olores DKF15-1. El juego contiene dos filtros de olores.
46
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 2550
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) A Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa 90,1 % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) B Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 436 Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 138,0 W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal 0,9
) 51,7 kWh/año
campana
) 54,7
campana
29,5
) 55,0 lx/W
335,7 m3/h
250 m3/h
360 m3/h
600 m3/h
600 m3/h
56 dB
67 dB
330 Ix
47
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 2550 EXT
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) A+ Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) ­Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) ­Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal
) 4,4 kWh/año
campana
) 23,5
campana
) 58,3 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
0 dB
dB
330 Ix
48
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 2570
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) A Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa 94,1 % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) B Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 436 Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 138,0 W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal 0,9
) 51,7 kWh/año
campana
) 54,7
campana
29,5
) 50,0 lx/W
335,7 m3/h
250 m3/h
360 m3/h
600 m3/h
600 m3/h
56 dB
67 dB
300 Ix
49
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 2570 EXT
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) A+ Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 6,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal
) 4,4 kWh/año
campana
) 23,5
campana
) 50,0 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
dB
dB
300 Ix
50
Datos técnicos

Ficha para campana extractora

según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo DA 2510
Consumo de energía anual (AEC Clase de eficiencia energética A+ (más eficiente) a F (menos eficiente) A Índice de eficiencia energética (EEI Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación A (más eficiente) a G (menos eficiente) A Eficiencia de filtrado de grasa 90,6 % Clase de eficiencia de filtrado de grasa A (más eficiente) a G (menos eficiente) B Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia 422 Pa Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.) Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada) Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 142,0 W Consumo de electricidad en modo desactivado (Po) W Consumo de electricidad en modo espera (Ps) 0,15 W Potencia nominal del sistema de iluminación 12,0 W Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción Factor de incremento temporal 0,9
) 54,6 kWh/año
campana
) 54,6
campana
31,0
) 43,3 lx/W
375,1 m3/h
250 m3/h
360 m3/h
600 m3/h
600 m3/h
56 dB
67 dB
520 Ix
51

ES/DE/GB

Modelo de la máquina: Modell: Model No.:
Número de fabricación: Fabrikationsnummer: Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo: Sprache der Gebrauchsanweisung: Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible anders Sprache, falls verfügbar other language, if available
Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo­nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de­seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da­tos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
52
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
53
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: mieleservice@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
DA 2550 DA 2570 DA 2510 DA 2550 EXT DA 2570 EXT
M.-Nr. 10 570 950 / 01es-ES
Loading...