Miele CS 1212, CS 1221, CS 1234 Operating instructions [es]

Instrucciones de manejo y montaje
Placas vitrocerámicas de inducción CS 1212 CS 1221 CS 1234
Le agradecemos su confianza y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Para ello es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instrucciones de manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario como al aparato.
es - ES, CL
Indice
Descripción del aparato ............................................4
CS 1212 ..........................................................4
CS 1221 ..........................................................5
CS 1234 ..........................................................6
Display ...........................................................7
Datos de las zonas de cocción ........................................7
Advertencias e indicaciones de seguridad .............................9
Su contribución a la protección del medio ambiente....................16
Reciclaje de aparatos inservibles .....................................16
Antes de la primera utilización ......................................17
Inducción .......................................................18
Funcionamiento ...................................................18
Ruidos ..........................................................19
Menaje ..........................................................20
Manejo..........................................................21
Conexión y desconexión ............................................21
Indicación de calor residual .........................................21
Niveles de potencia ................................................22
Inicio automático de cocción.........................................23
Función Booster...................................................24
Mantenimiento de calor .............................................26
Algunas sugerencias para el ahorro energético........................27
Dispositivos de seguridad .........................................28
Bloqueo de puesta en funcionamiento .................................28
Desconexión de seguridad ..........................................28
Protección contra sobrecalentamiento .................................29
Limpieza y mantenimiento .........................................30
¿Qué hacer si...? ...............................................32
2
Indice
Accesorios especiales ............................................34
Advertencias de seguridad para el montaje ...........................35
Dimensiones del aparato y de empotramiento .........................39
CS 1212 ........................................................39
CS 1221 ........................................................40
CS 1234 .........................................................41
Preparar la encimera ..............................................42
Empotramiento de varios aparatos ..................................43
Fijar los muelles opresores y los listones.............................46
Coloque el/los aparato/s ...........................................48
Indicaciones generales para el empotramiento ........................49
Conexión eléctrica ................................................50
Servicio Post-Venta / Placa de características .........................52
E/D/G .....................................................55
3
Descripción del aparato
CS 1212
a Zona de cocción con
TwinBooster (BI/II)
b Zona de cocción con
Booster (BI)
c Display d Símbolos de clasificación de las
zonas de cocción
e Elementos indicadores
4
Mandos para la zona de cocción:
f posterior g anterior
Elementos indicadores
l Indicación de funcionamiento m Indicación de Booster n Indicación de calor residual
CS 1221
Descripción del aparato
a Zona de cocción con TwinBooster
(BI/II)
b Display c Elementos indicadores d Mando
Elementos indicadores
l Indicación de funcionamiento m Indicación de Booster n Indicación de calor residual
5
Descripción del aparato
CS 1234
abd Zonas de cocción con
Booster (BI)
c Zona de cocción con TwinBooster
(BI/II)
e Símbolos de clasificación de las
zonas de cocción
f Elementos indicadores k Display
6
Mandos para la zona de cocción:
g posterior derecha h anterior derecha i posterior izquierda j anterior izquierda
Elementos indicadores
l Indicación de funcionamiento m Indicación de Booster n Indicación de calor residual
Descripción del aparato
Display
ß = Sin recipiente o recipiente no apto A = Inicio automático de cocción (=AA) I = Booster I II = Booster II (únicamente en zonas de cocción equipadas
correspondientemente)
L = Bloqueo (véase capítulo "Dispositivos de seguridad")
Datos de las zonas de cocción
Zona de cocción
anterior
posterior
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a
su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del re
cipiente de cocción.
C mínimo - máximo en
cm*
10 - 16 normal:
16 - 23 normal:
CS 1212
Potencia en vatios a 230 V**
con función Booster
con Booster I: con Booster II:
Total:
1400 1800
2300 2900 3700
-
7
Descripción del aparato
CS 1221
C mínimo - máximo en
cm*
18 - 30 normal:
con Booster I: con Booster II:
Total:
Zona de cocción CS 1234
C mínimo - máximo
en cm*
anterior izquierda 14 - 19 normal:
posterior izquierda 14 - 19 normal:
posterior derecha 16 - 23 normal:
anterior derecha 10 - 16 normal:
Potencia en vatios a 230 V**
Potencia en vatios a 230 V**
con función Booster
con función Booster
con Booster I: con Booster II:
con función Booster
2400 3200 3700
1850 2500
1850 2500
2300 2850 3700
1400 1800
* Dentro de las zonas indicadas pueden utilizarse ollas con diámetro de base a
su elección.
** La potencia indicada puede variar en función del tamaño y del material del re
cipiente de cocción.
8
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Esta placa de cocción cumple con las normativas establecidas en ma teria de seguridad. El uso o manejo indebido puede causar daños y per juicios a personas y objetos.
¡Lea detenidamente las presentes "Instrucciones de manejo" antes de utilizar la placa de cocción por pri mera vez, ya que contiene importantes indica ciones acerca de la seguridad, el montaje y el mantenimiento de la misma, a fin de protegerse Vd. y evi tar daños en el aparato!
Conserve las presentes "Instruccio­nes de manejo" para posibles con­sultas posteriores y entréguelas a un eventual propietario posterior.
-
-
Uso apropiado
Este placa de cocción está destina
~
da únicamente para ser utilizada con fi nes y en entornos domésticos, como
­por ejemplo
en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo, en propiedades agrícolas,
por los clientes en hoteles, moteles,
-
-
bed&breakfasts y otros lugares típi cos.
Utilice la placa de cocción única
~
mente en entornos domésticos para la preparación de comidas y para mante­nerlas calientes. Está prohibido cualquier otro tipo de utilización. Miele no se hace responsa­ble de los daños y perjuicios ocasiona­dos por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
-
-
-
-
Aquellas personas que por motivo
~
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimien to no estén en condiciones de manejar la placa de una forma segura, no po drán hacer uso de la misma sin la su pervisión o permiso de un responsable.
-
-
-
9
Advertencias e indicaciones de seguridad
Niños en casa
Utilice el bloqueo de puesta en fun
~
cionamiento para que los niños no pue dan conectar la placa sin vigilancia.
Preste continua atención a los niños
~
que se encuentren cerca de la placa de cocción. No deje jamás que los ni ños jueguen con ella.
El uso de la placa de cocción por
~
parte de niños sin supervisión está per mitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posi­bles peligros originados por un manejo incorrecto.
Durante el funcionamiento, la placa
~
de cocción se calienta y permanece caliente durante cierto tiempo después de desconectarse. Mantenga a los ni­ños alejados del aparato hasta que se haya enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir quemaduras.
-
Los componentes del embalaje (p.
~
ej. plásticos, poliespan) pueden resul
­tar peligrosos para los niños. ¡Peligro
­de ahogarse! Guarde los componentes
del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan rápido como sea posible.
-
-
No coloque objetos que puedan
~
captar el interés de los niños sobre la placa de cocción o detrás de la misma. Esto incitaría a los niños a subirse al aparato. ¡Riesgo de sufrir quemaduras!
Cerciórese de que los niños no tie
~
nen posibilidad de coger ollas o sarte nes calientes. ¡Gire el mango de la olla o sartén hacia dentro de la superficie de trabajo para descartar el riesgo de sufrir quemaduras y escaldaduras! Una rejilla de protección especial para ni ños (disponible en comercios especiali zados) reduce el peligro.
10
-
-
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Seguridad técnica
Antes del emplazamiento, comprue
~
be si la placa de cocción presenta da ños externos visibles. ¡No ponga nunca en servicio un aparato defectuoso, ya que puede entrañar peligros para la se guridad del usuario!
La seguridad eléctrica de la placa a
~
cocción sólo queda garantizada cuan do se conecta a un sistema de toma de tierra instalado de acuerdo con la nor mativa vigente correspondiente. Es im prescindible que la instalación cumpla este requisito básico de seguridad.
En caso de duda, haga verificar la ins­talación eléctrica doméstica por parte de un técnico autorizado. No podrán reclamarse a Miele daños y perjuicios originados por la falta de una toma de tierra o por la interrupción de la misma (p.ej. descarga eléctrica)
Antes de la puesta en funcionamien-
~
to de la placa a cocción, compruebe la coincidencia de los datos de conexión (voltaje y frecuencia) indicados en la placa de características del mismo con los de la instalación eléctrica de la vi vienda. Es imprescindible que dichos datos coincidan para evitar daños en el apa rato. En caso de duda, consulte con un técnico electricista.
Para garantizar un funcionamiento
~
correcto, no utilice la placa antes de montarla.
-
-
En ningún caso deberá abrirse la
~
carcasa de la placa de cocción, ya que
-
­el contacto con los cables eléctricos o
la manipulación de elementos eléctri cos o mecánicos puede entrañar gra
­ves riesgos para el usuario, así como
perturbar el correcto funcionamiento del aparato.
-
-
-
Los trabajos de instalación y mante
~
nimiento, así como las reparaciones deberán llevarse a cabo exclusivamen te por personal autorizado por Miele. La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación puede conllevar graves peligros para el usuario de los que Miele no se hará responsable.
En caso de trabajos de instalación,
~
mantenimiento y reparación, la placa de cocción deberá desconectarse de la red. El aparato está desconectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes condiciones:
se ha desactivado el automático de la instalación eléctrica de la vivienda, o
los fusibles roscados de la vivienda están totalmente desenroscados, o
se ha desenchufado el cable de co nexión del aparato. En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, ¡no tire del ca ble, utilice siempre la clavija para de senchufar el aparato de la red eléc trica!
-
-
-
-
-
-
-
-
11
Advertencias e indicaciones de seguridad
Durante el período de garantía, las
~
reparaciones en la placa de cocción sólo deben ser realizadas por un Servi cio Post-Venta autorizado por Miele; de no cumplirse este requisito, se extingui rán las pretensiones de garantía para futuros daños.
Las piezas defectuosas han de sus
~
tituirse únicamente por piezas de re puesto originales de Miele. Sólo en el caso de estas piezas garantizamos el total cumplimiento de los requisitos de seguridad que exigimos a nuestras má quinas.
En el caso de que el cable de cone-
~
xión a red esté dañado, un técnico electricista deberá sustituirlo por un ca­ble de conexión a red especial del tipo H 05 VV-F (con aislamiento de PVC), que puede adquirirse a través de Miele o del Servicio Post-Venta.
La placa no deberá estar conectada
~
a la red eléctrica a través de dispositi­vos de varios enchufes o cables de prolongación, ya que éstos no garanti zan la seguridad necesaria (p. ej. peli gro de sobrecalentamiento).
-
-
Si, en placas de cocción con clavija,
~
se retirase ésta de la red, la instalación y conexión del aparato se llevarán a
­cabo exclusivamente por un técnico autorizado. Encargue la conexión del
­aparato a un técnico electricista que conozca y se atenga a las normativas nacionales, así como a las directrices
­adicionales de las compañías eléctri
cas del lugar de instalación. No podrán reclamarse a Miele daños y perjuicios ocasionados por el montaje o la cone xión incorrecta del aparato.
-
-
-
-
Si detectase un defecto o roturas,
~
ranuras o grietas en la superficie vitro cerámica, no ponga la placa de coc ción en funcionamiento o desconéctela inmediatamente. Desconéctela de la red eléctrica. ¡De lo contrario existe pe ligro de que se produzcan descargas eléctricas!
12
-
-
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Uso apropiado
Únicamente para personas con
~
marcapasos: Tenga en cuenta que las inmediacio nes de la placa conectada se forma un campo electromagnético que podría in fluir en el marcapasos. Aunque es im probable que el marcapasos resulte afectado, en caso de duda diríjase al fabricante del mismooasumédico.
No deberán dejarse objetos magne
~
tizables como p. ej. tarjetas de crédito, disquetes o calculadoras en las inme diaciones de la placa conectada. De lo contrario el funcionamiento de estos objetos podría resultar alterado.
Durante el funcionamiento, la placa
~
de cocción se calienta y permanece así durante cierto tiempo después de des­conectarse. Únicamente cuando se apague la indicación de calor residual desaparece todo tipo de peligro de quemarse.
¡En ningún caso deje de vigilar la
~
placa de cocción durante su funciona miento! Una cazuela vacía puesta al fuego pue de provocar daños en la vitrocerámica, de los que Miele no se responsabiliza rá. La grasa o el aceite sobrecalentado pueden inflamarse y provocar un incen dio.
¡En caso de que se incendiasen
~
grasas o aceites, no intente jamás apa gar el fuego con agua! Trate de sofocar el fuego, p. ej., con la tapa de una ca zuela, con un paño húmedo o similar.
-
-
-
-
-
-
Al trabajar con la placa de cocción
~
caliente, protéjase las manos con guantes protectores termoaislantes, pa ños de cocina o similares. Observe que los paños no estén mojados o húme dos. De lo contrario aumentará la con
­ductividad del calor lo que puede origi
nar quemaduras.
No realice flambeados bajo una
~
campana extractora. Las llamas po drían incendiar la campana.
-
-
No coloque objetos sobre la placa
~
de cocción. Sobre todo, no coloque cuchillos, tene dores, cucharas etc. u otros objetos metálicos sobre ella. Con el aparato desconectado, en caso de conexión in­voluntaria o de calor residual disponi­ble existe el riesgo de que se calienten los objetos metálicos (riesgo de sufrir quemaduras). Otro tipo de objetos depositados, en función del material, pueden comenzar a fundirse o a arder. Las tapas húmedas pueden quedar pe gadas a la cazuela. ¡Desconecte las zonas de cocción des pués de cada uso!
­En caso de empotrar varios apara
~
tos No coloque ollas o sartenes calientes en la zona del listón intermedio, ya que podría dañar el perfil de la junta del
-
mismo.
No cubra jamás la placa de cocción
~
con un paño o con una tapa. Si se co necta el aparato accidentalmente, o en caso de calor residual, existe peligro de incendio.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
13
Advertencias e indicaciones de seguridad
No emplee utensilios de plástico o
~
papel de aluminio ya que estos mate riales se funden a temperaturas eleva das. ¡Existe peligro de incendio!
No caliente recipientes cerrados,
~
p. ej. latas de conservas, sobre las zo nas de cocción. Debido a la sobrepre sión formada, los recipientes o latas podrían explotar lo que supondría peli gro de sufrir daños y quemaduras.
Utilice únicamente cazuelas y sarte
~
nes con base lisa. Las bases de cazue las y sartenes ásperas rayan la superfi cie vitrocerámica.
¡Nunca caliente recipientes sin con-
~
tenido, a no ser que el fabricante de los mismos permita expresamente esta uti­lización! Debido al rápido calentamien­to de la inducción, en determinadas cir­cunstancias, la temperatura en la base de los recipientes de cocción podría al­canzar la temperatura de autocombus­tión de aceites o grasas.
Mantenga limpia la placa de coc
~
ción. La sal, el azúcar o los granos de arena, p. ej. de lavar la verdura, pue den provocar que la placa se raye.
No coloque nunca ollas o sartenes
~
calientes en el área del display, ya que la electrónica situada por debajo deés ta podría resultar dañada.
-
-
-
-
-
-
-
Si cae azúcar, alimentos que con
~
tengan azúcar, plástico o papel de alu minio sobre la placa caliente, desco necte el aparato. Elimine estas sustan cias inmediatamente, es decir, con la placa aún caliente, con un rascador de cristal, porque de lo contrario dañarán la superficie vitrocerámica al enfriarse. Precaución: ¡peligro de sufrir quema duras! A continuación, limpie la zona de coc
-
ción una vez se haya enfriado.
-
-
-
Si utiliza un aparato eléctrico cerca
~
de la placa de cocción, p. ej. una bati dora, preste atención a que el cable de conexión no entre en contacto con la placa de cocción caliente. El aislamien­to del cable podría dañarse. ¡Peligro de descargas eléctricas!
La placa de cocción se suministra
~
con un ventilador de refrigeración. Si debajo del aparato instalado estuviera situado un cajón, deberá mantenerse la distancia suficiente entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato para garantizar una ventilación sufi ciente. Este cajón no podrá contener objetos puntiagudos ni papel. Podrían penetrar o ser absorbidos hacia la car casa del aparato a través de la ranura de ventilación, dañando el ventilador o el dispositivo de refrigeración.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Evite que caigan objetos o vajilla so
~
bre la superficie vitrocerámica. Incluso los objetos ligeros (p. ej. un salero), pueden ocasionar grietas o roturas en la superficie vitrocerámica.
14
-
Advertencias e indicaciones de seguridad
Si debajo de la placa estuviera si
~
tuado un cajón, no deberán almacenar se en él sprays, ni líquidos o materiales fácilmente inflamables. Las bandejas para cubiertos que pudieran encontrar se en el cajón deberán ser de un mate rial resistente al calor.
Los objetos metálicos contenidos en
~
cajones bajo la placa de cocción, pue den calentarse si ésta se usa durante un largo periodo de tiempo.
Caliente siempre bien los alimentos.
~
Sólo con temperaturas suficientemente altas se eliminan algunos gérmenes.
Nunca utilice simultáneamente dos
~
recipientes de cocción sobre una zo­nas de cocción.
Si la placa de cocción está instala-
~
da tras una puerta del mueble, sólo de­berá utilizarse con la puerta del mueble abierta. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando el aparato esté desconectado y hayan desaparecido las indicaciones de calor residual.
-
Esta placa de cocción no debe em
~
plazarse ni usarse al aire libre.
-
­Miele no se hace responsable de los
­daños causados por no respetar las
"Advertencias e indicaciones de se guridad".
-
-
-
Si la placa está sobre un horno o
~
una cocina con pirólisis, no la ponga en funcionamiento durante el proceso de pirólisis, ya que podría accionarse la protección contra sobrecalentamiento de la placa (véase el capítulo corres pondiente).
-
15
Su contribución a la protección del medio ambiente
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al aparato de da ños durante el transporte. Los materia les del embalaje han sido selecciona dos conforme a criterios ecológicos y teniendo en cuenta las técnicas de re ciclaje de desechos y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclaje ahorra materias primas y redu ce el aumento de basuras. Por tanto, se recomienda no tirar el embalaje a la ba sura sino entregarlo en un punto de re­cogida específico.
-
-
-
-
Reciclaje de aparatos inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán parar en el ver tedero. Sin embargo, también contie nen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o un uso indebido de las
­mismas puede resultar perjudicial para
la salud y para el medio ambiente. Por
­este motivo, en ningún caso elimine su
aparato inservible a través de la basura común.
-
-
-
16
En su lugar, utilice los puntos de reco gida pertinentes para la entrega y el re ciclaje de aparatos eléctricos inservi bles. En caso necesario, infórmese en su distribuidor.
Asegúrese de que el aparato inservible esté almacenado de forma segura para los niños hasta su recogida.
-
-
-
Antes de la primera utilización
Pegue la placa de características, que encontrará en la documentación que se adjunta con el aparato, en el lugar pre visto para ello en el capítulo "Placa de características".
Primera limpieza
Retire las posibles láminas protecto
^
ras o etiquetas adhesivas del apara to.
Limpie el aparato con un paño húme
^
do y, a continuación, séquelo.
No utilice ningún producto deter­gente para limpiar la superficie de la vitrocerámica, ya que podrían que­dar manchas azuladas permanen­tes.
-
-
Puesta en funcionamiento
Al conectar la placa de inducción por
­primera vez, o tras un fallo de corriente,
se iluminarán todos los elementos indi cadores durante aprox. 1 segundo a modo de prueba. En cuanto se hayan apagado las indicaciones, puede po ner en marcha el aparato.
Durante la primera utilización del apa rato se generan olores y puede apare cer también vapor. Durante las siguien
­tes utilizaciones el olor irá disminuyen
do hasta desaparecer. Estos olores, así como el posible vapor
producido, no indican que el aparato esté conectado incorrectamente o que presente algún defecto, ni son perjudi­ciales para la salud.
Tenga en cuenta que en las placas de inducción el tiempo de calenta­miento es mucho más corto que en las placas convencionales.
-
-
-
-
-
-
17
Inducción
Funcionamiento
Debajo de cada zona de cocción por inducción se encuentra una bobina de autoinducción. Cuando la zona se co necta, esta bobina genera un campo magnético, que actúa sobre el fondo del recipiente de cocción y lo calienta. La zona de cocción se calienta única mente de manera indirecta mediante el calor desprendido por la olla.
Las zonas de cocción con inducción funcionan únicamente cuando se colo ca sobre las mismas menaje con base imantable (véase capítulo "Menaje").
La inducción tiene en cuenta automáti­camente el tamaño del menaje coloca­do en la zona de cocción, es decir que funciona únicamente en la zona de la placa cubierta por la base del menaje.
La zona de cocción no funciona, – si se conecta sin recipiente o con un
recipiente inadecuado (menaje con base sin componentes imantables).
-
-
Si se colocan recipientes no aptos o no se coloca ningún recipiente, la zona de cocción de apaga automáticamente transcurridos 3 minutos. En el display parpadean alternativamente 0 y C.
Para poner de nuevo en funcionamien to la zona de cocción, gire el mando a la posición "0".
No deje encima del aparato cuchi llos, tenedores, cucharas u otros ob
­jetos metálicos. Si el aparato está conectado, se conecta involuntaria mente o si hubiera calor residual existe el riesgo de que los objetos se calienten (¡Peligro de sufrir que­maduras!)
Después de su utilización comprue­be que ha desconectado las zonas de cocción.
-
-
-
-
si el diámetro de la base del menaje es demasiado pequeño.
si el recipiente se retira de una zona de cocción conectada.
En tal caso, en el display parpadea el símbolo ß.
Si antes de transcurrir 3 minutos se co loca un recipiente adecuado, se apaga ß, y puede continuar como de costum bre.
18
-
-
Inducción
Ruidos
Durante el funcionamiento de una pla ca de inducción pueden generarse los siguientes ruidos en los recipientes, de pendiendo del material y del procesa miento de la base:
Pueden producirse ronroneos a altos
niveles de potencia. Se suavizan o desaparecen cuando se disminuye el nivel de potencia.
Pueden producirse crepitaciones en
los recipientes que tengan la base de diferentes materiales (p. ej. base superpuesta).
– Puede que se escuche un silbido si
las dos zonas de cocción están fun­cionando simultáneamente. Las ba­ses de los recipientes son de mate­riales diferentes (p ej. base super­puesta) y una de las zonas combina­das está encendida con la función Booster.
-
El aparato está equipado con un venti lador de refrigeración para prolongar la
­vida útil de la electrónica. Si se emplea
el aparato de forma intensiva, el ventila
­dor se conecta y percibirá un zumbido.
El ventilador de refrigeración puede se guir funcionando después de desco nectar el aparato.
-
-
-
-
– Pueden producirse chasquidos en
las conexiones electrónicas, espe cialmente a niveles de potencia ba jos.
-
-
19
Inducción
Menaje
Tipos de recipientes
Es adecuado el menaje de:
acero inoxidable con base con com
ponentes imantables acero esmaltado
hierro fundido
No es adecuado el menaje de:
acero inoxidable con base sin com
ponentes imantables – aluminio, cobre – vidrio / cerámica, loza Si no está seguro de si una olla o una
sartén es adecuada para la inducción, puede comprobarlo colocando un imán en la base del menaje. El recipiente es adecuado si el imán permanece adhe­rido.
Tenga en cuenta que las característi­cas de uso de la base del recipiente pueden influir en la homogeneidad del resultado de la cocción.
-
Tenga en cuenta que en las sartenes y ollas a menudo se indica el diámetro máximo o superior. Sin embargo, lo im portante es el diámetro de suelo (nor malmente menor).
­Coloque los recipientes centrados
en la zona de cocción. Si el menaje se encuentra sólo en parte sobre la zona de cocción, las asas se podrían calentar demasia do.
-
-
-
Para un uso óptimo de la zona de cocción debe elegir el tamaño de olla de manera que se ajuste a la zona entre la marca interior y la marca exterior. Si la olla es menor que la marca interior, puede ser que no funcione la inducción. La zona de cocción reacciona como si no se hubiera colocado ningún recipiente de cocción
20
Manejo
Conexión y desconexión
Cada zona de cocción se conecta gi rando el mando hacia la derecha a a la potencia deseada, y se desconecta girando el mando hacia la izquierda b a la posición "0".
El mando no debe girarse hacia la derecha más allá de la posición BI o BI/II hasta pasar a "0".
-
Indicación de calor residual
La indicación de calor residual se apa ga únicamente cuando no exista peli gro de quemaduras al tocar la placa de cocción.
Mientras la indicación de calor resi dual esté iluminada, no toque la pla ca de cocción ni deposite objetos sensibles al calor sobre la misma. ¡Peligro de quemaduras y de incen dio!
-
-
-
-
-
Después de conectar una zona de coc ción, se ilumina la indicación de funcio namiento y transcurrido un tiempo tam bién se iluminará la indicación de calor residual.
Al desconectar todas las zonas de coc ción se apaga la indicación de funcio namiento.
-
-
-
-
-
21
Manejo
Niveles de potencia
Proceso de cocción Rango de ajuste*
Mantenimiento de calor ( Derretir mantequilla,
Diluir gelatina Preparar papillas 2 Calentar pequeñas cantidades de líquido
Cocinar arroz Descongelar verduras en bloque Preparar cereales
Calentar platos líquidos y semisólidos Preparar tortillas y huevos fritos poco pasados Preparar frutas Cocer pasta
Preparar verduras, pescado Descongelar y calentar alimentos ultracongelados
Cocer grandes cantidades de alimentos, p. ej. potajes Batir cremas y salsas, p. ej. sabayón o salsa holandesa Freir suavemente (sin sobrecalientar el aceite) huevos fritos
Freír suavemente (sin sobrecalentar el aceite) pescado, es calopes, salchichas Preparar tortillas de patatas, crepes etc
Rehogar estofados 8
-
1-2
3
4
5
6
7
Hervir grandes cantidades de agua Cocción intensiva
* Estos datos tienen únicamente carácter orientativo.
La potencia de la bobina de inducción puede variar en función del tamaño y del material de la base de los recipientes de cocción. Por eso es posible que los niveles de calor varíen ligeramente en el caso de los recipientes que utiliza. Con el uso averiguará los ajustes óptimos para sus recipientes de cocción.
22
9
Manejo
Inicio automático de cocción
Nivel de cocción
continuada
1 0:15 2 0:15 3 0:25 4 0:50 5 2:00 6 5:50 7 2:50 8 2:50 9-
Al activar la función de inicio automáti­co de cocción, la zona de cocción se calienta automáticamente al máximo ni­vel de potencia (cocción intensiva) y, a continuación, reduce la potencia al ni vel de cocción continuada selecciona do. El tiempo de cocción intensiva de pende del nivel de cocción continuada ajustado (véase tabla).
En caso de niveles altos de cocción continuada sólo se precisa un tiempo breve de cocción intensiva, puesto que con estos ajustes generalmente se ca lienta el recipiente vacío para saltear.
Tiempo de coc
ción intensiva
en minutos y se
gundos (aprox.)
-
-
-
-
Activar el inicio automático de coc ción
Gire el mando hacia la izquierda has
^
ta el tope. Mantenga el mando en esa posición hasta que en el display aparezca A.
Si se mantiene el mando demasiado tiempo, en el display aparecerá L yel bloqueo de puesta en funcionamien to estará activo (véase capítulo "Blo queo de puesta en funcionamiento").
Gire el mando hacia la derecha hasta
^
el nivel de cocción continuada selec cionado.
Si no se selecciona un nivel de cocción continuada en el intervalo de 5 segun­dos, el inicio automático de cocción no estará activo.
Únicamente puede modificarse el nivel de cocción continuada en el intervalo de aprox. 10 segundos antes de la acti­vación del inicio automático de coc­ción. Una vez transcurrido este tiempo, una modificación supone la desactiva
­ción del inicio automático de cocción.
Durante la cocción intensiva en el dis play se ilumina A.
-
-
-
-
-
-
-
-
Si se retira el recipiente durante el tiem po de cocción intensiva se interrumpe el inicio automático de cocción. Éste continúa, si antes de transcurrir 3 minu tos se coloca el recipiente nuevamente sobre la zona de cocción.
-
-
23
Manejo
Función Booster
Las zonas de cocción disponen de las funciones Booster (I) o TwinBooster (I/II) (véase Descripción del aparato).
La función Booster aumenta la potencia para calentar rápidamente grandes cantidades, p. ej. agua para cocer pas ta. Al activar Booster I y Booster II se conectan las zonas de cocción durante 10 minutos con una potencia adicional mente elevada.
La función Booster no puede conectar se en dos zonas de cocción a la vez. Excepción: En CS 1234 la función Booster puede ser activada simultánea­mente en una zona de cocción izquier­da y en una derecha.
Al finalizar la función Booster, se vuelve automáticamente al nivel de potencia 9.
Si se retira el recipiente durante el tiem­po de la función Booster se interrumpe la función Booster. Ésta continúa si an­tes de transcurrir 3 minutos se coloca el recipiente nuevamente sobre la zona de cocción.
La potencia para la función Booster sólo puede proporcionarse si durante el tiempo del Booster se resta una par te de la potencia de otra zona de coc ción. Por tanto, cada vez se unen dos zonas de cocción tal como se repre senta (conectadas).
-
Por ejemplo:
-
­La conexión del nivel 1 de Boos ter/Twinbooster, con la zona de coc­ción conectada, tiene el siguiente efec­to:
– si el inicio automático de cocción
está activado, se desactivará.
– si la zona de cocción combinada
está en el nivel 9, el nivel de poten­cia disminuirá. En el display parpadea el nivel de potencia reducido alternativamente con C.
Conectar el TwinBooster al nivel 2 im plica que la zona de cocción combina da se desconectará. En el display parpadea 0 alternativa mente con C.
-
-
-
-
-
-
-
24
Conectar la función Booster I
Gire el mando de modo que pase el
^
nivel 9 hasta BI ó BI/II y retorne al ni vel 9.
En el display de la zona de cocción aparece I y en la indicación B.
Conectar la función Booster II
Gire el mando de modo que pase el
^
nivel 9 hasta BI/II y retorne al nivel 9.
En el display de la zona de cocción aparece I y en la indicación B.
^ Gire de nuevo el mando de modo
que pase el nivel 9 hasta BI/II y retor­ne al nivel 9.
En el display de la zona de cocción aparece II.
Desconectar la función Booster
Manejo
-
Puede desconectar la función Booster antes del tiempo previsto.
^
Gire el mando de modo que pase el nivel 9 hasta BI o BI/II y retorne al ni vel 9, hasta que se apague el símbo lo I o II del display; o reduzca el nivel de potencia.
-
-
25
Manejo
Mantenimiento de calor
Todas las zonas de cocción disponen de un nivel de mantenimiento de calor.
Si se ha ajustado el nivel de manteni miento de calor, la zona de cocción se desconectará automáticamente trans currido un tiempo máximo de 2 horas.
El nivel de mantenimiento de calor sirve para mantener calientes los ali mentos directamente después de la cocción, es decir, todavía en calien te. ¡Esta función no es adecuada para recalentar alimentos fríos!
-
Recomendaciones
Mantenga los alimentos calientes siem pre en recipientes de cocción (cazue la/sartén). Cubra el recipiente con una tapa.
No es necesario remover los alimentos
­para el mantenimiento del calor.
La pérdida de nutrientes comienza al cocinar los alimentos y continúa duran te el proceso de mantenerlos calientes.
-
Cuanto más tiempo quiera mantener calientes los alimentos mayor será la
-
pérdida de nutrientes. Reduzca al míni mo posible este tiempo de manteni­miento del calor.
-
-
-
-
26
Algunas sugerencias para el ahorro energético
A ser posible, realice procesos de
cocción sólo en ollas o sartenes ta padas. De esta forma, evitará el es cape innecesario de calor.
sin tapa con tapa
Para cantidades pequeñas, utilice un
recipiente pequeño. Un recipiente pequeño necesita menos energía que un recipiente grande pero poco
lleno. – Cocine con poca agua. – Después de la cocción o el sofrito
inicial, cambie oportunamente a un
nivel de potencia inferior.
-
-
– El tiempo de cocción puede reducir-
se sensiblemente utilizando una olla
rápida.
27
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de puesta en funcionamiento
Para evitar que las zonas de cocción puedan conectarse de forma involunta ria, están equipadas con un bloqueo de puesta en funcionamiento.
El bloqueo de puesta en funcionamien to sólo puede activarse cuando todas las zonas de cocción estén desconec tadas.
Placas de cocción con dos zonas de cocción: El bloqueo de puesta en funcionamien to se activa y desactiva con el mando de la derecha.
Placas con 4 zonas de cocción: El bloqueo de puesta en funcionamien­to para las zonas de cocción de la de­recha se activa y desactiva con el man­do situado en la parte exterior derecha. El bloqueo de puesta en funcionamien­to para las zonas de cocción de la iz­quierda se activa y desactiva con el segundo mando de la izquierda.
-
Desconexión de seguridad
La placa dispone de una desconexión de seguridad.
-
Si una zona de cocción estuviera co nectada durante un periodo de tiempo excesivamente largo (véase tabla) y calentada a un nivel de potencia cons
­tante, ésta se desconectará automáti
camente. En el display correspondiente parpa
dean alternándose C y 0. Para poner de nuevo en funcionamien
-
to la zona de cocción , gire el mando a la posición "0". La indicación de funcionamiento y la vi­sualización en el display desaparecen.
Niveles de
potencia
110 25 35
Tiempo máximo de
funcionamiento en
horas
-
-
-
-
-
Activar
^
Gire el mando hacia la izquierda has ta el tope y manténgalo hasta que en el display aparezca L.
Cada vez que vuelva a accionar el mando, en el display aparecerá duran te 3 segundos L.
Desactivar
^
Gire el mando hacia la izquierda has ta el tope y manténgalo hasta que desaparezca del display L y aparez ca brevemente 0.
28
44
-
-
-
-
53 62 72 82 91
Protección contra sobrecalentamiento
Todas las bobinas de autoinducción y el disipador de calor de la electrónica disponen de una protección contra so brecalentamiento.
Antes de que las bobinas de autoin ducción o el disipador de calor de la electrónica se sobrecalienten, la pro tección contra sobrecalentamiento acti va una de las siguientes medidas para la zona de cocción correspondiente o para la placa completa:
– Se interrumpe una función Booster
conectada.
– Se reduce el nivel de potencia ajus-
tado.
– Si se ve afectada una bobina de au-
toinducción, la zona de cocción co­rrespondiente se desconecta auto­máticamente y en el display aparece H. Es posible que poco después se desconecten otras zonas de coc ción.
^
Gire el mando de la(s) zona(s) de cocción correspondiente(s) a la posi ción "0".
Sólo cuando H se haya apagado será posible volver encender la zona de cocción como de costumbre.
Si el mando no se gira a "0", en el dis play parpadeará C alternando con 0. Para poder poner de nuevo en funcio namiento la zona de cocción, primero se debe girar el mando a "0".
-
-
-
-
Dispositivos de seguridad
Si se ve afectado el disipador de ca
lor, se reduce el abastecimiento de potencia a las zonas de cocción.
Una vez se ha enfriado suficientemente el disipador de calor, las zonas de coc
­ción vuelven a funcionar con la poten
cia original.
Si después de reducir la potencia
continúa aumentando la temperatu ra, se desconectan las zonas de
­cocción.
Es posible que poco después se desconecten otras zonas de coc ción.
En el display parpadean alternándose C y 0.
^ Gire el mando de la(s) zona(s) de
cocción correspondiente(s) a la posi­ción "0".
Tan pronto como las zonas de cocción se hayan enfriado lo suficiente, puede volver a ponerlas en funcionamiento.
La protección contra sobrecalenta miento se puede activar cuando
se calienta el recipiente de cocción
­vacío.
se calienta grasa o aceite a altos ni veles de potencia.
la parte inferior del aparato no está suficientemente ventilada.
Si la protección contra sobrecalenta
-
miento se dispara de nuevo a pesar de haber eliminado la causa, llame al Ser vicio Post-Venta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29
Limpieza y mantenimiento
No utilice jamás para la limpieza
,
un aparato de limpieza a vapor. El vapor podría penetrar en los compo nentes eléctricos y ocasionar un cortocircuito.
Se recomienda limpiar todo el aparato después de cada uso. Para ello, deje que el aparato se enfríe. Después de limpiar la placa con una bayeta húmeda, es imprescindible se carla con un paño, así evitará que se formen residuos de cal.
A fin de evitar daños en las superfi cies, nunca utilice
productos de limpieza que conten
-
-
gan sosa, álcali, amoniaco, ácidos o cloruros,
productos de limpieza descalcifica
dores, quitamanchas, desoxidantes,
productos de limpieza abrasivos, lí
quidos o en polvo, o piedras de lim pieza,
productos de limpieza que conten
gan disolventes,
– productos de limpieza para lavavaji-
llas,
– sprays para grill u hornos, – limpiacristales, – estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para ca­zuelas), o aquellos que contengan restos de productos de limpieza abrasivos,
-
-
-
-
-
-
30
gomas quitamanchas,
objetos afilados (para que las juntas situadas entre el cerco y la encimera no resulten da ñadas).
-
Limpieza y mantenimiento
Vitrocerámica
Elimine la suciedad que se desprenda fácilmente con una bayeta húmeda y la suciedad firmemente adherida con un rascador de cristal.
A continuación, limpie la placa de coc ción con un producto especial de lim pieza para vitrocerámica y para acero (véase capítulo "Accesorios especia les") y con papel de cocina o un paño limpio. No aplique el producto si la pla ca de cocción está caliente, ya que pueden aparecer manchas. Observe las indicaciones del fabricante del pro ducto de limpieza.
Finalmente, limpie la placa de cocción con una bayeta húmeda y séquela. Asegúrese de eliminar todos los restos del producto de limpieza. Dichos restos se queman en los procesos de cocción posteriores y dañan la vitrocerámica.
Las manchas provocadas por residuos de cal, agua y restos de aluminio (man­chas de color metálico) pueden elimi narse con el producto de limpieza para vitrocerámica y acero inoxidable.
-
-
-
Acero inoxidable
Para realizar la limpieza puede utilizar limpiadores para vitrocerámica y acero inoxidable ("véase capítulo "Accesorios especiales"). A fin de evitar que el aparato se ensu
­cie de nuevo rápidamente, recomenda
mos el uso de un producto de cuidado específico para acero inoxidable ("véa se capítulo "Accesorios especiales"). Véase el capítulo "Accesorios especia
­les".
Aplique una capa fina del producto en toda la superficie con un paño suave.
-
En el área del rótulo no utilice nin­gún producto de limpieza para ace­ro inoxidable. Para limpiar esta área, utilice únicamente una bayeta, de­tergente suave y agua caliente.
-
-
-
-
Si cae azúcar, plástico o papel de alu minio sobre la placa caliente, desco necte el aparato. Elimine estos materia les inmediatamente, es decir con la aún placa caliente, de la zona de coc ción, utilizando un rascador de cristal. Precaución: ¡Existe el riesgo de que marse! A continuación, y una vez que se haya enfriado dicha zona de cocción, límpie la de la manera descrita anteriormente.
-
-
-
-
-
-
31
¿Qué hacer si...?
Las reparaciones en aparatos
,
eléctricos se realizarán exclusiva mente por un técnico autorizado. La realización de reparaciones inade cuadas puede originar graves peli gros para el usuario.
¿Qué hacer si...
... parpadea en el Display de una zona de cocción C de forma alterna
-
con un el nivel de potencia?
El nivel de potencia se ha reducido
­porque en la zona de cocción combi
­nada se ha conectado el Booster (véa
se capítulo "Función del Booster").
... parpadea en el Display de una zona de cocción C de forma alterna con 0?
-
-
... las zonas de cocción no se calien tan?
Compruebe si el fusible de la instala­ción eléctrica de la vivienda se ha dis­parado. Si fuera necesario, active el fu­sible.
Si el problema persiste, gire el mando a "0" y desconecte el aparato de la red durante aprox. 1 minuto.
Si aún así no puede poner el aparato en funcionamiento, póngase en contac­to con un técnico electricista o con el Servicio Post-Venta.
... parpadea ßen el display de una zona de cocción?
Compruebe si –
la zona de cocción vacía permanece conectada involuntariamente.
el recipiente de cocción colocado sobre la placa es adecuado para la inducción y es suficientemente gran de (véase capítulo "Menaje").
-
La zona de cocción se ha desconecta do porque
– en la zona de cocción combinada se
ha conectado el nivel II del Twin­Booster (véase capítulo "Función del Booster").
– No hay menaje en la zona de coc-
ción o el que hay es inadecuado.
– si se ha disparado la protección con-
tra sobrecalentamiento (véase capí­tulo "Protección contra sobrecalenta­miento")
... después de conectar la zona de cocción aparece en el display el sím bolo "d" durante algunos segundos y la zona de cocción no se calienta?
El modo Demostración está activado. Para desactivarlo, gire el mando regu lador derecho dos veces brevemente (<1seg.) a la izquierda hasta el tope. A continuación, repita la operación man
-
teniéndolo 3 segundos aprox.
-
-
-
-
32
¿Qué hacer si...?
... aparece en el display L durante unos segundos después de conectar la zona de cocción?
El bloqueo de puesta en funcionamien to está activado (véase capítulo "Blo queo de puesta en funcionamiento").
... parpadea Hen el display de una zona de cocción?
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (véase capítulo "Protección contra sobrecalentamien to").
... parpadea una Fen el display de una zona de cocción?
El sensor de temperatura de la zona de cocción correspondiente está defec­tuoso. Ya no puede poner en funciona­miento esta zona de cocción. Llame al Servicio Post-Venta.
... se desconectan automáticamente una o varias zonas de cocción?
Se ha disparado la desconexión de se guridad o la protección contra sobreca lentamiento (véase el capítulo "Desco nexión automática de seguridad", "Pro tección contra sobrecalentamiento").
...la función Booster se interrumpe automáticamente antes de tiempo?
-
-
-
...la placa no funciona de la forma ha bitual con el nivel de potencia ajusta do?
Se ha disparado la protección contra
­sobrecalentamiento (véase capítulo "Protección contra so brecalentamiento").
... el contenido del recipiente de coc ción apenas hierve o no comienza a hervir al estar conectado el inicio au tomático de cocción?
El motivo puede ser que – se estén calentando grandes canti-
dades de alimentos.
– el recipiente sea un mal conductor
de calor.
Seleccione un nivel más alto de coc­ción continuada o cocine con el nivel máximo de potencia y desconecte des­pués manualmente.
... el ventilador de enfriamiento per­manece en funcionamiento después
-
de realizar la desconexión?
­¡No se trata de ninguna anomalía! El ventilador permanece en funcionamien
­to hasta que el aparato se haya enfria do y se desconecta de forma automáti ca.
-
-
-
-
-
-
-
-
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento (véase capítulo "Protección contra sobrecalentamien to").
-
33
Accesorios especiales
El catálogo Miele dispone de productos de limpieza especia les para su aparato.
Podrá solicitarlos por Internet. También podrá adquirirlos a través del Servicio Post-Venta
Miele (consulte el reverso) o su distribuidor Miele.
Limpiador para vitrocerámica y acero inoxidable 250 ml
Elimina suciedad persistente, residuos de cal y restos de alu minio.
Producto para el cuidado de acero inoxidable 250 ml
Eliminación sencilla de líneas de agua, manchas y huellas. Evita que el aparato vuelva a ensuciarse rápidamente.
-
-
Paño multiuso de microfibra
Elimina las huellas dactilares y la suciedad leve
34
Advertencias de seguridad para el montaje
Con el fin de evitar daños en el apa rato, éste se instalará sólo cuando ya se hayan montado los armarios superiores y la campana extractora.
Los contrachapados de la encimera
~
deben estar tratados con pegamento termorresistente (100 °C), para que el material no se desprenda o se defor me. También los listones terminales de la pared deben ser termorresistentes.
La instalación y el montaje de estos
~
aparatos en lugares no fijos (p. ej. en barcos) deberán llevarse a cabo única­mente por establecimientos o personal autorizados, siempre y cuando queden garantizadas las condiciones necesa­rias para el uso seguro del aparato.
Debe asegurase que, tras el monta-
~
je, el cable de conexión a la red del aparato no esté expuesto a cargas me­cánicas, como p. ej. debido a un cajón.
-
-
Deben respetarse las distancias de
~
seguridad detalladas en las siguientes páginas.
Todas las dimensiones se indican en mm.
Si se monta un entrepaño bajo el
~
aparato, deberá mantenerse una dis tancia mínima de 40 mm entre el borde superior del entrepaño y la parte infe rior del aparato.
El aparato no deberá instalarse en
~
cima de lavavajillas, lavadoras o seca doras, ni sobre frigoríficos o congela dores. Las altas temperaturas de irra diación pueden dañar estos aparatos.
-
-
-
-
-
-
35
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad en la parte superior
Entre el aparato y una campana extrac tora colocada encima se ha de mante­ner la distancia de seguridad indicada por el fabricante de la campana. Si faltaran los datos del fabricante de la campana o si se hubiera instalados so­bre el aparato materiales fácilmente in­flamables (p. ej. una balda), esta dis­tancia de seguridad ha de ser como mínimo de 760 mm.
Si se indicaran diferentes distancias de seguridad en las instrucciones de ma nejo y de montaje para los distintos aparatos situados bajo la campana ex tractora, p. ej. placas de gas o eléctri cas, se optará siempre por la mayor de ellas.
-
-
-
-
36
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancias de seguridad laterales
Al colocar un aparato, éste puede co lindar en uno de sus laterales y en su parte posterior con una pared o con ar marios de cualquier altura. Sin embar go, junto al otro lateral, no puede estar situado ningún mueble o aparato de mayor altura que el aparato instalado (véanse ilustraciones).
Debido a las temperaturas de irradia ción, debe mantenerse al menos una distancia de seguridad de 50 mm entre el hueco de la encimera y la pared pos terior.
Entre el hueco de la encimera y los muebles próximos, p. ej. un armario su­perior a la derechaoalaizquierda, se deberá mantener una distancia de se­guridad a
40 mm para CS 1212
CS 1221 CS 1234/1234-1
CS 1223
50 mm para CS 1112
CS 1122 CS 1134 CS 1326 CS 1411
-
-
-
-
¡Muy recomendable!
-
¡No recomendable!
100 mm para CS 1012 150 mm para CS 1421
CS 1312 CS 1322
200 mm para CS 1034 250 mm para CS 1011
CS 1021
¡No permitido!
37
Advertencias de seguridad para el montaje
Distancia de seguridad al revestimiento del hueco
Si el revestimiento del hueco ya está colocado, debe existir una distancia mínima entre el recorte de la encimera y el revestimiento ya que a alta temperatura los materiales se pueden modificar o estropear.
Si el revestimiento está compuesto por material inflamable (por ej. madera) se debe dejar una distancia mínima e entre la encimera y el hueco de 50 mm.
Si el material del revestimiento es no inflamable por ej. metal, piedra natural, ce rámica) es necesario dejar una distancia mínima e entre la encimera y el hueco de unos 50 mm menos el grosor del revestimiento. Ejemplo: el grosor del revestimiento es 15 mm 50 mm - 15 mm = distancia mínima 35 mm
a Mampostería
-
b Revestimiento del hueco
Distancia x = Grosor del revestimiento del hueco
c Encimera d Hueco de empotramiento e Distancia mínima
con materiales inflamables 50 mm con materiales no inflamables 50 mm - Distancia x
38
CS 1212
Dimensiones del aparato y de empotramiento
a Muelles opresores b Parte frontal c Altura de empotramiento d Altura de empotramiento de caja de conexión con cable de conexión a red,
L = 2.000 mm
39
Dimensiones del aparato y de empotramiento
CS 1221
a Muelles opresores b Parte frontal c Altura de empotramiento d Altura de empotramiento de caja de conexión con cable de conexión a red,
L = 2.000 mm
40
CS 1234
Dimensiones del aparato y de empotramiento
a Muelles opresores b Parte frontal c Altura de empotramiento d Altura de empotramiento de caja de conexión con cable de conexión a red,
L = 2.000 mm
41
Preparar la encimera
Haga el hueco de la encimera para
^
uno o varios aparatos siguiendo las medidas indicadas en el dibujo aco tado. Mantenga la distancia mínima con respecto a la pared trasera, así como a una pared lateral, ya sea la derecha o la izquierda. Véase capítulo "Advertencias de se guridad para el montaje".
Es conveniente sellar las superficies
^
del hueco de la encimera de madera con barniz especial, con caucho de silicona o con resina fundida, a fin de evitar que éstas se hinchen por hu­medad. Los materiales empleados deberán ser resistentes a altas temperaturas.
Asegúrese de que estos materiales no entran en contacto con la superfi­cie de la encimera.
-
-
Si, al realizar el montaje, la junta del cerco no queda bien apoyada en las esquinas sobre la encimera, es posi ble repasar cuidadosamente los ra dios de las esquinas, ß R4, con una sierra de calar.
42
-
-
Empotramiento de varios aparatos
Al empotrar varios aparatos deberá montarse un listón intermedio b entre cada uno de ellos. Véase capítulo "Fijación de muelles opresores y listones intermedios".
Hueco de la encimera
- Dos aparatos
Para el montaje de dos aparatos la an­chura del hueco de la encimera D es el resultado de las medidasAyC.
A = Anchura del aparato (288 mm ó 380 mm ó 576 mm) menos 8 mm B = Anchura del aparato (288 mm ó 380 mm ó 576 mm) C = Anchura del aparato (288 mm ó 380 mm ó 576 mm) menos 8 mm D = Anchura del hueco de la encimera
Hueco de la encimera
- Tres aparatos
Para el montaje de tres aparatos la an­chura del hueco de la encimera D es el resultado de las medidasAyByC.
Para el montaje de más de tres apa ratos debe añadirse la correspon diente anchura del aparato B (288 mm ó 380 mm ó 576 mm) a las medi dasAyByCpara cada uno de los aparatos adicionales.
-
-
-
43
Empotramiento de varios aparatos
Ejemplos de cálculo de huecos de encimera para el montaje de tres aparatos.
A
Anchura del aparato
menos 8
280 288 280 848 280 380 372 1032 280 576 568 1424
372 288 280 940 372 380 372 1124 372 576 568 1516
568 288 280 1136 568 380 372 1320 568 - 568 1136
Todas las medidas en mm.
Anchura del
B
aparato
C
Anchura del aparato
menos 8
D
Hueco de la
encimera
44
Empotramiento de varios aparatos
a Muelles opresores b Listones intermedios c Espacio entre el listón y la encimera d Perfil de la junta
En la figura se representa la fijación de los muelles opresores a y los listones b para tres aparatos.
Cada aparato que sea añadido requerirá un listón intermedio adicional. La posi ción para la fijación de un listón adicional depende de la anchura del aparato B (288 mm / 380 mm / 576 mm).
-
45
Fijar los muelles opresores y los listones
Encimera de madera
^
Coloque los muelles opresores a y los listones b adjuntos en las posi ciones marcadas en el borde supe rior del hueco.
^
Fije los muelles opresores y los listo nes con los tornillos adjuntos 3,5 x 25 mm.
46
-
-
-
Fijar los muelles opresores y los listones
Encimera de piedra natural
Los tornillos no se utilizarán con enci meras de piedra natural.
-
Pegue los bordes laterales y el borde
^
inferior de las pinzas de garra a y los listones intermedios b con silico­na.
^
Coloque y fije los muelles opresores a y los listones b con una fuerte cinta adhesiva de doble cara c.
^
Rellene el espacio e entre los listo nes y la encimera con silicona (tubo de silicona adjunto en el volumen de suministro).
-
47
Coloque el/los aparato/s
Pase hacia abajo el cable de cone
^
xión del aparato a través del hueco de empotramiento.
Ponga el aparato, empezando por el
^
frontal, en el hueco de empotramien to.
Con ambas manos presione de ma
^
nera uniforme hacia abajo el aparato hasta que perciba claramente que se ha enclavado. Cerciórese de que la junta del aparato descansa sobre la encimera.¡Únicamente así se garan
tiza que la placa quede sellada her méticamente!
Para empotrar más aparatos se debe dejar instalado el perfil de la junta en el listón intermedio.
^ Desplace el aparato instalado para el
lado hasta que se vean los orificios alargados del listón intermedio.
-
-
Ponga el siguiente aparato, empe
^
zando por el frontal, en el hueco de empotramiento.
Conecte el/los aparato/s a la red
^
eléctrica (véase capítulo: "Conexión
­eléctrica").
Compruebe el funcionamiento de
^
el/los aparato/s.
Para desmontar los aparatos se utili zará una herramienta especial. También puede extraer los aparatos
-
desde abajo. Tenga en cuenta que
-
en primer lugar deberá extraerse la parte trasera.
-
-
^
Coloque el perfil de la junta d en los orificios alargados del listón interme dio b.
48
-
Indicaciones generales para el empotramiento
Encimera con azulejos
¡Queda prohibido utilizar un produc­to sellador entre el cerco de la parte superior del aparato y la encimera!
De lo contrario, en caso de necesi­tar reparación, será muy difícil des­montar la placa y el cerco o la enci­mera podrían resultar dañados.
La junta debajo del borde de la parte superior de la placa garantiza una per fecta estanqueidad con la encimera.
Las juntas a y la zona sombreada si­tuadas debajo del cerco de la superfi­cie de apoyo del aparato deben ser li­sas y planas, de modo que el cerco descanse uniformemente y la junta de­bajo del borde de la parte superior de la placa garantice una perfecta estan­queidad de la encimera.
-
49
Conexión eléctrica
Miele no se hace responsable de los daños que deriven directa o indirec tamente del montaje o la conexión eléctrica incorrectos.
Miele tampoco se hace responsable de los daños que deriven de la falta de una toma de tierra o por la inte rrupción de la misma (p. ej. descar ga eléctrica).
¡Después de realizar el montaje de berá quedar garantizada la protec ción contra contactos involuntarios con los componentes eléctricos del aparato!
Se recomienda la conexión de los apa­ratos CS 1212 y CS 1221 a la red eléc­trica a través de una base de enchufe, facilitando así la intervención del Servi­cio Post-Venta. Cerciórese de que la base de enchufe quede fácilmente ac­cesible en todo momento una vez insta­lado el aparato.
-
-
-
-
-
Potencia nominal total
Véase la placa de características
Conexión y automático
CS 1212 AC230V/50Hz Interruptor de sobrecarga 16 A Característica de disparo del tipoBoC
CS 1234 Los datos de conexión necesarios es tán indicados en la placa de caracterís ticas. Estos datos deben coincidir con los de la red. Tensión entre fases AC 230V/50Hz
Encontrará más información sobre las posibilidades de conexión en el esque­ma de conexión.
Interruptor diferencial
Para aumentar la seguridad y siguien­do las normas VDE, se recomienda proteger el aparato contra derivaciones a masa con un diferencial de 30 mA.
/ CS 1221
-
-
Si desea conectar el aparato directa mente a la red eléctrica, encargue su conexión a un técnico electricista, que conozca y se atenga exactamente a las normativas nacionales, así como a las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento del aparato.
Encargue la conexión del aparato CS 1234 a la red eléctrica a un técnico autorizado, que conozca y se atenga exactamente a las normativas naciona les, así como a las normas adicionales de las compañías eléctricas del lugar de emplazamiento del aparato.
50
-
Interruptores
En caso de que la base de enchufe quede inaccesible o cuando se opte por una conexión eléctrica fija, será ne cesario instalar un interruptor para cada polo con una abertura de contac to mínima de 3 mm, entre los que cuen tan limitadores, fusibles y diferenciales.
-
-
-
-
Esquema de conexión para CS 1234
200-240 V~
200 - 240 V~
200 - 240 V~
200 - 240 V~
200 - 240 V~
200 - 240 V~
Conexión eléctrica
a
a
a
b
c
L
1
L
b
L
1
L
b
L
3
2
L
c
2
c
1
d
d
d
N
(L3)
N
(L2)
-
N
-
-
51
Servicio Post-Venta / Placa de características
En caso de anomalías que no pueda solucionar Vd. mismo, póngase en contacto con
su distribuidor Miele o
el Servicio Post-Venta de Miele.
El número de teléfono del Servicio Post-Venta se encuentra al reverso de las presentes instrucciones de manejo.
El Servicio Post-Venta le solicitará el modelo y número de referencia de su apara to, para facilitar la rápida solución de cualquier consulta o anomalía. Encontrará ambos datos en la placa de características adjunta.
Pegue aquí la placa de características adjunta. Observe que la denominación del modelo coincida con los datos de la portada de estas instrucciones.
-
52
53
Servicio Post-Venta / Placa de características
E/D/G
Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which language is required and your address in the requisition slip below. Return the completed slip to the following address:
Miele, S.A. Carretera de Fuencarral, 20 (Polígono industrial) 28108 Alcobendas (Madrid)
-
-
-
-
Salvo modificaciones / 3310
M.-Nr. 07 139 940 / 03
Loading...