Miele CS7101 FL User Manual

Инструкция по эксплуатации, монтажу и гарантия качества
Газовая панель Wok SmartLine
Обязательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и монтажу перед установкой, монтажом и вводом прибора в эксплуатацию. Вы обезопасите себя и предотвратите повреждения Вашего прибо­ра.
ru-RU, UA, KZ M.-Nr. 10 839 620
Эксплуатация данной варочной панели допустима также в других странах помимо тех, которые указаны на приборе. Национальное исполнение и вид подключения прибора имеют большое значение для его безупречной и бе­зопасной работы.
Для эксплуатации прибора в стране, не указанной на нем, обратитесь, по­жалуйста, в сервисную службу, в компетенцию которой входит сервисное обслуживание в данной стране.
Содержание
Указания по безопасности и предупреждения .............................................. 5
Ваш вклад в охрану окружающей среды ......................................................16
Обзор ................................................................................................................... 17
Индукционная панель Wok ................................................................................. 17
Поворотный переключатель............................................................................... 18
Горелка ................................................................................................................. 19
Принадлежности, входящие в комплект........................................................... 20
Первый ввод в эксплуатацию.......................................................................... 21
Первая чистка элемента SmartLine.................................................................... 21
Ввод в эксплуатацию элемента SmartLine ........................................................ 21
Кухонная посуда ................................................................................................ 22
Советы по экономии электроэнергии ..........................................................24
Управление прибором ......................................................................................25
Включение............................................................................................................ 25
Регулировка пламени.......................................................................................... 26
Выключение ......................................................................................................... 26
Функции безопасности ..................................................................................... 27
Термоэлектрический газ-контроль .................................................................... 27
Чистка и уход...................................................................................................... 28
Стеклокерамическая поверхность .................................................................... 29
Поворотный переключатель............................................................................... 30
Решётка................................................................................................................ 30
Горелка ................................................................................................................. 31
Что делать, если ................................................................................................32
Дополнительно приобретаемые принадлежности ...................................... 34
Указания по безопасности при встраивании прибора ...............................35
Безопасные расстояния................................................................................... 36
Указания по монтажу........................................................................................39
Монтаж сверху .................................................................................................... 39
Встраивание нескольких элементов SmartLine ................................................ 41
Комбинация со встраиваемой вытяжкой.......................................................... 41
Размеры для встраивания ...............................................................................42
Монтаж сверху .................................................................................................... 42
Содержание
Монтаж заподлицо.............................................................................................. 43
Вырез в столешнице, монтаж сверху............................................................. 44
Вырез в столешнице, монтаж заподлицо...................................................... 47
Промежуточные планки ...................................................................................50
Встраивание .......................................................................................................51
Подготовка столешницы..................................................................................... 51
Монтаж промежуточных планок........................................................................ 51
Встраивание элемента SmartLine....................................................................... 52
Подключение к электросети ........................................................................... 54
Подключение газа ............................................................................................. 57
Мощность горелок.............................................................................................59
Переход на другой вид газа ............................................................................. 60
Таблица форсунок ............................................................................................... 60
Замена форсунок ................................................................................................ 60
Замена главных форсунок............................................................................. 60
Замена форсунок малого расхода................................................................61
Проверка функционирования ............................................................................ 62
Сервисная служба.............................................................................................63
Сервисная служба............................................................................................... 63
Типовая табличка................................................................................................. 63
Гарантия ............................................................................................................... 63
Сертификат соответствия .................................................................................. 64
Условия транспортировки и хранения............................................................... 64
Дата изготовления............................................................................................... 64
Гарантия качества товара ................................................................................ 65
Контактная информация о Miele..................................................................... 67

Указания по безопасности и предупреждения

Эта индукционная панель Wok отвечает нормам технической безопасности. Однако, ее ненадлежащее использование мо­жет привести к травмам и материальному ущербу.
Прежде чем начать пользоваться панелью Wok, внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и монтажу. В ней содержатся важные сведения по встраиванию, технике безопасности, эксплуатации и техобслуживанию. Вы обезопа­сите себя и избежите повреждений панели Wok. Фирма Miele не несет ответственность за повреждения, вы­званные несоблюдением данных указаний.
Бережно храните инструкцию по эксплуатации и монтажу и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора.
Указания по безопасности и предупреждения

Надлежащее использование

Эта панель Wok предназначена для использования в домаш-
них хозяйствах и подобных (бытовых) условиях размещения.
Эта панель Wok не предназначена для использования вне по-
мещений.
Применяйте панель Wok исключительно в бытовых условиях
для приготовления пищи и сохранения ее в теплом виде. Любые другие способы применения недопустимы.
Лица, которые в силу своих физических способностей или из-
за отсутствия опыта и соответствующих знаний не способны уверенно управлять индукционной панелью Wok, должны нахо­диться при ее использовании под присмотром. Такие лица могут управлять прибором без надзора лишь в том случае, если они получили все необходимые для этого разъяснения. Они также должны понимать и осознавать возможную опасность, связан­ную с неправильной эксплуатацией прибора.
Указания по безопасности и предупреждения

Если у Вас есть дети

Детей младше восьми лет не следует допускать близко к па-
нели Wok, или они должны быть при этом под постоянным при­смотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться панелью Wok без
надзора взрослых, если они настолько освоили управление ей, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатаци­ей прибора.
Не допускается проведение чистки индукционной панели Wok
детьми без надзора.
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся вблизи
панели Wok. Никогда не позволяйте детям играть с ней.
Во время работы индукционная панель Wok нагревается и ос-
тается горячей еще некоторое время после выключения. Не под­пускайте детей близко к прибору, пока он не остынет настолько, что опасность получения ожога будет исключена.
Опасность ожога!
Не храните никакие предметы, которые могут представлять ин­терес для детей, в шкафах над или за панелью Wok. Иначе у де­тей возникнет соблазн забраться на прибор.
Опасность ожогов/ошпаривания.
Поворачивайте ручки кастрюль и сковород в сторону, над сто­лешницей, чтобы дети не могли снять посуду, потянув её на себя за ручку, и обжечься.
Опасность удушья!
При игре с упаковкой (например, плёнкой) дети могут завернуть­ся в неё или натянуть на голову, что приведёт к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
Указания по безопасности и предупреждения

Техническая безопасность

Вследствие неправильно выполненных работ по монтажу, тех-
обслуживанию или ремонту может возникнуть серьёзная опас­ность для пользователя. Работы по монтажу, техобслуживанию или ремонту могут проводить только специалисты, авторизован­ные фирмой Miele.
Повреждения панели Wok могут быть опасны для Вас. Прове-
ряйте, нет ли на приборе видимых повреждений. Никогда не пользуйтесь поврежденным прибором.
Надежная и безопасная работа панели Wok гарантирована
лишь в том случае, если она подключена к централизованной электросети.
Электробезопасность панели Wok гарантирована только в
том случае, если она подключена к системе защитного заземле­ния, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важ­но проверить соблюдение этого основополагающего условия обеспечения электробезопасности. В случае сомнения поручите специалисту-электрику проверить домашнюю электропроводку.
Данные подключения (частота и напряжение) на типовой таб-
личке панели Wok должны обязательно соответствовать пара­метрам электросети во избежание повреждений прибора. Перед подключением панели Wok сравните эти данные. В случае сомнений проконсультируйтесь со специалистом по электро­монтажу.
Многоместные розетки или удлинители не обеспечивают не-
обходимую безопасность (опасность возгорания). Не подклю­чайте индукционную панель Wok к электросети с помощью таких устройств.
Используйте панель Wok только во встроенном виде, чтобы
гарантировать ее надежную и безопасную работу.
Указания по безопасности и предупреждения
Не разрешается эксплуатация этой панели Wok на нестацио-
нарных объектах (напр., судах).
Прикасание к разъемам, находящимся под напряжением, а
также внесение изменений в электрическое и механическое устройство прибора, опасно для Вас и может привести к нару­шениям работы панели Wok. Никогда не открывайте корпус прибора.
Право на гарантийное обслуживание теряется, если ремонт
панели Wok выполняет специалист сервисной службы, не авто­ризованной фирмой Miele.
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопас­ности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти.
Панель Wok не предназначена для работы с внешним тайме-
ром или системой дистанционного управления.
Подключение газа должно выполняться специалистом службы
газоснабжения. Если вилка будет удалена с сетевого кабеля или кабель не будет оснащен вилкой, в этом случае панель Wok должна быть подключена к электросети квалифицированным электриком.
При повреждении сетевого кабеля его замена должна выпол-
няться специалистом по электромонтажу (см. главу «Электро­подключение»).
При проведении подключения, техобслуживания, а также ре-
монтных работ панель Wok должна быть полностью отсоединена от электросети. Подача газа должна быть прекращена. Для того, чтобы это гарантировать:
– выключите предохранители на распределительном щите, или – полностью выверните резьбовые предохранители на электро-
щитке, или
Указания по безопасности и предупреждения
– отсоедините от сетевой розетки вилку (если имеется). При
этом тяните не за кабель, а за вилку.
– закройте подачу газа.
Опасность поражения электрическим током!
Не пользуйтесь панелью Wok при дефектах, сколах, трещинах, царапинах или сразу же её выключите. Отключите прибор от электросети и системы газоснабжения. Обратитесь в сервисную службу.
Если панель Wok встроена за мебельным фронтом (например.
дверцей), никогда не закрывайте его, если Вы пользуетесь при­бором. При закрытой дверце возможен застой нагретого влаж­ного воздуха. При этом могут быть повреждены панель Wok, ок­ружающая мебель и пол. Закрывайте дверцу только после того, как погаснут индикаторы остаточного тепла.
10
Указания по безопасности и предупреждения

Правильная эксплуатация

Во время работы Wok нагревается и остаётся горячим ещё
некоторое время после выключения. Не дотрагивайтесь до при­бора до тех пор, пока он не остынет.
Предметы, расположенные вблизи включенной панели Wok,
могут возгореться из-за высоких температур. Никогда не используйте панель для обогрева помещений.
Масла и жиры могут воспламениться при перегреве. Никогда
не оставляйте панель Wok без присмотра при использовании масел и жиров. Никогда не тушите водой загоревшиеся масло или жир. Выключите панель Wok. Осторожно погасите пламя крышкой или специальным покры­валом.
Пламя может вызвать загорание жироулавливающих фильт-
ров вытяжки. Никогда не проводите фламбирование (поджига­ние продуктов с использованием алкоголя) под кухонной вытяж­кой.
При нагревании спреев, легко воспламеняемых жидкостей
или горючих материалов возможно их загорание. Поэтому ни­когда не храните легко воспламеняемые предметы в выдвижных ящиках непосредственно под панелью Wok. Если в ящиках име­ются лотки для столовых приборов, то они должны быть изго­товлены из жаростойких материалов.
Никогда не нагревайте посуду без содержимого.В закрытых консервных банках при их нагреве и кипячении
возникает избыточное давление, вследствие чего они могут лоп­нуть. Не используйте панель Wok для нагрева и кипячения кон­сервных банок.
11
Указания по безопасности и предупреждения
Если панель Wok чем-либо накрыта, то при ее случайном
включении или имеющемся остаточном тепле возникает опас­ность, что лежащий сверху предмет загорится, лопнет или рас­плавится. Никогда не накрывайте прибор чем-либо, например, декоративными панелями, тканью или защитной пленкой.
При случайном включении прибора или наличии остаточного
тепла возникает опасность того, что лежащие на панели Wok металлические предметы нагреются. Предметы из других мате­риалов могут расплавиться или загореться. Не используйте па­нель Wok в качестве поверхности для хранения чего-либо!
Вы можете обжечься горячей панелью Wok. Во время любых
работ у нагретого прибора защищайте руки с помощью рукавиц или прихваток. Пользуйтесь только сухими рукавицами и при­хватками. Мокрые или влажные текстильные изделия лучше проводят тепло и могут причинить ожоги горячим паром. При этом следите, чтобы эти изделия не попадали близко к пламени. Не пользуйтесь слишком большими прихватками, полотенцами и т.п.
Если Вы используете электроприбор (напр., ручной миксер)
вблизи панели Wok, следите за тем, чтобы кабель не соприка­сался с горячей панелью Wok. Может быть повреждена изоля­ция кабеля.
Падение небольших предметов (например, солонки) может
вызвать образование трещин или сколов в стеклокерамике. Следите за тем, чтобы никакие предметы не падали на стеклоке­рамическую панель.
Посуда из пластика или фольги плавится при высоких темпе-
ратурах. Не пользуйтесь такой посудой.
Расположенная над панелью Wok вытяжка может получить
повреждения или загореться в результате сильного теплового воздействия пламени. Никогда не оставляйте газовые конфорки гореть без посуды.
12
Указания по безопасности и предупреждения
Зажигайте газовую конфорку только после того, как все дета-
ли горелки будут правильно смонтированы.
Используйте только посуду, диаметр которой соответствует
указанным размерам (см. главу «Кухонная посуда»). Если диа­метр слишком мал, посуда стоит недостаточно устойчиво. Если диаметр слишком велик, то выходящий из-под дна посуды горя­чий воздух может вызвать повреждения столешницы или нежа­ростойкой стены, например, облицованной декоративными па­нелями, а также деталей прибора. Miele не несёт ответствен­ность за такого рода повреждения.
Следите, чтобы пламя горелки не выбивалось из-под днища
посуды и не поднималось по ее внешним стенкам.
Не пользуйтесь посудой со слишком тонким днищем. Иначе
возможно повреждение прибора.
Всегда используйте решетки для посуды, входящие в
комплект. Посуду нельзя ставить непосредственно на горелку.
Устанавливайте решетки вертикально, чтобы избежать обра-
зования царапин.
Не храните легко воспламеняющиеся предметы вблизи пане-
ли Wok.
Брызги жира и другие возгораемые (пищевые) остатки на па-
нели Wok могут воспламениться. Удаляйте их как можно скорее.
При использовании панели Wok в помещении образуются теп-
ло, влажность и продукты сгорания. Особенно при работе при­бора необходимо следить за хорошим проветриванием помеще­ния: держать открытыми естественные вентиляционные отвер­стия или предусмотреть механическое устройство вентиляции (например, вытяжку).
13
Указания по безопасности и предупреждения
Интенсивное, длительное использование панели Wok может
потребовать дополнительной вентиляции. Для этого можно, на­пример, открыть окно или включить имеющееся механическое устройство вентиляции на более высоком уровне мощности.
В случае, если панель Wok не использовалась в течение дли-
тельного времени, перед следующим включением ее необходи­мо тщательно очистить и поручить специалисту авторизованной сервисной службы проверить ее работоспособность.
Если вы пользуетесь панелью газовых конфорок непосред-
ственно около встраиваемой вытяжки, между ней и панелью должен быть установлен FlameGuard.
14
Указания по безопасности и предупреждения

Чистка и уход

Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали,
находящиеся под напряжением, и вызвать короткое замыкание. Никогда не используйте для очистки индукционной панели Wok пароструйный очиститель.
15

Ваш вклад в охрану окружающей среды

Утилизация транспортной упаковки

Упаковка защищает прибор от по­вреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизи­руются, поэтому они подлежат пере­работке.
Возвращение упаковки для ee вто­ричной переработки приводит к эко­номии сырья и уменьшению коли­чества отходов. Просим Bac по воз­можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.

Утилизация прибора

Электрические и электронные прибо­ры часто содержат ценные матери­алы. В их состав также входят опре­деленные вещества, смешанные ком­поненты и детали, необходимые для функционирования и безопасности приборов. При попадании в бытовой мусор, а также при ненадлежащем обращении они могут причинить вред здоровью людей и окружающей сре­де. В связи с этим никогда не выбра­сывайте отслуживший прибор вместе с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслужив­ший прибор в организацию по при­ему и утилизации электрических и электронных приборов в Вашем на­селенном пункте. Если в утилизируе­мом приборе сохранены какие-либо персональные данные, то за их уда­ление Вы несете личную ответствен­ность. Необходимо проследить, что­бы до отправления прибора на утили­зацию он хранился в недоступном для детей месте.
16

Индукционная панель Wok

a
Горелка
b
Решётка
c
Поворотный переключатель

Обзор

17
Обзор

Поворотный переключатель

Символ Описание
горелка выключена, подача газа заблокирована
 самое сильное пламя: внутреннее и внешнее кольца горят с
максимальной силой пламени.
 сильное пламя: внешнее кольцо горит с минимальной силой
пламени, внутреннее – с максимальной.
слабое пламя: внешнее кольцо выключено, внутреннее работает
на максимальном режиме.
самое слабое пламя: внешнее кольцо выключено, внутреннее
работает на минимальном режиме.
18

Горелка

Обзор
a
Крышка горелки внешняя
b
Крышка горелки внутренняя
c
Головка горелки
d
Основание горелки
e
Термоэлемент
f
Электроподжиг
19
Обзор

Принадлежности, входящие в комплект

При необходимости Вы можете до­полнительно заказать принадлежнос­ти, входящие в комплект, а также другие принадлежности (см. главу «Дополнительно приобретаемые при­надлежности»).

Кольцо Wok

Входящее в комплект кольцо Wok обеспечивает дополнительную устой­чивость посуды. В особенности пред­назначено для Wok-посуды с круглым дном.

Комбинированная вставка

Если Вы хотите использовать посуду меньшего размера, чем указан в та­блице главы «Кухонная посуда», необходимо использовать прилага­емую комбинированную вставку.
20

Первый ввод в эксплуатацию

Приклейте типовую табличку при-
бора (прилагается к комплекту до­кументации) на специально преду­смотренное для этого место в гла­ве «Сервисная служба».
Удалите защитную плёнку и на-
клейки, если они есть на приборе.

Первая чистка элемента SmartLine

Промойте съемные детали горелок
губчатой салфеткой, бытовым мо­ющим средством и теплой водой. Затем вытрите насухо детали и снова соберите горелки (см. главу «Чистка и уход»).
Поверхность из стеклокерамики
протрите влажной салфеткой и вы­трите насухо.
Ввод в эксплуатацию эле­мента SmartLine
Металлические детали покрыты спе­циальным защитным средством. По­этому при вводе элемента SmartLine в эксплуатацию возможно образова­ние запаха и пара.
Запах и возможные испарения не указывают на неправильное подклю­чение или дефект прибора и не явля­ются опасными для здоровья.
21

Кухонная посуда

Мин. диаметр дна сковород / кастрюль = 14см
Макс. верхний диаметр сковород / кастрюль в см = 30см
– Соблюдайте указанные размеры
посуды. Если диаметр дна слишком мал, посуда стоит недостаточно устойчиво. Если верхний диаметр слишком велик, то выходящий из­под дна посуды горячий воздух мо­жет вызвать повреждения столеш­ницы или нежаростойкой стены, например, облицованной декора­тивными панелями, а также дета­лей прибора. Miele не несёт ответ­ственность за такого рода повре­ждения.
– При покупке кастрюль и сковород
помните, что, как правило, в мага­зине указывается не диаметр дна, а верхний диаметр посуды.
– На газовых конфорках можно ис-
пользовать любую жаростойкую посуду.
– Располагайте посуду на решётке
таким образом, чтобы она не могла опрокинуться. Минимальная неу­стойчивость посуды никогда не мо­жет быть исключена полностью.
– Не используйте кастрюли или ско-
вородки, имеющие дно с ободком.
– Рекомендуется выбирать посуду с
толстым дном, так как тепло в ней распределяется равномерно. При использовании посуды с тонким дном возникает опасность локаль­ного перегрева пищи. Поэтому её необходимо чаще перемешивать.
– Всегда ставьте посуду на решётку,
входящую в комплект. Посуду нель­зя ставить непосредственно на го­релку.
22

Кольцо Wok

Используйте входящее в комплект
кольцо Wok для дополнительной устойчивости посуды, в особеннос­ти оно предназначено для сково­род Wok с круглым дном.
Положите кольцо Wok на решётку
таким образом, чтобы оно было хо­рошо зафиксировано и не сдвига­лось (см. рисунок).
Сковорода Wok – это особый вид ку­хонной посуды. У неё небольшой диа­метр дна и большой верхний диаметр (как правило, 35-40см). Для сково­роды Wok предназначена конфорка Wok.
Кухонная посуда

Комбинированная вставка

Используйте для посуды с дном ма­ленького диаметра маленькое коль­цо, входящее в комплект. Благодаря этому посуда будет стоять на кон­форке устойчиво и не опрокинется.
23

Советы по экономии электроэнергии

– По возможности готовьте пищу
только в закрытых кастрюлях и сковородках. Это предотвращает потери тепла во время приготов­ления.
– Рекомендуется использовать ши-
рокие, плоские кастрюли, а не уз­кие, высокие. Широкие кастрюли быстрее нагреваются.
– Готовьте с малым количеством во-
ды.
– Своевременно уменьшайте интен-
сивность пламени после закипания или первоначального обжаривания пищи.
– Используйте скороварку, чтобы со-
кратить время приготовления.
24

Управление прибором

Включение

Опасность возгорания!
Не оставляйте Wok в процессе эксплуатации без присмотра!
Нажмите на соответствующий по-
воротный переключатель и повер­ните его влево на самый большой символ пламени. Электроподжиг «щёлкнет» и зажжёт газ.
При управлении переключателем искра автоматически подаётся на все конфорки. Это является нор­мальным явлением и не указывает на дефект прибора.
Если пламя видно, удерживайте по-
воротный переключатель ещё в течение 5-10секунд нажатым, за­тем отпустите его.
Если конфорка не загорелась, по-
верните переключатель на«». Проветрите помещение или подо­ждите минимум 1 минуту, прежде чем повторить попытку поджига. Удерживайте поворотный переклю­чатель при второй попытке поджи­га по возможности дольше.
Включение при нарушении элект­роснабжения
При нарушении электроснабжения можно поджечь пламя вручную, на­пример, с помощью спички.
Нажмите на поворотный переклю-
чатель и поверните его влево на самый большой символ пламени.
Удерживайте его нажатым и зажги-
те спичкой выходящую из конфор­ки смесь газа и воздуха.
Удерживайте его еще 5-10секунд и
затем отпустите.
Если горелка не зажглась и при
второй попытке, поверните пере­ключатель на«» и прочитайте гла­ву «Что делать, если...».
25
Управление прибором

Регулировка пламени

Так как внешняя часть пламени на­много горячее, чем его середина, то языки пламени должны оставаться под дном посуды. Выходящие из­под посуды языки пламени нагрева­ют воздух в помещении, могут по­вредить ручки посуды и увеличива­ют опасность получения ожога.
На переключателе между установ­кой сильного нагрева и установкой слабого нагрева в положении «6ча­сов» находится блокировка. Чтобы ее снять, нужно нажать на переклю­чатель.
Отрегулируйте пламя таким обра-
зом, чтобы оно ни в коем случае не выходило за границы кастрюли.

Выключение

Поверните переключатель вправо
на«».
Подача газа прекратится, пламя по­гаснет.
Чтобы изменить установку сильно-
го нагрева на слабый нагрев, по­верните переключатель влево до блокировки. Нажмите на переклю­чатель, поверните его через блоки­ровку и отпустите. Теперь Вы мо­жете установить желаемую мощ­ность.
Чтобы изменить установку слабого
нагрева на сильный, поверните пе­реключатель вправо до блокиров­ки. Нажмите на переключатель, по­верните его через блокировку и от­пустите. Теперь Вы можете устано­вить желаемую мощность.
26
Термоэлектрический газ­контроль
Панель Wok оснащена термоэлектри­ческой системой безопасности. Это означает, что в случае погасания пла­мени, например, из-за выкипания пи­щи или сквозняка, и дальнейшей без­успешной попытки повторного под­жига подача газа будет заблокиро­вана. Это предотвратит дальнейший выход газа. Если вы повернёте пере­ключатель конфорки на«», то она будет снова готова к эксплуатации.
Термоэлектрический газ-контроль функционирует независимо от пода­чи тока, т.е. он активен даже тогда, когда Wok эксплуатируется при на­рушении электроснабжения.

Функции безопасности

27

Чистка и уход

Опасность получения ожогов!
Конфорка должна быть выключе­на. Панель Wok должна остыть.
Риск получения травм!
Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали, находя­щиеся под напряжением, и вы­звать короткое замыкание.
Никогда не используйте для очист­ки панели Wok пароструйный очи­ститель.
Все поверхности могут изменить цвет или внешний вид в целом, если их очищать неподходящими средствами.
На всех поверхностях легко обра­зуются царапины.
Сразу удаляйте остатки чистящих средств.
Перед каждым проведением чист­ки дайте элементу SmartLine ос­тыть.
Очищайте элемент SmartLine и при-
надлежности после каждого ис­пользования.
Вытирайте насухо элемент
SmartLine после каждой влажной очистки для предупреждения появ­ления известкового налета.

Неподходящие чистящие средства

Чтобы избежать повреждений по­верхностей, не используйте при чист­ке
– чистящие средства, содержащие
соду, аммиак, щелочи, кислоты или
хлориды; – средства для растворения накипи; – средства для удаления пятен и
ржавчины; – абразивные чистящие средства,
например, абразивный порошок,
пасту, пемзу; – чистящие средства, содержащие
растворители; – моющие средства для посудомоеч-
ных машин; – спреи для очистки духовых шка-
фов и гриля; – очистители для стекла; – жёсткие губки и щетки с абразив-
ной поверхностью (например, для
чистки кастрюль) или использован-
ные губки, содержащие остатки
абразивных средств; – очистители от грязи.
28
Чистка и уход
Стеклокерамическая поверх­ность
Повреждение острыми предмета­ми!
Не чистите область между стекло­керамической поверхностью и столешницей с помощью острых предметов.
При чистке с помощью бытовых моющих средств удаляются не все загрязнения.
Возникает невидимая плёнка, при­водящая к изменению цвета стек­локерамики. Эти изменения цвета удалить невозможно.
Очищайте стеклокерамическую поверхность регулярно специаль­ным средством для чистки стекло­керамики.
Удалите все грубые загрязнения
влажной салфеткой, прочно въев­шиеся загрязнения соскоблите скребком для стекла.
Затем очистите стеклокерамичес-
кую поверхность средством для чистки стеклокерамики и нержа­веющей стали (см. главу «Дополни­тельно приобретаемые принадлеж­ности») или обычным средством для чистки стеклокерамики, нанеся его на бумажное полотенце или на чистую салфетку. Не наносите средство для чистки на горячую стеклокерамическую поверхность, поскольку могут возникнуть пятна. Учтите данные производителя средства для чистки.
Устраните остатки средства влаж-
ной салфеткой, затем вытрите на­сухо стеклокерамическую поверх­ность.
Остатки чистящих средств пригора­ют при последующих процессах приготовления и вызывают повре­ждения стеклокерамики. Обратите внимание на устранение всех остат­ков.
Удалите пятна известкового
налёта, воды и алюминия (пятна с металлическим отливом) с по­мощью средства для чистки стек­локерамики и нержавеющей стали.
Опасность получения ожогов!
Надевайте защитные рукавицы, прежде чем удалять с горячей стеклокерамической поверхности остатки сахара, пластика или фольги.
Если сахар, пластик или фольга
попали на горячую стеклокерами­ческую поверхность, выключите панель конфорок.
Аккуратно и тщательно соскре-
байте эти вещества сразу же, то есть в горячем состоянии, скреб­ком для стекла.
Затем очистите стеклокерамичес-
кую поверхность уже в охлажден­ном состоянии в соответствии с вышеприведенным описанием.
29
Чистка и уход

Поворотный переключатель

Очищайте поворотный(е) переклю-
чатель(и) с помощью губчатой сал­фетки, небольшого количества моющего средства и тёплой воды. Предварительно смочите сильные загрязнения.
Насухо вытрите переключатель(и)
чистой салфеткой.

Решётка

Снимите решетку.Очистите решетку в посудомоеч-
ной машине или губчатой салфет­кой, бытовым моющим средством и тёплой водой. Предварительно размягчите прочно въевшиеся за­грязнения.
Тщательно вытрите решётку насухо
чистой салфеткой.
30

Горелка

Ни в коем случае не мойте детали горелки в посудомоечной машине!
Снимите все съемные части горел-
ки и очистите их только вручную с помощью губчатой салфетки, не­большого количества моющего средства и теплой воды.
Протрите все несъемные части го-
релки влажной салфеткой.
Аккуратно протрите электроподжиг
и термоэлемент хорошо отжатой салфеткой.
Электроподжиг не должен быть влажным, иначе не сработает запальная искра.
В заключение протрите все чистой
салфеткой насухо. Следите за тем, чтобы отверстия выхода пламени также были полностью сухими.
Поверхность крышки горелки со временем становится немного мато­вой. Это естественное явление, а не дефект материала.
Чистка и уход
Поставьте головку горелки на её
основание таким образом, что­бы термоэлемент и электропод­жиг вошли в отверстие головки горелки. Головка горелки должна правильно зафиксироваться в па­зах.
Положите крышки горелки и.
Следите за правильным порядком сборки деталей горелки.
31

Что делать, если ...

Вы можете самостоятельно устранить большинство неполадок, возникающих при ежедневной эксплуатации прибора. Во многих случаях Вы сэкономите время и деньги, т. к. Вам не придется вызывать специалиста сервисной служ­бы.
Нижеприведенные таблицы помогут Вам найти причины возникающих неисп­равностей и устранить их.
Проблема Причина и устранение
При вводе в эксплуа­тацию или после про­должительного пере­рыва в использования горелка не загорается.
После нескольких по­пыток поджига пламя горелки не горит.
Пламя гаснет после зажигания.
Пламя стало выгля­деть по-другому.
Возможно, в газопроводе находится воздух. Несколько раз повторите попытку зажечь го-
релку.
Возникла техническая неполадка. Поверните все поворотные переключатели
вправо на «» и отключите панель конфорок от электросети на несколько секунд.
Горелка неправильно собрана. Соберите горелку правильно.
Запорный газовый кран закрыт. Откройте запорный газовый кран.
Горелка мокрая и/или загрязненная. Очистите и вытрите насухо горелку.
Отверстия выхода пламени засорились и/или мок­рые.
Очистите и вытрите насухо отверстия выхода
пламени.
Пламя не касается термоэлемента и недостаточно сильно нагревается: Детали горелки расположены неправильно.
Правильно соберите детали горелки. На термоэлементе находятся загрязнения.
Удалите загрязнения. Детали горелки собраны неправильно.
Правильно соберите детали горелки. На головке горелки или на отверстиях в горелке
находятся загрязнения. Удалите загрязнения.
32
Проблема Причина и устранение
Пламя погасло во вре­мя использования.
Электроподжиг горел­ки не работает.
Детали горелки собраны неправильно. Правильно соберите детали горелки.
Сработал предохранитель на распределительном щитке.
При необходимости вызовите специалиста-
электрика или специалиста сервисной службы.
Между электроподжигом и крышкой горелки нахо­дятся остатки пищи. У термоэлемента находятся остатки пищи.
Удалите загрязнения (примите во внимание гла-
ву «Чистка и уход»).
Что делать, если ...
33

Дополнительно приобретаемые принадлежности

Компания Miele предлагает большой ассортимент принадлежностей и средств для чистки и ухода, подходя­щих к вашим приборам Miele.
Эту продукцию вы можете легко за­казать в интернет-магазине Miele.
Вы сможете также купить её через сервисную службу Miele (см. конец инструкции) или у авторизованного партнёра Miele.
Чистящее средство для стек­локерамики и нержавеющей стали 250 мл
Удаляет сильные загрязнения, пятна известкового налета и остатки алю­миния (например, фольги).

Салфетка из микрофибры

Для удаления следов от пальцев и легких загрязнений
34
Указания по безопасности при встраивании прибо-
ра
Чтобы избежать повреждений элемента SmartLine, его следует встраивать только после монтажа навесных шкафов и кухонной вытяжки.
Для помещения установки элемента SmartLine необходимо
соблюдение действующих предписаний и директив конкретной страны местонахождения элемента. Для Германии: DVGW-TRGI 2008 или TRF (сжиженный газ) Для Австрии: ÖVGW-TR газ 2005 G1 или ÖVGW-TR сжиженный газ 2011 G2.
Срезы шпона столешницы должны быть обработаны жаро-
стойким клеем (100°C) для предотвращения их отслаивания или деформации. Уголки между стеной и столешницей должны быть жаростойкими.
Из-за возможного переноса пламени газовая панель конфо-
рок или панель Wok не должны встраиваться непосредственно рядом с фритюрницей. Между газовым прибором и фритюрни­цей должно соблюдаться минимальное расстояние, равное 288мм.
Не допускается встраивание элемента SmartLine над холо-
дильниками и морозильниками, посудомоечными машинами, стиральными и сушильными машинами.
Газовый шланг и сетевой кабель после встраивания элемента
SmartLine не должны соприкасаться с горячими деталями при­бора.
После встраивания элемента SmartLine сетевой кабель и газо-
вый шланг не должны соприкасаться с подвижными деталями кухонных шкафов (например, выдвижным ящиком) и подвер­гаться механическим нагрузкам.
Соблюдайте безопасные расстояния, приведенные на следую-
щих страницах.
35

Безопасные расстояния

Безопасное расстояние над элементом SmartLine

Между элементом SmartLine и распо­ложенной над ней кухонной вытяж­кой должно быть соблюдено безо­пасное расстояние, указанное произ­водителем вытяжки.
Если легко воспламеняющиеся мате­риалы (например,навесная полка) за­креплены над элементом SmartLine, безопасное расстояние должно сос­тавлять как минимум 600мм.
Если под вытяжкой встроено не­сколько элементов SmartLine, для которых указаны различные безо­пасные расстояния, то необходимо соблюдать большее из них.
36
Безопасное расстояние сза­ди/с боковых сторон
Элемент SmartLine должен иметь предпочтительно много места справа и слева.
На задней стороне элемента SmartLine должно быть соблюдено нижеуказанное минимальное рассто­яние от высокой стенки шкафа или стены помещения.
С одной стороны элемента SmartLine (справа или слева) должно быть со­блюдено нижеуказанное минималь­ное расстояние, до высокой стенки шкафа или стены помещения, с противоположной стороны – мини­мальное расстояние 300мм.
Минимальное расстояние сзади от выреза в столешнице до заднего кан­та столешницы: 50мм
Безопасные расстояния
Не разрешается
Настоятельно рекомендуется
Минимальное расстояние справа от выреза в столешнице до стоящей рядом мебели (например, высокого шкафа) или стены помещения: 200мм.
Минимальное расстояние слева от выреза в столешнице до стоящей ря­дом мебели (например, высокого шкафа) или стены помещения: 200мм.
Не рекомендуется
Не рекомендуется
37
Безопасные расстояния

Безопасное расстояние до обшивки ниши

Если имеется обшивка ниши, то должно быть соблюдено минимальное рас­стояние между вырезом в столешнице и обшивкой, т.к. высокие температуры могут изменять или разрушать материал.
При использовании облицовки из горючего материала (например,дерева) ми­нимальное расстояние между ней и вырезом в столешнице должно состав­лять 50мм.
При использовании обшивки из негорючего материала (например,металла, природного камня, керамической плитки) минимальное расстояние между вырезом в столешнице и обшивкой должно составлять 50мм минус толщина обшивки. Пример: толщина обшивки ниши 15мм 50мм – 15мм = минимальное расстояние 35мм
Монтаж заподлицо Монтаж сверху
a
Кирпичная или каменная кладка
b
Обшивка ниши, размер x = толщина обшивки
c
Столешница
d
Вырез в столешнице
e
Минимальное расстояние при
горючих материалах 50мм негорючих материалах 50мм – размер x
38

Указания по монтажу

Монтаж сверху

Уплотнение между элементом SmartLine и столешницей

Элемент SmartLine и столешница могут получить повреждения при возможно необходимом демон­таже элемента, если уплотнять его с применением герметика.
Не используйте герметик для уплотнения между элементом SmartLine и столешницей. Уплотнение под краем верхней части панели обеспечивает доста­точную герметизацию столеш­ницы.

Столешница, покрытая плиткой

Стыки и заштрихованная область под поверхностью элемента SmartLine должны быть гладкими и ровными, чтобы элемент лежал ров­но и уплотнение под кромкой верх­ней части прибора обеспечивало гер­метизацию столешницы.
39
Указания по монтажу

Монтаж заподлицо

Монтаж заподлицо возможен толь­ко для натурального камня (гранит, мрамор), столешниц из массива де­рева и с облицовкой плиткой. При наличии столешниц из других мате­риалов запросите, пожалуйста, конкретного производителя, подхо­дят ли они для встраивания запод­лицо.
Ширина нижнего шкафа должна быть не менее, чем внутренний вы­рез в столешнице (см. главу «Раз­меры для встраивания заподлицо»), чтобы элемент SmartLine после встраивания был доступен снизу, а его нижнюю поверхность можно было снять в целях техобслужива­ния. Если после встраивания эле­мент будет недоступен с нижней стороны, необходимо удалить гер­метик, чтобы элемент можно было демонтировать.
Элемент SmartLine – устанавливается непосредственно
в вырез в столешнице, если она из-
готовлена из натурального камня, – монтируется в вырез из массива
дерева и в столешницы с облицов-
кой плиткой с помощью деревян-
ных планок. Эти планки должны
быть предоставлены в распоряже-
ние перед проведением монтажа,
они не входят в комплект поставки.
40
Встраивание нескольких эле­ментов SmartLine
Швы между отдельными элементами SmartLine герметизируются жаро­стойким (мин. 160°C) силиконовым герметиком. При встраивании запод­лицо нужно дополнительно гермети­зировать шов между элементом(ами) и столешницей жаростойким (мин. 160°C) силиконовым герметиком. Элементы SmartLine после встраива­ния должны быть доступны снизу, чтобы нижнюю поверхность можно было снять в целях техобслуживания. Если элементы SmartLine недоступны снизу, необходимо удалить герметик, чтобы их можно было демонтиро­вать.
Комбинация со встраивае­мой вытяжкой
Если элемент SmartLine монтируется в комбинации со встраиваемой вы­тяжкой то нужно встроить сначала вытяжку.
Указания по монтажу
41

Размеры для встраивания

Все размеры указаны в мм.

Монтаж сверху

a
спереди
b
Коробка выводов с сетевым кабелем, длиной L=2000мм
c
Место подключения газа, резьба R½ ISO7-1 (DINEN10226)
42

Монтаж заподлицо

Размеры для встраивания
a
спереди
b
Коробка выводов с сетевым кабелем, длиной L=2000мм
c
Ступенчатая фрезеровка (детальные чертежи см. главу «Вырез в столеш­нице, монтаж заподлицо»)
d
Деревянная планка 12мм (не входит в комплект поставки, детальные чер­тежи см. главу «Вырез в столешнице, монтаж заподлицо»)
e
Место подключения газа, резьба R½ ISO7-1 (DINEN10226)
43

Вырез в столешнице, монтаж сверху

Указания для расчёта выреза
Элементы накладываются сверху на столешницу, их ширина 10мм. При встраивании нескольких элементов между отдельными элементами
должно соблюдаться расстояние, равное 2мм. Расчет размера нишиB
1 элемент = ширина элемента минус 10мм справа, минус 10мм слева Несколько элементов = общая ширина элементов плюс 2мм расстояния между элементами, минус 10мм справа, минус 10мм слева.
Далее можно посмотреть несколько примеров.
44
Вырез в столешнице, монтаж сверху
Монтаж с вытяжкой, встраиваемой в столешницу
Комбинационные примеры Количествоxширина [мм] РазмерB
Модульные
панели
Встраивае-
мая вытяжка
1x378 1x120
[мм]
480
+1
2x378 1x120
1x378
2x120
1x620
3x378 2x120
2x378
2x120
1x620
4x378 2x120
1x620 2x120
860
1224
1362
1604
1742
844
+1
+1
+1
+1
+1
+1
45
Вырез в столешнице, монтаж сверху
Монтаж без вытяжки, встраиваемой в столешницу
Комбинационные при­меры
Количествоxширина
[мм]
Модульные панели
1x378
2x378
1x378 1x620
3x378
2x378 1x620
4x378
РазмерB [мм]
+1
358
+1
738
+1
980
+1
1118
+1
1360
+1
1498
46

Вырез в столешнице, монтаж заподлицо

Столешница из натурального камня Столешница из дерева
0,5
+
* 7
мм при CS 7611FL
Указания для расчёта выреза
Элементы накладываются сверху на столешницу, их ширина 10мм. При встраивании нескольких элементов между отдельными элементами
должно соблюдаться расстояние, равное 2мм. Расчёт размера нишиA
1 элемент = ширина элемента плюс 2мм справа, плюс 2мм слева. Несколько элементов = общая ширина элемента плюс 2мм расстояния меж­ду элементами, плюс 2мм справа, плюс 2мм слева
Расчёт размера нишиB = размер нишиA минус 12мм справа, минус 12мм слева.
Далее можно посмотреть несколько примеров.
47
Вырез в столешнице, монтаж заподлицо
Монтаж с вытяжкой, встраиваемой в столешницу
Комбинационные примеры Количествоxширина
[мм]
Модульные
панели
Встраи-
ваемая
вытяжка
1x378 1x120
2x378 1x120
1x378
2x120
1x620
3x378 2x120
2x378
2x120
1x620
4x378 2x120
1x620 2x120
Раз-
мерA
[мм]
504
884
1248
1386
1628
1766
868
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
Раз-
мерB
[мм]
480
860
1224
1362
1604
1742
844
+1
+1
+1
+1
+1
+1
+1
48
Вырез в столешнице, монтаж заподлицо
Монтаж без вытяжки, встраиваемой в столешницу
Комбинационные примеры
Количествоxши-
рина [мм]
Модульные пане-
ли
1x378
2x378
1x378 1x620
3x378
2x378 1x620
4x378
РазмерA
[мм]
+1
382
+1
762
+1
1004
+1
1142
+1
1384
+1
1522
РазмерB [мм]
+1
358
+1
738
+1
980
+1
1118
+1
1360
+1
1498
49

Промежуточные планки

При встраивании нескольких элементов SmartLine между отдельными эле­ментами необходимо встроить промежуточную планку.
Зажимы, находящиеся в промежуточных планках, используются только для встраивания CSDA7000FL.
Встраивание 3 элементов и 2 промежуточных планок
Монтаж сверху
Монтаж заподлицо
50

Встраивание

Подготовка столешницы

Изготовьте вырез в столешнице.
Обратите внимание на безопасные расстояния (см. главу «Безопасные расстояния»).
Заделайте поверхности срезов у
столешниц из дерева специаль­ным лаком, силиконовым каучуком или литьевой смолой для предот­вращения разбухания от влаги. Ма­териал уплотнителя должен быть устойчивым к нагреву.
Следите за тем, чтобы эти сред­ства не попали на рабочую по­верхность столешницы.

Монтаж заподлицо

При использовании столешниц из
дерева закрепите деревянные планки 5,5мм под верхним краем столешницы. При наличии CS 7611 FL деревян­ная планка должна быть укреплена на 7мм ниже верхнего края сто­лешницы.
Монтаж промежуточных пла­нок

Столешница из дерева

Положите промежуточные планки
заподлицо к верхнему краю выреза или к нижней ступени ступенчатой фрезеровки.
Закрепите промежуточные план-
кис помощью поставляемых в комплекте шурупов 3,5x25 мм.
51
Встраивание
Столешница из натурального кам­ня
Для прикрепления промежуточных планок необходим прочный двух­сторонний скотч (в комплекте не по­ставляется).

Встраивание элемента SmartLine

Приклейте уплотнитель из
комплекта поставки под краем эле­мента SmartLine. Не приклеивайте натянутый уплотнитель.
Выведите сетевой кабель вниз че-
рез вырез в столешнице.
Положите элемент SmartLine в вы-
рез в столешнице. Следите за тем, чтобы уплотнение располагалось поверх столешницы, т.к. при этом будет соблюдена герметизация стыка со столешницей.

Монтаж сверху

Если уплотнение в углах неплотно
прилегает к столешнице, вы мо­жете аккуратно обработать радиус закругления углов (R4) с по­мощью лобзика.
Ни в коем случае не используйте в качестве дополнительного уплот­нения элемента SmartLine спе­циальные средства (например,си­ликон).
Прикрепите клейкую ленту к верх-
нему краю выреза или нижней сту­пени ступенчатой фрезеровки.
Положите промежуточные планки
заподлицо к верхнему краю выреза или к нижней ступени ступенчатой фрезеровки.
Плотно прижмите промежуточные
планки.
52
Подключите элемент SmartLine к
электросети.
При необходимости подключите
элемент SmartLine к подаче газа (см. главу «Подключение газа»).
Проверьте работу элемента
SmartLine.
Герметизируйте швы между от-
дельными элементами SmartLine жаростойким (мин. 160°C) силико­новым герметиком.
Встраивание

Монтаж заподлицо

Подключите элемент SmartLine к
электросети.
При необходимости подключите
элемент SmartLine к подаче газа (см. главу «Подключение газа»).
Проверьте работу элемента
SmartLine.
Герметизируйте швы между от-
дельными элементами, а также элементами и столешницей жаро­стойким (мин. 160°C) силиконовым герметиком.
Непригодные герметики могут по­вредить натуральный камень.
Используйте для натурального камня и плитки из натурального камня только силиконовый герме­тик, предназначенный для таких материалов. Обратите внимание на указания производителя.

Проверка функционирования

После встраивания проверьте го-
рение, включив все горелки:
– При слабом горении пламя не
должно гаснуть, даже в том случае,
если ручка переключателя будет
быстро повернута из положения
сильного пламени в положение
слабого пламени. – В положении сильного горения га-
зовое пламя должно гореть с за-
метной видимой серединой.
53

Подключение к электросети

Рекомендуется подключать элемент SmartLine к электросети через розет­ку. Таким образом облегчается об­служивание устройства. После встраивания элемента SmartLine ро­зетка должна быть всегда доступна.
Опасность получения травм!
Вследствие неправильно выпол­ненных работ по монтажу, техоб­служиванию или ремонту может возникнуть серьёзная опасность для пользователя, за которую компания Miele ответственности не несёт. Miele не несёт ответственности за повреждения, связанные с отсут­ствием в месте монтажа или обры­вом заземлённого защитного про­вода (например, за короткое замы­кание).
Если вилка будет удалена с сете­вого кабеля или кабель не будет оснащён вилкой, в этом случае элемент SmartLine должен быть подключен к электросети квали­фицированным электриком.
Если невозможно обеспечить до­ступ пользователя к розетке или предусмотрено стационарное под­ключение, то при монтаже необхо­димо установить устройство от­ключения от сети для каждого по­люса. В качестве размыкающего устройства могут использоваться выключатели с расстоянием меж­ду контактами не менее 3мм. К ним относятся линейные выключа­тели, предохранители и защитные реле. Необходимые параметры подключения вы можете найти на типовой табличке. Указанные дан­ные должны совпадать с парамет­рами сети.
После монтажа необходимо обес­печить защиту от прикосновения к токопроводящим деталям!
54
Подключение к электросети

Параметры подключения

Необходимые параметры подключе­ния вы можете найти на типовой таб­личке. Указанные данные должны совпадать с параметрами сети.
Устройство защитного от­ключения
Для повышения безопасности реко­мендуется включать в цепь питания элемента SmartLine устройство за­щитного отключения УЗО с током срабатывания 30мА.

Отключение электропитания

Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения сети.
Во время проведения работ по ре­монту и/или техобслуживанию пов­торное включение сетевого напря­жения может привести к пораже­нию электрическим током.
Обеспечивайте защиту сети от повторного включения после от­ключения электропитания.
Резьбовые автоматические предо­хранители
Нажмите контрольную (красную)
кнопку так, чтобы выскочила сред­няя (чёрная) кнопка.
Встраиваемый автоматический вы­ключатель
(Линейный защитный автомат, ми-
нимум типB или С): переставьте рычаг с1 (вкл.) на 0(выкл.).

Устройство защитного отключения УЗО

УЗО (защита от токов утечки):
переключите главный выключатель с1 (вкл.) на 0(выкл.) или нажмите контрольную клавишу.
Для отключения электрической цепи прибора от общей электросети мож­но установить следующие распреде­лительные устройства:
Предохранители с плавкими встав­ками
Полностью выверните плавкие
вставки из головок.
55
Подключение к электросети

Замена сетевого кабеля

Опасность поражения элект-
рическим током из-за напряжения сети.
Из-за подключения, выполненного ненадлежащим образом, возмож­но поражение электрическим то­ком.
Поручайте замену сетевого кабеля только квалифицированному спе­циалисту-электрику.
При замене сетевого кабеля исполь­зуйте исключительно кабель типа H05VV-F с подходящим сечением. Сетевой кабель можно приобрести у производителя или в сервисной службе.
Внимание! Это изделие сконструиро­вано для подключения к сети пере­менного тока с защитным (третьим) проводом заземления (зануления), которое соответствует требованиям п.7.1 «Правил устройства электроус­тановок».
Для Вашей безопасности подключай­те прибор только к электросети с за­щитным заземлением (занулением). Если Ваша розетка не имеет защит­ного заземления (зануления), обрати­тесь к квалифицированному специа­листу.
Не переделывайте штепсельную вил­ку и не используйте переходные устройства.
ПОМНИТЕ! ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ К СЕТИ БЕЗ ЗАЩИТНОГО ЗАЗЕМЛЕ­НИЯ (ЗАНУЛЕНИЯ) ВОЗМОЖНО ПО­РАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТО­КОМ!
56

Подключение газа

Подключение газа, а также
переход на другой вид газа может производиться только квалифици­рованным техническим специали­стом, имеющим допуск соответ­ствующего предприятия газоснаб­жения. Он несет ответственность за безупречное функционирование на месте установки.
Место подключения газа должно быть расположено таким образом, чтобы было возможным подключе­ние внутри мебельного шкафа или снаружи. Запорный вентиль дол­жен быть доступен и виден, в том числе после открывания мебель­ной дверцы.
Запросите вид газа на предпри­ятии газоснабжения и сравните эти данные с данными на типовой табличке.
Эта панель конфорок не может быть подключена к газоотводу.
При установке и подключении при­бора следует учитывать действу­ющие правила монтажа, в особен­ности соответствующие условия проветривания помещения.
Газовые соединения, шланг под­ключения газа и сетевой кабель могут быть повреждены при рабо­те панели конфорок в результате нагрева.
Необходимо обеспечить, чтобы шланг подключения газа и сетевой кабель не соприкасались с горячи­ми деталями панели конфорок и чтобы шланг подключения газа и сетевые подключения не подверга­лись воздействию нагретого газа.
Гибкие провода могут быть по­вреждены при неправильном прокладывании.
Располагайте гибкие провода так, чтобы они не соприкасались с по­движными частями кухонных шка­фов (например, выдвижными ящи­ками) и не подвергались механи­ческим нагрузкам.
Панель конфорок необходимо на­строить в соответствии с местны­ми параметрами газоснабжения. Подключение газа должно быть проверено на герметичность.
Подключение к сети газоснабже­ния должно быть осуществлено на основании действующих в стране предписаний.
Необходимо учитывать также осо­бые указания местных предпри­ятий по газоснабжению, а также инспекций строительного надзора.
57
Подключение газа
В зависимости от национального ва­рианта исполнения прибор может быть рассчитан на эксплуатацию с использованием природного или со сжиженного газа (см. наклейку на приборе).
Для перехода на другой вид газа дол­жен использоваться прилагаемый на­бор форсунок. Если в комплекте по­ставки отсутствует необходимый на­бор форсунок, обратитесь в сервис­ный центр Miele. Переход на исполь­зование другого вида газа описан в одноименной главе.
Подключение к панели кон­форок
Для подключения к газоснабжению прибор оснащен конической резьбой ¹/₂". Существует две возможности подключения:
– стационарное подключение – гибкий кабель подключения в соот-
ветствии с DIN 3383 часть 1, мак­симальная длина 2.000мм

Использование отвода на 90°

c
Место подключения газа, резьба R¹/₂" - ISO 7-1 (DIN EN 10226)
d
Отвод 90° При использовании отвода на 90° высота встраивания на уровне шланга подключения газа увели­чивается прим. на 60мм.
Непригодные уплотнители не обес­печивают необходимой герметич­ности подключения.
Используйте подходящие уплотни­тели.
58

Мощность горелок

Номинальная мощность

Вид газа Максимальный режим Минимальный
режим
кВт г/ч кВт
Природный газ H 4,5 0,3 Сжиженный газ 4,2 306 0,3
59

Переход на другой вид газа

Переход на другой вид газа
может производиться только ква­лифицированным специалистом, имеющим допуск соответствующе­го предприятия газоснабжения. Отключите панель конфорок от электросети и перекройте подачу газа.

Таблица форсунок

Маркировка на форсунках обознача­ет диаметр их отверстия, выражен­ный в сотых долях (¹/₁₀₀)миллиметра.
Вид газа
Природный газ H
Сжиженный газ
Главная фор-
сунка
2x 1,04 / 0,72 0,88/0,42
2x 0,66 / 0,46 0,52/0,23
Форсунка
малого рас-
хода

Замена форсунок

Отключите панель конфорок от
электросети и перекройте подачу газа.
При переходе на использование другого вида газа следует заменить главную форсунку и форсунку(-и) малого расхода.

Замена главных форсунок

Снимите крышки горелки и го-
ловку горелки.
Вывинтите главные форсунки с
помощью торцового гаечного клю­ча (M7).
Вставьте новые форсунки, опре-
делённые по таблице форсунок, и крепко приверните их.
Зафиксируйте форсунки сургучом
во избежание непреднамеренного развинчивания.
60
Переход на другой вид газа
a
c
b

Замена форсунок малого расхода

Снимите детали горелки.Ослабьте крепёжные шурупы го-
релки.
Снимите переключатели вверх.Ослабьте крепёжные гайки с ниж-
ней стороны.
Осторожно снимите нижнюю часть.
Выньте форсунки с помощью плос-
когубцев.
Вставьте новые форсунки, опре-
делённые по таблице форсунок, и крепко приверните их.
Зафиксируйте форсунки сургучом
во избежание непреднамеренного развинчивания.
a
Выключатель зажигания
b
Форсунка малого расхода с мень­шим диаметром
c
Форсунка малого расхода с большим диаметром
Снимите выключатель зажига-
ния.
С помощью небольшой отвертки
выверните форсунки малого расхо­да из газовой арматуры.
61
Переход на другой вид газа

Проверка функционирования

Проверьте все детали, подводящие
газ, на герметичность.
Снова соберите панель конфорок.Проверьте горение, включив все
горелки:
– При слабом горении пламя не
должно гаснуть, даже в том случае, если ручка переключателя будет быстро повернута из положения сильного пламени в положение слабого пламени.
– В положении сильного горения га-
зовое пламя должно гореть с за­метной видимой серединой.
Наклейте на старую наклейку с
указанием вида газа наклейку, при­лагаемую к набору форсунок.
62

Сервисная служба

Сервисная служба

При возникновении неисправностей, которые Вы не можете устранить само­стоятельно, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele по телефо­ну:
– по телефону (495) 745 89 90 или – в сервисные центры Miele.
Телефон сервисной службы Miele Вы найдете в конце данного документа.
Сервисной службе необходимо сообщить номер модели и заводской номер прибора. Эти данные Вы найдете на типовой табличке.

Типовая табличка

Приклейте здесь прилагаемую типовую табличку. Проследите, чтобы указан­ная в ней модель прибора совпадала с данными на последней странице этого документа.

Гарантия

Гарантийный срок составляет 2 года. Подробную информацию об условиях гарантии Вы найдете в разделе «Гаран-
тия качества товара».
Нижеследующая информация актуальна только для Украи­ны:
соответствует требованиям «Технического регламента ограничения использо­вания некоторых небезопасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ЕС)»
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
63
Сервисная служба

Сертификат соответствия

TC RU C-DE.АЯ46.В.83517 с 29.12.2017 по 28.12.2020
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств» ТР ТС 016/2011 «О безопасности аппаратов, работающих на газообразном топливе»

Условия транспортировки и хранения

– При температуре от –25°C до +55°C, а также кратковременно, не более 24
часов, до +70°C
– Относительная влажность воздуха максимум 85% (без образования кон-
денсата) Срок службы прибора: 10 лет Срок хранения не установлен

Дата изготовления

Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год. Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны со-
ответствовать национальному и/или местному законодательству страны.
64

Гарантия качества товара

Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред­принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га­рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад­ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре­бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований по­требителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в на­стоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую­щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и ка­чественный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара; – Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки; – Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации; – Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги; – Несоблюдения правил установки и подключения; – Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации; – Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения; – Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо-
ду; – Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг; – Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ; – Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми; – Противоправных действий третьих лиц;
65
Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.); – Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции; – изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации; – шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– вентиляторов – масляных/воздушных доводчиков дверей – водяных клапанов – электрических реле – электродвигателей – ремней – компрессоров
– шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
– потрескивания при нагреве/охлаждении – скрипы – незначительные стуки подвижных механизмов
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер­бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна­комиться на интернет-сайте компании:
для России: www.miele.ruдля Украины: www.miele.uaдля Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли­нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
66

Контактная информация о Miele

По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при­надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ) E-mail:service@miele.ru
Internet:www.miele.ru Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО «Миле» ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ «Прайм» Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО «Миле» 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которо­го Вы приобрели это изделие.
Внимание! Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточ-
нить условия гарантии можно у продавца. Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре ООО Миле СНГ
Тел.+ 7 (495) 745 89 90 Факс+ 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
67
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
Импортеры:
Уполномоченный представитель производителя на территории РФ: OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1 Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990 8 800 200 2900 (495) 745 8984
Internet: www.miele.ru E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле Казахстан 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел.
Факс
(727) 311 11 41 8-800-080-53-33 (727) 311 10 42
012-18
ООО «Миле» ул. Жилянская 48, 50A 01033 Киев, Украина Телефон: Телефакс:
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
+ 38 (044) 496 0300 + 38 (044) 494 2285
Изготовлeно нa зaводe: Империал Верке oХГ, Миле-Штрасе, 1, 32257 Бюнде, Германия Imperial Werke oHG, Miele-Straße 1, 32257 Bünde, Deutschland
CS7101
M.-Nr. 10 839 620 / 02ru-RU, UA, KZ
Loading...