Miele CS 1223-1 Operating instructions [es]

Instrucciones de manejo y montaje Wok de inducción
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio­nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES M.-Nr. 09 552 710
Contenido
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 15
Visión general ......................................................................................................16
Wok ....................................................................................................................... 16
Elementos de indicación ....................................................................................... 16
Símbolos para el mando regulador de las zonas de cocción ............................... 17
Display................................................................................................................... 17
Datos de las zonas de cocción ............................................................................. 17
Accesorios que forman parte del suministro ........................................................ 18
Primera puesta en funcionamiento....................................................................19
Limpiar el elemento Combiset por primera vez .................................................... 19
Primera puesta en funcionamiento del elemento Combiset ................................. 19
Inducción.............................................................................................................. 20
Manejo..................................................................................................................22
Rangos de ajuste................................................................................................... 22
Mandos reguladores de las zonas de cocción...................................................... 22
Conexión ............................................................................................................... 22
Desconexión.......................................................................................................... 22
Indicación de calor residual .................................................................................. 22
Inicio automático de cocción ................................................................................ 23
Booster.................................................................................................................. 24
Dispositivos de seguridad .................................................................................. 25
Bloqueo de puesta en funcionamiento ................................................................. 25
Desconexión automática de seguridad................................................................. 25
Protección contra el sobrecalentamiento.............................................................. 26
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 27
Superficie vitrocerámica........................................................................................ 28
Cerquillo y mandos en acero inoxidable............................................................... 29
Mando ................................................................................................................... 29
¿Qué hacer si ...? .................................................................................................30
Accesorios especiales ........................................................................................ 32
Advertencias de seguridad para el montaje ..................................................... 33
Distancias de seguridad ..................................................................................... 34
Indicaciones para la instalación ........................................................................38
2
Contenido
Medidas de empotramiento ...............................................................................39
Montaje de más elementos Combiset............................................................... 40
Montaje................................................................................................................. 42
Conexión eléctrica ..............................................................................................46
Servicio Post-Venta, placa de características, garantía.................................. 48
ES/DE/GB.............................................................................................................49
Hojas de datos del producto..............................................................................51
3

Advertencias e indicaciones de seguridad

Este wok cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y mon­taje antes de utilizar el wok por primera vez, ya que contienen im­portantes indicaciones acerca del emplazamiento, la seguridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse usted y evitar daños en el mismo. Miele no se hace responsable de los daños causados por no res­petar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propie­tario posterior.
4
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Este wok está concebido para ser utilizado con fines y en entor-
nos domésticos.
Este wok no es apto para el uso en zonas exteriores.Utilice el wok exclusivamente en entornos domésticos para pre-
parar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar el wok de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. El uso del wok por parte de dichas per­sonas sin supervisión está permitido solamente si se les ha explica­do el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
5
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del
wok, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del wok por parte de niños mayores de ocho años sin su-
pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar el wok sin supervisión.Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
wok. No deje jamás que los niños jueguen con él.
Durante el funcionamiento, el wok se calienta y permanece calien-
te durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los niños alejados del aparato hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
No coloque objetos en los lugares de almacenaje sobre el wok o de­trás del mismo, que puedan captar el interés de los niños. Esto inci­taría a los niños a subirse al aparato.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras!
Retire hacia un lado de la encimera el mango de la olla o sartén para que los niños no puedan sujetarlos y quemarse.
¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe­za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar el wok sin vigilancia.
6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva­mente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en el wok pueden poner en peligro su seguridad. Con-
trole visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparato daña­do en funcionamiento.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable del wok si se ha co-
nectado a la red eléctrica pública.
La seguridad eléctrica del wok quedará garantizada solamente si
está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala­ción de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características del wok con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte el wok a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el wok an-
tes de montarlo.
No se puede utilizar este wok en lugares inestables (p.ej. embar-
caciones).
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa de cocción. No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si el wok no es reparado
por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec­tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
El wok no está indicado para funcionar con un reloj programador
externo o con un sistema de control a distancia.
Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de
conexión no cuenta con una clavija de red, el wok deberá ser conec­tado a la red eléctrica por un técnico electricista.
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial modelo H05VV-F (aislamiento de PVC). Véase el capítulo "Conexión eléctri­ca".
El wok debe estar desenchufado cuando se realicen trabajos de
instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o – desenroscar por completo los fusibles roscados de la instalación
eléctrica o
– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca-
ble de conexión de red, sino de la clavija.
¡Peligro de sufrir descargas eléctricas!
Si detectase un defecto o roturas, ranuras o grietas en la superficie vitrocerámica, no ponga el wok en funcionamiento o desconéctelo inmediatamente. Desconéctelo de la red eléctrica. Llame al Servicio Post-venta.
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando se ha montado el wok detrás de un frontal de mueble
(p.ej. de una puerta), no lo cierre nunca mientras esté utilizándolo. El calor y la humedad se acumulan detrás del frontal de mueble cerra­do. Pueden resultar dañados el armario de empotramiento, el wok y las patas. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando las indica­ciones de calor residual se hayan apagado.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Durante el funcionamiento, el wok se calienta y permanece así du-
rante cierto tiempo después de desconectarse. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje el wok desatendido cuando utilice aceites y grasas. No utilice nunca agua para apagar las llamas producidas por aceites y grasas. Desconecte el wok. Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una man­ta ignífuga.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-
te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no colocar objetos inflamables directamente debajo del wok. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca deberán ser de un material termorresistente.
No caliente nunca un recipiente vacío.Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice el wok para cocer y calentar la­tas de conservas.
Si el wok está tapado, al conectarlo involuntariamente o cuando
hay calor residual, existe el riesgo de que se incendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca el wok p.ej. con placas de recubrimiento, un paño o una lámina protectora.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando el wok está conectado, si se conecta accidentalmente o
si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre el mismo. Otros materiales se pueden derretir o incendiar. Las tapas húmedas pueden quedar pegadas a la cazuela. No utilice el wok como superficie de apoyo. ¡Desconecte el wok después de utilizarlo!
Puede quemarse con el wok caliente. Proteja las manos con
guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato caliente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden producir que­maduras a causa del vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p.ej. una batidora) cerca del wok,
preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con el wok caliente. El aislamiento del cable podría dañarse.
La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes de
limpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran por debajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficie de la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antes de colocarlas.
La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)
puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica. Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.
Los objetos calientes colocados sobre el display pueden dañar la
electrónica que se encuentra por debajo. Nunca coloque ollas o sar­tenes calientes en las inmediaciones del display.
Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-
car, plástico o papel de aluminio sobre el wok caliente, estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconecte inmediata­mente el aparato y elimine completamente estas sustancias con una espátula para cristal. Al hacerlo, utilice guantes protectores. Limpie las zonas de cocción con un producto de limpieza para vitrocerámi­ca en cuanto se hayan enfriado.
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Una sartén wok vacío puesto al fuego puede dañar la superficie
de la vitrocerámica. ¡Nunca deje el wok desatendido durante su fun­cionamiento!
Debido a la alta velocidad de calentamiento de las placas de in-
ducción, en determinadas circunstancias la temperatura de la base de los recipientes pueden alcanzar en un tiempo mínimo la tempera­tura de autocombustión de aceites y grasas. ¡Nunca deje el wok de­satendido durante su funcionamiento!
Caliente las grasas y aceites durante un minuto como máximo y
nunca utilice para ello el Booster.
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones del wok conectado se forma un campo electro­magnético que podría influir en el marcapasos, aunque es improba­ble que el marcapasos resulte afectado. En caso de duda, consulte al fabricante del mismo o a su médico.
El campo electromagnético creado por el wok conectado puede
afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las tarjetas de cré­dito, los medios de almacenamiento, las calculadoras, etc., no se deben encontrar en las inmediaciones del wok conectado.
Los objetos metálicos que se guardan en una bandeja por debajo
del wok se pueden calentar debido al uso intensivo del aparato. No guarde objetos metálicos en una bandeja situada directamente de­bajo del wok.
El wok está equipado con un ventilador de aire frío. Cuando haya
un cajón situado debajo de un aparato montado, deberá haber una distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato para que se garantice la cantidad de aire suficiente para re­frigerar el wok. Asegúrese de que no haya ningún objeto puntiagudo o papel en el cajón, ya que estos se pueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o ser aspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrigeración.
12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice únicamente la sartén wok suministrada. Por motivos de se-
guridad no se deberán utilizar otras sartenes wok: peligro de incen­dio. Véase el capítulo "Inducción: recipientes de cocción".
En caso de montaje de más elementos Combiset:
los objetos calientes pueden dañar la junta de los listones interme­dios. No coloque cazuelas o sartenes calientes en la zona próxima a los listones intermedios.
13
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar el wok.
Si el wok está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la
ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que po­dría accionarse la protección contra el sobrecalentamiento del wok (véase el capítulo correspondiente).
14

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
15

Visión general

Wok
a
Placa wok
b
Sartén Wok
c
Mando

Elementos de indicación

f
Piloto de conexión
g
Indicación de Booster
h
Indicación de calor residual
16
d
Elementos de indicación
e
Display
Visión general

Símbolos para el mando regulador de las zonas de cocción

Símbolo Descripción
0 Zona de cocción desconectada 1–9 Niveles de potencia B I Booster

Display

Símbolo Descripción
Falta la sartén wok (véase el capítulo "Inducción") Inicio automático de cocción activado Booster activado Bloqueo de puesta en funcionamiento activado  /  Desconexión de seguridad (ver capítulo "Funciones de
seguridad")
Protección contra sobrecalentamiento (ver capítulo
"Funciones de seguridad")

Datos de las zonas de cocción

Placa wok Øen cm* Potencia en vatios a 230 V**
30,0 normal
Booster
2400 3200
17
Visión general

Accesorios que forman parte del suministro

Puede solicitar con posterioridad tanto los accesorios adjuntos como otros si los necesita (véase capítulo "Acceso­rios especiales").
Sartén wok CSWP 1450

Rejilla de apoyo para la sartén wok

18

Primera puesta en funcionamiento

Pegue la placa de características que
encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo "Ser­vicio Post-venta, placa de caracterís­ticas, garantía".
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.

Limpiar el elemento Combiset por primera vez

Antes de utilizar la placa de cocción
por primera vez, límpiela con un paño húmedo y, a continuación, séquela.
Primera puesta en funciona­miento del elemento Combiset
En la primera conexión del wok o des­pués de una interrupción del suminis­tro eléctrico se iluminan durante aprox. 1 segundo todas las indicacio­nes, como comprobación. En cuanto se apagan, puede volver a utilizar el aparato.
Los componentes de metal están prote­gidos con un producto especial. Cuan­do se pone el aparato en funcionamien­to por primera vez, se producen olores y posiblemente humo. También se pro­ducen olores al calentar las bobinas de inducción durante las primeras horas de funcionamiento. Con los siguientes usos se irá eliminando el olor por com­pleto.
Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
Asegúrese de que el tiempo de calen­tamiento con el wok de inducción sea mucho más breve que con el wok convencional.
19

Inducción

Funcionamiento

Debajo del wok de inducción se en­cuentra una bobina de inducción. Cuando se conecta el aparato, esta bo­bina genera un campo magnético que influye directamente sobre la base de la sartén wok. La placa de cocción de ca­lienta únicamente de forma indirecta por el calor emitido por la sartén wok.
La inducción solo funciona cuando la sartén wok suministrada se encuentra sobre la misma.
En el display aparece el símbolo cuando
– El aparato se conecta sin colocar la
sartén wok.
– La sartén wok se retira del aparato
conectado.
Si en el plazo de 3 minutos se coloca la sartén wok, se apaga y podrá proce­der de la forma acostumbrada.
Si la sartén wok no se coloca, el wok de inducción se desconecta automática­mente después de 3 minutos. En el dis­play parpadea de forma alterna con .
Cuando el aparato está conecta-
do, si se conecta accidentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos me­tálicos colocados sobre el wok.
¡Riesgo de sufrir quemaduras! No utilice el wok como superficie de
apoyo. Desconecte el wok después de su uso colocando en mando en la posición "0".
20
Inducción

Ruidos

Durante el funcionamiento del wok de inducción pueden generarse los si­guiente ruidos en la sartén wok:
pueden producirse ronroneos a altos ni­veles de potencia. Se suavizan o desa­parecen cuando se disminuye el nivel de potencia.
Pueden producirse chasquidos en las conexiones electrónicas, especialmente a niveles de potencia bajos,
pueden producirse zumbidos cuando se conecta el ventilador de aire frío. Es­te se conecta para proteger la electróni­ca cuando se utiliza el wok de forma in­tensiva. El ventilador de aire frío tam­bién puede seguir funcionando des­pués de desconectar el aparato.

Menaje

Utilice la sartén wok suministrada exclusivamente para preparar los pla­tos. Esta sartén wok ha sido especialmen­te creada para este aparato.
Al utilizar otras sartenes wok
existe el riesgo de sobrecalentamien­to extremo de la grasa de asado o de los alimentos, y estos podrían empe­zar a quemarse.
21

Manejo

Rangos de ajuste

Proceso de cocción Rango
de
ajuste
Mantenimiento de calor, derre­tir chocolate
Calentar platos cocinados 3-6 Asado rápido de platos típicos
chinos
1-2
7-9
Mandos reguladores de las zo­nas de cocción
El botón de mando no se deberá girar más allá de BI a la posición 0.

Conexión

¡Peligro de incendio!
¡En ningún caso deje de vigilar la pla­ca de cocción durante su funciona­miento! Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calenta­miento es mucho más corto que en las placas convencionales.

Desconexión

Gire el mando hacia la izquierda has-
ta la posición0.
Si todas las zonas de cocción están desconectadas, se apaga el piloto de conexión.

Indicación de calor residual

Cuando una zona de cocción está ca­liente, después de la desconexión, se ilumina la indicación de calor residual. La indicación de calor residual se apa­ga cuando ya no existe ningún tipo de riesgo al tocar la zona de cocción.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No toque las zonas de cocción mien­tras las indicaciones de calor resi­dual estén encendidas.
Gire el mando regulador de las zonas
de cocción hacia la derecha, hasta el nivel de potencia.
El piloto de conexión se ilumina. Una vez alcanzada una temperatura en con­creto, se ilumina la indicación de calor residual.
22
Manejo

Inicio automático de cocción

Con el inicio automático de cocción ac­tivado, la zona de cocción se calienta automáticamente al máximo nivel de potencia (cocción intensiva) y, a conti­nuación, se reduce de nuevo la poten­cia al nivel de potencia seleccionado (nivel de cocción continuada). El tiempo de cocción intensiva depende del nivel de cocción continuada que se haya ajustado (véase tabla).

Activar

Gire hacia la izquierda el mando re-
gulador de la placa y manténgalo gi­rado hasta que en la indicación de la zona de cocción aparezca.
Gire inmediatamente el mando regu-
lador hacia la derecha hasta el nivel de cocción continuada deseado.
Tras activar el inicio automático de cocción, deberá ajustar el nivel de cocción intensiva en el plazo de 5 se­gundos. Podrá modificarlo durante los 10 se­gundos posteriores a la activación del inicio automático de cocción.
Nivel de cocción
continuada
1 aprox. 0:15 2 aprox. 0:15 3 aprox. 0:25 4 aprox. 0:50 5 aprox. 2:00 6 aprox. 5:50 7 aprox. 2:50 8 aprox. 2:50 9
Tiempo inicio de
cocción [min : s]
Si mantiene girado el mando regulador de una zona de cocción durante de­masiado tiempo, se activará el blo­queo de puesta en funcionamiento y en la indicación de la zona de cocción aparecerá.
Durante el tiempo de cocción intensiva (ver tabla) se ilumina en la indicación de la zona de cocción.

Desactivar

Ajuste otro nivel de potencia.
23
Manejo

Booster

El wok de inducción está equipado con un Booster.
El Booster intensifica la potencia. Dicho refuerzo de potencia está activo duran­te un máximo de 10 minutos.
Si la sartén wok alcanza la tempera­tura máxima permitida antes de que transcurran 10 minutos, el Booster se desconecta y se conmuta al nivel de potencia . Únicamente la sartén wok suministrada dispone de esta función de seguridad.

Conectar la función Booster

Gire el mando más allá del nivel de
potencia 9 hasta BI y de nuevo a 9.
En el display aparece y adicionalmente se ilumina en la indicación de funciona­miento B.

Desconectar el Booster

Ajuste otro nivel de potencia. El símbolo de Booster y B se apagan.
24

Dispositivos de seguridad

Bloqueo de puesta en funcio­namiento
El bloqueo de puesta en funciona­miento solo puede activarse cuando el wok esté desconectado.
El wok está equipado con un bloqueo de puesta en funcionamiento para que no pueda conectarse de forma involun­taria.
Cuando se ajusta un nivel de potencia mientras el bloqueo de puesta en fun­cionamiento está activado, en el display se muestra durante aprox. 3 segun­dos.

Activar

Gire el mando hacia la izquierda has-
ta el tope y manténgalo hasta que aparezca en el display.

Desactivar

Gire el mando hacia la izquierda has-
ta el tope y manténgalo hasta que se apague.

Desconexión automática de seguridad

La desconexión automática de seguri­dad se dispara automáticamente cuan­do el wok se calienta durante un tiempo inusualmente largo. Este tiempo depen­de del nivel de potencia seleccionado y, si se sobrepasa, el wok se desconecta y en el display parpadea alternándose con. Si se desconecta y conecta el wok, este volverá a estar listo para el funcionamiento.
25
Dispositivos de seguridad
Protección contra el sobreca­lentamiento
La bobina de inducción está equipada con una protección contra el sobreca­lentamiento. Antes de que la bobina de inducción se sobrecaliente, la protec­ción contra sobrecalentamiento introdu­ce una de las siguientes medidas:
– Si la función Booster está conectada,
se cancela.
– Se reduce el nivel de potencia ajusta-
do.
– El wok de inducción se desconecta
automáticamente y en el display apa­rece una .
Gire el mando a 0.
Si no se gira el mando a 0, en el dis­play parpadeará de forma alterna con .
Podrá volver a poner el wok en funcio­namiento de la forma habitual cuando el mensaje de anomalía haya desapare­cido.
La protección contra el sobrecalenta­miento se puede activar cuando:
– El wok ha funcionado durante dema-
siado tiempo a la máxima potencia.
– La parte inferior del wok no está bien
ventilada.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si la protección contra el so­brecalentamiento se dispara de nuevo a pesar de haber eliminado la causa.
26

Limpieza y mantenimiento

¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Las zonas de cocción deben estar desconectadas. Es necesario refrige­rar el wok.
¡Riesgo de sufrir lesiones!
El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los compo­nentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el wok.
Todas las superficies se pueden des­teñir o sufrir modificaciones si se uti­liza un producto de limpieza inade­cuado.
Todas las superficies son sensibles a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de productos de limpieza.
Antes de limpiar la placa para asar, deje que se enfríe totalmente.
Limpie el elemento Combiset y los
accesorios después de cada uso.
Seque el elemento Combiset des-
pués de limparlo para evitar que que­den restos de cal.
Productos de limpieza inade­cuados
A fin de evitar daños en las superficies durante la limpieza, nunca utilice
– detergentes suaves, – productos de limpieza que conten-
gan sosa, álcali, amoniaco, ácidos o cloruros,
– productos de limpieza descalcifica-
dores, – quitamanchas, desoxidantes, – productos de limpieza abrasivos, p.
ej., líquidos o en polvo, o piedras de
limpieza, – productos que contengan disolven-
tes, – productos de limpieza para lavavaji-
llas, – espráis para hornos y grill, – limpiacristales, – estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para cazue-
las), o estropajos usados que aún
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos, – gomas quitamanchas.
27
Limpieza y mantenimiento

Superficie vitrocerámica

No limpie la zona situada entre la vi­trocerámica y el cerco o entre el cer­co y la encimera con objetos afila­dos.
Las juntas podrían resultar dañadas si lo hiciera.
Al limpiar con un detergente suave no se eliminan todos los restos de suciedad.
Existe una lámina invisible que pro­voca desteñidos en la vitrocerámica. Dichos desteñidos ya no se pueden eliminar.
Limpie regularmente el wok con un limpiador especial para vitrocerámi­cas.
Elimine la suciedad que se desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un una espátula para cristal.
Las manchas provocadas por residuos de cal, agua y restos de aluminio (man­chas de color metálico) pueden elimi­narse con el producto de limpieza para vitrocerámica y acero inoxidable.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Utilice guantes protectores antes de eliminar los restos de azúcar, plásti­co o papel de aluminio de la placa de cocción caliente.
Si cae azúcar, plástico o papel de alu- minio sobre la placa caliente, desco­necte el aparato. Elimine estas sustan­cias inmediatamente, es decir, con la placa aún caliente, de la zona de coc­ción, utilizando un rascador de cristal. A continuación, y una vez que se haya enfriado dicha zona de cocción, límpie­la como se ha descrito anteriormente.
A continuación, limpie el wok con el producto especial de limpieza Miele pa­ra vitrocerámica y acero (ver capítulo "Accesorios especiales") o con un lim­piador para vitrocerámicas adquirido en un comercio y con papel de cocina o un paño limpio. No aplique el producto si el wok está caliente, ya que pueden aparecer manchas. Observe las indica­ciones del fabricante del producto de limpieza.
Finalmente, limpie el wok con una ba­yeta húmeda y séquelo. Asegúrese de eliminar todos los restos del producto de limpieza. Dichos restos se queman en los procesos de cocción posteriores y dañan la vitrocerámica.
28

Cerquillo y mandos en acero inoxidable

Limpie los cerquillos y los mandos
con una bayeta, un poco de deter­gente suave y agua templada.
Puede utilizar un producto para la lim­pieza de superficies vitrocerámicas y acero inoxidable. Le recomendamos utilizar un producto para la limpieza de acero inoxidable para evitar que vuelva a ensuciarse rápidamente (ver capítulo "Accesorios especiales").
No utilice productos para la limpieza o el cuidado de superficies vitrocerá­micas o de acero inoxidable en la zo­na de la impresión.
Podría resultar rallada. Limpie la zona en profundidad con
una bayeta, un poco de detergente suave y agua templada.
Limpieza y mantenimiento

Mando

Limpie el / los mandos después de
cada uso con una bayeta o con un cepillo suave, un poco de detergente y agua caliente. Se recomienda poner previamente en remojo la suciedad fuertemente adherida.
Seque el/los mando/s con un paño
limpio.
29

¿Qué hacer si ...?

Usted mismo puede resolver la mayoría de los problemas que puedan surgir du­rante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará. Póngase en contacto con el Servicio Post-venta (véase el final de estas instruccio­nes de manejo y montaje) si no encuentra o no puede solucionar la causa del pro­blema.
¡Riesgo de sufrir lesiones! La realización incorrecta de trabajos de instala-
ción, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usua­rio de los que Miele no se hará responsable. Sólo los técnicos especializados autorizados por Miele pueden llevar a cabo trabajos de instalación, mantenimiento o reparaciones. Nunca abra usted mismo la carcasa del elemento Combiset.
Problema Causa y solución
El wok no calienta. El wok no tiene corriente.
Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o al Servicio Post-venta de Miele (automático míni­mo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determina­das circunstancias.
Gire el mando hasta la posición0.Desconecte el aparato de la red eléctrica durante
aprox. 1 minuto, para ello – desconecte el interruptor del correspondiente fu-
sible, desenrosque completamente el fusible roscado o
– desconecte el interruptor de seguridad FI (dife-
rencial).
En el caso de que aún no pudiera poner en funcio-
namiento el aparato después de conectar o enros­car nuevamente el fusible o el diferencial, póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
30
Problema Causa y solución
Aparecen olores o va­pores durante el funcio­namiento del wok nue­vo.
En el display parpadea el símbolo .
En el display parpadea de forma alterna con .
Después de conectar el wok, en el display apa­rece durante varios segundos.
Después de conectar el wok, en el display apa­rece durante varios segundos. El wok no calienta.
Los componentes de metal están protegidos con un producto especial. Cuando se pone el aparato en fun­cionamiento por primera vez, se producen olores y posiblemente humo. También se producen olores al calentar las bobinas de inducción durante las prime­ras horas de funcionamiento. Con los siguientes usos se irá eliminando el olor por completo. Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que pre­sente algún defecto, ni son perjudiciales para la sa­lud.
La sartén wok no está colocada. Coloque la sartén wok o desconecte el wok.
No se ha colocado ninguna sartén wok durante más de 3 minutos.
Coloque la sartén wok o desconecte el wok. La protección contra el sobrecalentamiento se ha dis-
parado. Ver el capítulo "Protección contra el sobrecalenta-
miento".
El bloqueo de puesta en funcionamiento está activa­do.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
(véase capítulo "Bloqueo de puesta en funciona­miento").
El modo Exposición está ajustado. Gire el mando hacia la izquierda dos veces breve-
mente hasta alcanzar el tope, después una vez más y manténgalo durante aprox. tres segundos.
¿Qué hacer si ...?
31

Accesorios especiales

Miele ofrece un amplio surtido de acce­sorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácil­mente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de nuestro Servicio Técnico (consulte la contraportada del manual de instruccio­nes) o a través de un distribuidor espe­cializado.
Sartén wok CSWP 1450
Productos de limpieza y man­tenimiento

Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250 ml

Elimina suciedad persistente, manchas de cal y restos de aluminio

Producto para el cuidado del acero inoxidable, 250 ml

Elimina cuidadosamente líneas de agua, manchas y huellas dactilares. Evi­ta que la suciedad vuelva a acumularse rápidamente

Paño de microfibra

32
Para la eliminación de huellas dactilares y suciedad leve

Advertencias de seguridad para el montaje

Con el fin de evitar daños en el elemento Combiset, éste no se instalará hasta después de montar los armarios superiores y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los listones terminales de la pared deben ser ter­morresistentes.
El elemento Combiset no deberá montarse por encima de frigorífi-
cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
Este elemento Combiset solo debe montarse sobre cocinas y hor-
nos que estén equipados con un sistema de refrigeración de vahos.
Tras el montaje del elemento Combiset, el cable de conexión a red
no deberá entrar en contacto con piezas móviles de los elementos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le deberá someter a cargas me­cánicas.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
Todas las dimensiones se indican en mm.
33

Distancias de seguridad

Distancia de seguridad por en­cima del elemento Combiset
Entre el elemento Combiset y una cam­pana extractora colocada encima se deberá mantener la distancia de seguri­dad indicada por el fabricante de la campana. Si faltaran los datos del fabri­cante de la campana o si hubiera insta­lados sobre el aparato materiales fácil­mente inflamables (p. ej. una balda), es­ta distancia de seguridad deberá ser como mínimo de 760 mm.
Cuando se han montado varios apa­ratos debajo de una campana ex­tractora para los que se dan diferen­tes distancias de seguridad, se de­berá mantener la mayor distancia de seguridad requerida.
34
Distancia de seguridad trase­ra / lateral
Al colocar un elemento Combiset, éste puede colindar en uno de los laterales (derecha o izquierda) y en su parte pos­terior con armarios o paredes de la es­tancia de cualquier altura (véanse dibu­jos).
Distancia mínima posterior desde el hueco de la encimera hasta el borde posterior de ésta: 50mm
Distancia mínima a la derecha o a la izquierda desde el hueco de la enci-
mera hasta un mueble colindante (p. ej. una armario alto) o una pared de la es­tancia:
40 mm CS 1212 / CS 1212-1
CS 1221 / CS 1221-1 CS 1234 / CS 1234-1 CS 1223 CS 1222
Distancias de seguridad
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
50 mm CS 1112
CS 1122 CS 1134 CS 1326 CS 1327 CS 1411
100 mm CS 1012 / CS 1012-1 150 mm CS 1421
CS 1312 CS 1322
200 mm CS 1034 / CS 1034-1 250 mm CS 1011 / CS 1021
¡No recomendable!
¡No recomendable!
35
Distancias de seguridad

Distancia mínima por debajo

Para garantizar la ventilación del apara­to debe dejarse por debajo una distan­cia mínima con un horno, entrepaño o cajón.
La distancia mínima a partir del borde inferior de la placa de cocción hasta
– el borde superior del horno debe ser
de 15 mm.
– El borde superior del entrepaño de-
be ser de 15 mm.
– El suelo del cajón debe ser de 75
mm.

Entrepaño

No es necesario realizar un entrepaño bajo la placa de cocción, pero puede hacerse.
Para el tendido del cable de conexión es necesario un espacio de ventilación de 10 mm. Para una mejor ventilación de la placa de cocción recomendamos un espacio de ventilación delantero de 20 mm.
36
Distancias de seguridad

Distancia de seguridad con revestimiento del hueco

Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerá­mica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento. Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm 50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50 materiales no inflamables 50mm - medida x
37

Indicaciones para la instalación

Junta entre el elemento Com­biset y la encimera
El elemento Combiset y la encimera pueden resultar dañados durante el montaje si se sella el elemento Com­biset con productos de sellado ter­morresistentes. No emplee produc­tos de este tipo entre el elemento Combiset y la encimera. La junta situada por debajo del bor­de de la parte superior del aparato garantiza un sellado adecuado con la encimera.

Encimera con azulejos

Las ranuras y la zona rayada situada por debajo de la superficie de apoyo de la placa de cocción deberán ser lisas y regulares para que el elemento Combi­set asiente de forma homogénea y la junta por debajo del borde de la parte superior del aparato garantice el sellado con la encimera.
38

Medidas de empotramiento

a
Muelles opresores
b
parte anterior
c
Alto de empotramiento
d
Cable de conexión, L = 2000 mm
39

Montaje de más elementos Combiset

Ejemplo: 3 elementos Combiset
a
Muelles opresores
b
Listones intermedios
c
Espacio entre los listones y la encimera
d
Cubierta
e
Ancho del elemento Combiset menos 8 mm
f
Ancho del elemento Combiset
g
Ancho del elemento Combiset menos 8 mm
h
Hueco de la encimera
40
Montaje de más elementos Combiset

Calcular el hueco de la encimera

Los cerquillos del elemento Combiset sobresalen 8mm a la izquierda y la dere­cha sobre la encimera.
Añada el ancho del elemento Combiset y descuente 16mm de la suma. Ejemplo:
288 mm + 288 mm + 380 mm = 956 mm - 16 mm = 940 mm
Según el modelo, los elementos Combiset tienen un ancho de 288mm, 380mm o 576mm (ver capítulo "Medidas de montaje").

Listones intermedios

Al montar más de un elemento Combiset se deberá tener en cuenta la colocación de un listón intermedio entre cada uno de los aparatos. La posición del listón inter­medio depende del ancho del elemento Combiset.

Montaje con extractor de encimera

Para el tamaño del hueco de empotramiento y el montaje de los listones interme­dios, observar las instrucciones de manejo y de montaje "Extractor de encimera con Combiset".
41

Montaje

Preparar la encimera

Realice el hueco de empotramiento
tal y como se muestra en el dibujo en "Medidas de montaje" o tal y como se indica en el capítulo "Montaje de más elementos Combiset". Tenga en cuenta las distancias de seguridad (véase el capítulo "Distancias de se­guridad").

Encimera de madera

Es conveniente sellar las superficies
del hueco de la encimera de madera con materiales resistentes al calor co­mo un barnices especiales, caucho de silicona o resina fundida a fin de evitar que se hinchen por humedad. El material de sellado deberá ser ter­morresistente.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.
Coloque los muelles opresores o
los listones intermedios en el mar­co superior del hueco de empotra­miento en las posiciones que se indi­can en las ilustraciones.
42
Fije los muelles opresores o los lis-
tones intermedios con los tornillos de madera 3,5x25mm adjuntos.

Encimera de piedra natural

Para fijar los muelles opresores o los listones intermedios necesita cinta adhesiva fuerte de doble cara (no se suministra con el aparato).
Montaje
Coloque la cinta adhesiva en las
posiciones que se indican en las imá­genes en la parte superior del hueco.
Coloque los muelles opresores o
los listones intermedios en la parte superior del hueco y presione firme­mente.
Pegue los bordes laterales y el borde
inferior de los muelles opresores o de los listones intermedioscon sili­cona.
Rellene el espacio entre los listo-
nes y la encimera con silicona.
43
Montaje
Montaje con extractor de enci­mera
Para la instalación del extractor de enci­mera y del Combiset, observar las ins­trucciones de manejo y de montaje "Ex­tractor de encimera con Combiset".

Instalación de un elemento Combiset

Pase el cable de conexión a red de la
placa hacia abajo a través del hueco de empotramiento.
Coloque el elemento Combiset (pri-
mero la parte delantera) en el hueco de empotramiento.
Presione con ambas manos el apara-
to hacia abajo por los bordes y de forma homogénea, hasta que se note que encaja. Tenga en cuenta que la junta del aparato queda sobre la enci­mera después del empotramiento, para que quede garantizada la estan­quidad de la encimera.
En ningún caso utilice adicionalmen­te otro material de sellado (p.ej., sili­cona).
Instalación de más elementos Com­biset
Separe el elemento Combiset hasta
que pueda ver los agujeros del listón intermedio.
Encaje la tapa en los agujeros pre-
vistos para ella en el listón intermedio
.
Coloque el siguiente elemento Com-
biset en el hueco de empotramiento (primero la parte delantera).
Siga los pasos descritos anteriormen-
te.
Si la junta no se situara correctamente en las esquinas sobre la encimera, es posible repasar los radios de las es­quinas ( R4) con una sierra de calar.
44
Conectar el elemento Combi­set
Conecte el / los elemento/s Combiset
a la red eléctrica.
Compruebe el correcto funciona-
miento de cada uno de los elementos Combiset.

Sacar el elemento Combiset

En caso de que el elemento Combiset no sea accesible desde la parte infe­rior, necesitará una herramienta espe­cial para sacarlo.
En caso de que sea accesible desde
la parte inferior, presione desde abajo hacia afuera. Presione primero la par­te trasera.
Montaje
45

Conexión eléctrica

Le recomendamos que conecte el ele­mento Combiset a una base de enchufe lo que facilita la labor del Servicio técni­co. Una vez instalado, el enchufe debe estar fácilmente accesible.
¡Peligro de lesiones!
Los trabajos de instalación, manteni­miento o reparación inadecuados pueden originar graves peligros para el usuario, de los que Miele no se hace responsable. Miele no asume responsabilidad al­guna por los daños causados por trabajos de instalación, manteni­miento o reparación inapropiados ni por los causados por la falta de un conductor a tierra o por la ausencia del mismo (p. ej., descarga eléctrica).
Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de cone­xión no cuenta con una clavija de red, el elemento Combiset deberá ser conectado a la red eléctrica por un técnico electricista.
Si el enchufe no queda accesible tras el montaje o de estar prevista la conexión fija se precisará un inte­rruptor por cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto de al menos 3 mm. Entre éstos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los contactores. Encontrará los datos de conexión necesarios en la placa de caracterís­ticas. Es imprescindible que dichos datos coincidan con la red.
¡Después de realizar el montaje de­berá quedar garantizada la protec­ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!

Potencia nominal total

véase la placa de características

Conexión

CA 230 V / 50 Hz Consulte los datos de conexión indica-
dos en la placa de características. Es imprescindible que dichos datos coinci­dan con las características de la instala­ción eléctrica en el lugar de emplaza­miento.

Interruptor diferencial

Para aumentar la seguridad, la VDE o la ÖVE recomiendan conectar el elemento Combiset a un interruptor diferencial con una derivación de 30 mA.
46
Conexión eléctrica

Desconexión de la red

¡Peligro de sufrir daños persona-
les por descargas eléctricas! Una vez desconectada la red deberá
asegurarse para evitar que pueda conectarse de nuevo.
Para la desconexión de la red eléctrica del aparato, siga las siguientes instruc­ciones, en función de las características de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:

Fusibles roscados

Extraer completamente los fusibles
de los alojamientos.

Fusibles automáticos roscados

Presionar el botón de control (rojo)
hasta que salte el botón central (ne­gro).

Fusibles automáticos fijos

(¡Interruptor de corriente, mín. modelo
B o C!): mueva el interruptor de pa­lanca de 1 (conectado) a 0 (desco­nectado).

Cambio del cable de conexión a red

¡Peligro de sufrir daños persona-
les por descargas eléctricas! El cambio del cable de conexión a
red únicamente podrá ser realizado por un técnico electricista que co­nozca y se atenga exactamente a las normativas nacionales, así como a las normas adicionales de las com­pañías eléctricas del lugar de empla­zamiento del aparato.
Si fuera necesario cambiar el cable de conexión, deberá utilizarse únicamente el cable especial del modelo H 05 VV­F(con aislamiento de PVC), que puede adquirir a través del fabricante o del Servicio Post-venta.
Encontrará los datos de conexión nece­sarios en la placa de características.

Interruptor diferencial

(Interruptor diferencial para fallos
eléctricos) Conmutar el interruptor principal de 1 (conectado) a 0 (desco­nectado) o pulsar la tecla de prueba.
47

Servicio Post-Venta, placa de características, garantía

Servicio Post-Venta

En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, informe – a su distribuidor Miele o – al Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al final de las presen­tes instrucciones de manejo y montaje.
El Servicio Post-Venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabrica­ción.

Placa de características

Pegue aquí la placa de características adjunta. Obsérvese que la denominación del modelo deberá coincidir con los datos de la contraportada de estas instruccio­nes.

Condiciones y duración de la garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-
men de suministro.
48

ES/DE/GB

Modelo de la máquina: Modell: Model No.:
Número de fabricación: Fabrikationsnummer: Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo: Sprache der Gebrauchsanweisung: Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible anders Sprache, falls verfügbar other language, if available
Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo­nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de­seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da­tos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
49
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
50

Hojas de datos del producto

A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatos descritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.

Información sobre placas eléctricas

según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo CS 1223-1
Número de selectorse de los focos y/o zonas de cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la superficie útil/zona de cocción Para focos o zonas de cocción no circulares: an­cho y largo de la superficie útil de cada foco o zo­na de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calcu­lado por kg (EC
Consumo de energía de la placa, calculado por kg (EC
placa eléctrica
cocción eléctrica
)
)
1
1. = Ø 300 mm
2. =
3. =
4. =
5. =
6. =
-
-
51
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: mieleservice@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
CS 1223-1
M.-Nr. 09 552 710 / 01es-ES
Loading...