Instrucciones de manejo y montaje
Campana extractora
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instrucciones de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario,
como al aparato.
es-ESM.-Nr. 10 570 950
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad ......................................................... 4
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 13
Visión general de la campana extractora..........................................................14
Descripción de funcionamiento ......................................................................... 16
Esta campana extractora cumple todas las normas de seguridad
vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto de la misma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las Instrucciones de manejo y montaje antes de
poner la campana extractora en funcionamiento. En las instrucciones encontrará indicaciones importantes para el montaje, seguridad, manejo y mantenimiento. De este modo se protegerá a Vd.
mismo y evitará daños en la campana extractora. Miele no se hace
responsable por los daños causados al ignorar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Uso apropiado
Esta campana extractora ha sido concebida para ser utilizada con
fines y en entornos domésticos.
Esta campana extractora no es apta para el uso en zonas exterio-
res.
Utilice la campana extractora únicamente en lugares domésticos
para la aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción
procedentes de la preparación de comidas.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
La campana extractora no se puede utilizar en el funcionamiento
con recirculación de aire sobre una placa de gas para la ventilación
de la estancia.
4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la campana extractora de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin supervisión.
El uso la campana extractora por parte de dichas personas sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo
del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo
incorrecto.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de
la campana extractora, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso de la campana extractora por parte de niños mayores de
ocho años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de
forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar la campana extractora sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la campana extractora. No deje jamás que los niños jueguen con
ella.
La iluminación de la zona de cocción es demasiado intensa.
Tenga precaución, especialmente en el caso de los bebés, de que
no miren directamente a la luz.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del
alcance de los niños.
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos
de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la campana extractora pueden poner en peligro su
seguridad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga
una campana extractora dañada en funcionamiento.
La seguridad eléctrica de la campana extractora quedará garanti-
zada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra
instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
El funcionamiento fiable y seguro de la campana queda garantiza-
do solo si está conectada a la red eléctrica pública.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la
campana extractora con los de la instalación eléctrica de la vivienda
para evitar que se produzcan daños en el aparato.
Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No conecte la campana extractora a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
En el caso de campanas extractoras concebidas para el funciona-
miento con un extractor externo (serie de modelos ...EXT), deben conectarse de forma adicional las dos unidades a través del cable de
unión con las clavijas de conexión.
Estos aparatos deben combinarse exclusivamente con un extractor
externo de Miele.
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice la campana extractora únicamente cuando se encuentre
montada, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro de
la misma.
No se puede utilizar esta campana extractora en lugares inesta-
bles (p. ej. embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como influir en el correcto funcionamiento de la campana extractora.
Abra la carcasa únicamente según lo descrito en cuanto al montaje y
la limpieza. En ningún caso deberán abrirse otros componentes de
la carcasa.
Se pierden los derechos de la garantía si la campana extractora
no es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
Un cable de conexión dañado solo podrá ser sustituido por un
técnico especializado cualificado.
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,
se deberá desconectar la campana extractora de la red eléctrica. El
aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
– se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
– se ha retirado la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del
cable de conexión de red, sino de la clavija.
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
¡Peligro de intoxicación por los gases de combustión!
Deberá tenerse especial cuidado en el caso de utilización simultánea en una misma estancia de una campana extractora y de un
aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación.
Los aparatos de combustión toman el aire para la combustión de
la estancia de emplazamiento y expulsan al exterior los gases de
escape a través de una instalación de gas de escape (p. ej. una
chimenea). Se consideran aparatos de combustión, p. ej., a las
instalaciones de calefacción a gas, gasóleo, madera o carbón, a
los calentadores de paso continuo, los calentadores de agua, las
placas y los hornos.
La campana extractora toma el aire de la cocina y de las estancias
colindantes. Esto se aplica en las siguientes funciones:
- con salida de aire,
-salida de aire con ventilador externo,
- con recirculación de aire con una caja de recirculación de aire situada fuera de la estancia.
Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se forme una presión negativa. En este caso, el aparato de combustión
no recibe suficiente aire para la combustión por lo que ésta se verá mermada.
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de
la chimenea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda.
¡Peligro de muerte!
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro
si, en caso de funcionamiento simultáneo en una misma estancia
de la campana extractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que
se evita la reabsorción de los gases de escape del aparato de
combustión.
Esto es posible siempre que quede garantizado el paso del aire
necesario para la combustión a través de aberturas no obstruibles
como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá comprobarse que la sección de la abertura sea suficientemente amplia.
Generalmente, la utilización de dispositivos murales de entrada y
salida de aire no garantiza un suministro suficiente de aire.
Al realizar la valoración debe tenerse siempre en cuenta el conjunto de ventilación de la vivienda. Consulte para ello a un técnico
competente.
Si la campana extractora se utiliza en funcionamiento con recirculación de aire en la que el aire se conduce de vuelta a la estancia
de emplazamiento, el funcionamiento simultáneo de un aparato de
combustión no constituye ningún tipo de riesgo.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
¡Peligro de incendio al trabajar con llama viva!
No trabaje jamás bajo la campana extractora con llama viva. Por ello,
queda terminantemente prohibido p.ej. preparar flambeados, asar al
grill, etc., con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. La grasa de la cocina acumulada podría arder.
El calor producido al cocinar en una placa de cocción a gas po-
dría deteriorar la campana extractora.
– Nunca deje la placa de gas encendida sin colocar un recipiente
encima. Apague la placa de gas también cuando retire los reci-
pientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente.
– Utilice recipientes del mismo tamaño que la zona de cocción.
– Ajuste la llama de tal manera que en ningún caso sobresalga por
debajo del recipiente.
– Evite que el recipiente se caliente en exceso (p. ej. al cocinar con
un wok).
El agua de condensación puede provocar corrosión en la campa-
na extractora.
Conecte la campana extractora siempre que utilice una placa de
cocción para que no se acumule agua de condensación.
Debido al sobrecalentamiento de aceites y de grasas, éstos podrí-
an inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.
Al cocinar con aceites y grasas, las ollas, sartenes y freidoras deberán vigilarse continuamente. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe prestarse continua atención al aparato.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Las grasas y la suciedad acumulada influyen sobre el funciona-
miento de la campana extractora.
Nunca utilice la campana extractora sin los filtros de grasas para garantizar la limpieza de los vahos de la cocción.
Observe que durante la cocción los vapores ascendentes pueden
calentar la campana extractora.
Toque la carcasa y los filtros de grasas únicamente cuando la campana se haya enfriado.
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su aparato de
cocción para averiguar si es posible ponerlo en funcionamiento
combinándolo con una campana extractora.
La campana extractora no deberá montarse encima de cocinas
equipadas con fogones de combustibles sólidos.
Una distancia demasiado pequeña entre el aparato de cocción y
la campana extractora puede provocar daños en esta última.
A no ser que el fabricante del aparato de cocción no indique grandes
distancias de seguridad, se deberán respetar las distancias entre el
aparato de cocción y el borde inferior de la campana de cocción que
se indiquen en el capítulo "Montaje".
En caso de utilizar varios aparatos de cocción bajo la campana extractora, para los que son válidas diferentes distancias de seguridad,
tenga en cuenta la mayor distancia indicada.
Se deberán tener en cuenta las indicaciones del capítulo "Monta-
je" a la hora de fijar la campana extractora.
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para realizar la instalación de la conducción de salida de aire de-
berán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no
inflamable. Dichos tubos o mangueras podrán adquirirse a través de
distribuidores especializados o del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la salida de aire a chimeneas utiliza-
das para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que
sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles
sólidos.
En el caso de que se conduzca el aire de salida a una chimenea
de humos y gases inactiva, deberán observarse las normativas vigentes de los organismos oficiales.
Limpieza y mantenimiento
Existe peligro de incendio si no se siguen las indicaciones de este
manual a la hora de realizar la limpieza.
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la campana extractora.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de garantía.
12
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
llevan valiosos materiales. También
contienen determinadas sustancias,
mezclas y componentes necesarios para el funcionamiento y la seguridad de
estos aparatos. El desecharlos en la basura doméstica o el uso indebido de los
mismos puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogida oficiales pertinentes para la entrega
y el reciclaje de los aparatos eléctricos
y electrónicos en su comunidad, distribuidor o en Miele. Usted es el responsable legal de la eliminación de los posibles datos personales contenidos en
el aparato inservible. Guarde el aparato
inservible fuera del alcance de los niños
hasta el momento de transportarlo al
desguace.
13
Visión general de la campana extractora
14
Visión general de la campana extractora
a
Boca de expulsión de aire
La salida de aire se puede dirigir alternativamente hacia arriba o hacia abajo.
b
Iluminación del área de cocción
c
Filtro de olores (2 unidades)
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de aire
(solo para DA 2550, DA 2570)
d
Filtro de grasas (DA 2550: 1 unidad, DA 2570, DA 2580: 2 unidades; DA 2510: 3
unidades)
e
Panel de mandos
f
Tecla para la iluminación del área de cocción
g
Tecla de Conexión/Desconexión del ventilador
h
Teclas para el ajuste de la potencia del ventilador
i
Tecla para la función de funcionamiento posterior
j
Tecla de horas de servicio
15
Descripción de funcionamiento
En función de la versión de la campana
extractora se podrán realizar las siguientes funciones:
Funcionamiento con salida de
aire
El aire absorbido se limpia a través de
los filtros de grasa y, a continuación, se
expulsa al exterior.
Clapeta antirretorno
Una clapeta antirretorno instalada en el
sistema de salida de aire evita que, en
el caso de que la campana extractora
se encuentre desconectada, el aire exterior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está
desconectada, la clapeta se cierra.
Tras conectar el aparato, la clapeta antirretorno se abre, de forma que los vahos de cocina puedan expulsarse al exterior.
Sistema de recirculación de aire
(solo con juego de cambio y filtro de
olores como accesorios especiales, ver
"Datos técnicos")
El aire aspirado se limpia mediante los
filtros de grasas y adicionalmente un filtro de olores. A continuación, se conduce el aire de vuelta hacia la cocina.
En la DA 2510 no es posible un sistema
de recirculación de aire.
El suministro de la campana extractora
incluye una clapeta antirretorno para su
utilización en el caso de que el sistema
de aire no dispusiera de dicha clapeta.
Se coloca en la boca de expulsión de
aire de la unidad del motor.
16
Descripción de funcionamiento
Funcionamiento con extractor
externo
(Campanas extractoras de la serie ...EXT)
En campanas extractoras previstas para
el funcionamiento con un extractor externo se requiere la instalación del extractor en un lugar a su elección fuera
de la cocina. El extractor exterior se conecta a la campana extractora eléctricamente a través de un cable de control y mediante Con@ctivity 2.0 o a través de los elementos de manejo de la
campana extractora.
17
Descripción de funcionamiento
Función Con@ctivity 2.0
Control automático
Esta campana extractora cuenta con
una función de comunicación. Esta permite el control automático de la campana dependiendo del estado de funcionamiento de una placa de cocción autárquica de Miele.
El requisito necesario para la comunicación pasa por que la placa de cocción
esté equipada con el stick correspondiente Con@ctivity 2.0 .
La placa transmite la información acerca del estado de funcionamiento a través de la red inalámbrica a la campana
extractora.
– Cuando conecte la placa de cocción,
también se conectará automáticamente la iluminación del área de cocción y poco después el extractor de
la campana extractora.
– La campana extractora selecciona
durante el proceso de cocción el nivel del extractor dependiendo del número de zonas de cocción utilizadas
y los niveles de cocción seleccionados.
– Una vez finalizado el proceso de coc-
ción, el extractor y la iluminación del
área de cocción se desconectan automáticamente después de un tiempo de funcionamiento posterior determinado.
En el capítulo "Manejo" encontrará información detallada sobre el funcionamiento.
Siga las instrucciones de montaje del
stick Con@ctivity 2.0 para saber si es
posible realizar la conexión a su placa
de cocción.
Para que pueda utilizar la función
Con@ctivity 2.0 debe establecerse una
conexión inalámbrica entre la placa de
cocción y la campana extractora (véase
"Activar la función Con@ctivity 2.0").
18
Manejo (funcionamiento automático)
Cuando la función Con@ctivity 2.0 está
activada, la campana extractora siempre funciona con funcionamiento automático (véase "Activar la función
Con@ctivity 2.0").
Para manejar la campana extractora de
forma manual, véase "Cocinar sin la
función Con@ctivity 2.0".
Ejemplos para los niveles del extractor 1 a 4
Cocinar con la función
Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento automático)
Conecte una zona de cocción en el
nivel que desee.
La iluminación de las zonas de cocción
se conecta.
Después de unos segundos se conecta
el extractor, al principio brevemente en
el nivel 2 e inmediatamente después en
el nivel 1.
Durante el proceso de cocción la campana extractora selecciona automáticamente el nivel del extractor.
La potencia total conectada en la placa
de cocción es decisiva, es decir, el número de zonas de cocción conectadas
y la potencia de los niveles de cocción
seleccionados.
Si selecciona en la placa de cocción
un nivel de potencia más alto o conecta varias zonas, la campana extractora también conmutará el extractor a un nivel superior.
Tiempo de reacción
La campana extractora reacciona con
retraso ya que se tiene en cuenta que la
modificación del nivel de potencia en la
placa de cocción no conlleva inmediatamente la formación de más o menos
vahos de cocción.
Como la placa de cocción envía la información en intervalos a la campana
extractora, también este factor puede
implicar retrasos.
La reacción siempre tiene lugar en unos
segundos o minutos.
Si reduce el nivel de potencia de la
placa de cocción o desconecta zonas
de cocción, el nivel del extractor se
adaptará correspondientemente.
19
Manejo (funcionamiento automático)
Proceso de asado
Si, por ejemplo, desea precalentar la
sartén antes de utilizarla y para ello
conecta una zona de cocción al nivel
más alto y tras aprox. entre 60 y 90
segundos* se cambia a un nivel inferior, se detecta un proceso de cocción. (Entre *60 segundos y 5 minutos
con una placa de cocción Highlight.)
La campana extractora se conecta y
después de restablecer la placa de cocción conmuta al nivel 3 y se mantiene
en este nivel durante aprox. 5 minutos.
A continuación, el nivel del extractor se
determina de nuevo mediante la función
Con@ctivity.
Si lo desea, también puede seleccio-
nar manualmente otro nivel de extractor de forma anticipada.
Desconexión
Desconecte todas las zonas de coc-
ción.
El extractor de la campana se desconecta bajando gradualmente de nivel
durante los siguientes minutos y finalmente se desconecta.
De esta forma se limpia el aire de la cocina, eliminado vahos y olores.
– Del nivel intensivo el extractor con-
muta rápidamente al nivel 3.
– Si el extractor funciona en el nivel 3,
transcurrido aprox. 1 minuto conmuta
al nivel 2.
– Del nivel 2 transcurridos 2 minutos
conmuta al nivel 1.
– Transcurridos 2 minutos en el nivel 1
el extractor se desconecta.
– Después de otros 30 segundos, se
desconecta la iluminación de las zonas de cocción.
20
El proceso de cocción ha finalizado.
Manejo (funcionamiento automático)
Abandonar temporalmente el
funcionamiento automático
Durante el proceso de cocción puede
abandonar el funcionamiento automático, si:
selecciona manualmente otro nivel
del extractor o
desconecta manualmente la campa-
na extractora o
activa el funcionamiento posterior
de la campana extractora. El extractor se desconecta transcurrido el
tiempo de funcionamiento posterior
seleccionado. La luz permanece conectada.
En este caso las funciones de la campana extractora deben ser manejadas
manualmente (véase "Cocinar sin la
función Con@ctivity 2.0").
Volver al funcionamiento automático
La campana extractora vuelve al funcionamiento automático cuando:
después de seleccionar manualmente
el nivel de extractor, no se maneja la
campana extractora durante aprox. 5
minutos o
el nivel de extractor seleccionado
manualmente corresponde al automático o
el extractor de la campana y la placa
de cocción estuvieron desconectados durante al menos 30 segundos.
El funcionamiento automático se iniciará de nuevo la próxima vez que se
conecte la placa de cocción.
Cuando desee manejar la campana
extractora manualmente durante un
proceso de cocción completo, conecte el extractor de la campana extractora antes que la placa de cocción.
Si después de cocinar la campana
extractora y la placa de cocción estuvieron desconectadas durante al menos 30 segundos, el funcionamiento
automático se iniciará de nuevo la
próxima vez que se conecte la placa
de cocción.
21
Manejo (funcionamiento manual)
Cocinar sin la función
Con@ctivity 2.0 (Funcionamiento manual)
Se deberá manejar la campana extractora de forma manual cuando se den
las siguientes condiciones:
– La función Con@ctivity 2.0 no está
activada.
– Ha desconectado temporalmente la
función Con@ctivity 2.0 (véase
"Abandonar temporalmente el funcionamiento automático").
Conectar el extractor
Pulse la tecla Conexión/Desconexión
.
El extractor se conecta en el nivel 2. El
símbolo y 2 de la indicación de niveles del extractor se iluminan.
Seleccionar el nivel de potencia
Dispone de los niveles de potencia entre 1 y 3 para vahos de cocción y olores
entre ligeros y fuertes.
En caso de llevar a cabo procesos de
cocción breves en los que se formen
fuertes vahos y olores, como por ejemplo salteados, seleccione el nivel B como nivel Booster.
Pulse la tecla "" para seleccionar un
nivel de potencia más bajo o la tecla
"" para uno más alto.
Restablecimiento del nivel Booster
Si el Powermanagement está activado
(preajustado), después de 5 minutos el
extractor conmuta automáticamente al
nivel 3.
22
Seleccionar el tiempo de funcionamiento posterior
Si después de cocinar permaneciesen
olores o vahos en la cocina, es recomendable accionar el modo de funcionamiento posterior para eliminarlos.
El funcionamiento posterior ofrece la
posibilidad de desconectar el extractor
automáticamente una vez transcurrido
un tiempo preajustado.
Una vez finalizada la cocción, con el
extractor conectado, pulse la tecla de
funcionamiento posterior 515
– 1 vez: el extractor se desconecta una
vez transcurridos 5 minutos (5 se ilumina).
– 2 veces: el extractor se desconecta
una vez transcurridos 15 minutos (15
se ilumina).
– Si pulsa de nuevo la tecla de funcio-
namiento posterior 515, el extractor permanece conectado (515 se
apaga).
Desconectar el extractor
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
El símbolo se apaga.
Conectar/desconectar la iluminación del área de cocción
La iluminación del área de cocción puede conectarse o desconectarse independientemente del extractor.
Pulse para ello la tecla de iluminación
.
Si la iluminación está conectada, el
símbolo se ilumina.
Manejo (funcionamiento manual)
Powermanagement (Gestión
de energía)
La campana extractora dispone de una
función Powermanagement, que controla el ahorro energético. Se ocupa de
que el extractor baje de nivel de forma
automática y de desconectar la iluminación.
– Si está seleccionado el nivel Booster
del extractor, pasados 5 minutos retrocede automáticamente al nivel 3,
– de los niveles del extractor 3, 2 o 1
vuelve a conmutar a un nivel inferior
y después de 2 horas se desconecta
en pasos de 30 minutos.
– La iluminación de las zonas de coc-
ción conectada se desconecta automáticamente pasadas 12 horas.
Conectar/desconectar el Powermanagement
Puede desactivar el Powermanagement
si lo desea.
Tenga en cuenta que esto puede provocar un mayor consumo de energía.
Desconecte el extractor y la ilumina-
ción.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior 515 aprox. 10 segundos,
hasta que la indicación 1 del nivel del
extractor se ilumine.
A continuación, pulse sucesivamente
– la tecla de iluminación ,
– la tecla "" y de nuevo
– la tecla de iluminación .
Si el Powermanagement está conecta-
do, se iluminan de forma permanente
las indicaciones 1 y B.
Si está desconectado, parpadean las
indicaciones 1 y B.
Pulsar la tecla "" para desconectar
el Powermanagement.
Las indicaciones 1 y B parpadean.
Para conectarlo, pulse la tecla "".
Las indicaciones 1 y B se iluminan de
forma permanente.
Confirme el proceso con la tecla de
funcionamiento posterior 515.
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
23
Manejo (funcionamiento automático y manual)
Contador de horas de servicio
El tiempo de funcionamiento de la campana extractora queda memorizado en
el aparato.
Los contadores de horas de servicio señalizan mediante la iluminación del símbolo del filtro de grasa o del filtro de
olores , cuándo debe limpiarse o
cambiarse el filtro. Encontrará la información para la limpieza y cambio del filtro y el restablecimiento del contador
de horas de servicio en el capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
Modificar el contador de horas de
servicio del filtro de grasas
El contador de horas de servicio se
puede adaptar a sus hábitos de cocina.
El intervalo de limpieza está ajustado
de fábrica en 30 horas.
– Es recomendable un tiempo más bre-
ve de 20 horas si asa o fríe con mucha frecuencia.
– Aunque solo cocine de vez en cuan-
do, es recomendable respetar un
breve intervalo de limpieza. De esta
forma se impide que la grasa acumulada se endurezca y se dificulte la
limpieza.
– Si cocina regularmente con poca gra-
sa, se puede seleccionar un intervalo
de limpieza más largo de 40 o 50 horas.
Desconecte el extractor con la tecla
Conexión/Desconexión .
Pulse a la vez la tecla de funciona-
miento posterior 515 y la de horas
de servicio .
24
El símbolo del filtro de grasas de la
tecla de horas de servicio y la indicación del nivel del extractor parpadean.
Las indicaciones entre 1 y B indican el
tiempo ajustado:
miento más breve pulsando el símbolo "" o el símbolo "" para un tiempo de funcionamiento más largo.
Confirme el proceso con la tecla de
horas de servicio .
Todos los pilotos de control se apagan.
Si no se confirma la programación an-
tes de que transcurran 4 minutos, se
mantendrá la configuración anterior.
Consultar el contador de horas de
servicio
Antes de que transcurra el tiempo de
funcionamiento del aparato, existe la
posibilidad de consultar en el contador
el porcentaje de tiempo transcurrido.
Conecte el extractor con la tecla Co-
nexión/Desconexión .
Mantenga pulsada la tecla de horas
de servicio
– una vez, para consultar el tiempo de
funcionamiento del filtro de grasa. El
símbolo de filtro de grasa se ilumina.
– dos veces, para consultar el tiempo
de funcionamiento del filtro de olores.
El símbolo de filtro de olores se
ilumina.
Una o varias indicaciones de la indicación del nivel del extractor parpadean al
mismo tiempo.
El número de las indicaciones que parpadean indica el porcentaje del tiempo
transcurrido.
Las horas de servicio transcurridas
permanecen memorizadas, tanto al
desconectar la campana extractora
como en caso de un corte de corriente.
25
Consejos para ahorrar energía
Esta campana extractora trabaja de forma muy eficiente, procurando un ahorro
energético. Las siguientes medidas le
ayudarán a economizar su uso:
– Procure una buena ventilación de la
estancia mientras cocina. En el caso
de funcionamiento con salida de aire,
si no corre suficiente aire, la campana extractora no funciona de forma
eficiente y se pueden producir ruidos
de funcionamiento muy elevados.
– Cocine con el nivel de cocción más
bajo posible. Si se producen pocos
vapores de cocción, será necesario
un nivel de potencia más bajo en la
campana extractora y, por lo tanto,
un consumo de energía menor.
– Compruebe el nivel de potencia se-
leccionado. La mayoría de las veces,
un nivel de potencia más bajo es suficiente. Utilice el nivel Booster exclusivamente cuando sea necesario.
– En caso de que se genere mucho va-
por de cocción, ajuste con anterioridad un nivel de funcionamiento más
elevado. Será más eficiente que intentar, mediante un funcionamiento
prolongado de la campana extractora, abarcar los vapores de cocción ya
dispersos en la cocina.
– Tenga en cuenta que tendrá que apa-
gar la campana extractora después
de cocinar.
– Limpie o sustituya los filtros con re-
gularidad. Unos filtros muy sucios
disminuyen la potencia, incrementan
el peligro de incendio y constituyen
un riesgo higiénico.
26
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier traba-
jo de mantenimiento, desenchufe la
campana de la red eléctrica (ver el
capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad").
Carcasa
Información general
Tanto las superficies como el panel
de mandos pueden sufrir fácilmente
arañazos y cortes.
Por este motivo, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones de limpieza.
Limpie todas las superficies y el pa-
nel de mandos únicamente con una
bayeta, jabón y agua templada.
Asegúrese de que no entra humedad
en la campana extractora.
No utilice demasiada agua especialmente en la zona del panel de mandos.
A continuación, seque las superficies
con un paño suave.
No utilice
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, ácidos, cloruros o disolventes,
– productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estropajos especiales para ollas o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos.
Filtro de grasas
Los filtros metálicos reutilizables del
aparato retienen las partículas sólidas
procedentes de los vahos de cocción
(grasa, polvo, etc.), impidiendo así la
obstrucción de la campana extractora.
¡Un filtro saturado de grasa su-
pone siempre un serio peligro de incendio!
Intervalos de limpieza
Es recomendable limpiar los filtros de
grasa cada 3 o 4 semanas dado que la
grasa acumulada se endurece con el
tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
El contador de horas de servicio iluminará el símbolo del filtro de grasa
para recordarle que tiene que limpiar el
filtro regularmente.
El intervalo del contador de horas de
servicio se puede adaptar a sus hábitos de cocina (véase el capítulo "Manejo").
Extraer el filtro de grasas
El filtro se podría caer al manipularlo.
Esto podría provocar desperfectos
en el filtro y en la placa de cocción.
Sujete el filtro firmemente con la ma-
no al manipularlo.
27
Limpieza y mantenimiento
Abra el bloqueo del filtro de grasas,
gire el filtro aprox. 45° hacia abajo,
desengánchelo y extráigalo.
Lavado a mano del filtro de grasa
Limpie los filtros de grasa con un ce-
pillo y agua templada con unas gotas
de detergente suave. Utilice un deter-
gente que no sea concentrado.
Productos de limpieza inadecuados
Los productos de limpieza inadecuados
pueden provocar daños en los filtros de
grasas si los utiliza regularmente.
No utilice los siguientes productos de
limpieza:
– Productos de limpieza descalcifica-
dores
– productos de limpieza abrasivos en
polvo o en crema
– Productos de limpieza multiusos que
sean agresivos y sprays anti-grasa
Limpieza del filtro de grasas en el lavavajillas
Coloque el filtro de grasas preferente-
mente verticalmente o inclinado en el
cesto inferior. Cerciórese de que el
brazo aspersor pueda moverse libremente.
Utilice un detergente de uso domésti-
co.
Seleccione un programa con una
temperatura de lavado de mínimo 50
°C y máximo 65 °C.
Al lavar el filtro de grasa en el lavavajillas, la superficie del filtro orientada
hacia el interior puede cambiar de color de forma permanente según el detergente utilizado. Esto, sin embargo,
no perjudica el buen funcionamiento
del filtro.
Después de la limpieza
Seque los filtros colocándolos sobre
un paño absorbente después de haberlos lavado.
Con los filtros de grasa desmonta-
dos, limpie también la grasa depositada en las partes accesibles de la
carcasa. Con ello se previene el riesgo de incendio.
– Sprays para hornos
28
Limpieza y mantenimiento
Resetear el contador de horas de
servicio del filtro de grasas
Después de la limpieza, el contador de
horas de servicio deberá ponerse nuevamente a cero.
Para tal fin, con el ventilador conecta-
do pulse la tecla del tiempo de servi-
cio durante aprox. 3 segundos,
solo hasta que la indicación 1 parpa-
dee.
El símbolo del filtro de grasas se
apaga.
En caso de que limpie los filtros de gra-
sa antes de que finalicen las horas de
servicio:
Pulse la tecla de horas de servicio
durante aprox. 6 segundos,
hasta que solo parpadee la indica-
ción 1.
Vuelva a colocar los filtros de grasa.
Al montar los filtros, cerciórese de
que el dispositivo de bloqueo esté
orientado hacia afuera.
Filtro de olores
En funcionamiento con recirculación de
aire se deben colocar adicionalmente
dos filtros de olores en el filtro de grasas. Estos filtros absorben los olores
que se producen durante la cocción.
Se instalan en la visera por encima del
filtro de grasas.
Puede adquirir el filtro de olores a través de nuestra tienda on line, del Servicio Post-venta (ver reverso de estas
instrucciones de manejo) o de un distribuidor Miele especializado. En el capítulo "Datos técnicos" encontrará información sobre la denominación del modelo.
Colocar/cambiar los filtros de olores
Para realizar el montaje o el cambio
de los filtros de olores deberán extraerse el panel y los filtros de grasas de
la manera expuesta anteriormente.
Saque los filtros de olores del emba-
laje.
En el caso de que los filtros de grasa
se llegaran a colocar en posición in-
correcta, desbloquee los filtros intro-
duciendo un destornillador pequeño
en las ranuras.
Presionar los filtros de olores en el
bastidor de aspiración.
Coloque de nuevo los filtros de gra-
saS.
Active el contador de horas de servi-
cio cuando los coloque por primera
vez (véase capítulo "Manejo").
29
Limpieza y mantenimiento
Intervalo de cambio
Sustituya el filtro de olores siempre
que deje de absorber los olores de
forma adecuada.
El cambio se deberá realizar cada 6
meses como máximo.
El contador de horas de servicio ilumi-
nará el símbolo del filtro de grasas
para recordarle que tiene que limpiar
los filtros de olores regularmente.
Para ello deberá activar una vez el
contador de horas de servicio de los
filtros de olores (véase el capítulo
"Manejo").
Resetear el contador de las horas de
servicio del filtro de olores
Si el contador de horas de servicio está
activado, deberá ponerlo a cero después del cambio.
Para ello, con el extractor encendido,
pulse dos veces la tecla de horas de
servicio y manténgala presionada aprox. 3 segundos, hasta que solo
parpadee la indicación 1. El símbolo
del filtro de olores se apaga.
En caso de que sustituya los filtros de
olores antes de que transcurran las horas de servicio:
Pulse dos veces la tecla de horas de
servicio y manténgala pulsada
durante aprox. 6 segundos hasta que
solo parpadee la indicación 1.
Desechar el filtro de olores
Puede desechar los filtros de olores
usados en la basura doméstica.
30
Limpieza y mantenimiento
Sustituir las lámparas
Utilice únicamente los tipos de lámparas indicados.
Otro tipo de lámparas como, p.ej.
los halógenos, pueden provocar daños debido al calor.
Se puede sustituir la iluminación por
otra idéntica:
Potencia........................................... 5 W
Código ILCOS D... DR-5-H-GU10-50/54
Ambos tipos de lámparas son diferen-
tes. Es imprescindible que utilice solo
lámparas de un mismo tipo en la campana.
Podrá adquirir la iluminación a través
del Servicio Técnico o de un distribuidor
especializado.
Desconecte el ventilador y la ilumina-
ción.
Durante el funcionamiento, las lámparas se pueden calentar.
Espere unos minutos antes de sustituir la iluminación.
Desenchufe la campana de la red
eléctrica (ver el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad").
Deslice la palanca adjunta a la ranura
entre la lámpara y el portalámparas.
La lámpara se presionará ligeramente
hacia abajo.
Sujete la lámpara, gírela hacia la iz-
quierda y extráigala hacia abajo.
Gire la lámpara en el portalámparas y
presione hacia arriba. Tenga en cuenta siempre las indicaciones del fabricante.
31
Montaje
Antes del montaje
Tenga en cuenta toda la informa-
ción recogida en este capítulo y en el
capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad" antes de realizar
el montaje.
Plano de montaje
Los pasos individuales de montaje se
describen en el plano de montaje adjunto.
La campana extractora está prevista
para su instalación en armarios superiores, chimeneas e islas.
Antes del montaje, compruebe que la
parte superior del aparato quede accesible después de montarlo.
Si no fuera así, antes del montaje, y tal
y como se describe a continuación,
prepare la conducción de salida de aire
y la conexión.
32
Material de montaje
Montaje
33
Montaje
Montage
Installation
Montaje
Montaggio
Montering
Montagem
Asennus
a
1 boca de salida de aire para un
conducto de salida de aire de 150
mm.
b
1 manguito reductor para un conducto de salida de aire de 125
mm.
c
Juego de equipamiento para el
sistema de recirculación del aire
(no forma parte del suministro, accesorios especiales, ver "Datos técnicos"). El juego de equipamiento para
el sistema de recirculación de aire
contiene una rejilla de salida del aire,
un tubo de aluminio y abrazaderas.
Tornillos 3,5x16mm para la sujeción
de la campana.
DA 2450, 2550: 4 unidades
DA 2570, 2580: 6 unidades
DA 2510: 8 unidades
Conserve las siguientes piezas:
Plano de montaje
1 palanca
para extraer las lámparas.
Los tornillos adjuntos se adaptan a
cualquier tipo de armario de madera
con un espesor de mín. 16mm. Tenga en cuenta que la capacidad de
soporte de la base del armario sea
suficiente y duradera.
34
Dimensiones del aparato
Montaje
El dibujo no está hecho a escala
35
Montaje
El dibujo no está hecho a escala
36
Montaje
a
Conexión de salida de aire, de manera alternativa hacia atrás.
b
Conexión de salida de aire alternativa hacia atrás o hacia un lado con un canal
plano de 222 x 89 mm.
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del aparato de cocción a la hora de seleccionar la distancia entre el aparato y el borde inferior de la campana
extractora.
En tanto que no se hayan predeterminado grandes distancias de seguridad, entre el aparato y el borde inferior de la campana extractora deben mantenerse las
siguientes distancias mínimas de seguridad.
Observe también al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad".
Aparato de cocciónDistancia S
mínima
Placa de cocción eléctrica450 mm
Grill eléctrico, freidora (eléctrica)650 mm
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de ≤ 12,6 kW, ninguno de los quemadores > 4,5 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de > 12,6 kW y ≤ 21,6 kW,
ninguno de los quemadores 4,8 kW
Placa de cocción a gas con varias llamas con una potencia total
de > 21,6 kW, o uno de los quemadores > 4,8 kW
Placa de cocción individual a gas ≤ de 6 kW de potencia650 mm
Placa de cocción individual a gas > de 6 kW y ≤ 8,1 kW de po-
tencia
Placa de cocción individual a gas > de 8,1 kW de potenciaNo es posible
650 mm
760 mm
No es posible
760 mm
37
Montaje
Recomendaciones para el
montaje
– Para poder absorber los vahos de
cocción de forma óptima deberá tener en cuenta que la campana extractora cubra la zona de cocción. La
campana se debería montar centrada
sobre la placa de cocción y no en un
lateral ni relegada a la parte posterior.
– Se debe poder acceder sin proble-
mas al lugar de montaje. También se
deberá poder acceder a la campana
extractora sin problemas en el caso
de que el servicio técnico tenga que
acceder a ella y desmontarla. Para
ello tenga en cuenta la ubicación de
armarios, estanterías, techos o elementos decorativos que se encuentren en las inmediaciones de la campana.
38
Conducción de salida de aire
¡Especialmente en caso de fun-
cionamiento simultáneo de una campana extractora y de un aparato de
combustión existe peligro de intoxicación en determinadas circunstancias!
Es imprescindible que tenga en cuenta al respecto el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad".
En caso de duda, deje que un técnico
autorizado confirme que el funcionamiento no constituye ningún peligro.
Emplee únicamente tubos lisos o
mangueras flexibles de material no
inflamable para la conducción de salida de aire.
Asegúrese en caso de funcionamiento con un ventilador externo de que
la conducción de salida de aire es lo
suficientemente rígida. El ventilador
exterior puede crear presión que suponga una deformación de la conducción de la salida de aire.
Para conseguir una mayor potencia de
extracción y disminuir los ruidos del
motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
– Al utilizar canales planos, la sección
de la chimenea no debería ser más
plana que la sección de la boca de
salida de aire.
– La conducción de salida de aire debe
ser lo más corta y recta posible.
– Emplee únicamente codos con radios
grandes.
– La conducción de salida del aire no
debe doblarse ni aplastarse.
– Tenga en cuenta que las conexiones
estén posicionadas de forma fija y
estanca.
Tenga en cuenta que cada limitación
del flujo de aire reduce la potencia
del aire y aumenta los ruidos de funcionamiento.
Si la salida de aire debe conducirse al
exterior, recomendamos la instalación
de un pasamuros telescópico o de un
paso de tejado (accesorio especial
que no forma parte del suministro).
Si la salida de aire debe conducirse a
una chimenea de salida, el manguito
acodado de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corriente.
En caso de que la conducción de sali-
da de aire esté posicionada horizontalmente debe mantenerse una pendiente mínima de 1cm por cada metro. Con ello se evita que el agua condensada que podría formarse pueda
penetrar en la campana extractora.
En caso de que la conducción de sali-
da de aire pase por estancias frías,
buhardillas, etc., pueden producirse
bruscas variaciones de temperatura
en las diferentes zonas. A causa de
ello puede formarse agua condensada
lo que hace necesario el aislamiento
de la conducción de salida de aire.
39
Conducción de salida de aire
Bloqueo de agua condensada
Se recomienda, junto con el aislamiento
correspondiente de la conducción de
salida de aire, la instalación de un bloqueo de agua condensada que recoja y
evapore el agua condensada.
Éste está disponible como accesorio
especial para una conducción de salida
de aire de 125mm o 150mm.
Amortiguador de ruido
En la conducción de salida de aire se
puede colocar un amortiguador de ruido (accesorios especiales). Sirve para la
amortiguación adicional de ruidos.
Funcionamiento con salida de aire
El bloqueo para el agua condensada
deberá ser instalado verticalmente y
lo más cerca posible por encima de
las bocas de salida de la campana
extractora.
La flecha situada en la carcasa indica
la dirección de expulsión.
En campanas extractoras, preparadas
para la conexión a un extractor externo
(serie ..EXT), el bloqueo de agua condensada está integrado.
40
El amortiguador de ruido amortigua
tanto los ruidos del ventilador hacia
fuera como los ruidos exteriores que
entran en la cocina a través de la conducción de salida de aire (p. ej. el ruido
de la calle). Para ello, el amortiguador
de ruido se coloca lo más cerca posible
de la salida de aire .
Sistema de recirculación de aire
El amortiguador de ruido se coloca entre las bocas de expulsión y la rejilla de
salida de aire . Se deberá comprobar
el hueco de empotramiento en cada caso.
Funcionamiento con salida de aire
con un extractor externo
Conducción de salida de aire
Para minimizar los ruidos del extractor
en la cocina, el amortiguador de ruidos
debe intentar colocarse delante del extractor externo , en un conducto de
salida de aire sobre la boca de salida
de aire de la campana extractora .
Para un extractor externo que esté
montado en casa, utilizando un amortiguador de ruido detrás del extractor externo se pueden reducir los ruidos
del extractor hacia fuera.
41
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conectarse exclusivamente a una base de enchufe con toma de tierra de CA230 V ~
50 Hz instalada de forma pertinente.
¡La instalación eléctrica deberá cumplir
la norma VDE 0100!
Para aumentar la seguridad eléctrica, la
VDE recomienda en su norma DIN
VDE0100 Sección739 la conexión previa del aparato a un interruptor diferencial residual de 30mA (DINVDE0664).
Es recomendable la conexión a una base de enchufe (según VDE 0701), ya
que de esta forma se facilita la labor del
Servicio Post-Venta. Cerciórese de que
la base de enchufe quede accesible en
todo momento una vez empotrado el
aparato.
En caso de que el enchufe quede inaccesible para el usuario se precisará un
interruptor para cada polo. Son válidos
los interruptores con una apertura de
contacto de al menos 3mm.
Entre éstos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los contactores
(EN 60335).
Prescripciones adicionales para Austria
La conexión sólo se puede realizar a
una instalación eléctrica según la norma
ÖVE-EN1.
Para aumentar la seguridad, la ÖVE recomienda conectar el aparato a un interruptor diferencial con una derivación
de 30 mA (ÖVE-SN 50).
Encontrará los datos de conexión necesarios en la placa de características
(véase el capítulo "Servicio Post-Venta
y Garantía"). Compruebe si estos datos
se corresponden con la tensión y frecuencia de la red eléctrica.
42
Activar la función Con@ctivity 2.0
Instalación del stick Con@ctivity 2.0
Para poder utilizar la función Con@ctivity 2.0 es necesario que la placa de
cocción esté equipada con el stick
Con@ctivity 2.0.
Observe las instrucciones de montaje
para instalar el stick Con@ctivity 2.0.
Activar la función Con@ctivity
2.0
Para poder utilizar la función Con@ctivity 2.0 se debe activar la conexión inalámbrica entre la placa de cocción y la
campana extractora.
Ambos aparatos deben estar instalados
y listos para funcionar.
La conexión inalámbrica se deberá realizar simultáneamente en la campana
extractora y en la placa de cocción. La
activación en la campana extractora se
describe a continuación.
La activación en la placa de cocción se
describe en las instrucciones de manejo correspondientes. Familiarícese previamente con la información.
Comience primero con la activación en
la campana extractora y después en la
placa de cocción.
Activación de la campana extractora
La placa de cocción y la campana
extractora deberán estar desconectadas.
Pulse la tecla de funcionamiento pos-
terior 515 durante aprox. 10 segundos, hasta que la indicación del nivel
del extractor 1 se ilumine.
A continuación, pulse sucesivamente
– la tecla "",
– después la tecla "",
– y finalmente la tecla de la iluminación
.
La campana se encuentra en el modo
registrar/desconectar.
Si el mando a distancia no estuviera activado, las indicaciones 2 y 3 parpadean a la vez.
Si ya hubiera conexión inalámbrica, las
indicaciones 2 y 3 se iluminan permanentemente (Con@ctivity 2.0 está activado o el mando a distancia está conectado).
Para activar la función Con@ctivity
2.0, pulse la tecla "".
Se inicia la búsqueda de una conexión
inalámbrica.
Inicie la activación en la placa de
cocción.
43
Activar la función Con@ctivity 2.0
Activación en la placa de cocción
Mientras la campana extractora bus-
ca una conexión inalámbrica, inicie la
activación de la placa de cocción.
Encontrará información al respecto
en las instrucciones de manejo de la
placa de cocción.
Si en la placa de cocción se produce
la notificación de que se ha creado la
conexión inalámbrica, confirme la activación en la campana extractora
con la tecla de funcionamiento posterior 515. Todos los pilotos de control se apagan.
Confirme la activación en la placa de
cocción.
La función Con@ctivity 2.0 ya se puede
utilizar.
Si no realiza la confirmación en el plazo
de 4 minutos después de los ajustes, la
activación no se llevará a cabo.
La activación tiene lugar una sola vez.
Si los aparatos se desconectan de la
red eléctrica, p. ej. en caso de un fallo
de corriente, la activación se mantiene.
Activación fallida.
Si a pesar de haber activado la cam-
pana extractora y la placa de cocción
no fuera posible establecer la cone-
xión inalámbrica, ambos aparatos de-
berán ser desconectados y a conti-
nuación se deberán activar de nuevo.
Desactivar la función Con@ctivity 2.0
La desactivación en la campana ex-
tractora se realiza del mismo modo
que la activación. Al registrar/desco-
nectar la campana, se deberá selec-
cionar, en lugar de la tecla "", la te-
cla "".
Tenga en cuenta las instrucciones de
manejo correspondientes para de-
sactivar la placa de cocción.
Tenga en cuenta que con la desconexión de la conexión inalámbrica también se desactiva el manejo a distancia existente y deberá activarse de
nuevo.
44
Servicio Post-Venta y garantía
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar Vd. mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta
de Miele
Encontrará el número de teléfono del
Servicio Post-venta al reverso de las
presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-venta necesitará el
nombre del modelo y el número de fabricación.
Encontrará ambos datos en la placa de
características.
Posición de la placa de características
Encontrará la placa de características al
extraer el filtro de grasas.
Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
volumen de suministro.
Para laboratorios de ensayo
En el folleto "Procedimiento de prueba para mediciones de ruido" encon-
trará toda la información necesaria para
mediciones de ruidos.
Es imprescindible que solicite el folleto
actualizado por correo electrónico en la
siguiente dirección:
– testinfo@miele.de
Indique en el pedido su dirección pos-
tal, así como el modelo y el número de
su campana extractora (ver placa de
características).
45
Datos técnicos
Motor del ventilador*220 W
Iluminación del área de cocción
DA 2550, DA 25702 x 3 W
DA 25104 x 3 W
Potencia nominal total*
DA 2550, DA 2570226 W
DA 2510232 W
Tensión de red, frecuenciaAC 230 V, 50 Hz
Fusible10 A
Longitud del cable de conexión a la red1,5 m
Peso
DA 255010,4 kg
DA 2550 EXT6 kg
DA 257011,6 kg
DA 2570 EXT7,2 kg
DA 251014,3 kg
*La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT dependen del ventilador exterior instalado.
Longitud del cable de unión al ventilador exterior: 1,9 m
Accesorio especial para el funcionamiento con recirculación de
aire
Juego de cambio DUU150 o DUU151 y juego de filtros de olores DKF15-1. El
juego contiene dos filtros de olores.
46
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 2550
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energética
A+ (más eficiente) a F (menos eficiente)A
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa90,1 %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)B
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia436 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 138,0 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,15 W
Potencia nominal del sistema de iluminación6,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal0,9
)51,7 kWh/año
campana
)54,7
campana
29,5
)55,0 lx/W
335,7 m3/h
250 m3/h
360 m3/h
600 m3/h
600 m3/h
56 dB
67 dB
330 Ix
47
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 2550 EXT
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energética
A+ (más eficiente) a F (menos eficiente)A+
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficienciaPa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,15 W
Potencia nominal del sistema de iluminación6,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal
)4,4 kWh/año
campana
)23,5
campana
)58,3 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
0 dB
dB
330 Ix
48
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 2570
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energética
A+ (más eficiente) a F (menos eficiente)A
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa94,1 %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)B
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia436 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 138,0 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,15 W
Potencia nominal del sistema de iluminación6,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal0,9
)51,7 kWh/año
campana
)54,7
campana
29,5
)50,0 lx/W
335,7 m3/h
250 m3/h
360 m3/h
600 m3/h
600 m3/h
56 dB
67 dB
300 Ix
49
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 2570 EXT
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energética
A+ (más eficiente) a F (menos eficiente)A+
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)
Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa%
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficienciaPa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,15 W
Potencia nominal del sistema de iluminación6,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal
)4,4 kWh/año
campana
)23,5
campana
)50,0 lx/W
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
m3/h
dB
dB
300 Ix
50
Datos técnicos
Ficha para campana extractora
según reglamento delegado (UE) nº 65/2014 y reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloDA 2510
Consumo de energía anual (AEC
Clase de eficiencia energética
A+ (más eficiente) a F (menos eficiente)A
Índice de eficiencia energética (EEI
Eficiencia fluodinámica (FDE
campana
Clase de eficiencia fluodinámica
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de iluminación (LE
campana
Clase de eficiencia de iluminación
A (más eficiente) a G (menos eficiente)A
Eficiencia de filtrado de grasa90,6 %
Clase de eficiencia de filtrado de grasa
A (más eficiente) a G (menos eficiente)B
Flujo de aire medido en el punto de máxima eficiencia
Flujo de aire (velocidad mín.)
Flujo de aire (velocidad máx.)
Flujo de aire (posición ultrarrápida o reforzada)
Flujo de aire máx. (Q
máx.
)
Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia422 Pa
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad mín.) 47 dB
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (velocidad
máx.)
Emisiones sonoras en el aire ponderadas por el valor A (posición ultra-
rrápida o reforzada)
Potencia eléctrica de entrada medida en el punto de máxima eficiencia 142,0 W
Consumo de electricidad en modo desactivado (Po)W
Consumo de electricidad en modo espera (Ps)0,15 W
Potencia nominal del sistema de iluminación12,0 W
Iluminancia media del sistema de iluminación en la superficie de coc-
ción
Factor de incremento temporal0,9
)54,6 kWh/año
campana
)54,6
campana
31,0
)43,3 lx/W
375,1 m3/h
250 m3/h
360 m3/h
600 m3/h
600 m3/h
56 dB
67 dB
520 Ix
51
ES/DE/GB
Modelo de la máquina:
Modell:
Model No.:
Número de fabricación:
Fabrikationsnummer:
Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo:
Sprache der Gebrauchsanweisung:
Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible
anders Sprache, falls verfügbar
other language, if available
Sr./Herr/Mr.Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer
Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte
Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie
die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please
enter the model number and serial number of your appliance, which language is required
and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following
address:
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
52
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
53
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh