Miele DA 1050-55 DA 1060, DA 1160, DA 1100 Operating instructions [es]

Page 1
Instrucciones de manejo y de montaje
Campana extractora DA 1050-55 DA 1060 DA 1160 DA 1100
Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños al usuario, como del aparato.
es - ES, CL
M.-Nr. 09 233 800
Page 2
Indice
Su contribución a la protección del medio ambiente.....................3
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................4
Manejo..........................................................10
Conexión/desconexión de la iluminación ...............................11
Conectar el extractor ...............................................11
Descripción de funcionamiento .....................................12
Limpieza y mantenimiento .........................................13
Carcasa .........................................................13
Filtro de grasa ....................................................14
Filtro de olores ....................................................16
Cambiar las lámparas ..............................................17
Dimensiones del aparato ..........................................18
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S) ...........19
Montaje .........................................................20
Desviación .......................................................20
Montaje bajo un armario superior .....................................21
Fijación en la pared ................................................22
Conexión eléctrica ................................................26
Conducción de salida de aire .......................................27
Bloqueo de agua condensada .......................................28
Amortiguador de ruido..............................................28
Servicio Post-venta ...............................................29
Datos técnicos ...................................................30
2
Page 3
Su contribución a la protección del medio ambiente
Reciclaje del embalaje
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
El retorno del embalaje al ciclo de recu peración del material ahorra materia prima y disminuye el volumen de dese chos.
Los componentes del embalaje (p. ej. plásticos, poliespan) pueden resultar peligrosos para los niños. ¡Existe el pe­ligro de ahogarse! Guarde los compo­nentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
-
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove
-
chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el ver tedero. Sin embargo, también contie nen sustancias nocivas, necesarias
­para el funcionamiento y la seguridad
de estos aparatos. El desecharlas en la
­basura común o un uso indebido de las
mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos inservi bles. En caso necesario, infórmese en su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.
-
-
-
3
Page 4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta campana extractora cumple to das las normas de seguridad vigen tes. El manejo indebido o incorrecto de la misma puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario.
Lea atentamente las instrucciones de manejo, antes de utilizar la cam pana extractora por primera vez. Contienen importantes indicaciones relativas al montaje, la seguridad, el uso y el mantenimiento de la cam pana extractora. De este modo se protegerá Vd. y evitará daños en el aparato.
Conserve estas instrucciones de manejo para posibles consultas posteriores y entréguelas también a un eventual propietario posterior.
-
Uso apropiado
Esta campana extractora está con
~
cebida para ser utilizada en el hogar y en otros establecimientos similares, como por ejemplo
En tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
En entornos agrícolas.
Utilice la campana extractora única
~
-
mente en lugares domésticos para la
-
aspiración de vahos y limpieza de los vapores de cocción procedentes de la preparación de comidas.
Esta campana extractora no es apta
~
para el uso en zonas exteriores.
Está prohibido cualquier otro tipo de
~
utilización. Miele no se hace responsa
­ble de daños ocasionados por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimien­to no estén en condiciones de manejar la campana de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin la supervisión o permiso de un responsa­ble.
Niños en casa
Preste continua atención a los niños
~
­que se encuentren cerca de la campa
na. No deje jugar a los niños con el aparato.
Los niños menores de ocho años
~
deben permanecer alejados de la cam pana extractora, a no ser que estén vi gilados en todo momento.
-
-
-
-
-
por los clientes en hoteles, moteles, bed&breakfasts y otros lugares típi cos.
*Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico están disponibles en catalán en: www.miele.es.
4
-
Page 5
Advertencias e indicaciones de seguridad
El uso de la campana extractora por
~
parte de niños mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamen te si se les ha explicado el manejo del aparato de tal manera que puedan utili zarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Tenga en cuenta en el caso de
~
campanas extractoras suministradas con lámparas halógenas, que durante el funcionamiento las lámparas alcan zan temperaturas muy elevadas y que incluso transcurrido cierto tiempo tras desconectarlas se mantienen calientes Mantenga a los niños alejados de las lámparas hasta que éstas se hayan en­friado y no exista ningún riesgo de su­frir quemaduras.
-
Seguridad técnica
Antes del montaje, compruebe que
~
la campana extractora no presente da­ños externos visibles. No ponga nunca en servicio un aparato defectuoso. Un aparato dañado puede poner en peligro su seguridad.
Antes de conectar la campana ex
~
tractora deberán compararse los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de características con los de la red eléctrica ("Conexión eléctrica"). Es imprescindible que los datos coinci dan para que el aparato no sufra daño alguno. En caso de duda consulte con un técnico especializado.
-
-
La seguridad eléctrica de la campa
~
na extractora sólo queda garantizada cuando se conecta a un sistema de
­toma de tierra instalado de forma regla mentaria. Es imprescindible que la insta
­lación eléctrica doméstica cumpla con dichos requisitos de seguridad. En caso de duda, un técnico autorizado deberá examinar la instalación eléctrica. No po drán reclamarse al fabricante daños y perjuicios originados por la falta de una toma de tierra o por la interrupción de la misma (p. ej. descarga eléctrica).
Utilice la campana únicamente
~
cuando se encuentre montada, para que pueda garantizarse el funciona­miento seguro de la misma.
Abra la carcasa en la medida des-
~
crita en el apartado de montaje y lim­pieza. ¡No abra en ningún caso otros componentes de la carcasa! El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos eléctri­cos o mecánicos puede entrañar gra­ves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del aparato.
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones deberán llevarse a cabo exclusivamen te por personal autorizado por el fabri cante. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante no se hará responsable.
-
-
-
-
-
-
-
5
Page 6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Por motivos de seguridad, única
~
mente el personal cualificado podrá cambiar un cable de conexión dañado.
Las piezas defectuosas han de sus
~
tituirse únicamente por piezas origina les de Miele. Sólo en caso de estas pie zas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de seguridad.
Cuando se realicen trabajos de ins
~
talación y mantenimiento así como re paraciones, deberá desconectarse el aparato de la red eléctrica. Queda des conectado de la red eléctrica sólo cuando:
– se ha desactivado el automático de
la instalación eléctrica de la vivienda, o
– los fusibles roscados de la vivienda
están totalmente desenroscados.
– la conexión a red está separada de
la red eléctrica. En caso de conexión con clavija: Para desconectar el aparato de la red eléctrica, no tire del cable de co nexión, sino de la clavija.
La conexión de la campana extrac
~
tora a la red eléctrica no deberá reali zarse a través de dispositivos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que no garantizan la seguridad nece saria (p. ej. peligro de sobrecalenta miento).
No se pueden utilizar estas campa
~
nas extractoras en lugares no fijos (p.ej. embarcaciones).
-
-
-
-
-
-
Funcionamiento simultáneo con un aparato de combustión
¡Atención! ¡Peligro de envenena
­miento!
-
-
-
Deberá tenerse especial cuidado en
~
el caso de utilización simultánea en una misma estancia de una campana ex­tractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventila­ción. Se consideran aparatos de combus­tión, p. ej., a las instalaciones de cale­facción a gas, gasóleo, madera o car­bón, a los calentadores de paso conti
­nuo, los calentadores de agua, las
placas y los hornos que toman el aire para la combustión de la estancia de
­emplazamiento y cuyos gases de esca pe se conducen al exterior a través de una instalación de gas de escape (p. ej. una chimenea). En caso de funcionamiento con sistema de salida de aire, la campana extracto ra toma el aire de la cocina y de las es
­tancias colindantes.
Sin un suministro de aire adecuado existe el riesgo de que se forme una presión negativa. En este caso, el apa rato de combustión no recibe suficiente aire para la combustión por lo que ésta se verá mermada.
-
-
-
-
-
-
6
Page 7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Es posible que se absorban gases de combustión venenosos de la chimenea o del tiro que pasarían a las estancias de la vivienda. ¡Peligro de muerte!
Sería posible el funcionamiento sin que entrañase ningún peligro si, en caso de funcionamiento simultáneo en una mis ma estancia de la campana extractora y de un aparato de combustión o en caso de un conjunto de ventilación para ambas instalaciones, se alcanzara una presión negativa máx. de 4 Pa (0,04 mbar) con lo que se evita la reab sorción de los gases de escape del aparato de combustión.
Al realizar la valoración debe te
,
nerse siempre en cuenta el conjunto de ventilación de la vivienda. Con sulte a un técnico competente.
Si la campana extractora se utiliza en
­funcionamiento con recirculación de
aire, el funcionamiento simultáneo de un aparato de combustión no constitu ye ningún tipo de riesgo.
Uso apropiado
­No trabaje jamás bajo la campana
~
extractora con llama viva. Por ello, que­da terminantemente prohibido p. ej. preparar flambeados o asar al grill con llama viva. Cuando la campana extractora está en funcionamiento aspira la llama hacia el filtro. ¡Debido a la grasa absorbida existe riesgo de incendio!
-
-
-
Esto es posible siempre que quede ga rantizado el paso del aire necesario para la combustión a través de abertu ras no obstruibles como, p. ej., puertas o ventanas. En estos casos deberá comprobarse que la sección de la abertura sea sufi cientemente amplia. Generalmente, la utilización de disposi tivos murales de entrada y salida de aire no garantiza un suficiente suminis tro de aire.
Nunca deje la placa de gas encen-
~
dida sin colocar un recipiente encima. Apague la placa de gas también cuan do retire los recipientes de cocción del fuego, aunque sólo sea brevemente. Ajuste la llama de tal manera que en
-
ningún caso sobresalga debajo del re cipiente.
­Evite un calentamiento excesivo del re
cipiente de cocción (p. ej. al cocinar con un wok). El calor producido por las llamas po
­dría deteriorar la campana extractora.
-
-
-
-
-
-
7
Page 8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Conecte la campana extractora
~
siempre que utilice una zona de coc ción. Si la campana extractora no está co nectada puede acumularse agua con densada. Esta acumulación puede pro ducir daños por corrosión en el apara to.
Al cocinar con aceites y grasas, vi
~
gile continuamente las ollas, sartenes y freidoras. También al utilizar aparatos de grill eléctricos debe prestarse conti nua atención al aparato. Debido al sobrecalentamiento de acei tes y de grasas, éstos podrían inflamar­se y ocasionar el incendio de la cam­pana extractora.
La campana extractora no deberá
~
utilizarse jamás sin filtro de grasa. El filtro evita la acumulación de grasas y de suciedad en el aparato. Esta acu­mulación dificultaría el funcionamiento correcto del aparato.
-
-
-
-
-
Montaje adecuado
Tenga en cuenta las instrucciones
~
del área de cocción del fabricante, acerca de si sobre ésta es posible po ner en marcha una campana extracto
­ra.
Si el fabricante del área de cocción
~
no recomienda una mayor distancia de seguridad, deberán mantenerse las distancias entre el aparato de cocción y el borde inferior de la campana ex
­tractora que se especifican en el capí
tulo "Medidas del aparato".
­En caso utilizar varias áreas de cocción bajo la campana extractora, para las que son válidas diferentes distancias de seguridad, tenga en cuenta la ma­yor distancia indicada.
La campana extractora no deberá
~
montarse encima de cocinas equipa­das con fogones de combustibles sóli­dos.
-
-
-
-
Limpie o cambie el filtro regularmen-
~
te. ¡Un filtro saturado supone siempre un serio peligro de incendio! (véase "Lim pieza y mantenimiento")
Observe que durante la cocción, los
~
vapores ascendentes pueden calentar la campana extractora. Toque la carcasa y el filtro de grasa únicamente cuando la campana se haya enfriado.
No utilice jamás un aparato a vapor
~
para limpiar la campana extractora. El vapor podría penetrar en los compo nentes eléctricos y ocasionar un corto circuito.
8
-
Para realizar la instalación de la
~
conducción de salida de aire deberán utilizarse exclusivamente tubos o man gueras de material no inflamable. Di
­chos materiales podrán adquirirse a través del Servicio Post-Venta.
No se permite la conexión de la sali
~
da de aire a chimeneas utilizadas para la extracción de humos o gases de es cape, ni a tiros que sirvan para la venti lación de lugares con fogones de com bustibles sólidos.
En el caso de que se conduzca el
~
aire de salida a una chimenea de hu
­mos y gases inactiva, deberán obser varse las normativas vigentes de los or ganismos oficiales.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Accesorios
Los accesorios pueden montarse
~
sólo si están expresamente autorizados por Miele. El montaje de piezas no au torizadas invalidará todo derecho de garantía.
-
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que se originen por no respetar las Advertencias e indi caciones de seguridad.
-
-
9
Page 10
Manejo
10
Page 11
Manejo
a Elementos de mando
b Iluminación del área de cocción
c Filtro de olores
Accesorio especial para el funciona miento con recirculación de aire
d Cubierta del cajón para filtro de
olores
e Filtro de grasa
f Boca de salida de aire C 125 mm o
150 mm
g Clapeta antirretorno
h Salida de aire para el funciona-
miento con salida de aire
i Salida de aire para el funciona-
miento con recirculación de aire
j Mando giratorio para la ilumina-
ción del área de cocción (DA 1050-55, DA 1060)
k Mando giratorio del extractor
(DA 1050-55, DA 1060)
l Interruptor deslizante para la ilumi
nación del área de cocción (DA 1160, DA 1100)
m Interruptor deslizante para el ex
tractor (DA 1160, DA 1100)
-
-
Conexión/desconexión de la iluminación
La iluminación del área de cocción puede conectarse o desconectarse in dependientemente del extractorj, l.
"0" – Iluminación desconectada "1" – Iluminación conectada
Conectar el extractor
Con el interruptor k, m se puede co
^
nectar y desconectar el extractor y seleccionar el nivel del extractor.
^ "0" – Extractor desconectado ^ Para llevar a cabo un proceso de
cocción normal se utilizan los niveles del "1" al "3".
^ DA 1160, DA 1100: Para los proce-
sos durante los cuales de forma tem­poral se generan abundante vapor o fuertes olores, puede seleccionarse el nivel "IS" como nivel intensivo.
Después del proceso de cocción
-
Tanto en funcionamiento con salida de aire, como con recirculación de aire se recomienda dejar el extractor en fun cionamiento durante algunos minutos tras finalizar el proceso de cocción. De esta forma se limpia el aire de la co cina, eliminando vahos y olores.
-
-
-
-
11
Page 12
Descripción de funcionamiento
La campana extractora es apropiada para el funcionamiento
. . . con sistema de recirculación de
. . . con sistema de salida de aire:
aire:
El aire absorbido se limpia a través de los filtros de grasa y, a continuación, se expulsa al exterior.
El suministro de la campana extractora incluye una clapeta antirretorno para su utilización en el caso de que el siste ma de aire no dispusiera de dicha cla peta.
Una clapeta antirretorno evita que, en el caso de que la campana extractora se encuentre desconectada, el aire ex­terior penetre al interior.
Cuando la campana extractora está desconectada, la clapeta se cierra.
Tras conectar el aparato, la clapeta an­tirretorno se abre, de forma que los vahos de cocción puedan evacuarse al exterior sin problemas.
-
El aire aspirado se limpia a través de los filtros de grasas y, adicionalmente, a través de un filtro de olores.
El aire se conduce de vuelta a la coci na a través de un orificio situado en la
-
parte superior de la campana extracto ra.
Los filtros de olores pueden adquirirse como accesorios (véase "Datos técni cos").
Antes de usar el sistema de recircula­ción de aire, compruebe que el filtro de olores esté instalado, véase "Limpieza y mantenimiento".
-
-
-
12
Page 13
Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar cualquier tra
,
bajo de limpieza y mantenimiento, desconecte la campana extractora de la red eléctrica. Para ello, – desenchufe el cable de
conexión de la red eléctrica o
– desconecte el fusible de la
instalación doméstica o
– desenrosque completamente el
fusible roscado de la vivienda.
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el funcionamiento. ¡Incluso cierto tiem­po después de haber sido apaga­das existe riesgo de sufrir quemadu­ras! Además se pueden producir daños en las lámparas calientes al limpiar­las con agua. Tras la desconexión espere algunos minutos antes de comenzar con la limpieza.
Carcasa
Información general
Tanto las superficies como el panel de mandos pueden sufrir fácilmente arañazos y cortes. Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indi caciones de limpieza.
-
-
-
No utilizar demasiada agua al lim piar la zona del panel de mandos para evitar que penetre humedad en la electrónica.
Evite
productos de limpieza que conten
gan sosa, ácidos, cloruros o disol ventes,
productos de limpieza abrasivos o
estropajos, como por ejemplo estro pajos especiales para ollas o aque llos que contengan restos de pro ductos de limpieza abrasivos.
Indicaciones especiales para apara­tos con carcasa de acero inoxidable
(¡No son válidas para los interruptores de manejo!)
Además de lo señalado en las indica­ciones generales, también es posible emplear un producto de limpieza no abrasivo especial para acero inoxida ble.
Existen productos para el cuidado del acero inoxidable que evitan que el apa rato se ensucie de nuevo rápidamente (que podrá adquirir a través del servi cio Post-Venta de Miele). Aplique en toda la superficie una capa fina del producto con un paño suave.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Limpie todas las superficies y el panel de mandos únicamente con una baye ta, jabón y agua templada.
A continuación, seque las superficies con un paño suave.
-
13
Page 14
Limpieza y mantenimiento
Indicaciones especiales para superfi cies con carcasa de color
Además de lo señalado en las indica ciones generales, debe tenerse en cuenta que durante la limpieza es inevi table causar pequeños arañazos en la superficie. Éstos podrían destacar si la iluminación de la cocina es halógena.
Indicaciones especiales para los inte rruptores de manejo
Los interruptores de manejo pueden cambiar de color o modificar su as­pecto al depositarse suciedad en ellos. Por ello, límpielos inmediatamente.
Obsérvense las indicaciones generales de limpieza señaladas en este capítulo.
No utilice ningún producto de lim­pieza para acero inoxidable para limpiar los interruptores de manejo.
-
Filtro de grasa
-
Los filtros metálicos multiuso del apara to retienen las partículas sólidas proce dentes de los vahos de cocción (grasa, polvo, etc.), impidiendo así la obstruc
­ción de la campana extractora.
Es recomendable limpiar los filtros de grasas cada 3 ó 4 semanas, para que la grasa no se incruste.
-
¡Un filtro saturado de grasa su
,
pone siempre un serio peligro de in cendio!
-
-
-
-
-
14
^
Abra el bloqueo del filtro de grasas y extraiga el filtro hacia abajo.
Para evitar daños en el filtro o en el área de cocción, sujete firmemente el filtro al manipularlo.
Page 15
Limpieza y mantenimiento
Lavado a mano de los filtros de gra sa
Limpie los filtros de grasa con un ce
^
pillo y agua templada con unas gotas de detergente suave. Utilice un detergente que no sea concentrado.
No utilice
productos de limpieza descalcifica
dores o productos de limpieza abrasivos o
productos de limpieza multiusos que sean agresivos.
– sprays para hornos
Limpieza de los filtros de grasa en el lavavajillas
^ Coloque los filtros de grasa lo más
verticalmente posible en el cesto in­ferior. Asegúrese de que el brazo as­persor pueda moverse libremente.
Antes de volver a instalarlos, seque
^
-
los filtros colocándolos sobre un paño absorbente.
­Limpie también la grasa depositada
^
en las partes accesibles de la carca sa. Con ello se previene el riesgo de incendio.
-
-
^ Lave los filtros de grasa a un máximo
de 65° C. Seleccione para ello en un lavavajillas Miele el programa auto mático.
^
Utilice un detergente para lavavajillas suave.
Al lavar los filtros de grasa en el la vavajillas, las superficies de los fil tros orientadas al interior pueden cambiar de color de forma perma nente según el detergente utilizado. Esto, sin embargo, no perjudica el buen funcionamiento de los filtros de grasa.
-
-
-
-
15
Page 16
Limpieza y mantenimiento
Filtro de olores
Una vez preparada la campana extrac tora para el funcionamiento con recir culación de aire (véase capítulo "Mon taje"), es necesario emplear un filtro de olores junto con los filtros de grasa.
Extraiga los filtros de grasas.
^
^ Deslice ligeramente la cubierta del
cajón del filtro de olores hacia la de­recha y extráigala hacia abajo.
-
Saque el filtro de olores del embala
^
je.
-
-
^ Coloque el filtro de olores en el cajón
y presiónelo hasta arriba por debajo de la rejilla de salida del aire.
^ Coloque de nuevo la cubierta y los
filtros de grasa.
-
16
Sustituya el filtro de olores siempre que deje de absorber los olores de forma adecuada. Es recomendable cambiar los filtros cada 6 meses.
^
Puede desechar el filtro de olores en la basura doméstica.
Page 17
Cambiar las lámparas
Desconecte la campana extractora
^
de la red eléctrica. Para ello –
se
pare la clavija de conexión del apa rato o
desconecte el fusible de la instala
ción doméstica o desenrosque completamente el fusi
ble roscado de la vivienda.
Las lámparas halógenas se ca
,
lientan extremadamente durante el funcionamiento. Incluso cierto tiem­po después de la desconexión exis­te riesgo de sufrir quemaduras. Espere algunos minutos antes de cambiar la lámpara halógena.
Limpieza y mantenimiento
-
-
Extraiga los filtros de grasas del apa
^
-
rato. Afloje ligeramente el tornillo de fija
^
-
ción de la lámpara halógena. Desplace el tornillo con la lámpara
^
hacia abajo.
-
-
^
Apriete de nuevo el tornillo.
^
Gire la lámpara halógena hacia la iz quierda y extráigala hacia abajo.
La lámpara halógena debe sustituirse por una lámpara del mismo modelo: GU/GZ 10, 230 V, 50W.
^
Monte la nueva lámpara halógena si guiendo el orden inverso. Preste atención a las indicaciones del fabricante.
^
Coloque de nuevo los filtros de gra sa.
-
-
-
17
Page 18
Dimensiones del aparato
DA 1050-55 ............B=548mm
DA 1060, DA 1160.......B=598mm
DA 1100...............B=998mm
Conexión de salida de aire
C 150 mm o C 125 mm.
Si se emplea la campana extractora en lugar de una campana extractora de 150 mm de altura, se puede utilizar un panel de compensación para cubrir el hueco de empotramiento. Se puede adquirir como accesorio para las dife­rentes anchuras de empotramiento:
– DAB 55 para DA 1050-55, – DAB 60 para DA 1060, DA 1160,
18
DAB 100 para DA 1100.
Page 19
Distancia entre el área de cocción y la campana extractora (S)
Dimensiones del aparato
En tanto que no se hayan predeter minado grandes distancias de segu ridad por parte del fabricante del aparato de cocción, al seleccionar la altura de montaje deberá mante nerse la siguiente distancia mínima de seguridad entre el área de coc ción y el borde inferior de la campa na extractora: Placas eléctricas: 450 mm Placas de gas: 650 mm Grill electrónico, freidora: 650 mm
Para ello tenga en cuenta también el capítulo "Advertencias e indicaciones de seguridad".
– También es recomendable mantener
una distancia de 650 mm sobre pla­cas eléctricas con el fin de poder tra­bajar libremente y sin complicacio­nes bajo la campana extractora.
Al seleccionar la altura de montaje, tenga en cuenta la altura del usuario. La altura deberá permitirle moverse con total libertad en el área de coc ción y un manejo óptimo de la cam pana extractora.
-
-
-
-
-
-
-
Tenga en cuenta que cuanto mayor sea la distancia entre la campana y el área de cocción, peor se absorbe rán los vapores.
-
19
Page 20
Montaje
Antes de realizar el montaje, tenga en cuenta la información de "Adver tencias e indicaciones de seguridad". ¡Especialmente en caso de funciona miento simultáneo de una campana extractora y de un aparato de com bustión existe peligro de intoxicación en determinadas circunstancias!
Extraiga los filtros de grasas.
^
Como protección contra daños durante el transporte las piezas de acero inoxi dable de la carcasa están provistas de una lámina protectora.
^ Antes de proceder al montaje, retire la
lámina protectora de la carcasa y de los marcos de los filtros de grasa. Puede retirarla sin necesidad de recu­rrir a elementos auxiliares.
-
-
-
-
Desviación
En la parte trasera de la campana ex­tractora se coloca una desviación.
La posición de montaje depende del modo de funcionamiento.
Con funcionamiento de salida de aire, el aire sale por la parte trasera por encima de la carcasa.
En funcionamiento con recirculación de aire, se cierra la abertura y el aire sale hacia delante por la rejilla de salida de aire.
^
Compruebe la posición de montaje de la desviación.
^
Si fuera necesario, gire la desviación para el modo de funcionamiento de seado.
20
-
Salida de aire
Recirculación de aire
^
Presione los dos ganchos, extraiga la desviación y, a continuación, gírela y vuelva a introducirla hasta que enca je.
-
Page 21
Montaje
Montaje bajo un armario superior
En caso de funcionamiento con recir
^
culación de aire, pegue además la lámina sobre la boca de salida de aire trasera. La lámina se suministra con el filtro de olores (Accesorios especiales).
En la parte superior del aparato se en cuentran varios orificios para la fijación del aparato debajo de un armario supe rior.
Utilice solamente los puntos de
,
fijación indicados en la plantilla de taladros. Utilice solamente los torni llos indicados. Una fijación incorrec ta puede ocasionar daños en la
­campana extractora y poner en peli gro la seguridad eléctrica (p. ej. descarga eléctrica).
En el funcionamiento con recirculación de aire y en un armario superior muy profundo, hay que tener en cuenta que el armario no tape las aperturas de re­circulación de aire en la parte delantera por encima del aparato.
-
-
-
-
-
^
Fije la plantilla de taladros a la base del armario.
^
Taladre cuatro orificios de sujeción C 5 mm a través de la base del ar mario.
-
21
Page 22
Montaje
Además, debe preverse un orificio
^
de como mínimo 170 mm de diáme tro en la base del armario para el fun cionamiento de salida de aire.
Si se va a pasar el cable de red por
^
el armario, deberá preverse también la conducción correspondiente.
^
Coloque la campana extractora de bajo del armario superior; para ello, pase el cable de red a través del suelo del armario.
Fijación en la pared
­Existe además la posibilidad de fijar el
­aparato independientemente en la pa
red. Para ello sirven dos piezas angulares de fijación.
^ Coloque la plantilla de taladros en la
pared, el borde superior marca el borde superior de la campana ex­tractora.
-
Preste atención a la distancia de se guridad S con respecto al área de cocción (véase capítulo "Dimensio nes del aparato".
-
-
-
^
Fije la campana extractora desde la parte interior del armario con los tor nillos adjuntos.
^
Coloque de nuevo los filtros de gra sa.
22
^
Marque y taladre los cuatro orificios
-
-
para los estribos de fijación (C 8 mm).
^
Retire de nuevo la plantilla de tala dros.
-
Page 23
Colocar las piezas angulares de fija
^
ción en la pared con los tacos y torni llos adjuntos.
Desmonte las lámparas halógenas. Para ello:
Afloje ligeramente el tornillo de fija
^
ción de la lámpara halógena.
­Desplace el tornillo con la lámpara
^
­hacia abajo.
Montaje
-
Los tornillos y tacos adjuntos
,
son adecuados para una mampos­tería maciza. Emplee los medios de fijación co­rrespondientes para otro tipo de pa­redes. Cerciórese de que la pared presen­te la capacidad de soporte necesa­ria.
^ Apriete de nuevo el tornillo.
^
Gire la lámpara halógena hacia la iz quierda y extráigala.
-
23
Page 24
Montaje
Enganche la campana extractora.
^
Con funcionamiento de salida de aire:
Para un conducto de salida de aire
^
C 150 mm, separe la boca de expul
sión de aire en el estrechamiento con un cuchillo. Para un conducto de salida de aire C 125 mm, coloque la boca de ex­pulsión de aire sin modificaciones.
-
^
Apriete los dos tornillos hacia la de recha y la izquierda en la parte trase ra del aparato. De esta forma se ajusta la inclinación y se evita que la campana extractora se desmonte.
^
Instale de nuevo las lámparas haló genas.
^
Coloque de nuevo los filtros de gra sa.
^
Con funcionamiento de salida de aire, realice la conexión de salida de aire adicional.
24
-
^
En caso necesario, coloque la clape
­ta antirretorno. Preste atención a que
la clapeta se abra ligeramente y se vuelva a cerrar automáticamente.
-
-
-
Page 25
Montaje
^ Fije el conducto de salida de aire en
la boca de expulsión de aire, por ejemplo un tubo flexible de salida de aire con una abrazadera (accesorio especial).
^ Coloque la boca de salida de aire en
el orificio de salida de aire y bloquée­la con un pequeño giro hacia la dere­cha.
^
Realice la conexión de salida de aire adicional (véase capítulo "Conduc ción de salida de aire").
-
Antes de realizar la conexión eléctri ca, lea los capítulos "Conexión eléc trica" y "Advertencias e indicaciones de seguridad".
Enchufe la clavija de la red en la
^
base del enchufe. Efectúe una prueba de funciona
^
miento. Para ello conecte el extractor.
Con funcionamiento de salida de
aire, el aire no puede salir por la par te delantera del aparato a través de la ranura de ventilación.
– En funcionamiento con recirculación
de aire, el aire debe salir por la parte delantera del aparato a través de la ranura de ventilación.
De no ser así, la desviación está inco­rrectamente montada (véase "Desvia­ción").
-
-
-
-
En funcionamiento con recirculación de aire:
^
Coloque el filtro de olores (véase ca pítulo "Limpieza y mantenimiento").
-
25
Page 26
Conexión eléctrica
La conexión del aparato a la red eléctrica se realizará exclusivamen te por personal autorizado, que co nozca y se atenga estrictamente a las normativas nacionales así como las normas adicionales de las com pañías eléctricas del lugar de em plazamiento del aparato. La realización de trabajos de insta lación, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario de los que el fabricante no se responsabiliza.
La campana extractora deberá conec­tarse exclusivamente a una base de en­chufe con toma de tierra de CA230V~50Hzinstalada de forma pertinente. ¡La instalación eléctrica deberá cumplir la norma VDE 0100!
-
-
-
-
-
En caso de que la base de enchufe quedara inaccesible o se instalase una conexión eléctrica fija, es necesario colocar un interruptor para cada polo. Como interruptores sirven aquellos que tengan una abertura de contacto de al menos 3 mm.
Entre estos se encuentran los limitado res LS, los fusibles y los contactores (EN 60335).
Los datos de conexión necesarios es tán indicados en la placa de caracterís ticas. Dicha placa queda visible al ex traer los filtros de grasas.
Compruebe que estos datos coincidan con la tensión y frecuencia de la red eléctrica.
-
-
-
-
Para aumentar la seguridad, el VDE re­comienda en su normativa DIN VDE 0100 parte 739, proteger al aparato contra derivaciones a masa con un interruptor diferencial FI de 30 mA (DIN VDE 0664).
Es recomendable la conexión a una base de enchufe (según VDE 0701), ya que de esta forma se facilita la labor del Servicio Post-venta. Cerciórese de que la base de enchufe quede accesi ble en todo momento una vez empotra do el aparato.
26
-
-
Page 27
Es imprescindible respetar las indi caciones del capítulo “Advertencias e indicaciones de seguridad”. ¡Especialmente en el caso de fun cionamiento simultáneo de la cam pana extractora y de un aparato de combustión existe riesgo de enve nenamiento en determinadas cir cunstancias! En caso de duda, deje que un técni co autorizado confirme que el fun cionamiento no constituye ningún peligro.
– Emplee para la conducción de salida
de aire únicamente tubos lisos o mangueras flexibles de material no inflamable.
Para conseguir una mayor potencia de extracción y disminuir los ruidos del motor, tenga en cuenta lo siguiente:
– El diámetro de la conducción no de-
bería ser inferior a 150 mm.
Al utilizar canales planos, la sección de la chimenea no debería ser más plana que la sección de la boca de salida de aire.
La conducción de salida de aire debe ser lo más recta posible.
Emplee únicamente codos con ra dios grandes.
La conducción de salida del aire no debe doblarse ni aplastarse.
Tenga en cuenta que las conexiones estén posicionadas de forma fija y estanca.
-
-
-
-
-
-
-
-
Conducción de salida de aire
En el caso de que la conducción de
salida de aire esté posicionada hori zontalmente debe mantenerse una pendiente mínima de 1 cm por cada metro. Con ello se evita que el agua condensada que podría for marse pueda penetrar en la campa na extractora.
Si la salida de aire debe conducirse
al exterior, recomendamos la instala ción de un pasamuros telescópico o de un paso de tejado (accesorio es pecial que no forma parte del sumi nistro).
– Si la salida de aire debe conducirse
a una chimenea, el manguito acoda­do de la conducción deberá estar orientado en el sentido de la corrien te.
¡Importante!
En el caso de llevar la conducción de salida de aire por estancias frías, des vanes etc., pueden producirse variacio nes de temperatura bruscas en las di ferentes áreas. A causa de ello puede formarse agua condensada, lo que hace necesario el aislamiento de la conducción de salida de aire.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
27
Page 28
Conducción de salida de aire
Bloqueo de agua condensada
(accesorios especiales que no forman parte del suministro)
Se recomienda, junto con el aislamiento correspondiente de la conducción de salida de aire, la instalación de un blo queo de agua condensada que la reco ja y la evapore. Está disponible para una conducción de salida de aire de C 125 mm o C 150 mm.
-
Amortiguador de ruido
(accesorios especiales que no forman parte del suministro)
-
En la conducción de salida de aire se puede colocar un amortiguador de rui­do. Sirve para la amortiguación de rui­do adicional para el funcionamiento con salida de aire:
Al instalar el bloqueo de agua conden sada ha de procurarse que éste quede en posición vertical y, a ser posible, di rectamente encima del manguito de sa lida de aire de la campana extractora. La flecha sobre la carcasa indica la di rección de salida de aire.
28
-
­El amortiguador de ruido amortigua
­tanto los ruidos del ventilador hacia
fuera como los ruidos exteriores que
­entran en la cocina a través de la con
ducción de salida de aire (p. ej. ruido de la calle). Para ello, el amortiguador de ruido se coloca lo más cerca posible de la sali da de aire a.
El efecto se optimiza cuando se colo can dos amortiguadores de ruido uno detrás del otro.
-
-
-
Page 29
Servicio Post-venta
En el caso de que no pudiera solucio nar alguna anomalía, póngase en con tacto con
su distribuidor Miele
– o
el Servicio Post-venta Miele.
E 902 398 398
El Servicio Post-venta precisa el mode lo y el número de fabricación del apa­rato. Encontrará ambos datos en la pla­ca de características que quedará visi­ble al extraer los filtros de grasas.
Condiciones y duración de la garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
-
-
-
Encontrará más información en las con diciones de la garantía incluidas en el volumen de suministro.
-
29
Page 30
Datos técnicos
DA 1050-55, DA 1060
Potencia nominal total .........300W
Motor del extractor .......2x100W
Iluminación del área
de cocción...............2x50W
Tensión de red ........... CA230V
Frecuencia ................~50Hz
Fusible ......................10A
Longitud del
cable eléctrico ...............1,5m
Peso
DA 1060...................11,2 kg
DA 1050-55..................11kg
Potencia del extractor
Capacidad de extracción, según norma EN 61591
Sistema de salida de aire C 150 mm:
Nivel I ...................140m
Nivel II .................. 200m
Nivel III .................. 310m
Potencia de funcionamiento con recir culación de aire con filtro de olores:
Nivel I ....................30m
Nivel II ................... 80m
Nivel III .................. 120m
En el funcionamiento con recirculación de aire es necesario:
1 filtro de carbón activo Miele DKF18-1
3
/h
3
/h
3
/h
-
3
/h
3
/h
3
/h
DA 1160, DA 1100
Potencia nominal total .........340W
Motor del extractor .......2x120W
Iluminación del área
de cocción...............2x50W
Tensión de red ........... CA230V
Frecuencia ................~50Hz
Fusible ......................10A
Longitud del
cable eléctrico ...............1,5m
Peso
DA 1160...................11,2 kg
DA 1100...................14,6 kg
Potencia del extractor
Capacidad de extracción, según norma EN 61591
Sistema de salida de aire C 150 mm:
Nivel I ................... 160m
Nivel II .................. 270m
Nivel III .................. 350m
Nivel intensivo ............ 500m
Potencia de funcionamiento con recir culación de aire con filtro de olores:
Nivel I ....................40m
Nivel II .................. 100m
Nivel III .................. 150m
Nivel intensivo ............ 200m
En el funcionamiento con recirculación de aire es necesario:
1 filtro de carbón activo Miele DKF18-1
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
-
3
/h
3
/h
3
/h
3
/h
30
Page 31
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
M.-Nr. der ES-GA: 09 233 800
Page 32
E/D/G
Page 33
333435
Page 34
Page 35
Page 36
Salvo modificaciones / 1013
M.-Nr. 09 233 800 / 03
M.-Nr. 09 233 800 / 03
Loading...