Miele CS 7102 User Manual [ru]

Page 1
Инструкция по эксплуатации, монтажу и гарантия качества
Панель газовых конфорок SmartLine
Обязательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и монтажу перед установкой, монтажом и вводом прибора в эксплуатацию. Вы обезопасите себя и предотвратите повреждения Вашего прибо­ра.
Page 2
Эксплуатация данной панели конфорок допустима также в других странах, помимо тех, которые указаны на приборе. Национальное исполнение и вид подключения панели конфорок имеют большое значение для её безупреч­ной и безопасной работы.
Для эксплуатации прибора в стране, не указанной на нем, обратитесь, по­жалуйста, в сервисную службу, в компетенцию которой входит сервисное обслуживание в данной стране.
2
Page 3
Содержание
Указания по безопасности и предупреждения .......................................... 5
Ваш вклад в охрану окружающей среды .................................................... 16
Обзор ................................................................................................................. 17
Панель конфорок .............................................................................................. 17
Поворотный переключатель............................................................................. 18
Горелка ............................................................................................................... 19
Ввод в эксплуатацию...................................................................................... 20
Первая чистка элемента SmartLine.................................................................. 20
Ввод в эксплуатацию элемента SmartLine ...................................................... 20
Кухонная посуда .............................................................................................. 21
Советы по экономии электроэнергии ........................................................ 22
Управление прибором .................................................................................... 23
Включение.......................................................................................................... 23
Регулировка пламени........................................................................................ 24
Выключение ....................................................................................................... 24
Функции безопасности ................................................................................... 25
Термоэлектрический газ-контроль .................................................................. 25
Чистка и уход.................................................................................................... 26
Стеклокерамическая поверхность .................................................................. 28
Поворотный переключатель............................................................................. 29
Решётка.............................................................................................................. 29
Горелка ............................................................................................................... 30
Что делать, если .............................................................................................. 31
Дополнительно приобретаемые принадлежности .................................... 33
Сервисная служба........................................................................................... 34
Контактная информация для обращений вслучае неисправностей............ 34
Типовая табличка............................................................................................... 34
Гарантия ............................................................................................................. 34
Сертификат соответствия ................................................................................ 35
Условия транспортировки ................................................................................ 35
Условия хранения .............................................................................................. 35
Дата изготовления............................................................................................. 35
Монтаж .............................................................................................................. 36
Указания по безопасности при встраивании прибора................................... 36
3
Page 4
Содержание
Безопасные расстояния.................................................................................... 37
При монтаже сверху.......................................................................................... 40
Указания по монтажу– при положении сверху .............................................. 40
Вырез в столешнице– при положении сверху ............................................... 42
Промежуточные планки– при положении сверху.......................................... 45
Размеры для встраивания–при положении сверху...................................... 46
Монтаж– при положении сверху..................................................................... 47
Встраивание заподлицо.................................................................................... 49
Указания по монтажу– заподлицо................................................................... 49
Вырез в столешнице– монтаж заподлицо...................................................... 51
Промежуточные планки– монтаж заподлицо ................................................ 54
Размеры для встраивания–заподлицо .......................................................... 55
Монтаж– встраивание заподлицо................................................................... 56
Подключение газа ............................................................................................. 59
Подключение к электросети............................................................................. 61
Мощность горелок........................................................................................... 64
Переход на другой вид газа ........................................................................... 65
Таблица форсунок ............................................................................................. 65
Замена форсунок .............................................................................................. 66
Замена главных форсунок........................................................................... 66
Замена форсунок малого расхода.............................................................. 66
Проверка функционирования .......................................................................... 67
Гарантия качества товара .............................................................................. 68
Контактная информация о Miele................................................................... 70
4
Page 5

Указания по безопасности и предупреждения

Эта панель конфорок соответствует нормам технической бе­зопасности. Тем не менее, ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам и материальному ущербу.
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и мон­тажу, прежде чем вводить в эксплуатацию панель конфорок. В ней содержатся важные указания по монтажу, технике безо­пасности, эксплуатации и техобслуживанию. Таким образом вы обезопасите себя и предотвратите повреждения на панели конфорок.
В соответствии с нормой IEC 60335-1 компания Miele насто­ятельно рекомендует ознакомиться с главой, посвящённой монтажу панели конфорок, и следовать указаниям и преду­преждениям по безопасности.
Компания Miele не несёт ответственности за повреждения, вызванные несоблюдением данных указаний.
Бережно храните инструкцию по эксплуатации и монтажу и по возможности передайте её следующему владельцу прибора.
5
Page 6
Указания по безопасности и предупреждения

Надлежащее использование

Эта панель конфорок предназначена для использования в до-
машних хозяйствах и бытовых условиях размещения, которые соответствуют требованиям, предъявляемым к жилым помеще­ниям.
Прибор не предназначен для использования вне помещений.Применяйте панель конфорок исключительно в бытовых це-
лях для приготовления пищи и сохранения ее в теплом виде. Лю­бые другие способы применения недопустимы.
Лица, которые по состоянию здоровья или из-за отсутствия
опыта и соответствующих знаний не могут уверенно управлять панелью конфорок, должны при её эксплуатации находиться под присмотром. Такие лица могут управлять панелью конфорок без надзора лишь в том случае, если они получили все необхо­димые для этого разъяснения. Они должны осознавать возмож­ные опасности, связанные с неправильной эксплуатацией.
6
Page 7
Указания по безопасности и предупреждения

Если у Вас есть дети

Детей младше 8лет не следует допускать близко к панели
конфорок, или они должны быть при этом под постоянным при­смотром.
Дети старше 8лет могут пользоваться панелью конфорок без
надзора взрослых, если они настолько освоили управление при­бором, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осо­знавать возможную опасность, связанную с неправильной эксп­луатацией.
Не допускается проведение чистки панели конфорок детьми
без надзора.
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся вблизи
панели конфорок. Никогда не позволяйте детям играть с ней.
Во время работы панель конфорок нагревается и остается го-
рячей еще некоторое время после выключения. Не подпускайте детей близко к прибору, пока он не остынет настолько, что опас­ность получения ожога будет исключена.
Опасность получения ожогов. Не храните никакие предметы,
которые могут представлять интерес для детей, в шкафах над или за панелью конфорок. Иначе у детей возникнет соблазн за­браться на прибор.
Опасность ожогов/ошпаривания. Поворачивайте ручки каст-
рюль и сковород в сторону, над столешницей, чтобы дети не могли снять посуду, потянув её на себя за ручку, и обжечься.
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например, плёнкой)
дети могут завернуться в неё или натянуть на голову, что при­ведёт к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
7
Page 8
Указания по безопасности и предупреждения

Техническая безопасность

Вследствие неправильно выполненных работ по монтажу, тех-
обслуживанию или ремонту может возникнуть серьёзная опас­ность для пользователя. Работы по монтажу, техобслуживанию или ремонту могут проводить только специалисты, авторизован­ные компанией Miele.
Повреждения панели конфорок могут угрожать вашей безо-
пасности. Проверяйте панель конфорок на видимые поврежде­ния. Никогда не пользуйтесь повреждённой панелью конфорок.
Надежная и безопасная работа панели конфорок гарантиро-
вана лишь в том случае, если она подключена к централизован­ной электросети.
Электробезопасность панели конфорок гарантирована только
в том случае, если она подключена к системе защитного зазем­ления, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важно проверить соблюдение этого основополагающего усло­вия обеспечения электробезопасности. В случае сомнения по­ручите специалисту-электрику проверить домашнюю электро­проводку.
Данные подключения (частота и напряжение) на типовой таб-
личке панели конфорок должны обязательно соответствовать параметрам электросети во избежание повреждений прибора. Перед подключением панели конфорок сравните эти данные. В случае сомнений проконсультируйтесь со специалистом по электромонтажу.
Многоместные розетки или удлинители не обеспечивают не-
обходимую безопасность (опасность возгорания). Не подклю­чайте панель конфорок к электросети с помощью таких устройств.
Используйте панель конфорок только во встроенном виде,
чтобы гарантировать ее надежную и безопасную работу.
8
Page 9
Указания по безопасности и предупреждения
Не разрешается эксплуатация этой панели конфорок на не-
стационарных объектах (напр., судах).
Прикасание к разъемам, находящимся под напряжением, а
также внесение изменений в электрическое и механическое устройство прибора, опасно для Вас и может привести к нару­шениям работы панели конфорок. Никогда не открывайте корпус прибора.
Право на гарантийное обслуживание теряется, если ремонт
панели конфорок выполняет специалист сервисной службы, не авторизованной фирмой Miele.
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопас­ности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти.
Панель конфорок не предназначена для работы с внешним
таймером или системой дистанционного управления.
Подключение газа должно производиться специалистом
службы газоснабжения (см. главу «Монтаж», раздел «Подключе­ние газа»). В случае, если вилка демонтируется с сетевого кабе­ля или кабель не оснащён вилкой, панель конфорок должна быть подключена к электросети квалифицированным электри­ком (см. главу «Монтаж», раздел «Подключение электропита­ния»).
При повреждении сетевого кабеля его замена должна выпол-
няться специалистом по электромонтажу (см. главу «Монтаж», раздел «Подключение электропитания»).
9
Page 10
Указания по безопасности и предупреждения
При проведении подключения, техобслуживания, а также ре-
монтных работ панель конфорок должна быть полностью отсо­единена от электросети. Подача газа должна быть прекращена. Для того, чтобы это гарантировать:
- выключите предохранители на распределительном щите, или
- полностью выверните резьбовые предохранители на электро­щитке, или
- отсоедините от сетевой розетки вилку (если имеется). При этом тяните не за кабель, а за вилку.
- закройте подачу газа.
Опасность поражения электрическим током. Не пользуйтесь
панелью конфорок или сразу же выключите её при возникнове­нии неисправности или появлении сколов, трещин, царапин на стеклокерамической поверхности. Отключите панель конфорок от электросети и системы газоснабжения. Обратитесь в сервис­ную службу.
Если панель конфорок встроена за мебельным фронтом (на-
пример, дверцей), то ею можно пользоваться только при откры­том положении мебельного фронта (дверцы). При закрытом по­ложении мебельного фронта (дверцы) возможен застой нагрето­го влажного воздуха. При этом могут быть повреждены сама па­нель конфорок, окружающая мебель и пол. Закрывайте мебель­ный фронт (дверцу) только после того, как панель конфорок полностью остынет.
10
Page 11
Указания по безопасности и предупреждения

Правильная эксплуатация

Во время работы панель конфорок нагревается и остаётся го-
рячей ещё некоторое время после выключения. Не дотрагивай­тесь до прибора до тех пор, пока он не остынет.
Предметы, расположенные вблизи включенной панели конфо-
рок, могут возгореться из-за высоких температур. Никогда не используйте прибор для обогрева помещений.
Масла и жиры могут воспламениться при перегреве. Никогда
не оставляйте панель конфорок без присмотра при использова­нии масел и жиров. Никогда не тушите водой загоревшиеся мас­ло или жир. Выключите панель конфорок. Осторожно погасите пламя крышкой или специальным покры­валом.
Не оставляйте элемент SmartLine в процессе эксплуатации
без присмотра. Непрерывно следите за короткими процессами варки и жарения.
Пламя может вызвать загорание жироулавливающих фильт-
ров вытяжки. Никогда не проводите фламбирование (поджига­ние продуктов с использованием алкоголя) под кухонной вытяж­кой.
При нагревании спреев, легковоспламеняемых жидкостей или
горючих материалов возможно их загорание. Пространство под панелью конфорок нагревается во время её работы, поэтому никогда не храните легковоспламеняемые предметы в выдвиж­ных ящиках непосредственно под панелью конфорок. Если в ящиках имеются лотки для столовых приборов, то они должны быть изготовлены из жаростойких материалов.
Не храните легко воспламеняющиеся предметы вблизи пане-
ли Wok.
11
Page 12
Указания по безопасности и предупреждения
Предметы, расположенные вблизи включенной панели Wok,
могут возгореться из-за высоких температур. Никогда не используйте панель для обогрева помещений.
Никогда не нагревайте посуду без содержимого.В закрытых консервных банках при их нагреве и кипячении
возникает избыточное давление, вследствие чего они могут лоп­нуть. Не используйте панель конфорок для нагрева и кипячения консервных банок.
Если панель конфорок чем-либо накрыта, то при ее случай-
ном включении или имеющемся остаточном тепле возникает опасность, что лежащий сверху предмет загорится, лопнет или расплавится. Никогда не накрывайте прибор чем-либо, напри­мер, декоративными панелями, тканью или защитной пленкой.
У включённого прибора, при случайном включении или оста-
точном тепле конфорки существует опасность, что будут нагре­ты находящиеся на панели конфорок металлические предметы. Другие предметы в зависимости от материала могут распла­виться или загореться. Не используйте панель конфорок в каче­стве поверхности для хранения чего-либо.
Вы можете обжечься горячей панелью конфорок. При любых
работах у нагретого прибора защищайте руки, пользуясь ру­кавицами или прихватками. Используйте только сухие рукавицы или прихватки. Мокрые или влажные текстильные изделия луч­ше проводят тепло и могут вызвать ожоги горячим паром. При этом следите, чтобы эти изделия не попадали близко к пламени. Не пользуйтесь слишком большими прихватками, полотенцами и т.п.
Если Вы используете электроприбор (напр., ручной миксер)
вблизи панели конфорок, следите за тем, чтобы кабель не со­прикасался с горячей панелью конфорок. Может быть повреж­дена изоляция провода.
12
Page 13
Указания по безопасности и предупреждения
Падение небольших предметов (например, солонки) может
вызвать образование трещин или сколов в стеклокерамике. Следите за тем, чтобы никакие предметы не падали на стеклоке­рамическую панель.
Посуда из пластика или фольги плавится при высоких темпе-
ратурах. Не пользуйтесь такой посудой.
Когда вы нажимаете на переключатель, на электроподжиге
возникает искра. Не нажимайте на переключатель, когда вы чис­тите или касаетесь панели конфорок или горелки в области электроподжига.
Расположенная над панелью конфорок вытяжка может полу-
чить повреждения или загореться в результате сильного тепло­вого воздействия. Никогда не оставляйте газовые конфорки го­реть без посуды.
Зажигайте газовую конфорку только после того, как все дета-
ли горелки будут правильно смонтированы.
Для приготовления пищи используйте только такую посуду,
диаметр которой соответствует указанным размерам (см. главу «Кухонная посуда»). Если диаметр посуды слишком мал, то по­суда не будет стоять достаточно устойчиво на конфорке. Если диаметр слишком велик, то выходящий из-под днища посуды го­рячий воздух может вызвать повреждения столешницы или не­жаростойкой стены, например, облицованной декоративными панелями, а также частей прибора. Miele не несет ответствен­ность за такого рода повреждения.
Следите, чтобы пламя горелки не выбивалось из-под днища
посуды и не поднималось по ее внешним стенкам.
Не пользуйтесь посудой со слишком тонким дном. Иначе воз-
можно повреждение панели конфорок.
Всегда используйте решетки для посуды, входящие в
комплект. Посуду нельзя ставить непосредственно на горелку.
13
Page 14
Указания по безопасности и предупреждения
Устанавливайте решетки вертикально, чтобы избежать обра-
зования царапин.
Не храните легко воспламеняющиеся предметы вблизи пане-
ли конфорок.
Брызги жира и другие возгораемые (пищевые) остатки следу-
ет удалять с поверхности прибора как можно быстрее.
При использовании панели конфорок в помещении образуют-
ся тепло, влажность и продукты сгорания. Особенно необходи­мо следить за хорошим проветриванием помещения при работе панели конфорок: держать открытыми имеющиеся вентиляцион­ные отверстия или установить механическое устройство венти­ляции (например, вытяжку).
При длительной, интенсивной эксплуатации панели конфорок
может потребоваться дополнительное проветривание помеще­ния, например, открывание окна или более эффективное про­ветривание, например, включение механического устройства вентиляции на более высоком уровне мощности.
Не используйте противни, сковороды или камни для гриля,
которые из-за своего размера накрывают несколько конфорок. Образующийся из-за этого перегрев может повредить прибор.
Если панель конфорок не использовалась в течение длитель-
ного времени, то перед следующим включением ее необходимо тщательно очистить и поручить специалисту авторизованной сервисной службы проверить работоспособность прибора.
Если вы пользуетесь панелью газовых конфорок непосред-
ственно около встраиваемой вытяжки, между ней и панелью должна быть установлена магнитная планка FlameGuard.
14
Page 15
Указания по безопасности и предупреждения

Чистка и уход

Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали,
находящиеся под напряжением, и вызвать короткое замыкание. Никогда не используйте для очистки панели конфорок паро­струйный очиститель.
15
Page 16

Ваш вклад в охрану окружающей среды

Утилизация транспортной упаковки

Упаковка защищает прибор от по­вреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизи­руются, поэтому они подлежат пере­работке.
Возвращение упаковки для ee вто­ричной переработки приводит к эко­номии сырья и уменьшению коли­чества отходов. Просим Bac по воз­можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.

Утилизация прибора

Электрические и электронные прибо­ры часто содержат ценные матери­алы. В их состав также входят опре­деленные вещества, смешанные ком­поненты и детали, необходимые для функционирования и безопасности приборов. При попадании в бытовой мусор, а также при ненадлежащем обращении они могут причинить вред здоровью людей и окружающей сре­де. В связи с этим никогда не выбра­сывайте отслуживший прибор вместе с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслужив­ший прибор в организацию по при­ему и утилизации электрических и электронных приборов в Вашем на­селенном пункте. Если в утилизируе­мом приборе сохранены какие-либо персональные данные, то за их уда­ление Вы несете личную ответствен­ность. Необходимо проследить, что­бы до отправления прибора на утили­зацию он хранился в недоступном для детей месте.
16
Page 17

Панель конфорок

a
Горелка
b
Горелка
c
Решётка
d
Символы размещения переключателей
e
Поворотный переключатель задней горелки
f
Поворотный переключатель передней горелки

Обзор

17
Page 18
Обзор

Поворотный переключатель

Символ Описание
горелка выключена, подача газа заблокирована
самое сильное пламя
самое слабое пламя
18
Page 19

Горелка

a
Крышка горелки
b
Головка горелки
c
Основание горелки
d
Термоэлемент
e
Электроподжиг
Обзор
19
Page 20

Ввод в эксплуатацию

Приклейте типовую табличку при-
бора (прилагается к комплекту до­кументации) на специально преду­смотренное для этого место в гла­ве «Сервисная служба».
Удалите защитную плёнку и на-
клейки, если они есть на приборе.

Первая чистка элемента SmartLine

Промойте съемные детали горелок
губчатой салфеткой, средством для мытья посуды вручную и теп­лой водой. Затем вытрите насухо детали и снова соберите горелки (см. главу «Чистка и уход»).
Поверхность из стеклокерамики
протрите влажной салфеткой и вы­трите насухо.
Ввод в эксплуатацию эле­мента SmartLine
Металлические детали покрыты спе­циальным защитным средством. По­этому при вводе элемента SmartLine в эксплуатацию возможно образова­ние запаха и пара.
Запах и возможные испарения не указывают на неправильное подклю­чение или дефект прибора и не явля­ются опасными для здоровья.
20
Page 21

Кухонная посуда

Ø Кухонная посуда [см]
Горелка Мин. диаметр
дна
Стандартная го­релка
Горелка повы­шенной мощнос­ти
Горелка Макс. верхнее
Стандартная го­релка
Горелка повы­шенной мощнос­ти
- Используйте посуду, размеры кото­рой соответствуют горелке: большой диаметр = большая горел­ка малый диаметр = малая горелка.
- Придерживайтесь размеров, ука­занных в таблице. Использование слишком больших кастрюль может привести к к увеличению пламени и повреждениям прилегающей сто­лешницы или других приборов. Подходящий размер кастрюль по­вышает эффективность. Кастрюли, диаметр которых мень­ше решётки, и кастрюли, стоящие на решётке неустойчиво, представ­ляют опасность и использоваться не должны.
12
14
пламя
22
24
- В отличие от кастрюль, используе­мых на электрической панели кон­форок, дно кастрюль при исполь­зовании панелей газовых конфорок не должно быть плоским для до­стижения хороших результатов.
- При покупке кастрюль и сковород помните, что, как правило, в мага­зине указывается не диаметр дна, а верхний диаметр посуды.
- Вы можете использовать любую жаростойкую посуду.
- Рекомендуется выбирать посуду с толстым дном, так как тепло в ней распределяется равномерно. При использовании посуды с тонким дном возникает опасность локаль­ного перегрева пищи. Поэтому её необходимо чаще перемешивать.
- Всегда ставьте посуду на решётку, входящую в комплект. Посуду нель­зя ставить непосредственно на го­релку.
- Располагайте посуду на решётке таким образом, чтобы она не могла опрокинуться. Минимальная неу­стойчивость посуды никогда не мо­жет быть исключена полностью.
- Не используйте кастрюли или ско­вородки, имеющие дно с ободком.
21
Page 22

Советы по экономии электроэнергии

- По возможности готовьте пищу только в закрытых кастрюлях и сковородках. Это предотвращает потери тепла во время приготов­ления.
- Рекомендуется использовать ши­рокие, плоские кастрюли, а не уз­кие, высокие. Широкие кастрюли быстрее нагреваются.
- Готовьте с малым количеством во­ды.
- Своевременно уменьшайте интен­сивность пламени после закипания или первоначального обжаривания пищи.
- Используйте скороварку, чтобы со­кратить время приготовления.
22
Page 23

Управление прибором

Включение

Использование панели газовых конфорок рядом со встраиваемой в столешницу вытяжкой влияет на работу панели газовых конфорок.
Между панелью газовых конфорок и встраиваемой в столешницу вы­тяжкой должна быть установлена магнитная планка FlameGuard.
Опасность возгорания из-за
перегрева пищи. Приготавливаемая пища, остав-
ленная без присмотра, может пе­регреться и воспламениться.
Не оставляйте панель конфорок в процессе эксплуатации без при­смотра.
Нажмите на соответствующий по-
воротный переключатель и повер­ните его влево на самый большой символ пламени. Электроподжиг «щёлкнет» и «зажжёт» газ.
поворотный переключатель при второй попытке поджига по воз­можности дольше.
Если горелка не зажглась и при
второй попытке, поверните пово­ротный переключатель в положе­ние и прочитайте главу «Что де­лать, если...».
Включение при нарушении элект­роснабжения
При нарушении электроснабжения можно поджечь пламя вручную, на­пример, с помощью спички.
Нажмите на поворотный переклю-
чатель и поверните его влево на самый большой символ пламени.
Удерживайте его нажатым и зажги-
те спичкой выходящую из конфор­ки смесь газа и воздуха.
Удерживайте переключатель ещё
5-10секунд и затем отпустите его.
При активации поворотного пере­ключателя искра автоматически по­даётся на все конфорки. Это явля­ется нормальным явлением, а не де­фектом прибора.
После появления пламени удержи-
вайте поворотный переключатель ещё в течение 5–10секунд нажа­тым, затем отпустите его.
Если горелка не зажглась, повер-
ните поворотный переключатель в положение. Проветрите помеще­ние или подождите минимум 1ми­нуту, прежде чем повторить попыт­ку поджига. Удерживайте нажатым
23
Page 24
Управление прибором

Регулировка пламени

Горелки могут плавно регулироваться от самой сильной до самой слабой мощности нагрева.
Так как внешняя часть пламени на­много горячее, чем его середина, то языки пламени должны оставаться под дном посуды. Выходящие из­под посуды языки пламени нагрева­ют воздух в помещении, могут по­вредить ручки посуды и увеличива­ют опасность получения ожога.
Отрегулируйте пламя таким обра-
зом, чтобы оно ни в коем случае не выходило за границы кастрюли.

Выключение

Поверните переключатель вправо в
положение.
Подача газа прекратится, пламя по­гаснет.
24
Page 25
Термоэлектрический газ­контроль
Панель конфорок оснащена термо­электрической системой безопас­ности «Газ-контроль». Это означает, что в случае погасания пламени, на­пример, из-за выкипания пищи или сквозняка, подача газа будет забло­кирована. Дальнейший выход газа предотвращается. Если вы повернёте поворотный переключатель в поло­жение, то конфорка снова будет го­това к работе.
Термоэлектрический газ-контроль функционирует независимо от пода­чи тока, т.е. он активен даже тогда, когда панель конфорок эксплуати­руется после пропадания электро­питания.

Функции безопасности

25
Page 26

Чистка и уход

Опасность получения ожогов
от горячих конфорок. После окончания процесса приго-
товления конфорки, решётки и го­релки остаются горячими.
Дайте остыть конфоркам, прежде чем чистить панель.
Ущерб вследствие попадания
влаги. Пар из пароструйного очистителя
может попасть на детали, находя­щиеся под напряжением, и вы­звать короткое замыкание.
Никогда не используйте для очист­ки панели конфорок пароструйный очиститель.
Все поверхности могут изменить цвет или внешний вид в целом, если их очищать неподходящими средствами. На поверхностях лег­ко образуются царапины.
Сразу удаляйте остатки чистящих средств.
Не используйте абразивные чистя­щие средства или средства с очень грубыми, царапающими ча­стицами.
Когда вы нажимаете на переклю­чатель, на электроподжиге возни­кает искра. Не нажимайте на пере­ключатель, когда вы чистите или касаетесь панели конфорок или горелки в области электроподжи­га.
Перед каждым проведением чист­ки дайте элементу SmartLine ос­тыть.
Очищайте элемент SmartLine и при-
надлежности после каждого ис­пользования.
Вытирайте насухо элемент
SmartLine после каждой влажной очистки для предупреждения появ­ления известкового налета.
Пригоревшие блюда на горячей панели конфорок могут привести к изменениям цвета частей горелки.
Сразу же удаляйте загрязнения, остатки соли или сахара!
26
Page 27

Неподходящие чистящие средства

Чтобы избежать повреждений по­верхностей, не используйте при чист­ке
- чистящие средства, содержащие соду, щёлочь, аммиак, кислоту или хлориды;
- чистящие средства для растворе­ния накипи;
- средства для удаления пятен и ржавчины;
- абразивные чистящие средства, например абразивный порошок, пасту, пемзу;
- чистящие средства, содержащие растворитель;
- моющие средства для посудомоеч­ных машин;
Чистка и уход
- спреи для очистки духовых шка­фов и гриля;
- очистители для стекла;
- жёсткие щётки и губки (например, для чистки кастрюль) или исполь­зованные губки с остатками абра­зивных чистящих средств;
- очистители от грязи.
27
Page 28
Чистка и уход
Стеклокерамическая поверх­ность
Ущерб из-за воздействия ост-
рых предметов. Уплотнитель между элементом
SmartLine и столешницей может быть повреждён.
Не используйте для чистки ника­кие острые предметы.
При чистке с помощью бытовых моющих средств удаляются не все загрязнения.
При этом образуется невидимая плёнка, которая ведёт к окрашива­нию стеклокерамической панели. Эти изменения цвета удалить не­возможно.
Регулярно очищайте стеклокера­мическую поверхность с помощью специального средства для чистки стеклокерамики.
Удалите все грубые загрязнения
влажной салфеткой, прочно въев­шиеся загрязнения соскоблите скребком для стекла.
Затем очистите стеклокерамичес-
кую поверхность с помощью спе­циального средства для чистки стеклокерамики и нержавеющей стали Miele (см. главу «Дополни­тельно приобретаемые принадлеж­ности», раздел «Средства для чист­ки и ухода») или обычного средства для чистки стеклокерамики, а так­же с помощью бумажного полотен­ца или чистой салфетки. Не нано­сите чистящее средство на горя­чую стеклокерамическую поверх­ность, поскольку в этом случае мо-
гут появиться пятна. Учитывайте указания производителя средства для чистки.
Удалите остатки средства влажной
салфеткой, затем вытрите насухо стеклокерамическую поверхность.
Остатки чистящих средств пригора­ют при последующем использова­нии панели конфорок и повреждают стеклокерамику. Следите за тем, чтобы тщательно удалить остатки чистящего средства.
Удалите пятна известкового
налёта, воды и алюминия (пятна с металлическим отливом) с по­мощью средства для чистки стек­локерамики и нержавеющей стали.
Опасность получения ожогов
от горячих конфорок. Во время процесса приготовления
конфорки нагреваются. Надевайте защитные рукавицы,
прежде чем удалять с горячей стеклокерамической поверхности остатки сахара, пластика или фольги.
Если на горячую стеклокерамичес-
кую поверхность попали сахар, пластик или фольга, выключите панель конфорок.
Аккуратно и тщательно соскребите
эти вещества скребком для стекла с конфорки, пока она горячая.
Затем очистите стеклокерамичес-
кую поверхность уже в охлаждён­ном состоянии, как это описано ра­нее.
28
Page 29
Чистка и уход

Поворотный переключатель

Используйте для чистки поворот-
ных переключателей губчатую сал­фетку, небольшое количество средства для мытья посуды вруч­ную и тёплую воду. Предваритель­но замачивайте сильные загрязне­ния.
Вытирайте поворотные переключа-
тели насухо чистой салфеткой.

Решётка

Снимите решетку.Очистите решетку в посудомоеч-
ной машине или губчатой салфет­кой, бытовым моющим средством и тёплой водой. Предварительно размягчите прочно въевшиеся за­грязнения.
Тщательно вытрите решётку насухо
чистой салфеткой.
29
Page 30
Чистка и уход

Горелка

Ни в коем случае не мойте детали горелки в посудомоечной машине!
Поверхность крышки горелки со временем становится немного мато­вой. Это естественное явление, а не дефект материала.
Снимите все съёмные детали го-
релки и очистите их вручную с по­мощью губчатой салфетки, неболь­шого количества средства для мы­тья посуды вручную и тёплой воды.
Очистите от загрязнений все от-
верстия в горелках.
Опасность взрыва!
Из-за закрытых отверстий в горел­ке газ может собираться и воспла­меняться в нижней части горелки. Это может привести к повреж­дению прибора и травмам.
Всегда проверяйте, чтобы отвер­стия в горелках были свободными от загрязнений.
Протрите все несъёмные части го-
релки влажной салфеткой.
Аккуратно протрите электроподжиг
и термоэлемент хорошо отжатой салфеткой.
Электроподжиг не должен быть влажным, иначе не сработает запальная искра.
В заключение протрите всё чистой
салфеткой насухо. Следите за тем, чтобы отверстия в горелках были полностью сухими.
Поверхность крышки горелки со временем становится немного мато­вой. Это естественное явление, а не дефект материала.
Поставьте головку горелки на её
основание таким образом, что­бы термоэлемент и электропод­жиг вошли в отверстия головки горелки. Головка горелки должна правильно зафиксироваться в па­зах.
Положите крышку горелки ров-
но на головку горелки. При пра­вильном положении крышку горел­ки нельзя будет сдвинуть.
Следите за правильным порядком сборки деталей горелки.
30
Page 31

Что делать, если ...

Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной служ­бы.
Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисп­равностей и устранить их.
Проблема Причина и устранение
При вводе в эксплуа­тацию или после про­должительного пере­рыва в использования горелка не загорается.
После нескольких по­пыток поджига пламя горелки не горит.
Пламя гаснет после зажигания.
Пламя стало выгля­деть по-другому.
Возможно, в газопроводе находится воздух. Несколько раз повторите попытку зажечь го-
релку.
Возникла техническая неполадка. Поверните все поворотные переключатели
вправо на «» и отключите панель конфорок от электросети на несколько секунд.
Горелка неправильно собрана. Соберите горелку правильно.
Запорный газовый кран закрыт. Откройте запорный газовый кран.
Горелка мокрая и/или загрязнённая. Очистите и вытрите насухо горелку.
Отверстия выхода пламени засорились и/или мокрые.
Очистите и вытрите насухо отверстия выхода
пламени.
Пламя не касается термоэлемента и недостаточно сильно нагревается: Детали горелки расположены неправильно.
Правильно соберите детали горелки.
Термоэлемент загрязнён. Удалите загрязнения.
Детали горелки собраны неправильно. Правильно соберите детали горелки.
На головке горелки или на отверстиях в горелке находятся загрязнения.
Удалите загрязнения.
31
Page 32
Что делать, если ...
Проблема Причина и устранение
Пламя погасло во вре­мя использования.
Электроподжиг горел­ки не работает.
Детали горелки собраны неправильно. Правильно соберите детали горелки.
Сработал предохранитель на распределительном щитке.
Вызовите специалиста-электрика или специа-
листа сервисной службы.
Между электроподжигом и крышкой горелки на­ходятся остатки пищи. Электроподжиг загрязнён.
Удалите загрязнения (примите во внимание гла-
ву «Чистка и уход»).
32
Page 33

Дополнительно приобретаемые принадлежности

Компания Miele предлагает большой ассортимент принадлежностей и средств для чистки и ухода, подходя­щих к вашим приборам Miele.
Эту продукцию вы можете купить че­рез сервисную службу Miele (см. ко­нец инструкции) или у авторизован­ного партнёра Miele.
Чистящее средство для стек­локерамики и нержавеющей стали 250 мл
Удаляет сильные загрязнения, пятна известкового налета и остатки алю­миния (например, фольги).

Салфетка из микрофибры

Для удаления следов от пальцев и легких загрязнений
33
Page 34

Сервисная служба

Контактная информация для обращений вслучае неисправ­ностей
При возникновении неисправностей, которые вы неможете устранить само­стоятельно, обращайтесь, например, кавторизованному партнёру Miele или всервисную службу Miele.
Вызвать специалиста сервисной службы Miele можно онлайн насайте https://www.miele.ru/domestic/service-enquiry-3117.htm.
Телефон сервисной службы Miele указан вконце данного документа.
Сообщите сервисной службе модель и фабричный номер прибора. Эти дан­ные указаны натиповой табличке.

Типовая табличка

Приклейте здесь прилагаемую типовую табличку. Проследите, чтобы указан­ная в ней модель прибора совпадала с данными на последней странице этого документа.

Гарантия

Гарантийный срок составляет 2 года.
Подробную информацию об условиях гарантии Вы найдете в разделе «Гаран­тия качества товара».
Нижеследующая информация актуальна только для Украи­ны:
соответствует требованиям «Технического регламента ограничения использо­вания некоторых небезопасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ЕС)»
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
34
Page 35
Сервисная служба

Сертификат соответствия

ЕАЭС RU.C-DE.АЯ46.B.11980/20 с17.02.2020 по16.02.2025
Соответствует требованиям Технических регламентов Таможенного Союза (а в настоящее время - Евразийского экономического союза ЕАЭС) ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования» ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств» ТР ТС 016/2011 «О безопасности аппаратов, работающих на газообразном топливе»

Условия транспортировки

Прибор должен транспортироваться согласно манипуляционным знакам, ука­занным на упаковке. Не допускается подвергать прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах.

Условия хранения

Прибор должен храниться в сухом и чистом помещении, при температуре в помещении от +5 до +35ºC, избегая воздействия прямых солнечных лучей.
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен

Дата изготовления

Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
35
Page 36
*INSTALLATION*

Монтаж

Указания по безопасности при встраивании прибора

Повреждения вследствие падения предметов.
При монтаже навесных шкафов или кухонной вытяжки возможно повреж­дение элемента SmartLine.
Встраивайте элемент SmartLine только после проведения монтажа навес­ных шкафов и вытяжки.
Для помещения установки элемента SmartLine необходимо
соблюдение действующих предписаний и директив конкретной страны местонахождения элемента.
Шпонированные или ламинированные столешницы должны
быть изготовлены с использованием термостойкого клея, вы­держивающего температуру (100 °C), для предотвращения их от­слаивания, деформации и появлению посторонних запахов. Конструкционные элементы ниши для встраивания (корпусной шкаф) должны быть выполнены из термостойкого материала.
Из-за возможного переноса пламени газовая панель конфо-
рок или панель Wok не должны встраиваться непосредственно рядом с фритюрницей. Между газовым прибором и фритюрни­цей должно соблюдаться минимальное расстояние, равное 288мм.
Не допускается встраивание элемента SmartLine над холо-
дильниками и морозильниками, посудомоечными машинами, стиральными и сушильными машинами.
Газовый шланг и сетевой кабель после встраивания элемента
SmartLine не должны соприкасаться с горячими деталями при­бора.
После встраивания элемента SmartLine сетевой кабель и газо-
вый шланг не должны соприкасаться с подвижными деталями кухонных шкафов (например, выдвижным ящиком) и подвер­гаться механическим нагрузкам.
Соблюдайте безопасные расстояния, приведенные на следую-
щих страницах.
36
Page 37
*INSTALLATION*

Безопасные расстояния

Безопасное расстояние над эле­ментом SmartLine
Между элементом SmartLine и распо­ложенной над ней кухонной вытяж­кой должно быть соблюдено безо­пасное расстояние, указанное произ­водителем вытяжки.
Монтаж
Если легко воспламеняющиеся мате­риалы (например,навесная полка) за­креплены над элементом SmartLine, безопасное расстояние должно сос­тавлять как минимум 760мм.
Если под кухонной вытяжкой встроено несколько приборов, для которых указаны различные безо­пасные расстояния, то необходимо соблюдать большее из них.
37
Page 38
*INSTALLATION*
Монтаж

Безопасное расстояние сзади/с боковых сторон

Элемент SmartLine должен иметь много места справа и слева.
На задней стороне элемента SmartLine должно быть соблюдено нижеуказанное минимальное рассто­яние от высокой стенки шкафа или стены помещения.
С одной стороны элемента SmartLine (справа или слева) должно быть со­блюдено нижеуказанное минималь­ное расстояние, до высокой стенки шкафа или стены помещения, с противоположной стороны – мини­мальное расстояние 300мм.
Минимальное расстояние сзади от выреза в столешнице до заднего кан­та столешницы: 50мм
Не разрешается
Настоятельно рекомендуется
Минимальное расстояние справа от выреза в столешнице до стоящей рядом мебели (например, высокого шкафа) или стены помещения: 100мм.
Минимальное расстояние слева от выреза в столешнице до стоящей ря­дом мебели (например, высокого шкафа) или стены помещения: 100мм.
38
Не рекомендуется
Не рекомендуется
Page 39
*INSTALLATION*

Безопасное расстояние до обшивки ниши

Если имеется обшивка ниши, то должно быть соблюдено минимальное рас­стояние между вырезом в столешнице и обшивкой, т.к. высокие температуры могут изменять или разрушать материал.
При использовании облицовки из горючего материала (например,дерева) ми­нимальное расстояние между ней и вырезом в столешнице должно состав­лять 50мм.
При использовании обшивки из негорючего материала (например,металла, природного камня, керамической плитки) минимальное расстояние между вырезом в столешнице и обшивкой должно составлять 50мм минус толщина обшивки. Пример: толщина обшивки ниши 15мм 50мм – 15мм = минимальное расстояние 35мм
Монтаж заподлицо Монтаж сверху
Монтаж
a
Кирпичная или каменная кладка
b
Обшивка ниши, размер x = толщина обшивки
c
Столешница
d
Вырез в столешнице
e
Минимальное расстояние при
горючих материалах 50мм негорючих материалах 50мм – размер x
39
Page 40
*INSTALLATION*
Монтаж

При монтаже сверху

Указания по монтажу– при положении сверху

Уплотнение между элементом SmartLine и столешницей

Элемент SmartLine и столешница могут получить повреждения при возможно необходимом демон­таже элемента, если уплотнять его с применением герметика.
Не используйте герметик для уплотнения между элементом SmartLine и столешницей. Уплотнение под краем верхней части панели обеспечивает доста­точную герметизацию столеш­ницы.

Столешница, покрытая плиткой

Стыки и заштрихованная область под поверхностью элемента SmartLine должны быть гладкими и ровными, чтобы элемент лежал ров­но и уплотнение под кромкой верх­ней части прибора обеспечивало гер­метизацию столешницы.

Уплотнитель

Если для сервисного обслужива­ния элемент SmartLine демонтиру­ется, уплотнитель под его краем может быть повреждён.
Всегда заменяйте уплотнитель перед сборкой.
40
Page 41
*INSTALLATION*

Встраивание нескольких элементов SmartLine

Швы между отдельными элементами SmartLine герметизируются жаро­стойким (мин. 160°C) силиконовым герметиком. При встраивании запод­лицо нужно дополнительно гермети­зировать шов между элементом(­ами) и столешницей жаростойким (мин. 160°C) силиконовым гермети­ком. Элементы SmartLine после встраива­ния должны быть доступны снизу, чтобы нижнюю поверхность можно было снять в целях техобслуживания. Если элементы SmartLine недоступны снизу, необходимо удалить герметик, чтобы их можно было демонтиро­вать.
Монтаж

Комбинация со встраиваемой в столешницу вытяжкой

Если элемент SmartLine монтируется в комбинации со встраиваемой в сто­лешницу вытяжкой, то нужно встро­ить сначала вытяжку.
41
Page 42
*INSTALLATION*
Монтаж
Вырез в столешнице– при положении сверху
Указания для расчета выреза
Элементы накладываются сверху на столешницу, их ширина 10мм.
При встраивании нескольких элементов между отдельными элементами должно соблюдаться расстояние, равное 2мм.
Расчет размера нишиB 1элемент= ширина элемента минус 10мм справа, минус 10мм слева Несколько элементов= общая ширина элементов плюс 2мм расстояния между элементами, минус 10мм справа, минус 10мм слева.
Далее можно посмотреть несколько примеров.
42
Page 43
*INSTALLATION*
Монтаж с вытяжкой, встраиваемой в столешницу
Комбинационные примеры Количествоxширина (мм) РазмерB
Модульные
панели
1x378 1x120
Встраивае-
мая в сто-
лешницу вы-
тяжка
Монтаж
(мм)
+1
480
2x378 1x120
1x378
2x120
1x620
3x378 2x120
2x378
2x120
1x620
4x378 2x120
1x620 2x120
860
1224
1362
1604
1742
844
+1
+1
+1
+1
+1
+1
43
Page 44
*INSTALLATION*
Монтаж
Монтаж без вытяжки, встраиваемой в столешницу
Комбинационные при­меры
Количествоxширина
(мм)
Модульные панели
1x378
2x378
1x378 1x620
3x378
2x378 1x620
4x378
РазмерB
(мм)
+1
358
+1
738
+1
980
++1
1118
+1
1360
+1
1498
44
Page 45
*INSTALLATION*
Промежуточные планки– при положении сверху
При встраивании нескольких элементов SmartLine между отдельными эле­ментами необходимо встроить промежуточную планку.
Зажимы, находящиеся в промежуточных планках, используются только для встраивания CSDA700хFL.
Встраивание 3элементов и 2промежуточных планок
Монтаж
45
Page 46
*INSTALLATION*
Монтаж
Размеры для встраивания–при положении сверху
Все размеры указаны в мм.
a
передняя сторона
b
Коробка выводов с сетевым кабелем длиной 2000мм
c
Место подключения газа, резьба R½ ISO7-1 (DINEN10226)
46
Page 47
*INSTALLATION*
Монтаж
Монтаж– при положении сверху

Подготовка столешницы

Выполните вырез в столешнице.
Обратите внимание на безопасные расстояния (см.главу «Монтаж», раздел «Безопасные расстояния»).
Заделайте поверхности срезов у
столешниц из дерева специаль­ным лаком, силиконовым каучуком или литьевой смолой для предот­вращения разбухания от влаги. Ма­териал уплотнителя должен быть устойчивым к нагреву.
Следите, чтобы эти средства не попали на поверхность столеш­ницы.

Монтаж промежуточных планок

Используйте средние отверстия, если справа или слева рядом с промежу­точными планками будут встроены следующие элементы SmartLine: CS7611, CS 7641, CS7101(-1), CS7102(-1)

Столешница из дерева

Положите промежуточные планки
заподлицо к верхнему краю вы­реза.
Закрепите промежуточные план-
кис помощью поставляемых в комплекте шурупов 3,5x25мм.
Столешница из натурального кам­ня
Для прикрепления промежуточных планок необходим прочный двух­сторонний скотч (в комплекте не по­ставляется).
Прикрепите скотч на верхний край
выреза.
47
Page 48
*INSTALLATION*
Монтаж
Положите промежуточные планки
заподлицо к верхнему краю вы­реза.
Плотно прижмите промежуточные
планки.

Встраивание элемента SmartLine

Приклейте уплотнитель из
комплекта поставки под краем эле­мента SmartLine. Не натягивайте уплотнитель при приклеивании.
Выведите сетевой кабель вниз че-
рез вырез в столешнице.
Положите элемент SmartLine в вы-
рез в столешнице. Следите за тем, чтобы уплотнение располагалось поверх столешницы, т.к. при этом будет соблюдена герметизация стыка со столешницей.
Если уплотнение в углах неплотно
прилегает к столешнице, вы мо­жете аккуратно обработать радиус закругления углов (R4) с по­мощью лобзика.
Ни в коем случае не используйте в качестве дополнительного уплот­нения элемента SmartLine спе­циальные средства (например,си­ликон).
Герметизируйте швы между от-
дельными элементами SmartLine жаростойким (мин. 160°C) силико­новым герметиком.
Непригодные средства для герме­тизации швов могут повредить на­туральный камень.
Используйте для натурального камня и плитки из натурального камня только силиконовый герме­тик, предназначенный для таких материалов. Соблюдайте указания производителя.

Проверка функционирования

После встраивания проверьте го-
рение, включив все горелки:
- При слабом горении пламя не должно гаснуть, даже в том случае, если ручка переключателя будет быстро повернута из положения сильного пламени в положение слабого пламени.
- В положении сильного горения га­зовое пламя должно гореть с за­метной видимой серединой.
Подключите элемент SmartLine к
электросети.
При необходимости подключите
элемент SmartLine к подаче газа (см. главу «Монтаж», раздел «Под­ключение газа»).
Проверьте работу элемента
SmartLine.
48
Page 49
*INSTALLATION*
Монтаж

Встраивание заподлицо

Указания по монтажу– заподлицо
Монтаж заподлицо возможен толь­ко для натурального камня (гранит, мрамор), столешниц из массива де­рева и с облицовкой плиткой. При наличии столешниц из других мате­риалов запросите конкретного про­изводителя, подходят ли они для встраивания заподлицо.
Ширина нижнего шкафа должна быть не менее чем внутренний вы­рез в столешнице (см. главу «Монтаж», раздел «Размеры для встраивания– заподлицо»), чтобы элемент SmartLine после встраива­ния был доступен снизу, а его ниж­нюю поверхность можно было снять в целях техобслуживания. Если после встраивания элемент бу­дет недоступен с нижней стороны, необходимо удалить герметик, что­бы элемент можно было демонтиро­вать.
Столешницы из натурального кам­ня
Элемент SmartLine устанавливается непосредственно в вырез, выполнен­ный с помощью фрезы.
Массив дерева, столешницы, обли­цованные плиткой; столешницы из стекла
Элемент SmartLine закрепляется в вырезе с помощью деревянных пла­нок. Эти планки не входят в комплект поставки и должны быть предостав­лены в распоряжение перед прове­дением монтажа.

Уплотнитель

Если для сервисного обслужива­ния элемент SmartLine демонтиру­ется, уплотнитель под его краем может быть повреждён.
Всегда заменяйте уплотнитель перед сборкой.
49
Page 50
*INSTALLATION*
Монтаж

Встраивание нескольких элементов SmartLine

Швы между отдельными элементами SmartLine герметизируются жаро­стойким (мин. 160°C) силиконовым герметиком. При встраивании запод­лицо нужно дополнительно гермети­зировать шов между элементом(­ами) и столешницей жаростойким (мин. 160°C) силиконовым гермети­ком. Элементы SmartLine после встраива­ния должны быть доступны снизу, чтобы нижнюю поверхность можно было снять в целях техобслуживания. Если элементы SmartLine недоступны снизу, необходимо удалить герметик, чтобы их можно было демонтиро­вать.

Комбинация со встраиваемой в столешницу вытяжкой

Если элемент SmartLine монтируется в комбинации со встраиваемой в сто­лешницу вытяжкой, то нужно встро­ить сначала вытяжку.
50
Page 51
*INSTALLATION*
Вырез в столешнице– монтаж заподлицо
Монтаж
Столешница из натурального камня Столешница из дерева
0,5
+
*7
мм при CS7611FL
Указания для расчета выреза
Элементы накладываются сверху на столешницу, их ширина 10мм.
При встраивании нескольких элементов между отдельными элементами должно соблюдаться расстояние, равное 2мм.
Расчет размера нишиA 1элемент= ширина элемента плюс 2мм справа, плюс 2мм слева. Несколько элементов= общая ширина элементов плюс 2мм расстояния между элементами, плюс 2мм справа, плюс 2мм слева
Расчет размера нишиB= размер нишиA минус 12мм справа, минус 12мм слева.
Далее можно посмотреть несколько примеров.
51
Page 52
*INSTALLATION*
Монтаж
Монтаж с вытяжкой, встраиваемой в столешницу
Комбинационные примеры Количествоxширина
(мм)
Модульные
панели
Встраи-
ваемая в
столеш-
ницу вы-
тяжка
1x378 1x120
2x378 1x120
1x378
2x120
1x620
3x378 2x120
2x378
2x120
1x620
4x378 2x120
Раз-
мерA
(мм)
504
884
1248
1386
1628
1766
+1
+1
+1
+1
+1
+1
Раз-
мерB
(мм)
480
860
1224
1362
1604
1742
+1
+1
+1
+1
+1
+1
52
1x620 2x120
868
+1
844
+1
Page 53
*INSTALLATION*
Монтаж без вытяжки, встраиваемой в столешницу
Монтаж
Комбинационные примеры
Количествоxши-
рина (мм)
Модульные пане-
ли
1x378
2x378
1x378 1x620
3x378
2x378 1x620
4x378
РазмерA
(мм)
+1
382
+1
762
+1
1004
+1
1142
+1
1384
+1
1522
РазмерB
(мм)
+1
358
+1
738
+1
980
+1
1118
+1
1360
+1
1498
53
Page 54
*INSTALLATION*
Монтаж
Промежуточные планки– монтаж заподлицо
При встраивании нескольких элементов SmartLine между отдельными эле­ментами необходимо встроить промежуточную планку.
Зажимы, находящиеся в промежуточных планках, используются только для встраивания CSDA700хFL.
Встраивание 3элементов и 2промежуточных планок
54
Page 55
*INSTALLATION*
Размеры для встраивания–заподлицо
Все размеры указаны в мм.
Монтаж
a
передняя сторона
b
Коробка выводов с сетевым кабелем длиной 2000мм
c
Ступенчатая фрезеровка (детальные чертежи см. главу «Монтаж», раздел «Вырез в столешнице– монтаж заподлицо»)
d
Деревянная планка 12мм (не входит в комплект поставки, детальные чер­тежи см. главу «Монтаж», раздел «Вырез в столешнице– монтаж заподли­цо»)
e
Место подключения газа, резьба R½ ISO7-1 (DINEN10226)
55
Page 56
*INSTALLATION*
Монтаж
Монтаж– встраивание за­подлицо

Подготовка столешницы

Выполните вырез в столешнице.
Обратите внимание на безопасные расстояния (см.главу «Монтаж», раздел «Безопасные расстояния»).
Заделайте поверхности срезов у
столешниц из дерева специаль­ным лаком, силиконовым каучуком или литьевой смолой для предот­вращения разбухания от влаги. Ма­териал уплотнителя должен быть устойчивым к нагреву.
Следите, чтобы эти средства не попали на поверхность столеш­ницы.
При использовании столешниц из
дерева закрепите деревянные планки 5,5мм под верхним краем столешницы. В случае CS7611FL деревянная планка должна быть укреплена на 7мм ниже верхнего края столеш­ницы.

Столешница из дерева

Положите промежуточные планки
заподлицо к нижней ступени сту­пенчатой фрезеровки.
Закрепите промежуточные план-
кис помощью поставляемых в комплекте шурупов 3,5x25мм.
Столешница из натурального кам­ня
Для прикрепления промежуточных планок необходим прочный двух­сторонний скотч (в комплекте не по­ставляется).

Монтаж промежуточных планок

Используйте средние отверстия, если справа или слева рядом с промежу­точными планками будут встроены следующие элементы SmartLine: CS7611, CS 7641, CS7101(-1), CS7102(-1)
56
Прикрепите клейкую ленту к ниж-
ней ступени ступенчатой фрезе­ровки.
Page 57
*INSTALLATION*
Монтаж
Положите промежуточные планки
заподлицо к нижней ступени сту­пенчатой фрезеровки.
Плотно прижмите промежуточные
планки.

Встраивание элемента SmartLine

Приклейте уплотнитель из
комплекта поставки под краем эле­мента SmartLine. Не натягивайте уплотнитель при приклеивании.
Выведите сетевой кабель вниз че-
рез вырез в столешнице.
Положите элемент SmartLine в вы-
рез в столешнице. Следите за тем, чтобы уплотнение располагалось поверх столешницы, т.к. при этом будет соблюдена герметизация стыка со столешницей.
Подключите элемент SmartLine к
электросети.
При необходимости подключите
элемент SmartLine к подаче газа (см. главу «Монтаж», раздел «Под­ключение газа»).
Проверьте работу элемента
SmartLine.
Герметизируйте швы между от-
дельными элементами, а также элементами и столешницей жаро­стойким (мин. 160°C) силиконовым герметиком.
Непригодные средства для герме­тизации швов могут повредить на­туральный камень.
Используйте для натурального камня и плитки из натурального камня только силиконовый герме­тик, предназначенный для таких материалов. Соблюдайте указания производителя.
57
Page 58
*INSTALLATION*
Монтаж

Проверка функционирования

После встраивания проверьте го-
рение, включив все горелки:
- При слабом горении пламя не должно гаснуть, даже в том случае, если ручка переключателя будет быстро повернута из положения сильного пламени в положение слабого пламени.
- В положении сильного горения га­зовое пламя должно гореть с за­метной видимой серединой.
58
Page 59
*INSTALLATION*
Монтаж

Подключение газа

Опасность вследствие ненад-
лежащего выполнения работ по подключению газа.
При ненадлежащем подключении возможен выход газа.
Подключение газа может произво­диться только квалифицирован­ным техническим специалистом, имеющим допуск соответствующе­го предприятия газоснабжения. Он несёт ответственность за безу­пречное функционирование на месте установки.
Опасность вследствие ненад-
лежащего выполнения работ по переходу на другой вид газа.
При ненадлежащем переходе на другой вид газа возможен выход газа.
Подключение газа может произво­диться только квалифицирован­ным техническим специалистом, имеющим допуск соответствующе­го предприятия газоснабжения. Он несёт ответственность за безу­пречное функционирование на месте установки.
Место подключения газа должно быть расположено таким образом, чтобы было возможным подключе­ние внутри мебельного шкафа или снаружи. Запорный вентиль дол­жен быть доступен и виден, в том числе после открывания мебель­ной дверцы.
Запросите вид газа на предпри­ятии газоснабжения и сравните эти данные с данными на типовой табличке.
Панель конфорок не может быть подключена к газоотводу.
При установке и подключении при­бора следует учитывать действу­ющие правила монтажа, в особен­ности соответствующие условия проветривания помещения.
Обратите внимание на то, что под­ключение газа должно соответ­ствовать действующим нормам и предписаниям.
Необходимо учитывать также осо­бые указания местных предпри­ятий по газоснабжению, а также инспекций строительного надзора.
Повреждения вследствие на-
грева. Газовые соединения, шланг под-
ключения газа и сетевой кабель могут быть повреждены при рабо­те панели конфорок в результате нагрева.
Необходимо обеспечить, чтобы шланг подключения газа и сетевой кабель не соприкасались с горячи­ми деталями панели конфорок и чтобы шланг подключения газа и сетевые подключения не подверга­лись воздействию нагретого газа.
59
Page 60
*INSTALLATION*
Монтаж
Опасность взрыва вследствие
повреждённой гибкой газовой подводки .
При повреждении подводки воз­можен выход газа.
Располагайте гибкую подводку так, чтобы они не соприкасались с подвижными частями кухонных шкафов (например, выдвижными ящиками) и не подвергались меха­ническим нагрузкам.
Панель конфорок необходимо на­строить в соответствии с местны­ми параметрами газоснабжения. Подключение газа должно быть проверено на герметичность.
В зависимости от национального ва­рианта исполнения прибор может быть рассчитан на эксплуатацию с использованием природного или со сжиженного газа (см. наклейку на приборе).

Подключение к панели конфорок

Для подключения к газоснабжению прибор оснащён конической резьбой ¹/₂". Существует две возможности подключения:
- стационарное подключение
- гибкая газовая подводка в соответ­ствие с DIN 3383 часть 1, макси­мальная длина 2.000мм
Опасность взрыва вследствие
выхода газа. Непригодные уплотнители не обес-
печивают необходимой герметич­ности подключения.
Используйте подходящие уплотни­тели.

Использование отвода на 90°

Для перехода на другой вид газа дол­жен использоваться прилагаемый на­бор форсунок. Если в комплекте по­ставки отсутствует необходимый на­бор форсунок, обратитесь в сервис­ный центр Miele. Переход на исполь­зование другого вида газа описан в главе «Переход на другой вид газа».
60
c
Место подключения газа, резьба R ¹/₂ – ISO 7-1 (DIN EN 10226)
d
Отвод 90° При использовании отвода на 90° высота встраивания на уровне шланга подключения газа увели­чивается прим. на 60 мм.
Page 61
*INSTALLATION*
Монтаж

Подключение к электросети

Рекомендуется подключать элемент SmartLine к электросети через розет­ку. Это облегчит сервисное обслужи­вание. После встраивания элемента SmartLine розетка должна быть все­гда доступна.
Опасность получения травм!
Вследствие неправильно выпол­ненных работ по монтажу, техоб­служиванию или ремонту может возникнуть серьёзная опасность для пользователя, за которую компания Miele ответственность не несёт. Компания Miele не несёт ответ­ственности за повреждения, при­чиной которых является отсут­ствие в месте монтажа или обрыв заземлённого защитного провода (например, в случае удара элект­рическим током).
Если вилка будет удалена с сете­вого кабеля или кабель не будет оснащён вилкой, в этом случае элемент SmartLine должен быть подключен к электросети квали­фицированным электриком.
Если невозможно обеспечить до­ступ пользователя к розетке или предусмотрено стационарное под­ключение, то при монтаже необхо­димо установить устройство от­ключения от сети для каждого по­люса. В качестве размыкающего устройства могут использоваться выключатели с расстоянием меж­ду контактами не менее 3мм. К ним относятся линейные выключа­тели, предохранители и контак­торы. Необходимые данные по подключению вы можете найти на типовой табличке. Указанные дан­ные должны совпадать с парамет­рами сети.
После монтажа необходимо обес­печить защиту от прикосновения к токопроводящим деталям.
61
Page 62
*INSTALLATION*
Монтаж

Параметры подключения

Необходимые параметры подключе­ния вы можете найти на типовой таб­личке. Указанные данные должны совпадать с параметрами сети.

Устройство защитного отключения

Для обеспечения безопасности необ­ходимо включать в цепь питания эле­мента SmartLine устройство защитно­го отключения УЗО с током срабаты­вания 30мА.

Отключение электропитания

Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения сети.
Во время проведения работ по ре­монту и/или техобслуживанию включение сетевого напряжения может привести к поражению электрическим током.
Примите меры для предотвраще­ния повторного включения элект­ропитания.
Для отключения электрической цепи прибора от общей электросети мож­но установить следующие распреде­лительные устройства:
Предохранители с плавкими встав­ками
Полностью выверните плавкие
вставки из головок.
Резьбовые автоматические предо­хранители
Нажмите контрольную (красную)
кнопку так, чтобы выскочила сред­няя (чёрная) кнопка.
62
Встраиваемый автоматический вы­ключатель
(Линейный защитный автомат,
типB или С): переставьте рычаг с1 (вкл.) на 0(выкл.).

Устройство защитного отключения УЗО

УЗО (защита от токов утечки):
переключите главный выключатель с1 (вкл.) на 0(выкл.) или нажмите контрольную клавишу.
Page 63
*INSTALLATION*

Замена сетевого кабеля

Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения сети.
Из-за подключения, выполненного ненадлежащим образом, возмож­но поражение электрическим то­ком.
Поручайте замену сетевого кабеля только квалифицированному спе­циалисту-электрику.
При замене сетевого кабеля исполь­зуйте исключительно кабель типа H05VV-F с подходящим сечением. Сетевой кабель можно приобрести у производителя или в сервисной службе.
Монтаж
Внимание! Это изделие сконструиро­вано для подключения к сети пере­менного тока с защитным проводом заземления, которое соответствует требованиям п.7.1 «Правил устрой­ства электроустановок».
Для Вашей безопасности подключай­те прибор только к электросети с за­щитным заземлением. Если Ваша ро­зетка не имеет защитного заземле­ния, обратитесь в обслуживающую организацию вашего домовладения.
Не переделывайте штепсельную вил­ку и не используйте переходные устройства.
ПОМНИТЕ! ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ К СЕТИ БЕЗ ЗАЩИТНОГО ЗАЗЕМЛЕ­НИЯ ВОЗМОЖНО ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ!
63
Page 64

Мощность горелок

Номинальная мощность

Горелка Вид газа Максимальный ре-
жим
кВт г/ч кВт
Стандартная горелка
Горелка по­вышенной мощности
Всего Природный газ H 4,4
Природный газ H 1,7 0,3
Сжиженный газ 1,7 124 0,25
Природный газ H 2,7 0,5
Сжиженный газ 2,6 189 0,6
Сжиженный газ 4,3 313
Минимальный
режим
64
Page 65
*INSTALLATION*
Опасность вследствие ненад-
лежащего выполнения работ по переходу на другой вид газа.
При ненадлежащем переходе на другой вид газа возможен выход газа.
Подключение газа может произво­диться только квалифицирован­ным техническим специалистом, имеющим допуск соответствующе­го предприятия газоснабжения. Он несёт ответственность за безу­пречное функционирование на месте установки.

Таблица форсунок

Маркировка на форсунках обознача­ет диаметр их отверстия, выражен­ный в сотых долях (¹/₁₀₀)миллиметра.

Переход на другой вид газа

Главная фор-
Природный газ H
Стандартная горелка
Горелка по­вышенной мощности
Сжиженный газ
Стандартная горелка
Горелка по­вышенной мощности
сунка
0,94 0,42
1,18 0,54
0,66 0,27
0,81 0,39
Форсунка
малого рас-
хода
65
Page 66
*INSTALLATION*
a
b
Переход на другой вид газа

Замена форсунок

Отключите панель конфорок от
электросети и перекройте подачу газа.
При переходе на использование другого вида газа следует заменить главную форсунку и форсунку(-и) малого расхода.

Замена главных форсунок

Замена форсунок малого расхода

Снимите детали горелки.Ослабьте крепёжные шурупы го-
релки.
Снимите переключатели вверх.Ослабьте крепёжные гайки с ниж-
ней стороны.
Осторожно снимите нижнюю часть.
Снимите решётки, крышку горел-
ки и головку горелки.
Вывинтите главную форсунку с
помощью торцового гаечного клю­ча (M7).
Вставьте новую форсунку, опре-
делённую по таблице форсунок, и крепко приверните её.
Зафиксируйте форсунку сургучом
во избежание непреднамеренного развинчивания.
66
Снимите выключатель зажига-
ния.
Небольшой отвёрткой выверните
форсунку малого расхода из га­зовой арматуры.
Выньте форсунку с помощью плос-
когубцев.
Вставьте новую форсунку, опре-
делённую по таблице форсунок, и крепко приверните её.
Page 67
*INSTALLATION*
Зафиксируйте форсунку сургучом
во избежание непреднамеренного развинчивания.

Проверка функционирования

Проверьте все детали, подводящие
газ, на герметичность.
Снова соберите панель конфорок.Проверьте горение, включив все
горелки:
- При слабом горении пламя не должно гаснуть, даже в том случае, если ручка переключателя будет быстро повернута из положения сильного пламени в положение слабого пламени.
- В положении сильного горения га­зовое пламя должно гореть с за­метной видимой серединой.
Переход на другой вид газа
Наклейте на старую наклейку с
указанием вида газа наклейку, при­лагаемую к набору форсунок.
67
Page 68

Гарантия качества товара

Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред­принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га­рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад­ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре­бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований по­требителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в на­стоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую­щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и ка­чественный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
- Обнаружения механических повреждений товара;
- Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
- Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при транспортировке, хранении и эксплуатации;
- Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
- Несоблюдения правил установки и подключения;
- Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
- Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
- Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас­ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо­ду;
- Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол­номочий на оказание данных услуг;
- Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
- Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
- Противоправных действий третьих лиц;
68
Page 69
Гарантия качества товара
- Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
- Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
- работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на­стоящей Инструкции по эксплуатации;
- работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще­ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
- запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата­ции;
- изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
- шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель­ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
- вентиляторов
- масляных/воздушных доводчиков дверей
- водяных клапанов
- электрических реле
- электродвигателей
- ремней
- компрессоров
- шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
- потрескивания при нагреве/охлаждении
- скрипы
- незначительные стуки подвижных механизмов
- необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер­бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна­комиться на интернет-сайте компании:
- для России: www.miele.ru
- для Украины: www.miele.ua
- для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли­нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
69
Page 70

Контактная информация о Miele

По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при­надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ) E-mail:service@miele.ru
Internet:www.miele.ru Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1, этаж 8, помещение I, комната 1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО «Миле» ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ «Прайм» Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО «Миле» 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которо­го Вы приобрели это изделие.
Внимание! Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточ-
нить условия гарантии можно у продавца. Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре ООО Миле СНГ
Тел.+ 7 (495) 745 89 90 Факс+ 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
70
Page 71
Информация о бытовых панелях конфорок с газовым нагре­вом
согласно распоряжению (ЕС) №66/2014
MIELE Название/обозначение модели CS7102
Количество газовых горелок 2 Энергоэффективность каждой горелки (EE
)
релка
газ. го-
1.=60,0
2.=60,0
Энергоэффективность газовой панели конфо­рок на кг (EE
газ. панель конфорок
)
60,0
71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
Импортеры:
Уполномоченный представитель производителя на территории РФ: OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1, этаж 8, помещение I, комната 1 Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990 8 800 200 2900 (495) 745 8984
Internet: www.miele.ru E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле Казахстан 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел.
Факс
(727) 311 11 41 8-800-080-53-33 (727) 311 10 42
ООО «Миле» ул. Жилянская 48, 50A 01033 Киев, Украина Телефон: Телефакс:
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
+ 38 (044) 496 0300 + 38 (044) 494 2285
Изготовлeно нa зaводe: Империал Верке oХГ, Миле-Штрасе, 1, 32257 Бюнде, Германия Imperial Werke oHG, Miele-Straße 1, 32257 Bünde, Deutschland
Page 76
CS7102
M.-Nr. 10 839 770 / 03ru-RU, UA, KZ
Loading...