Гарантия качества товара ................................................................................ 32
Контактная информация о Miele ........................................................................ 35
4
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Этот пылесос соответствует положениям о технической безопасности. Однако, его ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам пользователей и
материальному ущербу.
Перед первым использованием пылесоса внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации.
В ней содержатся важные сведения по технике безопасности, эксплуатации и техобслуживанию пылесоса. Вы обезопасите себя и избежите повреждений
прибора.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации и по возможности передайте ее следующему владельцу прибора.
Всегда выключайте пылесос после использования,
при смене насадок и перед началом чистки / техобслуживания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Этот пылесос предназначен для использования в до-
машнем хозяйстве или подобных условиях.
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ков-
ров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
Этот пылесос не предназначен для использования
вне помещений.
Данный пылесос предназначен для использования
на высоте до 4000 м выше уровня моря.
5
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Используйте пылесос только для удаления сухой пы-
ли. Нельзя пылесосить людей и животных. Другие области применения, реконструкция прибора и любые изменения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за
отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут
уверенно управлять пылесосом, не рекомендуется его
эксплуатация без присмотра или руководства со стороны ответственного лица.
Если у Вас есть дети
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например,
пленкой) дети могут завернуться в нее или натянуть на
голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный
материал в недоступном для детей месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать
близко к пылесосу, или они должны быть при этом под
постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо-
сом без надзора взрослых, если они настолько освоили управление им, что могут это делать c уверенностью. Дети должны осознавать возможную опасность,
связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу-
живание пылесоса без Вашего присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находят-
ся вблизи пылесоса. Никогда не позволяйте детям играть с пылесосом.
6
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Для моделей с дистанционным управлением на руко-
ятке: батарейки не должны быть доступны для детей.
Техническая безопасность
Перед применением проверьте пылесос и все при-
надлежности на видимые повреждения. Не пользуйтесь поврежденным пылесосом.
Перед эксплуатацией сравните параметры подклю-
чения пылесоса, указанные на типовой табличке (сетевое напряжение и частота), с данными электросети.
Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без изменения конструкции) подходит для подключения к
электросети частотой 50 Гц или 60 Гц.
Сетевая розетка должна быть защищена предохра-
нителем с номиналом 16 A или 10 A.
Надежная и безопасная работа этого пылесоса га-
рантирована лишь в том случае, если он подключен к
централизованной электросети.
Гарантийный ремонт пылесоса имеет право произво-
дить только авторизованная компанией Miele сервисная служба, в противном случае при последующей неисправности право на гарантийное обслуживание теряется.
7
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не используйте кабель для переноски пылесоса и не
тяните вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте
кабель через острые края и не защемляйте его. Избегайте частого наезда пылесоса на кабель. Кабель, вилка и розетка могут получить повреждения и угрожать
Вашей безопасности.
Не используйте пылесос, если кабель поврежден.
Заменить поврежденный сетевой кабель можно только
вместе с кабельным барабаном. В целях вашей безопасности замену может проводить только авторизованный компанией Miele техник или сервисная служба
Miele.
При уборке пылесосом возникает естественная ста-
тическая электризация. Наэлектризованные частицы
могут затем разрядиться. Чтобы предотвратить неприятное воздействие электростатических разрядов, с
нижней стороны рукоятки пылесоса встроена металлическая накладка в качестве устройства отвода тока.
Поэтому всегда старайтесь во время уборки касаться
рукой этой накладки.
Никогда не погружайте пылесос в воду, проводите
только сухую очистку или чистите его с помощью слегка влажной салфетки.
Ремонтные работы имеют право производить только
авторизованные фирмой Miele специалисты. Вследствие неправильно выполненных ремонтных работ может возникнуть серьезная опасность для пользователя.
8
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Правильная эксплуатация
Не используйте пылесос без мешка-пылесборника,
фильтра моторного отсека и фильтра выходящего воздуха.
Если пылесборник не вставлен, Вы не сможете за-
крыть крышку пылевого отсека. Не применяйте силу
при закрывании.
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на-
пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
ковровые покрытия после влажной чистки или обработки шампунем можно пылесосить только после полного высыхания.
Не пылесосьте тонер. Тонер, который используется,
напр., в принтерах или копировальных аппаратах, обладает электропроводностью.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взры-
воопасные вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества.
Избегайте соприкосновения головы и всасывающего
потока воздуха.
Важно учитывать при обращении с аккумуляторной
батареей (у моделей с радиоуправлением на рукоятке):
– Не замыкать между собой полюса элемента питания,
не заряжать элемент питания и не бросать в огонь.
9
ru - Указания по безопасности и предупреждения
– Утилизация батареи: выньте батарею из рукоятки и
по возможности сдайте её в центр утилизации. Не
выбрасывайте батареи вместе с бытовым мусором.
Принадлежности
При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вра-
щающегося щеточного вала.
При уборке с использованием рукоятки без встав-
ленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоятка не была повреждена.
Используйте только оригинальные пылесборники,
фильтры и принадлежности с логотипом "Original
Miele". Только в этом случае производитель может гарантировать безопасную эксплуатацию пылесоса.
Компания Miele не несет ответственность за повреждения, вызванные несанкционированным применением, неправильной эксплуатацией и несоблюдением
указаний по безопасности и предупреждений.
10
11
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация транспортной
упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке.
Материалы упаковки безопасны для
окружающей среды и легко утилизируются, поэтому они подлежат переработке.
Возвращение упаковки для ee вторичной переработки приводит к экономии сырья и уменьшению количества отходов. Просим Bac по возможности сдать упаковку в пункт
приема вторсырья.
Утилизация пылесборников и
использованных фильтров
Пылесборники и фильтры изготовлены из безопасных для окружающей
среды материалов. Фильтры можно
выбрасывать с бытовым мусором.
Это касается также пылесборников
при условии, что в них не содержится
мусор, запрещенный для утилизации
с бытовым мусором.
Утилизация прибора
Перед утилизацией выньте из прибора пылесборник и фильтр, выбросьте
эти части с бытовым мусором.
Электрические и электронные приборы часто содержат ценные материалы. В их состав также входят определенные вещества, смешанные компоненты и детали, необходимые для
функционирования и безопасности
приборов. При попадании в бытовой
мусор, а также при ненадлежащем
обращении они могут причинить вред
здоровью людей и окружающей среде. В связи с этим никогда не выбрасывайте отслуживший прибор вместе
с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслуживший прибор в организацию по приему и утилизации электрических и
электронных приборов в Вашем населенном пункте. Если в утилизируемом приборе сохранены какие-либо
персональные данные, то за их удаление Вы несете личную ответственность. Необходимо проследить, чтобы до отправления прибора на утилизацию он хранился в недоступном
для детей месте.
12
Сдача в утилизацию старых
батареек и аккумуляторов
Электрические и электронные приборы часто содержат батарейки и аккумуляторы, которые после использования не должны попадать в бытовой
мусор. Рекомендуем Вам сдавать от-
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
3E&G+J
служившие батарейки и аккумуляторы в специализированные пункты
(организации) приема и утилизации.
Батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные для здоровья человека и окружающей среды вещества.
Знаки, нанесенные на батарейку или
аккумулятор, дают более подробную
информацию. Изображение перечеркнутого мусорного контейнера
обозначает, что батарейки и аккумуляторы ни в коем случае нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором. Если рядом с перечеркнутым
мусорным контейнером приведены
обозначения одного или нескольких
химических элементов, значит они
содержатся в батарейках или аккумуляторах, например, свинец (Pb), кадмий (Cd) и/или ртуть (Hg).
Отслужившие батарейки и аккумуляторы содержат ценные вещества и
могут быть переработаны. Раздельный сбор старых батареек и аккумуляторов облегчает их переработку и
вторичное использование материалов.
13
ru - Описание прибора
14
ru - Описание прибора
На иллюстрации представлено максимально возможное оснащение пылесоса.
a
Гибкий шланг
b
Кнопка отпирания отсека для принадлежностей
c
Индикатор замены пылесборника
d
Поле индикации *
e
Кнопка для автоматической намотки кабеля
f
Система парковки для перерывов в уборке
g
Кнопка Вкл / Выкл
h
Сетевой кабель
i
Колесики *
j
Фильтр выходящего воздуха *
k
Система парковки для хранения трубки (с обеих сторон пылесоса)
l
Фильтр моторного отсека
m
Оригинальный пылесборник Miele
n
Ручка для переноски
o
Насадка для пола *
p
Кнопки разблокировки
q
Телескопическая трубка
r
Кнопка отпирания крышки пылевого отсека
s
Кнопка регулировки длины телескопической трубки
t
Всасывающий патрубок
u
Светодиод *
v
Кнопка режима ожидания (Standby) для коротких пауз при уборке *
w
Кнопки + / - для регулировки мощности *
x
Рукоятка (в зависимости от модели, с регулятором расхода воздуха) *
y
Индикатор термозащиты *
z
Кнопка повторного пуска *
{
Индикатор режима ожидания *
|
Сервисный индикатор с кнопкой сброса Reset *
* в зависимости от модели обозначенные таким значком детали оснащения
Вашего пылесоса отличаются от приведенных на рисунке или отсутствуют.
15
ru
Ссылки на рисунки
Указанные в главах рисунки находятся на раскрывающихся страницах в конце данной инструкции.
Перед эксплуатацией
Перед тем, как включить пыле-
сос, обязательно убедитесь в том,
что в нем имеется мешок-пылесборник и что он правильно вставлен (см. главу "Как заменять пылесборник?").
Присоединение гибкого шланга
(Рис. 01)
Вставьте всасывающий патрубок
до отчетливой фиксации в отверстие пылесоса. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация.
Снятие гибкого шланга (Рис. 02)
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на
всасывающем патрубке, и выньте
его из отверстия.
Состыковка гибкого шланга и рукоятки (Рис. 03)
Вставьте шланг в рукоятку до фик-
сации.
Состыковка рукоятки и удлинительной трубки (Рис. 04)
Вставьте рукоятку до отчетливой
фиксации в трубку. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация.
Нажмите кнопку разблокировки,
если Вы хотите разъединить части,
и вытяните ручку с небольшим поворотом из трубки.
Установка телескопической трубки
(Рис. 05)
Телескопическая трубка состоит из
двух вставленных друг в друга трубок, которые Вы можете выдвигать
на наиболее удобную для работы
длину.
Нажмите кнопку регулировки дли-
ны телескопической трубки и установите желаемую длину.
Соединение телескопической трубки и насадки для пола (Рис. 06)
Вставьте телескопическую трубку,
вращая ее влево и вправо, в насадку для пола до четкой фиксации.
Нажмите на кнопку разблокировки,
если Вы захотите отделить детали
друг от друга.
Настройка регулируемой насадки
для пола(Рис. 07 + 08)
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ковров, ковровых покрытий и нечувствительных к воздействию твердых полов.
В ассортимент продукции для ухода
за полом Miele входят подходящие
насадки и щетки для чистки других
покрытий пола или особых случаев
применения (см. главу "Дополнительно приобретаемые принадлежности").
16
ru
Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего
покрытия пола.
Пылесосьте ковры и ковровые покрытия с убранной щетиной:
Нажмите кнопку .
Чистите пылесосом с выдвинутой
щетиной насадки твёрдые ровные полы из нечувствительных материалов
и полы с щелями:
Нажмите кнопку .
Если Вам будет тяжело двигать регулируемой насадкой, Вы можете
уменьшить мощность всасывания
так, чтобы насадка двигалась легко (см. главу "Эксплуатация - Выбор мощности").
Активизация индикатора замены
фильтра выходящего воздуха
В зависимости от модели серийно
используется один из следующих
фильтров выходящего воздуха (Рис.
09).
a AirClean
Нажмите на кнопку отпирания, рас-
положенную в выемке, и откиньте
крышку пылевого отсека до фиксации вверх (Рис. 10).
Удалите полоску с надписью (Рис.
11).
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (Рис.
12).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого
края поля индикации появится узкая
красная полоска (Рис. 13).
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы
пылесборник при этом не защемился.
Функция индикатора замены
фильтра выходящего воздуха
Индикатор замены фильтра выходящего воздуха показывает продолжительность использования фильтра.
Прим. через 50 часов работы, что
приблизительно соответствует среднему годовому использованию, поле
индикации будет полностью красного
цвета (Рис. 14).
b Active AirClean 50 (чёрный)
c AirClean Plus 50 (голубой)
d HEPA AirClean 50 (белый)
Если Ваш пылесос оснащён фильтром выходящего воздуха b, c или d,
то необходимо активизировать индикацию замены фильтра выходящего
воздуха.
17
ru
Использование принадлежностей, входящих в комплект
(Рис. 15)
Щелевая насадка
Для удаления пыли из складок,
щелей и углов.
Насадка из натуральной щети-
ны для щадящей уборки
Для чистки профильных планок,
а также изделий с украшениями, резьбой и предметов,
требующих бережного обращения.
Насадка вращается, и ее можно
повернуть в наиболее удобное
положение.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, матрасов, подушек, штор и т.д.
Отдельные модели в серийном исполнении оснащены одной из следующих принадлежностей, иллюстрации к которым не приведены.
– Турбощетка
– Насадка для пола AllergoTeQ
К этим пылесосам прилагается отдельная инструкция по эксплуатации
на соответствующую принадлежность.
Вынимание принадлежностей
(Рис. 16)
Нажмите клавишу отпирания.
Отсек для принадлежностей откроется.
Достаньте нужную принадлеж-
ность.
Закройте отсек, прижав крышку.
Регулируемая насадка для пола
(Рис. 17)
Также подходит для чистки ступенек
лестницы.
Для безопасности пылесосьте
ступени по направлению снизу
вверх.
Эксплуатация
Вытягивание сетевого кабеля
(Рис. 18)
Вытяните кабель до нужной длины
(макс. прим. 7,5 м).
Вставьте сетевую вилку в розетку.
При эксплуатации прибора в
течение более 30 минут необходимо полностью вытянуть кабель,
иначе существует опасность его
перегрева и повреждения.
Сматывание сетевого кабеля
(Рис. 19)
Вытащите сетевую вилку из розет-
ки.
Слегка наступите на кнопку авто-
матической намотки кабеля.
Кабель полностью сматывается.
Если кабель должен быть смотан не
полностью, можно отключить эту
функцию. Для этого придерживайте
кабель во время сматывания и слегка потяните за него, когда сматывание должно быть завершено.
18
ru
Включение и выключение (Рис. 20)
Наступите (нажмите) на кнопку
Вкл / Выкл .
Выбор мощности
Вы можете настроить мощность пылесоса в зависимости от необходимости в каждой ситуации. Уменьшив
мощность, Вы значительно облегчаете скольжение насадки для пола.
На пылесосе имеются символы, которые соответствуют определенным
уровням мощности и показывают, в
каком случае рекомендуется та или
иная мощность.
Выбранный уровень мощности подсвечивается жёлтым цветом.
Гардины, текстиль
Мягкая мебель, подушки
Ковры высокого качества,
коврики и дорожки
Энергосберегающая ежеднев-
ная уборка с низким уровнем
шума
Ковры и ковровые покрытия с
петлевым ворсом
Твердые полы, сильно загряз-
ненные ковры и ковровые покрытия
Если Вы пользуетесь регулируемой насадкой и Вам тяжело ею
двигать, уменьшите мощность всасывания так, чтобы насадка двигалась легко.
В зависимости от модели Ваш пылесос оснащён одним из следующих
переключателей мощности всасывания.
– Кнопки на корпусе
– Рукоятка с дистанционным управ-
лением
Кнопки на корпусе (Рис. 21)
При самом первом использовании
пылесос включается на максимальном уровне мощности.
При последующем использовании
пылесос будет включаться с уровнем
мощности, выбранным в последний
раз.
Нажмите на кнопку +, если Вам
нужна более высокая мощность.
Нажмите на кнопку -, если Вам
нужна более низкая мощность.
Рукоятка с дистанционным управлением (Рис. 22)
После включения пылесоса кнопкой
Вкл / Выкл загорается жёлтым
цветом индикатор Standby (режим
ожидания) на пылесосе.
Нажмите на кнопку Standby на
рукоятке пылесоса с дистанционным управлением.
Индикатор Standby на пылесосе
погаснет.
При самом первом использовании
пылесос включается на максимальном уровне мощности.
19
ru
При последующем использовании
пылесос будет включаться с уровнем
мощности, выбранным в последний
раз.
(отсутствует у моделей с дистанционным управлением)
Регулятор позволит Вам кратковременно снизить мощность всасывания, например, чтобы помешать засасыванию пылесосом текстильных
половых покрытий.
Откройте регулятор настолько,
чтобы можно было легко двигать
всасывающей насадкой.
Таким образом, облегчается скольжение применяемой насадки.
При уборке
При уборке тяните пылесос за со-
бой, как санки, или ставьте его вертикально, если Вы пылесосите
лестницы и гардины.
При уборке возникает естест-
венная статическая электризация.
Наэлектризованные частицы могут
затем разрядиться. Чтобы предотвратить неприятное воздействие
электростатических разрядов, с
нижней стороны рукоятки пылесоса встроена металлическая накладка в качестве устройства отвода тока. Поэтому всегда во время уборки старайтесь касаться рукой этой накладки(Рис. 25 + 26).
Прерывание работы прибора
(Рис. 22)
(у моделей с дистанционным управлением на рукоятке)
В коротких паузах при уборке Вы можете прервать работу пылесоса.
Нажмите на кнопку Standby на
рукоятке пылесоса с дистанционным управлением.
В режиме ожидания пылесос
следует оставлять только на время
небольших перерывов в работе, ни
в коем случае - на долгое время.
Существует опасность перегрева
и повреждения прибора.
Каждое нажатие кнопки на рукоятке
сопровождается загоранием светодиодного индикатора.
20
После прерывания работы у Вас есть
следующие возможности:
Если Вы снова нажмёте на кнопку
Standby , то пылесос включится
на уровне мощности, выбранном
последним.
ru
Если Вы нажмёте на кнопку +, то
пылесос включится с максимальным уровнем мощности.
Если Вы нажмёте на кнопку -, то
пылесос включится с минимальным
уровнем мощности.
Временная остановка, перемещение и хранение
Система парковки для перерывов в
уборке (Рис. 27)
Во время пауз при уборке Вы можете
удобно расположить трубку пылесоса с насадкой на самом пылесосе.
Вставьте насадку, направляя вы-
ступ в устройство парковки.
Если пылесос находится на наклонной поверхности, то задвиньте части телескопической трубки
полностью.
Выключатель в системе парковки
Отдельные модели оснащены выключателем в системе парковки.
Работа пылесоса будет автоматически прервана, если Вы вставите насадку выступом в держатель (в системе парковки). При вынимании насадки из держателя пылесос снова
включится на уровне мощности, выбранном в последний раз.
Поставьте пылесос в вертикальное
положение.
Рекомендуется полностью задвинуть все части телескопической
трубки.
Вставьте насадку выступом сверху
в один из держателей трубки.
Так Вам будет удобно переносить пылесос или ставить его на хранение.
Техобслуживание
Выключайте пылесос перед
техобслуживанием и вынимайте
сетевую вилку из розетки.
Система фильтров Miele состоит из
трех компонентов:
– Пылесборник
– Фильтр моторного отсека
– Фильтр выходящего воздуха
Для того, чтобы была гарантирована
безупречная мощность всасывания
пылесоса, Вы должны время от времени заменять эти фильтры.
Система парковки для хранения
(Рис. 28)
Выключите пылесос после ис-
пользования. Выньте сетевую вилку из розетки.
21
ru
Рекомендуем использовать только
мешки-пылесборники, фильтры и
принадлежности с логотипом
„Original Miele“. Только в этом случае Вы можете быть уверены в оптимальном использовании мощности пылесоса и в достижении
наилучшего результата очистки.
Мешки-пылесборники с логотипом
„Original Miele“ изготовляются не
из бумаги или подобных материалов и не имеют затвора из картона. Тем самым обеспечивается
их крайне высокая прочность и
надёжность.
Обратите внимание, что в случае
появления неисправностей и повреждений прибора, которые являются следствием использования
принадлежностей, не обозначенных логотипом „Original Miele“, услуги по гарантийному обслуживанию прибора не оказываются.
Где купить пылесборники и фильтры?
Оригинальные мешки-пылесборники
и фильтры Вы можете приобрести в
торговой сети или в сервисной службе Miele, а также в интернет-магазине
Miele www.miele-shop.ru.
Какие пылесборники и фильтры
нужны?
Оригинальные мешки-пылесборники
Miele с синим держателем Тип G/N и
оригинальные фильтры Miele Вы сможете отличить по логотипу "Original
Miele" на упаковке или непосредственно на мешке.
В каждую новую упаковку с пылесборниками Miele дополнительно
вложен фильтр AirClean и фильтр моторного отсека.
Если Вы хотите отдельно докупить
фильтр Miele, то назовите в торговой
точке или специалисту сервисной
службы Miele обозначение модели
Вашего пылесоса, чтобы Вы получили правильные расходные материалы. Для Вашего удобства Вы можете также приобрести эти расходные материалы в интернет-магазине
Miele.
Когда заменять пылесборник?
(Рис. 29)
Когда цветная шкала полностью заполнит смотровое окошко индикатора замены пылесборника красным
цветом, пылесборник необходимо будет заменить.
Мешки-пылесборники являются
одноразовыми. Утилизируйте полные мешки. Не используйте их повторно, т.к. закупоренные поры
уменьшают всасывающую способность пылесоса.
Для проверки
Установите на трубку регулируе-
мую насадку для пола.
22
ru
Включите пылесос и установите
максимальную мощность всасывания.
Немного приподнимите насадку от
поверхности пола.
Функция индикатора замены пылесборника
Функция индикации рассчитана на
смешанный состав пыли: пыль, волосы, нитки, ворс ковра, песок и т.д.
Если Вы пылесосите много мелкой
пыли, то поры пылесборника забиваются очень быстро.
При этом индикатор будет указывать
на заполненность пылесборника, даже если он еще не совсем заполнен.
В этом случае его необходимо все
равно заменить, так как при забитых
порах пылесборника снижается мощность всасывания пылесоса.
Если же Вы пылесосите много волос,
коврового ворса, шерстинок и т. д.,
то индикатор укажет на необходимость замены пылесборника лишь
тогда, когда пылесборник будет уже
полностью заполнен.
Как заменять пылесборник?
(Рис. 30 + 31)
Обращаем Ваше внимание на необходимость правильной замены пылесборника. При каждой замене
пылесборника боковые ответвления
держателя должны быть плотно
вставлены в специальные отверстия
на корпусе пылесоса: в центре и по
бокам сверху вниз. Перед каждым
закрыванием крышки пылевого отсека убедитесь, что боковые ответвления держателя плотно вставлены
в специальные отверстия на корпусе пылесоса.
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на
всасывающем патрубке, и выньте
его из отверстия (Рис. 02).
Приподнимите клавишу отпирания
и откиньте крышку пылевого отсека до фиксации вверх (Рис. 10).
При этом его гигиеническая заслонка
автоматически закрывается, поэтому
пыль не может высыпаться наружу.
Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
23
ru
Новый пылесборник вставьте до
упора в синее гнездо. Оставьте
его сложенным в том же виде, как
Вы его вынули из упаковки.
Расправьте пылесборник в пыле-
вом отсеке, как можно шире.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы
пылесборник при этом не защемился.
Блокировка включения пылесоса
предотвращает закрытие крышки
пылевого отсека, если не установлен мешок-пылесборник. Не применяйте силу!
Вставьте всасывающий патрубок
до отчётливой фиксации в отверстие пылесоса. Для этого необходимо совместить обе части так,
чтобы произошла фиксация (Рис.
01).
Когда заменять фильтр моторного
отсека?
Всегда, когда Вы вскрываете новую
упаковку пылесборников Miele. В
каждую новую упаковку пылесборников дополнительно вложен фильтр
моторного отсека.
Как заменять фильтр моторного
отсека? (Рис. 32)
Откройте крышку пылевого отсека.
Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
Откиньте синюю обойму фильтра
до отчетливого щелчка и выньте
использованный фильтр за чистый
уголок.
Вставьте новый фильтр моторного
отсека.
Закройте обойму фильтра.
Задвиньте мешок-пылесборник в
синий держатель (гнездо) до упора.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы
пылесборник при этом не защемился.
Когда заменять фильтр выходящего воздуха?
В зависимости от модели серийно
используется один из следующих
фильтров выходящего воздуха (Рис.
09).
a AirClean
Всегда заменяйте этот фильтр, когда
Вы вскрываете новую упаковку пылесборников Miele. В каждую упаковку
пылесборников Miele дополнительно
вложен фильтр выходящего воздуха
AirClean.
b Active AirClean 50 (чёрный)
c AirClean Plus 50 (голубой)
d HEPA AirClean 50 (белый)
Когда поле индикации замены у
фильтра выходящего воздуха станет
полностью красного цвета (Рис. 14).
Индикатор загорается примерно после 50 часов эксплуатации пылесоса,
что при средней эксплуатации пылесоса соответствует одному году. Вы
можете пользоваться пылесосом и
далее. Однако учитывайте, что мощность всасывания и эффективность
фильтрации при этом ослабевают.
24
ru
Как заменять фильтр выходящего
воздуха AirClean? (Рис. 33 + 34)
Следите за тем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха.
Откройте крышку пылевого отсека.
Сожмите детали для разблокиров-
ки решётки фильтра и откройте
решётку до фиксации.
Выньте использованный фильтр
AirClean за одну из двух чистых поверхностей.
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха AirClean.
Если же Вы хотите вставить один
из фильтров Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 или HEPA AirClean
50 то обязательно изучите главу
"Использование другого фильтра
выходящего воздуха".
Как заменять фильтры выходящего
воздуха Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 и HEPA AirClean
50 ? (Рис. 35 + 36)
Следите за тем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха.
Откройте крышку пылевого отсека.
Приподнимите фильтр и выньте
его.
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха точно на место и прижмите его книзу.
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (Рис.
12).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого
края поля индикации появится узкая
красная полоска (Рис. 13).
Если же Вы хотите вставить
фильтр AirClean, то обязательно
изучите главу "Использование другого фильтра выходящего воздуха".
Закройте крышку пылевого отсека.
Использование другого фильтра
выходящего воздуха (Рис. 09)
В зависимости от модели серийно
используется один из следующих
фильтров выходящего воздуха:
a AirClean
b Active AirClean 50 (чёрный)
c AirClean Plus 50 (голубой)
d HEPA AirClean 50 (белый)
Следите за тем, чтобы всегда был
вставлен только один фильтр выходящего воздуха.
При переналадке обратить внимание
1. Если вместо фильтра a Вы хотите
вставить фильтр b, c или d, то Вам
необходимо вынуть решётку
фильтра и вставить вместо неё новый фильтр выходящего воздуха.
Кроме того, следует активизировать индикатор замены фильтра
выходящего воздуха (Рис. 12).
25
ru
2. Если Вы вместо фильтра b, c или d
хотите вставить фильтр a, то его
нужно обязательно вложить в
решётку фильтра * (Рис. 34).
* Решётка фильтра - см. главу "Дополнительно приобретаемые принадлежности"
Сервисный индикатор с кнопкой
сброса Reset (Рис. 37)
Отдельные модели оснащены сервисным индикатором.
Индикатор загорается прим. через 50
часов эксплуатации, что соответствует среднему годовому использованию. К этому моменту должно быть
проверено состояние загрязнённости
фильтра моторного отсека и фильтра
выходящего воздуха.
После каждой замены этих деталей
Вам следует обнулять показания индикатора. При этом пылесос должен
быть включён.
Нажмите кнопку сброса Reset.
Сервисный индикатор погаснет и
снова будет в исходном положении.
Сброс показания индикатора
происходит только в том случае,
если Вы нажимаете кнопку сброса
Reset после загорания индикатора,
но не при нажатии в другое время.
Когда заменять батарейку в рукоятке пылесоса с дистанционным
управлением?
Примерно через каждые 18 месяцев.
Используйте батарейку 3 В (кнопочный элемент CR 2032).
Если батарея "села" или не была установлена, Вы сможете и дальше
пользоваться пылесосом.
Для этого включите пылесос кноп-
кой Вкл / Выкл . Индикатор
Standby на пылесосе загорится
жёлтым цветом.
Нажмите кнопку повторного пуска
на пылесосе (Рис. 38).
Пылесосом можно продолжать пользоваться, однако, только при максимальной мощности.
Как заменить батарейку в рукоятке
пылесоса с дистанционным управлением? (Рис. 39)
Выверните крепёжный шуруп
крышки с помощью отвертки с
крестообразным шлицем и снимите
крышку.
Замените батарейку, соблюдая по-
лярность.
Снова установите крышку и затя-
ните крепёжный шуруп.
По возможности сдайте старую ба-
тарейку в пункт утилизации отходов.
Когда заменять нитесборники?
Нитесборники на всасывающей поверхности насадки для пола могут
быть заменены. Замените нитесборники, если их ворс износился.
Как заменить нитесборники?
(Рис. 40)
Выньте нитесборники, напр., с по-
мощью отвертки, из пазов.
26
Замените нитесборники на новые.
ru
Очистка ходового ролика насадки
для пола AllTeQ (рис. 41)
Разблокируйте ось ролика (штыко-
вой затвор) с помощью монеты.
Вытолкните ось и выньте её.
Выньте ходовой ролик.
Затем удалите нити и волосы, сно-
ва вставьте ходовой ролик и зафиксируйте ось.
Запасные детали можно приобрести в фирменном магазине или сервисной службе Miele.
Чистка и уход
Выключайте пылесос перед
каждым проведением чистки и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Пылесос и принадлежности
Для ухода за пылесосом и всеми
пластиковыми принадлежностями
можно использовать обычное чистящее средство для пластмасс.
Ни в коем случае не погружай-
те пылесос в воду! Влага в пылесосе вызывает опасность поражения электрическим током.
Не применяйте никакие абра-
зивные средства, универсальные
очистители, стеклоочистители и
средства для ухода с содержанием масел!
Пылевой отсек
При необходимости Вы можете пропылесосить пылевой отсек другим
пылесосом или просто вычистить су-хой салфеткой или щеткой.
27
ru
Что делать, если . . . ?
ПроблемаПричина и устранение
Пылесос автоматически выключается.
У некоторых моделей
дополнительно загорается индикатор термозащиты .
Ограничитель температуры выключает пылесос,
когда он перегревается. Такая неполадка может
возникнуть, если, например, какой-либо крупный
предмет заблокирует трубку или шланг, если весь
пылесборник заполнится пылью или он станет
воздухонепроницаемым из-за мелкой пыли. Причиной этого может быть также сильное загрязнение фильтра моторного отсека или фильтра выходящего воздуха.
Выключите пылесос (нажатием кнопки Вкл /
Выкл ) и выньте сетевую вилку из розетки.
После устранения причины неисправности и по
истечении 20 - 30 минут пылесос охладится настолько, что его можно будет снова включить и
использовать при уборке.
28
ru
Сервисная служба
Если необходимо сервисное обслуживание, то обратитесь, пожалуйста,
по телефону:
- 8 800 200 2900
- (495) 745 89 90
Гарантийные условия
Гарантийный срок на пылесос составляет 2 года.
Более подробную информацию о гарантийных условиях Вы найдете в
главе "Гарантия качества товара" в
конце данной инструкции.
Сертификaт соответствия
RU C-DEАЯ46.В.79439
с 12.04.2017 по 11.04.2020
Соответствует требованиям
Технического регламента
Таможенного союза ТР ТС 004/2011
"О безопасности низковольтного
оборудования"; ТР ТС 020/2011
"Электромагнитная совместимость
технических средств"
Нижеследующая информация актуальна только для
Украины:
соответствует требованиям "Технического регламента ограничения использования некоторых небезопасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании (2002/95/
ЕС)"
Постановление Кабинета Министров
Украины от 03.12.2008 № 1057
Максимальная
мощность
SGDA0, SGEA0,
SGFA0, SGMA0:
2000 Вт
Предохранитель16А или 10А
инерционный
Класс защитыII
Дата изготовления/Условия хранения и транспортировки
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типовой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны
соответствовать национальному и/
или местному законодательству
страны.
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен
Условия транспортировки и хранения
– При температуре от –25°C до
+55°C, а также кратковременно,
не более 24 часов, до +70°C
29
ru
– Относительная влажность воздуха
максимум 85% (без образования
конденсата)
Дополнительно приобретаемые принадлежности
Отдельные модели в серийном исполнении уже оснащены одной или
несколькими из нижеуказанных
принадлежностей.
Учитывайте, прежде всего, рекомендации по чистке и уходу, которые дает производитель Вашего
покрытия пола.
Эту и другую продукцию Miele Вы можете приобрести в интернет-магазине, в сервисной службе или в точках
продаж Miele.
Щётки для пола
Насадка AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Для ежедневной гигиенической
очистки всех видов покрытий пола.
При работе пылесоса результат
очистки виден на цветном дисплее
(цветовой индикатор).
Турбощётка Turbo Comfort
(STB 205-3)
Для сбора волокон и волос с текстильных покрытий пола с коротким
ворсом
Щётка для пола Hardfloor
(SBB 235-3)
Для чистки износоустойчивых ровных твердых полов.
Щётка для пола Parquet
(SBB Parquet-3)
Щетка с натуральной щетиной для
уборки твердых ровных полов, требующих бережного ухода.
Щётка для пола Hardfloor Twister с
поворотным шарниром (SBB 300-3)
Для очистки от пыли ровного твердого пола и маленьких ниш.
Щётка для пола Parquet Twister с
поворотным шарниром (SBB 300-3)
С натуральной щетиной, для очистки
от пыли ровного твердого пола и маленьких ниш.
Насадка для паркета Parquet
Twister XL с поворотным шарниром
(SBB 400-3)
С натуральной щетиной, для быстрой
очистки от пыли больших поверхностей ровного твердого пола и маленьких ниш.
Другие дополнительные принадлежности
Комплект принадлежностей
MicroSet (SMC 20)
Принадлежности для очистки небольших предметов и труднодоступных мест, например, стереоаппаратуры, клавиатур, игрушечных моделей.
Комплект принадлежностей
CarCare (SCC 10)
Принадлежности для чистки салона
автомобиля.
30
ru
Комплект принадлежностей
HomeCare (SHC 10)
Принадлежности для уборки жилых
помещений.
Малая турбощётка Turbo XS
(STB 20)
Для очистки от пыли мягкой мебели,
матрасов или сидений автомобилей.
Универсальная щётка (SUB 20)
Для очистки от пыли книг, книжных
полок и т.п.
Насадка для батарей и жалюзи
(SHB 30)
Служит для удаления пыли с калориферов (батарей), узких полок и из
щелей.
Насадка для чистки матрасов
(SMD 10)
Для удобного удаления пыли с матрасов, мягкой мебели и ее швов.
Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10)
Удлиненная щелевая насадка для
удаления пыли из складок, щелей и
углов.
Гибкая щелевая насадка, 560 мм
(SFD 20)
Гибкая щелевая насадка для очистки
труднодоступных мест.
Гибкая насадка-удлинитель
(SFS 10)
Для удлинения шланга прим. на 1,5 м.
Рукоятка Comfort с подсветкой
(SGC 20)
Для освещения рабочей области.
Фильтры
Фильтр выходящего воздуха Active
AirClean 50
(SF-AA 50)
Для существенного уменьшения посторонних запахов. Идеально для владельцев домашних животных и для
курящих людей.
Фильтр выходящего воздуха HEPA
AirClean 50
(SF-HA 50)
Для эффективной фильтрации мелкой пыли и аллергенов. Идеально для
людей, имеющих аллергию на домашнюю пыль.
Решетка фильтра
Необходима, если вместо фильтра
Active AirClean 50, AirClean Plus 50или
HEPA AirClean 50 Вы хотите установить фильтр выходящего воздуха
AirClean.
Насадка для мягкой мебели, 190
мм (SPD 10)
Широкая насадка для чистки мягкой
мебели, матрасов и подушек.
31
ru - Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через
официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, гарантийный срок не устанавливается.
Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание
недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные накладные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с требованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при
обращении за гарантийным обслуживанием.
В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение
недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований потребителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и
соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в настоящей инструкции.
В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствующие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению.
Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет
установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изделия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и качественный сервис.
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть
представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в
случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия гарантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть
представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент устранения неполадки оборудования).
Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
– Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
– Несоблюдения правил установки и подключения;
– Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
– Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
– Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по уходу;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг;
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
32
ru - Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петербурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные
центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете ознакомиться на интернет-сайте компании:
– для России: www.miele.ru
– для Украины: www.miele.ua
– для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей линии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
33
ru - Гарантия качества товара
34
ru - Гарантия качества товара
Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки
просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru
Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ
125284 Москва,
Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге
197046 Санкт-Петербург
Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле"
ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм"
Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный)
(044) 496 03 00
Факс (044) 494 22 85
E-mail: info@miele.ua
Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле"
050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13
Тел. (727) 311 11 41
Факс (727) 311 10 42
Горячая линия 8-800-080-53-33
E-mail: info@miele.kz
Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а
также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которого Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточнить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
Устаткування, що можна придбати додатково ............................................ 60
Гарантія якості товару....................................................................................... 64
37
uk - Заходи безпеки та застереження
Цей пилосос відповідає нормам технічної безпеки.
Однак неналежне використання приладу може призвести до травм та матеріальних збитків.
Перш ніж почати експлуатувати пилосос, уважно прочитайте дану інструкцію з експлуатації. Вона містить
важливі відомості щодо техніки безпеки, експлуатації
та техобслуговування приладу. Ви зможете захистити
себе та уникнути пошкоджень пилососа.
Дбайливо зберігайте дану інструкцію з експлуатації і
по можливості передайте її наступному власникові
приладу.
Після кожного використання, перед зміною щітки або
перед чищенням / техобслуговуванням виключайте
пилосос. Виймайте мережну вилку з розетки.
Належне використання
Цей пилосос може використовуватися у домашньому
господарстві та подібних побутових середовищаx.
Пилосос призначений для повсякденного прибиран-
ня килимів, килимових покриттів і твердої підлоги, нечутливої до механічного впливу.
Цей пилосос не передбачений для використання на
відкритому повітрі.
Цей пилосос призначений для роботи на висоті до
4000 м над рівнем моря.
38
uk - Заходи безпеки та застереження
Використовуйте пилосос виключно для прибирання
сухих поверхонь. Не допускається чистити за допомогою пилососа людей або тварин. Всі інші способи використання, переустаткування та зміни є неприпустимими.
Особам, які за станом здоров'я або за браком досві-
ду чи відповідних знань не можуть упевнено користуватися пилососом, не рекомендується його експлуатація
без нагляду або керівництва з боку відповідальної особи.
Якщо Ви маєте дітей
Небезпека задухи! Діти під час гри можуть залізти в
пакувальний матеріал (напр., пластикову плівку) або
вдягти на голову і затягнути. Тримайте пакувальний матеріал подалі від дітей.
Діти до восьми років повинні знаходитись на безпеч-
ній відстані від пилососа або під постійним няглядом.
Діти старше восьми років можуть керувати пилосо-
сом без нагляду, якщо вони настільки опанували роботу з ним, що можуть робити це впевнено. Діти повинні
розуміти можливу небезпеку, пов'язану з експлуатацією приладу.
Дітям не дозволяється очищувати пилосос без нагля-
ду.
Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони знаходя-
ться поблизу пилососа. Ніколи не дозволяйте дітям
грати із приладом.
39
uk - Заходи безпеки та застереження
Моделі з дистанційним керуванням. Зберігайте бата-
рейки подалі від дітей.
Техніка безпеки
Перед експлуатацією перевірте відсутність на пило-
сосі та всьому устаткуванні наявність зовнішніх пошкоджень. У випадку їх наявності не включайте пилосос.
чені на типовій табличці (мережна напруга та частота), з
даними електромережі. Ці параметри повинні обов'язково збігатися. Без змін пилосос придатний для використання в мережі 50 або 60 Гц.
Мережна розетка повинна бути захищена запобіжни-
ком з номіналом 16 A або 10 A.
Надійну та бездоганну роботу пилососа буде забез-
печено лише у випадку його підключення до громадської відкритої мережі.
Ремонтні роботи пилососа в період дії гарантії мо-
жуть проводитися тільки фахівцями фірми Miele, а інакше у разі наступного пошкодження гарантія втрачає
силу.
40
uk - Заходи безпеки та застереження
Не використовуйте мережний кабель для переміщен-
ня пилососа і не витягайте мережну вилку із розетки за
кабель. Не тягніть кабель через гострі краї та клеми, не
затискайте його. Уникайте під час прибирання частого
переїзду кабелю. Мережний кабель, вилка і розетка
можуть при цьому пошкодитись, що поставить під загрозу Вашу безпеку.
Не користуйтеся пилососом, якщо ушкоджено ме-
режний кабель. Пошкоджений мережний кабель разом
з барабаном намотування необхідно замінити. З метою
безпеки ремонтні роботи можуть проводитися тільки
фахівцями, авторизованими фірмою Miele або
сервісною службою.
Під час прибирання - перед усім дрібного пилу, на-
приклад, свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - виникає природна статична електризація; наелектризовані частки потім в певних ситуаціях можуть розрядитися. З нижньої сторони трубки-держака пилососа вбудована металева накладка, що сприяє послабленню неприємного ефекту, викликаного електростатичними розрядами. Тому стежте за тим, щоб під час прибирання
рука постійно знаходилась поверх цієї накладки.
У жодному разі не занурюйте пилосос у воду і проти-
райте його тільки сухою або злегка вологою серветкою.
Ремонтні роботи мають право проводити лише квалі-
фіковані фахівці, авторизовані фірмою Miele. Внаслідок
неправильно виконаних ремонтних робіт може виникнути серйозна небезпека для користувача.
41
uk - Заходи безпеки та застереження
Належне використання
Забороняється використовувати пилосос без пило-
збірника, фільтра пилового відсіку (захист двигуна) та
фільтра для очищення відпрацьованого повітря.
Якщо пилозбірник не встановлений, кришка пилово-
го відсіку не зачиняється. Не застосовуйте силу.
Не пилососьте палаючі або тліючі предмети, наприк-
лад, сигарети, сажу або вугілля, яке ще не згасло.
Не пилососьте рідину та вологий бруд. Килими та ки-
лимові покриття після вологого чищення або обробки
шампунем потрібно повністю висушити перед тим, як
почати пилососити.
Не пилососьте порошкоподібні барвники. Барвник
(тонер), що, наприклад, використовується для принтерів або копіювальних апаратів, може мати електропровідність.
Не пилососьте легкозаймисті чи вибухонебезпечні
речовини або гази, а також місця, де зберігаються речовини такого типу.
Не підносьте під час прибирання до голови всмокту-
вальну насадку.
Важливо врахувати під час роботи з батарейкою (у
моделей з дистанційним керуванням на держаку):
– Не замикайте між собою полюси елементів живлен-
ня, не заряджайте їх і не кидайте в полум'я.
42
uk - Заходи безпеки та застереження
– Утилізація батарейок: У моделей з дистанційним ке-
руванням витягніть батарейки із держака та по можливості здайте їх у центр утилізації. Не викидайте батарейки разом з побутовим сміттям!
Устаткування
Під час використання турбощітки Miele не торкайтесь
рухливих валиків щітки.
Під час прибирання з використанням держака без
встановленого устаткування стежте за тим, щоб держак не був пошкоджений.
Використовуйте пилозбірник, фільтри та устаткуван-
ня з логотипом "Original Miele". Лише у цьому випадку
виробник може гарантувати безпечну експлуатацію пилососа.
Miele не несе відповідальності за пошкодження, причиною яких стало неналежне використання, неправильна експлуатація або ігнорування вищенаведених
заходів безпеки та застережень.
43
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
Утилізація транспортувальної
упаковки
Упаковка захищає прилад від пошкоджень під час транспортування.
Матеріали, з яких виготовлена упаковка, безпечні для навколишнього
середовища і легко утилізуються, тому підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної
переробки дозволяє економно витрачати сировину та зменшувати кількість відходів. Ваш продавець забере
упаковку.
Утилізація пилозбірників і використаних фільтрів
Пилозбірники та фільтри виготовлені
з безпечних для навколишнього середовища матеріалів. Фільтри можна
викидати з побутовим сміттям. Це
стосується і пилозбірників за умови,
що в них не міститься забороненого
для утилізації з побутовим сміття.
Утилізація відпрацьованого
приладу
До утилізації відпрацьованого приладу вийміть використаний пилозбірник разом із фільтром та викиньте їх
в побутове сміття.
Електричні та електронні прилади
містять цінні матеріали. Наряду з
цим, вони містять також речовини,
суміші і деталі, які необхідні для функціонування і безпеки приладів. За
умов неналежного використання відпрацьованого приладу або при його
потраплянні в побутове сміття, такі
речовини можуть завдати шкоди здоров'ю людини або навколишньому
середовищу. Тому в жодному випадку
не утилізуйте відпрацьований прилад
із звичайним побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіційного пункту утилізації відпрацьованих
електричних і електронних приладів у
Вашому місті, віддайте продавцю або
Miele. За видалення особистих данних на відпрацьованому приладі відповідальність несе користувач. Простежте, щоб до відправлення приладу
на утилізацію, він зберігався в недоступному для дітей місці.
44
Повернення відпрацьованих
акумуляторів і батарейок
Електричні та електронні прилади
містять багато батарейок і акумуляторів, які також не можна утилізувати
з побутовим сміттям. Ви зобов'язані
віднести використані батарейки та
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
3E&G+J
акумулятори, що не стаціонарно
приєднані до приладу, у відповідний
пункт прийому (напр., магазин), де їх
безкоштовно заберуть і утилізують.
Батарейки та акумулятори містять
речовини, які можуть завдати шкоди
здоров'ю людини або навколишньому
середовищу.
Позначки на батарейках або акумуляторах містять підказки. Перекреслений смітник означає, що батарейку чи
акумулятор в жодному разі не можна
утилізувати із побутовим сміттям. Якщо перекреслений смітник ще позначений хімічним знаком, батарейка
або акумулятор містить свинець (Pb),
кадмій (Cd) і/або ртуть (Hg).
Старі батарейки та акумулятори містять важливі речовини, які можна надалі використовувати. Окремий збір
використаних батарейок і акумуляторів полегшує подальші дії і переробку.
45
uk - Опис приладу
46
uk - Опис приладу
На ілюстрації зображено максимально можливе оснащення пилососа.
a
Гнучкий шланг
b
Кнопка відкривання відсіку для устаткування
c
Індикатор зміни пилозбірника
d
Поле індикації *
e
Педальна кнопка автоматичного змотування кабелю
f
Система паркування для пауз під час роботи.
g
Кнопка Вкл/Викл
h
Шнур електроживлення
i
Направляючі ролики *
j
Фільтр для очищення відпрацьованого повітря *
k
Система паркування для зберігання (по обидві сторони пилососа)
l
Фільтр захисту двигуна
m
Оригінальний пилозбірник Miele
n
Ручка для переміщення пилососа
o
Насадка для підлоги
p
Кнопки розблокування
q
Телескопічна трубка
r
Кнопка відкривання кришки пилового відсіку
s
Кнопка регулювання довжини телескопічної трубки
t
Всмоктувальний патрубок
u
LED *
v
Кнопка Standby для коротких пауз під час роботи *
w
Кнопки + / - для встановлення потужності *
x
Держак (залежно від моделі, з регулятором витрати повітря) *
y
Індикатор термозахисту *
z
Кнопка перезапуску *
{
Індикатор Standby *
|
Сервісний індикатор з кнопкою скидання *
* залежно від моделі позначені такою позначкою деталі оснащення Вашого
пилососа можуть відрізнятися від зображених на рисунку або взагалі бути
відсутніми.
47
uk
Посилання на рисунки
Зазначені в розділах рисунки розміщені наприкінці даної інструкції з
експлуатації.
Перед введенням в експлуатацію
Під'єднання гнучкого шланга
(Рис. 01)
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пилососу. Для цього необхідно сполучити обидві частини таким чином,
щоб відбулася фіксація.
Знімання гнучкого шланга (Рис. 02)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на
всмоктувальному патрубку, і витягніть шланг із отвору.
З'єднання гнучкого шланга з держаком (Рис. 03)
Вставте шланг до виразної фіксації
в держак.
З'єднання гнучкого шланга з держаком (Рис. 04)
Вставте держак до виразної фікса-
ції в трубку. Для цього необхідно
сполучити обидві частини таким чином, щоб відбулася фіксація.
Натисніть на кнопку фіксації, Якщо
Ви хочете роз'єднати деталі, і, злегка натиснувши, витягніть держак з
трубки.
Установка телескопічної трубки
(Рис. 05)
Телескопічна трубка складається із
двох, вставлених одна в одну трубок,
які Ви можете розсунути на найбільш
зручну для роботи довжину.
Натисніть на кнопку регулювання
довжини телескопічної трубки та
встановіть бажану довжину.
З'єднання телескопічної трубки і
щітки (Рис. 06)
Вставте телескопічну трубку в на-
садку для підлоги, обертаючи її
вліво і вправо, до повного її закріплення.
Натисніть на клавішу розблокуван-
ня, якщо Ви бажаєте відокремити
деталі одну від одної.
Регулювання змінної насадки для
підлоги (Рис. 07 + 08)
Пилосос призначений для повсякденного прибирання килимів, килимових
покриттів і твердої підлоги, нечутливої до механічного впливу.
Асортимент Miele для догляду за підлогою пропонує для різних підлогових покриттів або для
спеціального використання підходящі
щітки та насадки (див. розділ "Устаткування, що можна придбати додатково").
Враховуйте насамперед рекомендації виробника щодо чищення та
догляду за покриттям підлоги.
48
Пилососьте килими і килимові покриття, втоплюючи насадку:
Натисніть кнопку .
uk
Тверду не сприйнятливу до впливу
рівну підлогу і підлогу з тріщинами
пилососьте з висунутою щетиною:
Натисніть кнопку .
Якщо ковзання змінної насадки
ускладнюється, зменшіть потужність до рівня, при якому насадка
плавно ковзатиме (розділ "Експлуатація - Вибір рівня потужності").
Активація індикатора зміни фільтра
відпрацьованого повітря
Відповідно до моделі серійно використовується один з наступних фільтрів для очищення відпрацьованого
повітря (Рис. 09).
a AirClean
b Active AirClean 50 (чорний)
c AirClean Plus 50 (світло-блакитний)
d HEPA AirClean 50 (білий)
Якщо Ваш пилосос оснащено фільтром b, c або d, потрібно активувати
індикатор зміни фільтра.
Натисніть на кнопку відкривання,
розташовану у виїмці, та відкиньте
вгору кришку пилового відсіку до
кінця (Рис. 10).
тра для очищення відпрацьованого
повітря (Рис. 12).
Прибл. через 10-15 сек. зліва на індикаторі з'явиться тонка червона смужка (Рис. 13).
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та простежте, щоб пилозбірник при цьому
не защемився.
Функція індикатора заміни фільтра
для очищення відпрацьованого повітря
Індикатор заміни фільтра вказує на
тривалість використання фільтра.
Прибл. через 50 годин експлуатації
пилососа, що за умов помірної експлуатації пилососа відповідає одному
року, індикатор світиться червоним
(Рис. 14).
Використання устаткування,
що входить в комплект
(Рис. 15)
Щілинна насадка
Для видалення пилу зі складок,
щілин і кутів.
Насадка із щіткою з натураль-
ної щетини
Для профільних планок, предметів з різьбленням і прикрасами або особливо чутливих предметів та ін. Головка із щіткою
обертається, тому Ви можете її
повернути у зручне для Вас положення.
Насадка для м'яких меблів
для видалення пилу з м'яких меблів, матраців, гардин та подушок.
Окремі моделі в серійному виконанні
вже оснащено одним або кількома із
наступних компонентів, які не зображені на рисунку.
– Турбощітка
49
uk
– Насадка для підлоги AllergoTeQ
До цих пилососів додається окрема
інструкція з експлуатації відповідного
устаткування.
Виймання устаткування (Рис. 16)
Натисніть клавішу відмикання.
Відкриється відсік для устаткування.
Вийміть бажане устаткування.
Закрийте відсік для устаткування,
притиснувши кришку.
Змінна насадка (Рис. 17)
Також використовується для прибирання сходів.
З метою безпеки пилососьте
сходи, починаючи знизу вгору.
Експлуатація
Виймання шнура електроживлення
(Рис. 18)
Витягніть шнур на потрібну довжи-
ну (макс. прибл. 7,5 м).
Вставте мережну вилку в розетку.
Під час експлуатації приладу
протягом більше ніж 30 хвилин необхідно повністю витягнути шнур
електроживлення. Інакше існує небезпека його перегріву та пошкодження.
Коротко натисніть на педальну
кнопку змотування кабелю.
Кабель повністю змотається.
Якщо кабель потрібно змотати не
повністю, Ви можете зупинити змотування. Для цього візьміться за кабель під час змотування і потягніть
його коротко на потрібну довжину.
Ввімкнення і вимкнення (Рис. 20)
Натисніть кнопку Вкл/Викл .
Вибір рівня потужності
Ви маєте змогу обрати потужність
всмоктування пилососа під час прибирання в кожній конкретній ситуації.
При зменшенні потужності всмоктування, Ви значно зменшите механічний вплив насадки для підлоги у разі
її ковзання.
На пилососі знаходяться символи, які
відповідають певним рівням потужності. Вони вказують у якому випадку
рекомендується та або інша потужність.
Якщо Ви використовуєте змінну
насадку, і Вам здається, що ковзання ускладнене, зменшіть рівень
потужності, щоб насадка плавно
ковзала.
В залежності від моделі Ваш пилосос
оснащений одним з наступних перемикачів потужності.
– Педальні кнопки
– Держак з дистанційним керуван-
ням
Педальні кнопки (Рис. 21)
При першому вмиканні пилосос
включається та працює на максимальному рівні потужності.
При наступному використанні пилосос включається та працює на тому
рівні потужності, який було Вами обрано востаннє.
Натисніть на педальну кнопку +, як-
що Ви бажаєте збільшити рівень
потужності.
Натисніть на педальну кнопку -, як-
що Ви бажаєте зменшити рівень
потужності.
Держак з дистанційним керуванням
(Рис. 22)
Після ввімкнення пилососа за допомогою педальної кнопки Вкл / Викл
, індикатор Stand-by на пилососі
світиться жовтим.
Натисніть на кнопку Standby на
держаку.
Індикатор Standby на пилососі згасне.
При першому вмиканні пилосос
включається та працює на максимальному рівні потужності.
При наступному використанні пилосос включається та працює на тому
рівні потужності, який було Вами обрано востаннє.
Натисніть на кнопку +, якщо Ви ба-
жаєте збільшити рівень потужності.
Натисніть на кнопку -, якщо Ви ба-
жаєте зменшити рівень потужності.
Відкривання регулятора витрати
повітря (Рис. 23 + 24)
(відсутнє у моделей з дистанційним
керуванням)
Регулятор дозволить Вам швидко
знизити потужність всмоктування,
наприклад, щоб перешкодити всмоктуванню пилососом текстильних підлогових покриттів.
Відкрийте регулятор витрати повіт-
ря настільки, щоб всмоктуюча насадка легко ковзала.
51
uk
Таким чином полегшується ковзання
насадки, що використовується.
Під час прибирання
Під час прибирання тягніть пилосос
за собою, як санки. Або ж ставте
його вертикально, якщо Ви пилососите сходи та гардини.
Під час прибирання - перед
усім дрібного пилу, наприклад,
свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - виникає природна статична електризація; наелектризовані
частки потім в певних ситуаціях
можуть розрядитися. З нижньої
сторони трубки-держака пилососа
вбудована металева накладка, що
сприяє послабленню неприємного
ефекту, викликаного електростатичними розрядами. Тому стежте
за тим, щоб під час прибирання
рука постійно знаходилась поверх
цієї накладки. (Рис. 25 + 26)
Призупинення роботи приладу
(Рис. 22)
(для моделей з дистанційним керуванням на держаку)
У коротких паузах під час прибирання Ви маєте змогу припинити роботу
пилососа.
Натисніть на кнопку Standby на
держаку.
Кожне натискання кнопки на держаку
супроводжується світінням світлодіодного індикатора.
Після припинення роботи у Вас є наступні можливості:
У разі повторного натискання кноп-
ки Standby пилосос знову включається та працює на тому рівні потужності, який було Вами обрано
востаннє.
У разі натискання кнопки +, пило-
сос включається та працює на максимальному рівні потужності.
У разі натискання кнопки -, пило-
сос включається та працює на мінімальному рівні потужності.
Тимчасова зупинка, переміщення та зберігання
Система паркування для пауз під
час роботи (Рис. 27)
У коротких паузах під час прибирання Ви можете зручно розташувати
трубку пилососа з насадкою на самому пилососі.
Вставте насадку, направляючи ку-
лачок у пристрій паркування.
Якщо пилосос при цьому залишився на похилій площині, повністю
засуньте частини телескопічної
трубки одна в одну.
Не залишайте пилосос в ре-
жимі очікування Standby надовго,
а використовуйте його лише для
коротких пауз під час прибирання.
Небезпека перегріву і пошкодження.
52
Ввімкнення/вимкнення в системі
паркування
Окремі моделі оснащено вмикачем /
вимикачем у системі паркування.
uk
Роботу пилососа буде автоматично
припинено, якщо Ви вставите насадку, направляючи кулачок у пристрій
паркування. При вилученні насадки із
тримача пилосос знову включається
та працює на тому рівні потужності,
який було Вами обрано востаннє/
Система паркування для зберігання (Рис. 28)
Виключіть пилосос після вико-
ристання і вийміть мережну вилку
з розетки.
Поставте пилосос у вертикальне
положення.
При цьому доцільно повністю засунути частини телескопічної трубки
одна в одну.
Вставте насадку кулачком догори в
один з тримачів трубки.
Так Вам буде зручно переносити пилосос або зберігати його.
Для того, щоб гарантувати бездоганну потужність всмоктування пилососа, Ви повинні час від часу заміняти
ці фільтри.
Рекомендовано використовувати
пилозбірник, фільтри та устаткування з логотипом "Original Miele".
В цьому випадку виробник може
гарантувати безпечну експлуатацію пилососа.
Використовуйте пилозбірними з
логотипом „Original Miele“; не використовуйте пилозбірники з паперу
або подібних матеріалів, також із
заслінкою із картону. Тільки так Ви
забезпечите довгу експлуатацію
приладу і безпеку.
Будь ласка, врахуйте, що несправності і пошкодження приладу, причиною яких є використання устаткування без логотипу „Original
Miele“, не є випадками, які покриває гарантійне обслуговування
приладу.
Техобслуговування
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимикати пилосос і виймати мережну вилку з розетки.
Система фільтрів Miele складається
із трьох компонентів.
– Пилозбірник
– Фільтр захисту двигуна
– Фільтр для очищення відпрацьова-
ного повітря
Де можна придбати пилозбірники і
фільтри?
Оригінальні пилозбірники та фільтри
Miele можна придбати в магазині
Miele, сервісній службі або інтернетмагазині.
Які пилозбірники і фільтри потрібні?
Оригінальні пилозбірники Miele з
блакитним клапаном типу G/N і оригінальні фільтри Miele, які можна
розпізнати завдяки логотипу "Original
Miele" на упаковці або безпосередньо
на пилозбірнику.
53
uk
У кожну упаковку пилозбірників Miele
додатково вкладено фільтр Air Clean
та фільтр для захисту двигуна.
Якщо Ви бажаєте купити оригінальні
фільтри окремо, то у фірмовому магазині або сервісній службі Miele Вам
необхідно назвати модель пилососа,
щоб одержати потрібні фільтри. Ви
можете зручно замовити їх в Miele
Onlineshop.
Коли потрібно замінити пилозбірник? (Рис. 29)
Коли кольорова шкала заповнить оглядове віконце індикатора заміни пилозбірника, і він засвітиться червоним, його необхідно буде замінити.
Пилозбірники є виробами разового користування. Викиньте використані пилозбірники. Не використовуйте їх багаторазово. Забиті пори
пилозбірника знижують потужність
всмоктування пилососа.
Для перевірки
Встановіть змінну насадку для під-
логи.
Включіть пилосос і встановіть мак-
симальну потужність всмоктування.
Підніміть насадку над підлогою.
54
Функція індикатора заміни пилозбірника
Функція індикатора розрахована на
змішаний пил: пил, волосся, нитки,
ворс килима, пісок, т.п.
Якщо Ви пилососите багато дрібного
пилу, як наприклад, свердловий пил,
пісок, а також гіпс або борошно, то
пори пилозбірника забиваються дуже
швидко.
При цьому індикатор буде вказувати
на заповнення пилозбірника, навіть
якщо він ще не зовсім повний. Тоді
його потрібно замінити.
Якщо ж Ви пилососите багато волосся, килимового ворсу, шерстинок і
т.д., то індикатор вкаже на необхідність заміни пилозбірника лише тоді,
коли він буде повністю заповнений.
Яким чином потрібно замінити пилозбірник? (Рис. 30 + 31)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на
всмоктувальному патрубку, і витягніть шланг із отвору (Рис. 02).
Трохи підніміть клавішу виключення
та відкиньте кришку пилового відсіку вгору до кінця (Рис. 10).
Під час виймання пилозбірника його
гігієнічна заслінка автоматично закривається, тому пил не може висипатися назовні.
Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в червоне гніздо.
Залишіть його складеним у тому ж
самому вигляді, у якому Ви його
вийняли з упаковки.
uk
Розправте пилозбірник у пиловому
відсіку, як можна ширше.
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та простежте, щоб пилозбірник при цьому
не защемився.
Блокування холостого ходу роботи
перешкоджає закриванню кришки
пилового відсіку, якщо пилозбірник
відсутній. Не застосовуйте силу!
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пилососу. Для цього необхідно сполучити обидві частини таким чином,
щоб відбулася фіксація (Рис. 01).
Коли потрібно змінити фільтр для
захисту двигуна?
Завжди, коли Ви відкриваєте нову
упаковку пилозбірників Miele. У кожній новій упаковці разом з пилозбірниками Miele додатково вкладено
фільтр для захисту двигуна.
Яким чином потрібно змінити
фільтр для захисту двигуна?
(Рис. 32)
Відкрийте кришку пилового відсіку.
Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Відкиньте блакитну фільтрувальну
раму до звуку фіксації і витягніть
використаний фільтр, тримаючись
за гігієнічну поверхню.
Вставте новий фільтр для захисту
двигуна.
Закрийте фільтрувальну раму.
Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в блакитне гніздо.
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та простежте, щоб пилозбірник при цьому
не защемився.
Коли потрібно змінити фільтр для
очищення відпрацьованого повітря?
Відповідно до моделі серійно використовується один з наступних фільтрів для очищення відпрацьованого
повітря (Рис. 09).
а AirClean
Змінюйте цей фільтр завжди, коли Ви
відкриваєте нову упаковку пилозбірників Miele. В кожній упаковці з пилозбірником Miele додатково знаходиться фільтр AirClean.
b Active AirClean 50 (чорний)
с AirClean Plus 50 (світло-блакитний)
d HEPA AirClean 50 (білий)
Коли індикатор заміни фільтра засвітиться червоним (Рис. 14). Індикатор
починає світитися приблизно після 50
годин експлуатації пилососа, що за
умов помірної експлуатації пилососа
відповідає одному року. Звичайно ж,
Ви можете користуватися пилососом
і далі. Однак, пам'ятайте, що за таких
обставин потужність всмоктування та
ефективність фільтрації погіршуються.
Як замінити фільтр AirClean?
(Рис. 33 + 34)
Стежте за тим, щоб завжди було
встановлено лише один фільтр для
очищення відпрацьованого повітря.
55
uk
Відкрийте кришку пилового відсіку.
Натисніть на клавішу відмикання
решітки фільтра і відкрийте решітку
до кінця.
Вийміть використаний фільтр
AirClean, тримаючись за гігієнічну
поверхню з обох сторін.
Вставте новий фільтр AirClean.
Якщо Ви бажаєте встановити
фільтр Active AirClean 50, AirClean
Plus 50 або HEPA AirClean 50 дотримуйтесь інструкцій, описаних у
розділі "Переоснащення іншим
фільтром для очищення відпрацьованого повітря".
Як потрібно змінити фільтр для
очищення відпрацьованого повітря
Active AirClean 50, AirClean Plus 50 і
HEPA AirClean 50? (Рис. 35 + 36)
Стежте за тим, щоб завжди було
встановлено лише один фільтр для
очищення відпрацьованого повітря.
Відкрийте кришку пилового відсіку.
Підніміть фільтр і витягніть його.
Вставте новий фільтр для очищен-
ня відпрацьованого повітря і притисніть його донизу.
Натисніть на індикатор заміни філь-
тра для очищення відпрацьованого
повітря (Рис. 12).
Якщо Ви бажаєте встановити
фільтр AirClean, дотримуйтесь інструкцій, описаних у розділі "Переоснащення іншим фільтром для
очищення відпрацьованого повітря".
Закрийте кришку пилового відсіку.
Переоснащення іншим фільтром
для очищення відпрацьованого повітря (Рис. 09)
Відповідно до моделі серійно використовується один з наступних фільтрів для очищення відпрацьованого
повітря.
a AirClean
b Active AirClean 50 (чорний)
c AirClean Plus 50 (світло-блакитний)
d HEPA AirClean 50 (білий)
Стежте за тим, щоб завжди було
встановлено лише один фільтр для
очищення відпрацьованого повітря.
Під час переоснащення зверніть
увагу на наступне
1. Якщо замість фільтра a Ви бажаєте встановити фільтр b, с або d,
Вам необхідно вийняти решітку
фільтра і встановити замість неї
новий фільтр для очищення відпрацьованого повітря.
Крім того Ви повинні активувати індикатор зміни фільтра відпрацьованого повітря (Рис. 12).
Прибл. через 10-15 сек. зліва на індикаторі з'явиться тонка червона смужка (Рис. 13).
56
uk
2. Якщо Ви замість фільтра b, c або d
бажаєте встановити фільтр a, то
його потрібно обов'язково покласти в решітку для фільтра * (Рис.
34).
* Решітка для фільтра - див. розділ
"Устаткування, яке можна придбати додатково"
Сервісний індикатор з кнопкою
скидання (Рис. 37)
Окремі моделі оснащені сервісним індикатором.
Індикатор починає світитися приблизно після 50 годин експлуатації пилососа, що за умов помірної експлуатації пилососа відповідає одному року. До цього часу потрібно перевірити
ступінь забруднення фільтра двигуна
і фільтра очищення повітря.
Після кожної зміни цих деталей потрібно скинути індикатор. Для цього
потрібно вимкнути пилосос.
Натисніть на кнопку скидання.
Сервісний індикатор згасне і знову
стане в початковий стан.
Якщо батарейки сіли, або відсутні,
Ви можете далі користуватись пилососом наступним чином.
Для цього включіть пилосос за до-
помогою педальної кнопки Вкл /
Викл . Індикатор Standby на
пилососі світиться жовтим.
Натисніть кнопку перезапуску
Restart (Рис. 38).
Пилососом можна продовжувати користуватися, однак тільки на максимальній потужності.
Яким чином потрібно змінити батарейку в держаку з дистанційним
керуванням? (Рис. 39)
Відкрутіть з'єднувальні гвинти
кришки хрестоподібною викруткою
і зніміть кришку.
Вставте нові батарейки. Зверніть
увагу на полярність.
Знову встановіть кришку і міцно за-
тягніть шурупи.
По можливості здайте стару бата-
рейку в пункт утилізації відходів.
Скидання показань індикатора
заміни фільтра відбувається лише
у випадку, коли Ви натисните кнопку скидання після того, як індикатор засвітиться, а не щоразу під
час натискання.
Коли потрібно змінити батарейку в
держаку з дистанційним керуванням?
Прибл. кожні 18 місяців. Використовуйте для цього батарейку 3 V (кнопковий елемент CR 2032).
Коли потрібно замінити ниткозбірник?
Ниткозбірники на всмоктувальній поверхні насадки для підлоги можна
замінити. Необхідно замінити ниткозбірники у випадку, якщо їхній ворс
зносився.
Яким чином замінити ниткозбірник? (Рис. 40)
Витягніть ниткозбірники з паза, на-
приклад, за допомогою шліцьової
викрутки.
57
uk
Замініть ниткозбірники на нові.
Очищення осі ходового ролика
AllTeQ (Рис. 41)
Розблокуйте вісь ролика (байонет-
не з'єднання) за допомогою монети.
Витисніть вісь і зніміть її.
Зніміть ходовий ролик.
Потім видаліть нитки і волосся, піс-
ля чого знову встановіть ходовий
ролик і зафіксуйте вісь.
Запасні частини можна придбати у
фірмовому магазині або сервісній
службі Miele.
Догляд
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимикати пилосос і виймати мережну вилку з розетки.
У жодному разі не занурюйте
пилосос у воду! Волога в пилососі
викликає небезпеку ураження
електричним струмом!
Пилососс і устаткування
Для догляду за пилососом і устаткуванням з пластику можна використовувати звичайний засіб для догляду
за пластиком.
Не допускається використання
абразивних миючих засобів, засобів для догляду за склом, універсальних миючих засобів та тих, що
містять олію!
Пиловий відсік
У разі необхідності Ви можете пропилососити пиловий відсік іншим пилососом або просто почистити сухою
серветкою або щіткою.
58
Що робити, якщо ...
ПроблемаПричина і усунення
Пилосос автоматично
вимикається.
У деяких моделей додатково починає світитися індикатор термозахисту .
Обмежувач температури виключає пилосос, якщо
він занадто сильно нагрівається. Причиною перегріву може бути, наприклад, досить великий предмет, що заблокував насадку або шланг, а також
повністю заповнений пилом мішок-пилозбірник
або, якщо мішок буде заповнено дрібним пилом,
який не пропускає повітря. Причиною може також
послужити сильнозабруднений фільтр вихідного
повітря або захисту двигуна.
Перед початком кожного техобслуговування
необхідно вимикати пилосос (кнопка Вкл/Викл
) і виймати мережну вилку з розетки.
Після усунення причини несправності і після того
як мине приб. 20 - 30 хвилин пилосос охолоне настільки, що його можна буде знову включити та
використовувати під час прибирання.
uk
59
uk
Сервісна служба
В разі потреби сервісного обслуговування, зверніться в спеціалізований
магазин Miele або в сервісну службу:
Україна+38 (044) 496 03 00
0-800-500-290*
(* дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні)
Умови гарантії
Гарантійний строк на пилосос становить 2 роки.
Більш докладну інформацію про умови гарантії Вашої країни Ви отримаєте за телефоном, вказаним в інструкції та в гарантійному сертифікаті.
Технічний регламент
Прилад пройшов перевірку та відповідає всім чинним технічним регламентам, що стосуються даної групи
товарів.
Устаткування, що можна придбати додатково
Окремі моделі в серійному виконанні вже оснащено одним або декількома із нижчевказаних компонентів.
Враховуйте насамперед рекомендації виробника щодо чищення та
догляду за покриттям підлоги.
Ці продукти, а також багато інших, Ви
можете замовити в інтернет-магазині.
Також ці засоби можна придбати у
сервісній службі та фірмових магазинах Miele.
Щітки для підлоги
Щітка для підлоги AllergoTeQ
(SBDH 285-3)
Для щоденного чищення з дотриманням вимог гігієни будь-яких підлогових покриттів. Під час прибирання
про досягнутий ступінь очищення інформує світіння відповідного індикатора на кольоровому дисплеї.
Турбощітка Turbo Comfort
(STB 205-3)
Для очищення від ниток і волосся покриттів з коротким ворсом.
Щітка для підлоги Hardfloor
(SBB 235-3)
Для чищення зносостійкої твердої
рівної підлоги.
Щітка для підлоги Parquet
(SBB Parquet-3)
З натуральною щетиною для прибирання твердої підлоги, що потребує
особливого догляду.
Щітка для підлоги Hardfloor Twister
з поворотним шарніром (SBB 300-3)
Для прибирання рівних твердих поверхонь і маленьких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister з
поворотним шарніром (SBB 300-3)
З натуральною щетиною, для прибирання рівних твердих поверхонь і маленьких ніш.
60
uk
Щітка для підлоги Parquet Twister
XL з поворотним шарніром
(SBB 400-3)
Для прибирання рівних твердих поверхонь великої площі і маленьких
ніш.
Інше додаткове устаткування
Комплект устаткування MicroSet
(SMC 20)
Устаткування для очищення маленьких предметів і важкодоступних місць, напр., стереоапаратури, клавіатури, іграшкових моделей.
Комплект CarCare (SCC 10)
Устаткування для чищення салону автомобіля.
Комплект HomeCare (SHC 10)
Устаткування для чищення жилих
приміщень.
Маленька турбощітка Turbo XS
(STB 20)
Для чищення від пилу м'яких меблів,
матраців і сидінь автомобіля.
Універсальна щітка (SUB 20)
Для чищення від пилу книг, книжних
полиць і т.п.
Насадка для батарей і жалюзі
(SHB 30)
Для видалення пилу з калориферів,
вузьких полиць та щілин.
Щільова насадка, 300 мм (SFD 10)
Щілинна насадка більшої довжини
для видалення пилу зі складок, щілин
і кутів.
Гнучка щільова насадка, 560 мм
(SFD 20)
Гнучка щільова насадка для очищення важкодоступних місць.
Насадка для м'яких меблів, 190 мм
(SPD 10)
Широка насадка для чищення м'яких
меблів, матраців і подушок.
Гнучкий подовжувач шланга
(SFS 10)
Для подовження шланга на прибл. 1,5
м.
Держак-комфорт з підсвіткою
(SGC 20)
LED-підсвітка для освітлення робочої
зони
Фільтр
Фільтр відпрацьованого повітря
Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Поглинає запахи, які виникають через наявність бруду у пилозбірнику.
Фільтр відпрацьованого повітря
HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Ефективний фільтр для очищення відпрацьованого повітря. Особливо підходить для алергіків.
Насадка для чищення матраців
(SMD 10)
Для зручного видалення пилу з матраців, м'яких меблів і їх швів.
61
uk
Решітка для фільтра
Потрібна, якщо Ви замість фільтра
для очищення відпрацьованого повітря Active AirClean 50, AirClean Plus 50
або HEPA Active 50 бажаєте встановити фільтр AirClean.
62
63
uk - Гарантія якості товару
Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу становить 24 місяця з дати продажу, за умови
використання виробу винятково в особистих, сімейних, домашніх та інших потребах,
які не пов'язані зі здійсненням підприємницької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете реалізувати свої права на безкоштовне усунення
недоліків у роботі виробу та задоволення інших установлених законодавством вимог споживача відносно якості виробу, за умови використання виробу за призначенням і дотримання вимог під час установлення, підключення і
експлуатації виробу, які зазначено у даній інструкції.
Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії гарантійних зобов'язань залежить від правильного заповнення відомостей про продаж, а
для виробів, що вимагають спеціального установлення та підключення, відомостей про установлення та підключення. Вимагайте заповнення!
Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь
ласка, документи, які засвідчують факт купівлі
товару та/або надання послуг, пов'язаних з його установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікальний заводський номер. Заводський номер
дозволяє дізнатися точну дату виробництва
виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе
несправностей устаткування під час дії гарантійного терміну шляхом заміни деталі зазначеного устаткування, клієнт зобов'язаний
повернути представникові сервісної служби
демонтовану деталь після закінчення ремонту
(у момент усунення несправності устаткування).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у
випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на надання даних послуг;
– виявлення механічних пошкоджень товару;
– виявлення слідів впливу хімічних речовин;
64
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають
ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при
транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми;
– протиправних дій третіх осіб;
– обставин непереборної сили (пожежі, зали-
вання, стихійних лих і т.п.)
– порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється
на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом;
– заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачідверцят/
люків, мішкипилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.);
– зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із
принципами роботи окремих комплектуючих
виробів, що входять до складу товару:
З питань щодо технічного обслуговування
або придбання додаткового устаткування
та витратних матеріалів просимо звертатися до продавця, у якого Ви придбали цей
виріб, або в один із сервісних центрів
Miele.
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номерДата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця))(підпис)
This vacuum cleaner complies with current safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on
to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
70
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and children. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries
out of the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a damaged appliance.
71
en - Warning and Safety instructions
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
72
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects of
these discharges, a metal inlay has been incorporated into
the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine original Miele replacement parts are used.
Faulty components must only be replaced by Miele spare
parts.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
73
en - Warning and Safety instructions
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Important information on the handling of batteries (for
models with radio controls on the handle):
– Do not short-circuit or recharge the battery, or throw it
into a fire.
– Disposing of the battery: Remove the battery from the
radio-control handle and dispose of it in a municipal recycling facility. Do not dispose of the battery with normal
household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
74
en - Warning and Safety instructions
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manufacturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
75
en - Caring for the environment
Disposal of the packing material
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufacturing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from environmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal household waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dispose of them with your household
waste.
Electrical and electronic appliances often contain valuable materials. They
also contain specific materials, compounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to human health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local community waste collection / recycling
centre for electrical and electronic appliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also responsible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appliance poses no risk to children while being stored prior to disposal.
Disposing of old batteries and
rechargeable batteries
Some electrical and electronic appliances contain batteries and rechargeable batteries which, when depleted, must not be thrown away with
your household waste. You are required
by law (depending on country) to remove any removable batteries or rechargeable batteries and to dispose of
them in a suitable recycling box for batteries. This service is free of charge.
Batteries and rechargeable batteries
contain substances which can damage
human health and the environment.
Further instructions regarding disposal
are given on batteries and rechargeable
batteries. A bin with a line through it
means that the battery or rechargeable
battery must on no account be disposed of with your household waste. A
bin with a line through it which also has
one or several chemical symbols on it,
indicates that the battery or rechargeable battery contains lead (Pb),
cadmium (Cd) and/or mercury (Hg).
76
en - Caring for the environment
3E&G+J
Old batteries and rechargeable batteries
contain important raw materials which
can be recycled. Disposing of batteries
and rechargeable batteries separately
makes them easier to handle and recycle.
77
en - Guide to the appliance78en - Guide to the appliance
The illustration shows the maximum number of features available.
a
Suction hose
b
Release button for accessories compartment
c
Dustbag change indicator
d
Display *
e
Foot switch for automatic cable rewind
f
Park system for pauses during vacuuming
g
On/Off foot control
h
Mains cable
i
Castor wheels*
j
Exhaust filter *
k
Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
l
Dust compartment filter (for motor protection)
m
Original Miele dustbag
n
Carrying handle
o
Floorhead *
p
Release buttons
q
Telescopic suction tube
r
Dust compartment release catch
s
Release button for the telescopic tube
t
Hose connection socket
u
LED *
v
Standby button for pauses in vacuuming *
w
Suction power selector buttons + / - *
x
Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
y
Overheating warning light *
z
Restart button *
{
Standby indicator light *
|
Maintenance indicator with reset button *
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
79
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instructions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
Connect the suction hose to the
handle (dia. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button
and pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 05)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfortable vacuuming.
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Connect the suction tube to the
floorhead (dia. 06)
Push the suction tube into the floor-
head and turn it clockwise or anticlockwise until it clicks into position.
To separate the suction tube from the
floorhead press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
To adjust the floorhead (dia. 07 + 08)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as flooring with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see "Use - To regulate
the suction power").
80
en
To activate the exhaust filter change
indicator
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
09).
a AirClean
b Active AirClean 50 (black)
c AirClean Plus 50 (light blue)
d HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with filter b, c or d, you need to activate the
exhaust filter change indicator.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 10).
Remove the indicator strip (dia. 11).
Press the exhaust filter change indic-
ator (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red
line will appear in the left hand side of
the display (dia. 13).
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
How the exhaust filter timestrip
works
The exhaust filter timestrip indicator
shows the remaining functional life of
the exhaust filter. After approx. 50 operating hours, or approx. one year of average use, the display will be completely filled with red (dia. 14).
Using the accessories supplied
(dia. 15)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Dusting brush/Dusting brush
with natural bristles (only avail-
able in selected countries)
For cleaning skirting boards, ornate and carved objects.
The head can be swivelled to adjust the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers
etc.
Some models are supplied as standard
with one of the following accessories
which are not illustrated.
– Turbobrush
– AllergoTeQ floorhead
These are supplied with their own oper-
ating instructions.
To open the accessories compartment (dia. 16)
Press the release button on the ac-
cessories compartment lid.
The accessories compartment will then
open.
Take out the accessory you require.
Press down firmly on the lid to close
it.
81
en
Standard adjustable floorhead
(dia. 17)
For general use and also for vacuuming
the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the
bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 18)
Pull the mains cable out to the re-
quired length (max. cable length approx. 7.5 m).
Insert the plug into the socket cor-
rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be
pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating
and damage.
Rewinding the cable (dia. 19)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Step on the cable rewind foot switch.
The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
If you do not want the cable to retract
completely into the vacuum cleaner
you can stop it before it does. Take
hold of the end of the cable whilst retracting it and give it a short pull just
before the end.
To switch on and off (dia. 20)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to manoeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
The setting selected will light up yellow.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Cut pile carpets, rugs and run-
ners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following suction power selectors:
– Foot controls
– Radio-control handle
82
en
Foot controls (dia. 21)
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
After that the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
Press the + foot control to select a
higher setting.
Press the - foot control to select a
lower setting.
Radio-control handle (dia. 22)
When the vacuum cleaner is switched
on with the On/Off foot control , the
Standby indicator on the vacuum
cleaner will light up yellow.
Press the Standby button on the
handle.
The Standby indicator on the va-
cuum cleaner will go out.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
After that the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
Press the + button to select a higher
suction power level.
Press the - button to select a lower
suction power level.
To open the air inlet valve
(dia. 23 + 24)
(not on models with radio-controls on
the handle)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to manoeuvre.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand
it upright for vacuuming stairs and
curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges
will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges,
a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle.
Please make sure that you keep your
hand in constant contact with this
metal strip during vacuuming (dia. 25
+ 26).
Interrupting operation (dia. 22)
(for models with radio controls on the
handle)
The vacuum cleaner can be paused for
short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
83
en
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for
short periods of time whilst vacuuming. Do not leave the vacuum cleaner
in Standby mode for long periods.
Otherwise there is a risk of overheating and damage.
An LED will indicate each time a button
is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one
of the following:
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it.
Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the
highest power setting.
Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the low-
est power setting.
Park System On/Off switch
Some models are fitted with an On/Off
switch in the Park System.
The vacuum cleaner switches off automatically when the floorhead or floorbrush is slotted into the parking attachment. When it is removed from the
parking attachment, the vacuum
cleaner switches back on at the previously selected power level.
Park System for storage (dia. 28)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
when you have finished using it.
Switch it off at the wall socket and
unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so
that the vacuum cleaner takes up less
room for storage.
Setting down, transportation
and storage
Park System for pauses during vacuuming (dia. 27)
The Park System allows you to conveniently park the suction tube and floorhead during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the va-
cuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a sloping surface, e.g. a ramp, retract the
telescopic tube fully.
84
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on
the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and unplug it.
The Miele filtration system consists of
three components:
– Original Miele dustbag
– Motor protection filter
– Original Miele exhaust filter
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine
dustbags, filters and accessories
with the "ORIGINAL Miele" logo on
them. This will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Dustbags with the "ORIGINAL Miele"
logo on them are not made from paper or paper-based materials and nor
do they have a cardboard collar. This
is why our dustbags are particularly
long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and
damage originating from the use of
accessories which do not carry the
"ORIGINAL Miele" logo will not be
covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are
available from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Department and your
Miele dealer.
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele GN dustbags
with a blue collar and original Miele filters. These are identified by the "ORIGINAL Miele" logo on the packaging.
en
Every packet of original Miele dustbags
contains four dustbags, one AirClean
exhaust filter and one motor protection
filter. Original Miele multipacks contain
16 dustbags, four AirClean exhaust filters and four motor protection filters.
Original Miele exhaust filters can also
be purchased separately from the Miele
Spare Parts Dept. or your Miele dealer.
Please quote the model number of your
vacuum cleaner when ordering to make
sure you get the correct filter. You can
also order all accessories via the Miele
webshop.
When to change the dustbag (dia. 29)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dispose
of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in
used dustbags will reduce the suction power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indicator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
85
en
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in the
dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though
the bag is full. For this reason, you
should check the dustbag regularly and
change it if necessary. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 30 + 31)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket (dia. 02).
Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 10).
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag into the blue
holder as far as it will go. Leave it fol-
ded up when you take it out of the
box.
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
The lid will not close without a dustbag in place. Do not force it!
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces (dia. 01).
When to change the motor protection
filter
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags.
Every packet of original Miele dustbags
contains a motor protection filter. Multipacks contain four motor protection
filters.
How to change the motor protection
filter (dia. 32)
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Open the blue filter frame fully and
remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
86
en
Replace with a new motor protection
filter.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the blue holder
as far as it will go.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
09).
a AirClean
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. Every packet
of original Miele dustbags contains one
AirClean exhaust filter. Multipacks contain four AirClean filters.
b Active AirClean 50 (black)
c AirClean Plus 50 (light blue)
d HEPA AirClean 50 (white)
Replace this filter when the exhaust filter timestrip indicator is completely red
(dia. 14). The indicator lights up after
approximately 50 hours of operation
which is equivalent to about a year of
average use. You can continue vacuuming when the light comes on. However,
the suction power will be reduced as
will the effectiveness of the filter if it is
not replaced in good time.
Open the dust compartment lid.
Press the release catch on the filter
grille and open the grille until it clicks.
Grasp the used AirClean filter by one
of the clean, unsoiled sections and
take it out.
Replace it with a new AirClean ex-
haust filter.
If you wish to fit an AirClean
Plus50,Active AirClean 50 or HEPA
AirClean 50 filter, see "Replacing one
type of exhaust filter with another".
Close the filter grille.
Close the dust compartment lid.
Replacing the Active AirClean 50,
AirClean Plus 50 and HEPA AirClean
50 exhaust filters (dia. 35 + 36)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter making it
sure it goes in properly, then push it
down into position.
Press the exhaust filter timestrip in-
dicator (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red
line will appear in the left hand side of
the display (dia. 13).
How to replace the AirClean filter
(dia. 33 + 34)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
If you wish to fit an AirClean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
Close the dust compartment lid.
87
en
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 09)
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
a AirClean
b Active AirClean 50 (black)
c AirClean Plus 50 (light blue)
d HEPA AirClean 50 (white)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
When changing the filter please note
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c or d, it is essential that
you remove the filter grille before you
fit the new exhaust filter.
You must also activate the exhaust
filter timestrip indicator (dia. 12).
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c or d with filter a, it is essential that
you also fit the filter grille * (dia. 34).
* Filter grille - see "Optional accessories".
Maintenance indicator with reset button (dia. 37)
Some models are fitted with a maintenance indicator.
If the filters are replaced, the indicator
must be reset. To do this the vacuum
cleaner must be switched on.
Press the reset button.
The maintenance indicator will go out
and reset to zero.
The indicator can only be reset by
pressing the reset button after the
light has come on. Pressing the button at any other time will have no effect.
When to change the battery in the radio-control handle
Approximately every 18 months.
One 3 V battery (CR 2032) is required.
The vacuum cleaner can still be used
when the battery has run out or if
there is no battery fitted.
To do so, switch the vacuum cleaner
on using the On/Off foot control .
The Standby indicator on the vacuum cleaner will light up yellow.
Press the restart button on the va-
cuum cleaner (dia. 38).
The vacuum cleaner can continue to be
used in this way, but only at maximum
power.
The indicator lights up after approx. 50
hours of operation, which is equivalent
to about a year of average use. The
level of soiling of the dust compartment
filter and the exhaust filter must be
checked at this point.
88
en
Keep batteries out of the reach
of children.
A swallowed battery can cause injury
and even death. Even flat batteries
can still be dangerous. If you suspect
a child has swallowed a battery, seek
medical advice immediately*. Examine devices and make sure the battery compartment is correctly secured, e.g. that the screw or other
mechanical fastener is tightened. Do
not use if compartment is not secure.
* Australia: Poisons Information
Centre, Tel. 13 11 26;
NZ: National Poisons Centre,
Tel. 0800 764 766
How to change the battery in the radio-control handle (dia. 39)
Undo the screw on the battery com-
partment cover using a cross-tip
screwdriver and then remove the
cover.
Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct.
Replace the cover and tighten the
screw back up again.
Dispose of the old battery in a muni-
cipal recycling facility.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 40)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 41)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply before cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic accessories can be cleaned with a proprietary cleaner suitable for plastic.
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, allpurpose cleaners or oil-based conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
89
en
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric
shock.
90
Problem solving guide
ProblemCause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatically.
On certain models, the
overheating warning
light also comes on .
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot. This can occur if, for
instance, large articles block the suction tube or when
the dustbag is full or contains particles of fine dust. A
heavily soiled exhaust or dust compartment filter can
also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the
electricity supply. Switch off at the wall socket and
unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
en
91
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact your
Miele Dealer or Miele (see end of booklet for contact details).
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
In the U.K. the appliance is guaranteed
for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover
by calling 0330 160 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guarantee specific to your country please
contact Miele. See end of booklet for
contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as standard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
These and many other products can be
ordered from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Dept. or your Miele
dealer.
Floor brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when vacuuming.
Turbo Comfort turbobrush
(STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that
are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
(only available in selected countries)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
92
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
en
With natural bristles for quickly vacuuming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach
areas (such as PC keyboards, stereo
equipment, intricately carved furniture
and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of
vehicles.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas
of your home.
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for cleaning upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
For extending the suction hose by approximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting (SGC
20)
(cannot be used on models with the
handle)
Lights up the area being vacuumed.
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
For a significant reduction of unpleasant
odours. Ideal for households with pets
or smokers
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Effectively filters fine dust and allergens.
Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean filter instead of an
AirClean Plus 50, an Active AirClean 50
or a HEPA AirClean 50 filter.
93
en
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511
E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.cn
China
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025, Fax: (852) 3579 1404
Email: customerservices@miele.com.hk
Website: www.miele.hk
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana Petroleum
Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz