Instrucciones de manejo y montaje
Placa de inducción ProLine
Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las «Instrucciones de emplazamiento, manejo y montaje» para evitar posibles daños
tanto al usuario, como al aparato.
es-ES, CLM.-Nr. 09 105 430
Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad ......................................................... 4
Su contribución a la protección del medio ambiente ...................................... 15
Visión general ......................................................................................................16
Placa de cocción................................................................................................... 16
Hojas de datos del producto..............................................................................61
3
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta placa de cocción cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.
Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y montaje antes de utilizar la placa de cocción por primera vez, ya que
contienen importantes indicaciones acerca del emplazamiento, la
seguridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el mismo.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar dichas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para
posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.
4
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Esta placa de cocción está concebida para ser utilizada con fines
y en entornos domésticos.
Esta placa de cocción no es apta para el uso en zonas exteriores.
Utilice la placa de cocción exclusivamente en entornos domésti-
cos para preparar y mantener los alimentos calientes. Está prohibido
cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar la placa de una forma segura, no podrán hacer
uso de la misma sin supervisión. Estas personas solo pueden manejar la placa sin supervisión si se les ha explicado su manejo de tal
forma que puedan utilizarla de manera segura. Deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
5
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Los niños menores de 8años deben permanecer alejados de la
placa de cocción, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar la placa sin supervi-
sión si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarla de manera segura. Los niños deben poder reconocer y comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Los niños no deben limpiar la placa de cocción sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca de
la placa de cocción. No deje jamás que los niños jueguen con ella.
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse.
Mantenga a los niños alejados de la placa de cocción hasta que se
haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
¡Riesgo de sufrir quemaduras!
No coloque objetos que puedan captar la atención de los niños ni en
lugares de almacenaje sobre la placa de cocción ni por detrás. Esto
podría incitar a los niños a trepar al aparato.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras!
Retire hacia un lado de la encimera el mango de la olla o sartén para
que los niños no puedan sujetarlos y quemarse.
¡Peligro de ahogamiento!
Al jugar, los niños podrían quedar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar la placa sin vigilancia.
6
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción por personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
Los daños en la placa de cocción pueden poner en peligro su se-
guridad. Compruebe si la placa de cocción presenta daños visuales.
En ningún caso ponga en funcionamiento una placa que presente
daños.
Solo se garantiza el manejo seguro y fiable de la placa de cocción
si se ha conectado a la red eléctrica pública.
La seguridad eléctrica de la placa de cocción quedará garantiza-
da solamente si está conectada a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad
debe cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista
revise la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características de la placa de cocción con los de la instalación eléctrica de la vivienda para
evitar que se produzcan daños en el aparato.
Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No conecte la placa de cocción a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice la placa de
cocción antes de montarla.
No se puede utilizar esta placa de cocción en lugares inestables
(p. ej. embarcaciones).
7
Advertencias e indicaciones de seguridad
El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele-
mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para
el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento de la placa
de cocción.
No abra nunca la carcasa del aparato.
Se pierden los derechos de la garantía si la placa de cocción no
es reparada por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales . Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.
La placa de cocción no es indicada para funcionar con un reloj
programador externo o con un sistema de control a distancia.
Si se retira la clavija de red del cable de conexión o si el cable de
conexión no cuenta con una clavija de red, la placa de cocción deberá ser conectada a la red eléctrica por un técnico electricista.
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electricista (ver capítulo «Conexión eléctrica»).
La placa de cocción debe estar desenchufada cuando se realicen
trabajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o
– de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala-
ción eléctrica o
– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca-
ble de conexión de red, sino de la clavija.
¡Peligro de descargas eléctricas!
Si detectase un defecto o roturas, ranuras o grietas en la superficie
vitrocerámica no ponga la placa de cocción en funcionamiento o
desconéctela inmediatamente. Desconecte la placa de cocción de la
red eléctrica. Avise al Servicio Post-Venta.
8
Advertencias e indicaciones de seguridad
En caso de que la placa de cocción esté montada por detrás del
frontal de un mueble (p.ej. de una puerta), no cierre nunca el frontal
del mueble mientras utiliza la placa. Detrás del frontal del mueble cerrado se acumula calor y humedad. Lo que puede dañar la placa, el
mueble y las patas. Cierre el frontal del mueble solo si se ha apagado la indicación de calor residual.
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Durante el funcionamiento, la placa de cocción se calienta y per-
manece así durante cierto tiempo después de desconectarse. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. Nunca deje la placa de cocción desatendida cuando
utilice aceites y grasas. Nunca utilice agua para apagar las llamas
producidas por aceites y grasas. Desconecte la placa de cocción.
Sofoque las llamas con cuidado utilizando una tapa o con una manta ignífuga.
Las llamas pueden incendiar el filtro de grasa de una campana ex-
tractora. No flambee nunca debajo de una campana extractora.
Cuando se calientan botes de spray, líquidos que arden fácilmen-
te o materiales inflamables, estos pueden arder. Asegúrese de no
colocar objetos inflamables directamente debajo de la placa de cocción. Las cajas para cubiertos que pudieran encontrarse cerca deberán ser de un material termorresistente.
No caliente nunca un recipiente vacío.
Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten. No utilice la placa de cocción para cocer
o calentar latas de conservas.
Cuando la placa de cocción está tapada, al conectarla involunta-
riamente o cuando hay calor residual, existe el riesgo de que se incendie, se rompa o se derrita el material de la tapa. No tape nunca la
placa de cocción, p. ej. con placas de recubrimiento, un paño o una
lámina protectora.
10
Advertencias e indicaciones de seguridad
Cuando la placa de cocción está conectada, si se conecta acci-
dentalmente o si hay calor residual, existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos colocados sobre la misma. Otros materiales se pueden derretir o incendiar. Las tapas húmedas pueden quedar pegadas a la cazuela. No utilice la placa de cocción como superficie de apoyo. ¡Desconecte las zonas de cocción después de
utilizarlas!
Puede quemarse con la placa de cocción caliente. Proteja las ma-
nos con guantes o manoplas siempre que trabaje con un aparato caliente. Utilice únicamente guantes o manoplas secas. Los tejidos
mojados o húmedos conducen la temperatura mejor y pueden producir quemaduras a causa del vapor.
Si utiliza un aparato eléctrico (p. ej. una batidora) cerca de la placa
de cocción, preste atención a que el cable de conexión no entre en
contacto con la placa de cocción caliente. El aislamiento del cable
podría dañarse.
La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. los procedentes de
limpiar las verduras, pueden provocar arañazos si se encuentran por
debajo de la base de los recipientes. Asegúrese de que la superficie
de la vitrocerámica y las bases de los recipientes estén limpias antes
de colocarlas.
La caída de objetos (también los objetos ligeros como los saleros)
puede provocar grietas o roturas en la superficie de la vitrocerámica.
Asegúrese de que no caigan objetos sobre la misma.
Los objetos calientes colocados sobre el display pueden dañar la
electrónica que se encuentra por debajo. Nunca coloque ollas o sartenes calientes en las inmediaciones del display.
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si se vierte o se derrite azúcar, alimentos con contenido en azú-
car, plástico o papel de aluminio sobre la placa de cocción caliente,
estos dañan la superficie de la vitrocerámica al enfriarse. Desconecte inmediatamente el aparato y elimine completamente estas sustancias con una espátula para cristal. Póngase guantes de cocina. Limpie las zonas de cocción con un producto de limpieza para vitrocerámica en cuanto se hayan enfriado.
Una cazuela vacía puesta al fuego puede dañar la superficie de la
vitrocerámica. ¡Nunca deje la placa de cocción desatendida durante
el funcionamiento de la misma!
Las bases de cazuelas y sartenes ásperas rayan la superficie vi-
trocerámica. Utilice únicamente cazuelas y sartenes con base lisa.
Levante el recipiente para moverlo de sitio. De este modo evitará
las estrías por roce y los arañazos.
Debido a la alta velocidad de calentamiento de la inducción, en
determinadas circunstancias la temperatura de la parte inferior de
los recipientes puede alcanzar en un tiempo mínimo la temperatura
de autocombustión de aceites o grasas. ¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamiento!
Caliente las grasas y aceites durante máx. unminuto y nunca utili-
ce para ello el Booster.
Únicamente para personas con marcapasos: tenga en cuenta que
en las inmediaciones la placa de cocción conectada se forma un
campo electromagnético que podría influir en el marcapasos, aunque es improbable que el marcapasos resulte afectado. En caso de
duda diríjase al fabricante del mismo o a su médico.
El campo electromagnético creado por la placa de cocción co-
nectada puede afectar al funcionamiento de objetos imantables. Las
tarjetas de crédito, los medios de almacenamiento, las calculadoras,
etc., no se deben encontrar en las inmediaciones de la placa de cocción conectada.
12
Advertencias e indicaciones de seguridad
Los objetos metálicos guardados en un cajón por debajo de la
placa podrían calentarse, en caso de un uso intensivo de la misma.
No guarde objetos metálicos en una bandeja situada directamente
debajo de la placa.
La placa está equipada con un ventilador de aire frío. En caso de
instalar un cajón por debajo de una placa, deberá haber una distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior de la placa para que se garantice la entrada de aire suficiente para refrigerar
la placa. Asegúrese de no guardar ningún objeto puntiagudo o papel
en el cajón, ya que estos se pueden introducir en la carcasa por las
ranuras de ventilación o ser aspirados y dañar el ventilador de refrigeración o afectar a la refrigeración.
No utilice nunca 2recipientes al mismo tiempo sobre una zona de
cocción o una zona de asado.
Si el recipiente se encuentra parcialmente sobre la zona de coc-
ción o la zona de asado, las asas se podrían calentar demasiado.
¡Coloque siempre el recipiente centrado sobre la zona de cocción o
de asado!
Montaje de varios elementos ProLine:
los objetos calientes pueden dañar la junta del listón intermedio. No
coloque una cazuela o sartén caliente en la zona del listón intermedio.
13
Advertencias e indicaciones de seguridad
Limpieza y mantenimiento
El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los
componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.
Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar la placa de cocción.
Si la placa está sobre un horno o una cocina con pirólisis, no la
ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que podría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa
de cocción (véase el capítulo correspondiente).
14
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los materiales del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de materias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un punto de recogida específica.
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
llevan valiosos materiales. También
contienen determinadas sustancias,
mezclas y componentes necesarios para el funcionamiento y la seguridad de
estos aparatos. El desecharlos en la basura doméstica o el uso indebido de los
mismos puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura
doméstica.
En su lugar, utilice los puntos de recogida oficiales pertinentes para la entrega
y el reciclaje de los aparatos eléctricos
y electrónicos en su comunidad, distribuidor o en Miele. Usted es el responsable legal de la eliminación de los posibles datos personales contenidos en
el aparato inservible. Guarde el aparato
inservible fuera del alcance de los niños
hasta el momento de transportarlo al
desguace.
15
Visión general
Placa de cocción
CS 1212-1
a
Zona de cocción con TwinBooster
b
Zona de cocción con Booster
c
Display con indicaciones de las zonas de control
d
Símbolo para el orden de las zonas de cocción
e
Elementos de indicación
f
Mandos para la zona de cocción posterior
g
Mandos para la zona de cocción delantera
16
CS 1221-1
a
Zona de cocción con TwinBooster
b
Display con indicaciones de las zonas de control
c
Elementos de indicación
d
Mando
Visión general
17
Visión general
B
CS 1222
a
Zona de asado con TwinBooster
b
Zona de cocción con Booster
c
Display con indicaciones de las zonas de control
d
Símbolo para el orden de las zonas de cocción
e
Elementos de indicación
g
Mandos para la zona de cocción delantera
h
Mandos para la zona de cocción posterior
Elementos de indicación
l
Piloto de conexión
m
Indicación de Booster
n
Indicación de calor residual
18
Visión general
Símbolos mando
SímboloDescripción
0Zona de cocción desconectada
Nivel de mantenimiento de calor
1–9Niveles de potencia
B IBooster con 1 nivel
B I/IITwinBooster con 2 niveles
Display
SímboloDescripción
Falta menaje o no es apto (ver el capítulo «Inducción»,
apartado «Funcionamiento»)
Inicio automático de cocción activado
Booster / nivel 1 TwinBooster activado
Nivel 2 TwinBooster activado
Bloqueo de puesta en funcionamiento activado
/ Desconexión de seguridad (ver capítulo «Funciones de
seguridad», apartado «Desconexión de seguridad»)
Protección contra sobrecalentamiento (ver el capítulo
«Dispositivos de seguridad», apartado «Protección contra sobrecalentamiento»)
19
Visión general
Datos de las zonas de cocción
Zona de coc-
ción
Øen cm*Potencia en vatios a 230 V**
10–16normal
16–23normal
CS 1212-1
Booster
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
1400
2200
2300
3000
3700
Total3700
* Dentro de las zonas indicadas se pueden utilizar ollas con cualquier diámetro de base a su
elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
CS 1221-1
Øen cm*Potencia en vatios a 230 V**
18–28normal
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
* Dentro de las zonas indicadas se pueden utilizar ollas con cualquier diámetro de base a su
elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
2600
3000
3700
20
Visión general
Zona de coc-
ción
Øen cm*Potencia en vatios a 230 V**
10–16normal
14–20normal
20x30normal
CS 1222
Booster
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
TwinBooster, nivel 1
TwinBooster, nivel 2
1400
2200
1850
2500
3000
2300
3000
3700
Total3700
* Dentro de las zonas indicadas se pueden utilizar ollas con cualquier diámetro de base a su
elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del recipiente de
cocción.
21
Primera puesta en funcionamiento
Pegue la placa de características que
encontrará en la documentación que
se adjunta con el aparato, en el lugar
previsto para ello en el capítulo «Servicio Post-venta».
Retire las posibles láminas protecto-
ras o etiquetas adhesivas del aparato.
Primera limpieza de la placa de
cocción
Antes de utilizar la placa de cocción
por primera vez, límpiela con un paño
húmedo y, a continuación, séquela.
Primera puesta en funcionamiento de la placa de cocción
En la primera conexión de la placa de
cocción o después de una interrupción del suministro eléctrico se iluminan durante aprox. 1 segundo todas
las indicaciones, como comprobación.
En cuanto se apagan, puede volver a
utilizar la placa.
Los componentes de metal están protegidos con un producto especial. Cuando se pone el aparato en funcionamiento por primera vez, se producen olores
y posiblemente humo. También se producen olores al calentar las bobinas de
inducción durante las primeras horas de
funcionamiento. Con los siguientes
usos se irá eliminando el olor por completo.
Estos olores, así como el posible humo
producido, no indican que el aparato
esté conectado incorrectamente o que
presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
22
Tenga en cuenta que en las placas de
inducción el tiempo de calentamiento
es mucho más corto que en las placas
convencionales.
Inducción
Funcionamiento
Dentro de una zona de inducción se encuentra una bobina de inducción.
Cuando la zona se conecta, esta bobina genera un campo magnético, que
actúa sobre el fondo del recipiente de
cocción y lo calienta. La zona de cocción se calienta únicamente de manera
indirecta mediante el calor desprendido
por la olla.
La inducción funciona únicamente con
menaje con base con componentes
imantables (ver capítulo «Inducción»,
apartado «Menaje»). Esta detecta automáticamente el tamaño del recipiente
colocado.
En la indicación de la zona de cocción
aparece el símbolo , en caso de que:
– se conecte la zona de cocción sin re-
cipiente o con un recipiente inadecuado (menaje con base sin componentes imantables),
– el diámetro de la base del recipiente
colocado sea demasiado pequeño,
Peligro de sufrir quemaduras por
objetos calientes.
Cuando la placa está conectada, si
se conecta accidentalmente o si hay
calor residual, existe el riesgo de que
se calienten los objetos metálicos
colocados sobre la misma.
No utilice la placa de cocción como
superficie de apoyo.
Después del uso, desconecte las zonas de cocción desplazando el mando hasta la posición0.
– se retire el recipiente de una zona de
cocción conectada.
Si antes de transcurrir 3minutos se coloca un recipiente adecuado, se apaga
y puede continuar como de costumbre.
Si no se coloca recipiente alguno o este
es inadecuado, la zona de cocción se
desconecta automáticamente transcurridos 3minutos. En la indicación de la
zona de cocción parpadea alternándose con.
23
Inducción
Ruidos
Durante el funcionamiento de las zonas
de cocción de una placa de inducción
pueden generarse los siguientes ruidos
en los recipientes, dependiendo del
material y del procesamiento de la base:
zumbidos durante el funcionamiento
con un nivel de potencia alto. Se suavizan o desaparecen cuando se disminuye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en los
recipientes que tengan la base de diferentes materiales (p.ej., base superpuesta),
pueden producirse silbidos, si las zonas
de cocción combinadas (ver capítulo
«Manejo», apartado «Booster») están
funcionando simultáneamente y los recipientes que se encuentran sobre ellas
tienen la base de diferentes materiales
(p. ej. base superpuesta),
pueden producirse chasquidos en las
conexiones electrónicas, especialmente
a niveles de potencia bajos,
zumbidos si el ventilador de refrigeración está conectado. Se conecta para
proteger la electrónica, en caso de un
uso intensivo de la placa. Es posible
que continúe funcionando después de
desconectar la placa.
24
Inducción
Menaje
Es adecuado el menaje de:
– acero inoxidable con bases imanta-
bles,
– acero esmaltado,
– hierro fundido.
No es adecuado el menaje de:
– acero inoxidable con bases no iman-
tables,
– aluminio o cobre,
– vidrio, cerámica o loza.
En caso de no estar seguro de si un re-
cipiente o una cazuela son o no adecuados, puede comprobarlo colocando
un imán en la base del recipiente. Por lo
general, este será adecuado si el imán
se adhiere.Si utiliza menaje inapropiado, en la indicación de las zonas de
cocción aparecerá el símbolo.
Tenga en cuenta que las características
de uso de la base del recipiente pueden
influir en la homogeneidad del resultado
de la cocción (p.ej., al dorar crepes):
– Levante el recipiente para moverlo de
sitio. De este modo evitará las estrías
por roce y los arañazos.
– Al adquirir sartenes y ollas tenga en
cuenta que a menudo se indica el
diámetro máximo o superior. Sin embargo, lo importante es el diámetro
de la base (por lo general, más pequeño).
– Seleccione recipientes de cocción
con un diámetro adecuado para ob-
tener un rendimiento óptimo de la zo-
na de cocción (ver el capítulo «Datos
de las zonas de cocción»). Si el reci-
piente es demasiado pequeño, no
podrá ser detectado y en la indica-
ción de la zona de cocción aparecerá
el símbolo.
– Utilice exclusivamente sartenes y ca-
zuelas con la base plana. Los que
tienen la base áspera pueden arañar
la superficie vitrocerámica.
25
Algunas sugerencias para el ahorro energético
– A ser posible, realice procesos de
cocción sólo en ollas o sartenes tapadas. De esta forma, evitará el escape innecesario de calor.
– Utilice un recipiente pequeño para
cantidades pequeñas. Un recipiente
pequeño necesita menos energía que
un recipiente grande un poco menos
lleno.
– Cocine con poca agua.
– Después del inicio de cocción o del
sofrito inicial, cambie oportunamente
a un nivel de potencia inferior.
– Utilice una olla rápida para reducir el
tiempo de cocción.
26
Rangos de ajuste
Rango de
ajuste
Mantenimiento del calor
Derretir mantequilla
Diluir gelatina
Derretir chocolate
Preparar papillas2
Calentamiento de pequeñas cantidades de líquido
Cocinar arroz a baja temperatura
Descongelar verduras en bloque3
Preparar cereales3
Calentar platos líquidos y semisólidos
Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados
Preparar frutas
Cocinar pasta a baja temperatura4
Rehogar verduras y pescado5
Descongelar y calentar productos ultracongelados5
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) huevos fritos6
Cocer grandes cantidades de alimentos, p.ej. potajesBatir cre-
mas y salsas, p.ej. sabayóno salsa holandesa
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, escalo-
pes, salchichas
Preparar tortillitas de patata sin huevo (tipo «hash brown») cre-
pés, etc.
Rehogar estofados8
Hervir grandes cantidades de agua
Cocción intensiva
1-2
3
4
6-7
6-7
7
9
Los datos tienen únicamente carácter orientativo. La potencia de la bobina de inducción
puede variar en función del tamaño y del material de la base de los recipientes de cocción.
Por eso es posible que los niveles de potencia varíen ligeramente. Con el uso averiguará los
ajustes óptimos para sus recipientes. Cuando utilice recipientes nuevos, cuyas características de uso le son desconocidas, ajuste el nivel de potencia inmediatamente inferior al indicado.
27
Manejo
Mando
No es posible girarlos más allá de la posición0.
Conexión
Riesgo de quemaduras por so-
brecalentamiento del alimento.
En caso de no vigilar un alimento,
este podría sobrecalentarse e incendiarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la placa durante su funcionamiento!
Tenga en cuenta que en las placas
de inducción el tiempo de calentamiento es mucho más corto que en
las placas convencionales.
Gire el mando hacia la derecha, hasta
el nivel de potencia deseado.
La indicación de funcionamiento se ilu-
mina. Una vez alcanzada una temperatura en concreto, se ilumina la indicación de calor residual.
Desconexión
Gire el mando hacia la izquierda has-
ta la posición0.
Si todas las zonas de cocción están
desconectadas, se apaga la indicación de funcionamiento.
Indicación de calor residual
Cuando una zona de cocción está caliente, después de la desconexión, se
ilumina la indicación de calor residual.
La indicación de calor residual se apaga cuando ya no existe ningún tipo de
riesgo al tocar la zona de cocción.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes.
Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están
calientes.
No toque las zonas de cocción mientras las indicaciones de calor residual estén encendidas.
28
Manejo
Inicio automático de cocción
Al activar el inicio automático de cocción la placa se calienta automáticamente con el nivel de potencia más elevado (cocción intensiva) y, a continuación, volverá al ajuste de potencia ajustado (nivel de cocción continuada). El
tiempo de inicio de cocción depende
del nivel de cocción continuada ajustado (ver tabla).
Activar
Gire hacia la izquierda el mando y
manténgalo girado hasta que en la in-
dicación de la zona de cocción apa-
rezca.
Gire inmediatamente el mando regu-
lador hacia la derecha hasta el nivel
de cocción continuada deseado.
Tras activar el inicio automático de
cocción, deberá ajustar el nivel de
cocción intensiva en el plazo de 5 segundos.
Podrá modificarlo durante aprox. los
10 segundos posteriores a la activación del inicio automático de cocción.
Si mantiene girado el mando regulador
de una zona de cocción durante demasiado tiempo, se activará el bloqueo de puesta en funcionamiento y
en la indicación de la zona de cocción
aparecerá.
Durante el tiempo de cocción intensiva
(ver tabla) se ilumina en la indicación
de la zona de cocción.
Desactivar
ajuste otro nivel de potencia.
29
Manejo
Booster
Las zonas de cocción disponen de una
función Booster con un nivel o de una
función TwinBooster con dos niveles
(ver «Vista general - Placa de cocción»).
El Booster intensifica la potencia para
que las grandes cantidades se calienten
rápidamente, p. ej. agua para cocer
pasta. Este aumento de la potencia se
puede activar como máximo hasta 10
minutos. Al finalizar el tiempo del
Booster, se vuelve automáticamente al
nivel de potencia 9.
Placa de cocción con 2 zonas de cocción: no es posible utilizar el Booster en
ambas zonas de cocción a la vez.
Placa de cocción con 4 zonas de cocción: no es posible utilizar el Booster en
dos zonas de cocción a la vez.
Es posible conectar las zonas de cocción de dos en dos para proporcionar la
potencia del Booster.
Durante el tiempo de funcionamiento
del Booster se le resta una parte de potencia a la zona de cocción combinada.
Esto causa los siguientes efectos:
– se desactiva un impulso de inicio de
cocción,
– se reduce el nivel de potencia,
– se desconecta la zona de cocción
combinada.
Si se ha reducido el nivel de potencia,
en la indicación de la zona de cocción
parpadea el nivel de potencia reducido en alternancia con.
.Si la zona de cocción combinada se
ha desconectado, parpadea en la indicación de la zona de cocción en alternancia con.
30
Manejo
Conectar la función Booster
Gire el mando hacia la derecha hasta
la posición9, hasta la posiciónB I y
de nuevo9.
En la indicación de la zona de cocción
aparece, en el elemento de indicación
B.
Conectar TwinBooster, nivel 1
Gire el mando hacia la derecha hasta
la posición9, hasta la posiciónB I/II
y de nuevo9.
En la indicación de la zona de cocción
aparece, en el elemento de indicación
B.
Conectar TwinBooster, nivel 2
Gire el mando hacia la derecha hasta
la posición9, hasta la posiciónB I/II
y de nuevo9.
En la indicación de la zona de cocción
aparece, en el elemento de indicación
B.
Desconectar Booster/TwinBooster
ajuste otro nivel de potencia.
El símbolo de Booster y B se apagan.
Gire el mando de nuevo hacia la de-
recha hasta la posición9, hasta la
posiciónB I/II y de nuevo9.
En la indicación de la zona de cocción
aparece.
31
Manejo
Mantenimiento del calor
El nivel de mantenimiento de calor no
sirve para recalentar platos que se han
enfriado, sino para mantener el calor
de platos calientes directamente después de su preparación.
El tiempo máximo de mantenimiento de
calor es de 2 horas.
– Mantenga los alimentos calientes
siempre en recipientes de cocción
(cazuela/sartén). Tape el recipiente
con una tapa.
– Remueva los alimentos densos o sóli-
dos (puré de patata, potaje) de vez en
cuando.
– La pérdida de nutrientes comienza al
cocinar los alimentos y continúa durante el proceso de mantenimiento de
calor. Cuanto más tiempo se quiera
mantener calientes los alimentos, mayor será la pérdida de nutrientes. Intente minimizar el tiempo de mantenimiento del calor.
Ajustar el nivel de mantenimiento de
calor
Gire el mando hacia la derecha has-
ta.
32
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
El bloqueo de puesta en funcionamiento solo puede activarse cuando
todas las zonas de cocción estén desconectadas.
La placa de cocción está equipada con
un bloqueo de puesta en funcionamiento para evitar que las zonas de cocción
se puedan conectar de forma involuntaria.
Cuando se ajusta un nivel de potencia
mientras el bloqueo de puesta en funcionamiento está activado, en el display
se muestra durante aprox. 3 segundos.
Activar
Gire hacia la izquierda el mando de la
zona de cocción de la derecha (exterior) hasta el tope y manténgalo así
hasta que en el display aparezca .
Desconexión de seguridad
La desconexión de seguridad se dispara automáticamente cuando una zona
de cocción se calienta durante un tiempo extraordinariamente largo. Este tiempo depende del nivel de potencia seleccionado y, si se sobrepasa, la zona de
cocción se desconecta y en la indicación de la zona de cocción parpadea
alternándose con. Si se desconecta y
conecta la zona de cocción, ésta volverá a estar lista para el funcionamiento.
Desactivar
Gire hacia la izquierda el mando de la
zona de cocción de la derecha (exterior) hasta el tope y manténgalo así
hasta que en el display se apague .
33
Dispositivos de seguridad
Protección contra el sobrecalentamiento
Todas las bobinas de inducción y los
disipadores de calor de la electrónica
están equipados con una protección
contra sobrecalentamiento. Antes de
que las bobinas de inducción y/o los disipadores de calor se sobrecalienten, la
protección contra sobrecalentamiento
lleva a cabo una de las siguientes medidas:
– Se interrumpe una función Booster
ajustada.
– Se reduce el nivel de potencia ajusta-
do.
– La zona de cocción se desconecta
automáticamente. En la indicación de
la zona de cocción aparece.
– Otras zonas de cocción se desco-
nectan automáticamente.
Desconecte la(s) zona(s) de cocción
afectadas.
La protección contra el sobrecalentamiento se puede activar cuando:
– Se calientan recipientes vacíos.
– Se calienta grasa o aceite a altos ni-
veles de potencia.
– La parte inferior de la placa de coc-
ción no está suficientemente ventila-
da.
– Se vuelve a conectar una zona de
cocción caliente después de un corte
en el suministro eléctrico.
Póngase en contacto con el Servicio
Post-venta si la protección contra el sobrecalentamiento se dispara de nuevo a
pesar de haber eliminado la causa.
Si la zona de cocción no se desconecta, en la indicación de la zona de
cocción correspondiente parpadea
intercambiándose con.
Podrá volver a poner en funcionamiento
la zona de cocción de la forma habitual
cuando el mensaje de anomalía haya
desaparecido (véase el capítulo «Protección contra sobrecalentamiento»).
34
Limpieza y mantenimiento
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes.
Una vez finalizado el proceso de
cocción, las zonas de cocción están
calientes.
Desconecte la placa de cocción.
Deje enfriar las zonas de cocción an-
tes de limpiar la placa.
Daños debidos a humedad en-
trante.
¡Riesgo de sufrir lesiones!El vapor
procedente de un limpiador a vapor
puede llegar a los componentes conductores de tensión y provocar un
cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor
para limpiar la placa.
Todas las superficies se pueden desteñir o sufrir modificaciones si se utiliza un producto de limpieza inadecuado. Las superficies son sensibles
a los arañazos.
Elimine inmediatamente los restos de
productos de limpieza.
No utilice productos de limpieza
abrasivos o que puedan producir rayones.
Deje que el elemento ProLine se enfríe antes de proceder a limpiarlo.
Limpie el elemento ProLine y los ac-
cesorios después de cada uso.
Seque bien el elemento ProLine des-
pués de cada limpieza húmeda, de
esta forma evitará restos de cal.
Productos de limpieza inadecuados
A fin de evitar daños en las superficies
durante la limpieza, nunca utilice:
– detergentes suaves,
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-
ros,
– productos de limpieza descalcifica-
dores,
– quitamanchas, desoxidantes
– productos de limpieza abrasivos
p.ej., líquidos o en polvo, o piedras
de limpieza,
– productos de limpieza que conten-
gan disolventes,
– productos de limpieza para lavavaji-
llas
– espráis para hornos y grill
– limpiacristales,
– estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para cazue-
las), o estropajos usados que aún
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos,
– gomas quitamanchas
35
Limpieza y mantenimiento
Superficie vitrocerámica
Limpieza de la superficie vitrocerámica
Daños por objetos puntiagudos.
La cinta de obturación o sellado entre la placa y la encimera podría resultar dañada.
La cinta de obturación o sellado entre la vitrocerámica y el cerquillo podría resultar dañada.
No utilice objetos puntiagudos para
su limpieza.
Al limpiar con un detergente suave
no se eliminan todos los restos de
suciedad. Se genera una lámina invisible que provoca decoloraciones en
la vitrocerámica. Dichas decoloraciones ya no se podrán eliminar.
Limpie regularmente la superficie de
vitrocerámica con un limpiador especial para vitrocerámicas.
Elimine la suciedad gruesa que se
desprenda fácilmente con una bayeta
húmeda y la suciedad firmemente
adherida con un una espátula para
cristal.
A continuación, limpie la superficie de
la vitrocerámica con el producto especial de limpieza Miele para vitrocerámica y acero inoxidable (ver capítulo «Accesorios especiales», apartado
«Productos para la limpieza y el mantenimiento») o con un limpiador para
vitrocerámicas convencional y con
papel de cocina o un paño limpio. No
aplique el limpiador sobre la vitrocerámica caliente, ya que pueden apa-
recer manchas. Tenga siempre en
cuenta las indicaciones del fabricante.
Elimine los restos de detergente con
un paño húmedo y seque la vitrocerámica a continuación.
Los restos de detergente se queman
en los siguientes procesos de cocción
y provocan daños en la vitrocerámica.
Asegúrese de que elimina todos los
restos.
Elimine las manchas provocadas por
residuos de cal, agua y restos de aluminio (manchas de color metálico)
con el producto de limpieza para vitrocerámica y acero inoxidable.
Peligro de sufrir quemaduras por
zonas de cocción calientes.
Durante el proceso de cocción, las
zonas de cocción están calientes.
Utilice guantes protectores antes de
eliminar con un rascador para cristal
los restos de azúcar, plástico o papel
de aluminio de la vitrocerámica caliente.
Si hubiera azúcar, plástico o papel
aluminio sobre la vitrocerámica ca-
liente, desconecte la placa de cocción.
Raspe estas sustancias inmediata-
mente, es decir, en caliente, con un
rascador para cristal.
Limpie después la superficie vitroce-
rámica una vez fría tal y como se ha
descrito anteriormente.
36
Cerquillo y mandos en acero
inoxidable
Limpie los cerquillos y los mandos
con una bayeta, un poco de detergente suave y agua templada.
Puede utilizar un producto para la limpieza de superficies vitrocerámicas y
acero inoxidable. Le recomendamos
utilizar un producto para la limpieza de
acero inoxidable para evitar que vuelva
a ensuciarse rápidamente (ver capítulo
«Accesorios especiales»).
No utilice productos para la limpieza
o el cuidado de superficies vitrocerámicas o de acero inoxidable en la zona de la impresión.
Podría resultar rallada.
Limpie la zona en profundidad con
una bayeta, un poco de detergente
suave y agua templada.
Limpieza y mantenimiento
Mando
Limpie el mando/los mandos con una
bayeta, un poco de detergente suave
y agua templada. Ponga previamente
a remojo la suciedad muy adherida.
Seque el/los mando/s con un paño
limpio.
37
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solucionar usted mismo. En muchos casos, le supondrá un ahorro de tiempo y dinero
evitar una intervención del Servicio Técnico.
Las siguientes tablas servirán para ayudarle a localizar y solucionar las causas de
las mencionadas anomalías o fallos.
ProblemaCausa y solución
Las zonas de cocción
no se calientan.
Aparecen olores o vapores durante el funcionamiento de una placa
de cocción nueva.
La placa de cocción no tiene corriente.
Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o
al Servicio Post-venta de Miele (automático mínimo, ver la placa de características).
Se ha producido una anomalía técnica en determinadas circunstancias.
Gire el mando a la posición0.
Desconecte el aparato de la red eléctrica durante
aprox. 1minuto, para ello
– desconecte el interruptor del correspondiente fu-
sible, desenrosque completamente el fusible
roscado o
– desconecte el interruptor de seguridad FI (dife-
rencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento la placa después de conectar o
enroscar nuevamente el fusible o el diferencial,
póngase en contacto con un electricista especializado o con el Servicio Post-venta.
Los componentes de metal están protegidos con un
producto de conservación. Al poner en funcionamiento la placa por primera vez, pueden formarse olores y
humo. También se desprende olor en las primeras horas de funcionamiento debido al calentamiento de las
bobinas de inducción. En los siguientes usos va disminuyendo el olor hasta desaparecer totalmente. Estos olores, así como el posible humo producido, no
indican que la placa esté conectada incorrectamente
o que presente algún defecto, ni son perjudiciales para la salud.
38
ProblemaCausa y solución
En la indicación de una
zona de cocción parpadea el símbolo .
En la indicación de una
zona de cocción parpadea alternándose con
el nivel de potencia.
En la indicación de una
zona de cocción parpadea alternándose
con. La zona de cocción se ha desconectado automáticamente.
En una indicación de la
zona de cocción aparece .
Tras conectar la zona
de cocción aparece en
la indicación de la zona
de cocción durante algunos segundos.
Después de conectar la
zona de cocción, en el
display aparece durante varios segundos.
La zona de cocción no
calienta.
No hay menaje en la zona de cocción o el que hay es
inadecuado.
Se ha reducido el nivel de potencia ajustado, porque
se ha conectado el Booster en la zona de cocción
combinada (ver capítulo «Manejo», apartado
«Booster»).
Durante más de 3 minutos, no hay menaje en la zona
de cocción o el que hay es inadecuado.
Utilice solo menaje adecuado (ver capítulo «Induc-
ción», apartado «Menaje») o desconecte la zona
de cocción, si no desea utilizarla.
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
En la zona de cocción combinada se ha conectado
el TwinBooster nivel II.
La protección contra el sobrecalentamiento se ha disparado.
Ver el capítulo «Dispositivos de seguridad», apar-
tado «Protección contra sobrecalentamiento».
El bloqueo de puesta en funcionamiento está activado.
Desactive el bloqueo de puesta en funcionamiento
(ver capítulo «Funciones de seguridad», apartado
«Bloqueo de puesta en funcionamiento»).
El modo Exposición está ajustado.
Gire el mando de la derecha (exterior) dos veces
brevemente hacia la izquierda hasta el tope, a
continuación una vez más y manténgalo pulsado
durante 3 segundos.
¿Qué hacer si ...?
39
Accesorios opcionales (no suministrados)
Miele ofrece un amplio surtido de accesorios adecuados para sus aparatos
Miele, así como productos de limpieza
y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácilmente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de
nuestro Servicio Técnico (consulte la
contraportada del manual de instrucciones) o a través de un distribuidor especializado.
Limpiador para vitrocerámica y
acero inoxidable 250 ml
Elimina suciedad persistente, manchas
de cal y restos de aluminio
Paño de microfibra
Para la eliminación de huellas dactilares
y suciedad leve
40
Advertencias de seguridad para el montaje
Daños derivados de un montaje incorrecto.
El elemento ProLine podría resultar dañado debido a un montaje incorrecto.
El montaje del elemento ProLine deberá ser realizado por personal autorizado.
Daños producidos por la caída de objetos.
Durante el montaje de un armario alto o de una campana extractora el elemento
ProLine podría resultar dañado.
Monte el elemento ProLine una vez estén ya montados el armario superior y la
campana extractora.
Los contrachapados de la encimera deben estar tratados con pe-
gamento termorresistente (100 °C), para que no se desprendan ni se
deformen. También los listones terminales de la pared deben ser termorresistentes.
El elemento ProLine no deberá montarse por encima de frigorífi-
cos, lavavajillas, lavadoras ni secadoras.
Este elemento ProLine solo debe montarse sobre cocinas y hor-
nos que estén equipados con un sistema de refrigeración de vahos.
Tras el montaje del elemento ProLine, el cable de conexión a red
no deberá entrar en contacto con piezas móviles de los elementos
de la cocina (p. ej., un cajón) y no se le deberá someter a cargas mecánicas.
Cumpla con las distancias de seguridad que se mencionan en las
siguientes páginas.
Todas las dimensiones se indican en mm.
41
Distancias de seguridad
Distancia de seguridad por encima del elemento ProLine
Entre el elemento ProLine y una campana extractora colocada encima se deberá mantener la distancia de seguridad indicada por el fabricante de la
campana. Si faltaran los datos del fabricante o si hubiera instalados sobre el
elemento ProLine materiales fácilmente
inflamables (p.ej., una balda), la distancia de seguridad deberá ser como mínimo de 760mm.
Cuando se han montado varios elementos ProLine debajo de una campana extractora para los que se dan
diferentes distancias de seguridad,
se deberá mantener la mayor distancia de seguridad requerida.
42
Distancia de seguridad trasera / lateral
Al colocar un elemento ProLine este
puede colindar en uno de los laterales
(derecha o izquierda) y en su parte posterior con armarios o paredes de la estancia de cualquier altura (véanse dibujos).
Distancia mínima posterior desde el
hueco de la encimera hasta el borde
posterior de ésta:
50mm
Distancia mínima a la derecha o a
la izquierda desde el hueco de la enci-
mera hasta un mueble colindante (p.ej.
una armario alto) o una pared de la estancia:
Para garantizar la ventilación del aparato debe dejarse por debajo una distancia mínima con un horno, entrepaño o
cajón.
La distancia mínima a partir del borde
inferior de la placa de cocción hasta
– el borde superior del horno debe ser
de 15 mm.
– El borde superior del entrepaño de-
be ser de 15 mm.
– El suelo del cajón debe ser de 75
mm.
Entrepaño
No es necesario realizar un entrepaño
bajo la placa de cocción, pero puede
hacerse.
Para el tendido del cable de conexión
es necesario un espacio de ventilación
de 10 mm. Para una mejor ventilación
de la placa de cocción recomendamos
un espacio de ventilación delantero de
20 mm.
44
Distancias de seguridad
Distancia de seguridad con revestimiento del hueco
Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima
entre el recorte de la encimera y el revestimiento, ya que los materiales se pueden
modificar o estropear con las altas temperaturas.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (p. ej., madera) se debe
dejar una distancia mínima entre el hueco de la encimera y el revestimiento del
hueco de 50mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable, (p. ej. metal, piedra natural, cerámica) es necesario dejar una distancia mínima de entre la encimera y el hueco
de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento.
Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm
50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
a
Mampostería
b
Revestimiento del hueco Medida x = grosor del revestimiento del hueco
c
Encimera
d
Sección en la encimera
e
Distancia mínima en
materiales inflamables 50
materiales no inflamables 50mm - medida x
45
Indicaciones para la instalación
Junta entre el elemento ProLine y la encimera
El elemento ProLine y la encimera
pueden resultar dañados durante el
desmontaje del elemento si se sella
con productos de sellado. No utilice
productos de sellado entre el elemento ProLine y la encimera.
La junta situada por debajo del borde de la parte superior del aparato
garantiza un sellado suficiente con la
encimera.
Encimera con azulejos
Las ranuras y la zona rayada situada
por debajo de la superficie de apoyo
del elemento ProLine deberán ser lisas
y regulares para que el elemento ProLine asiente de forma homogénea y la
junta por debajo del borde de la parte
superior del aparato garantice el sellado
con la encimera.
46
CS 1212-1
Medidas de empotramiento
a
Muelles opresores
b
parte anterior
c
Altura de empotramiento
d
Altura de montaje de la caja de conexión a la red, L = 2000 mm
47
Medidas de empotramiento
CS 1221-1 / CS 1222
a
Muelles opresores
b
parte anterior
c
Altura de empotramiento
d
Altura de montaje de la caja de conexión a la red, L = 2000 mm
48
Montaje de varios elementos ProLine
Ejemplo: 3 elementos ProLine
a
Muelles opresores
b
Listones intermedios
c
Espacio entre los listones y la encimera
d
Cubierta
e
Ancho del elemento ProLine menos 8 mm
f
Ancho del elemento ProLine
g
Ancho del elemento ProLine menos 8 mm
h
Hueco de la encimera
49
Montaje de varios elementos ProLine
Calcular el hueco de la encimera
Los cerquillos del elemento ProLine sobresalen 8mm a la izquierda y la derecha
sobre la encimera.
Sume los anchos de los elementos ProLine y reste 16mm.
Ejemplo:
288 mm + 288 mm + 380 mm = 956 mm - 16 mm = 940 mm
Según el modelo, los elementos ProLine tienen un ancho de 288mm, 380mm o
576mm (ver capítulo «Medidas de montaje»).
Listones intermedios
En el caso del montaje de varios elementos ProLine se deberá colocar un listón intermedio entre cada uno de los distintos elementos. La posición correspondiente
del listón intermedio depende del ancho del elemento ProLine.
Montaje con extractor de encimera
Para el tamaño del hueco de empotramiento y el montaje de los listones intermedios, observar las instrucciones de manejo y de montaje «Extractor de encimera
con elementos ProLine».
50
Preparar la encimera
Haga el hueco de la encimera tal y
como se muestra en el dibujo en
«Medidas de empotramiento) o calcule (ver capítulo »Montaje de varios
elementos ProLine«). Tenga en cuenta
las distancias de seguridad (véase el
capítulo »Distancias de seguridad«).
Encimera de madera
Es conveniente sellar las superficies
del hueco de las encimeras de madera con barnices especiales, caucho
de silicona o resina fundida para evitar que se hinchen a causa de la humedad. El material de sellado deberá
ser termorresistente.
Asegúrese de que estos materiales
no entran en contacto con la superficie de la encimera.
Montaje
Coloque los muelles opresores o
los listones intermedios en el marco superior del hueco de empotramiento en las posiciones que se indican en las ilustraciones.
Fije los muelles opresores o los lis-
tones intermedios con los tornillos
de madera 3,5x25mm adjuntos.
51
Montaje
Encimera de piedra natural
Para fijar los muelles opresores o los
listones intermedios necesita cinta
adhesiva fuerte de doble cara (no se
suministra con el aparato).
Coloque la cinta adhesiva en las
posiciones que se indican en las imágenes en la parte superior del hueco.
Coloque los muelles opresores o
los listones intermedios en la parte
superior del hueco y presione firmemente.
52
Pegue los bordes laterales y el borde
inferior de los muelles opresores o
de los listones intermedioscon silicona.
Rellene el espacio entre los listo-
nes y la encimera con silicona.
Montaje
Montaje con extractor de encimera
Para la instalación del extractor de encimera y del elemento ProLine, observar
las instrucciones de manejo y de montaje «Extractor de encimera con elementos ProLine».
Colocar el elemento ProLine
Pase el cable de conexión a red hacia
el hueco a través del hueco de empotramiento.
Coloque el elemento ProLine, primero
con la parte delantera, en el hueco de
empotramiento.
Presiónelo con ambas manos hacia
abajo por los bordes y de forma homogénea, hasta que se note que encaja. Tenga en cuenta que la junta
quede sobre la encimera después del
empotramiento, para que quede garantizada la estanqueidad de la encimera.
En ningún caso utilice adicionalmente otro material de sellado para sellar
el elemento ProLine (p. ej., silicona).
Montaje de varios elementos ProLine
_Coloque a un lado el elemento Pro-
Line hasta que pueda ver los agujeros del listón intermedio.
Encaje la tapa en los agujeros pre-
vistos para ella en el listón intermedio
.
Coloque el siguiente elemento ProLi-
ne, primero con la parte delantera, en
el hueco de empotramiento.
Siga los pasos descritos anteriormen-
te.
Si la junta no se situara correctamente
en las esquinas sobre la encimera, es
posible repasar los radios de las esquinas (≤R4) con una sierra de calar.
53
Montaje
Conexión del elemento ProLine
Conecte el elemento/los elementos
ProLine a la red eléctrica.
Compruebe el funcionamiento de ca-
da elemento ProLine.
Sacar los elementos ProLine
En caso de que el elemento ProLine
no sea accesible desde la parte inferior, necesitará una herramienta especial para sacarlo.
En caso de que el elemento ProLine
esté accesible por la parte inferior,
presiónelo desde abajo. Presone la
parte posterior primero hacia afuera.
54
Conexión eléctrica
Recomendamos conectar el elemento
ProLine a la red eléctrica mediante una
base de enchufe. De esta forma se facilita el trabajo al Servicio Post-venta. Se
deberá poder acceder con facilidad a la
base de enchufe después de montar el
elemento ProLine.
Daños derivados de una cone-
xión incorrecta.
La realización de trabajos de instala-
ción, mantenimiento o reparación por
personal no autorizado puede ocasionar graves peligros para la seguridad del usuario, de los que Miele no
se responsabiliza.
Miele no asumirá responsabilidad alguna por los daños que pudieran
ocasionarse debido a la falta de una
toma a tierra en el lugar de la instalación o por el estado defectuoso de la
misma (p. ej., descarga eléctrica).
Es necesario que personal autorizado se encargue de la conexión del
elemento ProLine a la red eléctrica.
Este deberá conocer y tener en
cuenta las normativas nacionales, así
como las normas adicionales de las
compañías eléctricas del lugar de
emplazamiento.
¡Después de realizar el montaje deberá quedar garantizada la protección contra contactos involuntarios
con los componentes eléctricos del
aparato!
Potencia nominal total
véase la placa de características
Conexión
CA 230 V / 50 Hz
Consulte los datos de conexión indica-
dos en la placa de características. Es
imprescindible que dichos datos coincidan con las características de la instalación eléctrica en el lugar de emplazamiento.
Interruptor diferencial
Para aumentar la seguridad, la VDE (o
la ÖVE en Austria) recomienda conectar
el elemento ProLine a un interruptor diferencial con una derivación de 30mA.
55
Conexión eléctrica
Desconexión de la red
Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
Durante los trabajos de reparación y/
o mantenimiento puede producirse
un fallo de red al volver a conectar a
la red.
Una vez desconectada la red deberá
asegurarse para evitar que pueda
conectarse de nuevo.
Para la desconexión de la red eléctrica
del aparato, siga las siguientes instrucciones, en función de las características
de la instalación eléctrica del lugar de
emplazamiento:
Fusibles roscados
Extraiga completamente los fusibles
de los alojamientos.
Automáticos eléctricos de rosca
Presionar el botón de control (rojo)
hasta que salte el botón central (negro).
Cambio del cable de conexión
a red
Riesgo de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
Riesgo de descarga eléctrica debido
a una conexión inadecuada.
El cable de conexión deberá ser sus-
tituido exclusivamente por un electricista autorizado.
Si fuera necesario cambiar el cable de
conexión, deberá utilizarse únicamente
el cable especial del modeloH05VVF(con aislamiento de PVC), que puede
adquirir a través del fabricante o del
Servicio Post-venta.
Encontrará los datos de conexión necesarios en la placa de características.
Automáticos eléctricos
(Disyuntor de circuito, mín. tipoB o
C): cambiar la palanca de1 (on) a
0(off).
Interruptor diferencial
(Interruptor diferencial para fallos
eléctricos): conmutar el interruptor
principal de1 (conectado) a 0(desconectado) o pulsar la tecla de prueba.
56
Servicio Post-venta
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda solucionar usted mismo, informe a su distribuidor Miele o al Servicio Post-venta de Miele.
Al final de este documento encontrará el número de teléfono del Servicio Postventa de Miele.
El Servicio Post-venta le solicitará la referencia del modelo y el número de fabricación. Encontrará ambos datos en la placa de características.
Placa de características
Pegue aquí la placa de características adjunta. Tenga en cuenta que concuerde el
nombre del modelo con las indicaciones que aparecen en la contraportada de este documento.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
Encontrará más información en las condiciones de la garantía incluidas en el volu-
men de suministro.
57
58
ES/DE/GB
Modelo de la máquina:
Modell:
Model No.:
Número de fabricación:
Fabrikationsnummer:
Serial No. of Machine:
Idioma de las instrucciones de manejo:
Sprache der Gebrauchsanweisung:
Language of the operating instructions:
DE
GB
otro idioma, si disponible
anders Sprache, falls verfügbar
other language, if available
Sr./Herr/Mr.Sra./Frau/Ms.
M.-Nr. der ES-GA:
Apellido/Nachname/Surname
Nombre/Vorname/First Name
Calle, Avda, Plaza/Straße/Street
Población/Ort/City
Codigo Postal/Postleitzahl/Postcode
Teléfono/Telefonnummer/Tel No.
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la parte inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer
Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnummer, die gewünschte
Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anforderungskarte ein. Schicken Sie
die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if available), please
enter the model number and serial number of your appliance, which language is required
and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following
address:
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
59
ES/DE/GB
FRANQUEO
Miele S.A.U.
Avda. de Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
60
Hojas de datos del producto
A continuación, están disponibles las hojas de datos de los modelos de aparatos
descritos en este manual de instrucciones de manejo y montaje.
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloCS 1212-1
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
cocción eléctrica
)
2
1. = Ø 100-160 mm
2. = Ø 160-230 mm
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 185,2 Wh/kg
2. = 168,9 Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
)
177,1 Wh/kg
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloCS 1221-1
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
cocción eléctrica
)
)
1
1. = Ø 180-300 mm
2. =
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 170,3 Wh/kg
170,3 Wh/kg
61
Hojas de datos del producto
Información sobre placas eléctricas
según reglamento (UE) nº 66/2014
MIELE
Identificador del modeloCS 1222
Número de selectorse de los focos y/o zonas de
cocción
Para zonas de coción circulares: diámetro de la
superficie útil/zona de cocción
Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción
Consumo de energía por zona de cocción, calculado por kg (EC
cocción eléctrica
)
2
1. = Ø 100-160 mm
2. = Ø 200 / 200x300 mm
3. =
4. =
5. =
6. =
1. = 185,2 Wh/kg
2. = 188,7 Wh/kg
Consumo de energía de la placa, calculado por kg
(EC
placa eléctrica
)
187,0 Wh/kg
62
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh