Miele CS 1223 Operating instructions [es]

Instrucciones de manejo y montaje
Wok de inducción CS 1223
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Para ello es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instrucciones de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario como al aparato.
es - ES, CL
Indice
Descripción del aparato ............................................3
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................5
Su contribución a la protección del medio ambiente....................17
Antes de la primera utilización ......................................18
Inducción .......................................................19
Funcionamiento ...................................................19
Menaje ..........................................................20
Manejo..........................................................21
Conexión y desconexión ............................................21
Indicación de calor residual .........................................21
Niveles de potencia ................................................22
Inicio automático de cocción (=AA) ...................................22
Función Booster...................................................23
Dispositivos de seguridad .........................................24
Bloqueo .........................................................24
Desconexión de seguridad ..........................................25
Protección contra sobrecalentamiento .................................26
Limpieza y mantenimiento .........................................27
¿Qué hacer si...? ...............................................29
Accesorios especiales ............................................31
Advertencias de seguridad para el montaje ...........................32
Dimensiones del aparato y de empotramiento .........................37
Preparar la encimera ..............................................38
Empotramiento de varios aparatos ..................................39
Fijar los muelles opresores y los listones.............................42
Colocación del/los aparato/s .......................................44
Indicaciones generales para el empotramiento ........................45
Conexión eléctrica ................................................46
Servicio Post-Venta / Placa de características .........................48
E/D/G .....................................................49
2
Descripción del aparato
a Placa para wok
(C 300 mm / potencia: 2400 W con función Booster: 3200 W)
b Sartén wok c Mando d Elementos indicadores e Display
Elementos indicadores
f Indicación de funcionamiento g Indicación de Booster h Indicación de calor residual
3
Descripción del aparato
Display
ß Falta sartén wok A Inicio automático de cocción F Mensaje de anomalía
(véase capítulo "¿Qué hacer si ....?")
C / 0 Desconexión de seguridad
(véase capítulo"Dispositivos de seguridad")
I Booster en funcionamiento H Protección contra sobrecalentamiento
(véase capítulo"Dispositivos de seguridad")
L Bloqueo de puesta en funcionamiento
(véase capítulo"Dispositivos de seguridad")
Accesorios que forman parte del suministro
Sartén wok CSWP 1400
Rejilla de apoyo
4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Este wok cumple con las normativas establecidas en materia de seguridad. El uso o manejo indebido pue de causar daños y perjuicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo y montaje" antes de utilizar el wok por prime ra vez, ya que contienen importantes indicaciones acerca del montaje, la seguridad, el uso y el mantenimiento del mismo, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instrucciones de manejo y montaje" para posibles consultas posteriores y entré­guelas a un eventual propietario posterior.
-
-
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Este wok está concebido para ser utilizado con fines
~
y en entornos domésticos, como por ejemplo
en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,
en propiedades agrícolas,
por los clientes en hoteles, moteles, bed&breakfasts
y otros lugares típicos.
Utilice el wok únicamente en entornos domésticos
~
para la preparación de comidas y para mantenerlas calientes. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios oca­sionados por el uso indebido o por el manejo incorrec­to del aparato.
El wok no es apto para el uso en zonas exteriores.
~
Aquellas personas que por motivo de una incapaci-
~
dad física, sensorial o mental, inexperiencia o desco nocimiento no están en condiciones de manejar el wok de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
6
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para
~
que los niños no puedan conectar el wok cuando no estén vigilados.
Preste continua atención a los niños que se encuen
~
tren cerca del wok. No deje jamás que los niños jue guen con él.
Los niños menores de 8 años deben permanecer
~
alejados del wok, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del wok por parte de niños mayores de 8
~
años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Durante el funcionamiento, el wok se calienta y per
~
manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los niños alejados del
-
-
-
aparato hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
No coloque objetos que puedan captar el interés de
~
los niños sobre el wok o detrás del mismo. Esto incita ría a los niños a subirse al aparato. ¡Riesgo de sufrir quemaduras!
-
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cerciórese de que los niños no tienen posibilidad de
~
coger la sartén wok.¡Gire el mango de la sartén hacia dentro de la superficie de trabajo para descartar el riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras!
Los componentes del embalaje (p. ej. plásticos, po
~
liespan) pueden resultar peligrosos para los niños. ¡Pe ligro de ahogarse! Guarde los componentes del emba laje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápi­do como sea posible.
Seguridad técnica
Antes del emplazamiento, compruebe si el wok pre-
~
senta daños externos visibles. ¡No ponga nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la seguridad del usuario!
La seguridad eléctrica del wok sólo queda garanti-
~
zada cuando se conecta a un sistema de toma de tie­rra instalado de acuerdo con la normativa vigente co rrespondiente. Es imprescindible que la instalación cumpla este requisito básico de seguridad.
-
-
-
-
En caso de duda, haga verificar la instalación eléctrica doméstica por parte de un técnico autorizado. No po drán reclamarse a Miele daños y perjuicios originados por la falta de una toma de tierra o por la interrupción de la misma (p.ej. descarga eléctrica)
8
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en funcionamiento del wok, com
~
pruebe la coincidencia de los datos de conexión (vol taje y frecuencia) indicados en la placa de característi cas de la misma con los de la instalación eléctrica de la vivienda. Es imprescindible que dichos datos coinci dan para evitar daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Utilice el wok únicamente cuando se encuentre mon-
~
tado, para que pueda garantizarse el funcionamiento seguro del mismo.
En ningún caso deberá abrirse la carcasa del wok,
~
ya que el contacto con los cables eléctricos o la mani­pulación de elementos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como per­turbar el correcto funcionamiento del wok.
-
-
-
-
Los trabajos de instalación y mantenimiento, así
~
como las reparaciones deberán llevarse a cabo exclu­sivamente por personal autorizado por Miele. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que Miele no se hará responsable.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y
~
reparación, el wok deberá desconectarse de la red. El aparato está desconectado de la red eléctrica única mente si se cumplen las siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de la instalación
eléctrica de la vivienda, o los fusibles roscados de la vivienda están totalmente
desenroscados, o
– se ha desenchufado el cable de conexión del apara-
to. En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, ¡no tire del cable, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato de la red eléctrica!
Durante el período de garantía, las reparaciones en
~
el wok sólo deben ser realizadas por un Servicio Post-Venta autorizado por Miele; de no cumplirse este requisito, se extinguirán las pretensiones de garantía
-
para futuros daños.
Las piezas defectuosas han de sustituirse única
~
mente por piezas de repuesto originales de Miele. Sólo en el caso de estas piezas garantizamos el total cum plimiento de los requisitos de seguridad que exigimos a nuestras máquinas.
10
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
En el caso de que el cable de conexión a red esté
~
dañado, un técnico electricista deberá sustituirlo por un cable de conexión a red especial del tipo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC), que puede adquirirse a tra vés de Miele o del Servicio Post-Venta.
El wok no es indicado para funcionar con un reloj
~
programador externo o con un sistema de control a distancia.
El wok no deberá estar conectado a la red eléctrica
~
a través de dispositivos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que éstos no garantizan la seguri­dad necesaria del aparato (p. ej. peligro de sobreca­lentamiento).
Si detectase un defecto o roturas, ranuras o grietas
~
en la superficie vitrocerámica, no ponga el wok en fun­cionamiento o desconéctelo inmediatamente. Desco­néctelo de la red eléctrica. ¡De lo contrario existe peli­gro de que se produzcan descargas eléctricas!
-
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
En el caso de eliminar la clavija, la instalación y la
~
conexión del wok se llevarán a cabo exclusivamente por un técnico autorizado. Encargue la conexión del aparato a un técnico electricista que conozca y se atenga a las normativas nacionales, así como a las di rectrices adicionales de las compañías eléctricas del lugar de instalación. No podrán reclamarse a Miele da ños y perjuicios ocasionados por el montaje o la cone xión incorrecta del aparato.
Uso apropiado
Únicamente para personas con marcapasos:
~
Tenga en cuenta que las inmediaciones del wok co­nectado se forma un campo electromagnético que po­dría influir en el marcapasos. Aunque es improbable que el marcapasos resulte afectado, en caso de duda diríjase al fabricante del mismooasu médico.
No deberán dejarse objetos magnetizables como p.
~
ej. tarjetas de crédito, disquetes o calculadoras en las
-
-
-
inmediaciones del wok conectado. De lo contrario el funcionamiento de estos objetos podría resultar altera do.
Utilice únicamente la sartén wok adjunta. No deben
~
utilizarse otras sartenes de tipo wok por motivos de se guridad: ¡peligro de incendio!. Véase capítulo "Inducción - Menaje".
12
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Durante el funcionamiento, el wok se calienta y per
~
manece así durante cierto tiempo después de desco nectarse. Únicamente cuando se apaguen la indica ción de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.
¡En ningún caso deje de vigilar el wok durante su
~
funcionamiento! Un wok vacío puesto al fuego puede provocar daños en la vitrocerámica, de los que Miele no se responsabi­lizará. La grasa o el aceite sobrecalentado pueden in­flamarse y provocar un incendio.
¡En caso de que se incendiasen grasas o aceites,
~
no intente jamás apagar el fuego con agua! Trate de sofocar el fuego, p. ej., con la tapa de una cazuela, con un paño húmedo o similar.
-
-
-
Al trabajar con el wok caliente, protéjase las manos
~
con guantes protectores termoaislantes, paños de co­cina o similares. Observe que los paños no estén mo jados o húmedos. De lo contrario aumentará la con ductividad del calor lo que puede originar quemadu ras.
No realice flambeados bajo una campana extracto
~
ra. Las llamas podrían incendiar la campana.
-
-
-
-
13
Advertencias e indicaciones de seguridad
No coloque objetos sobre el wok.
~
Sobre todo, no coloque cuchillos, tenedores, cucharas etc. u otros objetos metálicos sobre él. Con el aparato desconectado, en caso de conexión involuntaria o de calor residual disponible existe el riesgo de que se ca lienten los objetos metálicos (riesgo de sufrir quemadu ras). Otro tipo de objetos depositados, en función del mate rial, pueden comenzar a fundirse o a arder. Desconecte el wok después de cada uso.
En caso de empotrar varios aparatos
~
No coloque ollas o sartenes calientes en la zona del lis­tón intermedio, ya que podría dañar el perfil de la junta del mismo.
No cubra nunca el wok, p. ej. con placas de recubri-
~
miento, un paño o una lámina protectora. Si se conecta el aparato accidentalmente, o si existe calor residual, existe peligro de que se incendie, se rompa o se derri ta el material.
-
-
-
-
Mantenga limpio el wok. La sal, el azúcar o los gra
~
nos de arena, p. ej. de lavar la verdura, pueden provo car que el wok se raye.
No coloque nunca ollas o sartenes calientes en el
~
área del display, ya que la electrónica situada por debajo deésta podría resultar dañada.
14
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Evite que caigan objetos o vajilla sobre la superficie
~
vitrocerámica. Incluso los objetos ligeros (p. ej. un sa
­lero), pueden ocasionar grietas o roturas en la superfi cie vitrocerámica.
Si utiliza un aparato eléctrico cerca del wok, p. ej.
~
una batidora, preste atención a que el cable de cone xión no entre en contacto con el wok caliente. El aisla miento del cable podría dañarse. ¡Peligro de descar­gas eléctricas!
Si caen azúcar, alimentos que contengan azúcar,
~
plástico o papel de aluminio sobre el wok caliente, desconecte el aparato. Elimine estas sustancias inme­diatamente, es decir, con la placa aún caliente, porque de lo contrario dañarán la superficie vitrocerámica al enfriarse. Precaución: ¡peligro de sufrir quemaduras! A continuación, limpie el aparato una vez se haya en­friado.
-
-
-
El wok se suministra con un ventilador de refrigera
~
ción. Si debajo del aparato instalado estuviera situado un cajón, deberá mantenerse la distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior del apa rato para garantizar una ventilación suficiente. Este ca jón no podrá contener objetos puntiagudos ni papel. Podrían penetrar o ser absorbidos hacia la carcasa del aparato a través de la ranura de ventilación, dañando el ventilador o el dispositivo de refrigeración.
-
-
-
15
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si debajo del wok estuviera situado un cajón, no de
~
berán almacenarse en él sprays, ni líquidos u otros materiales fácilmente inflamables. Las bandejas para cubiertos que pudieran encontrarse en el cajón debe rán ser de un material resistente al calor.
Los objetos metálicos contenidos en cajones bajo el
~
wok, pueden calentarse si éste se usa durante un largo periodo de tiempo.
Caliente siempre bien los alimentos. Sólo con tem-
~
peraturas suficientemente altas se eliminan algunos gérmenes.
Si el wok está instalado tras una puerta del mueble,
~
sólo deberá utilizarse con la puerta del mueble abierta. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando el apa­rato esté desconectado y hayan desaparecido las indi-
-
-
caciones de calor residual.
Miele no se hace responsable de los daños causa dos por no respetar las "Advertencias e indicaciones de seguridad".
16
-
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje han sido selecciona dos conforme a criterios ecológicos y teniendo en cuenta las técnicas de re ciclaje de desechos y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y redu ce el aumento de basuras. Por tanto, se recomienda no tirar el embalaje a la ba sura sino entregarlo en un punto de re­cogida específico.
-
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservi bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el ver tedero. Sin embargo, también contie nen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las
­mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
­este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
-
En su lugar, utilice los puntos de reco­gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos inservi bles. En caso necesario, infórmese en su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.
-
17
-
Antes de la primera utilización
Pegue la placa de características, que encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar pre visto para ello en el capítulo "Placa de características".
Primera limpieza
Retire las posibles láminas protecto
^
ras o etiquetas adhesivas del apara to.
Limpie el aparato con un paño húme
^
do y, a continuación, séquelo.
No utilice ningún producto deter­gente para limpiar el wok de induc­ción, ya que podrían quedar man­chas azuladas permanentes.
-
-
Puesta en funcionamiento
Al conectar el wok de inducción por
­primera vez, o tras un fallo de corriente,
se iluminarán todos los elementos indi cadores durante aprox. 1 segundo a modo de prueba. En cuanto se hayan apagado las indicaciones, puede po ner en marcha el aparato.
Cuando el aparato se ponga en fun cionamiento por primera vez, pueden
-
producirse olores y es posible que se forme vapor. Con cada siguiente puesta en funcionamiento, los olores disminuyen y acaban desaparecien­do por completo. Estos olores, así como el posible va­por producido, no indican que el aparato esté conectado incorrecta­mente o que presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
-
-
-
18
Funcionamiento
Debajo del wok de inducción se en cuentra una bobina de autoinducción. Cuando se conecta el aparato, esta bo bina genera un campo magnético, que actúa directamente sobre la base de la sartén wok. La placa de cocción se calienta única mente de manera indirecta mediante el calor desprendido por la sartén wok.
El aparato solo funciona cuando la sar tén wok adjunta se encuentra encima del mismo (véase capítulo "Menaje").
La inducción no funciona: – cuando el aparato se conecta sin co-
locar la sartén wok.
– cuando la sartén wok se retira del
aparato conectado.
En tal caso, en el display parpadea el símbolo ß.
-
No utilice el wok de inducción para depositar cuchillos, tenedores, cu charas, etc. , u otros objetos de me
­tal. Con el aparato conectado o si se
conecta o en caso de haber calor residual existe el riesgo de que di chos objetos se calienten (riesgo de
­sufrir quemaduras).
Desconecte el wok de inducción
-
tras su uso.
Inducción
-
-
-
Si antes de transcurrir 3 minutos se co­loca la sartén wok, se apaga ß, y pue­de continuar como de costumbre.
Si no se coloca la sartén wok, el wok de inducción se apaga después de trans currir 3 minutos. En el display parpa dea 0 alternando con C.
Para poner de nuevo en funcionamien to el wok de inducción, gire primero el mando a la posición "0".
-
-
-
19
Inducción
Ruidos
Al poner en funcionamiento el wok de inducción pueden producirse los si guientes sonidos en la sartén wok:
Pueden producirse ronroneos a altos
niveles de potencia. Se suavizan o desaparecen cuando se disminuye el nivel de potencia.
Pueden producirse chasquidos en
las conexiones electrónicas, espe cialmente a niveles de potencia ba jos.
El aparato está equipado con un venti lador de refrigeración para prolongar la vida útil de la electrónica. Si se emplea el aparato de forma intensiva, el ventila­dor se conecta y percibirá un zumbido. El ventilador de refrigeración puede se­guir funcionando después de desco­nectar el aparato.
-
-
-
-
Menaje
Utilice exclusivamente la sartén wok adjunta para preparar los platos. Esta sartén wok está especialmente di señada para este aparato.
Si utiliza otras sartenes wok,
,
existe riesgo de sobrecalentamiento extremo del aceite o de los alimen tos, que podrían empezar a arder.
-
-
20
Manejo
Conexión y desconexión
El wok de inducción se conecta giran do el mando hacia la derecha a ala potencia deseada, y se desconecta gi rando el mando hacia la izquierda b a la posición "0".
El mando no puede ser girado hacia la derecha más allá de la posición BI hasta pasar a "0".
Indicación de calor residual
La indicación de calor residual se apa
-
ga únicamente cuando no exista peli gro de quemaduras al tocar el wok de
­inducción.
Mientras la indicación de calor resi dual esté iluminada, no toque el wok de inducción ni deposite objetos sensibles al calor sobre el mismo. ¡Peligro de quemaduras y de incen dio!
-
-
-
-
Después de conectar el wok de induc ción, se ilumina la indicación de funcio namiento y transcurrido un tiempo tam bién se iluminará la indicación de calor residual.
Al desconectar el aparato se apaga la indicación de funcionamiento.
-
-
-
21
Manejo
Niveles de potencia
Proceso de cocción Rango
de ajuste
Mantener calientes los ali mentos, fundir chocolate
Calentar alimentos prepa rados
Cocción rápida de platos típicos chinos
1-2
-
3-6
-
7- 9
Inicio automático de cocción (=AA)
Nivel de cocción continuada
1 0:15 2 0:15 3 0:25 4 0:50 5 2:00 6 5:50
Tiempo de cocción
intensiva en minutos y
segundos (aprox.)
Si se retira la sartén wok durante el tiempo de cocción intensiva, se inte rrumpe el inicio automático de cocción. Éste continúa, si antes de transcurrir 3 minutos se coloca de nuevo la sartén wok sobre el wok de inducción.
Activar el inicio automático de coc ción
Gire el mando hacia la izquierda has
^
ta el tope. Mantenga el mando en esa posición hasta que en el display aparezca A.
Si se mantiene el mando demasiado tiempo, en el display aparecerá L yel bloqueo de puesta en funcionamien­to estará activo (véase capítulo "Blo­queo de puesta en funcionamiento").
^ Gire el mando hacia la derecha hasta
el nivel de cocción continuada selec­cionado.
Si no se selecciona un nivel de cocción continuada en el intervalo de 5 segun dos, el inicio automático de cocción no estará activo.
-
-
-
-
7 2:50 8 2:50 9-
Al activar la función de inicio automáti co de cocción, el wok de inducción se calienta automáticamente al máximo ni vel de potencia (cocción intensiva) y, a continuación, reduce la potencia al ni vel de cocción continuada selecciona do. El tiempo de cocción intensiva de pende del nivel de cocción continuada ajustado (véase tabla).
22
Únicamente puede modificarse el nivel de cocción continuada en el intervalo de aprox. 10 segundos antes de la acti vación del inicio automático de coc ción. Una vez transcurrido este tiempo,
-
una modificación supone la desactiva ción del inicio automático de cocción.
­Durante la cocción intensiva en el dis
play se ilumina A.
-
-
-
-
-
-
-
Manejo
Función Booster
El wok de inducción está equipado con la función Booster, es decir, un amplifi cador de potencia. Si la función Booster está conectada, el wok de inducción funciona durante un periodo de 10 min en el nivel 9 con una potencia más elevada.
Si durante el tiempo de la función Booster, se retira del wok de inducción la sartén wok, se interrumpirá la función Booster. Ésta continúa si antes de transcurrir 3 minutos se coloca de nue vo la sartén wok sobre el wok de induc ción.
Si la sartén wok alcanza temperatu­ra máxima admisible antes de trans­currir 10 Minutos, la función Booster se apagará y volverá al nivel de po­tencia 9. Sólo la sartén wok adjunta dispone de esta función de seguridad, que se encarga de la desconexión si se alcanza una temperatura excesiva.
Conectar la función Booster
Gire el mando de modo que pase el
^
nivel 9 hasta BI y retorne al nivel 9.
­En el display aparece I y adicionalmen
te se ilumina B en la indicación de fun cionamiento.
Después de 10 min se vuelve automáti camente al nivel de potencia 9, y tanto la B de la indicación de funcionamiento como el símbolo I del display, se apa gan.
-
Desconectar la función Booster
­Puede desconectar la función Booster antes del tiempo previsto.
^ Gire el mando de modo que pase el
nivel 9 hasta BI, o bien reduzca el ni­vel de potencia.
-
-
-
-
23
Dispositivos de seguridad
Bloqueo
Para evitar que el wok de inducción se conecte involuntariamente, el aparato está equipado con una función de blo queo.
Activar el bloqueo:
Gire el mando hacia la izquierda has
^
ta el tope y manténgalo hasta que en el display aparezca L.
Cada vez que vuelva a accionar el mando, en el display aparecerá duran te 3 segundos L.
Desactivar el bloqueo:
Gire el mando hacia la izquierda has
^
ta el tope y manténgalo hasta que desaparezca del display L y aparez
­ca brevemente 0.
-
-
-
-
24
Desconexión de seguridad
El wok de inducción dispone de una desconexión de seguridad.
Si un wok de inducción permanece en funcionamiento durante un tiempo inu sualmente largo (véase tabla) sin varia ción alguna del nivel de potencia, el aparato se desconectará automática mente.
En el display parpadean alternándose C y 0.
Para poner de nuevo en funcionamien to el wok de inducción, gire primero el mando a la posición "0".La indicación de funcionamiento y la visualización en el display desaparecen.
-
-
-
Dispositivos de seguridad
-
Niveles de
potencia
110 25 35 44 53 62 72 82 91
Tiempo máximo de
funcionamiento en
horas
25
Dispositivos de seguridad
Protección contra sobrecalentamiento
La bobina de autoinducción dispone de una protección contra sobrecalenta miento. Antes de que la bobina de au toinducción se sobrecaliente, la protec ción contra sobrecalentamiento activa una de las siguientes medidas:
Si la función Booster está encendida,
se interrumpe. Si después de la interrupción de la
función Booster, la temperatura si gue aumentando, se reduce el nivel de potencia.
– Si después de reducir el nivel de po-
tencia, sigue aumentando la tempe­ratura, se desconecta el wok de in­ducción y en el display aparece una
H. ^ Gire el mando a "0". Sólo cuando H se haya apagado será
posible volver encender el wok de in­ducción como de costumbre.
-
La bobina de autoinducción del wok de inducción puede sobrecalentarse si
el aparato funciona a máxima poten
cia durante un tiempo excesivo.
-
-
cuando el aparato no se ventila sufi
-
cientemente.
Si debajo del aparato instalado estuvie ra situado un cajón, deberá mantener se la distancia suficiente del contenido del cajón a la parte inferior del aparato para garantizar una ventilación sufi ciente.
Si la protección contra sobrecalenta miento se dispara de nuevo, llame al Servicio Post-Venta.
-
-
-
-
-
-
Si el mando no se gira a "0", en el dis play parpadeará C alternando con 0 tan pronto como el wok de inducción se haya enfriado suficientemente. Para po der poner de nuevo en funcionamiento el aparato, primero se debe girar el mando a "0".
26
-
-
Limpieza y mantenimiento
No utilice jamás para la limpieza
,
un aparato de limpieza a vapor. El vapor podría penetrar en los compo nentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
Se recomienda limpiar todo el aparato después de cada uso. Para ello, deje que el aparato se enfríe. Después de limpiar la placa con una bayeta húmeda, es imprescindible se carla con un paño, así evitará que se formen residuos de cal.
A fin de evitar daños en las superfi cies, nunca utilice
productos de limpieza que conten
-
-
gan sosa, álcali, amoniaco, ácidos o cloruros,
productos de limpieza descalcifica
dores, quitamanchas, desoxidantes,
productos de limpieza abrasivos, lí
quidos o en polvo, o piedras de lim pieza,
productos de limpieza que conten
gan disolventes,
– productos de limpieza para lavavaji-
llas, – sprays para grill u hornos, – limpiacristales, – estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para ca-
zuelas), o aquellos que contengan
restos de productos de limpieza
abrasivos,
-
-
-
-
-
-
objetos afilados
(para que las juntas situadas entre el
cerco y la encimera no resulten da
ñadas).
-
27
Limpieza y mantenimiento
Vitrocerámica
No utilice detergentes suaves para limpiar el aparato. Con los detergen tes suaves no se eliminan todos los restos y la suciedad. Se genera una capa invisible que produce manchas en la vitrocerámica. No se pueden eliminar estas manchas. Limpie el wok regularmente con un producto de limpieza especial para vitrocerámicas.
Elimine la suciedad que se desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un rascador de cristal.
A continuación, limpie el wok con el producto especial de limpieza Miele para vitrocerámica y acero (véase capí­tulo "Accesorios especiales") o con un limpiador para vitrocerámicas adquiri­do en un comercio y con papel de co­cina o un paño limpio. No aplique el producto si la placa de cocción está caliente, ya que pueden aparecer man chas. Observe las indicaciones del fa bricante del producto de limpieza.
Finalmente, limpie el wok con una ba yeta húmeda y séquelo. Asegúrese de eliminar todos los restos del producto de limpieza. Dichos restos se queman en los procesos de cocción posteriores y dañan la vitrocerámica.
Las manchas provocadas por residuos de cal, agua y restos de aluminio (man chas de color metálico) pueden elimi narse con el producto de limpieza para vitrocerámica y acero inoxidable.
-
-
-
-
Si cae azúcar, plástico o papel de alu minio sobre el wok caliente, desconec te el aparato. Elimine estos materiales inmediatamente de la placa de coc ción, es decir, estando esta aún calien te, con un rascador de cristal. Precau ción: ¡Existe el riesgo de sufrir quema duras! A continuación, límpie el wok cuando se haya enfriado de la manera descrita anteriormente.
Acero inoxidable
Para realizar la limpieza puede utilizar limpiadores para vitrocerámica y acero inoxidable ("véase capítulo "Accesorios especiales"). Obsérvese que estos productos debe­rán aplicarse exclusivamente en la di­rección de lijado. A fin de evitar que el aparato se ensu­cie de nuevo rápidamente, recomenda mos el uso de un producto de cuidado específico para acero inoxidable ("véa
­se capítulo "Accesorios especiales").
Aplique una capa fina del producto en toda la superficie con un paño suave.
En el área del rótulo no utilice nin gún producto de limpieza para ace ro inoxidable. Para limpiar esta área, utilice únicamente una bayeta, de tergente suave y agua caliente.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
28
¿Qué hacer si...?
Las reparaciones en aparatos
,
eléctricos se realizarán exclusiva mente por un técnico autorizado. La realización de reparaciones inade cuadas puede originar graves peli gros para el usuario.
¿Qué hacer si...
... el wok de inducción no se calien ta?
Compruebe si – está activado el "Bloqueo".
Si fuese así, desconéctelo (véase capítulo "Bloqueo" y "Ajustes bási­cos").
– se ha disparado el fusible de la ins-
talación doméstica.
– si se ha disparado la protección con-
tra sobrecalentamiento (véase capí­tulo "Protección contra sobrecalenta miento")
-
-
-
-
En el caso de que aún no pudiera po ner en funcionamiento el aparato des pués de conectar o enroscar nueva mente el fusible o el diferencial, pónga se en contacto con el Servicio Post-Venta.
... aparece en el display ß?
Compruebe si por descuido el wok de inducción está vacío y conectado aún.
... parpadea en el Display una F alter nándose con 01?
Compruebe si el mando regulador está dañado o atascado.
Si no fuera el caso, avise al Servicio Post-Venta.
... parpadea en el Display una F alter­nándose con un número?
-
Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
-
-
-
-
-
la función Demo está acivada. Con la función Demo activada, al co nectar el aparato aparece el símbolo "d" durante 1 segundo en el display. Para desactivarla, gire el mando 2 veces brevemente hacia la izquierda (<1 seg) hasta el tope y, a continua ción, gírelo otra vez y manténgalo durante aprox. 3 segundos.
Si el problema persiste, gire el mando a "0" y desconecte el aparato de la red durante aprox. 1 minuto.
-
-
... el wok de inducción se desconecta automáticamente?
Se ha disparado la desconexión de se guridad o la protección contra sobreca lentamiento (véase el capítulo "Desco nexión automática de seguridad", "Pro tección contra sobrecalentamiento").
-
-
-
-
29
¿Qué hacer si...?
... aparece una de las siguientes ano malías:
La función "Booster" se interrumpe
automáticamente con anticipación. En el display parpadea C alternándo
se con 0.
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (véase capítulo "Protección contra sobrecalentamien to")
...el contenido de la sartén wok ape nas hierve o no comienza a hervir al estar conectado el inicio automático de cocción?
El motivo puede ser que se estén ca­lentando grandes cantidades de ali­mentos.
Seleccione un nivel más alto de coc­ción continuada.
-
... el ventilador de enfriamiento per
­manece en funcionamiento después de realizar la desconexión?
¡No se trata de ninguna anomalía! El ventilador permanece en funcionamien
­to hasta que el aparato se haya enfria
do y se desconecta de forma automáti ca.
-
-
-
-
-
30
Accesorios especiales
El catálogo Miele le ofrece accesorios especialmente diseña dos para su aparato.
Podrá solicitarlos por Internet.
También podrá adquirirlos a través del Servicio Post-Venta Miele (consulte el reverso) o su distribuidor Miele.
Sartén wok CSWP 1400
Productos de limpieza y mantenimiento
Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250 ml
-
Elimina suciedad persistente, residuos de cal y restos de alu­minio.
Producto para el cuidado de acero inoxidable 250 ml
Eliminación sencilla de líneas de agua, manchas y huellas. Evita que el aparato vuelva a ensuciarse rápidamente.
Paño multiuso de microfibra
Elimina las huellas dactilares y la suciedad leve
31
Advertencias de seguridad para el montaje
Con el fin de evitar daños en el apa rato, éste se instalará sólo cuando ya se hayan montado los armarios superiores y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera
~
deben estar tratados con pegamento termorresistente (100 °C), para que el material no se desprenda o se defor me. También los listones terminales de la pared deben ser termorresistentes.
No se puede utilizar esta placa de
~
cocción en lugares no fijos (p. ej. em­barcaciones).
Debe asegurase que, tras el monta-
~
je, el cable de conexión a la red del aparato no esté expuesto a cargas me­cánicas, como p. ej. debido a un cajón.
No está permitido el montaje de una
~
placa de cocción sobre congeladores, lavavajillas, lavadoras o secadoras.
-
-
El montaje de un horno Miele sólo
~
es posible para alturas de encimera de al menos 40 mm.
Deben respetarse las distancias de
~
seguridad detalladas en las siguientes páginas.
Todas las dimensiones se indican en mm.
32
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad en la parte superior
Entre el aparato y una campana extrac tora colocada encima se ha de mante­ner la distancia de seguridad indicada por el fabricante de la campana. Si faltaran los datos del fabricante de la campana o si se hubiera instalados so­bre el aparato materiales fácilmente in­flamables (p. ej. una balda), esta dis­tancia de seguridad ha de ser como mínimo de 760 mm.
Si se indicaran diferentes distancias de seguridad en las instrucciones de ma nejo y de montaje para los distintos aparatos situados bajo la campana ex tractora, p. ej. placas de gas o eléctri cas, se optará siempre por la mayor de ellas.
-
-
-
-
33
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancias de seguridad laterales
Al colocar un aparato, éste puede co lindar en uno de sus laterales y en su parte posterior con una pared o con ar marios de cualquier altura. Sin embar go, junto al otro lateral, no puede estar situado ningún mueble o aparato de mayor altura que el aparato instalado (véanse ilustraciones).
Debido a las temperaturas de irradia ción, debe mantenerse al menos una distancia de seguridad de 50 mm entre el hueco de la encimera y la pared pos terior.
Entre el hueco de la encimera y los muebles próximos, p. ej. un armario su­perior a la derechaoalaizquierda, se deberá mantener una distancia de se­guridad a
40 mm para CS 1212 / CS 1212-1
CS 1221 / CS 1221-1 CS 1234 / CS 1234-1 CS 1223 CS 1222
-
-
-
-
¡Muy recomendable!
-
¡No recomendable!
50 mm para CS 1112
CS 1122 CS 1134 CS 1326 CS 1327 CS 1411
100 mm para CS 1012 / CS 1012-1 150 mm para CS 1421
CS 1312 CS 1322
200 mm para CS 1034 / CS 1034-1 250 mm para CS 1011
CS 1021
.
34
¡No permitido!
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia mínima debajo
Para garantizar la ventilación del apara to debe dejarse por debajo una distan cia mínima con un horno, entrepaño o cajón.
La distancia mínima a partir del borde inferior de la placa de cocción hasta
el borde superior del horno debe ser
de 15 mm. El borde superior del entrepaño
debe ser de 15 mm. El suelo del cajón debe ser de 75
mm.
Fondo intermedio
No es necesario realizar un entrepaño
­bajo la placa de cocción, pero puede
­hacerse.
Para el cableado del cable de conexión es necesario un espacio de ventilación de 10 mm. Para una mejor ventilación de la placa de cocción recomendamos un espacio de ventilación anterior de 20 mm.
35
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad al revestimiento del hueco
Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima entre el recorte de la encimera y el revestimiento ya que a alta temperatura los materiales se pueden modificar o estropear.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (por ej. madera) se debe dejar una distancia mínima e entre la encimera y el hueco de 50 mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable por ej. metal, piedra natural, ce rámica) es necesario dejar una distancia mínima e entre la encimera y el hueco de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento. Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm 50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
a Mampostería
-
b Revestimiento del hueco
Distancia x = Grosor del revestimiento del hueco
c Encimera d Hueco de empotramiento e Distancia mínima
con materiales inflamables 50 mm con materiales no inflamables 50 mm - Distancia x
36
CS 1223
Dimensiones del aparato y de empotramiento
a Muelles opresores b parte anterior c Perfil de placa d Cable de conexión a red, L = 2.000 mm
37
Preparar la encimera
Haga el hueco de la encimera para
^
uno o más aparatos siguiendo las medidas indicadas en los dibujos acotados. Mantenga la distancia mínima con respecto a la pared trasera así como aunlateral, ya sea a la derecha o a la izquierda. Véase capítulo "Advertencias de se guridad para el montaje".
Es conveniente sellar las superficies
^
del hueco de la encimera de madera con barniz especial, con caucho de silicona o con resina fundida, a fin de evitar que éstas se hinchen por hu­medad. Los materiales empleados deberán ser resistentes a altas temperaturas.
Si, al realizar el montaje, la junta del cerco no queda bien apoyada en las esquinas sobre la encimera, es posi­ble repasar cuidadosamente los ra­dios de las esquinas, ß R4, con una sierra de calar.
-
38
Empotramiento de varios aparatos
Al empotrar varios aparatos deberá montarse un listón intermedio b entre cada uno de ellos. Véase capítulo "Fijación de muelles opresores y listones intermedios".
Hueco de la encimera
- Dos aparatos
Para el montaje de dos aparatos la an­chura del hueco de la encimera D es el resultado de las medidasAyC.
A = Anchura del aparato (288 mm ó 380 mm ó 576 mm) menos 8 mm B = Anchura del aparato (288 mm ó 380 mm ó 576 mm) C = Anchura del aparato (288 mm ó 380 mm ó 576 mm) menos 8 mm D = Anchura del hueco de la encimera
Hueco de la encimera
- Tres aparatos
Para el montaje de tres aparatos la an­chura del hueco de la encimera D es el resultado de las medidasAyByC.
Para el montaje de más de tres apa ratos debe añadirse la correspon diente anchura del aparato B (288 mm ó 380 mm ó 576 mm) a las medi dasAyByCpara cada uno de los aparatos adicionales.
-
-
-
39
Empotramiento de varios aparatos
Ejemplos de cálculo de huecos de encimera para el montaje de tres aparatos.
A
Anchura del aparato
menos 8
280 288 280 848 280 380 372 1032 280 576 568 1424
372 288 280 940 372 380 372 1124 372 576 568 1516
568 288 280 1136 568 380 372 1320 568 - 568 1136
Todas las medidas en mm.
Anchura del
B
aparato
C
Anchura del aparato
menos 8
D
Hueco de la
encimera
40
Empotramiento de varios aparatos
a Muelles opresores b Listones intermedios c Espacio entre el listón y la encimera d Cubierta
En la figura se representa la fijación de los muelles opresores a y los listones b para tres aparatos.
Cada aparato que sea añadido requerirá un listón intermedio adicional. La posi ción para la fijación de un listón adicional depende de la anchura del aparato B (288 mm / 380 mm / 576 mm).
-
41
Fijar los muelles opresores y los listones
Encimera de madera
^
Coloque los muelles opresores a y los listones b adjuntos en las posi ciones marcadas en el borde supe rior del hueco.
^
Fije los muelles opresores y los listo nes con los tornillos adjuntos 3,5 x 25 mm.
42
-
-
-
Fijar los muelles opresores y los listones
Encimera de piedra natural
Los tornillos no se utilizarán con enci meras de piedra natural.
-
^
Coloque y fije los muelles opresores a y los listones b con una fuerte cinta adhesiva de doble cara c.
^
Pegue los bordes laterales y el borde inferior de las pinzas de garra a y los listones intermedios b con silico na.
^
Rellene el espacio e entre los listo nes y la encimera con silicona.
-
-
43
Colocación del/los aparato/s
Pase hacia abajo el cable de cone
^
xión del aparato a través del hueco de empotramiento.
Ponga el aparato, empezando por el
^
frontal, en el hueco de empotramien to.
Con ambas manos presione de ma
^
nera uniforme hacia abajo el aparato hasta que perciba claramente que se ha enclavado. Cerciórese de que la junta del aparato descansa sobre la encimera.¡Únicamente así se garan
tiza que la placa quede sellada her méticamente!
^ Desplace el aparato instalado hacia
el lado hasta que se vean los orificios del listón intermedio.
Ponga el siguiente aparato, empe
^
­zando por el frontal, en el hueco de empotramiento.
Conecte el/los aparato/s a la red
^
eléctrica (véase capítulo “Conexión
­eléctrica”).
Compruebe el funcionamiento de
^
­el/los aparato/s.
Para desmontar los aparatos se utili
-
zará una herramienta especial.
-
También puede extraer los aparatos desde abajo. Tenga en cuenta que en primer lugar deberá extraerse la parte trasera.
-
-
^
Encaje la cubierta d en los orificios previstos del listón intermedio b.
44
Indicaciones generales para el empotramiento
Junta entre el aparato y la encimera
La junta debajo del borde de la parte superior de la placa garantiza una per­fecta estanqueidad con la encimera.
El aparato nunca deberá sellarse adicionalmente con un producto se­llador (p. ej. con silicona). El aparato y la encimera podrían su­frir daños a la hora de desmontar el aparato.
Encimera con azulejos
Las ranuras a y el área sombreada bajo la encimera del aparato deberán ser lisos y regulares para que la placa quede nivelada y la junta selladora bajo el borde de la parte superior del apara­to garantice la suficiente estanqueidad a la encimera.
45
Conexión eléctrica
Se recomienda la conexión del aparato a la red eléctrica a través de una base de enchufe facilitando así la labor del Servicio Post-Venta si alguna vez tiene que llevar a cabo reparaciones. Cerciórese de que la base de enchufe quede accesible en todo momento una vez instalado el aparato.
Si desea conectar el aparato directa mente a la red eléctrica, encargue su conexión a un técnico electricista, que conozca y se atenga exactamente a las normativas nacionales, así como a las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento del aparato.
En caso de que la base de enchufe quede inaccesible o cuando se opte por una conexión eléctrica fija, será ne­cesario instalar un interruptor para cada polo. Son válidos los interruptores con una apertura de contacto mínima de 3 mm. Entre estos se encuentran los limitadores LS, los fusibles y los con­tactores.
Los datos de conexión necesarios es tán indicados en la placa de caracte rísticas. Estos datos deben coincidir con los de la red.
-
-
El fabricante no se hace responsa ble de los daños que deriven directa o indirectamente del montaje o la conexión eléctrica incorrectos.
El fabricante tampoco se hace res ponsable de los daños que deriven de la falta de una toma de tierra o por la interrupción de la misma (p. ej. descarga eléctrica).
¡Después de realizar el montaje de berá quedar garantizada la protec ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!
Potencia nominal total
Véase la placa de características
Conexión y fusible
AC230V/50Hz Interruptor de sobrecarga 16 A
­Característica de disparo del tipoBoC
Interruptor diferencial
Para aumentar la seguridad la VDE y la ÖVE recomiendan conectar el aparato contra derivaciones a masa con un di ferencial de 30 mA. En el caso de una sensibilidad ß 100 mA puede producirse el disparo del in terruptor FI si no se ha utilizado el apa rato durante un tiempo prolongado.
-
-
-
-
-
-
-
46
Conexión eléctrica
Desconexión de la red
Para la desconexión de la red eléctrica del aparato, siga las siguientes instruc ciones, en función de las característi cas de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:
Fusibles roscados
Extraer completamente los fusibles de los alojamientos. o:
Pulsar el botón de control (rojo) de
los fusibles automáticos roscados hasta que salte el botón medio (ne gro). o:
Fusibles automáticos fijos
(¡interruptor de corriente, mín. tipo B o C!): Colocar el interruptor de palanca de 1 (conectado) a 0 (desconecta­do) o:
Interruptor diferencial FI
Conmutar el interruptor principal de 1 (conectado) a 0 (desconecta­do) o pulsar la tecla de prueba.
-
-
Cambiar el cable de conexión
En caso de cambiar el cable de cone xión, sólo se utilizará el tipo H 05 VV F
­(con aislamiento de PVC), que puede adquirir a través del fabricante o del Servicio Post-Venta. El cable de conexión a red sólo podrá ser cambiado por el fabricante, un Ser vicio Post-Venta autorizado por éste o un técnico electricista. Los datos de conexión necesarios están indicados en la placa de características.
-
-
Después de la interrupción deberá asegurarse el posterior bloqueo de conexión a red.
47
Servicio Post-Venta / Placa de características48E/D/G
En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, póngase en contacto con
su distribuidor Miele o
el Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta le solicitará el modelo y número de referencia de su apara to, para facilitar la rápida solución de cualquier consulta o anomalía. Encontrará ambos datos en la placa de características adjunta.
Pegue aquí la placa de características adjunta. Observe que la denominación del modelo coincida con los datos de la portada de estas instrucciones.
-
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum
­mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa
­ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
E/D/G
51
Salvo modificaciones / 4711
M.-Nr. 07 139 951 / 01
Loading...