Miele CS 1011 User Manual

Инструкция по эксплуатации, монтажу и гарантия качества
Газовая модульная панель Wok
Обязательно прочтите инструкцию по эксплуатации и монтажу перед установкой, монтажом и подготовкой к работе. Вы обезопасите себя и предотвратите повреждения.
ru-RU, UA, KZ M.-Nr. 07 140 111
Для эксплуатации прибора в стране, не указанной на нем, обратитесь, по­жалуйста, в сервисную службу, в компетенцию которой входит сервисное обслуживание в данной стране.
2
Содержание
Указания по безопасности и предупреждения .............................................. 5
Ваш вклад в охрану окружающей среды ......................................................16
Обзор ................................................................................................................... 17
Индукционная панель Wok ................................................................................. 17
CS 1011............................................................................................................ 17
CS 1021............................................................................................................ 18
Элементы индикации........................................................................................... 19
Горелка ................................................................................................................. 20
Принадлежности, входящие в комплект........................................................... 21
Ввод в эксплуатацию........................................................................................22
Первая чистка модульной панели Combi .......................................................... 22
Первая эксплуатация модульной панели Combi............................................... 22
Кухонная посуда ................................................................................................ 23
Кольцо Wok.......................................................................................................... 24
Советы по экономии электроэнергии ..........................................................25
Управление прибором ......................................................................................26
Система быстрого поджига................................................................................ 26
Включение............................................................................................................ 26
Регулировка пламени.......................................................................................... 27
Выключение ......................................................................................................... 27
Индикатор рабочего режима / индикатор остаточного тепла......................... 27
Функции безопасности ..................................................................................... 28
Система безопасности газ-контроль................................................................. 28
Защитное отключение......................................................................................... 28
Чистка и уход...................................................................................................... 29
Рамка/панель управления из нержавеющей стали .......................................... 30
Поворотный переключатель............................................................................... 30
Поверхность из нержавеющей стали................................................................ 30
Решетка................................................................................................................ 31
Горелка ................................................................................................................. 32
Сборка горелки...............................................................................................32
Что делать, если . . . ?........................................................................................ 33
Дополнительно приобретаемые принадлежности ...................................... 35
Указания по безопасности при встраивании прибора ...............................36
3
Содержание
Безопасные расстояния................................................................................... 37
Указания по монтажу........................................................................................ 40
Размеры для встраивания ...............................................................................41
CS 1011................................................................................................................. 41
CS 1021................................................................................................................. 42
Встраивание нескольких модульных панелей Combi ................................. 43
Встраивание .......................................................................................................45
Электроподключение ....................................................................................... 49
Подключение газа ............................................................................................. 52
Мощность горелок.............................................................................................54
Переход на другой вид газа ............................................................................. 55
Таблица форсунок ............................................................................................... 55
Замена форсунок ................................................................................................ 55
Проверка тяги.................................................................................................58
Замена форсунок малого расхода................................................................58
Проверка функционирования ............................................................................ 59
Сервисная служба, типовая табличка, гарантия ......................................... 60
Сертификат соответствия .................................................................................. 61
Условия транспортировки и хранения............................................................... 61
Дата изготовления............................................................................................... 61
Гарантия качества товара ................................................................................ 62
Контактная информация о Miele..................................................................... 64
4

Указания по безопасности и предупреждения

Эта индукционная панель Wok отвечает нормам технической безопасности. Однако, ее ненадлежащее использование мо­жет привести к травмам и материальному ущербу.
Прежде чем начать пользоваться панелью Wok, внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и монтажу. В ней содержатся важные сведения по встраиванию, технике безопасности, эксплуатации и техобслуживанию. Вы обезопа­сите себя и избежите повреждений панели Wok. Фирма Miele не несет ответственность за повреждения, вы­званные несоблюдением данных указаний.
Бережно храните инструкцию по эксплуатации и монтажу и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора.
5
Указания по безопасности и предупреждения

Надлежащее использование

Эта панель Wok предназначена для использования в домаш-
них хозяйствах и подобных (бытовых) условиях размещения.
Эта панель Wok не предназначена для использования вне по-
мещений.
Применяйте панель Wok исключительно в бытовых условиях
для приготовления пищи и сохранения ее в теплом виде. Любые другие способы применения недопустимы.
Лица, которые в силу своих физических способностей или из-
за отсутствия опыта и соответствующих знаний не способны уверенно управлять индукционной панелью Wok, должны нахо­диться при ее использовании под присмотром. Такие лица могут управлять прибором без надзора лишь в том случае, если они получили все необходимые для этого разъяснения. Они также должны понимать и осознавать возможную опасность, связан­ную с неправильной эксплуатацией прибора.
6
Указания по безопасности и предупреждения

Если у Вас есть дети

Детей младше восьми лет не следует допускать близко к па-
нели Wok, или они должны быть при этом под постоянным при­смотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться панелью Wok без
надзора взрослых, если они настолько освоили управление ей, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатаци­ей прибора.
Не допускается проведение чистки индукционной панели Wok
детьми без надзора.
Не оставляйте без надзора детей, если они находятся вблизи
панели Wok. Никогда не позволяйте детям играть с ней.
Во время работы индукционная панель Wok нагревается и ос-
тается горячей еще некоторое время после выключения. Не под­пускайте детей близко к прибору, пока он не остынет настолько, что опасность получения ожога будет исключена.
Опасность ожога!
Не храните никакие предметы, которые могут представлять ин­терес для детей, в шкафах над или за панелью Wok. Иначе у де­тей возникнет соблазн забраться на прибор.
Опасность получения ожога или ошпаривания!
Опасность получения ожога или ошпаривания! Поворачивайте ручки кастрюль и сковород в сторону, над столешницей, чтобы дети не могли снять посуду, взявшись за ручку, и обжечься.
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например, пленкой)
дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приве­дет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
7
Указания по безопасности и предупреждения

Техническая безопасность

Вследствие неправильно выполненных работ по монтажу, тех-
обслуживанию или ремонту может возникнуть серьезная опас­ность для пользователя. Такие работы могут проводить только специалисты, авторизованные Miele.
Повреждения панели Wok могут быть опасны для Вас. Прове-
ряйте, нет ли на приборе видимых повреждений. Никогда не пользуйтесь поврежденным прибором.
Надежная и безопасная работа панели Wok гарантирована
лишь в том случае, если она подключена к централизованной электросети.
Электробезопасность панели Wok гарантирована только в
том случае, если она подключена к системе защитного заземле­ния, выполненной в соответствии с предписаниями. Очень важ­но проверить соблюдение этого основополагающего условия обеспечения электробезопасности. В случае сомнения поручите специалисту-электрику проверить домашнюю электропроводку.
Данные подключения (частота и напряжение) на типовой таб-
личке панели Wok должны обязательно соответствовать пара­метрам электросети во избежание повреждений прибора. Перед подключением панели Wok сравните эти данные. В случае сомнений проконсультируйтесь со специалистом по электро­монтажу.
Многоместные розетки или удлинители не обеспечивают не-
обходимую безопасность (опасность возгорания). Не подклю­чайте индукционную панель Wok к электросети с помощью таких устройств.
Используйте панель Wok только во встроенном виде, чтобы
гарантировать ее надежную и безопасную работу.
Не разрешается эксплуатация этой панели Wok на нестацио-
нарных объектах (напр., судах).
8
Указания по безопасности и предупреждения
Прикасание к разъемам, находящимся под напряжением, а
также внесение изменений в электрическое и механическое устройство прибора, опасно для Вас и может привести к нару­шениям работы панели Wok. Никогда не открывайте корпус прибора.
Право на гарантийное обслуживание теряется, если ремонт
панели Wok выполняет специалист сервисной службы, не авто­ризованной фирмой Miele.
Только при использовании оригинальных запчастей фирма
Miele гарантирует, что будут выполнены требования к безопас­ности. Вышедшие из строя детали должны заменяться только на оригинальные запчасти.
Панель Wok не предназначена для работы с внешним тайме-
ром или системой дистанционного управления.
Подключение газа должно выполняться специалистом службы
газоснабжения. Если вилка будет удалена с сетевого кабеля или кабель не будет оснащен вилкой, в этом случае панель Wok должна быть подключена к электросети квалифицированным электриком.
При проведении подключения, техобслуживания, а также ре-
монтных работ панель Wok должна быть полностью отсоединена от электросети. Подача газа должна быть прекращена. Для того, чтобы это гарантировать:
– выключите предохранители на распределительном щите, или – полностью выверните резьбовые предохранители на электро-
щитке, или
– отсоедините от сетевой розетки вилку (если имеется). При
этом тяните не за кабель, а за вилку.
– закройте подачу газа.
9
Указания по безопасности и предупреждения
Опасность удара током!
Не пользуйтесь панелью Wok или сразу же ее выключите при наличии повреждения. Отключите панель от электросети и от системы газоснабжения. Обратитесь в сервисную службу.
Если панель Wok встроена за мебельным фронтом (например.
дверцей), никогда не закрывайте его, если Вы пользуетесь при­бором. При закрытой дверце возможен застой нагретого влаж­ного воздуха. При этом могут быть повреждены панель Wok, ок­ружающая мебель и пол. Закрывайте дверцу только после того, как погаснут индикаторы остаточного тепла.
10
Указания по безопасности и предупреждения

Правильная эксплуатация

При эксплуатации панель Wok нагревается и остается горячей
некоторое время после выключения. Только после того, как по­гаснут индикаторы остаточного тепла, больше не будет опаснос­ти получения ожогов.
Предметы, расположенные вблизи включенной панели Wok,
могут возгореться из-за высоких температур. Никогда не используйте панель для обогрева помещений.
Масла и жиры могут воспламениться при перегреве. Никогда
не оставляйте панель Wok без присмотра при использовании масел и жиров. Никогда не тушите водой загоревшиеся масло или жир. Выключите панель Wok. Осторожно погасите пламя крышкой или специальным покры­валом.
Пламя может вызвать загорание жироулавливающих фильт-
ров вытяжки. Никогда не проводите фламбирование (поджига­ние продуктов с использованием алкоголя) под кухонной вытяж­кой.
При нагревании спреев, легко воспламеняемых жидкостей
или горючих материалов возможно их загорание. Поэтому ни­когда не храните легко воспламеняемые предметы в выдвижных ящиках непосредственно под панелью Wok. Если в ящиках име­ются лотки для столовых приборов, то они должны быть изго­товлены из жаростойких материалов.
Никогда не нагревайте посуду без содержимого.В закрытых консервных банках при их нагреве и кипячении
возникает избыточное давление, вследствие чего они могут лоп­нуть. Не используйте панель Wok для нагрева и кипячения кон­сервных банок.
11
Указания по безопасности и предупреждения
Если панель Wok чем-либо накрыта, то при ее случайном
включении или имеющемся остаточном тепле возникает опас­ность, что лежащий сверху предмет загорится, лопнет или рас­плавится. Никогда не накрывайте прибор чем-либо, например, декоративными панелями, тканью или защитной пленкой.
При случайном включении прибора или наличии остаточного
тепла возникает опасность того, что лежащие на панели Wok металлические предметы нагреются. Предметы из других мате­риалов могут расплавиться или загореться. Не используйте па­нель Wok в качестве поверхности для хранения чего-либо!
Вы можете обжечься горячей панелью Wok. Во время любых
работ у нагретого прибора защищайте руки с помощью рукавиц или прихваток. Пользуйтесь только сухими рукавицами и при­хватками. Мокрые или влажные текстильные изделия лучше проводят тепло и могут причинить ожоги горячим паром. При этом следите, чтобы эти изделия не попадали близко к пламени. Не пользуйтесь слишком большими прихватками, полотенцами и т.п.
Если Вы используете электроприбор (напр., ручной миксер)
вблизи панели Wok, следите за тем, чтобы кабель не соприка­сался с горячей панелью Wok. Может быть повреждена изоля­ция кабеля.
Посуда из пластика или фольги плавится при высоких темпе-
ратурах. Не пользуйтесь такой посудой.
Расположенная над панелью Wok вытяжка может получить
повреждения или загореться в результате сильного теплового воздействия пламени. Никогда не оставляйте газовые конфорки гореть без посуды.
Зажигайте газовую конфорку только после того, как все дета-
ли горелки будут правильно смонтированы.
12
Указания по безопасности и предупреждения
Для приготовления пищи используйте только такую посуду,
диаметр которой соответствует указанным размерам (см. главу "Кухонная посуда"). Если диаметр посуды слишком мал, то по­суда не будет стоять достаточно устойчиво на конфорке. Если диаметр слишком велик, то выходящий из-под днища посуды го­рячий воздух может вызвать повреждения столешницы или не­жаростойкой стены, например, облицованной декоративными панелями, а также частей прибора. Miele не несет ответствен­ность за такого рода повреждения.
Следите, чтобы пламя горелки не выбивалось из-под днища
посуды и не поднималось по ее внешним стенкам.
Не пользуйтесь посудой со слишком тонким дном. Иначе воз-
можно повреждение панели конфорок.
Всегда используйте решетки для посуды, входящие в
комплект. Посуду нельзя ставить непосредственно на горелку.
Устанавливайте решетки вертикально, чтобы избежать обра-
зования царапин.
Не храните легко воспламеняющиеся предметы вблизи пане-
ли Wok.
Брызги жира и другие возгораемые (пищевые) остатки на па-
нели Wok могут воспламениться. Удаляйте их как можно скорее.
Соленые блюда или жидкости могут вызвать коррозию не-
ржавеющей стали. Удаляйте сразу со стальных поверхностей пищу или жидкости, содержащие поваренную соль.
При использовании панели Wok в помещении образуются теп-
ло, влажность и продукты сгорания. Особенно при работе при­бора необходимо следить за хорошим проветриванием помеще­ния: держать открытыми естественные вентиляционные отвер­стия или предусмотреть механическое устройство вентиляции (например, вытяжку).
13
Указания по безопасности и предупреждения
Интенсивное, длительное использование панели Wok может
потребовать дополнительной вентиляции. Для этого можно, на­пример, открыть окно или включить имеющееся механическое устройство вентиляции на более высоком уровне мощности.
В случае, если панель Wok не использовалась в течение дли-
тельного времени, перед следующим включением ее необходи­мо тщательно очистить и поручить специалисту авторизованной сервисной службы проверить ее работоспособность.
При встраивании нескольких элементов панелей Combi:
Горячие предметы могут повредить уплотнение промежуточной планки. Не ставьте горячие кастрюли или сковороды в области промежуточной планки.
14
Указания по безопасности и предупреждения

Чистка и уход

Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали,
находящиеся под напряжением, и вызвать короткое замыкание. Никогда не используйте для очистки индукционной панели Wok пароструйный очиститель.
15

Ваш вклад в охрану окружающей среды

Утилизация транспортной упаковки

Упаковка защищает прибор от по­вреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизи­руются, поэтому они подлежат пере­работке.
Возвращение упаковки для ee вто­ричной переработки приводит к эко­номии сырья и уменьшению коли­чества отходов. Просим Bac по воз­можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.

Утилизация прибора

Электрические и электронные прибо­ры часто содержат ценные матери­алы. В их состав также входят опре­деленные вещества, смешанные ком­поненты и детали, необходимые для функционирования и безопасности приборов. При попадании в бытовой мусор, а также при ненадлежащем обращении они могут причинить вред здоровью людей и окружающей сре­де. В связи с этим никогда не выбра­сывайте отслуживший прибор вместе с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслужив­ший прибор в организацию по при­ему и утилизации электрических и электронных приборов в Вашем на­селенном пункте. Если в утилизируе­мом приборе сохранены какие-либо персональные данные, то за их уда­ление Вы несете личную ответствен­ность. Необходимо проследить, что­бы до отправления прибора на утили­зацию он хранился в недоступном для детей месте.
16

Индукционная панель Wok

CS 1011

Обзор

a
Конфорка Wok
b
Решетка
c
Поворотный переключатель
d
Элементы индикации
17
Обзор

CS 1021

a
Конфорка Wok
b
Решетка
c
Поворотный переключатель
d
Элементы индикации
18
Обзор

Элементы индикации

e
Индикатор работы
f
Индикация остаточного тепла

Поворотный переключатель

Символ Описание
горелка выключена, подача газа заблокирована
самое сильное пламя: внутреннее и внешнее кольца горят с максималь-
ной силой пламени.
сильное пламя: внешнее кольцо горит с минимальной силой пламени,
внутреннее - с максимальной.
слабое пламя: внешнее кольцо выключено, внутреннее работает на
максимальном режиме.
самое слабое пламя: внешнее кольцо выключено, внутреннее работает
на минимальном режиме.
19
Обзор

Горелка

g
Крышка горелки внутренняя
h
Крышка горелки внешняя
i
Кольцо горелки
j
Головка горелки
k
Термоэлемент системы безопас­ности газ-контроль
l
Электроподжиг
m
Основание горелки
20

Принадлежности, входящие в комплект

При необходимости Вы можете до­полнительно заказать принадлежнос­ти, входящие в комплект, а также другие принадлежности (см. главу "Дополнительно приобретаемые при­надлежности").

Кольцо Wok

Входящее в комплект кольцо Wok обеспечивает дополнительную устой­чивость посуды. В особенности пред­назначено для Wok-посуды с круглым дном.

Комбинированная вставка

Обзор
Если Вы хотите использовать посуду меньшего размера, чем указан в та­блице главы "Кухонная посуда", необходимо использовать прилага­емую комбинированную вставку.
21

Ввод в эксплуатацию

Приклейте типовую табличку при-
бора (прилагается к комплекту до­кументации) на специально преду­смотренное для этого место в гла­ве "Сервисная служба, типовая табличка, гарантия".
Удалите защитную пленку и на-
клейки, если они есть на приборе.
Первая чистка модульной па­нели Combi
Промойте съемные детали горелок
губчатой салфеткой, бытовым мо­ющим средством и теплой водой. Затем вытрите насухо детали и снова соберите горелки (см. главу "Чистка и уход").
Протрите стальную поверхность
панели влажной салфеткой, затем вытрите ее насухо.
Первая эксплуатация мо­дульной панели Combi
Металлические детали покрыты спе­циальным защитным средством. По­этому при вводе прибора в эксплуа­тацию в первый раз возможно обра­зование запаха и пара.
Запах и возможные испарения не указывают на неправильное подклю­чение или дефект прибора и не явля­ются опасными для здоровья.
22

Кухонная посуда

Мин. диаметр дна сковород / кастрюль = 15 см
Макс. верхний диаметр сковород / кастрюль в см = 28 см
– Соблюдайте указанные размеры
посуды. Если диаметр посуды слишком мал, то посуда не будет стоять достаточно устойчиво. Если верхний диаметр слишком велик, то выходящий из-под дна посуды горячий воздух может вызвать по­вреждения столешницы или нежа­ростойкой стены, например, обли­цованной декоративными пане­лями, а также деталей прибора. Miele не несет ответственность за такого рода повреждения.
– При покупке кастрюль и сковород
помните, что, как правило, в мага­зине указывается не диаметр дна, а верхний диаметр посуды.
– На газовых конфорках можно ис-
пользовать любую жаростойкую посуду.
– Располагайте посуду на решетке
таким образом, чтобы она не могла опрокинуться. Минимальная неу­стойчивость посуды никогда не мо­жет быть исключена полностью.
– Не используйте кастрюли или ско-
вородки, имеющие дно с ободком.
– Рекомендуется выбирать посуду с
толстым дном, так как тепло в ней распределяется равномерно. При использовании посуды с тонким дном возникает опасность локаль­ного перегрева пищи, поэтому ее необходимо чаще перемешивать.
– Всегда ставьте посуду на решетку,
входящую в комплект. Нельзя ста­вить посуду непосредственно на горелку.
23
Кухонная посуда

Кольцо Wok

Используйте входящее в комплект
кольцо Wok для дополнительной устойчивости посуды. В особен­ности оно предназначено для по­суды Wok с круглым дном.
Следите за правильным положе-
нием кольца Wok, чтобы оно было хорошо зафиксировано. См. рису­нок.
Посуда Wok - это особый вид кухон­ной посуды. У нее небольшой диа­метр дна и большой верхний диаметр (как правило, 35 - 40 см).

Комбинированная вставка

Используйте для посуды с дном ма­ленького диаметра маленькое коль­цо, входящее в комплект. Благодаря этому посуда будет стоять на кон­форке устойчиво и не опрокинется.
24

Советы по экономии электроэнергии

– По возможности готовьте пищу
только в закрытых кастрюлях и сковородках. Это предотвращает потери тепла во время приготов­ления.
– Рекомендуется использовать ши-
рокие, плоские кастрюли, а не уз­кие, высокие. Широкие кастрюли быстрее нагреваются.
– Готовьте с малым количеством во-
ды.
– Своевременно уменьшайте интен-
сивность пламени после закипания или первоначального обжаривания пищи.
– Используйте скороварку, чтобы со-
кратить время приготовления.
25

Управление прибором

Система быстрого поджига

Панель Wok оснащена системой быстрого поджига со следующими возможностями:
– быстрый поджиг без нажатия и
удерживания переключателя,
– автоматический повторный поджиг
Если пламя погаснет из-за сквоз­няка, то горелка автоматически за­жжется снова. Если повторно раз­жечь огонь не удастся, то подача газа будет автоматически прекра­щена (см. главу "Система безопас­ности газ-контроль").

Включение

Опасность возгорания!
Не оставляйте панель конфорок в процессе эксплуатации без при­смотра!
Нажмите на соответствующий по-
воротный переключатель и повер­ните его влево на самый большой символ пламени. Электроподжиг "щелкнет" и зажжет газ.
При управлении переключателем искра автоматически подается на все конфорки. Это является нор­мальным явлением и не указывает на дефект прибора.
Если горелка не зажглась, повер-
ните переключатель на"". Провет­рите помещение или подождите минимум 1 минуту, прежде чем повторить попытку поджига.
Если горелка не зажглась и при
второй попытке, поверните пере­ключатель на"" и прочитайте гла­ву "Что делать, если...".
26
При включении может произойти повторное зажигание (1-2 щелчка), например, при сквозняке.
Управление прибором

Регулировка пламени

Так как внешняя часть пламени на­много горячее, чем его середина, то языки пламени должны оставаться под дном посуды. Выходящие из­под посуды языки пламени нагрева­ют воздух в помещении, могут по­вредить ручки посуды и увеличива­ют опасность получения ожога.
На переключателе между установ­кой сильного нагрева и установкой слабого нагрева в положении "6ча­сов" находится блокировка. Чтобы ее снять, нужно нажать на переклю­чатель.
Отрегулируйте пламя таким обра-
зом, чтобы оно ни в коем случае не выходило за границы кастрюли.
Чтобы изменить установку сильно-
го нагрева на слабый нагрев, по­верните переключатель влево до блокировки. Нажмите на переклю­чатель, поверните его через блоки­ровку и отпустите. Теперь Вы мо­жете установить желаемую мощ­ность.

Выключение

Поверните переключатель вправо
на"".
Подача газа прекратится, пламя по­гаснет.
Индикатор рабочего режи­ма / индикатор остаточного тепла
После включения конфорки загора­ется индикатор рабочего режима. Че­рез некоторое время также загорает­ся индикатор остаточного тепла. При выключения конфорки индикатор ра­бочего режима гаснет. Индикатор ос­таточного тепла продолжает гореть, пока сохраняется остаточное тепло.
Мигание индикатора остаточного тепла сигнализирует об ошибке (см. главу "Что делать, если...").
Опасность получения ожогов!
Не прикасайтесь к решетке, кон­форке и к панели Wok, пока горит индикатор остаточного тепла.
Чтобы изменить установку слабого
нагрева на сильный, поверните пе­реключатель вправо до блокиров­ки. Нажмите на переключатель, по­верните его через блокировку и от­пустите. Теперь Вы можете устано­вить желаемую мощность.
27

Функции безопасности

Система безопасности газ­контроль
Панель Wok оснащена автоматикой безопасности. Это означает, что в случае погасания пламени, напри­мер, из-за выкипания пищи или сквозняка, и дальнейшей безуспеш­ной попытки повторного поджига по­дача газа будет заблокирована, что предотвратит дальнейший выход га­за. Если Вы повернете переключа­тель конфорки на"", конфорка сно­ва будет готова к эксплуатации.

Защитное отключение

Если конфорка будет гореть в тече­ние необычно долгого времени, то она автоматически выключится. Если Вы повернете переключатель на"", конфорка снова будет готова к эксп­луатации.
28

Чистка и уход

Опасность получения ожогов!
Конфорка должна быть выключе­на. Панель Wok должна остыть.
Риск получения травм!
Пар из пароструйного очистителя может попасть на детали, находя­щиеся под напряжением, и вы­звать короткое замыкание.
Никогда не используйте для очист­ки панели Wok пароструйный очи­ститель.
Все поверхности могут изменить цвет или внешний вид в целом, если их очищать неподходящими средствами.
На всех поверхностях легко обра­зуются царапины.
Сразу удаляйте остатки чистящих средств.
Перед каждым проведением чист­ки дайте модульной панели Combi остыть.
– чистящие средства, содержащие
соду, аммиак, кислоты или хлори­ды,
– средства для растворения накипи,
– средства для удаления пятен и
ржавчины,
– абразивные чистящие средства
(например, абразивный порошок, пасту, пемзу),
– чистящие средства с содержанием
растворителей,
– моющие средства для посудомоеч-
ных машин,
– спреи для очистки духовых шка-
фов и гриля,
– очиститель для стекла,
– жесткие губки и щетки с абразив-
ной поверхностью (например, губ­ки для чистки кастрюль, использо­ванные губки, содержащие остатки абразивных средств),
– очистители от грязи
Очищайте панель Combi и принад-
лежности после каждого использо­вания.
Вытирайте насухо панель Combi
после каждой влажной очистки для предупреждения появления извест­кового налёта.

Неподходящие чистящие средства

Чтобы избежать повреждений по­верхностей, не используйте при чист­ке
29
Чистка и уход

Рамка/панель управления из нержавеющей стали

Очищайте рамку и панель управле-
ния губчатой салфеткой, бытовым моющим средством и тёплой во­дой.
Для очистки можно использовать средство для ухода за стеклокерами­кой и нержавеющей сталью. Реко­мендуем использовать средство для ухода за нержавеющей сталью с це­лью предотвращения быстрого пов­торного загрязнения. (См. главу "До­полнительно приобретаемые принад­лежности").
В зоне нанесённых печатных ри- сунков не используйте чистящие средства для стеклокерамики и нержавеющей стали.
При их применении можно соскре­сти изображения.
Очищайте эту зону исключительно губчатой салфеткой, бытовым мо­ющим средством и теплой водой.

Поворотный переключатель

Очищайте поворотный(е) переклю-
чатель(и) с помощью губчатой сал­фетки, небольшого количества моющего средства и тёплой воды. Предварительно смочите сильные загрязнения.
Насухо вытрите переключатель(и)
чистой салфеткой.
Поверхность из нержавею­щей стали
Не чистите область между рамкой и столешницей с помощью острых предметов.
При этом можно повредить уплот­нители.
Нанесенный печатный рисунок мо­жет быть поврежден, если загряз­нения (напр., пища или жидкости с содержанием соли, оливковое масло) будут воздействовать дли­тельное время.
Сразу же удаляйте такие загрязне­ния!
Нанесенный печатный рисунок стирается при использовании чис­тящих средств для нержавеющей стали.
Для чистки не используйте чистя­щие средства для нержавеющей стали.
Чистите поверхность из нержавею-
щей стали губчатой салфеткой, бы­товым моющим средством и теп­лой водой. Предварительно смочи­те въевшиеся загрязнения. При не­обходимости можно воспользо­ваться жесткой стороной губки для мытья посуды.
Вытрите поверхность чистой мяг-
кой салфеткой насухо.
30
Чистка и уход
Совет: Для предотвращения быстро-
го повторного загрязнения мы реко­мендуем применение средства для ухода за нержавеющей сталью (см. главу "Дополнительно приобрета­емые принадлежности"). Наносите его в небольшом количестве мягкой салфеткой по всей поверхности.

Решетка

Ни в коем случае не мойте решет­ку в посудомоечной машине!
Снимите решетку.Очистите решетку с помощью губ-
чатой салфетки, небольшого коли­чества моющего средства и тёплой воды. Предварительно смочите сильные загрязнения.
Тщательно вытрите решетку насухо
чистой салфеткой.
31
Чистка и уход

Горелка

Ни в коем случае не мойте детали горелки в посудомоечной машине!
Снимите все съемные части горел-
ки и очистите их только вручную с помощью губчатой салфетки, не­большого количества моющего средства и теплой воды.
Протрите все несъемные части го-
релки влажной салфеткой.
Аккуратно протрите электроподжиг
и термоэлемент хорошо отжатой салфеткой.
Электроподжиг не должен быть влажным, иначе не сработает запальная искра.
В заключение протрите все чистой
салфеткой насухо. Следите за тем, чтобы отверстия выхода пламени также были полностью сухими.
Поверхность крышки горелки со временем становится немного мато­вой. Это естественное явление, а не дефект материала.

Сборка горелки

Поставьте головку горелки на ее
основание таким образом, что­бы термоэлемент и электропод­жиг вошли в отверстие головки горелки. Выступ у крышки горелки дол­жен попасть в выемку головки горелки. Выступ у головки дол­жен попасть в выемку основа­ния горелки.
Положите сверху кольцо горел-
ки .
32
Положите крышки горелки и.
Следите за правильным порядком сборки деталей горелки.

Что делать, если . . . ?

Большинство проблем, которые могут возникнуть во время ежедневной эксп­луатации прибора, Вы сможете устранить самостоятельно. В этом Вам помо­жет приведенная ниже таблица. Обратитесь в сервисную службу (см. раздел с контактной информацией в конце инструкции), если Вы не сможете найти или устранить причину проб­лемы.
Опасность получения травм! В результате неправильно выполненных
работ по монтажу, техобслуживанию и ремонту могут возникнуть се­рьезные риски для пользователя, за которые фирма Miele не несет ответ­ственности. Только специалисты, авторизованные фирмой Miele, могут проводить ра­боты по монтажу, техобслуживанию, а также ремонту. Никогда не открывайте самостоятельно корпус модульной панели Combi.
Проблема Причина и устранение
При вводе в эксплуа­тацию или после про­должительного пере­рыва в использования горелка не загорается.
После нескольких по­пыток поджига пламя горелки не горит.
Возможно, в газопроводе находится воздух. Несколько раз повторите попытку зажечь го-
релку.
Возникла техническая неполадка. Поверните все поворотные переключатели
вправо на "" и отключите панель конфорок от электросети на несколько секунд.
Горелка неправильно собрана. Соберите горелку правильно.
Запорный газовый кран закрыт. Откройте запорный газовый кран.
Горелка мокрая и/или загрязненная. Очистите и вытрите насухо горелку.
Отверстия выхода пламени засорились и/или мок­рые.
Очистите и вытрите насухо отверстия выхода
пламени.
33
Что делать, если . . . ?
Проблема Причина и устранение
Пламя гаснет после зажигания.
Пламя стало выгля­деть по-другому.
Пламя погасло во вре­мя использования.
Индикатор работы/ин­дикатор остаточного тепла конфорки мига­ет.
Электроподжиг горел­ки не работает.
Пламя не касается термоэлемента и недостаточно сильно нагревается: Детали горелки расположены неправильно.
Правильно соберите детали горелки. На термоэлементе находятся загрязнения.
Удалите загрязнения.
Детали горелки собраны неправильно. Правильно соберите детали горелки.
На головке горелки или на отверстиях в горелке находятся загрязнения.
Удалите загрязнения.
Детали горелки собраны неправильно. Правильно соберите детали горелки.
Электропитание отключено. Поверните все переключатели вправо на "".
Если электропитание восстановлено, можно пользоваться варочной панелью, как обычно.
Электропитание отключено. Поверните все переключатели вправо на "".
Если электропитание восстановлено, можно пользоваться прибором, как обычно.
Сработал предохранитель на распределительном щитке.
При необходимости вызовите специалиста-
электрика или специалиста сервисной службы.
Между электроподжигом и крышкой горелки нахо­дятся остатки пищи. У термоэлемента находятся остатки пищи.
Удалите загрязнения (примите во внимание гла-
ву "Чистка и уход").
34

Дополнительно приобретаемые принадлежности

Компания Miele предлагает большой ассортимент принадлежностей и средств для чистки и ухода, подходя­щих к Вашим приборам Miele.
Эти продукты Вы можете легко зака­зать в интернет-магазине Miele www.miele-shop.ru.
Вы сможете также их купить через сервисную службу Miele (см. конец инструкции) или у торгового партне­ра Miele.
Чистящее средство для стек­локерамики и нержавеющей стали 250 мл
Удаляет сильные загрязнения, пятна известкового налета и остатки алю­миния (например, фольги).
Средство для ухода за не­ржавеющей сталью 250 мл
Простое удаление полос от воды, пя­тен и следов от пальцев. Предотвра­щает быстрое повторное загрязне­ние

Салфетка из микрофибры

Для удаления следов от пальцев и легких загрязнений
35
Указания по безопасности при встраивании прибо­ра
Чтобы избежать повреждений панели Combi, ее следует встраивать только после монтажа навесных шкафов и вытяжки.
Помещение и место установки газового оборудования должно
соответствовать действующим нормативным документам и пра­вилам. Ввод в эксплуатацию должен производиться аттестован­ным специалистом газовой эксплуатирующей организацией.
Срезы шпона столешницы должны быть обработаны жаро-
стойким клеем (100°C) для предотвращения их отслаивания или деформации. Уголки между стеной и столешницей должны быть жаростойкими.
Из-за возможного переноса пламени газовая панель конфо-
рок или панель Wok не должны встраиваться непосредственно рядом с фритюрницей. Между газовым прибором и фритюрни­цей должно соблюдаться минимальное расстояние, равное 288мм.
Не допускается встраивание модульной панели Combi над хо-
лодильниками и морозильниками, посудомоечными машинами, стиральными и сушильными машинами.
Газовый шланг и сетевой кабель после встраивания модуль-
ной панели Combi не должны соприкасаться с горячими дета­лями прибора.
После встраивания панели Combi сетевой кабель и газовый
шланг не должны соприкасаться с подвижными деталями кухон­ных шкафов (например, выдвижным ящиком) и подвергаться ме­ханическим нагрузкам.
Соблюдайте безопасные расстояния, приведенные на следую-
щих страницах.
Все размеры указаны в мм.
36

Безопасное расстояние над модульной панелью Combi

Необходимо соблюдать указанное производителем вытяжки безопасное расстояние между панелью Combi и расположенной сверху вытяжкой. Если указания производителя вытяж­ки отсутствуют или над панелью Combi монтируются навесные полки из легко воспламеняющихся матери­алов, то необходимо соблюдать безо­пасное расстояние минимум 760мм.

Безопасные расстояния

Если под вытяжкой встроено не­сколько модульных панелей Combi, для которых указаны раз­личные безопасные расстояния, то необходимо соблюдать большее из них.
37
Безопасные расстояния
Безопасное расстояние сза­ди/с боковых сторон
При встраивании панели Combi сзади ее и с одной боковой стороны (спра­ва или слева) могут находиться стен­ка шкафа или стена помещения лю­бой высоты (см. рисунки).
Минимальное расстояние сзади от выреза в столешнице до заднего кан­та столешницы: 50мм
Минимальное расстояние спра- ва или слева от выреза в столеш-
нице до стоящей рядом мебели (на­пример, высокого шкафа) или стены помещения:
40 мм CS 1212 / CS 1212-1
CS 1221 / CS 1221-1 CS 1234 / CS 1234-1 CS 1223 CS 1222
50 мм CS 1112
CS 1122 CS 1134 CS 1326 CS 1327 CS 1411
100 мм CS 1012 / CS 1012-1
150 мм CS 1421
CS 1312 CS 1322
Не разрешается!
Настоятельно рекомендуется!
Не рекомендуется!
200 мм CS 1034 / CS 1034-1
250 мм CS 1011 / CS 1021
38
Не рекомендуется!
Безопасные расстояния

Безопасное расстояние до обшивки ниши

Если имеется обшивка ниши, то должно быть соблюдено минимальное рас­стояние между вырезом в столешнице и обшивкой, т.к. высокие температуры могут изменять или разрушать материал.
При использовании облицовки из горючего материала (напр., дерева) мини­мальное расстояние между ней и вырезом в столешнице должно состав­лять 50 мм.
При использовании обшивки из негорючего материала (напр., металла, при­родного камня, керамической плитки) минимальное расстояние между вы­резом в столешнице и обшивкой должно составлять 50 мм минус толщина обшивки. Пример: толщина обшивки ниши 15 мм 50 мм - 15 мм = минимальное расстояние 35 мм
a
Кирпичная или каменная кладка
b
Обшивка ниши, размер x = толщина обшивки
c
Столешница
d
Вырез в столешнице
e
Минимальное расстояние при
горючих материалах 50 мм негорючих материалах 50 мм - размер x
39

Указания по монтажу

Уплотнение между модуль­ной панелью Combi и сто­лешницей
При необходимости демонтажа па­нель Combi и столешница могут быть повреждены, если вокруг па­нели имеется герметик. Не исполь­зуйте герметики между панелью Combi и столешницей. Уплотнение под краем верхней части прибора обеспечивает дос­таточную герметичность между па­нелью и столешницей.
Столешница, покрытая плит­кой
Стыки и заштрихованная область под поверхностью модульной панели Combi должны быть гладкими и ров­ными, чтобы панель лежала ровно и уплотнение под кромкой верхней части прибора обеспечивало герме­тизацию столешницы.
40

CS 1011

Размеры для встраивания

a
Зажимы
b
передняя сторона
c
Высота встраивания
d
Высота встраивания коробки выводов с сетевым кабелем длиной 2000 мм
e
Высота встраивания в месте подключения газа, резьба R 1/2 - ISO 7-1 (DIN EN 10226)
41
Размеры для встраивания

CS 1021

a
Зажимы
b
передняя сторона
c
Высота встраивания
d
Высота встраивания коробки выводов с сетевым кабелем длиной 2000 мм
e
Высота встраивания в месте подключения газа, резьба R 1/2 - ISO 7-1 (DIN EN 10226)
42

Встраивание нескольких модульных панелей Combi

Пример: 3 панели Combi
a
Зажимы
b
Промежуточные планки
c
Промежуток между планкой и столешницей
d
Декоративная планка
e
Ширина панели Combi минус 8 мм
f
Ширина панели Combi
g
Ширина панели Combi минус 8 мм
h
Вырез в столешнице
43
Встраивание нескольких модульных панелей Combi

Расчёт выреза в столешнице

Рамки модульных панелей Combi накладываются снаружи справа и слева на столешницу, их ширина составляет 8мм с каждой стороны.
Сложите значения ширины модульных панелей Combi и из суммы вычтите
16мм.
Например: 288 мм + 288 мм + 380 мм = 956 мм - 16 мм = 940 мм
В зависимости от типа, ширина модульных панелей Combi составляет 288мм, 380мм или 576мм (см. главу "Размеры для встраивания").

Промежуточные планки

При монтаже нескольких модульных панелей Combi между отдельными пане­лями следует встраивать по одной промежуточной планке. Соответствующее положение промежуточной планки зависит от ширины панели Combi.
44

Подготовка столешницы

Изготовьте вырез в столешнице,
как показано на рисунке в разделе "Размеры для встраивания" или со­гласно расчету (см. главу "Встраи­вание нескольких модульных пане­лей Combi"). Соблюдайте безопас­ные расстояния (см. главу "Безо­пасные расстояния").

Столешница из дерева

Заделайте поверхности срезов у
столешниц из дерева специальным лаком, силиконовым каучуком или литьевой смолой для предотвраще­ния разбухания от влаги. Материал уплотнителя должен быть устойчи­вым к нагреву.
Следите за тем, чтобы эти сред­ства не попали на рабочую по­верхность столешницы.

Встраивание

Положите зажимы или промежу-
точные планки на места, указан­ные на рисунках, у верхнего края выреза.
Закрепите зажимы или проме-
жуточные планки с помощью по­ставляемых в комплекте шурупов 3,5x25 мм.
45
Встраивание
Столешница из натурального кам­ня
Для прикрепления зажимов или промежуточных планок необходим прочный двухсторонний скотч (в комплекте не поставляется).
Разместите скотч в местах, ука-
занных на рисунках, у верхнего края выреза.
Приложите зажимы или проме-
жуточные планки к верхнему краю выреза и плотно прижмите их.
46
Заклейте боковые края и нижний
край зажимов или промежуточ­ных планок силиконом.
Заполните промежуток между
планками и столешницей сили­коном.
Встраивание

Монтаж модульной панели Combi

Выведите сетевой кабель вниз че-
рез вырез в столешнице.
Вложите панель Combi (сначала пе-
редней стороной) в вырез столеш­ницы.
Равномерно прижмите панель
Combi обеими руками книзу по краям до отчётливого звука фикса­ции. Проследите за тем, чтобы уплотнение после фиксации ле­жало на столешнице, т.к. при этом будет обеспечена герметизация по­следней.
Ни в коем случае не используйте дополнительные герметики для па­нели Combi (напр., силикон).
Если уплотнение в углах неплотно прилегает к столешнице, Вы можете аккуратно обработать радиус за­кругления углов ( R4) с помощью лобзика.
Монтаж нескольких модульных па­нелей Combi
Подвиньте встроенную панель
Combi в сторону, пока не будут видны отверстия промежуточной планки.
Вставьте декоративную планку в
предусмотренные отверстия про­межуточной планки .
Вложите следующую панель Combi
(сначала передней стороной) в вы­рез столешницы.
Продолжайте делать так, как опи-
сано ранее.
47
Встраивание
Подключение модульных па­нелей Combi
Подключите элемент(-ы) модульных
панелей Combi к электросети и к сети газоснабжения (см. главу "Подключение газа").

Проверка функционирования

После встраивания проверьте го-
рение, включив все горелки:
– При слабом горении пламя не
должно гаснуть, даже в том случае, если ручка переключателя будет быстро повернута из положения сильного пламени в положение слабого пламени.
– В положении сильного горения га-
зовое пламя должно гореть с за­метной видимой серединой.
Вынимание модульной пане­ли Combi
Если панель Combi имеет доступ
снизу, то ее можно вытолкнуть. Сначала вытолкните заднюю сто­рону.
Если панель Combi недоступна
снизу, возьмитесь за нее обеими руками сзади, вытяните вперед и затем вверх.
48

Электроподключение

Рекомендуется подключать модуль­ную панель Combi к электросети при помощи сетевой розетки. Это облег­чит сервисное обслуживание. После встраивания панели Combi должен быть обеспечен лёгкий доступ к ро­зетке.
Опасность получения травм!
Вследствие неправильно выпол­ненных работ по монтажу, техоб­служиванию или ремонту может возникнуть серьёзная опасность для пользователя, за которую компания Miele не несет ответ­ственность. Miele также не отвечает за повре­ждения, возникшие вследствие не­правильно выполненных монтаж­ных и ремонтных работ или из-за отсутствия или обрыва защитного провода (например, в случае электрического удара).
Если вилка будет удалена с сете­вого кабеля или кабель не будет оснащён вилкой, то модульная па­нель Combi должна подключаться к электросети квалифицирован­ным электриком.
Если доступ к розетке не возмо­жен или предусмотрено стацио­нарное подключение, то в месте подключения должны быть преду­смотрены устройства отключения от сети для каждого полюса. Это любые доступные выключатели c расстоянием между контактами не менее 3 мм. K ним относятся ли­нейные выключатели, предохрани­тели и защитные реле. Необходи­мые параметры подключения Вы можете найти на типовой табличке. Они должны совпадать с характе­ристиками электросети.
После монтажа необходимо обес­печить защиту от прикосновения к токопроводящим деталям!
49
Электроподключение

Общая мощность

>0,025кBт

Подключение

Переменный ток 230 В / 50 Гц
Необходимые параметры подключе­ния Вы можете найти на типовой таб­личке. Они должны совпадать с ха­рактеристиками электросети.
Устройство защитного от­ключения
Для повышения безопасности реко­мендуется включать в цепь питания модульной панели Combi устройство защитного отключения УЗО с током срабатывания 30мА.

Отключение электропитания

Риск получения травм в ре-
зультате электрического удара! После отключения электропитания
следует обеспечить защиту сети от повторного включения.
Для отключения электрической цепи прибора от общей электросети мож­но установить следующие распреде­лительные устройства:
Предохранители с плавкими встав­ками
Полностью выверните плавкие
вставки из головок.
Автоматические резьбовые предо­хранители
Нажмите контрольную (красную)
кнопку так, чтобы выскочила сред­няя (черная) кнопка.
Встроенные автоматические пре­дохранители
(линейный защитный автомат, тип B
или C!): переставить рычаг с 1 (вкл.) на 0 (выкл.).
50

Устройство защитного отключения УЗО

(защита от токов утечки): переклю-
чите главный выключатель с 1 (вкл.) на 0 (выкл.) или нажмите контроль­ную клавишу.
Электроподключение

Замена сетевого кабеля

Риск получения травм в ре-
зультате электрического удара! Кабель должен быть заменен толь-
ко специалистом-электриком, ко­торый точно знает и соблюдает местные правила подключения и предписания предприятий элект­роснабжения.
При изменении подключения к сети может использоваться только спе­циальный кабель, тип H 05 VV-F (с ПВХ-изоляцией), который можно при­обрести у производителя или в сер­висной службе.
Необходимые данные по подключе­нию Вы можете найти на типовой табличке.
Внимание! Это изделие сконструиро­вано для подключения к сети пере­менного тока с защитным (третьим) проводом заземления (зануления), которое соответствует требованиям п.7.1 "Правил устройства электроус­тановок".
ПОМНИТЕ! ПРИ ПОДКЛЮЧЕНИИ К СЕТИ БЕЗ ЗАЩИТНОГО ЗАЗЕМЛЕ­НИЯ (ЗАНУЛЕНИЯ) ВОЗМОЖНО ПО­РАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТО­КОМ!
Для Вашей безопасности подключай­те прибор только к электросети с за­щитным заземлением (занулением). Если Ваша розетка не имеет защит­ного заземления (зануления), обрати­тесь к квалифицированному специа­листу.
Не переделывайте штепсельную вил­ку и не используйте переходные устройства.
51

Подключение газа

Подключение газа, а также
переход на другой вид газа может производиться только квалифици­рованным техническим специали­стом, имеющим допуск соответ­ствующего предприятия газоснаб­жения. Он несет ответственность за безупречное функционирование на месте установки.
Место подключения газа должно быть расположено таким образом, чтобы было возможным подключе­ние внутри мебельного шкафа или снаружи. Запорный вентиль дол­жен быть доступен и виден, в том числе после открывания мебель­ной дверцы.
Запросите вид газа на предпри­ятии газоснабжения и сравните эти данные с данными на типовой табличке.
Эта панель конфорок не может быть подключена к газоотводу.
При установке и подключении при­бора следует учитывать действу­ющие правила монтажа, в особен­ности соответствующие условия проветривания помещения.
Газовые соединения, шланг под­ключения газа и сетевой кабель могут быть повреждены при рабо­те панели конфорок в результате нагрева.
Необходимо обеспечить, чтобы шланг подключения газа и сетевой кабель не соприкасались с горячи­ми деталями панели конфорок и чтобы шланг подключения газа и сетевые подключения не подверга­лись воздействию нагретого газа.
Гибкие провода могут быть по­вреждены при неправильном прокладывании.
Располагайте гибкие провода так, чтобы они не соприкасались с по­движными частями кухонных шка­фов (например, выдвижными ящи­ками) и не подвергались механи­ческим нагрузкам.
Панель конфорок необходимо на­строить в соответствии с местны­ми параметрами газоснабжения. Подключение газа должно быть проверено на герметичность.
Подключение к сети газоснабже­ния должно быть осуществлено на основании действующих в стране предписаний.
Необходимо учитывать также осо­бые указания местных предпри­ятий по газоснабжению, а также инспекций строительного надзора.
52
Подключение газа
Панель конфорок относится к прибо­рам класса 3 и пригодна для исполь­зования с природным и сжиженным газом.
Параметры: природный или сжижен­ный газ класса II типа G 20 (давление 2,0 кПа) или G 30 (давление 2,9 кПа) (ГОСТ Р 50696-2006).
В зависимости от национального ва­рианта исполнения прибор может быть рассчитан на эксплуатацию с использованием природного или со сжиженного газа (см. наклейку на приборе).
Для перехода на другой вид газа дол­жен использоваться прилагаемый на­бор форсунок. Если в комплекте по­ставки отсутствует необходимый на­бор форсунок, обратитесь в сервис­ный центр Miele. Переход на исполь­зование другого вида газа описан в одноименной главе.
Подключение к панели кон­форок
Для подключения к газоснабжению прибор оснащен конической резьбой ¹/₂". Существует две возможности подключения:

Использование отвода на 90°

c
Место подключения газа, резьба R¹/₂" - ISO 7-1 (DIN EN 10226)
d
Отвод 90° При использовании отвода на 90° высота встраивания на уровне шланга подключения газа увели­чивается прим. на 60мм.
– стационарное подключение
– гибкий кабель подключения в соот-
ветствии с DIN 3383 часть 1, мак­симальная длина 2.000мм
Непригодные уплотнители не обес­печивают необходимой герметич­ности подключения.
Используйте подходящие уплотни­тели.
53

Мощность горелок

Номинальная мощность

Вид газа Максимальный режим Минимальный
режим
кВт г/ч кВт
Природный газ H 6,0 0,26
Сжиженный газ 5,4 394 0,26
54

Переход на другой вид газа

Переход на другой вид газа
может производиться только ква­лифицированным специалистом, имеющим допуск соответствующе­го предприятия газоснабжения. Отключите панель конфорок от электросети и перекройте подачу газа.

Таблица форсунок

Маркировка на форсунках обознача­ет диаметр их отверстия, выражен­ный в сотых долях (¹/₁₀₀)миллиметра.
Природный газ H
Сжиженный газ
Главная фор-
сунка
1,75
№ 34
1,12 № 7
Форсунка
малого рас-
хода
0,88/0,42
0,60/023

Замена форсунок

Отключите панель конфорок от
электросети и перекройте подачу газа.
При переходе на использование другого вида газа следует заменить главную форсунку и форсунку(-и) малого расхода.
Для замены форсунок необходимо снять верхнюю панель прибора.
Снимите крышки горелки,
кольцо горелки и головку горел­ки.
Отвинтите шурупы.  Снимите переключатель.
55
Переход на другой вид газа
Осторожно снимите верхнюю часть
прибора. Следите за тем, чтобы не повредить осветительный элемент под верхней частью прибора. Что­бы снять осветительный эле­мент, нажмите на обе защел­ки.

Замена главной форсунки

Вывинтите главную форсунку с по-
мощью гаечного ключа SW 10 вле­во из держателя форсунки, при­держивая с помощью гаечного ключа SW 13 (см. рисунок).
Вверните новую главную форсунку
(см. таблицу форсунок), при этом снова придерживайте гаечным ключом держатель.
56
Переход на другой вид газа

Замена форсунки во внутренней горелке

d
Пластинка форсунки (главная форсунка для внутренней горелки)
e
Воздушная муфта
f
Отверстие для воздуха
Завинтите все детали в обратной
последовательности и проверьте их на герметичность.
Вывинтите шуруп с помощью га-
ечного ключа SW 8 из винтовой части, придерживая при этом га­ечным ключом SW 12.
Вывинтите винтовую часть с по-
мощью гаечного ключа SW 12 из детали, придерживая при этом гаечным ключом SW 12.
Выньте находящуюся в детали
пластинку форсунки и вставьте туда новую пластинку с соответ­ствующим номером (см. таблицу форсунок).
Установите оба отверстия для воз-
духа поворотом воздушной муф­ты на расстояние (2мм).
57
Переход на другой вид газа

Проверка тяги

a
Фиксирующий винт
b
Воздушная муфта
Расстояние "х" должно составлять: Природный газ:6мм Сжиженный газ:13мм
Установка расстояния x
Ослабьте фиксирующий винт и
сдвиньте воздушную муфту.

Замена форсунок малого расхода

a
Форсунка малого расхода с мень­шим диаметром (например, для сжиженного газа: 0,23)
b
Форсунка малого расхода с большим диаметром (например, для сжиженного газа: 0,60)
Снова завинтите фиксирующий
винт.
58
С помощью небольшой отвертки
выверните две форсунки малого расхода и из газовой армату­ры.
Выньте форсунки с помощью плос-
когубцев.
Вставьте новые форсунки (см. таб-
лицу форсунок) и крепко приверни­те их.
Зафиксируйте форсунки сургучом
во избежание непреднамеренного развинчивания.

Проверка функционирования

Проверьте все детали, подводящие
газ, на герметичность.
Снова соберите панель конфорок.Проверьте горение, включив все
горелки:
– При слабом горении пламя не
должно гаснуть, даже в том случае, если ручка переключателя будет быстро повернута из положения сильного пламени в положение слабого пламени.
– В положении сильного горения га-
зовое пламя должно гореть с за­метной видимой серединой.
Наклейте на старую наклейку с
указанием вида газа наклейку, при­лагаемую к набору форсунок.
Переход на другой вид газа
59

Сервисная служба, типовая табличка, гарантия

Сервисная служба

При возникновении неисправностей, которые Вы не можете устранить само­стоятельно, обращайтесь, пожалуйста, в сервисную службу Miele по телефо­ну:
– (495) 745 89 90 или
– 8 800 200 29 00.
Телефоны сервисных центров Miele Вы найдете в главе "Контактная инфор­мация".
Сервисной службе необходимо сообщить номер модели и заводской номер Вашего прибора.

Типовая табличка

Приклейте здесь прилагаемую типовую табличку. Проследите, чтобы указан­ная в ней модель прибора совпадала с данными на последней странице ин­струкции по эксплуатации.

Условия гарантии и гарантийный срок

Гарантийный срок составляет 2 года.
Подробную информацию об условиях гарантии Вы найдете в разделе "Гаран­тия качества товара".
Нижеследующая информация актуальна только для Украи­ны:
соответствует требованиям "Технического регламента ограничения использо­вания некоторых небезопасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ЕС)"
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
60
Сервисная служба, типовая табличка, гарантия

Сертификат соответствия

RU C-DE.АЯ46.В.66271 с 24.10.2014 по 23.10.2019
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств" ТР ТС 016/2011 "О безопасности аппаратов, работающих на газообразном топливе"

Условия транспортировки и хранения

– При температуре от –25°C до +55°C, а также кратковременно, не более 24
часов, до +70°C
– Относительная влажность воздуха максимум 85% (без образования кон-
денсата)
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен

Дата изготовления

Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны со­ответствовать национальному и/или местному законодательству страны.
61

Гарантия качества товара

Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред­принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га­рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад­ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре­бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований по­требителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в на­стоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую­щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и ка­чественный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования). Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара; – Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки; – Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации; – Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги; – Несоблюдения правил установки и подключения; – Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации; – Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения; – Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо-
ду; – Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг; – Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ; – Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми; – Противоправных действий третьих лиц;
62
Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.); – Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции; – изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации; – шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– вентиляторов – масляных/воздушных доводчиков дверей – водяных клапанов – электрических реле – электродвигателей – ремней – компрессоров
– шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
– потрескивания при нагреве/охлаждении – скрипы – незначительные стуки подвижных механизмов
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер­бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна­комиться на интернет-сайте компании:
для России: www.miele.ruдля Украины: www.miele.uaдля Казахстана: www.miele.kz В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли-
нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
63

Контактная информация о Miele

По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при­надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ) E-mail:service@miele.ru
Internet:www.miele.ru Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм" Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле" 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которо­го Вы приобрели это изделие.
Внимание! Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточ-
нить условия гарантии можно у продавца. Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре ООО Миле СНГ
Тел.+ 7 (495) 745 89 90 Факс+ 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
64
Пpоизводитeль: Mилe & Ци. КГ, Карл-Миле-Штрасе, 29, 33332 Гютерсло, Германия Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Deutschland
Импортеры:
OOO Mилe CHГ Российская Федерация и страны СНГ 125284 Москва, Ленинградский пр-т, д. 31а, стр. 1 Teлeфон:
Teлeфaкс:
(495) 745 8990 8 800 200 2900 (495) 745 8984
Internet: www.miele.ru E-mail: info@miele.ru
ТОО Миле Казахстан 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел.
Факс
(727) 311 11 41 8-800-080-53-33 (727) 311 10 42
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50A 01033 Киев, Украина Телефон: Телефакс:
Internet: www.miele.ua E-mail: info@miele.ua
+ 38 (044) 496 0300 + 38 (044) 494 2285
Изготовлeно нa зaводe: Империал Верке oХГ, Миле-Штрасе, 1, 32257 Бюнде, Германия Imperial Werke oHG, Miele-Straße 1, 32257 Bünde, Deutschland
CS 1011 / CS 1021
M.-Nr. 07 140 111 / 04ru-RU, UA, KZ
Loading...