Miele CS 1212-1, CS 1221-1, CS 1222 Operating instructions [es]

Instrucciones de manejo y montaje Placa de inducción ProLine
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instruccio­nes de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.
es-ES, CL M.-Nr. 09 105 430
Contenido
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 15
Visión general ......................................................................................................16
Placa de cocción................................................................................................... 16
CS 1212-1 ........................................................................................................ 16
CS 1221-1 ........................................................................................................ 17
CS 1222............................................................................................................ 18
Elementos de indicación ....................................................................................... 18
Símbolos mando ................................................................................................... 19
Display................................................................................................................... 19
Datos de las zonas de cocción ............................................................................. 20
Primera puesta en funcionamiento....................................................................22
Primera limpieza de la placa de cocción............................................................... 22
Primera puesta en funcionamiento de la placa de cocción .................................. 22
Inducción.............................................................................................................. 23
Funcionamiento..................................................................................................... 23
Ruidos ................................................................................................................... 24
Menaje................................................................................................................... 25
Algunas sugerencias para el ahorro energético ............................................. 26
Rangos de ajuste................................................................................................. 27
Manejo..................................................................................................................28
Mando ................................................................................................................... 28
Conexión ............................................................................................................... 28
Desconexión.......................................................................................................... 28
Indicación de calor residual .................................................................................. 28
Inicio automático de cocción ................................................................................ 29
Booster.................................................................................................................. 30
Mantenimiento del calor........................................................................................ 32
Dispositivos de seguridad .................................................................................. 33
Bloqueo de puesta en funcionamiento ................................................................. 33
Desconexión de seguridad.................................................................................... 33
Protección contra el sobrecalentamiento.............................................................. 34
Limpieza y mantenimiento.................................................................................. 35
Superficie vitrocerámica........................................................................................ 36
Cerquillo y mandos en acero inoxidable............................................................... 37
Mando ................................................................................................................... 37
2
Contenido
¿Qué hacer si ...? .................................................................................................38
Accesorios opcionales (no suministrados).......................................................40
Advertencias de seguridad para el montaje ..................................................... 41
Distancias de seguridad ..................................................................................... 42
Indicaciones para la instalación ........................................................................46
Medidas de empotramiento ...............................................................................47
CS 1212-1 ............................................................................................................. 47
CS 1221-1 / CS 1222 ............................................................................................ 48
Montaje de varios elementos ProLine............................................................... 49
Montaje................................................................................................................. 51
Conexión eléctrica ..............................................................................................55
Servicio Post-venta ............................................................................................. 57
Contacto en caso de anomalías............................................................................ 57
Placa de características ........................................................................................ 57
Garantía................................................................................................................. 57
ES/DE/GB.............................................................................................................59
Hojas de datos del producto..............................................................................61
3

Advertencias e indicaciones de seguridad

Esta placa de cocción cumple todas las normas de seguridad vi­gentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a perso­nas y objetos.
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y mon­taje antes de utilizar la placa de cocción por primera vez, ya que contienen importantes indicaciones acerca del emplazamiento, la seguridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de pro­tegerse Vd. y evitar daños en el mismo. Miele no se hace responsable de los daños causados por no res­petar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propie­tario posterior.
4
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Esta placa de cocción está concebida para ser utilizada con fines
y en entornos domésticos.
Esta placa de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.Utilice la placa de cocción exclusivamente en entornos domésti-
cos para preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi­ciones de manejar la placa de una forma segura, no podrán hacer uso de la misma sin supervisión. Estas personas solo pueden mane­jar la placa sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de manera segura. Deben poder recono­cer y comprender los posibles peligros originados por un manejo in­correcto.
5
Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

Los niños menores de 8años deben permanecer alejados de la
placa de cocción, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la placa sin supervi-
sión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utili­zarla de manera segura. Los niños deben poder reconocer y com­prender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar la placa de cocción sin supervisión.Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los niños alejados de la placa de cocción hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
No coloque objetos que puedan captar la atención de los niños ni en lugares de almacenaje sobre la placa de cocción ni por detrás. Esto podría incitar a los niños a trepar al aparato.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras!
Retire hacia un lado de la encimera el mango de la olla o sartén para que los niños no puedan sujetarlos y quemarse.
¡Peligro de ahogamiento!
Al jugar, los niños podrían quedar enrollados en el material de emba­laje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Manten­ga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar la placa sin vigilancia.
6
Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros pa­ra la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, manteni­miento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técni­co autorizado de Miele.
Los daños en la placa de cocción pueden poner en peligro su se-
guridad. Compruebe si la placa de cocción presenta daños visuales. En ningún caso ponga en funcionamiento una placa que presente daños.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la placa de cocción
si se ha conectado a la red eléctrica pública.
La seguridad eléctrica de la placa de cocción quedará garantiza-
da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra ins­talado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la pla­ca de cocción con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato. Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co­necte la placa de cocción a la red eléctrica con este tipo de disposi­tivos.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa de
cocción antes de montarla.
No se puede utilizar esta placa de cocción en lugares inestables
(p. ej. embarcaciones).
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa de cocción. No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si la placa de cocción no
es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec­tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
La placa de cocción no es indicada para funcionar con un reloj
programador externo o con un sistema de control a distancia.
Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de
conexión no cuenta con una clavija de red, la placa de cocción de­berá ser conectada a la red eléctrica por un técnico electricista.
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electri­cista (ver capítulo «Conexión eléctrica»).
La placa de cocción debe estar desenchufada cuando se realicen
trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o – de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala-
ción eléctrica o
– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca-
ble de conexión de red, sino de la clavija.
¡Peligro de descargas eléctricas!
Si detectase un defecto o roturas, ranuras o grietas en la superficie vitrocerámica no ponga la placa de cocción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desconecte la placa de cocción de la red eléctrica. Avise al Servicio Post-Venta.
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de que la placa de cocción esté montada por detrás del
frontal de un mueble (p.ej. de una puerta), no cierre nunca el frontal del mueble mientras utiliza la placa. Detrás del frontal del mueble ce­rrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar la placa, el mueble y las patas. Cierre el frontal del mueble solo si se ha apaga­do la indicación de calor residual.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Úni­camente cuando se apague la indicación de calor residual desapare­ce todo tipo de peligro de quemarse.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje la placa de cocción desatendida cuando utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas producidas por aceites y grasas. Desconecte la placa de cocción. Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una man­ta ignífuga.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-
te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no colocar objetos inflamables directamente debajo de la placa de coc­ción. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca debe­rán ser de un material termorresistente.
No caliente nunca un recipiente vacío.Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice la placa de cocción para cocer o calentar latas de conservas.
Cuando la placa de cocción está tapada, al conectarla involunta-
riamente o cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se in­cendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca la placa de cocción, p. ej. con placas de recubrimiento, un paño o una lámina protectora.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando la placa de cocción está conectada, si se conecta acci-
dentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calien­ten los objetos metálicos colocados sobre la misma. Otros materia­les se pueden derretir o incendiar. Las tapas húmedas pueden que­dar pegadas a la cazuela. No utilice la placa de cocción como su­perficie de apoyo. ¡Desconecte las zonas de cocción después de utilizarlas!
Puede quemarse con la placa de cocción caliente. Proteja las ma-
nos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato ca­liente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden pro­ducir quemaduras a causa del vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca de la placa
de cocción, preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cable podría dañarse.
La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes de
limpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran por debajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficie de la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antes de colocarlas.
La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)
puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica. Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.
Los objetos calientes colocados sobre el display pueden dañar la
electrónica que se encuentra por debajo. Nunca coloque ollas o sar­tenes calientes en las inmediaciones del display.
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-
car, plástico o papel de aluminio sobre la placa de cocción caliente, estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconec­te inmediatamente el aparato y elimine completamente estas sustan­cias con una espátula para cristal. Póngase guantes de cocina. Lim­pie las zonas de cocción con un producto de limpieza para vitrocerá­mica en cuanto se hayan enfriado.
Una cazuela vacía puesta al fuego puede dañar la superficie de la
vitrocerámica. ¡Nunca deje la placa de cocción desatendida durante el funcionamiento de la misma!
Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vi-
trocerámica. Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa.
Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará
las estrías por roce y los arañazos.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura de la parte inferior de los recipientes puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura de autocombustión de aceites o grasas. ¡En ningún caso deje de vi­gilar la placa durante su funcionamiento!
Caliente las grasas y aceites durante máx. unminuto y nunca utili-
ce para ello el Booster.
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones la placa de cocción conectada se forma un campo electromagnético que podría influir en el marcapasos, aun­que es improbable que el marcapasos resulte afectado. En caso de duda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.
El campo electromagnético creado por la placa de cocción co-
nectada puede afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las tarjetas de crédito, los medios de almacenamiento, las calculadoras, etc., no se deben encontrar en las inmediaciones de la placa de coc­ción conectada.
12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo de la
placa podrían calentarse, en caso de un uso intensivo de la misma. No guarde objetos metálicos en una bandeja situada directamente debajo de la placa.
La placa está equipada con un ventilador de aire frío. En caso de
instalar un cajón por debajo de una placa, deberá haber una distan­cia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior de la pla­ca para que se garantice la entrada de aire suficiente para refrigerar la placa. Asegúrese de no guardar ningún objeto puntiagudo o papel en el cajón, ya que estos se pueden introducir en la carcasa por las ranuras de ventilación o ser aspirados y dañar el ventilador de refri­geración o afectar a la refrigeración.
No utilice nunca 2recipientes al mismo tiempo sobre una zona de
cocción o una zona de asado.
Si el recipiente se encuentra parcialmente sobre la zona de coc-
ción o la zona de asado, las asas se podrían calentar demasiado. ¡Coloque siempre el recipiente centrado sobre la zona de cocción o de asado!
Montaje de varios elementos ProLine:
los objetos calientes pueden dañar la junta del listón intermedio. No coloque una cazuela o sartén caliente en la zona del listón interme­dio.
13
Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar la placa de coc­ción.
Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la
ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que po­dría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa de cocción (véase el capítulo correspondiente).
14

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en­tregarse en un punto de recogida espe­cífica.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa­ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba­sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri­buidor o en Miele. Usted es el respon­sable legal de la eliminación de los po­sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
15

Visión general

Placa de cocción

CS 1212-1

a
Zona de cocción con TwinBooster
b
Zona de cocción con Booster
c
Display con indicaciones de las zonas de control
d
Símbolo para el orden de las zonas de cocción
e
Elementos de indicación
f
Mandos para la zona de cocción posterior
g
Mandos para la zona de cocción delantera
16

CS 1221-1

a
Zona de cocción con TwinBooster
b
Display con indicaciones de las zonas de control
c
Elementos de indicación
d
Mando
Visión general
17
Visión general
B
 

CS 1222

a
Zona de asado con TwinBooster
b
Zona de cocción con Booster
c
Display con indicaciones de las zonas de control
d
Símbolo para el orden de las zonas de cocción
e

Elementos de indicación

g
Mandos para la zona de cocción delantera
h
Mandos para la zona de cocción posterior
Elementos de indicación
l
Piloto de conexión
m
Indicación de Booster
n
Indicación de calor residual
18
Visión general

Símbolos mando

Símbolo Descripción
0 Zona de cocción desconectada Nivel de mantenimiento de calor 1–9 Niveles de potencia B I Booster con 1 nivel B I/II TwinBooster con 2 niveles

Display

Símbolo Descripción
Falta menaje o no es apto (ver el capítulo «Inducción»,
apartado «Funcionamiento»)
Inicio automático de cocción activado Booster / nivel 1 TwinBooster activado  Nivel 2 TwinBooster activado Bloqueo de puesta en funcionamiento activado  /  Desconexión de seguridad (ver capítulo «Funciones de
seguridad», apartado «Desconexión de seguridad»)
Protección contra sobrecalentamiento (ver el capítulo
«Dispositivos de seguridad», apartado «Protección con­tra sobrecalentamiento»)
19
Visión general

Datos de las zonas de cocción

Zona de coc-
ción
Øen cm* Potencia en vatios a 230 V**
10–16 normal
16–23 normal
CS 1212-1
Booster
TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
1400 2200
2300 3000 3700
Total 3700
* Dentro de las zonas indicadas se pueden utilizar ollas con cualquier diámetro de base a su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de cocción.
CS 1221-1
Øen cm* Potencia en vatios a 230 V**
18–28 normal
TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
* Dentro de las zonas indicadas se pueden utilizar ollas con cualquier diámetro de base a su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de cocción.
2600 3000 3700
20
Visión general
Zona de coc-
ción
Øen cm* Potencia en vatios a 230 V**
10–16 normal
14–20 normal
20x30 normal
CS 1222
Booster
TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1 TwinBooster, nivel 2
1400 2200
1850 2500 3000
2300 3000 3700
Total 3700
* Dentro de las zonas indicadas se pueden utilizar ollas con cualquier diámetro de base a su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de cocción.
21

Primera puesta en funcionamiento

Pegue la placa de características que
encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar previsto para ello en el capítulo «Ser­vicio Post-venta».
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.

Primera limpieza de la placa de cocción

Antes de utilizar la placa de cocción
por primera vez, límpiela con un paño húmedo y, a continuación, séquela.
Primera puesta en funciona­miento de la placa de cocción
En la primera conexión de la placa de cocción o después de una interrup­ción del suministro eléctrico se ilumi­nan durante aprox. 1 segundo todas las indicaciones, como comprobación. En cuanto se apagan, puede volver a utilizar la placa.
Los componentes de metal están prote­gidos con un producto especial. Cuan­do se pone el aparato en funcionamien­to por primera vez, se producen olores y posiblemente humo. También se pro­ducen olores al calentar las bobinas de inducción durante las primeras horas de funcionamiento. Con los siguientes usos se irá eliminando el olor por com­pleto.
Estos olores, así como el posible humo producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
22
Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calentamiento es mucho más corto que en las placas convencionales.

Inducción

Funcionamiento

Dentro de una zona de inducción se en­cuentra una bobina de inducción. Cuando la zona se conecta, esta bobi­na genera un campo magnético, que actúa sobre el fondo del recipiente de cocción y lo calienta. La zona de coc­ción se calienta únicamente de manera indirecta mediante el calor desprendido por la olla.
La inducción funciona únicamente con menaje con base con componentes imantables (ver capítulo «Inducción», apartado «Menaje»). Esta detecta auto­máticamente el tamaño del recipiente colocado.
En la indicación de la zona de cocción aparece el símbolo , en caso de que:
– se conecte la zona de cocción sin re-
cipiente o con un recipiente inade­cuado (menaje con base sin compo­nentes imantables),
– el diámetro de la base del recipiente
colocado sea demasiado pequeño,
Peligro de sufrir quemaduras por
objetos calientes. Cuando la placa está conectada, si
se conecta accidentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre la misma.
No utilice la placa de cocción como superficie de apoyo. Después del uso, desconecte las zo­nas de cocción desplazando el man­do hasta la posición0.
– se retire el recipiente de una zona de
cocción conectada.
Si antes de transcurrir 3minutos se co­loca un recipiente adecuado, se apaga y puede continuar como de costum­bre.
Si no se coloca recipiente alguno o este es inadecuado, la zona de cocción se desconecta automáticamente transcu­rridos 3minutos. En la indicación de la zona de cocción parpadea alternán­dose con.
23
Inducción

Ruidos

Durante el funcionamiento de las zonas de cocción de una placa de inducción pueden generarse los siguientes ruidos en los recipientes, dependiendo del material y del procesamiento de la ba­se:
zumbidos durante el funcionamiento con un nivel de potencia alto. Se suavi­zan o desaparecen cuando se disminu­ye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en los recipientes que tengan la base de dife­rentes materiales (p.ej., base super­puesta),
pueden producirse silbidos, si las zonas de cocción combinadas (ver capítulo «Manejo», apartado «Booster») están funcionando simultáneamente y los re­cipientes que se encuentran sobre ellas tienen la base de diferentes materiales (p. ej. base superpuesta),
pueden producirse chasquidos en las conexiones electrónicas, especialmente a niveles de potencia bajos,
zumbidos si el ventilador de refrigera­ción está conectado. Se conecta para proteger la electrónica, en caso de un uso intensivo de la placa. Es posible que continúe funcionando después de desconectar la placa.
24
Inducción

Menaje

Es adecuado el menaje de: – acero inoxidable con bases imanta-
bles, – acero esmaltado, – hierro fundido. No es adecuado el menaje de: – acero inoxidable con bases no iman-
tables, – aluminio o cobre, – vidrio, cerámica o loza. En caso de no estar seguro de si un re-
cipiente o una cazuela son o no ade­cuados, puede comprobarlo colocando un imán en la base del recipiente. Por lo general, este será adecuado si el imán se adhiere.Si utiliza menaje inapropia­do, en la indicación de las zonas de cocción aparecerá el símbolo.
Tenga en cuenta que las características de uso de la base del recipiente pueden influir en la homogeneidad del resultado de la cocción (p.ej., al dorar crepes):
– Levante el recipiente para moverlo de
sitio. De este modo evitará las estrías por roce y los arañazos.
– Al adquirir sartenes y ollas tenga en
cuenta que a menudo se indica el diámetro máximo o superior. Sin em­bargo, lo importante es el diámetro de la base (por lo general, más pe­queño).
– Seleccione recipientes de cocción
con un diámetro adecuado para ob-
tener un rendimiento óptimo de la zo-
na de cocción (ver el capítulo «Datos
de las zonas de cocción»). Si el reci-
piente es demasiado pequeño, no
podrá ser detectado y en la indica-
ción de la zona de cocción aparecerá
el símbolo. – Utilice exclusivamente sartenes y ca-
zuelas con la base plana. Los que
tienen la base áspera pueden arañar
la superficie vitrocerámica.
25

Algunas sugerencias para el ahorro energético

– A ser posible, realice procesos de
cocción sólo en ollas o sartenes ta­padas. De esta forma, evitará el esca­pe innecesario de calor.
– Utilice un recipiente pequeño para
cantidades pequeñas. Un recipiente pequeño necesita menos energía que un recipiente grande un poco menos
lleno. – Cocine con poca agua. – Después del inicio de cocción o del
sofrito inicial, cambie oportunamente
a un nivel de potencia inferior. – Utilice una olla rápida para reducir el
tiempo de cocción.
26

Rangos de ajuste

Rango de
ajuste
Mantenimiento del calor Derretir mantequilla
Diluir gelatina Derretir chocolate
Preparar papillas 2 Calentamiento de pequeñas cantidades de líquido
Cocinar arroz a baja temperatura Descongelar verduras en bloque 3 Preparar cereales 3 Calentar platos líquidos y semisólidos
Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados Preparar frutas
Cocinar pasta a baja temperatura 4 Rehogar verduras y pescado 5 Descongelar y calentar productos ultracongelados 5 Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) huevos fritos 6 Cocer grandes cantidades de alimentos, p.ej. potajesBatir cre-
mas y salsas, p.ej. sabayóno salsa holandesa Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, escalo-
pes, salchichas Preparar tortillitas de patata sin huevo (tipo «hash brown») cre-
pés, etc. Rehogar estofados 8 Hervir grandes cantidades de agua
Cocción intensiva
1-2
3
4
6-7
6-7
7
9
Los datos tienen únicamente carácter orientativo. La potencia de la bobina de inducción puede variar en función del tamaño y del material de la base de los recipientes de cocción. Por eso es posible que los niveles de potencia varíen ligeramente. Con el uso averiguará los ajustes óptimos para sus recipientes. Cuando utilice recipientes nuevos, cuyas característi­cas de uso le son desconocidas, ajuste el nivel de potencia inmediatamente inferior al indi­cado.
27

Manejo

Mando

No es posible girarlos más allá de la po­sición0.

Conexión

Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento. En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incen­diarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la pla­ca durante su funcionamiento!
Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calenta­miento es mucho más corto que en las placas convencionales.
Gire el mando hacia la derecha, hasta
el nivel de potencia deseado. La indicación de funcionamiento se ilu-
mina. Una vez alcanzada una tempera­tura en concreto, se ilumina la indica­ción de calor residual.

Desconexión

Gire el mando hacia la izquierda has-
ta la posición0.
Si todas las zonas de cocción están desconectadas, se apaga la indica­ción de funcionamiento.

Indicación de calor residual

Cuando una zona de cocción está ca­liente, después de la desconexión, se ilumina la indicación de calor residual. La indicación de calor residual se apa­ga cuando ya no existe ningún tipo de riesgo al tocar la zona de cocción.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes. Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están calientes.
No toque las zonas de cocción mien­tras las indicaciones de calor resi­dual estén encendidas.
28
Manejo

Inicio automático de cocción

Al activar el inicio automático de coc­ción la placa se calienta automática­mente con el nivel de potencia más ele­vado (cocción intensiva) y, a continua­ción, volverá al ajuste de potencia ajus­tado (nivel de cocción continuada). El tiempo de inicio de cocción depende del nivel de cocción continuada ajusta­do (ver tabla).

Activar

Gire hacia la izquierda el mando y
manténgalo girado hasta que en la in-
dicación de la zona de cocción apa-
rezca. Gire inmediatamente el mando regu-
lador hacia la derecha hasta el nivel
de cocción continuada deseado.
Tras activar el inicio automático de cocción, deberá ajustar el nivel de cocción intensiva en el plazo de 5 se­gundos. Podrá modificarlo durante aprox. los 10 segundos posteriores a la activa­ción del inicio automático de cocción.
Nivel de cocción
continuada
1 aprox. 00:15 2 aprox. 00:15 3 aprox. 00:25 4 aprox. 00:50 5 aprox. 2:00 6 aprox. 5:50 7 aprox. 2:50 8 aprox. 2:50 9
Tiempo inicio de
cocción [min : s]
Si mantiene girado el mando regulador de una zona de cocción durante de­masiado tiempo, se activará el blo­queo de puesta en funcionamiento y en la indicación de la zona de cocción aparecerá.
Durante el tiempo de cocción intensiva (ver tabla) se ilumina en la indicación de la zona de cocción.

Desactivar

ajuste otro nivel de potencia.
29
Manejo

Booster

Las zonas de cocción disponen de una función Booster con un nivel o de una función TwinBooster con dos niveles (ver «Vista general - Placa de cocción»).
El Booster intensifica la potencia para que las grandes cantidades se calienten rápidamente, p. ej. agua para cocer pasta. Este aumento de la potencia se puede activar como máximo hasta 10 minutos. Al finalizar el tiempo del Booster, se vuelve automáticamente al nivel de potencia 9.
Placa de cocción con 2 zonas de coc­ción: no es posible utilizar el Booster en ambas zonas de cocción a la vez.
Placa de cocción con 4 zonas de coc­ción: no es posible utilizar el Booster en dos zonas de cocción a la vez.
Es posible conectar las zonas de coc­ción de dos en dos para proporcionar la potencia del Booster.
Durante el tiempo de funcionamiento del Booster se le resta una parte de po­tencia a la zona de cocción combinada. Esto causa los siguientes efectos:
– se desactiva un impulso de inicio de
cocción, – se reduce el nivel de potencia, – se desconecta la zona de cocción
combinada.
Si se ha reducido el nivel de potencia, en la indicación de la zona de cocción parpadea el nivel de potencia reduci­do en alternancia con. .Si la zona de cocción combinada se ha desconectado, parpadea en la indi­cación de la zona de cocción en al­ternancia con.
30
Manejo

Conectar la función Booster

Gire el mando hacia la derecha hasta
la posición9, hasta la posiciónB I y de nuevo9.
En la indicación de la zona de cocción aparece, en el elemento de indicación B.

Conectar TwinBooster, nivel 1

Gire el mando hacia la derecha hasta
la posición9, hasta la posiciónB I/II y de nuevo9.
En la indicación de la zona de cocción aparece, en el elemento de indicación B.

Conectar TwinBooster, nivel 2

Gire el mando hacia la derecha hasta
la posición9, hasta la posiciónB I/II y de nuevo9.
En la indicación de la zona de cocción aparece, en el elemento de indicación B.

Desconectar Booster/TwinBooster

ajuste otro nivel de potencia. El símbolo de Booster y B se apagan.
Gire el mando de nuevo hacia la de-
recha hasta la posición9, hasta la posiciónB I/II y de nuevo9.
En la indicación de la zona de cocción aparece.
31
Manejo

Mantenimiento del calor

El nivel de mantenimiento de calor no sirve para recalentar platos que se han enfriado, sino para mantener el calor de platos calientes directamente des­pués de su preparación.
El tiempo máximo de mantenimiento de calor es de 2 horas.
– Mantenga los alimentos calientes
siempre en recipientes de cocción (cazuela/sartén). Tape el recipiente con una tapa.
– Remueva los alimentos densos o sóli-
dos (puré de patata, potaje) de vez en cuando.
– La pérdida de nutrientes comienza al
cocinar los alimentos y continúa du­rante el proceso de mantenimiento de calor. Cuanto más tiempo se quiera mantener calientes los alimentos, ma­yor será la pérdida de nutrientes. In­tente minimizar el tiempo de manteni­miento del calor.

Ajustar el nivel de mantenimiento de calor

Gire el mando hacia la derecha has-
ta.
32

Dispositivos de seguridad

Bloqueo de puesta en funcio­namiento
El bloqueo de puesta en funciona­miento solo puede activarse cuando todas las zonas de cocción estén des­conectadas.
La placa de cocción está equipada con un bloqueo de puesta en funcionamien­to para evitar que las zonas de cocción se puedan conectar de forma involunta­ria.
Cuando se ajusta un nivel de potencia mientras el bloqueo de puesta en fun­cionamiento está activado, en el display se muestra durante aprox. 3 segun­dos.

Activar

Gire hacia la izquierda el mando de la
zona de cocción de la derecha (exte­rior) hasta el tope y manténgalo así hasta que en el display aparezca .

Desconexión de seguridad

La desconexión de seguridad se dispa­ra automáticamente cuando una zona de cocción se calienta durante un tiem­po extraordinariamente largo. Este tiem­po depende del nivel de potencia selec­cionado y, si se sobrepasa, la zona de cocción se desconecta y en la indica­ción de la zona de cocción parpadea alternándose con. Si se desconecta y conecta la zona de cocción, ésta volve­rá a estar lista para el funcionamiento.

Desactivar

Gire hacia la izquierda el mando de la
zona de cocción de la derecha (exte­rior) hasta el tope y manténgalo así hasta que en el display se apague .
33
Dispositivos de seguridad
Protección contra el sobreca­lentamiento
Todas las bobinas de inducción y los disipadores de calor de la electrónica están equipados con una protección contra sobrecalentamiento. Antes de que las bobinas de inducción y/o los di­sipadores de calor se sobrecalienten, la protección contra sobrecalentamiento lleva a cabo una de las siguientes medi­das:
– Se interrumpe una función Booster
ajustada.
– Se reduce el nivel de potencia ajusta-
do.
– La zona de cocción se desconecta
automáticamente. En la indicación de la zona de cocción aparece.
– Otras zonas de cocción se desco-
nectan automáticamente.
Desconecte la(s) zona(s) de cocción
afectadas.
La protección contra el sobrecalenta­miento se puede activar cuando:
– Se calientan recipientes vacíos. – Se calienta grasa o aceite a altos ni-
veles de potencia. – La parte inferior de la placa de coc-
ción no está suficientemente ventila-
da. – Se vuelve a conectar una zona de
cocción caliente después de un corte
en el suministro eléctrico. Póngase en contacto con el Servicio
Post-venta si la protección contra el so­brecalentamiento se dispara de nuevo a pesar de haber eliminado la causa.
Si la zona de cocción no se desco­necta, en la indicación de la zona de cocción correspondiente parpadea intercambiándose con.
Podrá volver a poner en funcionamiento la zona de cocción de la forma habitual cuando el mensaje de anomalía haya desaparecido (véase el capítulo «Pro­tección contra sobrecalentamiento»).
34

Limpieza y mantenimiento

Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes. Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están calientes.
Desconecte la placa de cocción. Deje enfriar las zonas de cocción an-
tes de limpiar la placa.
Daños debidos a humedad en-
trante. ¡Riesgo de sufrir lesiones!El vapor
procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los componentes con­ductores de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar la placa.
Todas las superficies se pueden des­teñir o sufrir modificaciones si se uti­liza un producto de limpieza inade­cuado. Las superficies son sensibles a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de productos de limpieza.
No utilice productos de limpieza abrasivos o que puedan producir ra­yones.
Deje que el elemento ProLine se en­fríe antes de proceder a limpiarlo.
Limpie el elemento ProLine y los ac-
cesorios después de cada uso.
Seque bien el elemento ProLine des-
pués de cada limpieza húmeda, de esta forma evitará restos de cal.
Productos de limpieza inade­cuados
A fin de evitar daños en las superficies durante la limpieza, nunca utilice:
– detergentes suaves, – productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-
ros, – productos de limpieza descalcifica-
dores, – quitamanchas, desoxidantes – productos de limpieza abrasivos
p.ej., líquidos o en polvo, o piedras
de limpieza, – productos de limpieza que conten-
gan disolventes, – productos de limpieza para lavavaji-
llas – espráis para hornos y grill – limpiacristales, – estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para cazue-
las), o estropajos usados que aún
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos, – gomas quitamanchas
35
Limpieza y mantenimiento

Superficie vitrocerámica

Limpieza de la superficie vitrocerámi­ca
Daños por objetos puntiagudos.
La cinta de obturación o sellado en­tre la placa y la encimera podría re­sultar dañada. La cinta de obturación o sellado en­tre la vitrocerámica y el cerquillo po­dría resultar dañada.
No utilice objetos puntiagudos para su limpieza.
Al limpiar con un detergente suave no se eliminan todos los restos de suciedad. Se genera una lámina invi­sible que provoca decoloraciones en la vitrocerámica. Dichas decoloracio­nes ya no se podrán eliminar.
Limpie regularmente la superficie de vitrocerámica con un limpiador espe­cial para vitrocerámicas.
Elimine la suciedad gruesa que se
desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un una espátula para cristal.
A continuación, limpie la superficie de
la vitrocerámica con el producto es­pecial de limpieza Miele para vitroce­rámica y acero inoxidable (ver capítu­lo «Accesorios especiales», apartado «Productos para la limpieza y el man­tenimiento») o con un limpiador para vitrocerámicas convencional y con papel de cocina o un paño limpio. No aplique el limpiador sobre la vitroce­rámica caliente, ya que pueden apa-
recer manchas. Tenga siempre en cuenta las indicaciones del fabrican­te.
Elimine los restos de detergente con
un paño húmedo y seque la vitrocerá­mica a continuación.
Los restos de detergente se queman en los siguientes procesos de cocción y provocan daños en la vitrocerámica. Asegúrese de que elimina todos los restos.
Elimine las manchas provocadas por
residuos de cal, agua y restos de alu­minio (manchas de color metálico) con el producto de limpieza para vi­trocerámica y acero inoxidable.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes. Durante el proceso de cocción, las
zonas de cocción están calientes. Utilice guantes protectores antes de
eliminar con un rascador para cristal los restos de azúcar, plástico o papel de aluminio de la vitrocerámica ca­liente.
Si hubiera azúcar, plástico o papel
aluminio sobre la vitrocerámica ca-
liente, desconecte la placa de coc­ción.
Raspe estas sustancias inmediata-
mente, es decir, en caliente, con un
rascador para cristal.
Limpie después la superficie vitroce-
rámica una vez fría tal y como se ha descrito anteriormente.
36

Cerquillo y mandos en acero inoxidable

Limpie los cerquillos y los mandos
con una bayeta, un poco de deter­gente suave y agua templada.
Puede utilizar un producto para la lim­pieza de superficies vitrocerámicas y acero inoxidable. Le recomendamos utilizar un producto para la limpieza de acero inoxidable para evitar que vuelva a ensuciarse rápidamente (ver capítulo «Accesorios especiales»).
No utilice productos para la limpieza o el cuidado de superficies vitrocerá­micas o de acero inoxidable en la zo­na de la impresión.
Podría resultar rallada. Limpie la zona en profundidad con
una bayeta, un poco de detergente suave y agua templada.
Limpieza y mantenimiento

Mando

Limpie el mando/los mandos con una
bayeta, un poco de detergente suave y agua templada. Ponga previamente a remojo la suciedad muy adherida.
Seque el/los mando/s con un paño
limpio.
37

¿Qué hacer si ...?

La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu­cionar usted mismo. En muchos casos, le supondrá un ahorro de tiempo y dinero evitar una intervención del Servicio Técnico.
Las siguientes tablas servirán para ayudarle a localizar y solucionar las causas de las mencionadas anomalías o fallos.
Problema Causa y solución
Las zonas de cocción no se calientan.
Aparecen olores o va­pores durante el funcio­namiento de una placa de cocción nueva.
La placa de cocción no tiene corriente. Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o al Servicio Post-venta de Miele (automático míni­mo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determina­das circunstancias.
Gire el mando a la posición0.Desconecte el aparato de la red eléctrica durante
aprox. 1minuto, para ello – desconecte el interruptor del correspondiente fu-
sible, desenrosque completamente el fusible roscado o
– desconecte el interruptor de seguridad FI (dife-
rencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento la placa después de conectar o enroscar nuevamente el fusible o el diferencial, póngase en contacto con un electricista especiali­zado o con el Servicio Post-venta.
Los componentes de metal están protegidos con un producto de conservación. Al poner en funcionamien­to la placa por primera vez, pueden formarse olores y humo. También se desprende olor en las primeras ho­ras de funcionamiento debido al calentamiento de las bobinas de inducción. En los siguientes usos va dis­minuyendo el olor hasta desaparecer totalmente. Es­tos olores, así como el posible humo producido, no indican que la placa esté conectada incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudiciales pa­ra la salud.
38
Problema Causa y solución
En la indicación de una zona de cocción parpa­dea el símbolo .
En la indicación de una zona de cocción parpa­dea alternándose con el nivel de potencia.
En la indicación de una zona de cocción parpa­dea alternándose con. La zona de coc­ción se ha desconecta­do automáticamente.
En una indicación de la zona de cocción apare­ce .
Tras conectar la zona de cocción aparece en la indicación de la zona de cocción durante al­gunos segundos.
Después de conectar la zona de cocción, en el display aparece du­rante varios segundos. La zona de cocción no calienta.
No hay menaje en la zona de cocción o el que hay es inadecuado.
Utilice menaje adecuado (ver capítulo «Inducción»,
apartado «Menaje»).
Se ha reducido el nivel de potencia ajustado, porque se ha conectado el Booster en la zona de cocción combinada (ver capítulo «Manejo», apartado «Booster»).
Durante más de 3 minutos, no hay menaje en la zona de cocción o el que hay es inadecuado.
Utilice solo menaje adecuado (ver capítulo «Induc-
ción», apartado «Menaje») o desconecte la zona de cocción, si no desea utilizarla.
La protección contra el sobrecalentamiento se ha dis­parado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
En la zona de cocción combinada se ha conectado el TwinBooster nivel II.
La protección contra el sobrecalentamiento se ha dis­parado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
El bloqueo de puesta en funcionamiento está activa­do.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
(ver capítulo «Funciones de seguridad», apartado «Bloqueo de puesta en funcionamiento»).
El modo Exposición está ajustado. Gire el mando de la derecha (exterior) dos veces
brevemente hacia la izquierda hasta el tope, a continuación una vez más y manténgalo pulsado durante 3 segundos.
¿Qué hacer si ...?
39

Accesorios opcionales (no suministrados)

Miele ofrece un amplio surtido de acce­sorios adecuados para sus aparatos Miele, así como productos de limpieza y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácil­mente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de nuestro Servicio Técnico (consulte la contraportada del manual de instruccio­nes) o a través de un distribuidor espe­cializado.

Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250 ml

Elimina suciedad persistente, manchas de cal y restos de aluminio

Paño de microfibra

Para la eliminación de huellas dactilares y suciedad leve
40

Advertencias de seguridad para el montaje

Daños derivados de un montaje incorrecto.
El elemento ProLine podría resultar dañado debido a un montaje incorrecto. El montaje del elemento ProLine deberá ser realizado por personal autorizado.
Daños producidos por la caída de objetos.
Durante el montaje de un armario alto o de una campana extractora el elemento ProLine podría resultar dañado.
Monte el elemento ProLine una vez estén ya montados el armario superior y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se deformen. También los listones terminales de la pared deben ser ter­morresistentes.
El elemento ProLine no deberá montarse por encima de frigorífi-
cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
Este elemento ProLine solo debe montarse sobre cocinas y hor-
nos que estén equipados con un sistema de refrigeración de vahos.
Tras el montaje del elemento ProLine, el cable de conexión a red
no deberá entrar en contacto con piezas móviles de los elementos de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le deberá someter a cargas me­cánicas.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
Todas las dimensiones se indican en mm.
41

Distancias de seguridad

Distancia de seguridad por en­cima del elemento ProLine
Entre el elemento ProLine y una campa­na extractora colocada encima se de­berá mantener la distancia de seguri­dad indicada por el fabricante de la campana. Si faltaran los datos del fabri­cante o si hubiera instalados sobre el elemento ProLine materiales fácilmente inflamables (p.ej., una balda), la distan­cia de seguridad deberá ser como míni­mo de 760mm.
Cuando se han montado varios ele­mentos ProLine debajo de una cam­pana extractora para los que se dan diferentes distancias de seguridad, se deberá mantener la mayor distan­cia de seguridad requerida.
42
Distancia de seguridad trase­ra / lateral
Al colocar un elemento ProLine este puede colindar en uno de los laterales (derecha o izquierda) y en su parte pos­terior con armarios o paredes de la es­tancia de cualquier altura (véanse dibu­jos).
Distancia mínima posterior desde el hueco de la encimera hasta el borde posterior de ésta: 50mm
Distancia mínima a la derecha o a la izquierda desde el hueco de la enci-
mera hasta un mueble colindante (p.ej. una armario alto) o una pared de la es­tancia:
40 mm CS 1212, CS 1212-1
CS 1221, CS 1221-1 CS 1234, CS 1234-1 CS 1223 CS 1222
Distancias de seguridad
¡No permitido!
¡Muy recomendable!
50 mm CS 1112
CS 1122 CS 1134 CS 1326 CS 1327 CS 1411
100 mm CS 1012, CS 1012-1
CS 1012-2
150 mm CS 1421
CS 1312 CS 1322
200 mm CS 1034, CS 1034-1 250 mm CS 1011, CS 1011-1
CS 1021, CS 1021-1 CS 1018 G
¡No recomendable!
¡No recomendable!
43
Distancias de seguridad

Distancia mínima por debajo

Para garantizar la ventilación del apara­to debe dejarse por debajo una distan­cia mínima con un horno, entrepaño o cajón.
La distancia mínima a partir del borde inferior de la placa de cocción hasta
– el borde superior del horno debe ser
de 15 mm.
– El borde superior del entrepaño de-
be ser de 15 mm.
– El suelo del cajón debe ser de 75
mm.

Entrepaño

No es necesario realizar un entrepaño bajo la placa de cocción, pero puede hacerse.
Para el tendido del cable de conexión es necesario un espacio de ventilación de 10 mm. Para una mejor ventilación de la placa de cocción recomendamos un espacio de ventilación delantero de 20 mm.
44
Distancias de seguridad

Distancia de seguridad con revestimiento del hueco

Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerá­mica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento. Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm 50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50 materiales no inflamables 50mm - medida x
45

Indicaciones para la instalación

Junta entre el elemento ProLi­ne y la encimera
El elemento ProLine y la encimera pueden resultar dañados durante el desmontaje del elemento si se sella con productos de sellado. No utilice productos de sellado entre el ele­mento ProLine y la encimera. La junta situada por debajo del bor­de de la parte superior del aparato garantiza un sellado suficiente con la encimera.

Encimera con azulejos

Las ranuras y la zona rayada situada por debajo de la superficie de apoyo del elemento ProLine deberán ser lisas y regulares para que el elemento ProLi­ne asiente de forma homogénea y la junta por debajo del borde de la parte superior del aparato garantice el sellado con la encimera.
46

CS 1212-1

Medidas de empotramiento

a
Muelles opresores
b
parte anterior
c
Altura de empotramiento
d
Altura de montaje de la caja de conexión a la red, L = 2000 mm
47
Medidas de empotramiento

CS 1221-1 / CS 1222

a
Muelles opresores
b
parte anterior
c
Altura de empotramiento
d
Altura de montaje de la caja de conexión a la red, L = 2000 mm
48

Montaje de varios elementos ProLine

Ejemplo: 3 elementos ProLine
a
Muelles opresores
b
Listones intermedios
c
Espacio entre los listones y la encimera
d
Cubierta
e
Ancho del elemento ProLine menos 8 mm
f
Ancho del elemento ProLine
g
Ancho del elemento ProLine menos 8 mm
h
Hueco de la encimera
49
Montaje de varios elementos ProLine

Calcular el hueco de la encimera

Los cerquillos del elemento ProLine sobresalen 8mm a la izquierda y la derecha sobre la encimera.
Sume los anchos de los elementos ProLine y reste 16mm. Ejemplo:
288 mm + 288 mm + 380 mm = 956 mm - 16 mm = 940 mm
Según el modelo, los elementos ProLine tienen un ancho de 288mm, 380mm o 576mm (ver capítulo «Medidas de montaje»).

Listones intermedios

En el caso del montaje de varios elementos ProLine se deberá colocar un listón in­termedio entre cada uno de los distintos elementos. La posición correspondiente del listón intermedio depende del ancho del elemento ProLine.

Montaje con extractor de encimera

Para el tamaño del hueco de empotramiento y el montaje de los listones interme­dios, observar las instrucciones de manejo y de montaje «Extractor de encimera con elementos ProLine».
50

Preparar la encimera

Haga el hueco de la encimera tal y
como se muestra en el dibujo en «Medidas de empotramiento) o calcu­le (ver capítulo »Montaje de varios elementos ProLine«). Tenga en cuenta las distancias de seguridad (véase el capítulo »Distancias de seguridad«).

Encimera de madera

Es conveniente sellar las superficies
del hueco de las encimeras de made­ra con barnices especiales, caucho de silicona o resina fundida para evi­tar que se hinchen a causa de la hu­medad. El material de sellado deberá ser termorresistente.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.

Montaje

Coloque los muelles opresores o
los listones intermedios en el mar­co superior del hueco de empotra­miento en las posiciones que se indi­can en las ilustraciones.
Fije los muelles opresores o los lis-
tones intermedios con los tornillos de madera 3,5x25mm adjuntos.
51
Montaje

Encimera de piedra natural

Para fijar los muelles opresores o los listones intermedios necesita cinta adhesiva fuerte de doble cara (no se suministra con el aparato).
Coloque la cinta adhesiva en las
posiciones que se indican en las imá­genes en la parte superior del hueco.
Coloque los muelles opresores o
los listones intermedios en la parte superior del hueco y presione firme­mente.
52
Pegue los bordes laterales y el borde
inferior de los muelles opresores o de los listones intermedioscon sili­cona.
Rellene el espacio entre los listo-
nes y la encimera con silicona.
Montaje
Montaje con extractor de enci­mera
Para la instalación del extractor de enci­mera y del elemento ProLine, observar las instrucciones de manejo y de mon­taje «Extractor de encimera con ele­mentos ProLine».

Colocar el elemento ProLine

Pase el cable de conexión a red hacia
el hueco a través del hueco de empo­tramiento.
Coloque el elemento ProLine, primero
con la parte delantera, en el hueco de empotramiento.
Presiónelo con ambas manos hacia
abajo por los bordes y de forma ho­mogénea, hasta que se note que en­caja. Tenga en cuenta que la junta quede sobre la encimera después del empotramiento, para que quede ga­rantizada la estanqueidad de la enci­mera.
En ningún caso utilice adicionalmen­te otro material de sellado para sellar el elemento ProLine (p. ej., silicona).

Montaje de varios elementos ProLine

_Coloque a un lado el elemento Pro-
Line hasta que pueda ver los aguje­ros del listón intermedio.
Encaje la tapa en los agujeros pre-
vistos para ella en el listón intermedio
.
Coloque el siguiente elemento ProLi-
ne, primero con la parte delantera, en el hueco de empotramiento.
Siga los pasos descritos anteriormen-
te.
Si la junta no se situara correctamente en las esquinas sobre la encimera, es posible repasar los radios de las es­quinas (R4) con una sierra de calar.
53
Montaje

Conexión del elemento ProLine

Conecte el elemento/los elementos
ProLine a la red eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de ca-
da elemento ProLine.

Sacar los elementos ProLine

En caso de que el elemento ProLine no sea accesible desde la parte infe­rior, necesitará una herramienta espe­cial para sacarlo.
En caso de que el elemento ProLine
esté accesible por la parte inferior, presiónelo desde abajo. Presone la parte posterior primero hacia afuera.
54

Conexión eléctrica

Recomendamos conectar el elemento ProLine a la red eléctrica mediante una base de enchufe. De esta forma se faci­lita el trabajo al Servicio Post-venta. Se deberá poder acceder con facilidad a la base de enchufe después de montar el elemento ProLine.
Daños derivados de una cone-
xión incorrecta. La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por personal no autorizado puede oca­sionar graves peligros para la seguri­dad del usuario, de los que Miele no se responsabiliza. Miele no asumirá responsabilidad al­guna por los daños que pudieran ocasionarse debido a la falta de una toma a tierra en el lugar de la instala­ción o por el estado defectuoso de la misma (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autoriza­do se encargue de la conexión del elemento ProLine a la red eléctrica.
Este deberá conocer y tener en cuenta las normativas nacionales, así como las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje de­berá quedar garantizada la protec­ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!

Potencia nominal total

véase la placa de características

Conexión

CA 230 V / 50 Hz Consulte los datos de conexión indica-
dos en la placa de características. Es imprescindible que dichos datos coinci­dan con las características de la instala­ción eléctrica en el lugar de emplaza­miento.

Interruptor diferencial

Para aumentar la seguridad, la VDE (o la ÖVE en Austria) recomienda conectar el elemento ProLine a un interruptor di­ferencial con una derivación de 30mA.
55
Conexión eléctrica

Desconexión de la red

Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red. Durante los trabajos de reparación y/
o mantenimiento puede producirse un fallo de red al volver a conectar a la red.
Una vez desconectada la red deberá asegurarse para evitar que pueda conectarse de nuevo.
Para la desconexión de la red eléctrica del aparato, siga las siguientes instruc­ciones, en función de las características de la instalación eléctrica del lugar de emplazamiento:

Fusibles roscados

Extraiga completamente los fusibles
de los alojamientos.

Automáticos eléctricos de rosca

Presionar el botón de control (rojo)
hasta que salte el botón central (ne­gro).

Cambio del cable de conexión a red

Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red. Riesgo de descarga eléctrica debido
a una conexión inadecuada. El cable de conexión deberá ser sus-
tituido exclusivamente por un electri­cista autorizado.
Si fuera necesario cambiar el cable de conexión, deberá utilizarse únicamente el cable especial del modeloH05VV­F(con aislamiento de PVC), que puede adquirir a través del fabricante o del Servicio Post-venta.
Encontrará los datos de conexión nece­sarios en la placa de características.

Automáticos eléctricos

(Disyuntor de circuito, mín. tipoB o
C): cambiar la palanca de1 (on) a 0(off).

Interruptor diferencial

(Interruptor diferencial para fallos
eléctricos): conmutar el interruptor principal de1 (conectado) a 0(desco­nectado) o pulsar la tecla de prueba.
56

Servicio Post-venta

Contacto en caso de anomalías

En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distri­buidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Post­venta de Miele.
El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabrica­ción. Encontrará ambos datos en la placa de características.

Placa de características

Pegue aquí la placa de características adjunta. Tenga en cuenta que concuerde el nombre del modelo con las indicaciones que aparecen en la contraportada de es­te documento.

Garantía

La duración de la garantía es de 2 años. Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-
men de suministro.
57
58

ES/DE/GB

Modelo de la máquina: Modell: Model No.:
Número de fabricación: Fabrikationsnummer: Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo: Sprache der Gebrauchsanweisung: Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible anders Sprache, falls verfügbar other language, if available
Sr./Herr/Mr. Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar dispo­nibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma de­seado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos da­tos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele S.A.U. Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid)
59
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
60

Hojas de datos del producto

A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatos descritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.

Información sobre placas eléctricas

según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo CS 1212-1
Número de selectorse de los focos y/o zonas de cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la superficie útil/zona de cocción Para focos o zonas de cocción no circulares: an­cho y largo de la superficie útil de cada foco o zo­na de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calcu­lado por kg (EC
cocción eléctrica
)
2
1. = Ø 100-160 mm
2. = Ø 160-230 mm
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 185,2 Wh/kg
2. = 168,9 Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg (EC
placa eléctrica
)
177,1 Wh/kg

Información sobre placas eléctricas

según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo CS 1221-1
Número de selectorse de los focos y/o zonas de cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la superficie útil/zona de cocción Para focos o zonas de cocción no circulares: an­cho y largo de la superficie útil de cada foco o zo­na de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calcu­lado por kg (EC
Consumo de energía de la placa, calculado por kg (EC
placa eléctrica
cocción eléctrica
)
)
1
1. = Ø 180-300 mm
2. =
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 170,3 Wh/kg
170,3 Wh/kg
61
Hojas de datos del producto

Información sobre placas eléctricas

según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE Identificador del modelo CS 1222
Número de selectorse de los focos y/o zonas de cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la superficie útil/zona de cocción Para focos o zonas de cocción no circulares: an­cho y largo de la superficie útil de cada foco o zo­na de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calcu­lado por kg (EC
cocción eléctrica
)
2
1. = Ø 100-160 mm
2. = Ø 200 / 200x300 mm
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 185,2 Wh/kg
2. = 188,7 Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg (EC
placa eléctrica
)
187,0 Wh/kg
62
Alemania Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31 28108 Alcobendas (Madrid) Tfno.: 91 623 20 00 Fax: 91 662 02 66 Internet: www.miele.es E-mail: miele@miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda. Av. Nueva Costanera 4055 Vitacura Santiago de Chile Tel.: (56 2) 957 0000 Fax: (56 2) 957 0079 Internet: www.miele.cl E-Mail: info@miele.cl
Teléfono Servicio Postventa / Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa: mieleservice@miele.es E-mail Atención al Cliente: miele@miele.es
902 398 398
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
CS1212-1, CS1221-1, CS1222
M.-Nr. 09 105 430 / 07es-ES, CL
Loading...