Miele CS 7632 Operating instructions

Instrucciones de manejo y montaje Teppan Yaki SmartLine
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruccio­nes de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 10 758 231
Contenido
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 14
Vista general ........................................................................................................ 15
Tepan Yaki ............................................................................................................. 15
Elementos de mando / Indicaciones..................................................................... 16
Primera puesta en funcionamiento....................................................................17
Primera limpieza del elemento SmartLine............................................................. 17
Primera puesta en funcionamiento del elemento SmartLine................................. 17
Funcionamiento con inducción.......................................................................... 18
Rangos de ajuste................................................................................................. 19
Manejo..................................................................................................................20
Principio de manejo............................................................................................... 20
Ajustar el nivel de potencia ................................................................................... 21
Desconexión.......................................................................................................... 21
Indicación de calor residual .................................................................................. 21
Ajustar los niveles de potencia: rango de ajuste ampliado................................... 22
Interconectar elementos calefactores ................................................................... 22
Consejos para la cocción...................................................................................... 23
Mantener caliente.................................................................................................. 23
Timer..................................................................................................................... 24
Aviso...................................................................................................................... 24
Desconectar automáticamente elementos calefactores/zona Teppan ................. 25
Funciones suplementarias..................................................................................26
Función Stop&Go.................................................................................................. 26
Recall..................................................................................................................... 26
Función Limpieza .................................................................................................. 27
Modo Demo........................................................................................................... 27
Mostrar los datos del elemento SmartLine ........................................................... 27
Dispositivos de seguridad .................................................................................. 28
Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento................................................. 28
Desconexión de seguridad.................................................................................... 30
Protección contra el sobrecalentamiento.............................................................. 31
Programación ...................................................................................................... 32
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 35
Panel de mandos................................................................................................... 36
2
Contenido
Superficie de cocción............................................................................................ 36
¿Qué hacer si ...? .................................................................................................37
Accesorios opcionales (no suministrados).......................................................40
Servicio Post-venta ............................................................................................. 41
Contacto en caso de anomalías............................................................................ 41
Placa de características ........................................................................................ 41
Garantía................................................................................................................. 41
Instalación............................................................................................................ 42
Advertencias de seguridad para el montaje.......................................................... 42
Distancias de seguridad........................................................................................ 43
Sobre encimera ..................................................................................................... 47
Indicaciones para la instalación - sobre encimera................................................ 47
Hueco de la encimera - sobre encimera ............................................................... 49
Listones intermedios - sobre encimera................................................................. 52
Medidas de empotramiento–Sobre encimera ..................................................... 53
Montaje sobre encimera................................................................................... 53
Montaje sobre encimera........................................................................................ 54
Enrasado ............................................................................................................... 56
Consejos para el montaje - enrasado ................................................................... 56
Hueco de la encimera - enrasado......................................................................... 58
Listones intermedios - enrasado........................................................................... 61
Medidas de empotramiento–Enrasado .............................................................. 62
Montaje enrasado............................................................................................. 62
Montaje enrasado.................................................................................................. 63
Conexión eléctrica................................................................................................. 65
3

Advertencias e indicaciones de seguridad

Este Teppan Yaki cumple todas las normas de seguridad vigentes. El manejo indebido puede causar daños materiales y provocar le­siones personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon­taje antes de poner el Teppan Yaki en funcionamiento. Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños.
Según la norma internacional IEC60335–1 Miele indica explícita­mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el capítulo para la instalación del Teppan Yaki así como las adverten­cias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados debido al incumplimiento de estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
4
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Este Teppan Yaki está concebido para ser utilizado con fines y en
entornos domésticos.
Este Teppan Yaki no es apto para el uso en zonas exteriores.Utilice el Teppan Yaki exclusivamente en entornos domésticos pa-
ra preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido cual­quier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar el Teppan Yaki de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin supervisión. Estas personas solo pueden manejar el Teppan Yaki sin supervisión si se les ha explicado el ma­nejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de manera segu­ra. Deben poder reconocer y comprender los posibles peligros origi­nados por un manejo incorrecto.
5
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

Los niños menores de 8años deben permanecer alejados del
Teppan Yaki, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar el Teppan Yaki sin
supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que pue­dan utilizarlo de manera segura. Los niños deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrec­to.
Los niños no deben limpiar el Teppan Yaki sin supervisión.Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
Teppan Yaki. No deje jamás que los niños jueguen con el Teppan Ya­ki.
El Teppan Yaki se calienta durante el funcionamiento y continúa
caliente durante algún tiempo una vez desconectado. Mantenga a los niños alejados del Teppan Yaki hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
No coloque objetos que puedan captar la atención de los niños ni en lugares de almacenaje sobre el Teppan Yaki ni por detrás. Esto po­dría incitar a los niños a trepar al Teppan Yaki.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al­cance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar el Teppan Yaki sin vigilancia. Cuando utilice el Teppan Yaki, conecte el bloqueo para evitar que los niños puedan modificar los ajustes (seleccionados).
6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa­ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni­miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni­co autorizado de Miele.
Los daños en el Teppan Yaki pueden poner en peligro su seguri-
dad. Compruebe si presenta daños visibles. Nunca ponga en funcio­namiento un Teppan Yaki dañado.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable del Teppan Yaki si se
ha conectado a la red eléctrica pública.
No es posible conectar el Teppan Yaki a onduladores utilizados en
una alimentación independiente de corriente como, p.ej., suminis­tro de energía solar. De lo contrario, al conectarlo podrían producir-
se picos de tensión que originarían una desconexión de seguridad. La electrónica puede resultar dañada.
La seguridad eléctrica del Teppan Yaki quedará garantizada sola-
mente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cum­plirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación eléctrica.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características del Tep­pan Yaki con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Antes de conectarlo, compare estos datos. En caso de duda, con­sulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte el Teppan Yaki a la red eléctrica de esta manera.
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el Teppan
Yaki antes de montarlo.
No se puede utilizar este Teppan Yaki en lugares inestables (p.ej.
embarcaciones).
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del Teppan Yaki. En ningún caso abra la carcasa del Teppan Yaki.
Se pierden los derechos de la garantía si el Teppan Yaki no es re-
parado por el Servicio Post-venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo­sos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
El Teppan Yaki no está indicado para funcionar con un reloj pro-
gramador externo o con un sistema de control a distancia.
Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de
conexión no cuenta con una clavija de red, el Teppan Yaki deberá ser conectado a la red eléctrica por un técnico electricista.
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electri­cista (ver capítulo «Conexión eléctrica»).
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
El Teppan Yaki debe estar totalmente desenchufado de la red
eléctrica cuando se realicen trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de:
– Desconectar los fusibles de la instalación eléctrica. – Desenroscar por completo los fusibles roscados de la instalación
eléctrica.
– Desconectar la clavija de la base del enchufe (si la hubiera). No ti-
re del cable de alimentación, sino de la clavija de enchufe.
¡Peligro de descargas eléctricas!
En caso de estar defectuoso, no ponga en funcionamiento el Teppan Yaki o desconéctelo inmediatamente. Desconectar el Teppan Yaki de la red eléctrica. Avise al Servicio Post-Venta.
Si se ha instalado el Teppan Yaki por detrás de un frontal de mue-
ble (p.ej. una puerta), nunca la cierre mientras se usa el Teppan Yaki. Detrás del frontal del mueble cerrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar el Teppan Yaki, el mueble y el suelo. Cierre el frontal del mueble solo si se han apagado las indicaciones de calor residual.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

El Teppan Yaki se calienta durante el funcionamiento y continúa
caliente durante algún tiempo una vez desconectado. Tan solo si es­tán apagados los indicadores de calor residual no existe riesgo de sufrir quemaduras.
Los objetos en las cercanías del Teppan Yaki conectado pueden
incendiarse debido a las altas temperaturas. Nunca use el Teppan Yaki para calentar estancias.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje el Teppan Yaki desatendido cuando utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas produci­das por aceites y grasas. Desconecte el Teppan Yaki. Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una man­ta ignífuga.
¡En ningún caso deje de vigilar el wok de inducción SmartLine! Vi-
gile continuamente los procesos de cocción y asado.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
En caso de que se calienten botes de spray, líquidos que arden
fácilmente o materiales inflamables, estos pueden arder. No coloque objetos de material fácilmente inflamable directamente por debajo del Teppan Yaki. Eventualmente los cajones para cubiertos deberán ser también de un material termorresistente.
Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. En ningún caso utilice el Teppan Yaki pa­ra este fin.
Si el Teppan Yaki está tapado, al conectarlo involuntariamente o
cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se incendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca el Teppan Yaki p.ej. con placas de recubrimiento, un paño o una lámina pro­tectora.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando el aparato está conectado, si se conecta accidentalmente
o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los obje­tos metálicos colocados sobre el Teppan Yaki. Otros materiales se pueden derretir o incendiar. No utilice el Teppan Yaki como superfi­cie de apoyo. Desconecte el Teppan Yaki después de ser utilizado.
Podría quemarse con el Teppan Yaki caliente. Durante cualquier
trabajo con el Teppan Yaki caliente proteja sus manos con guantes de cocina o agarradores. Utilícelos únicamente si están secos. Los tejidos húmedos conducen mejor el calor y pueden producirse que­maduras debido al vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p.ej. una batidora) cerca del Tep-
pan Yaki, preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con el aparato caliente. El aislamiento del cable podría da­ñarse.
Los objetos calientes colocados sobre las teclas sensoras y las in-
dicaciones pueden dañar la electrónica que se encuentra por deba­jo. Nunca coloque ollas o sartenes calientes en las inmediaciones de las teclas sensoras o de las indicaciones.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura de autocombustión de aceites o gra­sas. ¡En ningún caso deje de vigilar el Teppan Yaki durante su fun­cionamiento!
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones del Teppan Yaki se forma un campo electro­magnético cuando está conectado. No obstante, es improbable que el marcapasos se vea afectado. En caso de duda, diríjase al fabri­cante del marcapasos o a su médico.
El campo electromagnético del Teppan Yaki conectado puede
afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las tarjetas de cré­dito, los medios de almacenamiento, las calculadoras, etc., no se deben encontrar en las inmediaciones del Teppan Yaki conectado.
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo del Tep-
pan Yaki podrían calentarse, en caso de un uso intensivo del mismo. No guarde objetos metálicos en una bandeja situada directamente debajo del Teppan Yaki.
El Teppan Yaki está equipado con un ventilador de aire frío. En ca-
so de instalar un cajón por debajo del Teppan Yaki, deberá haber una distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte infe­rior del Teppan Yaki para que se garantice la entrada de aire suficien­te para refrigerarlo. Asegúrese de no guardar ningún objeto puntia­gudo o papel en el cajón, ya que estos se pueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o ser aspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrigeración.
El Teppan Yaki se calienta mucho. No utilice cubiertos para el grill.
Tampoco se recomienda el uso de cubiertos con recubrimiento re­sistente a altas temperaturas.
12
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el Teppan Yaki.
Si el Teppan Yaki se encuentra instalado sobre un horno pirolítico,
no lo ponga en funcionamiento durante la limpieza pirolítica, ya que podría accionarse la protección contra el sobrecalentamiento del Teppan Yaki (ver el capítulo «Dispositivos de seguridad, apartado »Protección contra sobrecalentamiento«.
13

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
14

Tepan Yaki

a
Zona Teppan posterior
b
Zona Teppan delantera
c
Elementos de mando / indicaciones

Vista general

15
Vista general

Elementos de mando / Indicaciones

Teclas sensoras
a
Conectar/desconectar el elemento SmartLine
b
Función Stop&Go
c
Función Limpieza
d
Interconectar/desconectar elementos calefactores
e
Activar/desactivar Mantener caliente
f
Fila numérica Para ajustar el nivel de potencia/del aviso y de las horas de desconexión
g
Selección de elementos calefactores para desconexión automática
h
Aviso
Pilotos de control
i
Asignación de elementos calefactores para desconexión automática
j
Calor residual
k
Indicación del reloj
:
hasta :
 Bloqueo / Bloqueo de puesta en funcionamiento activado
 Modo Demo activado
16
Tiempo

Primera puesta en funcionamiento

Pegue la placa de características que
encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo «Ser­vicio Post-venta».
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.

Primera limpieza del elemento SmartLine

Aclare todas las superficies con un
paño húmedo y, a continuación, sé­quelas.
Primera puesta en funciona­miento del elemento SmartLine
Los componentes de metal están prote­gidos con un producto de conserva­ción. Cuando se pone el elemento SmartLine en funcionamiento por pri­mera vez podrían formarse olores y hu­mo. También se desprende olor en las primeras horas de funcionamiento debi­do al calentamiento de las bobinas de inducción. En los siguientes usos va disminuyendo el olor hasta desaparecer totalmente.
Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
Asegúrese de que el tiempo de calen­tamiento con inducción sea mucho más breve que con el calentamiento convencional.
17

Funcionamiento con inducción

La superficie de cocción se calienta a inducción. Por debajo de la superficie de cocción se encuentra una bobina de inducción. Cuando se enciende el Tep­pan Yaki, esta bobina genera un campo magnético que actúa directamente so­bre la superficie de cocción y la calien­ta.
Peligro de sufrir quemaduras por
objetos calientes. Cuando el aparato está conectado,
si se conecta accidentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metáli­cos colocados sobre el Teppan Yaki.
No utilice el Teppan Yaki como su­perficie de apoyo.
Desconecte el Teppan Yaki después de utilizarlo con la tecla.
18

Rangos de ajuste

Proceso de cocción Rango de
ajuste
Mantener calientes alimentos ya cocinados 1–2 Rehogar fruta, p.ej. trozos de manzana, rebanadas de plátano 3–4 Rehogar verduras, p.ej. puerro cortado en rodajas, champiñón
laminado, tiras de pimiento, aros de cebolla, etc. Preparar suavemente huevos revueltos, pescado, carne, salchi-
chas, escalopes, verduras Dorar beicon
Preparar carne, pescado, tortitas, patatas 6–8 Preparar bistecs, tortitas, pescado marinado, p.ej. gyros, platos
tipo ragú
Las indicaciones tienen únicamente carácter orientativo. La duración dependerá siempre del tipo de alimento, de su consistencia y grosor.
4–5
5–6
8–9
19

Manejo

Principio de manejo

Su elemento SmartLine está equipado con teclas sensoras electrónicas que reaccionan al contacto con los dedos. Por razones de seguridad, la tecla sen­sora Conexión/Desconexión deberá pulsarse durante algo más de tiempo que el resto de las teclas para realizar la conexión. Cada reacción de las teclas se confirma a través de una señal acústica.
Cuando el elemento SmartLine está desconectado solo se puede visualizar el símbolo pulsado correspondiente a la tecla Conexión/Desconexión. Las demás teclas sensoras se encienden cuando se conecta el elemento Smart­Line.
Funcionamiento anómalo debido
a que las teclas sensoras están su­cias y/o tapadas.
Las teclas sensoras no reaccionan o podrían activarse de forma involun­taria o incluso desconectar automáti­camente (ver capítulo «Dispositivos de seguridad», apartado «Descone­xión automática de seguridad»). Los recipientes de cocción calientes si­tuados sobre las teclas sensoras/pi­lotos de control pueden dañar la electrónica situada por debajo.
Mantenga limpias las teclas sensoras y las indicaciones, no coloque obje­tos ni recipientes calientes sobre los mismos.
El Teppan Yaki está dividido en 2zo­nasTeppan que se conectan y regulan por separado. Si las cantidades son grandes, es posible utilizar toda la su­perficie para asar o mantener calientes los alimentos. Si las cantidades son pe­queñas, utilice la parte trasera para co­cinar y para mantener calientes los ali­mentos la parte delantera con la función Mantener calientes los alimentos .
20
Manejo
Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento. En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incen­diarse.
¡No deje el Teppan Yaki desatendido mientras esté en funcionamiento!
Tenga en cuenta que el tiempo de calentamiento de la inducción es muy breve.

Conectar el Teppan Yaki

Pulse la tecla sensora. Otras teclas sensoras se iluminan. Se
iluminan todas las teclas sensoras. Si no se produce otra selección, la placa se desconecta de nuevo por motivos de seguridad tras unos segundos.

Ajustar el nivel de potencia

Pulse en la fila numérica correspon-
diente la tecla correspondiente al ni­vel de potencia deseado.

Indicación de calor residual

Cuando el elemento SmartLine está ca­liente, después de desconectarlo se ilu­mina la indicación de calor residual. De­pendiendo de la temperatura aparece un punto por encima de los niveles de potencia 1, 2 y 3.
Los puntos que indican el calor residual se apagan sucesivamente a medida que se enfría el elemento SmartLine. El último punto no se apaga hasta que se pueda tocar el elemento SmartLine sin riesgo.
Peligro de sufrir quemaduras por
superficie caliente. Una vez finalizado el proceso de
cocción, las superficies están calien­tes.
No toque las superficies mientras las indicaciones de calor residual estén encendidas.

Desconexión

Pulse la tecla sensora0 de la fila nu-
mérica correspondiente para desco­nectar adicionalmente una zona Tep­pan.
Pulse la tecla sensora para desco-
nectar el Teppan Yaki y, por consi­guiente, ambas zonas Teppan.
21
Loading...
+ 47 hidden pages