Miele CS 7632 Operating instructions

Instrucciones de manejo y montaje Teppan Yaki SmartLine
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruccio­nes de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 10 758 231
Contenido
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 14
Vista general ........................................................................................................ 15
Tepan Yaki ............................................................................................................. 15
Elementos de mando / Indicaciones..................................................................... 16
Primera puesta en funcionamiento....................................................................17
Primera limpieza del elemento SmartLine............................................................. 17
Primera puesta en funcionamiento del elemento SmartLine................................. 17
Funcionamiento con inducción.......................................................................... 18
Rangos de ajuste................................................................................................. 19
Manejo..................................................................................................................20
Principio de manejo............................................................................................... 20
Ajustar el nivel de potencia ................................................................................... 21
Desconexión.......................................................................................................... 21
Indicación de calor residual .................................................................................. 21
Ajustar los niveles de potencia: rango de ajuste ampliado................................... 22
Interconectar elementos calefactores ................................................................... 22
Consejos para la cocción...................................................................................... 23
Mantener caliente.................................................................................................. 23
Timer..................................................................................................................... 24
Aviso...................................................................................................................... 24
Desconectar automáticamente elementos calefactores/zona Teppan ................. 25
Funciones suplementarias..................................................................................26
Función Stop&Go.................................................................................................. 26
Recall..................................................................................................................... 26
Función Limpieza .................................................................................................. 27
Modo Demo........................................................................................................... 27
Mostrar los datos del elemento SmartLine ........................................................... 27
Dispositivos de seguridad .................................................................................. 28
Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento................................................. 28
Desconexión de seguridad.................................................................................... 30
Protección contra el sobrecalentamiento.............................................................. 31
Programación ...................................................................................................... 32
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 35
Panel de mandos................................................................................................... 36
2
Contenido
Superficie de cocción............................................................................................ 36
¿Qué hacer si ...? .................................................................................................37
Accesorios opcionales (no suministrados).......................................................40
Servicio Post-venta ............................................................................................. 41
Contacto en caso de anomalías............................................................................ 41
Placa de características ........................................................................................ 41
Garantía................................................................................................................. 41
Instalación............................................................................................................ 42
Advertencias de seguridad para el montaje.......................................................... 42
Distancias de seguridad........................................................................................ 43
Sobre encimera ..................................................................................................... 47
Indicaciones para la instalación - sobre encimera................................................ 47
Hueco de la encimera - sobre encimera ............................................................... 49
Listones intermedios - sobre encimera................................................................. 52
Medidas de empotramiento–Sobre encimera ..................................................... 53
Montaje sobre encimera................................................................................... 53
Montaje sobre encimera........................................................................................ 54
Enrasado ............................................................................................................... 56
Consejos para el montaje - enrasado ................................................................... 56
Hueco de la encimera - enrasado......................................................................... 58
Listones intermedios - enrasado........................................................................... 61
Medidas de empotramiento–Enrasado .............................................................. 62
Montaje enrasado............................................................................................. 62
Montaje enrasado.................................................................................................. 63
Conexión eléctrica................................................................................................. 65
3

Advertencias e indicaciones de seguridad

Este Teppan Yaki cumple todas las normas de seguridad vigentes. El manejo indebido puede causar daños materiales y provocar le­siones personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon­taje antes de poner el Teppan Yaki en funcionamiento. Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños.
Según la norma internacional IEC60335–1 Miele indica explícita­mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el capítulo para la instalación del Teppan Yaki así como las adverten­cias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados debido al incumplimiento de estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
4
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Este Teppan Yaki está concebido para ser utilizado con fines y en
entornos domésticos.
Este Teppan Yaki no es apto para el uso en zonas exteriores.Utilice el Teppan Yaki exclusivamente en entornos domésticos pa-
ra preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido cual­quier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar el Teppan Yaki de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin supervisión. Estas personas solo pueden manejar el Teppan Yaki sin supervisión si se les ha explicado el ma­nejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de manera segu­ra. Deben poder reconocer y comprender los posibles peligros origi­nados por un manejo incorrecto.
5
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

Los niños menores de 8años deben permanecer alejados del
Teppan Yaki, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar el Teppan Yaki sin
supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que pue­dan utilizarlo de manera segura. Los niños deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrec­to.
Los niños no deben limpiar el Teppan Yaki sin supervisión.Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
Teppan Yaki. No deje jamás que los niños jueguen con el Teppan Ya­ki.
El Teppan Yaki se calienta durante el funcionamiento y continúa
caliente durante algún tiempo una vez desconectado. Mantenga a los niños alejados del Teppan Yaki hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
No coloque objetos que puedan captar la atención de los niños ni en lugares de almacenaje sobre el Teppan Yaki ni por detrás. Esto po­dría incitar a los niños a trepar al Teppan Yaki.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al­cance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar el Teppan Yaki sin vigilancia. Cuando utilice el Teppan Yaki, conecte el bloqueo para evitar que los niños puedan modificar los ajustes (seleccionados).
6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa­ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni­miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni­co autorizado de Miele.
Los daños en el Teppan Yaki pueden poner en peligro su seguri-
dad. Compruebe si presenta daños visibles. Nunca ponga en funcio­namiento un Teppan Yaki dañado.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable del Teppan Yaki si se
ha conectado a la red eléctrica pública.
No es posible conectar el Teppan Yaki a onduladores utilizados en
una alimentación independiente de corriente como, p.ej., suminis­tro de energía solar. De lo contrario, al conectarlo podrían producir-
se picos de tensión que originarían una desconexión de seguridad. La electrónica puede resultar dañada.
La seguridad eléctrica del Teppan Yaki quedará garantizada sola-
mente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cum­plirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación eléctrica.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características del Tep­pan Yaki con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Antes de conectarlo, compare estos datos. En caso de duda, con­sulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte el Teppan Yaki a la red eléctrica de esta manera.
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el Teppan
Yaki antes de montarlo.
No se puede utilizar este Teppan Yaki en lugares inestables (p.ej.
embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del Teppan Yaki. En ningún caso abra la carcasa del Teppan Yaki.
Se pierden los derechos de la garantía si el Teppan Yaki no es re-
parado por el Servicio Post-venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo­sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
El Teppan Yaki no está indicado para funcionar con un reloj pro-
gramador externo o con un sistema de control a distancia.
Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de
conexión no cuenta con una clavija de red, el Teppan Yaki deberá ser conectado a la red eléctrica por un técnico electricista.
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electri­cista (ver capítulo «Conexión eléctrica»).
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
El Teppan Yaki debe estar totalmente desenchufado de la red
eléctrica cuando se realicen trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de:
– Desconectar los fusibles de la instalación eléctrica. – Desenroscar por completo los fusibles roscados de la instalación
eléctrica.
– Desconectar la clavija de la base del enchufe (si la hubiera). No ti-
re del cable de alimentación, sino de la clavija de enchufe.
¡Peligro de descargas eléctricas!
En caso de estar defectuoso, no ponga en funcionamiento el Teppan Yaki o desconéctelo inmediatamente. Desconectar el Teppan Yaki de la red eléctrica. Avise al Servicio Post-Venta.
Si se ha instalado el Teppan Yaki por detrás de un frontal de mue-
ble (p.ej. una puerta), nunca la cierre mientras se usa el Teppan Yaki. Detrás del frontal del mueble cerrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar el Teppan Yaki, el mueble y el suelo. Cierre el frontal del mueble solo si se han apagado las indicaciones de calor residual.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

El Teppan Yaki se calienta durante el funcionamiento y continúa
caliente durante algún tiempo una vez desconectado. Tan solo si es­tán apagados los indicadores de calor residual no existe riesgo de sufrir quemaduras.
Los objetos en las cercanías del Teppan Yaki conectado pueden
incendiarse debido a las altas temperaturas. Nunca use el Teppan Yaki para calentar estancias.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje el Teppan Yaki desatendido cuando utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas produci­das por aceites y grasas. Desconecte el Teppan Yaki. Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una man­ta ignífuga.
¡En ningún caso deje de vigilar el wok de inducción SmartLine! Vi-
gile continuamente los procesos de cocción y asado.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
En caso de que se calienten botes de spray, líquidos que arden
fácilmente o materiales inflamables, estos pueden arder. No coloque objetos de material fácilmente inflamable directamente por debajo del Teppan Yaki. Eventualmente los cajones para cubiertos deberán ser también de un material termorresistente.
Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. En ningún caso utilice el Teppan Yaki pa­ra este fin.
Si el Teppan Yaki está tapado, al conectarlo involuntariamente o
cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se incendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca el Teppan Yaki p.ej. con placas de recubrimiento, un paño o una lámina pro­tectora.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando el aparato está conectado, si se conecta accidentalmente
o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los obje­tos metálicos colocados sobre el Teppan Yaki. Otros materiales se pueden derretir o incendiar. No utilice el Teppan Yaki como superfi­cie de apoyo. Desconecte el Teppan Yaki después de ser utilizado.
Podría quemarse con el Teppan Yaki caliente. Durante cualquier
trabajo con el Teppan Yaki caliente proteja sus manos con guantes de cocina o agarradores. Utilícelos únicamente si están secos. Los tejidos húmedos conducen mejor el calor y pueden producirse que­maduras debido al vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p.ej. una batidora) cerca del Tep-
pan Yaki, preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con el aparato caliente. El aislamiento del cable podría da­ñarse.
Los objetos calientes colocados sobre las teclas sensoras y las in-
dicaciones pueden dañar la electrónica que se encuentra por deba­jo. Nunca coloque ollas o sartenes calientes en las inmediaciones de las teclas sensoras o de las indicaciones.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura de autocombustión de aceites o gra­sas. ¡En ningún caso deje de vigilar el Teppan Yaki durante su fun­cionamiento!
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones del Teppan Yaki se forma un campo electro­magnético cuando está conectado. No obstante, es improbable que el marcapasos se vea afectado. En caso de duda, diríjase al fabri­cante del marcapasos o a su médico.
El campo electromagnético del Teppan Yaki conectado puede
afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las tarjetas de cré­dito, los medios de almacenamiento, las calculadoras, etc., no se deben encontrar en las inmediaciones del Teppan Yaki conectado.
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo del Tep-
pan Yaki podrían calentarse, en caso de un uso intensivo del mismo. No guarde objetos metálicos en una bandeja situada directamente debajo del Teppan Yaki.
El Teppan Yaki está equipado con un ventilador de aire frío. En ca-
so de instalar un cajón por debajo del Teppan Yaki, deberá haber una distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte infe­rior del Teppan Yaki para que se garantice la entrada de aire suficien­te para refrigerarlo. Asegúrese de no guardar ningún objeto puntia­gudo o papel en el cajón, ya que estos se pueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o ser aspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrigeración.
El Teppan Yaki se calienta mucho. No utilice cubiertos para el grill.
Tampoco se recomienda el uso de cubiertos con recubrimiento re­sistente a altas temperaturas.
12
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el Teppan Yaki.
Si el Teppan Yaki se encuentra instalado sobre un horno pirolítico,
no lo ponga en funcionamiento durante la limpieza pirolítica, ya que podría accionarse la protección contra el sobrecalentamiento del Teppan Yaki (ver el capítulo «Dispositivos de seguridad, apartado »Protección contra sobrecalentamiento«.
13

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
14

Tepan Yaki

a
Zona Teppan posterior
b
Zona Teppan delantera
c
Elementos de mando / indicaciones

Vista general

15
Vista general

Elementos de mando / Indicaciones

Teclas sensoras
a
Conectar/desconectar el elemento SmartLine
b
Función Stop&Go
c
Función Limpieza
d
Interconectar/desconectar elementos calefactores
e
Activar/desactivar Mantener caliente
f
Fila numérica Para ajustar el nivel de potencia/del aviso y de las horas de desconexión
g
Selección de elementos calefactores para desconexión automática
h
Aviso
Pilotos de control
i
Asignación de elementos calefactores para desconexión automática
j
Calor residual
k
Indicación del reloj
:
hasta :
 Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento activado
 Modo Demo activado
16
Tiempo

Primera puesta en funcionamiento

Pegue la placa de características que
encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo «Ser­vicio Post-venta».
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.

Primera limpieza del elemento SmartLine

Aclare todas las superficies con un
paño húmedo y, a continuación, sé­quelas.
Primera puesta en funciona­miento del elemento SmartLine
Los componentes de metal están prote­gidos con un producto de conserva­ción. Cuando se pone el elemento SmartLine en funcionamiento por pri­mera vez podrían formarse olores y hu­mo. También se desprende olor en las primeras horas de funcionamiento debi­do al calentamiento de las bobinas de inducción. En los siguientes usos va disminuyendo el olor hasta desaparecer totalmente.
Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
Asegúrese de que el tiempo de calen­tamiento con inducción sea mucho más breve que con el calentamiento convencional.
17

Funcionamiento con inducción

La superficie de cocción se calienta a inducción. Por debajo de la superficie de cocción se encuentra una bobina de inducción. Cuando se enciende el Tep­pan Yaki, esta bobina genera un campo magnético que actúa directamente so­bre la superficie de cocción y la calien­ta.
Peligro de sufrir quemaduras por
objetos calientes. Cuando el aparato está conectado,
si se conecta accidentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metáli­cos colocados sobre el Teppan Yaki.
No utilice el Teppan Yaki como su­perficie de apoyo.
Desconecte el Teppan Yaki después de utilizarlo con la tecla.
18

Rangos de ajuste

Proceso de cocción Rango de
ajuste
Mantener calientes alimentos ya cocinados 1–2 Rehogar fruta, p.ej. trozos de manzana, rebanadas de plátano 3–4 Rehogar verduras, p.ej. puerro cortado en rodajas, champiñón
laminado, tiras de pimiento, aros de cebolla, etc. Preparar suavemente huevos revueltos, pescado, carne, salchi-
chas, escalopes, verduras Dorar beicon
Preparar carne, pescado, tortitas, patatas 6–8 Preparar bistecs, tortitas, pescado marinado, p.ej. gyros, platos
tipo ragú
Las indicaciones tienen únicamente carácter orientativo. La duración dependerá siempre del tipo de alimento, de su consistencia y grosor.
4–5
5–6
8–9
19

Manejo

Principio de manejo

Su elemento SmartLine está equipado con teclas sensoras electrónicas que reaccionan al contacto con los dedos. Por razones de seguridad, la tecla sen­sora Conexión/Desconexión deberá pulsarse durante algo más de tiempo que el resto de las teclas para realizar la conexión. Cada reacción de las teclas se confirma a través de una señal acústica.
Cuando el elemento SmartLine está desconectado solo se puede visualizar el símbolo pulsado correspondiente a la tecla Conexión/Desconexión. Las demás teclas sensoras se encienden cuando se conecta el elemento Smart­Line.
Funcionamiento anómalo debido
a que las teclas sensoras están su­cias y/o tapadas.
Las teclas sensoras no reaccionan o podrían activarse de forma involun­taria o incluso desconectar automáti­camente (ver capítulo «Dispositivos de seguridad», apartado «Descone­xión automática de seguridad»). Los recipientes de cocción calientes si­tuados sobre las teclas sensoras/pi­lotos de control pueden dañar la electrónica situada por debajo.
Mantenga limpias las teclas sensoras y las indicaciones, no coloque obje­tos ni recipientes calientes sobre los mismos.
El Teppan Yaki está dividido en 2zo­nasTeppan que se conectan y regulan por separado. Si las cantidades son grandes, es posible utilizar toda la su­perficie para asar o mantener calientes los alimentos. Si las cantidades son pe­queñas, utilice la parte trasera para co­cinar y para mantener calientes los ali­mentos la parte delantera con la función Mantener calientes los alimentos .
20
Manejo
Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento. En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incen­diarse.
¡No deje el Teppan Yaki desatendido mientras esté en funcionamiento!
Tenga en cuenta que el tiempo de calentamiento de la inducción es muy breve.

Conectar el Teppan Yaki

Pulse la tecla sensora. Otras teclas sensoras se iluminan. Se
iluminan todas las teclas sensoras. Si no se produce otra selección, la placa se desconecta de nuevo por motivos de seguridad tras unos segundos.

Ajustar el nivel de potencia

Pulse en la fila numérica correspon-
diente la tecla correspondiente al ni­vel de potencia deseado.

Indicación de calor residual

Cuando el elemento SmartLine está ca­liente, después de desconectarlo se ilu­mina la indicación de calor residual. De­pendiendo de la temperatura aparece un punto por encima de los niveles de potencia 1, 2 y 3.
Los puntos que indican el calor residual se apagan sucesivamente a medida que se enfría el elemento SmartLine. El último punto no se apaga hasta que se pueda tocar el elemento SmartLine sin riesgo.
Peligro de sufrir quemaduras por
superficie caliente. Una vez finalizado el proceso de
cocción, las superficies están calien­tes.
No toque las superficies mientras las indicaciones de calor residual estén encendidas.

Desconexión

Pulse la tecla sensora0 de la fila nu-
mérica correspondiente para desco­nectar adicionalmente una zona Tep­pan.
Pulse la tecla sensora para desco-
nectar el Teppan Yaki y, por consi­guiente, ambas zonas Teppan.
21
Manejo

Ajustar los niveles de potencia: rango de ajuste ampliado

De fábrica se programan 9 niveles de potencia. Si desea una gradación más precisa, puede ampliar hasta 17 nive­les de potencia (ver el capítulo «Pro­gramación»).
Pulse la fila numérica entre las teclas
sensoras.
La iluminación de las teclas sensoras anteriores y posteriores del nivel inter­medio es más brillante que la del resto de las teclas.
Ejemplo: Si está ajustado el nivel de potencia 7, la iluminación del 7 y el 8 es más bri­llante que la del resto de las teclas.
Interconectar elementos cale­factores
Los elementos calefactores se pueden conectar conjuntamente cuando se quiere utilizar el total de la superficie con un ajuste. Los ajustes se controlan con la fila numérica delantera.
Pulse la tecla sensora.
22
Manejo

Consejos para la cocción

Limpie el Teppan Yaki antes de cada uso, para eliminar partículas de polvo u otros restos.
– Caliente el Teppan Yaki entre 2-3mi-
nutos antes de utilizarlo. Para ello, ajuste el nivel de potencia con el que desea cocinar a continuación.
– El Teppan Yaki deberá estar lo sufi-
cientemente caliente, especialmente si desea preparar carne. Si utiliza una temperatura reducida se genera de­masiado jugo de la carne.
– Para cocinar en el Teppan Yaki se ne-
cesita muy poco aceite, y en el caso de alimentos marinados nada de gra­sa.
– Utilice solo aceites y grasas que se
puedan calentar a altas temperaturas.
– Recomendamos marinar los alimen-
tos. De esta forma conseguirá un sa­bor especialmente aromático.

Mantener caliente

La función Mantener caliente no sirve para recalentar platos que se han en­friado, sino para mantener el calor de platos calientes directamente después de su preparación.
El tiempo máximo de mantenimiento de calor es de 2horas.

Activar/desactivar Mantener caliente

Pulse la tecla sensora de la zona
de cocción deseada.
– Seque los alimentos húmedos con
papel de cocina para evitar salpica­duras.
– Sale la carne después de cocinarla,
para evitar que se quede muy seca.
23

Timer

Para poder utilizar el timer es necesario que elemento SmartLine esté conecta­do. Se puede ajustar un tiempo de entre 1minuto (:) hasta 9horas y 59minu­tos (:).
Los tiempos hasta 59minutos se intro­ducen enminutos (00:59), los tiempos a partir de 60minutos en horas yminu­tos. Los tiempos se introducen siguien­do el orden horas,minutos en las dece­nas,minutos en las unidades.
Ejemplo: 59minutos = 00:59, entrada: 5-9
80minutos = 1:20, entrada: 1-2-0 Tras introducir la primera cifra se ilumi-
na la indicación del Timer de forma es­tática, tras introducir la segunda cifra, la primera cifra se desplaza hacia la iz­quierda y tras introducir la tercera cifra, la primera y la segunda se desplazan hacia la izquierda.
El timer solo se puede utilizar para 2 funciones:
– para ajustar un aviso, – Para desconectar automáticamente
una zona de cocción/un elemento calefactor/una zona Teppan
Las funciones se pueden utilizar simul­táneamente. Se mostrará siempre el tiempo más corto y la tecla sensora (aviso) o el piloto de control de la zona de cocción para desconexión automáti­ca parpadea.
Si desea que el tiempo restante en cur­so se muestre en segundo plano, pulse la tecla sensora o . Si se han pro­gramado varias horas de desconexión, pulse la tecla sensora las veces ne­cesarias hasta que parpadee el piloto de control correspondiente.

Aviso

El avisador se conecta con la fila numé­rica de la izquierda o con la anterior iz­quierda (según el modelo).

Ajustar un aviso

Pulse la tecla sensora. La indicación del Timer comienza a par-
padear. Ajuste el tiempo deseado.

Modificar el aviso

Pulse la tecla sensora.Ajuste el tiempo deseado.

Borrar el aviso

Pulse la tecla sensora las veces
que sean necesarias hasta que en la indicación del Timeraparezca:.
24
Timer

Desconectar automáticamente elementos calefactores/zona Teppan

Puede ajustar un tiempo tras el que se desconecta el elemento calefactor/zona Teppan. La función se puede utilizar pa­ra todos los elementos calefactores/zo­nas Teppan al mismo tiempo.
El tiempo de desconexión se ajusta en la fila numérica del elemento calefac­tor/zona Teppan correspondiente que se debe desconectar automáticamen­te.
Si el tiempo programado es mayor que la duración de funcionamiento máxima autorizada, la función de des­conexión automática de seguridad apagará el elemento calefactor/zona Teppan.
Ajuste un nivel de potencia en el ele-
mento calefactor/zona Teppan que se desee.
Pulse la tecla sensora tantas ve-
ces como sea necesario hasta que se ilumine el piloto de control del ele­mento calefactor/zona Teppan desea­do, en caso de que desee ver en se­gundo plano el transcurso de los tiempos restantes.

Modificar el tiempo de desconexión

Pulse la tecla sensora tantas ve-
ces como sea necesario hasta que se ilumine el piloto de control del ele­mento calefactor/zona Teppan desea­do.
Ajuste el tiempo deseado.

Eliminar el tiempo de desconexión

Pulse la tecla sensora tantas ve-
ces como sea necesario hasta que se ilumine el piloto de control del ele­mento calefactor/zona Teppan desea­do.
Pulse el 0 de la fila numérica.
Pulse la tecla sensora.
Los pilotos de control comienzan a par­padear.
Ajuste el tiempo deseado.Si desea ajustar un tiempo de desco-
nexión para otro elemento calefactor/ zona Teppan, proceda tal y como se ha descrito anteriormente.
Cuando se programan varios tiempos de desconexión se muestra el tiempo restante más corto y parpadea el pilo­to de control correspondiente. El resto de pilotos de control se iluminan de forma estática.
25

Funciones suplementarias

Función Stop&Go

Cuando se activa Stop&Go se reduce el nivel de potencia ajustado a 1. No podrán modificarse los niveles de potencia ni el ajuste del timer, única­mente se puede desconectar el ele­mento SmartLine. El aviso y los tiempos de desconexión siguen funcionando.
Durante la desactivación se conmuta de nuevo al último nivel de potencia ajus­tado.
El elemento SmartLine se desconecta si no se desactiva la función en el pla­zo de 1 hora.

Activar/desactivar

Pulse la tecla sensora.

Recall

Si el elemento SmartLine se ha desco­nectado de forma involuntaria durante el funcionamiento, con esta función es posible restablecer de nuevo todos los ajustes. Es posible volver a encender el elemento SmartLine durante los 10se­gundos siguientes a la desconexión.
Conecte de nuevo el elemento
SmartLine.
Los niveles de potencia ajustados ante­riormente parpadean.
Toque inmediatamente uno de los ni-
veles de potencia que parpadean.
El funcionamiento continúa con el ajus­te realizado anteriormente.
26
Funciones suplementarias

Función Limpieza

Puede bloquear las teclas sensoras del elemento SmartLine durante 20 segundos para, p.ej., eliminar sucie­dad. La tecla sensora no se blo­quea.

Activar

Pulse la tecla sensora. En la indicación del timer va descontán-
dose el tiempo.

Desactivar

Pulse la tecla sensora hasta que
se apague la indicación del timer.

Modo Demo

Esta función permite a los distribuido­res presentar el elemento SmartLine sin calentamiento.

Activar/desactivar el modo Demo

Conecte el elemento SmartLine.Pulse la tecla0 de cualquier fila nu-
mérica.
Pulse y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas sensoras0 y 2 durante 6segundos.
En la indicación del timer parpadea du­rante varios segundos  de forma al­ternada con  (modo Demo activado) o bien  (modo Demo desactivado).

Mostrar los datos del elemento SmartLine

Puede visualizar la denominación de modelo y la versión de software de su elemento SmartLine. No deberá haber menaje situado sobre el elemento SmartLine.

Denominación de modelo

Conecte el elemento SmartLine.Pulse la tecla0 de cualquier fila nu-
mérica.
A continuación, pulse simultánea-
mente las teclas sensoras0 y 4.
En la indicación del timer parpadean de forma alterna 2 cifras:
 parpadea alternándose con  = CS 1234

Versión de software

Conecte el elemento SmartLine.Pulse la tecla0 de cualquier fila nu-
mérica.
A continuación, pulse simultánea-
mente las teclas sensoras0 y 3.
En la indicación del timer aparecen las cifras:
: = versión de software
27

Dispositivos de seguridad

Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento

El bloqueo se desactiva en caso de fallo de red.
Su elemento SmartLine está equipado con la función Bloqueo y Bloqueo de puesta en funcionamiento para evitar que el elemento se conecte involunta­riamente o que se modifiquen los ajus­tes realizados.
El bloqueo de puesta en funciona- miento se activa con el elemento SmartLine desactivado. Si está activa­do, no es posible conectar el elemento y tampoco es posible manejar el timer. Un aviso ajustado no sigue en funcio­namiento. El elemento SmartLine está programado de forma que el bloqueo de puesta en funcionamiento deba acti­varse manualmente. La programación se puede ajustar de forma que el blo­queo de puesta en funcionamiento se active automáticamente 5minutos des­pués de desconectar el elemento SmartLine si no se realiza un bloqueo manual (ver el capítulo «Programa­ción»).
El bloqueo se activa con el elemento SmartLine encendido. Si está activado, solo será posible utilizar el elemento de forma restringida:
– No es posible modificar los niveles
de potencia ajustados.
– Podrá modificarse un tiempo de avi-
so ajustado.
– El elemento SmartLine solo se puede
desconectar.
Si el bloqueo de puesta en funciona­miento o el bloqueo están activados y se pulsa una tecla sensora no permiti­da, aparece  durante unos segun­dos en la indicación del timer y se emite una señal acústica.
Activar el bloqueo de puesta en fun­cionamiento
Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
Los segundos se van descontando en la indicación del Timer. Una vez trans­currido aparece  en la indicación del Timer. El bloqueo de puesta en funcio­namiento está activado.

Desactivar el bloqueo de puesta en funcionamiento

Pulse la tecla sensora durante
6segundos.
28
En la indicación del Timer aparece bre­vemente , a continuación se van descontando los segundos. Una vez transcurrido se desactiva el bloqueo.

Activar el bloqueo

Pulse y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas sensoras y durante 6segundos.
Los segundos se van descontando en la indicación del Timer. Una vez trans­currido aparece  en la indicación del Timer. El bloqueo está activado.

Desactivar el bloqueo

Pulse y mantenga pulsadas simultá-
neamente las teclas sensoras y durante 6segundos.
En la indicación del Timer aparece bre­vemente , a continuación se van descontando los segundos. Una vez transcurrido, el bloqueo se desactiva.
Dispositivos de seguridad
29
Dispositivos de seguridad

Desconexión de seguridad

Las teclas sensoras están cubiertas

El elemento SmartLine se desconectará automáticamente si uno o más senso­res están cubiertos durante más de 10segundos aprox., p.ej., por contacto con los dedos, alimentos rebosados o algún objeto. Por encima de la tecla sensora parpadea brevemente y se emite una señal acústica. Cuando retire objetos y/o suciedad, se apaga y el elemento SmartLine vuel­ve a estar listo para funcionar.

El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado largo.

La desconexión automática de seguri­dad se activa automáticamente cuando un elemento calefactor se calienta du­rante un tiempo inusualmente largo. Di­cho tiempo depende del nivel de poten­cia seleccionado. Si este se ha sobre­pasado, el elemento calefactor se des­conecta y aparece el calor residual. Puede volver a poner el elemento SmartLine en funcionamiento de la for­ma habitual.
Nivel de poten­cia*
Tiempo de funcionamien-
to máximo [h:min]
Nivel de seguridad
0** 1 2
1 10:00 8:00 5:00
1. 10:00 7:00 4:00 2/2. 5:00 4:00 3:00 3/3. 5:00 3:30 2:00 4/4. 4:00 2:00 1:30 5/5. 4:00 1:30 1:00 6/6. 4:00 1:00 0:30 7/7. 4:00 0:42 0:24
8 4:00 0:30 0:20
8. 4:00 0:30 0:18
9 1:00 0:24 0:10
* Los niveles de potencia con punto están solo disponibles en caso de niveles de po­tencia ampliados (ver el capítulo «Rangos de ajuste»).
** Ajuste de fábrica
El elemento SmartLine está programa­do de fábrica en el nivel de seguridad
0. Si lo desea, puede programar un ni­vel de seguridad más alto con un tiempo de funcionamiento máximo más corto (ver tabla).
30
Dispositivos de seguridad
Protección contra el sobreca­lentamiento
Todas las bobinas de inducción y los disipadores de calor de la electrónica están equipados con una protección contra sobrecalentamiento. Antes de que las bobinas de inducción y/o los di­sipadores de calor se sobrecalienten, la protección contra sobrecalentamiento lleva a cabo una de las siguientes medi­das:
Bobinas de inducción
– Se reduce el nivel de potencia ajusta-
do.
– La zona Teppan se desconecta auto-
máticamente. En la indicación del ti­mer parpadea  alternándose con .
Podrá volver a poner la zona Teppan en funcionamiento de la forma habitual cuando el mensaje de anomalía haya desaparecido.
La protección contra el sobrecalenta­miento puede activarse en los siguien­tes casos:
– Se calienta grasa o aceite a altos ni-
veles de potencia.
– La parte inferior del Teppan no está
bien ventilada.
– Una zona Teppan caliente se vuelve a
conectar tras un fallo de corriente.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si la protección contra el so­brecalentamiento se dispara de nuevo a pesar de haber eliminado la causa.
Disipador de calor
– Se reduce el nivel de potencia ajusta-
do.
– La zona Teppan se desconecta auto-
máticamente.
Solo podrá volver a poner en funciona­miento la zona Teppan afectada de la forma acostumbrada cuando el disipa­dor de calor se haya enfriado suficien­temente.
31

Programación

Puede adaptar la programación del ele­mento SmartLine a sus necesidades personales. Puede modificar varios ajustes de forma consecutiva.
Una vez activada la programación apa­rece el símbolo y la indicación del ti­mer . Después de unos segundos en la indicación del timer parpadean alter­nativamente : (programa 01) y : (código).

Modificar la programación

Activar la programación Con el elemento SmartLine desco-

nectado, pulse las teclas senso-
ras y hasta que el símbolo y  aparezcan en la indicación del ti­mer.

Ajustar un programa

En caso de números de programas de dos cifras, se deberán ajustar primero las decenas en la escala de manejo.

No guardar los ajustes

Pulse la tecla sensora tanto tiem-
po como sea necesario hasta que las indicaciones se apaguen.
Pulse la tecla sensora hasta que el
número del programa deseado apa­rezca en la indicación o pulse la cifra correspondiente en la fila numérica.

Ajustar código

Pulse la tecla sensora hasta que el
número de código deseado aparezca en la indicación o pulse la cifra co­rrespondiente en la fila numérica.

Guardar ajustes

Mientras se visualiza el programa
(p.ej. :), pulse la tecla sensora tanto tiempo como sea necesario hasta que las indicaciones se apa­guen.
32
Programación
Programa
1)
Código
2)
Ajustes
P:01 Modo Demo C:00 Modo Demo desconectado
C:01
Modo Demo conectado
3)
P:03 Ajuste de fábrica C:00 No restablecer los ajustes de fábri-
ca
C:01 Restablecer los ajustes de fábrica
P:04 Número de niveles de poten-
cia
P:06 Confirmación acústica al tocar
un sensor
C:00 9 niveles de potencia
C:01
C:00
17 Niveles de potencia
desconectado
5)
4)
C:01 bajo
C:02 medio
C:03 alto
P:07 Señal acústica del Timer C:00
desconectado
5)
C:01 bajo
C:02 medio
C:03 alto
P:08 Bloqueo de puesta en funcio-
namiento
C:00 Solo activación manual del blo-
queo de puesta en funcionamiento
C:01 Activación automática del bloqueo
de puesta en funcionamiento
P:09 Tiempo de funcionamiento
máximo
C:00 Nivel de seguridad 0
C:01 Nivel de seguridad 1
C:02 Nivel de seguridad 2
33
Programación
Programa
1)
P:12 Velocidad de reacción de las
teclas sensoras
Código
2)
Ajustes
C:00 lento
C:01 Normal
C:02 rápido
1)
los programas no representados no están ocupados.
2)
El código programado de fábrica aparece en negrita.
3)
Después de conectar el elemento SmartLine, en la indicación de hora aparecerá  du-
rante algunos segundos.
4)
En el texto y en las tablas los niveles de potencia ampliados aparecen marcados con un
punto detrás de la cifra, para que sea más fácil comprenderlo.
5)
La confirmación acústica del sensor Conexión/Desconexión no se desconecta.
34

Limpieza y mantenimiento

Peligro de sufrir quemaduras por
superficie caliente. Una vez finalizado el proceso de
cocción, las superficies están calien­tes.
Desconecte el Teppan Yaki. Deje enfriar las superficies antes de
limpiar el Teppan Yaki.
Daños debidos a humedad en-
trante. El vapor procedente de un limpiador
a vapor puede llegar a los compo­nentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el Teppan Yaki.
Todas las superficies se pueden des­teñir o sufrir modificaciones si se uti­liza un producto de limpieza inade­cuado. Las superficies son sensibles a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de productos de limpieza.
No utilice productos abrasivos o que puedan arañarlas.
Deje que el elemento SmartLine se enfríe antes de proceder a limpiarlo.
Limpie el elemento SmartLine y los
accesorios después de cada uso.
Seque bien el elemento SmartLine
después de cada limpieza húmeda, de esta forma evitará restos de cal.
Productos de limpieza inade­cuados
A fin de evitar daños en las superficies durante la limpieza, nunca utilice
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru­ros,
– productos de limpieza descalcifica-
dores – quitamanchas, desoxidantes – productos de limpieza abrasivos (p.
ej. líquidos o en polvo o piedras de
limpieza) – productos que contengan disolventes – productos de limpieza para lavavaji-
llas – espráis para hornos y grill – limpiacristales, – esponjas y cepillos duros y abrasivos
(p.ej. los especiales para cazuelas) o
estropajos usados que aún conten-
gan restos de productos de limpieza
abrasivos – gomas quitamanchas
35
Limpieza y mantenimiento

Panel de mandos

Elimine la suciedad gruesa que se
desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un una espátula para cristal.
A continuación, limpie el panel de
mandos con el producto especial de limpieza Miele para vitrocerámica y acero inoxidable (ver capítulo «Acce­sorios opcionales») o con un limpia­dor para vitrocerámicas adquirido en un comercio y con papel de cocina o un paño limpio.
Por último, limpie el panel de mandos
con un paño húmedo y séquelo.

Superficie de cocción

Retire inmediatamente con una espá-
tula los restos de suciedad más gran­des.
Deje que la superficie de cocción se
enfríe hasta no quemar al contacto con las manos, extienda por encima un poco de mezcla de detergente y agua templada y deje que la sucie­dad se ablande. Limpie la superficie de cocción con la cara áspera de un estropajo azul (indicado especialmen­te para la limpieza de superficies que se rayan con facilidad) y algunas go­tas de producto para la limpieza de vitrocerámicas y superficies de acero inoxidable (ver capítulo «Accesorios especiales»). Finalmente, limpie la su­perficie de cocción y séquela con un paño limpio.
Aclare siempre con agua limpia. Así evitará que queden restos de deter­gente que puedan entrar en contacto con los alimentos al volver a calentar la placa.
36
No utilice nunca un producto para la limpieza de superficies de acero ino­xidable para la superficie de cocción.

¿Qué hacer si ...?

La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu­cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co­rregirlo.
Problema Causa y solución
No es posible conectar el elemento SmartLine.
Después de conectar el elemento SmartLine o de pulsar una tecla sen­sora, en la indicación de hora aparecerá  du­rante algunos segun­dos.
El elemento SmartLine se ha desconectado au­tomáticamente. Al vol­ver a conectarlo apare­ce una sobre la tecla sensora Conexión/Des­conexión.
El elemento SmartLine no tiene corriente. Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o al Servicio Post-venta de Miele (automático míni­mo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determina­das circunstancias.
Desconecte el elemento SmartLine de la red eléc-
trica durante aprox. 1minuto, para ello – desconecte el interruptor del correspondiente fu-
sible, desenrosque completamente el fusible roscado o
– desconecte el interruptor de seguridad FI (dife-
rencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento el elemento SmartLine después de conectar o enroscar nuevamente el fusible o el di­ferencial, póngase en contacto con un electricista especializado o con el Servicio Post-venta.
El bloqueo de puesta en funcionamiento o el bloqueo están activados.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
o el bloqueo (ver capítulo «Funciones de seguri­dad», apartado «Bloqueo de puesta en funciona­miento/bloqueo»).
Una o más teclas sensoras están tapadas, p.ej., por contacto con los dedos, alimentos rebosados o algún objeto situado por encima.
Elimine la suciedad y/o los objetos (ver el capítulo
«Dispositivos de seguridad, apartado »Descone­xión de seguridad«).
37
¿Qué hacer si ...?
Problema Causa y solución
Después de conectar el elemento SmartLine, en la indicación de hora aparecerá brevemente . El elemento Smart­Line no calienta.
El Teppan Yaki o la zona Teppan se desconectan automáticamente.
Se oye un ruido de fun­cionamiento después de desconectar el ele­mento SmartLine.
Las teclas sensoras re­accionan demasiado pronto o demasiado tar­de.
El elemento SmartLine se encuentra en modo Demo. Pulse simultáneamente las teclas sensoras0 y2
hasta que en la indicación del timer  parpadee de forma alterna con .
El tiempo de funcionamiento ha sido demasiado lar­go.
Conecte de nuevo el Teppan Yaki o la zona Tep-
pan (ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apartado «Desconexión de seguridad»).
La protección contra el sobrecalentamiento se ha dis­parado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
El ventilador de refrigeración permanece en funcio­namiento hasta que el elemento SmartLine se enfría y después se desconecta de forma automática.
Se ha modificado el ajuste de sensibilidad de las te­clas sensoras.
Tenga en cuenta que no caiga luz directa (sol o luz
artificial) sobre el elemento SmartLine, ni que el entorno del mismo esté demasiado oscuro.
Elimine si fuera el caso cualquier tipo de menaje y
limpie los restos del elemento SmartLine. Asegúrese de que ni la superficie completa del elemento SmartLine, ni las teclas sensoras estén cubiertas.
Desconecte el elemento SmartLine de la corriente
durante aproximadamente 1minuto.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el su­ministro de electricidad.
38
Problema Causa y solución
En la indicación del ti­mer parpadea  alter­nándose con  y se emite una señal acústi­ca.
En la indicación de hora parpadea 1 cifra, p.ej. 1-0 alternándose con una cifra de 3 números.
En la indicación del ti­mer parpadea  alter­nándose con cifras.
El elemento SmartLine está conectado de forma inco­rrecta.
Desconecte el elemento SmartLine de la red eléc-
trica.
Avise al Servicio Post-Venta. Anomalía de los elementos calefactores
Desconecte el elemento SmartLine de la corriente
durante aproximadamente 1minuto.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el su­ministro de electricidad.

La protección contra el sobrecalentamiento se ha dis­parado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
,  o  El ventilador está bloqueado o defectuoso.
Compruebe si algún objeto, p.ej., un tenedor, está
bloqueando el ventilador y retírelo.
En caso de que la anomalía continúe apareciendo,
póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
 y otras cifras Se ha producido una anomalía en la electrónica.
Desconecte el elemento SmartLine de la corriente
durante aproximadamente 1 minuto.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el su­ministro de electricidad.
¿Qué hacer si ...?
39

Accesorios opcionales (no suministrados)

Miele ofrece un amplio surtido de acce­sorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácil­mente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de nuestro Servicio Técnico (consulte la contraportada del manual de instruccio­nes) o a través de un distribuidor espe­cializado.
Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250ml
Elimina suciedad persistente, manchas de cal y restos de aluminio

Paño de microfibra

Para la eliminación de huellas dactilares y suciedad leve
40

Servicio Post-venta

Contacto en caso de anomalías

En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distri­buidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post­venta de Miele.
El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabrica­ción. Encontrará ambos datos en la placa de características.

Placa de características

Pegue aquí la placa de características adjunta. Tenga en cuenta que concuerde el nombre del modelo con las indicaciones que aparecen en la contraportada de es­te documento.

Garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-
men de suministro.
41
* I N S T A L L A T I O N *

Instalación

Advertencias de seguridad para el montaje

Daños derivados de un montaje incorrecto.
El elemento SmartLine podría resultar dañada debido a un montaje incorrecto. El montaje del elemento SmartLine deberá ser realizado por personal autoriza-
do.
Riesgo de descarga eléctrica debido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido a una conexión inadecuada a la red eléc­trica.
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión del elemento SmartLine a la red eléctrica.
Daños producidos por la caída de objetos.
Durante el montaje de un armario alto o de una campana extractora el elemento SmartLine podría resultar dañado.
Monte el elemento SmartLine una vez estén ya montados el armario superior y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los listones terminales de la pared deben ser ter­morresistentes.
El elemento SmartLine no deberá montarse por encima de frigorí-
ficos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
Este elemento SmartLine solo debe montarse sobre cocinas y
hornos que estén equipados con un sistema de refrigeración de va­hos.
Tras el montaje del elemento SmartLine, el cable de conexión a
red no debe entrar en contacto con componentes del aparato que estén calientes.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
42
* I N S T A L L A T I O N *

Distancias de seguridad

Distancia de seguridad por encima del elemento SmartLine

Entre el elemento SmartLine y una cam­pana extractora colocada encima se deberá mantener la distancia de seguri­dad indicada por el fabricante de la campana.
Instalación
Si sobre el elemento SmartLine hubiera instalados materiales fácilmente infla­mables (p.ej., una balda), esta distan­cia de seguridad deberá ser como míni­mo de 600mm.
En caso de montar varios elementos SmartLine debajo de una campana extractora para los que se requieran diferentes distancias de seguridad, se deberá mantener la mayor distan­cia de seguridad requerida.
43
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación
Distancia de seguridad trasera / late­ral
El elemento SmartLine deberá instalar­se preferentemente dejando suficiente espacio a derecha e izquierda.
En la parte posterior del elemento SmartLine se deberá mantener la dis­tancia mínima indicada más abajo respecto a la pared de un armario alto o de la estancia.
En uno de los lados del elemento SmartLine (derecho o izquierdo) respec­to a una pared de armario alto o de la estancia se deberá mantener la distan­cia mínima indicada, , y en el lado opuesto una distancia mínima de 300mm.
¡No permitido!
Distancia mínima posterior desde el hueco de la encimera hasta el borde posterior de ésta: 50mm
Distancia mínima a la derecha des- de el hueco de la encimera hasta un mueble colindante (p. ej., un armario al­to) o una pared de la estancia: 50mm.
Distancia mínima a la izquierda des- de el hueco de la encimera hasta un mueble colindante (p. ej., un armario al­to) o una pared de la estancia: 50mm.
¡Muy recomendable!
¡No recomendable!
¡No recomendable!
44
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación
Distancia mínima por debajo del ele­mento SmartLine
Para garantizar la ventilación del ele­mento SmartLine es necesario dejar por debajo de la placa de cocción una dis­tancia mínima con el horno, entrepaño o cajón.
La distancia mínima desde del borde in­ferior del elemento SmartLine hasta
– El borde superior del horno: 15mm – El borde superior del entrepaño:
15mm – El canto superior del cajón: 5mm – La base del cajón: 75mm

Entrepaño

No es necesario realizar un entrepaño bajo el elemento SmartLine, pero puede hacerse.
Para el tendido del cable de conexión a red es necesario un espacio de ventila­ción de 10mm. Para una mejor ventila­ción del elemento SmartLine recomen­damos un espacio de ventilación delan­tero de 20mm.
45
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Distancia de seguridad con el revestimiento del hueco

Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerá­mica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco de unos 50mm menos el grosor del revestimiento. Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15mm 50mm - 15mm = distancia mínima 35mm
Montaje enrasado Montaje sobre encimera
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50mm materiales no inflamables 50mm - medida x
46
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Sobre encimera

Indicaciones para la instala­ción ­sobre encimera

Junta entre el elemento SmartLine y la encimera

El elemento SmartLine y la encimera pueden resultar dañados durante el desmontaje del elemento si se sella con productos de sellado.
No utilice productos de sellado entre el elemento SmartLine y la encimera. La junta situada por debajo del bor­de de la parte superior del aparato garantiza un sellado suficiente con la encimera.

Encimera con azulejos

Las ranuras y la zona rayada situada por debajo de la superficie de apoyo del elemento SmartLine deberán ser li­sas y regulares para que el elemento SmartLine asiente de forma homogénea y la junta por debajo del borde de la parte superior del aparato garantice el sellado con la encimera.

Cinta de sellado

En caso de desmontar el elemento SmartLine durante una intervención del Servicio Post-venta, la junta de sellado situada por debajo del cerco podría resultar dañada.
Sustituya la cinta de sellado por una nueva al volver a montar la placa.
47
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Montaje de varios elementos SmartLine

Las rendijas entre los distintos elemen­tos SmartLine se inyectan con una pro­ducto de sellado termorresistente a ba­se de silicona (min. 160°C). En el caso del montaje enrasado además se debe­rán inyectar las rendijas entre el/los ele­mentos SmartLine y la encimera con un producto de sellado termorresistente a base de silicona (mín. 160°C). Los elementos SmartLine deberán que­dar accesibles desde la parte inferior después del montaje para poder retirar la carcasa inferior en caso de tareas de mantenimiento. Si no se pudiera acce­der a los elementos SmartLine después del montaje, se deberá retirar el produc­to de sellado para poder desmontarlos.
Combinación con extractor de enci­mera
Cuando se monta el elemento SmartLi­ne en combinación con un extractor de encimera, este último deberá montarse en primer lugar.
48
* I N S T A L L A T I O N *

Hueco de la encimera - sobre encimera

Instalación
Indicaciones para calcular el hueco
Los elementos se apoyan 10mm sobre la encimera. En el caso del montaje de varios elementos se deberá mantener una distancia de
2mm entre los distintos elementos. Cálculo de las dimensiones del huecoB
1 elemento = anchura del elemento menos 10mm a la derecha, menos 10mm a la izquierda Varios elementos = anchura total de los elementos más 2mm de distancia entre los elementos, menos 10mm a la derecha, menos 10mm a la izquierda.
A continuación encontrará algunos ejemplos.
49
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación
Montaje con extractor de encimera
Ejemplos de combinación Número x ancho [mm] MedidaB
Elementos de
cocción
1x378 1x120
Extractor de
encimera
[mm]
480
+1
2x378 1x120
1x378
2x120
1x620
3x378 2x120
2x378
2x120
1x620
4x378 2x120
1x620 2x120
860
1224
1362
1604
1742
844
+1
+1
+1
+1
+1
+1
50
* I N S T A L L A T I O N *
Montaje sin extractor de encimera
Ejemplos de combinación Número x ancho [mm] MedidaB
Elementos de cocción
1x378
Instalación
[mm]
+1
358
2x378
1x378 1x620
3x378
2x378 1x620
4x378
738
980
1118
1360
1498
+1
+1
+1
+1
+1
51
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Listones intermedios - sobre encimera

En el caso del montaje de varios elementos SmartLine se deberá colocar un listón intermedio entre cada uno de los distintos elementos.
Las abrazaderas que se adjuntan con los listones intermedios solo son necesa­rias para el montaje de un CSDA700xFL.
Montaje de tres elementos y dos listones intermedios
52
* I N S T A L L A T I O N *
Medidas de empotramiento–Sobre encimera
Todas las dimensiones se indican en mm.

Montaje sobre encimera

Instalación
a
parte anterior
b
Cable de conexión, L = 2000mm
53
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Montaje sobre encimera

Preparar la encimera

Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad (ver capítulo «Instalación», apartado «Distancias de seguridad»).
Es conveniente sellar las superficies
del hueco de las encimeras de ma- dera con barnices especiales, cau­cho de silicona o resina fundida para evitar que se hinchen a causa de la humedad. El material de sellado de­berá ser termorresistente.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.

Montaje de los listones intermedios

Utilice los orificios para tornillos centra­les en caso de montar uno de los si­guientes elementos SmartLine a la iz­quierda o la derecha del listón interme­dio: CS7611, CS 7641, CS7101(-1), CS7102(-1)

Encimera de madera

Coloque los listones intermedios al
ras en el borde superior del hueco.
Fije los listones intermedios con los
tornillos de madera suministrados de 3,5x25mm.

Encimera de piedra natural

Para fijar los listones intermedios ne­cesitará cinta adhesiva fuerte de doble cara (no se suministra con el aparato).
54
Poner la cinta adhesiva en el cerquillo
superior del hueco de empotramien­to.
Coloque los listones intermedios al
ras en el borde superior del hueco.
Presione firmemente los listones in-
termedios.
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Montaje del elemento SmartLine

Pegue la cinta de sellado suministra-
da por debajo del borde del elemento SmartLine. No pegue la cinta de se­llado sometida a tracción.
Pase el cable de conexión a red hacia
abajo a través del hueco de la enci­mera.
Coloque el elemento SmartLine en el
hueco de empotramiento de la enci­mera. Asegúrese de que la junta se encuentre sobre la encimera para ga­rantizar el sellado con la misma.
Si la junta no se situara correctamen-
te en las esquinas sobre la encimera, es posible repasar cuidadosamente los radios de las esquinas (R4) con una sierra de calar.
En ningún caso utilice adicionalmen­te otro material de sellado para sellar el elemento SmartLine (p.ej., silico­na).
Las siliconas que no son adecuadas pueden dañar la piedra natural.
En el caso de la piedra natural y de los azulejos, utilice únicamente una sellador de silicona apropiado para piedra natural. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
Conecte el elemento SmartLine a la
red eléctrica.
Si fuera necesario, conecte el ele-
mento SmartLine a la entrada de gas (ver capítulo «Instalación», apartado «Conexión de gas»).
Compruebe el funcionamiento del
elemento SmartLine.
Inyecte un producto de sellado ter-
morresistente a base de silicona (mín. 160°C) en las rendijas entre los dis­tintos elementos.
55
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Enrasado

Consejos para el montaje ­enrasado
El montaje enrasado solo es posible en piedra natural (granito, mármol), madera maciza y encimeras alicata­das. En caso de encimeras de otros materiales, consulte al fabricante de las mismas para determinar si son ap­tas para el montaje enrasado.
La anchura interior del armario inferior debe tener como mínimo la medida del recorte interior de la encimera (ver el capítulo «Instalación», apartado “Medidas de empotramiento - enrasa­do”) para garantizar el libre acceso al elemento SmartLine desde la parte in­ferior y para poder retirar la carcasa inferior para la realización de tareas de mantenimiento. Si no se pudiera acce­der al elemento después del montaje, se deberá retirar el producto de sella­do para poder desmontar el elemento.
Encimeras de piedra natural
El elemento SmartLine se coloca direc­tamente sobre el fresado.
Encimeras de madera maciza, enci­meras con azulejos, encimeras de vi­drio
El elemento SmartLine se fija en el hue­co mediante listones de madera. Los listones deberán estar disponibles en el lugar del montaje y no forman parte del suministro.

Cinta de sellado

En caso de desmontar el elemento SmartLine durante una intervención del Servicio Post-venta, la junta de sellado situada por debajo del cerco podría resultar dañada.
Sustituya la cinta de sellado por una nueva al volver a montar la placa.
56
* I N S T A L L A T I O N *

Montaje de varios elementos SmartLine

Las rendijas entre los distintos elemen­tos SmartLine se inyectan con una pro­ducto de sellado termorresistente a ba­se de silicona (min. 160°C). En el caso del montaje enrasado además se debe­rán inyectar las rendijas entre el/los ele­mentos SmartLine y la encimera con un producto de sellado termorresistente a base de silicona (mín. 160°C). Los elementos SmartLine deberán que­dar accesibles desde la parte inferior después del montaje para poder retirar la carcasa inferior en caso de tareas de mantenimiento. Si no se pudiera acce­der a los elementos SmartLine después del montaje, se deberá retirar el produc­to de sellado para poder desmontarlos.
Instalación
Combinación con extractor de enci­mera
Cuando se monta el elemento SmartLi­ne en combinación con un extractor de encimera, este último deberá montarse en primer lugar.
57
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Hueco de la encimera - enrasado

Encimera de piedra natural Encimera de madera
0,5
+
* 7
mm en CS 7611FL
Indicaciones para calcular el hueco
Los elementos se apoyan 10mm sobre la encimera. En el caso del montaje de varios elementos se deberá mantener una distancia de
2mm entre los distintos elementos. Cálculo de la medida del huecoA
1 elemento = anchura del elemento más 2mm a la derecha, más 2mm a la iz­quierda. Varios elementos = anchura total de los elementos más 2mm de distancia entre los elementos, más 2mm a la derecha, más 2mm a la izquierda
Cálculo de la medida del huecoB = medida del huecoA menos 12mm a la dere­cha, menos 12mm a la izquierda.
A continuación encontrará algunos ejemplos.
58
* I N S T A L L A T I O N *
Montaje con extractor de encimera
Instalación
Ejemplos de combinación Número x ancho [mm] Medi-
Elementos de
cocción
Extractor
de enci-
daA
[mm]
mera
1x378 1x120
2x378 1x120
1x378
2x120
504
884
1248
+1
+1
1x620
3x378 2x120
2x378
2x120
1386
1628
1x620
4x378 2x120
1x620 2x120
1766
868
+1
+1
+1
+1
+1
Medi-
daB [mm]
480
860
1224
1362
1604
1742
844
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
59
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación
Montaje sin extractor de encimera
Ejemplos de com­binación
Número x ancho
[mm]
Elementos de coc-
ción
1x378
2x378
1x378 1x620
3x378
2x378 1x620
4x378
MedidaA
[mm]
+1
382
+1
762
+1
1004
+1
1142
+1
1384
+1
1522
MedidaB
[mm]
+1
358
+1
738
+1
980
+1
1118
+1
1360
+1
1498
60
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Listones intermedios - enrasado

En el caso del montaje de varios elementos SmartLine se deberá colocar un listón intermedio entre cada uno de los distintos elementos.
Las abrazaderas que se adjuntan con los listones intermedios solo son necesa­rias para el montaje de un CSDA700xFL.
Montaje de tres elementos y dos listones intermedios
61
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación
Medidas de empotramiento–Enrasado
Todas las dimensiones se indican en mm.

Montaje enrasado

a
parte anterior
b
Cable de conexión, L = 2000mm
c
Fresado escalonado (para ver las ilustraciones detalladas, ir al capítulo «Hueco de la encimera para montaje enrasado»)
d
Listón de madera de 12mm (no se suministra, para los dibujos detallados, véa­se el capítulo «Hueco de la encimera para montaje enrasado»)
62
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Montaje enrasado

Preparar la encimera

Haga el hueco de la encimera. Tenga
en cuenta las distancias de seguridad (ver capítulo «Instalación», apartado «Distancias de seguridad»).
Es conveniente sellar las superficies
del hueco de las encimeras de ma- dera con barnices especiales, cau­cho de silicona o resina fundida para evitar que se hinchen a causa de la humedad. El material de sellado de­berá ser termorresistente.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.
Si se trata de encimeras de madera,
fije los listones de madera a 5,5mm por debajo del borde superior de la encimera. En el caso de CS7611 FL, el listón de madera se fija a 7mm por debajo del borde superior de la encimera.

Encimera de madera

Coloque los listones intermedios al
ras en el nivel inferior del hueco del nivel fresado.
Fije los listones intermedios con los
tornillos de madera suministrados de 3,5x25mm.

Encimera de piedra natural

Para fijar los listones intermedios ne­cesitará cinta adhesiva fuerte de doble cara (no se suministra con el aparato).

Montaje de los listones intermedios

Utilice los orificios para tornillos centra­les en caso de montar uno de los si­guientes elementos SmartLine a la iz­quierda o la derecha del listón interme­dio: CS7611, CS 7641, CS7101(-1), CS7102(-1)
Coloque la cinta adhesiva en el nivel
inferior del fresado escalonado.
Coloque los listones intermedios al
ras en el nivel inferior del hueco del nivel fresado.
Presione firmemente los listones in-
termedios.
63
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Montaje del elemento SmartLine

Pegue la cinta de sellado suministra-
da por debajo del borde del elemento SmartLine. No pegue la cinta de se­llado sometida a tracción.
Pase el cable de conexión a red hacia
abajo a través del hueco de la enci­mera.
Coloque el elemento SmartLine en el
hueco de empotramiento de la enci­mera. Asegúrese de que la junta se encuentre sobre la encimera para ga­rantizar el sellado con la misma.
Conecte el elemento SmartLine a la
red eléctrica.
Si fuera necesario, conecte el ele-
mento SmartLine a la entrada de gas (ver capítulo «Instalación», apartado «Conexión de gas»).
Compruebe el funcionamiento del
elemento SmartLine.
Inyecte las rendijas entre los distintos
elementos y la encimera con un pro­ducto de sellado termorresistente a base de silicona (min. 160 °C).
Las siliconas que no son adecuadas pueden dañar la piedra natural.
En el caso de la piedra natural y de los azulejos, utilice únicamente una sellador de silicona apropiado para piedra natural. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
64
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Conexión eléctrica

Daños derivados de una cone-
xión incorrecta. La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede oca­sionar graves peligros para la seguri­dad del usuario. Miele no asume responsabilidad al­guna por los daños causados por trabajos de instalación, manteni­miento o reparación inapropiados ni por los causados por la falta de un conductor a tierra o por la ausencia del mismo (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autoriza­do se encargue de la conexión del elemento SmartLine a la red eléctri­ca.
Este deberá conocer y tener en cuenta las normativas nacionales, así como las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje de­berá quedar garantizada la protec­ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!

Potencia nominal total

véase la placa de características

Datos de conexión

Encontrará los datos de conexión nece­sarios en la placa de características. Estos datos deberán coincidir con los de la red.

Interruptor diferencial

A fin de aumentar la seguridad, la VDE y la ÖVE recomiendan conectar previa­mente un interruptor diferencial al ele­mento SmartLine con una corriente de derivación de 30mA.

Interruptores

¡El elemento SmartLine se deberá po­der desconectar de la red en todos los polos mediante interruptores! En estado desconectado se deberá mantener una distancia de contacto de al menos 3mm. Los interruptores son elementos de protección contra sobrecorriente y disyuntores.
65
* I N S T A L L A T I O N *
Instalación

Desconexión de la red

Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red. Durante los trabajos de reparación y/
o mantenimiento puede producirse un fallo de red al volver a conectar a la red.
Una vez desconectada la red deberá asegurarse para evitar que pueda conectarse de nuevo.
Para la desconexión de la red eléctrica del aparato, siga las siguientes instruc­ciones, en función de las características de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:

Fusibles roscados

Extraiga completamente los fusibles
de los alojamientos.

Automáticos eléctricos de rosca

Presionar el botón de control (rojo)
hasta que salte el botón central (ne­gro).

Cambiar el cable de conexión

Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red. Riesgo de descarga eléctrica debido
a una conexión inadecuada. El cable de conexión deberá ser sus-
tituido exclusivamente por un electri­cista autorizado.
En caso de sustituir el cable de cone­xión, hágalo por un cable tipo H05VV­F con el diámetro adecuado. A través de un distribuidor o del Servicio Post­venta es posible adquirir el cable de co­nexión.

Automáticos eléctricos

(Disyuntor de circuito, mín. tipoB o
C): cambiar la palanca de1 (on) a 0(off).

Interruptor diferencial

(Interruptor diferencial para fallos
eléctricos): conmutar el interruptor principal de1 (conectado) a 0(desco­nectado) o pulsar la tecla de prueba.
66
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: mieleservice@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
CS7632
M.-Nr. 10 758 231 / 04es-ES
Loading...