Miele DA 216-1, DA 216 EXT DA 217-1, DA 217 EXT, DA 219-1, DA 219 EXT User manual

Instrucciones de manejo
Campana extractora DA 216-1, DA 216 EXT DA 217-1, DA 217 EXT, DA 219-1, DA 219 EXT
Antes de emplazar, instalar y poner en servicio el aparato, leer sin falta las "Instrucciones de manejo", para evitar el deterioro de la máquina o posibles daños al usuario. M.-Nr. 05 240 170
Indice
Indice
Su contribución a la protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Advertencias concernientes a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión/Desconexión de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selección de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Activación del "Funcionamiento posterior" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicación de horas de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lectura del contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste del contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Filtro de grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Filtro de carbón activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limpieza y mantenimiento
Carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Filtro de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Filtro de carbón activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sustitución del tubo fluorescente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Servicio Post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conexión eléctrica y características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dimensiones del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montaje
Placas de sujeción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Visera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Unidad de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Unidad de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de salida de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema con recirculación de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pieza compensadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pieza chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conexión a salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cierre de paso de agua condensada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
U/P/Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Su contribución a la protección medioambiental
Su contribución a la protección medioambiental
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado con crite­rios ecológicos y en función de su pos­terior tratamiento en plantas de reciclaje.
Dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica (¡Infórmese al respecto en su Ayuntamiento!).
Desestimación de un aparato inservible
Cualquier aparato inservible se compone de materiales aprovechables, que no deberán ir a parar a un vertedero. ¡Infór- mese acerca de las posibilidades de reciclaje en el Ayuntamiento, en un esta­blecimiento de desguace o en una cha­tarrería.
Cerciórese de guardar el aparato fuera del alcance de niños para evitar su ma­nipulación indebida hasta su transporte al desguace. En las instrucciones de manejo, en el apartado de "Advertencias concernientes a la seguridad", encon­trará indicaciones al respecto.
3
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
Este aparato cumple todas las nor­mas de seguridad vigentes. El uso o manejo indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" antes de utilizar la campana extractora por primera vez, ya que contienen im­portantes indicaciones acerca de la seguridad, el montaje y el manteni­miento del aparato, a fin de proteger­se Vd. y evitar daños en el mismo!
Conserve las presentes "Instrucciones de manejo" para posibles consultas posteriores y entréguelas a un even- tual propietario posterior.
Uso apropiado de la campana extractora
La presente campana extractora
está fabricada para uso doméstico. No podrán reclamarse al fabricante los daños y perjuicios ocasionados por el uso inadecuado o indebido así como por el manejo incorrecto de la campana extractora.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio de
la campana extractora, compruebe la coincidencia de los datos de conexión (voltaje y frecuencia) indicados en la placa de características de la campana extractora con los de la instalación de la vivienda. Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el apa­rato. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
La seguridad eléctrica de la campa-
na extractora sólo queda garantiza­da cuando se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de acuerdo con la correspondiente normativa vigente. Es imprecindible que la instalación doméstica cumpla con dichos requisitos de seguridad. En caso de duda, haga verificar la instalación doméstica por parte de un técnico autorizado. No po­drán reclamarse al fabricante daños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o por el estado defectuoso de la misma.
Cualquier trabajo de instalación,
montaje o mantenimiento de apara­tos eléctricos deberá llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado. La realización de dichos trabajos por personal no autorizado puede entrañar graves peligros de seguridad para el usuario.
4
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
La campana extractora sólo queda desconectada de la red eléctrica:
– desenchufando el cable de conexión
del aparato. (No tirar del cable de conexión para desenchufar el aparato de la red eléc- trica sino coger de la clavija.)
– desactivando el automático de la
instalación de la vivienda.
– desconectando el diferencial/desen-
roscando totalmente el fusible roscado general de la vivienda.
La conexión del aparato a la red
eléctrica no deberá efectuarse a través de un cable de prolongación. Los cables de prolongación no garanti­zan la seguridad necesaria del aparato (p. ej., peligro de sobrecalentamiento).
Utilización
No trabajar jamás bajo la campana
extractora con llama viva; queda prohibido preparar flambeados, asar al grill, etc. Constituye un grave peligro de incendio, porque la fuerza extractora atrae las lla­mas hacia el filtro de grasa.
En caso de utilizar la campana ex-
tractora sobre placas de gas, debe­rá tomar la precaución de que los que­madores encendidos estén siempre cubiertos por ollas o sartenes. El calor producido por las llamas podría deteriorar la campana extractora.
Conectar la campana extractora
siempre que se utilice una zona de cocción. Si la campana extractora no está conec­tada, se puede acumular agua de con­densación. Con ello pueden aparecer daños por corrosión en el aparato.
Cocinando con aceites y grasas, las
ollas, sartenes y freidoras deberán vigilarse siempre. También al asar con un grill eléctrico deberá estar atento. Debido al sobrecalentamiento, podrían inflamarse y ocasionar el incendio de la campana extractora.
¡La campana extractora no deberá
utilizarse jamás sin filtro de grasa! El filtro evita la deposición de grasa y suciedad en el aparato, que perjudica­ría su correcto funcionamiento.
Limpie el filtro con periodicidad.
¡Un filtro saturado supone un riesgo de incendio!
Para la limpieza de la campana ex-
tractora, no emplear en ningún caso un aparato de limpieza al vapor. El vapor podría penetrar en los compo­nentes eléctricos de la campana y oca­sionar un cortocircuito.
5
Advertencias concernientes a la seguridad
Montaje
Entre la zona de cocción y la cam-
pana extractora deberá mantenerse la siguiente distancia mínima de seguri­dad:
45 cm para cocinas eléctricas 65 cm para cocinas a gas.65 cm para un grill eléctrico Miele.
Para otros aparatos de cocción se
deberán guardar las distancias míni­mas de seguridad indicadas en las in­trucciones de manejo y de montaje co­rrespondientes. En caso de que se instalasen varios tipos de aparatos deba­jo de la campana que requiriesen distin­tas distancias de seguridad, se elegirá la mayor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
montarse encima de lugares con fogones de combustibles sólidos.
Para la instalación de la conducción
de salida de aire deberán utilizarse exclusivamente tubos o mangueras de material no inflamable. Dichos materiales podrán adquirirse a través de un distri­buidor Miele o el Servicio Post-venta Miele.
No se permite la conexión de la sa-
lida de aire a chimeneas, utilizadas para la extracción de humos o gases de escape, ni a tiros que sirvan para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
aire de salida a una chimenea de humos y gases fuera de uso, deberán observarse las normativas vigentes de los organismos oficiales.
6
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
En caso de utilizar una campana
extractora en una habitación con- juntamente con cualquier tipo de aparato de combustión (calentadores/calefacto­res de gas, fuel-oil o carbón, calentador­res contínuos, calentadores de agua, placas u hornos de gas), deberá proce­der con precaución, ya que la extracción del aire de la habitación y de las estan­cias colindantes podría perjudicar la aireación necesaria para el proceso de combustión de tales aparatos. Durante el funcionamiento con salida de aire y debido a la aspiración de la cam­pana extractora podrían reabsorberse gases de combustión de la chimenea o del tiro; la combustión de fogones con conexión a chimeneas se podría perju­dicar.
Dicha utilización conjunta sin peligro sólo será posible, cuando se consiga una baja presión máxima de 4 Pa (0,04 mbares) que impida la reabsorción de los gases desprendidos por los fogones. Tal condición puede conseguirse, siem­pre que por las aberturas de puertas, ventanas y rejillas de ventilación no obstruibles u otros procedimientos téc- nicos (bloqueo recíproco) quede garan­tizado el paso del aire necesario para la combustión.
Sólo para aparatos con extractor exterior
En aparatos con extractor exterior (mo­delos ...EXT) es imprescindible realizar además la conexión de ambos aparatos a través del cable de conexión con cla­vijas. Cerciórese de la correcta combinación de los aparatos.
Desestimación de un aparato inservible
Desconecte el cable de conexión
de la red eléctrica y deje tanto el cable como la clavija inservible. De este modo se impide la manipulación indebida de la campana extractora.
El fabricante no se hace responsable de los daños que se originen por la falta de observancia de las "Adver­tencias concernientes a la seguridad".
Observación: En la valoración debe tenerse en cuenta todo el conjunto de ventilación de la vivienda. En caso de duda, deberá solicitarse asesoramiento a un técnico competente. En caso de que la campana extractora funcionase con recirculación de aire (con filtro de carbón activado), no exis­ten dichas limitaciones para su uso.
7
Descripción del aparato
Descripción del aparato
8
Descripción del aparato
Pieza compensadora
b
c Chimenea
d Visera
e Teclado
f Interruptor general
Si no usa la campana durante un tiempo prolongado (p. ej. por la noche o durante las vacaciones), desconecte el aparato con el interruptor general.
g Rejilla Recirculación de aire
h Filtro de grasa
i Iluminación del área de
cocción
Tecla para la iluminación del
j
área de cocción
k Tecla Conexión/Descone-
xión del ventilador
l Teclas "Selección de
potencia"
El ventilador dispone de tres niveles de baja a media potencia y un nivel intensivo.
m Tecla Funcionamiento
posterior
Con esta tecla se puede activar el fun­cionamiento posterior. La turbina se desconectará automáticamente des­pués de 5 ó 15 minutos.
n Tecla Filtro de grasa
El piloto de control de la tecla se ilumina, cuando hay que limpiar el filtro de grasa.
Con la tecla se puede – estando la turbina funcionando, se
puede indicar el tiempo transcurrido del contador de horas (véase el capí- tulo "Manejo / Contador de horas de funcionamiento").
– en combinación con la tecla de Fun-
cionamiento posterior, modificar el número de horas del contador de ho­ras de funcionamiento (véase capítulo "Manejo / Modificar el contador de horas de funcionamiento").
o Tecla Filtro de carbón
activado
El piloto de control de la tecla de los filtros de carbón activado se ilumina, cuando se deben cambiar los filtros que se usan en el funcionamiento de recirculación de aire.
Con la tecla se puede – estando la turbina funcionando, se
puede indicar el tiempo transcurrido del contador de horas (véase el capí- tulo "Manejo / Contador de horas de funcionamiento").
– en combinación con la tecla de Fun-
cionamiento posterior, modificar el número de horas del contador de ho­ras de funcionamiento (véase capítulo "Manejo / Modificar el contador de horas de funcionamiento").
9
Descripción del funcionamiento
Descripción del funcionamiento
La campana extractora es apropiada para el funcionamiento con
. . . Sistema de salida de aire:
El aire absorbido es limpiado por el filtro de grasa y dirigido hacia el exterior.
El aparato está dotado de una clapeta antirretorno (véase el capítulo "Monta- je"). La clapeta queda cerrada al desconectar la campana extractora. De este modo se evita que el aire exterior penetre al interior. Tras conectar el aparato, la cla­peta antirretorno se abre, de modo que los vahos de cocina puedan ser trans­portados hacia fuera.
. . . Sistema de recirculación de aire:
El aire absorbido es limpiado por el filtro de grasa y adicionalmente por filtros de carbón activado, y reconducido al interior de la cocina por las aberturas en la pieza compensadora de la chimenea.
. . . en combinación con un extractor exterior:
Las campanas extractoras de la serie de construcción ...EXT son apropiadas para el funcionamiento con un extractor exterior, es decir, el extractor se monta en un lugar de su elección fuera de la cocina.
En este caso se conecta el extractor ex­terior a la campana extractora a través de un cable de control y el extractor se acciona a través del panel de mandos de la campana extractora.
Antes de usar la campana extractora por primera vez: comprobar que esté colocado el filtro de carbón activado. (Consulte el capítulo de "Limpieza y mantenimiento").
10
Manejo
Conexión
Posicione el Interruptor general en "I".
Las funciones deseadas se seleccionan, presionando ligeramente las teclas.
Pulse la tecla "Conexión/Desconexión".
Se encenderá el piloto de control corres­pondiente.
Conexión/Desconexión de la iluminación
La utilización de la "Iluminación del área para cocinar" es independiente de la conexión de la turbina.
Manejo
Selección de potencia
Según la intensidad de los vahos y olo­res de cocina podrá optarse entre cuatro niveles de potencia. Para los procesos normales de cocción se seleccionará una potencia baja hasta media. Para el inicio de cocción o procesos de cocción que producen mucho vaho/olor se reco­mienda la posición "Intensivo".
Al conectar la campana extractora me­diante la tecla "Conexión/Desconexión" se seleccionará automáticamente la potencia media.
Al conectar la campana extractora me­diante el interruptor general o después de un corte eléctrico se seleccionará automáticamente la última posición de potencia seleccionada.
Seleccione con la tecla _ la potencia deseada:
Tecla $= menor potencia Tecla >= mayor potencia.
Pulse la tecla "Iluminación del área para cocinar".
El piloto de control de la tecla luce cuando la iluminación está encendida.
A través de los pilotos de control podrá visualizar la potencia seleccionada.
11
Manejo
Manejo
Activación del "Funcionamiento posterior"
Si después de cocinar permaneciesen olores y/o vahos en la cocina, es reco­mendable accionar el modo de funcio­namiento posterior.
La turbina se desconecta automática- mente después de 5 ó 15 minutos, se­gún selección.
Pulse la tecla "Funcionamiento posterior"
1 vez = 5 minutos 2 veces = 15 minutos
El piloto de control correspondiente se encenderá para indicar la selección.
Para desactivar el funcionamiento posterior, vuelva a pulsar la tecla "Funcionamiento posterior".
Desconexión
Utilice la tecla "Conexión/Desconexión" para desconectar la turbina.
El interruptor general se utilizará para desconectar la campana extractora en caso de ausencias prolongadas o cuando no se utilice el aparato durante largos pe­ríodos (p. ej., noches, vacaciones).
Desconexión de seguridad
En el caso de permancer la campana extractora conectada durante 10 horas, sin que se modifiquen las selecciones mediante las teclas, se desconectará automáticamente la turbina. La ilumina­ción permanecerá encendida.
12
Para volver a conectar la turbina, pul­sar la tecla "Conexión/Desconexión".
Manejo
Indicación de horas de servicio
De fábrica se realiza un preajuste del contador de horas de servicio del filtro de grasa. Dicho período de uso podrá modificarse.
Para el filtro de carbón activado, el prea­juste de fábrica es por "tiempo indefini­do", por lo que será necesario ajustar el período de uso, según las necesidades del usuario.
Manejo
Lectura del contador de horas de servicio
El período transcurrido de uso del filtro se indicará como porcentaje del período de servicio seleccionado.
Conecte la turbina mediante la tecla "Conexión/Desconexión".
Una vez transcurrido el período prese­leccionado, se encenderá el piloto de control correspondiente para avisar que es necesario limpiar el filtro de grasa o sustituir el filtro de carbón activado.
Tras la limpieza del filtro de grasa o la sustitución del filtro de carbón activado es necesario volver a ajustar el contador de horas de servicio.
Mantenga pulsada la tecla "Filtro de grasa" o la tecla "Filtro de carbón ac­tivado" durante aprox. 4 segundos.
El piloto de control de la tecla se apa­gará.
Pulse la tecla "Filtro de grasa" o "Filtro de carbón activado"
Uno o más pilotos de control de la tecla _ se encenderán y parpadea- rán.
El número de pilotos que parpadean indi­ca el porcentaje de horas de servicio transcurridas:
1 Piloto de control = 25 % 2 Pilotos de control = 50 % 3 Pilotos de control = 75 % 4 Pilotos de control = 100 %
Las horas de servicio transcurridas per­manecen memorizadas tanto al desco­nectar la campana extractora como en caso de un corte de corriente.
13
Manejo
Manejo
Ajuste del contador de horas de servicio
Mediante el contador de horas de servi­cio podrá adaptar el período máximo para el uso del filtro de grasa a sus costumbres culinarias.
Cuando se fría con mucha frecuencia, deberá acortarse el tiempo de uso. Si cocina con poca grasa, podrá ajustar un tiempo más largo.
Si cocina sólo de vez en cuanto, se re­comienda un tiempo breve, dado que la grasa acumulada endurece con el tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
Filtro de grasa
De fábrica, el preajuste para el período de uso del filtro de grasa es de 30 horas. Vd. podrá acortar o alargar dicho perío- do de uso, seleccionando entre 20, 30, 40 ó 50 horas.
Desconecte la turbina mediante la tecla "Conexión/Desconexión".
Pulse simultáneamente las teclas "Funcionamiento posterior" y "Filtro de grasa".
Los pilotos de control de la tecla "Filtro de grasa" y las teclas _ parpadearán.
Seleccione con las teclas _el tiempo deseado.
Los pilotos de control de las teclas _ indican el tiempo seleccionado:
14
1er piloto de la izquierda = 20 horas 2º piloto de la izquierda = 30 horas 3er piloto de la izquierda = 40 horas 4º piloto de la izquierda = 50 horas
Confirme la selección, pulsando la tecla "Filtro de grasa"
Siempre que no se confirme la selección dentro de los siguientes 4 minutos, el sistema volverá auto­máticamente a la programación anterior.
Manejo
Filtro de carbón activado
Para el sistema de salida de aire no se necesita el filtro de carbón activado, mientras que éste es imprescindible para el sistema de recirculación de aire. Como la campana extractora se prea­justa de fábrica para el sistema de salida de aire, el contador de horas de servicio se encuentra en la posición "indefinido".
Tan sólo en el caso de utilizar el sistema de recirculación de aire es preciso mo­dificar el tiempo de uso máximo del filtro de carbón activado mediante el contador de horas de servicio:
Desconecte la turbina mediante la tecla "Conexión/Desconexión".
Pulse simultáneamente las teclas "Funcionamiento posterior" y "Filtro de carbón activado".
Los pilotos de control de la tecla "Filtro de grasa" y las teclas _ parpadearán.
Seleccione con las teclas _ el tiempo deseado.
Los pilotos de control de las teclas _ indican el tiempo seleccionado:
1er piloto de la izquierda = 120 horas 2º piloto de la izquierda = 180 horas 3er piloto de la izquierda = 240 horas 4º piloto de la izquierda = indefinido
(sólo con salida de aire)
Confirme la selección, pulsando la tecla "Filtro de carbón activado".
Siempre que no se confirme la selección dentro de los siguientes 4 minutos, el sistema volverá auto­máticamente a la programación anterior.
15
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Antes de iniciar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana extractora de la red eléctrica. A tal fin, – desconectar el cable de conexión de la red eléctrica o – desactivar el automático de la ins­talación de la vivienda o – desenroscar totalmente el fusible roscado general de la vivienda.
Carcasa
La carcasa de la campana extractora se limpia con agua jabonosa caliente, se­cando a continuación con una bayeta.
¡No utilizar jamás productos abrasi­vos, cáusticos o limpiadores que contengan cloruros, ya que deterio­rarían la superficie del aparato!
Filtro de grasa
Los filtros metálicos multiuso retienen las partículas sólidas procedentes del vaho (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstrucción de la campana extractora.
El filtro de grasa deberá limpiarse en cuanto se encienda el piloto de "Filtro de grasa".
¡Un filtro saturado supone siempre un serio peligro de incendio!
Para el cuidado de las superficies de acero inoxidable se recomienda el uso de un producto no abrasivo y suave (p. ej. Neoblank, que podrá adquirir a través del Servicio Post-venta Miele).
16
Para extraer el filtro, presione el dis­positivo de bloqueo hacia el centro del filtro.
Extraiga el filtro de grasa.
Limpieza y mantenimiento
Para limpiar el filtro de grasa
a mano: Utilice un cepillo y agua
caliente con unas gotas de algún detergente suave;
en el lavavajillas: Coloque el filtro
verticalmente en el cesto inferior.
Al lavar el filtro de grasa en el lavavaji­llas, según el detergente utilizado, la superficie del filtro puede cambiar de color de forma permanente. Esto, sin embargo, no perjudica en ningún caso el buen funcionamiento del filtro.
Antes de volver a montarlo, deje secar el filtro, poniéndolo sobre un paño absorbente.
También puede aprovechar la ocasión de tener el filtro desmontado para limpiar las partes accesibles del inte­rior del aparato, previniendo de este modo el riesgo de incendio.
Al montar el filtro, cerciórese de que el dispositivo de bloqueo esté orien­tado hacia la zona de cocción.
En caso de colocar el filtro de grasa en sentido inverso: Desbloquée el filtro, introduciendo un pequeño destornillador en los orificios.
Después de colocar el filtro de grasa, pulse la tecla del mismo unos 4 seg. para poner a cero el contador de horas de servicio.
Filtro de carbón activado
Al utilizar el sistema de recirculación de aire se necesitará, aparte del filtro de grasa, dos filtros de carbón activado, que absorben los olores característicos de la cocina.
Extraiga los filtros de grasa. Quitar el embalaje de los filtros de
carbón activado.
Introducir los filtros atrás en la visera, en la zona de la rejilla de aspiración, y girar la parte delantera hacia arriba.
Cuando los introduzca por primera vez: Ajuste el contador de horas de servicio según sus costumbres (véase el capítulo "Manejo").
El filtro de carbón activado deberá sus­tituirse en cuanto se encienda el piloto de control situado encima de la tecla Filtro de carbón activado o en caso de estar éste saturado. A más tardar, se cambiará cada 3 ó 4 meses.
Después del cambio: pulsar la tecla "Filtro de carbón activado" unos 4 se­gundos para poner a cero nueva­mente el contador de horas de servicio.
17
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Sustitución del tubo fluores­cente
Antes de sustituir el tubo fluorescente, desconectar la campana extractora de la red eléctrica. A tal fin, – desconectar el cable de conexión de la red eléctrica o – desactivar el automático de la ins­talación de la vivienda o – desenroscar totalmente el fusible roscado general de la vivienda.
Para quitar el tubo fluorescente, gírelo cuidadosamente hacia abajo y extrái- galo.
Sustituya el tubo fluorescente e intro­dúzcalo, girándolo cuidadosamente hacia arriba.
A continuación, vuelva a colocar la tapa protectora y atornille la pieza de sujeción.
Extraiga el tornillo de la pieza de su­jeción de la tapa protectora. ¡Sostenga la tapa protectora para evitar que ésta caiga encima de la zona de cocción!
Quite la pieza de sujeción. La tapa protectora se quitará, inclinán-
dola y tirando hacia abajo.
18
Servicio Post-venta
Servicio Post-venta
En caso de anomalías que no pueda solucionar Ud. mismo, acuda a su
– distribuidor Miele o – al Servicio Post-venta Miele. Al final de las presentes "Instrucciones
de manejo" hallará la relación de direc­ciones correspondiente a las delegacio­nes de Miele.
Para facilitar la rápida solución de la anomalía, tenga a mano los datos del modelo y número de su aparato que en­contrará en la placa de características (para ver la placa, es necesario extraer el filtro de grasa).
19
Conexión eléctrica y características técnicas
Conexión eléctrica y características técnicas
Cualquier trabajo de instalación, montaje o mantenimiento de aparatos eléctricos deberá llevarse a cabo exclusivamente por personal debi­damente autorizado. La realización de dichos trabajos por personal no autorizado puede entrañar graves peligros para la se­guridad del usuario, y quedarán ex­cluidos de toda garantía o reclama­ción de daños y perjuicios al fabricante.
Los detalles de conexión se encuentran en la placa de características (visibles después de extraerse el filtro de grasa).
Compruebe la coincidencia de estos datos con la tensión y la frecuencia de la instalación eléctrica de la vivienda.
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conectar­se exclusivamente a una base de en­chufe de seguridad de 230 V ~ 50 Hz
Contribuyendo a la seguridad y siguien­do las normas DIN VDE 0100/739, conviene proteger el aparato contra derivaciones a masa con un diferencial de 30 mA (DIN VDE 0664).
Para facilitar cualquier trabajo de mante­nimiento o revisión (según VDE 0701), conviene una conexión eléctrica por enchufe (a una instalación con toma de tierra), quedando fácilmente accesible con el aparato instalado.
En caso de quedar la base de enchufe inaccesible o cuando se opta por la co­nexión eléctrica fija, es necesario instalar un interruptor para cada polo con una abertura mínima de 3 mm, entre los que cuentan limitadores, fusibles o diferen­ciales (EN 60335).
20
Conexión eléctrica y características técnicas
Características técnicas
Potencia nominal DA 216-1, DA 217-1, DA 219-1 . 222 W
Iluminación. . . . . . . . . . . . . . . 2 x 11 W
Tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . ~ 50 Hz
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A
Capacidad de extracción
Capacidad de extracción, según EN 61591
Sistema de salida de aire Ø 150 mm:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 440 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . . . 640 m
Sistema de salida de aire Ø 125 mm:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 m
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . . . 590 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
Sistema de recirculación de aire:
Nivel I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 m3/h
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . . . 485 m
Salida de aire libre . . . . . . . . . 690 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
La potencia nominal y la capacidad de extracción de los modelos de la serie ...EXT dependen del extractor externo instalado.
21
Dimensiones del aparato
Dimensiones del aparato
DA 216-1 (EXT), DA 217-1 (EXT) , DA 219-1 (EXT)
22
Dimensiones del aparato
La campana extractora no deberá montarse encima de lugares con fo­gones de combustibles sólidos.
Entre la zona de cocción y la cam­pana extractora deberá mantenerse la siguiente distancia mínima de se­guridad:
45 cm para cocinas eléctricas 65 cm para cocinas a gas. 65 cm para un grill eléctrico Miele.
Para más detalles, véase el capítulo "Advertencias concernientes a la seguridad".
: Sección en la pared o bien en el
techo para el paso de la conducción de salida de aire, del cable de conexión al extractor externo y el montaje de la base de enchufe. (En caso del sistema con recirculación de aire, la base de enchufe sólo se puede montar en la pared.)
Altura total H: DA 216-1
Salida de aire y EXT . . . 700 - 940 mm* Recirculación de aire . . 790 - 1025 mm
DA 217-1 Salida de aire y EXT . . . 710 - 950 mm* Recirculación de aire . . 800 - 1035 mm
DA 219-1 Salida de aire y EXT . . . 730 - 970 mm* Recirculación de aire . . 820 - 1055 mm
*En caso de llevar la conducción de salida de aire hacia atrás, a través de la pared, la altura total es de al menos 790 mm.
Para el montaje de la chimenea, la me­dida mínima A entre el canto superior de la chimenea y del techo es de 20 mm.
Conexión de salida de aire Ø150 mm, con reducciónn Ø 125 mm
23
Montaje
Montaje
Placas de sujeción
La fijación de la campana extractora a la pared se realiza mediante placas de sujeción.
Primero se realizan los taladros para ase­gurar la visera y para montar la placa de sujeción A.
Para facilitar el montaje de las placas de sujeción, trazar antes una línea centrada en el lugar previsto para el montaje de la campana.
Trazar la medida S desde el área de cocción. Esta medida marca la altura del canto inferior de la campana extractora.
DA 216-1, DA 217-1: Taladrar en la línea central, a 22 mm encima de S, un orificio Ø 6 mm y meter el taco S6.
24
DA 219-1: Taladrar dos orificios Ø 6 mm, a 22 mm encima de S, uno 250 mm a la iz­quierda de la línea central, y el otro a 250 mm a la derecha de la línea, y meter tacos S6.
Placa de sujeción A
Taladrar en la línea central un agujero de Ø 8 mm, con una altura S + 100 mm y otro con S + 425 mm e introducir tacos S8.
Montaje
Placa de sujeción B
Situar la placa de sujeción B en posi­ción enrasada con el techo y nivelarla, orientándose por las dos entalladuras y la línea central. Marcar los 4 taladros en la pared.
Taladrar 4 agujeros de Ø 6 mm en la pared e introducir los tacos S6 en los agujeros.
Atornillar algo la placa A con 2 torni­llos 5 x 40 mm y alinearla, orientándo- se por las dos entalladuras y la línea central.
Taladrar otros 6 orificios de Ø 8 mm más a través de los orificios de la placa de sujeción montada e introdu­cir los tacos S8.
Fijar la placa de sujeción con los 4 tornillos 4 x 30 mm y las arandelas 4,3 mm.
Placa de sujeción C
La placa de sujeción C se montará sólo en caso de que la distancia Y fuera ma­yor que 365 mm. Asimismo sirve para estabilizar la pieza compensadora
Atornillar 4 tornillos 5 x 40 mm, dos en los orificios de arriba y otros dos en los de abajo.
25
Montaje
Montaje
Situar la placa de sujeción a una dis­tancia máxima de 365 mm del techo, y alinearla, orientándose por las dos entalladuras y la línea central. Marcar los 2 taladros en la pared.
Taladrar con una broca de Ø 6 mm los 2 agujeros en la pared e introducir los tacos S6.
Atonillar la placa de sujeción con los 2 tornillos 4 x 30 mm y las arandelas 4,3 mm.
Visera
Para el montaje de la visera se debe retirar primero la tapa de cristal de la iluminación (véase el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Fijar la visera. Para ello atornillar los tornillos 5 x 40 mm en los dos orificios.
Enganchar la visera en las escuadras de la placa de sujeción A.
26
DA 216-1, 217-1: Asegurar la visera por medio de un tornillo 4 x 30 mm y una arandela 4,3 mm.
DA 219-1 Asegurar la visera por medio de dos tornillos 4 x 30 mm y dos arandelas 4,3 mm.
Volver a colocar la tapa de cristal.
Unidad de motor
(sólo en aparatos con turbina integrada)
Primero atornillar las dos tuercas autoblocantes de forma suelta en el perno roscado de la placa de suje­ción A. Dejar algo de distancia para poder colocar luego el motor.
Enganchar la unidad del motor en los ganchos de la placa de sujeción A y dejar que se deslice detrás de las tuercas.
Montaje
Conectar el conector de 9 polos y el de 15 polos de la visera con los aco­plamientos correspondientes de la unidad del motor.
Unidad de mando
(sólo en los modelos de la serie ...EXT) La boca de salida de la visera viene
junto con el aparato. En tal caso la trampilla antirretroceso está integrada. La boca de salida está prevista para un tubo de Ø 125 mm. Como alternativa podrá conectar una conducción de salida de aire con un diámetro de 150 mm.
Apretar las tuercas.
– Para ello corte con un cuchillo afilado
la reducción de la boca de salida de la visera.
27
Montaje
Sujete la boca de salida con cuatro tornillos en la visera.
En las campanas extractoras de los modelos de las series ...EXT se mon­tará en lugar de la unidad de motor la unidad de mando que se atornilla­rá con las tuercas dentadas.
Conectar el conector de 6 polos y el de 15 polos de la visera con los aco­plamientos correspondientes en la parte inferior de la unidad de mando.
Conectar la campana extractora y el extractor externo por medio del cable de conexión y la clavija de 6 polos.
Sistema de salida de aire
Monte la trampilla antirretroceso en la boca de salida de la unidad del motor (no en los aparatos de la serie ...EXT).
La campana extractora está diseñada para una salida de aire Ø150 mm.Si desea usar una conducción de salida de aire Ø 125 mm, debe montar la re­ducción suministrada en la boca de salida de la unidad del motor (no en los aparatos de la serie ...EXT).
Para la conexión a salida de aire fije el tubo flexible con una abrazadera en la boca de salida de aire del mo­tor o bien de la visera. El extremo superior se conduce al exterior, atra­vesando la abertura del techo o de la pared.
Conectar la salida de aire (véase el capítulo "Conexión a salida de aire".)
28
Montaje
Sistema con recirculación de aire
Cuando las condiciones de la vivienda no permiten la conexión a salida de aire, la campana extractora tendrá que insta­larse con el sistema de recirculación de aire.
Colocar la pieza de desviación sobre la placa de sujeción superior.
Montar la reducción Ø 150/Ø125 mm en la boca de salida de aire de la unidad del motor.
Pieza compensadora
Antes de continuar el montaje, enchufe la clavija en la base de enchufe
La pieza compensadora permite ajustar una medida variable entre la campana extractora y el techo (véase el capítulo "Dimensiones de la campana extracto­ra").
Dicha pieza compensadora tiene dos orificios laterales para la conducción de aire, en caso de que se conecte la campana con el sistema de recircula­ción de aire.
Fijar el tubo flexible con las abraza­deras en la pieza de desviación y en la boca de salida de aire del motor.
Colocar los filtros de carbón activado (véase "Limpieza y mantenimiento").
Los filtros de carbón activado podrán adquirirse en un distribuidor Miele o en los Servicios Post-venta Miele.
Recirculación de aire Salida de aire
Para la recirculación de aire se monta la pieza compensadora con los orificios hacia arriba. Para el sistema de salida de aire no se necesitan los orificios. En tal caso se monta la pieza compensadora hacia abajo, de modo que la chimenea los tape.
29
Montaje
Doblar las lengüetas de enganche aprox. 45° hacia adentro, a fin de facilitar el montaje.
Cubrir las cabezas de los tornillos con los capuchones adjuntos.
Sólo para conexión a recirculación de aire:
Colocar las rejillas de recirculación en la pieza compensadora y en la pieza de desviación situada detrás, de modo que las rendijas estén orientadas hacia abajo.
Recirculación de aire Salida de aire
Abrir algo la pieza compensadora y empujarla sobre la placa de sujeción superior.
Tenga en cuenta que las aberturas de la pieza compensadora se sitúen a la altura de la boca de salida de la pieza de desviación de aire.
Atornillar la pieza compensadora en ambos lados a la placa de sujeción superior con dos tornillos 3,9 x 7,5 mm.
30
Montaje
La protección de montaje de papel evita que se raye la pieza compensadora durante el montaje de la chimenea. Después del montaje se debe volver a retirar dicha protección.
Doblar la protección arriba. Quitar la lámina protectora en los
puntos adhesivos.
Pegar la protección por los laterales y la parte inferior de la pieza compensado­ra, de forma que quede enrasada con ésta.
La protección de montaje de papel evita que se raye la pieza chimenea durante el montaje.
Quitar la lámina protectora de los puntos adhesivos de la protección de montaje.
Pegar la protección de montaje en la parte delantera de la pieza chimenea, de modo que sobresalga algo por el canto inferior.
31
Montaje
Pieza chimenea
Colocar la chimenea encima de la pieza compensadora, forzando los laterales cuidadosamente hacia afuera.
A continuación empujar la chimenea unos 2 cm hacia abajo, introducién- dola en la visera.
Ajustar la posición correcta de la chimenea.
Soltar y retirar la protección de mon­taje de la pieza compensadora y de la pieza chimenea.
Atornillar la chimenea abajo en ambos lados con dos tornillos 3,9 x 7,5 mm.
Cubrir las cabezas de los tornillos con los capuchones adjuntos.
32
Conexión a salida de aire
Conexión a salida de aire
¡Peligro de intoxicación!
Es imprescindible observar el capí- tulo relativo a las "Advertencias con­cernientes a la seguridad".
En cualquier caso, haga confirmar el funcionamiento libre de riesgos por un técnico especializado.
Conducción de la salida de aire
– La conducción de la salida de aire
debe ser lo más corta y recta posible.
– El diámetro no debería ser inferior a
125 mm; de lo contrario.
Al utilizar diámetros inferiores a los 125 mm o canales planos, se produ­cirá un aumento del nivel acústico en el funcionamiento de la campana extractora y no quedaría garantiza­da la plena capacidad extractora.
– En caso de tendido horizontal del tubo
de salida de aire debe mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro.
Con ello se evita que la eventual pro­ducción de agua de condensación pueda penetrar en la campana ex­tractora.
– Cuando se lleve la salida de aire al
exterior, recomendamos la instalación de un pasamuros telescópico de Miele.
– Reduzca el diámetro de la conducción
de salida de aire sólo en casos extre­mos, p. ej. cuando ya existe una.
– Emplear sólo codos con radios gran-
des. Los radios pequeños reducen la capacidad extractora de la campana.
– Para la conducción de salida de aire
emplear únicamente tubos lisos o fle­xibles, de material no inflamable.
– Cuando se lleve la salida de aire a
una chimenea, el manguito acodado de la conducción deberá estar orien­tado en el sentido de la corriente.
33
Conexión a salida de aire
¡Importante!
En caso de llevar la conducción de salida de aire por distintos sectores (estancias frías, desvanes, etc.), pueden darse bruscos desniveles de temperatura en la conducción. A causa de ello se puede formar agua condensada.En tal supues­to ha de aislarse la conducción de salida de aire adecuadamente.
Cierre de paso de agua condensada
Se recomienda la instalación de un cie­rre de paso que recoja y evapore el agua condesada (que podría producir­se a pesar del aislamiento).
Al instalar el cierre de paso para agua condensada ha de procurarse que quede en posición vertical y, a ser posible, directamente encima del manguito de salida de aire de la campana extractora.
34
U/P/Q
U/P/Q
Estimada/o cliente:
Si Ud. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés, por favor indi­que el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihren Gerätetyp, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungs­karte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English, please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
35
U/P/Q
36
Salvo modificaciones / 44 / 000 E - 0899
Este papel se ha elaborado al 100 % de celulosa decolorada sin cloro, según exigencias ecológicas.
Loading...