Campana extractora
DA 216-1, DA 216 EXT
DA 217-1,
DA 217 EXT,
DA 219-1,
DA 219 EXT
Antes de emplazar, instalar y poner
en servicio el aparato, leer sin falta
las "Instrucciones de manejo", para
evitar el deterioro de la máquina
o posibles daños al usuario. M.-Nr. 05 240 170
El embalaje protege al aparato de daños
durante el transporte. Los materiales del
embalaje se han seleccionado con criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
Dichos materiales no deberán tirarse a
la basura, sino entregarse en un punto
de recogida específica (¡Infórmese al
respecto en su Ayuntamiento!).
Desestimación de un aparato
inservible
Cualquier aparato inservible se compone
de materiales aprovechables, que no
deberán ir a parar a un vertedero. ¡Infór-
mese acerca de las posibilidades de
reciclaje en el Ayuntamiento, en un establecimiento de desguace o en una chatarrería.
Cerciórese de guardar el aparato fuera
del alcance de niños para evitar su manipulación indebida hasta su transporte
al desguace. En las instrucciones de
manejo, en el apartado de "Advertencias
concernientes a la seguridad", encontrará indicaciones al respecto.
3
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
Este aparato cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso o
manejo indebido puede causar daños
y perjuicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes
"Instrucciones de manejo" antes de
utilizar la campana extractora por
primera vez, ya que contienen importantes indicaciones acerca de la
seguridad, el montaje y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el mismo!
Conserve las presentes "Instrucciones
de manejo" para posibles consultas
posteriores y entréguelas a un even-
tual propietario posterior.
Uso apropiado de la campana
extractora
La presente campana extractora
está fabricada para uso doméstico.
No podrán reclamarse al fabricante los
daños y perjuicios ocasionados por el
uso inadecuado o indebido así como
por el manejo incorrecto de la campana
extractora.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio de
la campana extractora, compruebe
la coincidencia de los datos de conexión
(voltaje y frecuencia) indicados en la
placa de características de la campana
extractora con los de la instalación de
la vivienda.
Es imprescindible que dichos datos
coincidan para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
La seguridad eléctrica de la campa-
na extractora sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de
toma de tierra instalado de acuerdo con
la correspondiente normativa vigente.
Es imprecindible que la instalación
doméstica cumpla con dichos requisitos
de seguridad. En caso de duda, haga
verificar la instalación doméstica por
parte de un técnico autorizado. No podrán reclamarse al fabricante daños y
perjuicios que se ocasionen por la falta
de una toma de tierra o por el estado
defectuoso de la misma.
Cualquier trabajo de instalación,
montaje o mantenimiento de aparatos eléctricos deberá llevarse a cabo
exclusivamente por personal autorizado.
La realización de dichos trabajos por
personal no autorizado puede entrañar
graves peligros de seguridad para el
usuario.
4
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
La campana extractora sólo queda
desconectada de la red eléctrica:
– desenchufando el cable de conexión
del aparato.
(No tirar del cable de conexión para
desenchufar el aparato de la red eléc-
trica sino coger de la clavija.)
– desactivando el automático de la
instalación de la vivienda.
– desconectando el diferencial/desen-
roscando totalmente el fusible roscado
general de la vivienda.
La conexión del aparato a la red
eléctrica no deberá efectuarse a
través de un cable de prolongación.
Los cables de prolongación no garantizan la seguridad necesaria del aparato
(p. ej., peligro de sobrecalentamiento).
Utilización
No trabajar jamás bajo la campana
extractora con llama viva; queda
prohibido preparar flambeados, asar al
grill, etc.
Constituye un grave peligro de incendio,
porque la fuerza extractora atrae las llamas hacia el filtro de grasa.
En caso de utilizar la campana ex-
tractora sobre placas de gas, deberá tomar la precaución de que los quemadores encendidos estén siempre
cubiertos por ollas o sartenes.
El calor producido por las llamas podría
deteriorar la campana extractora.
Conectar la campana extractora
siempre que se utilice una zona de
cocción.
Si la campana extractora no está conectada, se puede acumular agua de condensación. Con ello pueden aparecer
daños por corrosión en el aparato.
Cocinando con aceites y grasas, las
ollas, sartenes y freidoras deberán
vigilarse siempre. También al asar con
un grill eléctrico deberá estar atento.
Debido al sobrecalentamiento, podrían
inflamarse y ocasionar el incendio de la
campana extractora.
¡La campana extractora no deberá
utilizarse jamás sin filtro de grasa!
El filtro evita la deposición de grasa y
suciedad en el aparato, que perjudicaría su correcto funcionamiento.
Limpie el filtro con periodicidad.
¡Un filtro saturado supone un riesgo
de incendio!
Para la limpieza de la campana ex-
tractora, no emplear en ningún caso
un aparato de limpieza al vapor.
El vapor podría penetrar en los componentes eléctricos de la campana y ocasionar un cortocircuito.
5
Advertencias concernientes a la seguridad
Montaje
Entre la zona de cocción y la cam-
pana extractora deberá mantenerse
la siguiente distancia mínima de seguridad:
– 45 cm para cocinas eléctricas
– 65 cm para cocinas a gas.
– 65 cm para un grill eléctrico Miele.
Para otros aparatos de cocción se
deberán guardar las distancias mínimas de seguridad indicadas en las intrucciones de manejo y de montaje correspondientes. En caso de que se
instalasen varios tipos de aparatos debajo de la campana que requiriesen distintas distancias de seguridad, se elegirá la
mayor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
montarse encima de lugares con
fogones de combustibles sólidos.
Para la instalación de la conducción
de salida de aire deberán utilizarse
exclusivamente tubos o mangueras de
material no inflamable. Dichos materiales
podrán adquirirse a través de un distribuidor Miele o el Servicio Post-venta
Miele.
No se permite la conexión de la sa-
lida de aire a chimeneas, utilizadas
para la extracción de humos o gases
de escape, ni a tiros que sirvan para la
ventilación de lugares con fogones de
combustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
aire de salida a una chimenea de
humos y gases fuera de uso, deberán
observarse las normativas vigentes de
los organismos oficiales.
6
Advertencias concernientes a la seguridad
Advertencias concernientes a la seguridad
En caso de utilizar una campana
extractora en una habitación con-
juntamente con cualquier tipo de aparato
de combustión (calentadores/calefactores de gas, fuel-oil o carbón, calentadorres contínuos, calentadores de agua,
placas u hornos de gas), deberá proceder con precaución, ya que la extracción
del aire de la habitación y de las estancias colindantes podría perjudicar la
aireación necesaria para el proceso de
combustión de tales aparatos.
Durante el funcionamiento con salida de
aire y debido a la aspiración de la campana extractora podrían reabsorberse
gases de combustión de la chimenea o
del tiro; la combustión de fogones con
conexión a chimeneas se podría perjudicar.
Dicha utilización conjunta sin peligro
sólo será posible, cuando se consiga
una baja presión máxima de 4 Pa (0,04
mbares) que impida la reabsorción de
los gases desprendidos por los fogones.
Tal condición puede conseguirse, siempre que por las aberturas de puertas,
ventanas y rejillas de ventilación no
obstruibles u otros procedimientos téc-
nicos (bloqueo recíproco) quede garantizado el paso del aire necesario para
la combustión.
Sólo para aparatos con extractor
exterior
En aparatos con extractor exterior (modelos ...EXT) es imprescindible realizar
además la conexión de ambos aparatos
a través del cable de conexión con clavijas.
Cerciórese de la correcta combinación
de los aparatos.
Desestimación de un aparato
inservible
Desconecte el cable de conexión
de la red eléctrica y deje tanto el
cable como la clavija inservible.
De este modo se impide la manipulación
indebida de la campana extractora.
El fabricante no se hace responsable
de los daños que se originen por la
falta de observancia de las "Advertencias concernientes a la seguridad".
Observación: En la valoración debe
tenerse en cuenta todo el conjunto de
ventilación de la vivienda. En caso de
duda, deberá solicitarse asesoramiento
a un técnico competente.
En caso de que la campana extractora
funcionase con recirculación de aire
(con filtro de carbón activado), no existen dichas limitaciones para su uso.
7
Descripción del aparato
Descripción del aparato
8
Descripción del aparato
Pieza compensadora
b
cChimenea
dVisera
eTeclado
f Interruptor general
Si no usa la campana durante un tiempo
prolongado (p. ej. por la noche o durante
las vacaciones), desconecte el aparato
con el interruptor general.
gRejilla Recirculación de aire
hFiltro de grasa
iIluminación del área de
cocción
Tecla para la iluminación del
j
área de cocción
kTecla Conexión/Descone-
xión del ventilador
l Teclas "Selección de
potencia"
El ventilador dispone de tres niveles de
baja a media potencia y un nivel intensivo.
mTecla Funcionamiento
posterior
Con esta tecla se puede activar el funcionamiento posterior. La turbina se
desconectará automáticamente después de 5 ó 15 minutos.
nTecla Filtro de grasa
El piloto de control de la tecla se ilumina,
cuando hay que limpiar el filtro de grasa.
Con la tecla se puede
– estando la turbina funcionando, se
puede indicar el tiempo transcurrido
del contador de horas (véase el capí-
tulo "Manejo / Contador de horas de
funcionamiento").
– en combinación con la tecla de Fun-
cionamiento posterior, modificar el
número de horas del contador de horas de funcionamiento (véase capítulo
"Manejo / Modificar el contador de
horas de funcionamiento").
oTecla Filtro de carbón
activado
El piloto de control de la tecla de los
filtros de carbón activado se ilumina,
cuando se deben cambiar los filtros
que se usan en el funcionamiento de
recirculación de aire.
Con la tecla se puede
– estando la turbina funcionando, se
puede indicar el tiempo transcurrido
del contador de horas (véase el capí-
tulo "Manejo / Contador de horas de
funcionamiento").
– en combinación con la tecla de Fun-
cionamiento posterior, modificar el
número de horas del contador de horas de funcionamiento (véase capítulo
"Manejo / Modificar el contador de
horas de funcionamiento").
9
Descripción del funcionamiento
Descripción del funcionamiento
La campana extractora es apropiada
para el funcionamiento con
. . . Sistema de salida de aire:
El aire absorbido es limpiado por el filtro
de grasa y dirigido hacia el exterior.
El aparato está dotado de una clapetaantirretorno (véase el capítulo "Monta-
je").
La clapeta queda cerrada al desconectar
la campana extractora. De este modo
se evita que el aire exterior penetre al
interior. Tras conectar el aparato, la clapeta antirretorno se abre, de modo que
los vahos de cocina puedan ser transportados hacia fuera.
. . . Sistema de recirculación de aire:
El aire absorbido es limpiado por el filtro
de grasa y adicionalmente por filtrosde carbón activado, y reconducido al
interior de la cocina por las aberturas en
la pieza compensadora de la chimenea.
. . . en combinación con un extractor
exterior:
Las campanas extractoras de la serie de
construcción ...EXT son apropiadas para
el funcionamiento con un extractorexterior, es decir, el extractor se monta
en un lugar de su elección fuera de la
cocina.
En este caso se conecta el extractor exterior a la campana extractora a través
de un cable de control y el extractor se
acciona a través del panel de mandos
de la campana extractora.
Antes de usar la campana extractora
por primera vez: comprobar que esté
colocado el filtro de carbón activado.
(Consulte el capítulo de "Limpieza y
mantenimiento").
10
Manejo
Conexión
Posicione el Interruptor general en "I".
Las funciones deseadas se seleccionan,
presionando ligeramente las teclas.
Pulse la tecla "Conexión/Desconexión".
Se encenderá el piloto de control correspondiente.
Conexión/Desconexión de la
iluminación
La utilización de la "Iluminación del área
para cocinar" es independiente de la
conexión de la turbina.
Manejo
Selección de potencia
Según la intensidad de los vahos y olores de cocina podrá optarse entre cuatro
niveles de potencia. Para los procesos
normales de cocción se seleccionará
una potencia baja hasta media. Para el
inicio de cocción o procesos de cocción
que producen mucho vaho/olor se recomienda la posición "Intensivo".
Al conectar la campana extractora mediante la tecla "Conexión/Desconexión"
se seleccionará automáticamente la
potencia media.
Al conectar la campana extractora mediante el interruptor general o después
de un corte eléctrico se seleccionará
automáticamente la última posición de
potencia seleccionada.
Seleccione con la tecla _ la
potencia deseada:
Tecla $= menor potencia
Tecla >= mayor potencia.
Pulse la tecla "Iluminación del área
para cocinar".
El piloto de control de la tecla luce
cuando la iluminación está encendida.
A través de los pilotos de control podrá
visualizar la potencia seleccionada.
11
Manejo
Manejo
Activación del "Funcionamiento
posterior"
Si después de cocinar permaneciesen
olores y/o vahos en la cocina, es recomendable accionar el modo de funcionamiento posterior.
La turbina se desconecta automática-
mente después de 5 ó 15 minutos, según selección.
Pulse la tecla
"Funcionamiento posterior"
1 vez= 5 minutos
2 veces= 15 minutos
El piloto de control correspondiente se
encenderá para indicar la selección.
Para desactivar el funcionamiento
posterior, vuelva a pulsar la tecla
"Funcionamiento posterior".
Desconexión
Utilice la tecla "Conexión/Desconexión"
para desconectar la turbina.
El interruptor general se utilizará para
desconectar la campana extractora en
caso de ausencias prolongadas o cuando
no se utilice el aparato durante largos períodos (p. ej., noches, vacaciones).
Desconexión de seguridad
En el caso de permancer la campana
extractora conectada durante 10 horas,
sin que se modifiquen las selecciones
mediante las teclas, se desconectará
automáticamente la turbina. La iluminación permanecerá encendida.
12
Para volver a conectar la turbina, pulsar la tecla "Conexión/Desconexión".
Manejo
Indicación de horas de servicio
De fábrica se realiza un preajuste del
contador de horas de servicio del filtro
de grasa. Dicho período de uso podrá
modificarse.
Para el filtro de carbón activado, el preajuste de fábrica es por "tiempo indefinido", por lo que será necesario ajustar el
período de uso, según las necesidades
del usuario.
Manejo
Lectura del contador de horas
de servicio
El período transcurrido de uso del filtro
se indicará como porcentaje del período
de servicio seleccionado.
Conecte la turbina mediante la tecla
"Conexión/Desconexión".
Una vez transcurrido el período preseleccionado, se encenderá el piloto de
control correspondiente para avisar que
es necesario limpiar el filtro de grasa o
sustituir el filtro de carbón activado.
Tras la limpieza del filtro de grasa o la
sustitución del filtro de carbón activado
es necesario volver a ajustar el contador
de horas de servicio.
Mantenga pulsada la tecla "Filtro de
grasa" o la tecla "Filtro de carbón activado" durante aprox. 4 segundos.
El piloto de control de la tecla se apagará.
Pulse la tecla "Filtro de grasa" o "Filtro
de carbón activado"
Uno o más pilotos de control de la
tecla _ se encenderán y parpadea-
rán.
El número de pilotos que parpadean indica el porcentaje de horas de servicio
transcurridas:
1 Piloto de control= 25 %
2 Pilotos de control = 50 %
3 Pilotos de control = 75 %
4 Pilotos de control = 100 %
Las horas de servicio transcurridas permanecen memorizadas tanto al desconectar la campana extractora como en
caso de un corte de corriente.
13
Manejo
Manejo
Ajuste del contador de horas
de servicio
Mediante el contador de horas de servicio podrá adaptar el período máximo
para el uso del filtro de grasa a sus
costumbres culinarias.
Cuando se fría con mucha frecuencia,
deberá acortarse el tiempo de uso.
Si cocina con poca grasa, podrá ajustar
un tiempo más largo.
Si cocina sólo de vez en cuanto, se recomienda un tiempo breve, dado que
la grasa acumulada endurece con el
tiempo, lo que dificultaría la limpieza.
Filtro de grasa
De fábrica, el preajuste para el período
de uso del filtro de grasa es de 30 horas.
Vd. podrá acortar o alargar dicho perío-
do de uso, seleccionando entre 20, 30,
40 ó 50 horas.
Desconecte la turbina mediante la
tecla "Conexión/Desconexión".
Pulse simultáneamente las teclas
"Funcionamiento posterior" y "Filtro de
grasa".
Los pilotos de control de la tecla "Filtro de
grasa" y las teclas _ parpadearán.
Seleccione con las teclas _el
tiempo deseado.
Los pilotos de control de las teclas _
indican el tiempo seleccionado:
14
1er piloto de la izquierda = 20 horas
2º piloto de la izquierda = 30 horas
3er piloto de la izquierda = 40 horas
4º piloto de la izquierda = 50 horas
Confirme la selección, pulsando la
tecla "Filtro de grasa"
Siempre que no se confirme la
selección dentro de los siguientes
4 minutos, el sistema volverá automáticamente a la programación
anterior.
Manejo
Filtro de carbón activado
Para el sistema de salida de aire no se
necesita el filtro de carbón activado,
mientras que éste es imprescindible para
el sistema de recirculación de aire.
Como la campana extractora se preajusta de fábrica para el sistema de salida
de aire, el contador de horas de servicio
se encuentra en la posición "indefinido".
Tan sólo en el caso de utilizar el sistema
de recirculación de aire es preciso modificar el tiempo de uso máximo del filtro
de carbón activado mediante el contador
de horas de servicio:
Desconecte la turbina mediante la
tecla "Conexión/Desconexión".
Pulse simultáneamente las teclas
"Funcionamiento posterior" y "Filtro de
carbón activado".
Los pilotos de control de la tecla "Filtro de
grasa" y las teclas _ parpadearán.
Seleccione con las teclas _ el
tiempo deseado.
Los pilotos de control de las teclas _
indican el tiempo seleccionado:
1er piloto de la izquierda = 120 horas
2º piloto de la izquierda = 180 horas
3er piloto de la izquierda = 240 horas
4º piloto de la izquierda = indefinido
(sólo con salida de aire)
Confirme la selección, pulsando la
tecla "Filtro de carbón activado".
Siempre que no se confirme la
selección dentro de los siguientes
4 minutos, el sistema volverá automáticamente a la programación
anterior.
15
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Antes de iniciar cualquier trabajo de
limpieza o mantenimiento, desconectar
la campana extractora de la red
eléctrica. A tal fin,
– desconectar el cable de conexión
de la red eléctrica o
– desactivar el automático de la instalación de la vivienda o
– desenroscar totalmente el fusible
roscado general de la vivienda.
Carcasa
La carcasa de la campana extractora se
limpia con agua jabonosa caliente, secando a continuación con una bayeta.
¡No utilizar jamás productos abrasivos, cáusticos o limpiadores que
contengan cloruros, ya que deteriorarían la superficie del aparato!
Filtro de grasa
Los filtros metálicos multiuso retienen las
partículas sólidas procedentes del vaho
(grasa, polvo, etc.), impidiendo así la
obstrucción de la campana extractora.
El filtro de grasa deberá limpiarse en
cuanto se encienda el piloto de "Filtro
de grasa".
¡Un filtro saturado supone siempre
un serio peligro de incendio!
Para el cuidado de las superficies de
acero inoxidable se recomienda el uso
de un producto no abrasivo y suave (p.
ej. Neoblank, que podrá adquirir a través
del Servicio Post-venta Miele).
16
Para extraer el filtro, presione el dispositivo de bloqueo hacia el centro
del filtro.
Extraiga el filtro de grasa.
Limpieza y mantenimiento
Para limpiar el filtro de grasa –
– a mano: Utilice un cepillo y agua
caliente con unas gotas de algún
detergente suave;
– en el lavavajillas: Coloque el filtro
verticalmente en el cesto inferior.
Al lavar el filtro de grasa en el lavavajillas, según el detergente utilizado, la
superficie del filtro puede cambiar de
color de forma permanente.
Esto, sin embargo, no perjudica en
ningún caso el buen funcionamiento
del filtro.
Antes de volver a montarlo, deje
secar el filtro, poniéndolo sobre un
paño absorbente.
También puede aprovechar la ocasión
de tener el filtro desmontado para
limpiar las partes accesibles del interior del aparato, previniendo de este
modo el riesgo de incendio.
Al montar el filtro, cerciórese de que
el dispositivo de bloqueo esté orientado
hacia la zona de cocción.
En caso de colocar el filtro de grasa
en sentido inverso:
Desbloquée el filtro, introduciendo un
pequeño destornillador en los orificios.
Después de colocar el filtro de grasa,
pulse la tecla del mismo unos 4 seg.
para poner a cero el contador de
horas de servicio.
Filtro de carbón activado
Al utilizar el sistema de recirculación de
aire se necesitará, aparte del filtro de
grasa, dos filtros de carbón activado,
que absorben los olores característicos
de la cocina.
Extraiga los filtros de grasa.
Quitar el embalaje de los filtros de
carbón activado.
Introducir los filtros atrás en la visera,
en la zona de la rejilla de aspiración,
y girar la parte delantera hacia arriba.
Cuando los introduzca por primera
vez: Ajuste el contador de horas de
servicio según sus costumbres (véase
el capítulo "Manejo").
El filtro de carbón activado deberá sustituirse en cuanto se encienda el piloto
de control situado encima de la tecla
Filtro de carbón activado o en caso de
estar éste saturado. A más tardar, se
cambiará cada 3 ó 4 meses.
Después del cambio: pulsar la tecla
"Filtro de carbón activado" unos 4 segundos para poner a cero nuevamente el contador de horas de
servicio.
17
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Sustitución del tubo fluorescente
Antes de sustituir el tubo fluorescente,
desconectar la campana extractora
de la red eléctrica. A tal fin,
– desconectar el cable de conexión
de la red eléctrica o
– desactivar el automático de la instalación de la vivienda o
– desenroscar totalmente el fusible
roscado general de la vivienda.
Para quitar el tubo fluorescente, gírelo
cuidadosamente hacia abajo y extrái-
galo.
Sustituya el tubo fluorescente e introdúzcalo, girándolo cuidadosamente
hacia arriba.
A continuación, vuelva a colocar la
tapa protectora y atornille la pieza
de sujeción.
Extraiga el tornillo de la pieza de sujeción de la tapa protectora.
¡Sostenga la tapa protectora para
evitar que ésta caiga encima de la
zona de cocción!
Quite la pieza de sujeción.
La tapa protectora se quitará, inclinán-
dola y tirando hacia abajo.
18
Servicio Post-venta
Servicio Post-venta
En caso de anomalías que no pueda
solucionar Ud. mismo, acuda a su
– distribuidor Miele
o
– al Servicio Post-venta Miele.
Al final de las presentes "Instrucciones
de manejo" hallará la relación de direcciones correspondiente a las delegaciones de Miele.
Para facilitar la rápida solución de la
anomalía, tenga a mano los datos del
modelo y número de su aparato que encontrará en la placa de características
(para ver la placa, es necesario
extraer el filtro de grasa).
19
Conexión eléctrica y características técnicas
Conexión eléctrica y características técnicas
Cualquier trabajo de instalación,
montaje o mantenimiento de aparatos
eléctricos deberá llevarse a cabo
exclusivamente por personal debidamente autorizado.
La realización de dichos trabajos
por personal no autorizado puede
entrañar graves peligros para la seguridad del usuario, y quedarán excluidos de toda garantía o reclamación de daños y perjuicios al
fabricante.
Los detalles de conexión se encuentran
en la placa de características (visibles
después de extraerse el filtro de grasa).
Compruebe la coincidencia de estos
datos con la tensión y la frecuencia de
la instalación eléctrica de la vivienda.
Conexión eléctrica
La campana extractora deberá conectarse exclusivamente a una base de enchufe de seguridad de 230 V ~ 50 Hz
Contribuyendo a la seguridad y siguiendo las normas DIN VDE 0100/739,
conviene proteger el aparato contra
derivaciones a masa con un diferencial
de 30 mA (DIN VDE 0664).
Para facilitar cualquier trabajo de mantenimiento o revisión (según VDE 0701),
conviene una conexión eléctrica por
enchufe (a una instalación con toma de
tierra), quedando fácilmente accesible
con el aparato instalado.
En caso de quedar la base de enchufe
inaccesible o cuando se opta por la conexión eléctrica fija, es necesario instalar
un interruptor para cada polo con una
abertura mínima de 3 mm, entre los que
cuentan limitadores, fusibles o diferenciales (EN 60335).
20
Conexión eléctrica y características técnicas
Características técnicas
Potencia nominal
DA 216-1, DA 217-1, DA 219-1 . 222 W
Nivel II . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 m
Nivel III . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 m
Intensivo. . . . . . . . . . . . . . . . . 485 m
Salida de aire libre . . . . . . . . . 690 m
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
La potencia nominal y la capacidad de
extracción de los modelos de la serie
...EXT dependen del extractor externo
instalado.
21
Dimensiones del aparato
Dimensiones del aparato
DA 216-1 (EXT), DA 217-1 (EXT) , DA 219-1 (EXT)
22
Dimensiones del aparato
La campana extractora no deberá
montarse encima de lugares con fogones de combustibles sólidos.
Entre la zona de cocción y la campana extractora deberá mantenerse
la siguiente distancia mínima de seguridad:
– 45 cm para cocinas eléctricas
– 65 cm para cocinas a gas.
– 65 cm para un grill eléctrico Miele.
Para más detalles, véase el capítulo
"Advertencias concernientes a la
seguridad".
: Sección en la pared o bien en el
techo para el paso de la conducción
de salida de aire, del cable de conexión
al extractor externo y el montaje de la
base de enchufe.
(En caso del sistema con recirculación de
aire, la base de enchufe sólo se puede
montar en la pared.)
Altura total H:
DA 216-1
Salida de aire y EXT . . . 700 - 940 mm*
Recirculación de aire . . 790 - 1025 mm
DA 217-1
Salida de aire y EXT . . . 710 - 950 mm*
Recirculación de aire . . 800 - 1035 mm
DA 219-1
Salida de aire y EXT . . . 730 - 970 mm*
Recirculación de aire . . 820 - 1055 mm
*En caso de llevar la conducción de
salida de aire hacia atrás, a través de
la pared, la altura total es de al menos
790 mm.
Para el montaje de la chimenea, la medida mínima A entre el canto superior
de la chimenea y del techo es de 20 mm.
Conexión de salida de aireØ150 mm,
con reducciónn Ø 125 mm
23
Montaje
Montaje
Placas de sujeción
La fijación de la campana extractora a
la pared se realiza mediante placas de
sujeción.
Primero se realizan los taladros para asegurar la visera y para montar la placa de
sujeción A.
Para facilitar el montaje de las placas
de sujeción, trazar antes una línea
centrada en el lugar previsto para el
montaje de la campana.
Trazar la medida S desde el área de
cocción. Esta medida marca la altura
del canto inferior de la campana
extractora.
DA 216-1, DA 217-1:
Taladrar en la línea central, a 22 mm
encima de S, un orificio Ø 6 mm y
meter el taco S6.
24
DA 219-1:
Taladrar dos orificios Ø 6 mm, a 22 mm
encima de S, uno 250 mm a la izquierda de la línea central, y el otro
a 250 mm a la derecha de la línea, y
meter tacos S6.
Placa de sujeción A
Taladrar en la línea central un agujero
de Ø 8 mm, con una altura S + 100 mm
y otro con S + 425 mm e introducir
tacos S8.
Montaje
Placa de sujeción B
Situar la placa de sujeción B en posición enrasada con el techo y nivelarla,
orientándose por las dos entalladuras
y la línea central. Marcar los 4 taladros
en la pared.
Taladrar 4 agujeros de Ø 6 mm en la
pared e introducir los tacos S6 en los
agujeros.
Atornillar algo la placa A con 2 tornillos 5 x 40 mm y alinearla, orientándo-
se por las dos entalladuras y la línea
central.
Taladrar otros 6 orificios de Ø 8 mm
más a través de los orificios de la
placa de sujeción montada e introducir los tacos S8.
Fijar la placa de sujeción con los 4
tornillos 4 x 30 mm y las arandelas
4,3 mm.
Placa de sujeción C
La placa de sujeción C se montará sólo
en caso de que la distancia Y fuera mayor que 365 mm. Asimismo sirve para
estabilizar la pieza compensadora
Atornillar 4 tornillos 5 x 40 mm, dos
en los orificios de arriba y otros dos
en los de abajo.
25
Montaje
Montaje
Situar la placa de sujeción a una distancia máxima de 365 mm del techo,
y alinearla, orientándose por las dos
entalladuras y la línea central. Marcar
los 2 taladros en la pared.
Taladrar con una broca de Ø 6 mm
los 2 agujeros en la pared e introducir
los tacos S6.
Atonillar la placa de sujeción con los
2 tornillos 4 x 30 mm y las arandelas
4,3 mm.
Visera
Para el montaje de la visera se debe
retirar primero la tapa de cristal de la
iluminación (véase el capítulo
"Limpieza y mantenimiento").
Fijar la visera. Para ello atornillar los
tornillos 5 x 40 mm en los dos orificios.
Enganchar la visera en las escuadras
de la placa de sujeción A.
26
DA 216-1, 217-1:
Asegurar la visera por medio de un
tornillo 4 x 30 mm y una arandela
4,3 mm.
DA 219-1
Asegurar la visera por medio de dos
tornillos 4 x 30 mm y dos arandelas
4,3 mm.
Volver a colocar la tapa de cristal.
Unidad de motor
(sólo en aparatos con turbina integrada)
Primero atornillar las dos tuercas
autoblocantes de forma suelta en el
perno roscado de la placa de sujeción A. Dejar algo de distancia para
poder colocar luego el motor.
Enganchar la unidad del motor en los
ganchos de la placa de sujeción A y
dejar que se deslice detrás de las
tuercas.
Montaje
Conectar el conector de 9 polos y el
de 15 polos de la visera con los acoplamientos correspondientes de la
unidad del motor.
Unidad de mando
(sólo en los modelos de la serie ...EXT)
La boca de salida de la visera viene
junto con el aparato.
En tal caso la trampilla antirretroceso
está integrada. La boca de salida está
prevista para un tubo de Ø 125 mm.
Como alternativa podrá conectar una
conducción de salida de aire con un
diámetro de 150 mm.
Apretar las tuercas.
– Para ello corte con un cuchillo afilado
la reducción de la boca de salida de
la visera.
27
Montaje
Sujete la boca de salida con cuatro
tornillos en la visera.
En las campanas extractoras de los
modelos de las series ...EXT se montará en lugar de la unidad de motor
la unidad de mando que se atornillará con las tuercas dentadas.
Conectar el conector de 6 polos y el
de 15 polos de la visera con los acoplamientos correspondientes en la
parte inferior de la unidad de mando.
Conectar la campana extractora y el
extractor externo por medio del cable
de conexión y la clavija de 6 polos.
Sistema de salida de aire
Monte la trampilla antirretroceso en
la boca de salida de la unidad del
motor (no en los aparatos de la
serie ...EXT).
La campana extractora está diseñada
para una salida de aire Ø150 mm.Si
desea usar una conducción de salida
de aire Ø 125 mm, debe montar la reducción suministrada en la boca de
salida de la unidad del motor (no en
los aparatos de la serie ...EXT).
Para la conexión a salida de aire fije
el tubo flexible con una abrazadera
en la boca de salida de aire del motor o bien de la visera. El extremo
superior se conduce al exterior, atravesando la abertura del techo o de
la pared.
Conectar la salida de aire (véase el
capítulo "Conexión a salida de aire".)
28
Montaje
Sistema con recirculación de
aire
Cuando las condiciones de la vivienda
no permiten la conexión a salida de aire,
la campana extractora tendrá que instalarse con el sistema de recirculación de
aire.
Colocar la pieza de desviación sobre
la placa de sujeción superior.
Montar la reducción Ø 150/Ø125 mm
en la boca de salida de aire de la
unidad del motor.
Pieza compensadora
Antes de continuar el montaje, enchufe
la clavija en la base de enchufe
La pieza compensadora permite ajustar
una medida variable entre la campana
extractora y el techo (véase el capítulo
"Dimensiones de la campana extractora").
Dicha pieza compensadora tiene dos
orificios laterales para la conducción
de aire, en caso de que se conecte la
campana con el sistema de recirculación de aire.
Fijar el tubo flexible con las abrazaderas en la pieza de desviación y en
la boca de salida de aire del motor.
Colocar los filtros de carbón activado
(véase "Limpieza y mantenimiento").
Los filtros de carbón activado podrán
adquirirse en un distribuidor Miele o
en los Servicios Post-venta Miele.
Recirculación de aire Salida de aire
Para la recirculación de aire se monta
la pieza compensadora con los orificios
hacia arriba.
Para el sistema de salida de aire no se
necesitan los orificios. En tal caso se
monta la pieza compensadora hacia
abajo, de modo que la chimenea los
tape.
29
Montaje
Doblar las lengüetas de enganche
aprox. 45° hacia adentro, a fin de
facilitar el montaje.
Cubrir las cabezas de los tornillos
con los capuchones adjuntos.
Sólo para conexión a recirculación de
aire:
Colocar las rejillas de recirculación
en la pieza compensadora y en la
pieza de desviación situada detrás,
de modo que las rendijas estén
orientadas hacia abajo.
Recirculación de aire Salida de aire
Abrir algo la pieza compensadora y
empujarla sobre la placa de sujeción
superior.
Tenga en cuenta que las aberturas de
la pieza compensadora se sitúen a la
altura de la boca de salida de la pieza
de desviación de aire.
Atornillar la pieza compensadora en
ambos lados a la placa de sujeción
superior con dos tornillos
3,9 x 7,5 mm.
30
Montaje
La protección de montaje de papel evita
que se raye la pieza compensadora
durante el montaje de la chimenea.
Después del montaje se debe volver a
retirar dicha protección.
Doblar la protección arriba.
Quitar la lámina protectora en los
puntos adhesivos.
Pegar la protección por los laterales y la
parte inferior de la pieza compensadora, de forma que quede enrasada con
ésta.
La protección de montaje de papel evita
que se raye la pieza chimenea durante
el montaje.
Quitar la lámina protectora de los
puntos adhesivos de la protección
de montaje.
Pegar la protección de montaje en la
parte delantera de la pieza chimenea,
de modo que sobresalga algo por el
canto inferior.
31
Montaje
Pieza chimenea
Colocar la chimenea encima de la
pieza compensadora, forzando los
laterales cuidadosamente hacia
afuera.
A continuación empujar la chimenea
unos 2 cm hacia abajo, introducién-
dola en la visera.
Ajustar la posición correcta de la
chimenea.
Soltar y retirar la protección de montaje de la pieza compensadora y de
la pieza chimenea.
Atornillar la chimenea abajo en ambos
lados con dos tornillos 3,9 x 7,5 mm.
Cubrir las cabezas de los tornillos
con los capuchones adjuntos.
32
Conexión a salida de aire
Conexión a salida de aire
¡Peligro de intoxicación!
Es imprescindible observar el capí-
tulo relativo a las "Advertencias concernientes a la seguridad".
En cualquier caso, haga confirmar
el funcionamiento libre de riesgos
por un técnico especializado.
Conducción de la salida de aire
– La conducción de la salida de aire
debe ser lo más corta y recta posible.
– El diámetro no debería ser inferior a
125 mm; de lo contrario.
Al utilizar diámetros inferiores a los
125 mm o canales planos, se producirá un aumento del nivel acústico en
el funcionamiento de la campana
extractora y no quedaría garantizada la plena capacidad extractora.
– En caso de tendido horizontal del tubo
de salida de aire debe mantenerse
una pendiente mínima de 1 cm por
cada metro.
Con ello se evita que la eventual producción de agua de condensación
pueda penetrar en la campana extractora.
– Cuando se lleve la salida de aire al
exterior, recomendamos la instalación
de un pasamuros telescópico de
Miele.
– Reduzca el diámetro de la conducción
de salida de aire sólo en casos extremos, p. ej. cuando ya existe una.
– Emplear sólo codos con radios gran-
des. Los radios pequeños reducen la
capacidad extractora de la campana.
– Para la conducción de salida de aire
emplear únicamente tubos lisos o flexibles, de material no inflamable.
– Cuando se lleve la salida de aire a
una chimenea, el manguito acodado
de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corriente.
33
Conexión a salida de aire
¡Importante!
En caso de llevar la conducción de salida
de aire por distintos sectores (estancias
frías, desvanes, etc.), pueden darse
bruscos desniveles de temperatura en
la conducción. A causa de ello se puede
formar agua condensada.En tal supuesto ha de aislarse la conducción de salida
de aire adecuadamente.
Cierre de paso de agua
condensada
Se recomienda la instalación de un cierre de paso que recoja y evapore el
agua condesada (que podría producirse a pesar del aislamiento).
Al instalar el cierre de paso para
agua condensada ha de procurarse
que quede en posición vertical y, a
ser posible, directamente encima
del manguito de salida de aire de la
campana extractora.
34
U/P/Q
U/P/Q
Estimada/o cliente:
Si Ud. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés, por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su
dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos
directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung in deutscher oder englischer Sprache
benötigen, tragen Sie bitte Ihren Gerätetyp, die Fabrikationsnummer, die
gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English, please
enter the model number and serial number of your appliance, which language is
required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip
to the following address: