Miele Complete C3 Special, HS15, SGDA0, SGEA0, SGFA0 User Manual [ru]

...
ru Инструкция по эксплуатации и гарантия качества
Напольный пылесос
uk Інструкція з експлуатації та гарантія якості на пи-
лосос
en Vacuum cleaner operating instructions
SGDA0 SGEA0 SGFA0 SGMA0
HS15
M.-Nr. 09 918 094
2
ru - Содержание
Указания по безопасности и предупреждения .............................................. 5
Ваш вклад в охрану окружающей среды ......................................................12
Описание прибора............................................................................................. 14
Ссылки на рисунки ............................................................................................ 16
Перед эксплуатацией........................................................................................ 16
Использование принадлежностей, входящих в комплект (Рис. 15) ......... 18
Эксплуатация .....................................................................................................18
Временная остановка, перемещение и хранение........................................ 21
Техобслуживание ............................................................................................... 21
Где купить пылесборники и фильтры?............................................................... 22
Какие пылесборники и фильтры нужны?.......................................................... 22
Когда заменять пылесборник? .......................................................................... 22
Функция индикатора замены пылесборника .................................................... 23
Как заменять пылесборник? ............................................................................. 23
Когда заменять фильтр моторного отсека?...................................................... 24
Как заменять фильтр моторного отсека? ........................................................ 24
Когда заменять фильтр выходящего воздуха?................................................. 24
Как заменять фильтр выходящего воздуха AirClean? ..................................... 25
Как заменять фильтры выходящего воздуха Active AirClean 50, AirClean Plus
50 и HEPA AirClean 50 ? ...................................................................................... 25
Использование другого фильтра выходящего воздуха .................................. 25
При переналадке обратить внимание ............................................................... 25
Сервисный индикатор с кнопкой сброса Reset ............................................... 26
Когда заменять батарейку в рукоятке пылесоса с дистанционным управле-
нием? .................................................................................................................... 26
Как заменить батарейку в рукоятке пылесоса с дистанционным управле-
нием? ................................................................................................................... 26
Когда заменять нитесборники? ......................................................................... 26
Как заменить нитесборники? ............................................................................ 26
Очистка ходового ролика насадки для пола AllTeQ ........................................ 27
Чистка и уход...................................................................................................... 27
Что делать, если . . . ?........................................................................................ 28
Сервисная служба............................................................................................. 29
Гарантийные условия ........................................................................................ 29
3
ru - Содержание
Сертификaт соответствия................................................................................ 29
Технические характеристики........................................................................... 29
Дата изготовления/Условия хранения и транспортировки ...................... 29
Дополнительно приобретаемые принадлежности ...................................... 30
Гарантия качества товара ................................................................................ 32
Контактная информация о Miele ........................................................................ 35
4
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Этот пылесос соответствует положениям о техничес­кой безопасности. Однако, его ненадлежащая эксп­луатация может привести к травмам пользователей и материальному ущербу.
Перед первым использованием пылесоса вниматель­но прочитайте данную инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся важные сведения по технике безо­пасности, эксплуатации и техобслуживанию пылесо­са. Вы обезопасите себя и избежите повреждений прибора.
Сохраните эту инструкцию по эксплуатации и по воз­можности передайте ее следующему владельцу при­бора.
Всегда выключайте пылесос после использования, при смене насадок и перед началом чистки / техоб­служивания и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Надлежащее использование
Этот пылесос предназначен для использования в до-
машнем хозяйстве или подобных условиях.
Этот пылесос подходит для ежедневной уборки ков-
ров, ковровых покрытий и нечувствительных к воз­действию твердых полов.
Этот пылесос не предназначен для использования
вне помещений.
Данный пылесос предназначен для использования
на высоте до 4000 м выше уровня моря.
5
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Используйте пылесос только для удаления сухой пы-
ли. Нельзя пылесосить людей и животных. Другие об­ласти применения, реконструкция прибора и любые из­менения недопустимы.
Лицам, которые по состоянию здоровья или из-за
отсутствия опыта и соответствующих знаний не могут уверенно управлять пылесосом, не рекомендуется его эксплуатация без присмотра или руководства со сто­роны ответственного лица.
Если у Вас есть дети
Опасность удушья! При игре с упаковкой (например,
пленкой) дети могут завернуться в нее или натянуть на голову, что приведет к удушью. Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте.
Детей младше восьми лет не следует допускать
близко к пылесосу, или они должны быть при этом под постоянным присмотром.
Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо-
сом без надзора взрослых, если они настолько осво­или управление им, что могут это делать c увереннос­тью. Дети должны осознавать возможную опасность, связанную с неправильной эксплуатацией прибора.
Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу-
живание пылесоса без Вашего присмотра.
Не оставляйте без надзора детей, если они находят-
ся вблизи пылесоса. Никогда не позволяйте детям иг­рать с пылесосом.
6
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Для моделей с дистанционным управлением на руко-
ятке: батарейки не должны быть доступны для детей.
Техническая безопасность
Перед применением проверьте пылесос и все при-
надлежности на видимые повреждения. Не пользуй­тесь поврежденным пылесосом.
Перед эксплуатацией сравните параметры подклю-
чения пылесоса, указанные на типовой табличке (сете­вое напряжение и частота), с данными электросети. Они должны обязательно совпадать. Пылесос (без из­менения конструкции) подходит для подключения к электросети частотой 50 Гц или 60 Гц.
Сетевая розетка должна быть защищена предохра-
нителем с номиналом 16 A или 10 A.
Надежная и безопасная работа этого пылесоса га-
рантирована лишь в том случае, если он подключен к централизованной электросети.
Гарантийный ремонт пылесоса имеет право произво-
дить только авторизованная компанией Miele сервис­ная служба, в противном случае при последующей не­исправности право на гарантийное обслуживание те­ряется.
7
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Не используйте кабель для переноски пылесоса и не
тяните вилку из розетки за кабель. Не перетягивайте кабель через острые края и не защемляйте его. Избе­гайте частого наезда пылесоса на кабель. Кабель, вил­ка и розетка могут получить повреждения и угрожать Вашей безопасности.
Не используйте пылесос, если кабель поврежден.
Заменить поврежденный сетевой кабель можно только вместе с кабельным барабаном. В целях вашей безо­пасности замену может проводить только авторизо­ванный компанией Miele техник или сервисная служба Miele.
При уборке пылесосом возникает естественная ста-
тическая электризация. Наэлектризованные частицы могут затем разрядиться. Чтобы предотвратить непри­ятное воздействие электростатических разрядов, с нижней стороны рукоятки пылесоса встроена металли­ческая накладка в качестве устройства отвода тока. Поэтому всегда старайтесь во время уборки касаться рукой этой накладки.
Никогда не погружайте пылесос в воду, проводите
только сухую очистку или чистите его с помощью слег­ка влажной салфетки.
Ремонтные работы имеют право производить только
авторизованные фирмой Miele специалисты. Вслед­ствие неправильно выполненных ремонтных работ мо­жет возникнуть серьезная опасность для пользователя.
8
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Правильная эксплуатация
Не используйте пылесос без мешка-пылесборника,
фильтра моторного отсека и фильтра выходящего воз­духа.
Если пылесборник не вставлен, Вы не сможете за-
крыть крышку пылевого отсека. Не применяйте силу при закрывании.
Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на-
пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.
Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры и
ковровые покрытия после влажной чистки или обра­ботки шампунем можно пылесосить только после пол­ного высыхания.
Не пылесосьте тонер. Тонер, который используется,
напр., в принтерах или копировальных аппаратах, об­ладает электропроводностью.
Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взры-
воопасные вещества или газы, а также места, где хра­нятся такого рода вещества.
Избегайте соприкосновения головы и всасывающего
потока воздуха.
Важно учитывать при обращении с аккумуляторной
батареей (у моделей с радиоуправлением на рукоятке):
– Не замыкать между собой полюса элемента питания,
не заряжать элемент питания и не бросать в огонь.
9
ru - Указания по безопасности и предупреждения
– Утилизация батареи: выньте батарею из рукоятки и
по возможности сдайте её в центр утилизации. Не выбрасывайте батареи вместе с бытовым мусором.
Принадлежности
При работе с турбощеткой Miele не касайтесь вра-
щающегося щеточного вала.
При уборке с использованием рукоятки без встав-
ленной принадлежности следите за тем, чтобы рукоят­ка не была повреждена.
Используйте только оригинальные пылесборники,
фильтры и принадлежности с логотипом "Original Miele". Только в этом случае производитель может га­рантировать безопасную эксплуатацию пылесоса.
Компания Miele не несет ответственность за повре­ждения, вызванные несанкционированным примене­нием, неправильной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и предупреждений.
10
11
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
Утилизация транспортной упаковки
Упаковка защищает прибор от по­вреждений при транспортировке. Материалы упаковки безопасны для окружающей среды и легко утилизи­руются, поэтому они подлежат пере­работке.
Возвращение упаковки для ee вто­ричной переработки приводит к эко­номии сырья и уменьшению коли­чества отходов. Просим Bac по воз­можности сдать упаковку в пункт приема вторсырья.
Утилизация пылесборников и использованных фильтров
Пылесборники и фильтры изготовле­ны из безопасных для окружающей среды материалов. Фильтры можно выбрасывать с бытовым мусором. Это касается также пылесборников при условии, что в них не содержится мусор, запрещенный для утилизации с бытовым мусором.
Утилизация прибора
Перед утилизацией выньте из прибо­ра пылесборник и фильтр, выбросьте эти части с бытовым мусором.
Электрические и электронные прибо­ры часто содержат ценные матери­алы. В их состав также входят опре­деленные вещества, смешанные ком­поненты и детали, необходимые для функционирования и безопасности приборов. При попадании в бытовой мусор, а также при ненадлежащем обращении они могут причинить вред здоровью людей и окружающей сре­де. В связи с этим никогда не выбра­сывайте отслуживший прибор вместе с бытовым мусором.
Рекомендуем Вам сдать отслужив­ший прибор в организацию по при­ему и утилизации электрических и электронных приборов в Вашем на­селенном пункте. Если в утилизируе­мом приборе сохранены какие-либо персональные данные, то за их уда­ление Вы несете личную ответствен­ность. Необходимо проследить, что­бы до отправления прибора на утили­зацию он хранился в недоступном для детей месте.
12
Сдача в утилизацию старых батареек и аккумуляторов
Электрические и электронные прибо­ры часто содержат батарейки и акку­муляторы, которые после использо­вания не должны попадать в бытовой мусор. Рекомендуем Вам сдавать от-
ru - Ваш вклад в охрану окружающей среды
3E&G+J
служившие батарейки и аккумуля­торы в специализированные пункты (организации) приема и утилизации. Батарейки и аккумуляторы могут со­держать вредные для здоровья чело­века и окружающей среды вещества.
Знаки, нанесенные на батарейку или аккумулятор, дают более подробную информацию. Изображение пере­черкнутого мусорного контейнера обозначает, что батарейки и аккуму­ляторы ни в коем случае нельзя вы­брасывать вместе с бытовым мусо­ром. Если рядом с перечеркнутым мусорным контейнером приведены обозначения одного или нескольких химических элементов, значит они содержатся в батарейках или аккуму­ляторах, например, свинец (Pb), кад­мий (Cd) и/или ртуть (Hg).
Отслужившие батарейки и аккумуля­торы содержат ценные вещества и могут быть переработаны. Раздель­ный сбор старых батареек и аккуму­ляторов облегчает их переработку и вторичное использование матери­алов.
13
ru - Описание прибора
14
ru - Описание прибора
На иллюстрации представлено максимально возможное оснащение пылесо­са.
a
Гибкий шланг
b
Кнопка отпирания отсека для принадлежностей
c
Индикатор замены пылесборника
d
Поле индикации *
e
Кнопка для автоматической намотки кабеля
f
Система парковки для перерывов в уборке
g
Кнопка Вкл / Выкл
h
Сетевой кабель
i
Колесики *
j
Фильтр выходящего воздуха *
k
Система парковки для хранения трубки (с обеих сторон пылесоса)
l
Фильтр моторного отсека
m
Оригинальный пылесборник Miele
n
Ручка для переноски
o
Насадка для пола *
p
Кнопки разблокировки
q
Телескопическая трубка
r
Кнопка отпирания крышки пылевого отсека
s
Кнопка регулировки длины телескопической трубки
t
Всасывающий патрубок
u
Светодиод *
v
Кнопка режима ожидания (Standby) для коротких пауз при уборке *
w
Кнопки + / - для регулировки мощности *
x
Рукоятка (в зависимости от модели, с регулятором расхода воздуха) *
y
Индикатор термозащиты *
z
Кнопка повторного пуска *
{
Индикатор режима ожидания *
|
Сервисный индикатор с кнопкой сброса Reset *
* в зависимости от модели обозначенные таким значком детали оснащения Вашего пылесоса отличаются от приведенных на рисунке или отсутствуют.
15
ru
Ссылки на рисунки
Указанные в главах рисунки нахо­дятся на раскрывающихся страни­цах в конце данной инструкции.
Перед эксплуатацией
Перед тем, как включить пыле-
сос, обязательно убедитесь в том, что в нем имеется мешок-пыле­сборник и что он правильно встав­лен (см. главу "Как заменять пыле­сборник?").
Присоединение гибкого шланга (Рис. 01)
Вставьте всасывающий патрубок
до отчетливой фиксации в отвер­стие пылесоса. Для этого необхо­димо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация.
Снятие гибкого шланга (Рис. 02)
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на всасывающем патрубке, и выньте его из отверстия.
Состыковка гибкого шланга и руко­ятки (Рис. 03)
Вставьте шланг в рукоятку до фик-
сации.
Состыковка рукоятки и удлини­тельной трубки (Рис. 04)
Вставьте рукоятку до отчетливой
фиксации в трубку. Для этого необ­ходимо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация.
Нажмите кнопку разблокировки,
если Вы хотите разъединить части, и вытяните ручку с небольшим по­воротом из трубки.
Установка телескопической трубки (Рис. 05)
Телескопическая трубка состоит из двух вставленных друг в друга тру­бок, которые Вы можете выдвигать на наиболее удобную для работы длину.
Нажмите кнопку регулировки дли-
ны телескопической трубки и уста­новите желаемую длину.
Соединение телескопической труб­ки и насадки для пола (Рис. 06)
Вставьте телескопическую трубку,
вращая ее влево и вправо, в насад­ку для пола до четкой фиксации.
Нажмите на кнопку разблокировки,
если Вы захотите отделить детали друг от друга.
Настройка регулируемой насадки для пола(Рис. 07 + 08)
Этот пылесос подходит для ежеднев­ной уборки ковров, ковровых покры­тий и нечувствительных к воздейст­вию твердых полов.
В ассортимент продукции для ухода за полом Miele входят подходящие насадки и щетки для чистки других покрытий пола или особых случаев применения (см. главу "Дополнитель­но приобретаемые принадлежнос­ти").
16
ru
Учитывайте, прежде всего, реко­мендации по чистке и уходу, кото­рые дает производитель Вашего покрытия пола.
Пылесосьте ковры и ковровые по­крытия с убранной щетиной:
Нажмите кнопку .
Чистите пылесосом с выдвинутой щетиной насадки твёрдые ровные по­лы из нечувствительных материалов и полы с щелями:
Нажмите кнопку .
Если Вам будет тяжело двигать ре­гулируемой насадкой, Вы можете уменьшить мощность всасывания так, чтобы насадка двигалась лег­ко (см. главу "Эксплуатация - Вы­бор мощности").
Активизация индикатора замены фильтра выходящего воздуха
В зависимости от модели серийно используется один из следующих фильтров выходящего воздуха (Рис.
09).
a AirClean
Нажмите на кнопку отпирания, рас-
положенную в выемке, и откиньте крышку пылевого отсека до фикса­ции вверх (Рис. 10).
Удалите полоску с надписью (Рис.
11).
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (Рис.
12).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого края поля индикации появится узкая красная полоска (Рис. 13).
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы пылесборник при этом не заще­мился.
Функция индикатора замены фильтра выходящего воздуха
Индикатор замены фильтра выходя­щего воздуха показывает продолжи­тельность использования фильтра. Прим. через 50 часов работы, что приблизительно соответствует сред­нему годовому использованию, поле индикации будет полностью красного цвета (Рис. 14).
b Active AirClean 50 (чёрный)
c AirClean Plus 50 (голубой)
d HEPA AirClean 50 (белый)
Если Ваш пылесос оснащён фильт­ром выходящего воздуха b, c или d, то необходимо активизировать инди­кацию замены фильтра выходящего воздуха.
17
ru
Использование принадлеж­ностей, входящих в комплект (Рис. 15)
Щелевая насадка
Для удаления пыли из складок, щелей и углов.
Насадка из натуральной щети-
ны для щадящей уборки
Для чистки профильных планок, а также изделий с украше­ниями, резьбой и предметов, требующих бережного обраще­ния. Насадка вращается, и ее можно повернуть в наиболее удобное положение.
Насадка для мягкой мебели
Для чистки мягкой мебели, мат­расов, подушек, штор и т.д.
Отдельные модели в серийном ис­полнении оснащены одной из сле­дующих принадлежностей, иллюстра­ции к которым не приведены.
– Турбощетка
– Насадка для пола AllergoTeQ
К этим пылесосам прилагается от­дельная инструкция по эксплуатации на соответствующую принадлеж­ность.
Вынимание принадлежностей (Рис. 16)
Нажмите клавишу отпирания.
Отсек для принадлежностей откроет­ся.
Достаньте нужную принадлеж-
ность.
Закройте отсек, прижав крышку.
Регулируемая насадка для пола (Рис. 17)
Также подходит для чистки ступенек лестницы.
Для безопасности пылесосьте
ступени по направлению снизу вверх.
Эксплуатация
Вытягивание сетевого кабеля (Рис. 18)
Вытяните кабель до нужной длины
(макс. прим. 7,5 м).
Вставьте сетевую вилку в розетку.
При эксплуатации прибора в
течение более 30 минут необходи­мо полностью вытянуть кабель, иначе существует опасность его перегрева и повреждения.
Сматывание сетевого кабеля (Рис. 19)
Вытащите сетевую вилку из розет-
ки.
Слегка наступите на кнопку авто-
матической намотки кабеля.
Кабель полностью сматывается.
Если кабель должен быть смотан не полностью, можно отключить эту функцию. Для этого придерживайте кабель во время сматывания и слег­ка потяните за него, когда сматыва­ние должно быть завершено.
18
ru
Включение и выключение (Рис. 20)
Наступите (нажмите) на кнопку
Вкл / Выкл .
Выбор мощности
Вы можете настроить мощность пы­лесоса в зависимости от необходи­мости в каждой ситуации. Уменьшив мощность, Вы значительно облегчае­те скольжение насадки для пола.
На пылесосе имеются символы, кото­рые соответствуют определенным уровням мощности и показывают, в каком случае рекомендуется та или иная мощность.
Выбранный уровень мощности под­свечивается жёлтым цветом.
Гардины, текстиль Мягкая мебель, подушки Ковры высокого качества,
коврики и дорожки
Энергосберегающая ежеднев-
ная уборка с низким уровнем шума
Ковры и ковровые покрытия с
петлевым ворсом
Твердые полы, сильно загряз-
ненные ковры и ковровые по­крытия
Если Вы пользуетесь регулиру­емой насадкой и Вам тяжело ею двигать, уменьшите мощность вса­сывания так, чтобы насадка двига­лась легко.
В зависимости от модели Ваш пыле­сос оснащён одним из следующих переключателей мощности всасыва­ния.
– Кнопки на корпусе
– Рукоятка с дистанционным управ-
лением
Кнопки на корпусе (Рис. 21)
При самом первом использовании пылесос включается на максималь­ном уровне мощности.
При последующем использовании пылесос будет включаться с уровнем мощности, выбранным в последний раз.
Нажмите на кнопку +, если Вам
нужна более высокая мощность.
Нажмите на кнопку -, если Вам
нужна более низкая мощность.
Рукоятка с дистанционным управ­лением (Рис. 22)
После включения пылесоса кнопкой Вкл / Выкл загорается жёлтым цветом индикатор Standby (режим ожидания) на пылесосе.
Нажмите на кнопку Standby на
рукоятке пылесоса с дистанцион­ным управлением.
Индикатор Standby на пылесосе погаснет.
При самом первом использовании пылесос включается на максималь­ном уровне мощности.
19
ru
При последующем использовании пылесос будет включаться с уровнем мощности, выбранным в последний раз.
Нажмите на кнопку +, если Вам
нужна более высокая мощность.
Нажмите на кнопку -, если Вам
нужна более низкая мощность.
Открывание регулятора расхода воздуха(Рис. 23 + 24)
(отсутствует у моделей с дистанцион­ным управлением)
Регулятор позволит Вам кратковре­менно снизить мощность всасыва­ния, например, чтобы помешать за­сасыванию пылесосом текстильных половых покрытий.
Откройте регулятор настолько,
чтобы можно было легко двигать всасывающей насадкой.
Таким образом, облегчается сколь­жение применяемой насадки.
При уборке
При уборке тяните пылесос за со-
бой, как санки, или ставьте его вер­тикально, если Вы пылесосите лестницы и гардины.
При уборке возникает естест-
венная статическая электризация. Наэлектризованные частицы могут затем разрядиться. Чтобы предот­вратить неприятное воздействие электростатических разрядов, с нижней стороны рукоятки пылесо­са встроена металлическая на­кладка в качестве устройства от­вода тока. Поэтому всегда во вре­мя уборки старайтесь касаться ру­кой этой накладки(Рис. 25 + 26).
Прерывание работы прибора (Рис. 22)
(у моделей с дистанционным управ­лением на рукоятке)
В коротких паузах при уборке Вы мо­жете прервать работу пылесоса.
Нажмите на кнопку Standby на
рукоятке пылесоса с дистанцион­ным управлением.
В режиме ожидания пылесос
следует оставлять только на время небольших перерывов в работе, ни в коем случае - на долгое время. Существует опасность перегрева и повреждения прибора.
Каждое нажатие кнопки на рукоятке сопровождается загоранием свето­диодного индикатора.
20
После прерывания работы у Вас есть следующие возможности:
Если Вы снова нажмёте на кнопку
Standby , то пылесос включится на уровне мощности, выбранном последним.
ru
Если Вы нажмёте на кнопку +, то
пылесос включится с максималь­ным уровнем мощности.
Если Вы нажмёте на кнопку -, то
пылесос включится с минимальным уровнем мощности.
Временная остановка, пере­мещение и хранение
Система парковки для перерывов в уборке (Рис. 27)
Во время пауз при уборке Вы можете удобно расположить трубку пылесо­са с насадкой на самом пылесосе.
Вставьте насадку, направляя вы-
ступ в устройство парковки.
Если пылесос находится на на­клонной поверхности, то задвинь­те части телескопической трубки полностью.
Выключатель в системе парковки
Отдельные модели оснащены выклю­чателем в системе парковки.
Работа пылесоса будет автоматиче­ски прервана, если Вы вставите на­садку выступом в держатель (в сис­теме парковки). При вынимании на­садки из держателя пылесос снова включится на уровне мощности, вы­бранном в последний раз.
Поставьте пылесос в вертикальное
положение.
Рекомендуется полностью задви­нуть все части телескопической трубки.
Вставьте насадку выступом сверху
в один из держателей трубки.
Так Вам будет удобно переносить пы­лесос или ставить его на хранение.
Техобслуживание
Выключайте пылесос перед
техобслуживанием и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Система фильтров Miele состоит из трех компонентов:
– Пылесборник
– Фильтр моторного отсека
– Фильтр выходящего воздуха
Для того, чтобы была гарантирована безупречная мощность всасывания пылесоса, Вы должны время от вре­мени заменять эти фильтры.
Система парковки для хранения (Рис. 28)
Выключите пылесос после ис-
пользования. Выньте сетевую вил­ку из розетки.
21
ru
Рекомендуем использовать только мешки-пылесборники, фильтры и принадлежности с логотипом „Original Miele“. Только в этом слу­чае Вы можете быть уверены в оп­тимальном использовании мощ­ности пылесоса и в достижении наилучшего результата очистки.
Мешки-пылесборники с логотипом „Original Miele“ изготовляются не из бумаги или подобных матери­алов и не имеют затвора из кар­тона. Тем самым обеспечивается их крайне высокая прочность и надёжность.
Обратите внимание, что в случае появления неисправностей и по­вреждений прибора, которые яв­ляются следствием использования принадлежностей, не обозначен­ных логотипом „Original Miele“, ус­луги по гарантийному обслужива­нию прибора не оказываются.
Где купить пылесборники и фильт­ры?
Оригинальные мешки-пылесборники и фильтры Вы можете приобрести в торговой сети или в сервисной служ­бе Miele, а также в интернет-магазине Miele www.miele-shop.ru.
Какие пылесборники и фильтры нужны?
Оригинальные мешки-пылесборники Miele с синим держателем Тип G/N и оригинальные фильтры Miele Вы смо­жете отличить по логотипу "Original Miele" на упаковке или непосред­ственно на мешке.
В каждую новую упаковку с пыле­сборниками Miele дополнительно вложен фильтр AirClean и фильтр мо­торного отсека.
Если Вы хотите отдельно докупить фильтр Miele, то назовите в торговой точке или специалисту сервисной службы Miele обозначение модели Вашего пылесоса, чтобы Вы получи­ли правильные расходные матери­алы. Для Вашего удобства Вы мо­жете также приобрести эти расход­ные материалы в интернет-магазине Miele.
Когда заменять пылесборник? (Рис. 29)
Когда цветная шкала полностью за­полнит смотровое окошко индикато­ра замены пылесборника красным цветом, пылесборник необходимо бу­дет заменить.
Мешки-пылесборники являются одноразовыми. Утилизируйте пол­ные мешки. Не используйте их по­вторно, т.к. закупоренные поры уменьшают всасывающую способ­ность пылесоса.
Для проверки
Установите на трубку регулируе-
мую насадку для пола.
22
ru
Включите пылесос и установите
максимальную мощность всасыва­ния.
Немного приподнимите насадку от
поверхности пола.
Функция индикатора замены пыле­сборника
Функция индикации рассчитана на смешанный состав пыли: пыль, воло­сы, нитки, ворс ковра, песок и т.д.
Если Вы пылесосите много мелкой пыли, то поры пылесборника забива­ются очень быстро. При этом индикатор будет указывать на заполненность пылесборника, да­же если он еще не совсем заполнен. В этом случае его необходимо все равно заменить, так как при забитых порах пылесборника снижается мощ­ность всасывания пылесоса.
Если же Вы пылесосите много волос, коврового ворса, шерстинок и т. д., то индикатор укажет на необходи­мость замены пылесборника лишь тогда, когда пылесборник будет уже полностью заполнен.
Как заменять пылесборник? (Рис. 30 + 31)
Обращаем Ваше внимание на необ­ходимость правильной замены пы­лесборника. При каждой замене пылесборника боковые ответвления держателя должны быть плотно вставлены в специальные отверстия на корпусе пылесоса: в центре и по бокам сверху вниз. Перед каждым закрыванием крышки пылевого от­сека убедитесь, что боковые ответ­вления держателя плотно вставлены в специальные отверстия на кор­пусе пылесоса.
Нажмите на кнопки разблокировки,
расположенные с двух сторон на всасывающем патрубке, и выньте его из отверстия (Рис. 02).
Приподнимите клавишу отпирания
и откиньте крышку пылевого отсе­ка до фиксации вверх (Рис. 10).
При этом его гигиеническая заслонка автоматически закрывается, поэтому пыль не может высыпаться наружу.
Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
23
ru
Новый пылесборник вставьте до
упора в синее гнездо. Оставьте его сложенным в том же виде, как Вы его вынули из упаковки.
Расправьте пылесборник в пыле-
вом отсеке, как можно шире.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы пылесборник при этом не заще­мился.
Блокировка включения пылесоса предотвращает закрытие крышки пылевого отсека, если не установ­лен мешок-пылесборник. Не при­меняйте силу!
Вставьте всасывающий патрубок
до отчётливой фиксации в отвер­стие пылесоса. Для этого необхо­димо совместить обе части так, чтобы произошла фиксация (Рис.
01).
Когда заменять фильтр моторного отсека?
Всегда, когда Вы вскрываете новую упаковку пылесборников Miele. В каждую новую упаковку пылесборни­ков дополнительно вложен фильтр моторного отсека.
Как заменять фильтр моторного отсека? (Рис. 32)
Откройте крышку пылевого отсека.Вытащите пылесборник из гнезда
за пластину.
Откиньте синюю обойму фильтра
до отчетливого щелчка и выньте использованный фильтр за чистый уголок.
Вставьте новый фильтр моторного
отсека.
Закройте обойму фильтра.Задвиньте мешок-пылесборник в
синий держатель (гнездо) до упора.
Закройте крышку пылевого отсека
до фиксации и проследите, чтобы пылесборник при этом не заще­мился.
Когда заменять фильтр выходяще­го воздуха?
В зависимости от модели серийно используется один из следующих фильтров выходящего воздуха (Рис.
09).
a AirClean Всегда заменяйте этот фильтр, когда Вы вскрываете новую упаковку пыле­сборников Miele. В каждую упаковку пылесборников Miele дополнительно вложен фильтр выходящего воздуха AirClean.
b Active AirClean 50 (чёрный) c AirClean Plus 50 (голубой) d HEPA AirClean 50 (белый)
Когда поле индикации замены у фильтра выходящего воздуха станет полностью красного цвета (Рис. 14). Индикатор загорается примерно по­сле 50 часов эксплуатации пылесоса, что при средней эксплуатации пыле­соса соответствует одному году. Вы можете пользоваться пылесосом и далее. Однако учитывайте, что мощ­ность всасывания и эффективность фильтрации при этом ослабевают.
24
ru
Как заменять фильтр выходящего воздуха AirClean? (Рис. 33 + 34)
Следите за тем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр выхо­дящего воздуха.
Откройте крышку пылевого отсека.Сожмите детали для разблокиров-
ки решётки фильтра и откройте решётку до фиксации.
Выньте использованный фильтр
AirClean за одну из двух чистых по­верхностей.
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха AirClean.
Если же Вы хотите вставить один из фильтров Active AirClean 50, AirClean Plus 50 или HEPA AirClean 50 то обязательно изучите главу "Использование другого фильтра выходящего воздуха".
Закройте решётку фильтра.Закройте крышку пылевого отсека.
Как заменять фильтры выходящего воздуха Active AirClean 50, AirClean Plus 50 и HEPA AirClean 50 ? (Рис. 35 + 36)
Следите за тем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр выхо­дящего воздуха.
Откройте крышку пылевого отсека.Приподнимите фильтр и выньте
его.
Вставьте новый фильтр выходяще-
го воздуха точно на место и при­жмите его книзу.
Нажмите на индикатор замены
фильтра выходящего воздуха (Рис.
12).
Прим. через 10 - 15 секунд у левого края поля индикации появится узкая красная полоска (Рис. 13).
Если же Вы хотите вставить фильтр AirClean, то обязательно изучите главу "Использование дру­гого фильтра выходящего возду­ха".
Закройте крышку пылевого отсека.
Использование другого фильтра выходящего воздуха (Рис. 09)
В зависимости от модели серийно используется один из следующих фильтров выходящего воздуха:
a AirClean
b Active AirClean 50 (чёрный)
c AirClean Plus 50 (голубой)
d HEPA AirClean 50 (белый)
Следите за тем, чтобы всегда был вставлен только один фильтр выхо­дящего воздуха.
При переналадке обратить внима­ние
1. Если вместо фильтра a Вы хотите вставить фильтр b, c или d, то Вам необходимо вынуть решётку фильтра и вставить вместо неё но­вый фильтр выходящего воздуха.
Кроме того, следует активизиро­вать индикатор замены фильтра выходящего воздуха (Рис. 12).
25
ru
2. Если Вы вместо фильтра b, c или d хотите вставить фильтр a, то его нужно обязательно вложить в решётку фильтра * (Рис. 34).
* Решётка фильтра - см. главу "До­полнительно приобретаемые при­надлежности"
Сервисный индикатор с кнопкой сброса Reset (Рис. 37)
Отдельные модели оснащены сер­висным индикатором.
Индикатор загорается прим. через 50 часов эксплуатации, что соответству­ет среднему годовому использова­нию. К этому моменту должно быть проверено состояние загрязнённости фильтра моторного отсека и фильтра выходящего воздуха.
После каждой замены этих деталей Вам следует обнулять показания ин­дикатора. При этом пылесос должен быть включён.
Нажмите кнопку сброса Reset.
Сервисный индикатор погаснет и снова будет в исходном положении.
Сброс показания индикатора происходит только в том случае, если Вы нажимаете кнопку сброса Reset после загорания индикатора, но не при нажатии в другое время.
Когда заменять батарейку в руко­ятке пылесоса с дистанционным управлением?
Примерно через каждые 18 месяцев. Используйте батарейку 3 В (кнопоч­ный элемент CR 2032).
Если батарея "села" или не была ус­тановлена, Вы сможете и дальше пользоваться пылесосом.
Для этого включите пылесос кноп-
кой Вкл / Выкл . Индикатор Standby на пылесосе загорится жёлтым цветом.
Нажмите кнопку повторного пуска
на пылесосе (Рис. 38).
Пылесосом можно продолжать поль­зоваться, однако, только при макси­мальной мощности.
Как заменить батарейку в рукоятке пылесоса с дистанционным управ­лением? (Рис. 39)
Выверните крепёжный шуруп
крышки с помощью отвертки с крестообразным шлицем и снимите крышку.
Замените батарейку, соблюдая по-
лярность.
Снова установите крышку и затя-
ните крепёжный шуруп.
По возможности сдайте старую ба-
тарейку в пункт утилизации отхо­дов.
Когда заменять нитесборники?
Нитесборники на всасывающей по­верхности насадки для пола могут быть заменены. Замените нитесбор­ники, если их ворс износился.
Как заменить нитесборники? (Рис. 40)
Выньте нитесборники, напр., с по-
мощью отвертки, из пазов.
26
Замените нитесборники на новые.
ru
Очистка ходового ролика насадки для пола AllTeQ (рис. 41)
Разблокируйте ось ролика (штыко-
вой затвор) с помощью монеты.
Вытолкните ось и выньте её.Выньте ходовой ролик.Затем удалите нити и волосы, сно-
ва вставьте ходовой ролик и за­фиксируйте ось.
Запасные детали можно приобрес­ти в фирменном магазине или сер­висной службе Miele.
Чистка и уход
Выключайте пылесос перед
каждым проведением чистки и вы­нимайте сетевую вилку из розетки.
Пылесос и принадлежности
Для ухода за пылесосом и всеми пластиковыми принадлежностями можно использовать обычное чистя­щее средство для пластмасс.
Ни в коем случае не погружай-
те пылесос в воду! Влага в пыле­сосе вызывает опасность пораже­ния электрическим током.
Не применяйте никакие абра-
зивные средства, универсальные очистители, стеклоочистители и средства для ухода с содержа­нием масел!
Пылевой отсек
При необходимости Вы можете про­пылесосить пылевой отсек другим пылесосом или просто вычистить су- хой салфеткой или щеткой.
27
ru
Что делать, если . . . ?
Проблема Причина и устранение
Пылесос автоматиче­ски выключается. У некоторых моделей дополнительно заго­рается индикатор тер­мозащиты .
Ограничитель температуры выключает пылесос, когда он перегревается. Такая неполадка может возникнуть, если, например, какой-либо крупный предмет заблокирует трубку или шланг, если весь пылесборник заполнится пылью или он станет воздухонепроницаемым из-за мелкой пыли. При­чиной этого может быть также сильное загрязне­ние фильтра моторного отсека или фильтра выхо­дящего воздуха.
Выключите пылесос (нажатием кнопки Вкл /
Выкл ) и выньте сетевую вилку из розетки.
После устранения причины неисправности и по истечении 20 - 30 минут пылесос охладится на­столько, что его можно будет снова включить и использовать при уборке.
28
ru
Сервисная служба
Если необходимо сервисное обслу­живание, то обратитесь, пожалуйста, по телефону:
- 8 800 200 2900
- (495) 745 89 90
Гарантийные условия
Гарантийный срок на пылесос сос­тавляет 2 года.
Более подробную информацию о га­рантийных условиях Вы найдете в главе "Гарантия качества товара" в конце данной инструкции.
Сертификaт соответствия
RU C-DEАЯ46.В.79439 с 12.04.2017 по 11.04.2020
Соответствует требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств"
Нижеследующая информа­ция актуальна только для Украины:
соответствует требованиям "Техни­ческого регламента ограничения ис­пользования некоторых небезопас­ных веществ в электрическом и электронном оборудовании (2002/95/ ЕС)"
Постановление Кабинета Министров Украины от 03.12.2008 № 1057
Технические характеристики
Напряжение 230В/ 50 Гц Мощность Номинальная по-
требляемая мощ­ность SGDA0, SGEA0, SGFA0, SGMA0: 1700 Вт
Максимальная мощность SGDA0, SGEA0, SGFA0, SGMA0: 2000 Вт
Предохранитель 16А или 10А
инерционный
Класс защиты II
Дата изготовления/Усло­вия хранения и транс­портировки
Дата изготовления
Дата изготовления указана на типо­вой табличке в формате месяц/год.
Правила и условия реализации не ус­тановлены изготовителем и должны соответствовать национальному и/ или местному законодательству страны.
Срок службы прибора: 10 лет
Срок хранения не установлен
Условия транспортировки и хране­ния
– При температуре от –25°C до
+55°C, а также кратковременно, не более 24 часов, до +70°C
29
ru
– Относительная влажность воздуха
максимум 85% (без образования конденсата)
Дополнительно приобрета­емые принадлежности
Отдельные модели в серийном ис­полнении уже оснащены одной или несколькими из нижеуказанных принадлежностей.
Учитывайте, прежде всего, реко­мендации по чистке и уходу, кото­рые дает производитель Вашего покрытия пола.
Эту и другую продукцию Miele Вы мо­жете приобрести в интернет-магази­не, в сервисной службе или в точках продаж Miele.
Щётки для пола
Насадка AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Для ежедневной гигиенической очистки всех видов покрытий пола. При работе пылесоса результат очистки виден на цветном дисплее (цветовой индикатор).
Турбощётка Turbo Comfort (STB 205-3)
Для сбора волокон и волос с тек­стильных покрытий пола с коротким ворсом
Щётка для пола Hardfloor (SBB 235-3)
Для чистки износоустойчивых ров­ных твердых полов.
Щётка для пола Parquet (SBB Parquet-3)
Щетка с натуральной щетиной для уборки твердых ровных полов, требу­ющих бережного ухода.
Щётка для пола Hardfloor Twister с поворотным шарниром (SBB 300-3)
Для очистки от пыли ровного твердо­го пола и маленьких ниш.
Щётка для пола Parquet Twister с поворотным шарниром (SBB 300-3)
С натуральной щетиной, для очистки от пыли ровного твердого пола и ма­леньких ниш.
Насадка для паркета Parquet Twister XL с поворотным шарниром (SBB 400-3)
С натуральной щетиной, для быстрой очистки от пыли больших поверхнос­тей ровного твердого пола и малень­ких ниш.
Другие дополнительные принад­лежности
Комплект принадлежностей MicroSet (SMC 20)
Принадлежности для очистки не­больших предметов и труднодоступ­ных мест, например, стереоаппарату­ры, клавиатур, игрушечных моделей.
Комплект принадлежностей CarCare (SCC 10)
Принадлежности для чистки салона автомобиля.
30
ru
Комплект принадлежностей HomeCare (SHC 10)
Принадлежности для уборки жилых помещений.
Малая турбощётка Turbo XS (STB 20)
Для очистки от пыли мягкой мебели, матрасов или сидений автомобилей.
Универсальная щётка (SUB 20)
Для очистки от пыли книг, книжных полок и т.п.
Насадка для батарей и жалюзи (SHB 30)
Служит для удаления пыли с калори­феров (батарей), узких полок и из щелей.
Насадка для чистки матрасов (SMD 10)
Для удобного удаления пыли с мат­расов, мягкой мебели и ее швов.
Щелевая насадка, 300 мм (SFD 10)
Удлиненная щелевая насадка для удаления пыли из складок, щелей и углов.
Гибкая щелевая насадка, 560 мм (SFD 20)
Гибкая щелевая насадка для очистки труднодоступных мест.
Гибкая насадка-удлинитель (SFS 10)
Для удлинения шланга прим. на 1,5 м.
Рукоятка Comfort с подсветкой (SGC 20)
Для освещения рабочей области.
Фильтры
Фильтр выходящего воздуха Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Для существенного уменьшения пос­торонних запахов. Идеально для вла­дельцев домашних животных и для курящих людей.
Фильтр выходящего воздуха HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Для эффективной фильтрации мел­кой пыли и аллергенов. Идеально для людей, имеющих аллергию на до­машнюю пыль.
Решетка фильтра
Необходима, если вместо фильтра Active AirClean 50, AirClean Plus 50или HEPA AirClean 50 Вы хотите устано­вить фильтр выходящего воздуха AirClean.
Насадка для мягкой мебели, 190 мм (SPD 10)
Широкая насадка для чистки мягкой мебели, матрасов и подушек.
31
ru - Гарантия качества товара
Уважаемый покупатель!
Гарантийный срок на бытовую технику, ввезенную на территорию страны приобретения через официальных импортеров составляет 24 месяца, при условии использования изделия исключи­тельно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением пред­принимательской деятельности. На аксессуары и запасные части, приобретаемые отдельно, не в составе основного товара, га­рантийный срок не устанавливается. Гарантийный срок исчисляется с даты передачи товара покупателю. Пожалуйста, во избежание недоразумений, сохраняйте документы, подтверждающие передачу товара (товарные наклад­ные, товарные чеки и иные документы, подтверждающие передачу товара в соответствии с тре­бованиями действующего законодательства) и предъявляйте их сервисным специалистам при обращении за гарантийным обслуживанием. В течение гарантийного срока Вы можете реализовать свои права на безвозмездное устранение недостатков изделия и удовлетворение иных установленных законодательством требований по­требителя в отношении качества изделия, при условии использования изделия по назначению и соблюдения требований по установке, подключению и эксплуатации изделия, изложенных в на­стоящей инструкции. В случае выполнения подключения третьими лицами сохраняйте документы, свидетельствую­щие об оплате и выполнении услуг по установке и подключению. Внимание! Каждое изделие имеет уникальный заводской номер. Заводской номер позволяет установить дату производства изделия и его комплектацию. Называйте заводской номер изде­лия при обращении в сервисную службу Miele, это позволит Вам получить более быстрый и ка­чественный сервис. В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования).
Сервисная служба Miele оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случаях:
В случае устранения сервисной службой Miele неполадок оборудования в период действия га­рантийного срока посредством замены детали указанного оборудования, клиент обязан вернуть представителю сервисной службы демонтированную деталь по окончании ремонта (в момент ус­транения неполадки оборудования). Гарантийное обслуживание не производится в случаях:
– Обнаружения механических повреждений товара;
– Неправильного хранения и/или небрежной транспортировки;
– Обнаружения повреждений, вызванных недопустимыми климатическими условиями при
транспортировке, хранении и эксплуатации;
– Обнаружения следов воздействия химических веществ и влаги;
– Несоблюдения правил установки и подключения;
– Несоблюдения требований инструкции по эксплуатации;
– Обнаружения повреждений товара в результате сильного загрязнения;
– Обнаружения повреждений в результате неправильного применения моющих средств и рас-
ходных материалов или использования не рекомендованных производителем средств по ухо­ду;
– Обнаружения признаков разборки, ремонта и иных вмешательств лицами, не имеющими пол-
номочий на оказание данных услуг;
– Включения в электрическую сеть с параметрами, не соответствующими ГОСТу, ДCТУ;
– Повреждений товара, вызванных животными или насекомыми;
– Противоправных действий третьих лиц;
32
ru - Гарантия качества товара
– Действий непреодолимой силы (пожара, залива, стихийных бедствий и т.п.);
– Нарушения функционирования товара вследствие попадания во внутренние рабочие объемы
посторонних предметов, животных, насекомых и жидкостей.
Гарантийное обслуживание не распространяется на:
– работы по регулировке, настройке, чистке и прочему уходу за изделием, оговоренные в на-
стоящей Инструкции по эксплуатации;
– работы по замене расходных материалов (элементов питания, фильтров, лампочек освеще-
ния, мешков-пылесборников, и т.д.), оговоренные в настоящей Инструкции по эксплуатации.
Недостатками товара не являются:
– запах нового пластика или резины, издаваемый товаром в течение первых дней эксплуата-
ции;
– изменение оттенка цвета, глянца частей оборудования в процессе эксплуатации;
– шумы (не выходящие за пределы санитарных норм), связанные с принципами работы отдель-
ных комплектующих изделий, входящих в состав товара:
– вентиляторов
– масляных/воздушных доводчиков дверей
– водяных клапанов
– электрических реле
– электродвигателей
– ремней
– компрессоров
– шумы, вызванные естественным износом (старением) материалов:
– потрескивания при нагреве/охлаждении
– скрипы
– незначительные стуки подвижных механизмов
– необходимость замены расходных материалов и быстроизнашивающихся частей, пришедших
в негодность в результате их естественного износа.
Сервисные центры Miele
Сервисная сеть Miele включает в себя собственные сервисные центры в Москве, Санкт-Петер­бурге, Киеве и Алматы, региональных сервисных специалистов Miele и партнерские сервисные центры в регионах. Со списком городов, в которых представлен сервис Miele, Вы можете озна­комиться на интернет-сайте компании:
для России: www.miele.ru
для Украины: www.miele.ua
для Казахстана: www.miele.kz
В случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефонам “Горячей ли­нии”, указанным на странице Контактная информация о Miele.
33
ru - Гарантия качества товара
34
ru - Гарантия качества товара
Контактная информация о Miele
По всем вопросам, связанным с приобретением техники, приобретением дополнительных при­надлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки просим обращаться по телефону“Горячей линии”.
Российская Федерация
Горячая линия для РФ 8-800-200-29-00 (звонок бесплатный на всей территории РФ)
E-mail:service@miele.ru Internet:www.miele.ru
Адрес ООО Миле СНГ 125284 Москва, Ленинградский проспект, 31А, стр.1
Адрес филиала ООО Миле СНГ в г. Санкт-Петербурге 197046 Санкт-Петербург Петроградская наб., 18 а
Украина
ООО "Миле" ул. Жилянская 48, 50А, Киев, 01033 БЦ "Прайм" Тел. 0 800 500290 (звонок со стационарного телефона на территории Украины бесплатный) (044) 496 03 00 Факс (044) 494 22 85 E-mail: info@miele.ua Internet: www.miele.ua
Республика Казахстан
ТОО "Миле" 050059, г. Алматы Проспект Аль-Фараби, 13 Тел. (727) 311 11 41 Факс (727) 311 10 42 Горячая линия 8-800-080-53-33 E-mail: info@miele.kz Internet: www.miele.kz
Другие страны СНГ
По всем вопросам приобретения дополнительных принадлежностей и расходных материалов, а также в случае необходимости сервисной поддержки, просим обращаться к продавцу, у которо­го Вы приобрели это изделие.
Внимание!
Условия гарантии в данных странах (в силу местного законодательства) могут быть иными. Уточ­нить условия гарантии можно у продавца.
Контактные данные продавцов в странах СНГ можно получить в контактном центре
ООО Миле СНГ Тел.+ 7 (495) 745 89 90 Факс+ 7 (495) 745 89 84 E-mail: info@miele.ru
35
uk - ЗМІСТ
Заходи безпеки та застереження ................................................................... 38
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища................................... 44
Опис приладу...................................................................................................... 46
Посилання на рисунки ...................................................................................... 48
Перед введенням в експлуатацію................................................................... 48
Експлуатація....................................................................................................... 50
Тимчасова зупинка, переміщення та зберігання.......................................... 52
Техобслуговування ............................................................................................ 53
Де можна придбати пилозбірники і фільтри? ................................................... 53
Які пилозбірники і фільтри потрібні? ................................................................. 53
Коли потрібно замінити пилозбірник? .............................................................. 54
Функція індикатора заміни пилозбірника .......................................................... 54
Яким чином потрібно замінити пилозбірник? .................................................. 54
Коли потрібно змінити фільтр для захисту двигуна? ....................................... 55
Яким чином потрібно змінити фільтр для захисту двигуна? ........................... 55
Коли потрібно змінити фільтр для очищення відпрацьованого повітря? ....... 55
Як замінити фільтр AirClean? ............................................................................. 55
Як потрібно змінити фільтр для очищення відпрацьованого повітря
Active AirClean 50, AirClean Plus 50 і HEPA AirClean 50? .................................. 56
Переоснащення іншим фільтром для очищення відпрацьованого повітря ... 56
Під час переоснащення зверніть увагу на наступне ........................................ 56
Сервісний індикатор з кнопкою скидання ........................................................ 57
Коли потрібно змінити батарейку в держаку з дистанційним керуванням?... 57 Яким чином потрібно змінити батарейку в держаку з дистанційним керуван-
ням? ..................................................................................................................... 57
Коли потрібно замінити ниткозбірник?.............................................................. 57
Яким чином замінити ниткозбірник? ................................................................ 57
Очищення осі ходового ролика AllTeQ .............................................................. 58
Догляд.................................................................................................................. 58
Що робити, якщо ... ...........................................................................................59
Сервісна служба ................................................................................................ 60
Умови гарантії..................................................................................................... 60
Технічний регламент.......................................................................................... 60
36
uk - ЗМІСТ
Устаткування, що можна придбати додатково ............................................ 60
Гарантія якості товару....................................................................................... 64
37
uk - Заходи безпеки та застереження
Цей пилосос відповідає нормам технічної безпеки. Однак неналежне використання приладу може приз­вести до травм та матеріальних збитків.
Перш ніж почати експлуатувати пилосос, уважно про­читайте дану інструкцію з експлуатації. Вона містить важливі відомості щодо техніки безпеки, експлуатації та техобслуговування приладу. Ви зможете захистити себе та уникнути пошкоджень пилососа.
Дбайливо зберігайте дану інструкцію з експлуатації і по можливості передайте її наступному власникові приладу.
Після кожного використання, перед зміною щітки або перед чищенням / техобслуговуванням виключайте пилосос. Виймайте мережну вилку з розетки.
Належне використання
Цей пилосос може використовуватися у домашньому
господарстві та подібних побутових середовищаx.
Пилосос призначений для повсякденного прибиран-
ня килимів, килимових покриттів і твердої підлоги, не­чутливої до механічного впливу.
Цей пилосос не передбачений для використання на
відкритому повітрі.
Цей пилосос призначений для роботи на висоті до
4000 м над рівнем моря.
38
uk - Заходи безпеки та застереження
Використовуйте пилосос виключно для прибирання
сухих поверхонь. Не допускається чистити за допомо­гою пилососа людей або тварин. Всі інші способи вико­ристання, переустаткування та зміни є неприпустими­ми.
Особам, які за станом здоров'я або за браком досві-
ду чи відповідних знань не можуть упевнено користува­тися пилососом, не рекомендується його експлуатація без нагляду або керівництва з боку відповідальної осо­би.
Якщо Ви маєте дітей
Небезпека задухи! Діти під час гри можуть залізти в
пакувальний матеріал (напр., пластикову плівку) або вдягти на голову і затягнути. Тримайте пакувальний ма­теріал подалі від дітей.
Діти до восьми років повинні знаходитись на безпеч-
ній відстані від пилососа або під постійним няглядом.
Діти старше восьми років можуть керувати пилосо-
сом без нагляду, якщо вони настільки опанували робо­ту з ним, що можуть робити це впевнено. Діти повинні розуміти можливу небезпеку, пов'язану з експлуата­цією приладу.
Дітям не дозволяється очищувати пилосос без нагля-
ду.
Не залишайте без нагляду дітей, якщо вони знаходя-
ться поблизу пилососа. Ніколи не дозволяйте дітям грати із приладом.
39
uk - Заходи безпеки та застереження
Моделі з дистанційним керуванням. Зберігайте бата-
рейки подалі від дітей.
Техніка безпеки
Перед експлуатацією перевірте відсутність на пило-
сосі та всьому устаткуванні наявність зовнішніх по­шкоджень. У випадку їх наявності не включайте пило­сос.
Порівняйте параметри підключення пилососа, зазна-
чені на типовій табличці (мережна напруга та частота), з даними електромережі. Ці параметри повинні обов'яз­ково збігатися. Без змін пилосос придатний для вико­ристання в мережі 50 або 60 Гц.
Мережна розетка повинна бути захищена запобіжни-
ком з номіналом 16 A або 10 A.
Надійну та бездоганну роботу пилососа буде забез-
печено лише у випадку його підключення до громад­ської відкритої мережі.
Ремонтні роботи пилососа в період дії гарантії мо-
жуть проводитися тільки фахівцями фірми Miele, а інак­ше у разі наступного пошкодження гарантія втрачає силу.
40
uk - Заходи безпеки та застереження
Не використовуйте мережний кабель для переміщен-
ня пилососа і не витягайте мережну вилку із розетки за кабель. Не тягніть кабель через гострі краї та клеми, не затискайте його. Уникайте під час прибирання частого переїзду кабелю. Мережний кабель, вилка і розетка можуть при цьому пошкодитись, що поставить під за­грозу Вашу безпеку.
Не користуйтеся пилососом, якщо ушкоджено ме-
режний кабель. Пошкоджений мережний кабель разом з барабаном намотування необхідно замінити. З метою безпеки ремонтні роботи можуть проводитися тільки фахівцями, авторизованими фірмою Miele або сервісною службою.
Під час прибирання - перед усім дрібного пилу, на-
приклад, свердлового пилу, піску, гіпсу, борошна - ви­никає природна статична електризація; наелектризо­вані частки потім в певних ситуаціях можуть розряди­тися. З нижньої сторони трубки-держака пилососа вбу­дована металева накладка, що сприяє послабленню не­приємного ефекту, викликаного електростатичними ро­зрядами. Тому стежте за тим, щоб під час прибирання рука постійно знаходилась поверх цієї накладки.
У жодному разі не занурюйте пилосос у воду і проти-
райте його тільки сухою або злегка вологою серветкою.
Ремонтні роботи мають право проводити лише квалі-
фіковані фахівці, авторизовані фірмою Miele. Внаслідок неправильно виконаних ремонтних робіт може виник­нути серйозна небезпека для користувача.
41
uk - Заходи безпеки та застереження
Належне використання
Забороняється використовувати пилосос без пило-
збірника, фільтра пилового відсіку (захист двигуна) та фільтра для очищення відпрацьованого повітря.
Якщо пилозбірник не встановлений, кришка пилово-
го відсіку не зачиняється. Не застосовуйте силу.
Не пилососьте палаючі або тліючі предмети, наприк-
лад, сигарети, сажу або вугілля, яке ще не згасло.
Не пилососьте рідину та вологий бруд. Килими та ки-
лимові покриття після вологого чищення або обробки шампунем потрібно повністю висушити перед тим, як почати пилососити.
Не пилососьте порошкоподібні барвники. Барвник
(тонер), що, наприклад, використовується для прин­терів або копіювальних апаратів, може мати електро­провідність.
Не пилососьте легкозаймисті чи вибухонебезпечні
речовини або гази, а також місця, де зберігаються ре­човини такого типу.
Не підносьте під час прибирання до голови всмокту-
вальну насадку.
Важливо врахувати під час роботи з батарейкою (у
моделей з дистанційним керуванням на держаку):
– Не замикайте між собою полюси елементів живлен-
ня, не заряджайте їх і не кидайте в полум'я.
42
uk - Заходи безпеки та застереження
– Утилізація батарейок: У моделей з дистанційним ке-
руванням витягніть батарейки із держака та по мож­ливості здайте їх у центр утилізації. Не викидайте ба­тарейки разом з побутовим сміттям!
Устаткування
Під час використання турбощітки Miele не торкайтесь
рухливих валиків щітки.
Під час прибирання з використанням держака без
встановленого устаткування стежте за тим, щоб дер­жак не був пошкоджений.
Використовуйте пилозбірник, фільтри та устаткуван-
ня з логотипом "Original Miele". Лише у цьому випадку виробник може гарантувати безпечну експлуатацію пи­лососа.
Miele не несе відповідальності за пошкодження, при­чиною яких стало неналежне використання, неправи­льна експлуатація або ігнорування вищенаведених заходів безпеки та застережень.
43
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
Утилізація транспортувальної упаковки
Упаковка захищає прилад від по­шкоджень під час транспортування. Матеріали, з яких виготовлена упа­ковка, безпечні для навколишнього середовища і легко утилізуються, то­му підлягають переробці.
Повернення упаковки для її вторинної переробки дозволяє економно витра­чати сировину та зменшувати кіль­кість відходів. Ваш продавець забере упаковку.
Утилізація пилозбірників і ви­користаних фільтрів
Пилозбірники та фільтри виготовлені з безпечних для навколишнього се­редовища матеріалів. Фільтри можна викидати з побутовим сміттям. Це стосується і пилозбірників за умови, що в них не міститься забороненого для утилізації з побутовим сміття.
Утилізація відпрацьованого приладу
До утилізації відпрацьованого при­ладу вийміть використаний пилозбір­ник разом із фільтром та викиньте їх в побутове сміття.
Електричні та електронні прилади містять цінні матеріали. Наряду з цим, вони містять також речовини, суміші і деталі, які необхідні для фун­кціонування і безпеки приладів. За умов неналежного використання від­працьованого приладу або при його потраплянні в побутове сміття, такі речовини можуть завдати шкоди здо­ров'ю людини або навколишньому середовищу. Тому в жодному випадку не утилізуйте відпрацьований прилад із звичайним побутовим сміттям.
Натомість віднесіть прилад до офіцій­ного пункту утилізації відпрацьованих електричних і електронних приладів у Вашому місті, віддайте продавцю або Miele. За видалення особистих дан­них на відпрацьованому приладі від­повідальність несе користувач. Про­стежте, щоб до відправлення приладу на утилізацію, він зберігався в недос­тупному для дітей місці.
44
Повернення відпрацьованих акумуляторів і батарейок
Електричні та електронні прилади містять багато батарейок і акумуля­торів, які також не можна утилізувати з побутовим сміттям. Ви зобов'язані віднести використані батарейки та
Ваш внесок в охорону навколишнього середовища
3E&G+J
акумулятори, що не стаціонарно приєднані до приладу, у відповідний пункт прийому (напр., магазин), де їх безкоштовно заберуть і утилізують. Батарейки та акумулятори містять речовини, які можуть завдати шкоди здоров'ю людини або навколишньому середовищу.
Позначки на батарейках або акумуля­торах містять підказки. Перекресле­ний смітник означає, що батарейку чи акумулятор в жодному разі не можна утилізувати із побутовим сміттям. Як­що перекреслений смітник ще позна­чений хімічним знаком, батарейка або акумулятор містить свинець (Pb), кадмій (Cd) і/або ртуть (Hg).
Старі батарейки та акумулятори міс­тять важливі речовини, які можна на­далі використовувати. Окремий збір використаних батарейок і акумуля­торів полегшує подальші дії і пере­робку.
45
uk - Опис приладу
46
uk - Опис приладу
На ілюстрації зображено максимально можливе оснащення пилососа.
a
Гнучкий шланг
b
Кнопка відкривання відсіку для устаткування
c
Індикатор зміни пилозбірника
d
Поле індикації *
e
Педальна кнопка автоматичного змотування кабелю
f
Система паркування для пауз під час роботи.
g
Кнопка Вкл/Викл
h
Шнур електроживлення
i
Направляючі ролики *
j
Фільтр для очищення відпрацьованого повітря *
k
Система паркування для зберігання (по обидві сторони пилососа)
l
Фільтр захисту двигуна
m
Оригінальний пилозбірник Miele
n
Ручка для переміщення пилососа
o
Насадка для підлоги
p
Кнопки розблокування
q
Телескопічна трубка
r
Кнопка відкривання кришки пилового відсіку
s
Кнопка регулювання довжини телескопічної трубки
t
Всмоктувальний патрубок
u
LED *
v
Кнопка Standby для коротких пауз під час роботи *
w
Кнопки + / - для встановлення потужності *
x
Держак (залежно від моделі, з регулятором витрати повітря) *
y
Індикатор термозахисту *
z
Кнопка перезапуску *
{
Індикатор Standby *
|
Сервісний індикатор з кнопкою скидання *
* залежно від моделі позначені такою позначкою деталі оснащення Вашого пилососа можуть відрізнятися від зображених на рисунку або взагалі бути відсутніми.
47
uk
Посилання на рисунки
Зазначені в розділах рисунки розмі­щені наприкінці даної інструкції з експлуатації.
Перед введенням в експлу­атацію
Під'єднання гнучкого шланга (Рис. 01)
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пи­лососу. Для цього необхідно сполу­чити обидві частини таким чином, щоб відбулася фіксація.
Знімання гнучкого шланга (Рис. 02)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на всмоктувальному патрубку, і витяг­ніть шланг із отвору.
З'єднання гнучкого шланга з дер­жаком (Рис. 03)
Вставте шланг до виразної фіксації
в держак.
З'єднання гнучкого шланга з дер­жаком (Рис. 04)
Вставте держак до виразної фікса-
ції в трубку. Для цього необхідно сполучити обидві частини таким чи­ном, щоб відбулася фіксація.
Натисніть на кнопку фіксації, Якщо
Ви хочете роз'єднати деталі, і, злег­ка натиснувши, витягніть держак з трубки.
Установка телескопічної трубки (Рис. 05)
Телескопічна трубка складається із двох, вставлених одна в одну трубок, які Ви можете розсунути на найбільш зручну для роботи довжину.
Натисніть на кнопку регулювання
довжини телескопічної трубки та встановіть бажану довжину.
З'єднання телескопічної трубки і щітки (Рис. 06)
Вставте телескопічну трубку в на-
садку для підлоги, обертаючи її вліво і вправо, до повного її закрі­плення.
Натисніть на клавішу розблокуван-
ня, якщо Ви бажаєте відокремити деталі одну від одної.
Регулювання змінної насадки для підлоги (Рис. 07 + 08)
Пилосос призначений для повсякден­ного прибирання килимів, килимових покриттів і твердої підлоги, нечутли­вої до механічного впливу.
Асортимент Miele для догляду за під­логою пропонує для різних підлого­вих покриттів або для спеціального використання підходящі щітки та насадки (див. розділ "Устат­кування, що можна придбати додат­ково").
Враховуйте насамперед рекомен­дації виробника щодо чищення та догляду за покриттям підлоги.
48
Пилососьте килими і килимові по­криття, втоплюючи насадку:
Натисніть кнопку .
uk
Тверду не сприйнятливу до впливу рівну підлогу і підлогу з тріщинами пилососьте з висунутою щетиною:
Натисніть кнопку .
Якщо ковзання змінної насадки ускладнюється, зменшіть потуж­ність до рівня, при якому насадка плавно ковзатиме (розділ "Експлу­атація - Вибір рівня потужності").
Активація індикатора зміни фільтра відпрацьованого повітря
Відповідно до моделі серійно вико­ристовується один з наступних філь­трів для очищення відпрацьованого повітря (Рис. 09).
a AirClean
b Active AirClean 50 (чорний)
c AirClean Plus 50 (світло-блакитний)
d HEPA AirClean 50 (білий)
Якщо Ваш пилосос оснащено філь­тром b, c або d, потрібно активувати індикатор зміни фільтра.
Натисніть на кнопку відкривання,
розташовану у виїмці, та відкиньте вгору кришку пилового відсіку до кінця (Рис. 10).
Зніміть вказівні смужки (Рис. 11).Натисніть на індикатор заміни філь-
тра для очищення відпрацьованого повітря (Рис. 12).
Прибл. через 10-15 сек. зліва на інди­каторі з'явиться тонка червона смуж­ка (Рис. 13).
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та про­стежте, щоб пилозбірник при цьому не защемився.
Функція індикатора заміни фільтра для очищення відпрацьованого по­вітря
Індикатор заміни фільтра вказує на тривалість використання фільтра. Прибл. через 50 годин експлуатації пилососа, що за умов помірної експ­луатації пилососа відповідає одному року, індикатор світиться червоним (Рис. 14).
Використання устаткування, що входить в комплект (Рис. 15)
Щілинна насадка
Для видалення пилу зі складок, щілин і кутів.
Насадка із щіткою з натураль-
ної щетини
Для профільних планок, пред­метів з різьбленням і прикраса­ми або особливо чутливих пред­метів та ін. Головка із щіткою обертається, тому Ви можете її повернути у зручне для Вас по­ложення.
Насадка для м'яких меблів
для видалення пилу з м'яких ме­блів, матраців, гардин та поду­шок.
Окремі моделі в серійному виконанні вже оснащено одним або кількома із наступних компонентів, які не зобра­жені на рисунку.
– Турбощітка
49
uk
– Насадка для підлоги AllergoTeQ
До цих пилососів додається окрема інструкція з експлуатації відповідного устаткування.
Виймання устаткування (Рис. 16)
Натисніть клавішу відмикання.
Відкриється відсік для устаткування.
Вийміть бажане устаткування.Закрийте відсік для устаткування,
притиснувши кришку.
Змінна насадка (Рис. 17)
Також використовується для приби­рання сходів.
З метою безпеки пилососьте
сходи, починаючи знизу вгору.
Експлуатація
Виймання шнура електроживлення (Рис. 18)
Витягніть шнур на потрібну довжи-
ну (макс. прибл. 7,5 м).
Вставте мережну вилку в розетку.
Під час експлуатації приладу
протягом більше ніж 30 хвилин не­обхідно повністю витягнути шнур електроживлення. Інакше існує не­безпека його перегріву та пошкод­ження.
Коротко натисніть на педальну
кнопку змотування кабелю.
Кабель повністю змотається.
Якщо кабель потрібно змотати не повністю, Ви можете зупинити змо­тування. Для цього візьміться за ка­бель під час змотування і потягніть його коротко на потрібну довжину.
Ввімкнення і вимкнення (Рис. 20)
Натисніть кнопку Вкл/Викл .
Вибір рівня потужності
Ви маєте змогу обрати потужність всмоктування пилососа під час при­бирання в кожній конкретній ситуації. При зменшенні потужності всмокту­вання, Ви значно зменшите механіч­ний вплив насадки для підлоги у разі її ковзання.
На пилососі знаходяться символи, які відповідають певним рівням потуж­ності. Вони вказують у якому випадку рекомендується та або інша потуж­ність.
Обраний рівень потужності світиться жовтим.
Змотування шнура електроживлен­ня (Рис. 19)
Витягніть мережну вилку із розет-
ки.
50
uk
Гардини, текстиль М'які меблі, подушки Високоякісні килими, килимки,
доріжки
Енергозберігаюче щоденне
прибирання з низьким рівнем шуму
Килими та килимові покриття
з петльовим ворсом
Тверда підлога, сильнозабруд-
нені килими та килимові по­криття
Якщо Ви використовуєте змінну насадку, і Вам здається, що ков­зання ускладнене, зменшіть рівень потужності, щоб насадка плавно ковзала.
В залежності від моделі Ваш пилосос оснащений одним з наступних пере­микачів потужності.
– Педальні кнопки
– Держак з дистанційним керуван-
ням
Педальні кнопки (Рис. 21)
При першому вмиканні пилосос включається та працює на максима­льному рівні потужності.
При наступному використанні пило­сос включається та працює на тому рівні потужності, який було Вами об­рано востаннє.
Натисніть на педальну кнопку +, як-
що Ви бажаєте збільшити рівень потужності.
Натисніть на педальну кнопку -, як-
що Ви бажаєте зменшити рівень потужності.
Держак з дистанційним керуванням (Рис. 22)
Після ввімкнення пилососа за допо­могою педальної кнопки Вкл / Викл , індикатор Stand-by на пилососі світиться жовтим.
Натисніть на кнопку Standby на
держаку.
Індикатор Standby на пилососі зга­сне.
При першому вмиканні пилосос включається та працює на максима­льному рівні потужності.
При наступному використанні пило­сос включається та працює на тому рівні потужності, який було Вами об­рано востаннє.
Натисніть на кнопку +, якщо Ви ба-
жаєте збільшити рівень потужності.
Натисніть на кнопку -, якщо Ви ба-
жаєте зменшити рівень потужності.
Відкривання регулятора витрати повітря (Рис. 23 + 24)
(відсутнє у моделей з дистанційним керуванням)
Регулятор дозволить Вам швидко знизити потужність всмоктування, наприклад, щоб перешкодити всмок­туванню пилососом текстильних під­логових покриттів.
Відкрийте регулятор витрати повіт-
ря настільки, щоб всмоктуюча на­садка легко ковзала.
51
uk
Таким чином полегшується ковзання насадки, що використовується.
Під час прибирання
Під час прибирання тягніть пилосос
за собою, як санки. Або ж ставте його вертикально, якщо Ви пилосо­сите сходи та гардини.
Під час прибирання - перед
усім дрібного пилу, наприклад, свердлового пилу, піску, гіпсу, бо­рошна - виникає природна статич­на електризація; наелектризовані частки потім в певних ситуаціях можуть розрядитися. З нижньої сторони трубки-держака пилососа вбудована металева накладка, що сприяє послабленню неприємного ефекту, викликаного електроста­тичними розрядами. Тому стежте за тим, щоб під час прибирання рука постійно знаходилась поверх цієї накладки. (Рис. 25 + 26)
Призупинення роботи приладу (Рис. 22)
(для моделей з дистанційним керу­ванням на держаку)
У коротких паузах під час прибиран­ня Ви маєте змогу припинити роботу пилососа.
Натисніть на кнопку Standby на
держаку.
Кожне натискання кнопки на держаку супроводжується світінням світ­лодіодного індикатора.
Після припинення роботи у Вас є на­ступні можливості:
У разі повторного натискання кноп-
ки Standby пилосос знову вклю­чається та працює на тому рівні по­тужності, який було Вами обрано востаннє.
У разі натискання кнопки +, пило-
сос включається та працює на мак­симальному рівні потужності.
У разі натискання кнопки -, пило-
сос включається та працює на міні­мальному рівні потужності.
Тимчасова зупинка, перемі­щення та зберігання
Система паркування для пауз під час роботи (Рис. 27)
У коротких паузах під час прибиран­ня Ви можете зручно розташувати трубку пилососа з насадкою на само­му пилососі.
Вставте насадку, направляючи ку-
лачок у пристрій паркування.
Якщо пилосос при цьому залишив­ся на похилій площині, повністю засуньте частини телескопічної трубки одна в одну.
Не залишайте пилосос в ре-
жимі очікування Standby надовго, а використовуйте його лише для коротких пауз під час прибирання. Небезпека перегріву і пошкоджен­ня.
52
Ввімкнення/вимкнення в системі паркування
Окремі моделі оснащено вмикачем / вимикачем у системі паркування.
uk
Роботу пилососа буде автоматично припинено, якщо Ви вставите насад­ку, направляючи кулачок у пристрій паркування. При вилученні насадки із тримача пилосос знову включається та працює на тому рівні потужності, який було Вами обрано востаннє/
Система паркування для зберіган­ня (Рис. 28)
Виключіть пилосос після вико-
ристання і вийміть мережну вилку з розетки.
Поставте пилосос у вертикальне
положення.
При цьому доцільно повністю засу­нути частини телескопічної трубки одна в одну.
Вставте насадку кулачком догори в
один з тримачів трубки.
Так Вам буде зручно переносити пи­лосос або зберігати його.
Для того, щоб гарантувати бездоган­ну потужність всмоктування пилосо­са, Ви повинні час від часу заміняти ці фільтри.
Рекомендовано використовувати пилозбірник, фільтри та устатку­вання з логотипом "Original Miele". В цьому випадку виробник може гарантувати безпечну експлуата­цію пилососа.
Використовуйте пилозбірними з логотипом „Original Miele“; не вико­ристовуйте пилозбірники з паперу або подібних матеріалів, також із заслінкою із картону. Тільки так Ви забезпечите довгу експлуатацію приладу і безпеку.
Будь ласка, врахуйте, що несправ­ності і пошкодження приладу, при­чиною яких є використання устат­кування без логотипу „Original Miele“, не є випадками, які покри­ває гарантійне обслуговування приладу.
Техобслуговування
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимика­ти пилосос і виймати мережну вил­ку з розетки.
Система фільтрів Miele складається із трьох компонентів.
– Пилозбірник
– Фільтр захисту двигуна
– Фільтр для очищення відпрацьова-
ного повітря
Де можна придбати пилозбірники і фільтри?
Оригінальні пилозбірники та фільтри Miele можна придбати в магазині Miele, сервісній службі або інтернет­магазині.
Які пилозбірники і фільтри потріб­ні?
Оригінальні пилозбірники Miele з блакитним клапаном типу G/N і ори­гінальні фільтри Miele, які можна розпізнати завдяки логотипу "Original Miele" на упаковці або безпосередньо на пилозбірнику.
53
uk
У кожну упаковку пилозбірників Miele додатково вкладено фільтр Air Clean та фільтр для захисту двигуна.
Якщо Ви бажаєте купити оригінальні фільтри окремо, то у фірмовому ма­газині або сервісній службі Miele Вам необхідно назвати модель пилососа, щоб одержати потрібні фільтри. Ви можете зручно замовити їх в Miele Onlineshop.
Коли потрібно замінити пилозбір­ник? (Рис. 29)
Коли кольорова шкала заповнить ог­лядове віконце індикатора заміни пи­лозбірника, і він засвітиться черво­ним, його необхідно буде замінити.
Пилозбірники є виробами разово­го користування. Викиньте викори­стані пилозбірники. Не використо­вуйте їх багаторазово. Забиті пори пилозбірника знижують потужність всмоктування пилососа.
Для перевірки
Встановіть змінну насадку для під-
логи.
Включіть пилосос і встановіть мак-
симальну потужність всмоктуван­ня.
Підніміть насадку над підлогою.
54
Функція індикатора заміни пило­збірника
Функція індикатора розрахована на змішаний пил: пил, волосся, нитки, ворс килима, пісок, т.п.
Якщо Ви пилососите багато дрібного пилу, як наприклад, свердловий пил, пісок, а також гіпс або борошно, то пори пилозбірника забиваються дуже швидко. При цьому індикатор буде вказувати на заповнення пилозбірника, навіть якщо він ще не зовсім повний. Тоді його потрібно замінити.
Якщо ж Ви пилососите багато волос­ся, килимового ворсу, шерстинок і т.д., то індикатор вкаже на необхід­ність заміни пилозбірника лише тоді, коли він буде повністю заповнений.
Яким чином потрібно замінити пи­лозбірник? (Рис. 30 + 31)
Натисніть на клавіші блокування,
розташовані з двох сторін на всмоктувальному патрубку, і витяг­ніть шланг із отвору (Рис. 02).
Трохи підніміть клавішу виключення
та відкиньте кришку пилового від­сіку вгору до кінця (Рис. 10).
Під час виймання пилозбірника його гігієнічна заслінка автоматично за­кривається, тому пил не може виси­патися назовні.
Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в червоне гніздо. Залишіть його складеним у тому ж самому вигляді, у якому Ви його вийняли з упаковки.
uk
Розправте пилозбірник у пиловому
відсіку, як можна ширше.
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та про­стежте, щоб пилозбірник при цьому не защемився.
Блокування холостого ходу роботи перешкоджає закриванню кришки пилового відсіку, якщо пилозбірник відсутній. Не застосовуйте силу!
Вставте всмоктувальний патрубок
до повного закріплення в отвір пи­лососу. Для цього необхідно сполу­чити обидві частини таким чином, щоб відбулася фіксація (Рис. 01).
Коли потрібно змінити фільтр для захисту двигуна?
Завжди, коли Ви відкриваєте нову упаковку пилозбірників Miele. У кож­ній новій упаковці разом з пилозбір­никами Miele додатково вкладено фільтр для захисту двигуна.
Яким чином потрібно змінити фільтр для захисту двигуна? (Рис. 32)
Відкрийте кришку пилового відсіку.Витягніть пилозбірник із гнізда за
пластину.
Відкиньте блакитну фільтрувальну
раму до звуку фіксації і витягніть
використаний фільтр, тримаючись за гігієнічну поверхню.
Вставте новий фільтр для захисту
двигуна.
Закрийте фільтрувальну раму.
Вставте новий пилозбірник до пов-
ного закріплення в блакитне гніздо.
Закрийте кришку пилового відсіку
до повного її закріплення та про­стежте, щоб пилозбірник при цьому не защемився.
Коли потрібно змінити фільтр для очищення відпрацьованого повіт­ря?
Відповідно до моделі серійно вико­ристовується один з наступних філь­трів для очищення відпрацьованого повітря (Рис. 09).
а AirClean Змінюйте цей фільтр завжди, коли Ви відкриваєте нову упаковку пилозбір­ників Miele. В кожній упаковці з пи­лозбірником Miele додатково знахо­диться фільтр AirClean.
b Active AirClean 50 (чорний) с AirClean Plus 50 (світло-блакитний) d HEPA AirClean 50 (білий)
Коли індикатор заміни фільтра засві­титься червоним (Рис. 14). Індикатор починає світитися приблизно після 50 годин експлуатації пилососа, що за умов помірної експлуатації пилососа відповідає одному року. Звичайно ж, Ви можете користуватися пилососом і далі. Однак, пам'ятайте, що за таких обставин потужність всмоктування та ефективність фільтрації погіршують­ся.
Як замінити фільтр AirClean? (Рис. 33 + 34)
Стежте за тим, щоб завжди було встановлено лише один фільтр для очищення відпрацьованого повітря.
55
uk
Відкрийте кришку пилового відсіку.Натисніть на клавішу відмикання
решітки фільтра і відкрийте решітку до кінця.
Вийміть використаний фільтр
AirClean, тримаючись за гігієнічну поверхню з обох сторін.
Вставте новий фільтр AirClean.
Якщо Ви бажаєте встановити фільтр Active AirClean 50, AirClean Plus 50 або HEPA AirClean 50 до­тримуйтесь інструкцій, описаних у розділі "Переоснащення іншим фільтром для очищення відпрацьо­ваного повітря".
Закрийте решітку фільтра.Закрийте кришку пилового відсіку.
Як потрібно змінити фільтр для очищення відпрацьованого повітря Active AirClean 50, AirClean Plus 50 і HEPA AirClean 50? (Рис. 35 + 36)
Стежте за тим, щоб завжди було встановлено лише один фільтр для очищення відпрацьованого повітря.
Відкрийте кришку пилового відсіку.Підніміть фільтр і витягніть його.Вставте новий фільтр для очищен-
ня відпрацьованого повітря і при­тисніть його донизу.
Натисніть на індикатор заміни філь-
тра для очищення відпрацьованого повітря (Рис. 12).
Якщо Ви бажаєте встановити фільтр AirClean, дотримуйтесь ін­струкцій, описаних у розділі "Пере­оснащення іншим фільтром для очищення відпрацьованого повіт­ря".
Закрийте кришку пилового відсіку.
Переоснащення іншим фільтром для очищення відпрацьованого по­вітря (Рис. 09)
Відповідно до моделі серійно вико­ристовується один з наступних філь­трів для очищення відпрацьованого повітря.
a AirClean
b Active AirClean 50 (чорний)
c AirClean Plus 50 (світло-блакитний)
d HEPA AirClean 50 (білий)
Стежте за тим, щоб завжди було встановлено лише один фільтр для очищення відпрацьованого повітря.
Під час переоснащення зверніть увагу на наступне
1. Якщо замість фільтра a Ви бажа­єте встановити фільтр b, с або d, Вам необхідно вийняти решітку фільтра і встановити замість неї новий фільтр для очищення відпра­цьованого повітря.
Крім того Ви повинні активувати ін­дикатор зміни фільтра відпрацьо­ваного повітря (Рис. 12).
Прибл. через 10-15 сек. зліва на інди­каторі з'явиться тонка червона смуж­ка (Рис. 13).
56
uk
2. Якщо Ви замість фільтра b, c або d бажаєте встановити фільтр a, то його потрібно обов'язково покла­сти в решітку для фільтра * (Рис.
34).
* Решітка для фільтра - див. розділ "Устаткування, яке можна придба­ти додатково"
Сервісний індикатор з кнопкою скидання (Рис. 37)
Окремі моделі оснащені сервісним ін­дикатором.
Індикатор починає світитися приб­лизно після 50 годин експлуатації пи­лососа, що за умов помірної експлуа­тації пилососа відповідає одному ро­ку. До цього часу потрібно перевірити ступінь забруднення фільтра двигуна і фільтра очищення повітря.
Після кожної зміни цих деталей по­трібно скинути індикатор. Для цього потрібно вимкнути пилосос.
Натисніть на кнопку скидання.
Сервісний індикатор згасне і знову стане в початковий стан.
Якщо батарейки сіли, або відсутні, Ви можете далі користуватись пило­сосом наступним чином.
Для цього включіть пилосос за до-
помогою педальної кнопки Вкл / Викл . Індикатор Standby на пилососі світиться жовтим.
Натисніть кнопку перезапуску
Restart (Рис. 38).
Пилососом можна продовжувати ко­ристуватися, однак тільки на макси­мальній потужності.
Яким чином потрібно змінити бата­рейку в держаку з дистанційним керуванням? (Рис. 39)
Відкрутіть з'єднувальні гвинти
кришки хрестоподібною викруткою і зніміть кришку.
Вставте нові батарейки. Зверніть
увагу на полярність.
Знову встановіть кришку і міцно за-
тягніть шурупи.
По можливості здайте стару бата-
рейку в пункт утилізації відходів.
Скидання показань індикатора заміни фільтра відбувається лише у випадку, коли Ви натисните кноп­ку скидання після того, як індика­тор засвітиться, а не щоразу під час натискання.
Коли потрібно змінити батарейку в держаку з дистанційним керуван­ням?
Прибл. кожні 18 місяців. Використо­вуйте для цього батарейку 3 V (кноп­ковий елемент CR 2032).
Коли потрібно замінити ниткозбір­ник?
Ниткозбірники на всмоктувальній по­верхні насадки для підлоги можна замінити. Необхідно замінити ниткоз­бірники у випадку, якщо їхній ворс зносився.
Яким чином замінити ниткозбір­ник? (Рис. 40)
Витягніть ниткозбірники з паза, на-
приклад, за допомогою шліцьової викрутки.
57
uk
Замініть ниткозбірники на нові.
Очищення осі ходового ролика AllTeQ (Рис. 41)
Розблокуйте вісь ролика (байонет-
не з'єднання) за допомогою моне­ти.
Витисніть вісь і зніміть її.Зніміть ходовий ролик.Потім видаліть нитки і волосся, піс-
ля чого знову встановіть ходовий ролик і зафіксуйте вісь.
Запасні частини можна придбати у фірмовому магазині або сервісній службі Miele.
Догляд
Перед початком кожного тех-
обслуговування необхідно вимика­ти пилосос і виймати мережну вил­ку з розетки.
У жодному разі не занурюйте
пилосос у воду! Волога в пилососі викликає небезпеку ураження електричним струмом!
Пилососс і устаткування
Для догляду за пилососом і устатку­ванням з пластику можна використо­вувати звичайний засіб для догляду за пластиком.
Не допускається використання
абразивних миючих засобів, за­собів для догляду за склом, універ­сальних миючих засобів та тих, що містять олію!
Пиловий відсік
У разі необхідності Ви можете пропи­лососити пиловий відсік іншим пило­сосом або просто почистити сухою серветкою або щіткою.
58
Що робити, якщо ...
Проблема Причина і усунення
Пилосос автоматично вимикається. У деяких моделей до­датково починає світи­тися індикатор термо­захисту .
Обмежувач температури виключає пилосос, якщо він занадто сильно нагрівається. Причиною пере­гріву може бути, наприклад, досить великий пред­мет, що заблокував насадку або шланг, а також повністю заповнений пилом мішок-пилозбірник або, якщо мішок буде заповнено дрібним пилом, який не пропускає повітря. Причиною може також послужити сильнозабруднений фільтр вихідного повітря або захисту двигуна.
Перед початком кожного техобслуговування
необхідно вимикати пилосос (кнопка Вкл/Викл ) і виймати мережну вилку з розетки.
Після усунення причини несправності і після того як мине приб. 20 - 30 хвилин пилосос охолоне на­стільки, що його можна буде знову включити та використовувати під час прибирання.
uk
59
uk
Сервісна служба
В разі потреби сервісного обслугову­вання, зверніться в спеціалізований магазин Miele або в сервісну службу:
Україна +38 (044) 496 03 00
0-800-500-290* (* дзвінки зі стаціонар­них телефонів на те­риторії України безко­штовні)
Умови гарантії
Гарантійний строк на пилосос стано­вить 2 роки.
Більш докладну інформацію про умо­ви гарантії Вашої країни Ви отримає­те за телефоном, вказаним в інструк­ції та в гарантійному сертифікаті.
Технічний регламент
Прилад пройшов перевірку та від­повідає всім чинним технічним регла­ментам, що стосуються даної групи товарів.
Устаткування, що можна при­дбати додатково
Окремі моделі в серійному виконан­ні вже оснащено одним або декіль­кома із нижчевказаних компонентів.
Враховуйте насамперед рекомен­дації виробника щодо чищення та догляду за покриттям підлоги.
Ці продукти, а також багато інших, Ви можете замовити в інтернет-магазині.
Також ці засоби можна придбати у сервісній службі та фірмових магази­нах Miele.
Щітки для підлоги
Щітка для підлоги AllergoTeQ (SBDH 285-3)
Для щоденного чищення з дотриман­ням вимог гігієни будь-яких підлого­вих покриттів. Під час прибирання про досягнутий ступінь очищення ін­формує світіння відповідного індика­тора на кольоровому дисплеї.
Турбощітка Turbo Comfort (STB 205-3)
Для очищення від ниток і волосся по­криттів з коротким ворсом.
Щітка для підлоги Hardfloor (SBB 235-3)
Для чищення зносостійкої твердої рівної підлоги.
Щітка для підлоги Parquet (SBB Parquet-3)
З натуральною щетиною для приби­рання твердої підлоги, що потребує особливого догляду.
Щітка для підлоги Hardfloor Twister з поворотним шарніром (SBB 300-3)
Для прибирання рівних твердих по­верхонь і маленьких ніш.
Щітка для підлоги Parquet Twister з поворотним шарніром (SBB 300-3)
З натуральною щетиною, для приби­рання рівних твердих поверхонь і ма­леньких ніш.
60
uk
Щітка для підлоги Parquet Twister XL з поворотним шарніром (SBB 400-3)
Для прибирання рівних твердих по­верхонь великої площі і маленьких ніш.
Інше додаткове устаткування
Комплект устаткування MicroSet (SMC 20)
Устаткування для очищення малень­ких предметів і важкодоступних міс­ць, напр., стереоапаратури, клавіату­ри, іграшкових моделей.
Комплект CarCare (SCC 10)
Устаткування для чищення салону ав­томобіля.
Комплект HomeCare (SHC 10)
Устаткування для чищення жилих приміщень.
Маленька турбощітка Turbo XS (STB 20)
Для чищення від пилу м'яких меблів, матраців і сидінь автомобіля.
Універсальна щітка (SUB 20)
Для чищення від пилу книг, книжних полиць і т.п.
Насадка для батарей і жалюзі (SHB 30)
Для видалення пилу з калориферів, вузьких полиць та щілин.
Щільова насадка, 300 мм (SFD 10)
Щілинна насадка більшої довжини для видалення пилу зі складок, щілин і кутів.
Гнучка щільова насадка, 560 мм (SFD 20)
Гнучка щільова насадка для очищен­ня важкодоступних місць.
Насадка для м'яких меблів, 190 мм (SPD 10)
Широка насадка для чищення м'яких меблів, матраців і подушок.
Гнучкий подовжувач шланга (SFS 10)
Для подовження шланга на прибл. 1,5 м.
Держак-комфорт з підсвіткою (SGC 20)
LED-підсвітка для освітлення робочої зони
Фільтр
Фільтр відпрацьованого повітря Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Поглинає запахи, які виникають че­рез наявність бруду у пилозбірнику.
Фільтр відпрацьованого повітря HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Ефективний фільтр для очищення від­працьованого повітря. Особливо під­ходить для алергіків.
Насадка для чищення матраців (SMD 10)
Для зручного видалення пилу з ма­траців, м'яких меблів і їх швів.
61
uk
Решітка для фільтра
Потрібна, якщо Ви замість фільтра для очищення відпрацьованого повіт­ря Active AirClean 50, AirClean Plus 50 або HEPA Active 50 бажаєте встано­вити фільтр AirClean.
62
63
uk - Гарантія якості товару
Шановний покупець!
Гарантійний термін експлуатації виробу ста­новить 24 місяця з дати продажу, за умови використання виробу винятково в особис­тих, сімейних, домашніх та інших потребах, які не пов'язані зі здійсненням підприємни­цької діяльності.
Протягом зазначеного терміну Ви можете ре­алізувати свої права на безкоштовне усунення недоліків у роботі виробу та задоволення ін­ших установлених законодавством вимог спо­живача відносно якості виробу, за умови вико­ристання виробу за призначенням і дотриман­ня вимог під час установлення, підключення і експлуатації виробу, які зазначено у даній ін­струкції. Звертаємо Вашу увагу на те, що початок дії га­рантійних зобов'язань залежить від правиль­ного заповнення відомостей про продаж, а для виробів, що вимагають спеціального уста­новлення та підключення, відомостей про ус­тановлення та підключення. Вимагайте запов­нення! Щоб уникнути непорозумінь, зберігайте, будь ласка, документи, які засвідчують факт купівлі товару та/або надання послуг, пов'язаних з йо­го установкою та підключенням.
Увага! На виробі має бути вказано унікаль­ний заводський номер. Заводський номер дозволяє дізнатися точну дату виробництва виробу.
У випадку усунення сервісною службою Міеlе несправностей устаткування під час дії га­рантійного терміну шляхом заміни деталі заз­наченого устаткування, клієнт зобов'язаний повернути представникові сервісної служби демонтовану деталь після закінчення ремонту (у момент усунення несправності устаткуван­ня).
Гарантійне обслуговування не здійснюється у випадках:
– неналежного зберігання та/або недбалого
транспортування;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– недотримання правил установки і підклю-
чення;
– ремонту, розбирання та інших втручань
особами, що не мають повноважень на на­дання даних послуг;
– виявлення механічних пошкоджень товару; – виявлення слідів впливу хімічних речовин;
64
– неправильного застосування дозуючих мий-
них засобів та витратних матеріалів;
– включення в електричну мережу з неста-
більними параметрами (що не відповідають ДСТУ);
– виявлення пошкоджень, спричинених
екстремальними кліматичними умовами при транспортуванні, зберіганні та експлуатації;
– пошкоджень товару тваринами або комаха-
ми; – протиправних дій третіх осіб; – обставин непереборної сили (пожежі, зали-
вання, стихійних лих і т.п.) – порушення функціонування товару внаслі-
док попадання у внутрішні робочі блоки сто-
ронніх предметів, тварин та комах.
Гарантійне обслуговування не поширюється на:
– зазначені у даній Інструкції з експлуатації
роботи щодо регулювання, чищення та ін-
шого догляду за виробом; – заміну витратних матеріалів (фільтри, лампи
освітлення, ґумові ущільнювачідверцят/
люків, мішкипилозбірники, слюдяні пласти-
ни і т.п.); – зміну відтінку кольору, глянцевих частин ус-
таткування під час експлуатації.
Недоліками товару не є шуми, пов'язані із принципами роботи окремих комплектуючих виробів, що входять до складу товару:
– вентиляторів, – масляних/повітряних доводчиків дверей, – водяних клапанів, – електричних реле, – електродвигунів, – ременів, – компресорів,
а також шуми, спричинені природним зношу­ванням (старінням) матеріалів:
– потріскування при нагріванні/охолодженні, – скрипи, – незначне стукотіння рухливих механізмів.
З питань щодо технічного обслуговування або придбання додаткового устаткування та витратних матеріалів просимо звертати­ся до продавця, у якого Ви придбали цей виріб, або в один із сервісних центрів Miele.
Форма N 2-гарант
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
Заводський номер Дата виготовлення
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Продавець ТОВ "Мілє" 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а
Дата продажу Ціна
(гривень)
прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
ТОВ "Мілє" 01033 м.Київ, вул.Жилянська, 48,50а
Виробник (продавець) (найменування підприємства, організації, юридична адреса)
Ідентифікаційний код згідно з ЄДРПОУ 3209997 Код згідно з ДКУД
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка SGDA0,
SGEA0, SGFA0, SGMA0
65
Товар прийнято на гарантійне обслуговування: ТОВ "Мілє" 01033, м.Київ,
Дата взяття товару на гарантійний облік
(рік, місяць, число)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Примітка.
Додатково вноситься інформація про роботи, що виконані з метою запобігання виникненню пожежі.
Гарантійний термін експ­луатації продовжено
до 20 p.
до
до
2020p.
p.
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Товар уцінено
(дата і номер опису-акта уцінення товару)
Нова ціна гривень
(сума словами)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
вул.Жилянська,48,50а
Облік робіт з технічного обслуговування та гарантійного ремонту
Дата Опис недоліків Зміст виконаної роботи, наймену-
вання і тип замінених комплектую-
чих виробів, складових частин
Підпис виконавця
66
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Корінець відривного талона на гарантійний ремонт протягом _2_ років
(місяців) гарантійного терміну експлуатації
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
М. П.
(підпис)
Вилучено
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ 32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
SGDA0, SGEA0, SGFA0, SGMA0
Заводський номер Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Виробник (продавець) : ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ,
вул.Жилянська,48,50а
Ідентифікаційний код
згідно з ЄДРПОУ 32709997 Код згідно з ДКУД
ВІДРИВНИЙ ТАЛОН
на гарантійний ремонт протягом 2 років гарантійного терміну
експлуатації
Заповнює виробник (продавець)
Найменування товару згідно з нормативним документом, марка
SGDA0, SGEA0, SGFA0, SGMA0
Заводський номер Дата виготовлення
(рік, місяць, число)
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виробника (продавця)) (підпис)
М. П.
Заповнює продавець
Продавець ТОВ "Мілє", 01033, м.Київ, вул.Жилянська,48,50а
(підпис(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця)
(найменування підприємства, організації, юридична дреса)
Дата продажу
(рік, місяць, число)
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
Зворотний бік відривного талона
Заповнює виконавець
Виконавець
(найменування підприємства, організації,
юридична адреса)
Номер, за яким товар взято на гарантійний облік:
Причина ремонту:
Назва заміненого комплектуючого виробу, складової частини:
Дата проведення ремонту (рік, місяць, число):
Підпис виконавця:
(прізвище, ім'я, по батькові відповідальної особи виконавця) (підпис)
М. П.
Підпис споживача, що підтверджує виконання
робіт з гарантійного ремонту
(дата)(підпис)
en - Contents
Warning and Safety instructions........................................................................70
Caring for the environment ................................................................................76
Guide to the appliance........................................................................................ 78
Illustrations ..........................................................................................................80
Preparing for use.................................................................................................80
Use........................................................................................................................82
Setting down, transportation and storage........................................................ 84
Maintenance ........................................................................................................84
Purchasing new dustbags and filters .................................................................... 85
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 85
When to change the dustbag ............................................................................... 85
How the dustbag change indicator works ............................................................ 86
How to replace the dustbag ................................................................................. 86
When to change the motor protection filter........................................................... 86
How to change the motor protection filter ........................................................... 86
When to replace the exhaust filter......................................................................... 87
How to replace the AirClean filter ......................................................................... 87
Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust
filters ..................................................................................................................... 87
Replacing one type of exhaust filter with another ................................................ 88
Maintenance indicator with reset button .............................................................. 88
When to change the battery in the radio-control handle....................................... 88
How to change the battery in the radio-control handle ........................................ 89
When to change the thread lifters ......................................................................... 89
How to replace the thread lifters .......................................................................... 89
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 89
Cleaning and care ...............................................................................................89
Problem solving guide ........................................................................................91
After sales service...............................................................................................92
Guarantee.............................................................................................................92
Optional accessories ..........................................................................................92
Electrical connection for the UK........................................................................94
Electrical connection AU, NZ .............................................................................94
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety re­quirements. Inappropriate use can, however, lead to per­sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
70
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us­ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil­dren. Whilst playing, children could become entangled in packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Models with radio controls on the handle: Keep batteries
out of the reach of children.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam­aged appliance.
71
en - Warning and Safety instructions
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec­tricity supply.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appli­ance must not be used if any of these have suffered dam­age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this must only be done by Miele Service or a Miele authorised service technician.
72
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming, in particular fine dust, e.g. sawdust,
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine original Miele replacement parts are used. Faulty components must only be replaced by Miele spare parts.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow­ing or apparently extinguished.
73
en - Warning and Safety instructions
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham­pooed rugs or carpets are completely dry before attempt­ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Important information on the handling of batteries (for
models with radio controls on the handle):
– Do not short-circuit or recharge the battery, or throw it
into a fire.
– Disposing of the battery: Remove the battery from the
radio-control handle and dispose of it in a municipal re­cycling facility. Do not dispose of the battery with normal household waste.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam­aged and you could hurt yourself on sharp edges.
74
en - Warning and Safety instructions
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manu­facturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor­rect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
75
en - Caring for the environment
Disposal of the packing mater­ial
The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur­ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and filters
Dustbags and filters are made from en­vironmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal house­hold waste, as long as they have been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appli­ance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dis­pose of them with your household waste.
Electrical and electronic appliances of­ten contain valuable materials. They also contain specific materials, com­pounds and components, which were essential for their correct function and safety. These could be hazardous to hu­man health and to the environment if disposed of with your domestic waste or if handled incorrectly. Please do not, therefore, dispose of your old appliance with your household waste.
Please dispose of it at your local com­munity waste collection / recycling centre for electrical and electronic ap­pliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also respons­ible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of. Please ensure that your old appli­ance poses no risk to children while be­ing stored prior to disposal.
Disposing of old batteries and rechargeable batteries
Some electrical and electronic appli­ances contain batteries and re­chargeable batteries which, when de­pleted, must not be thrown away with your household waste. You are required by law (depending on country) to re­move any removable batteries or re­chargeable batteries and to dispose of them in a suitable recycling box for bat­teries. This service is free of charge. Batteries and rechargeable batteries contain substances which can damage human health and the environment.
Further instructions regarding disposal are given on batteries and rechargeable batteries. A bin with a line through it means that the battery or rechargeable battery must on no account be dis­posed of with your household waste. A bin with a line through it which also has one or several chemical symbols on it, indicates that the battery or re­chargeable battery contains lead (Pb), cadmium (Cd) and/or mercury (Hg).
76
en - Caring for the environment
3E&G+J
Old batteries and rechargeable batteries contain important raw materials which can be recycled. Disposing of batteries and rechargeable batteries separately makes them easier to handle and re­cycle.
77
en - Guide to the appliance78en - Guide to the appliance
The illustration shows the maximum number of features available.
a
Suction hose
b
Release button for accessories compartment
c
Dustbag change indicator
d
Display *
e
Foot switch for automatic cable rewind
f
Park system for pauses during vacuuming
g
On/Off foot control
h
Mains cable
i
Castor wheels*
j
Exhaust filter *
k
Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
l
Dust compartment filter (for motor protection)
m
Original Miele dustbag
n
Carrying handle
o
Floorhead *
p
Release buttons
q
Telescopic suction tube
r
Dust compartment release catch
s
Release button for the telescopic tube
t
Hose connection socket
u
LED *
v
Standby button for pauses in vacuuming *
w
Suction power selector buttons + / - *
x
Handle (some models have an air inlet valve in the handle) *
y
Overheating warning light *
z
Restart button *
{
Standby indicator light *
|
Maintenance indicator with reset button *
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your va­cuum cleaner.
79
en
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc­tions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 01)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To detach the suction hose (dia. 02)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the hose from the socket.
Connect the suction hose to the handle (dia. 03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction tube (dia. 04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
To release the handle from the suc-
tion tube, press the release button and pull the handle out of the suction tube, twisting it slightly as you do so.
Adjusting the telescopic suction tube (dia. 05)
One part of the telescopic tube is packed inside the other, and it can be adjusted to suit your height for comfort­able vacuuming.
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Connect the suction tube to the floorhead (dia. 06)
Push the suction tube into the floor-
head and turn it clockwise or anti­clockwise until it clicks into position.
To separate the suction tube from the
floorhead press the release button and pull the suction tube away from the floorhead, twisting it slightly as you do so.
To adjust the floorhead (dia. 07 + 08)
This vacuum cleaner can be used for daily cleaning of carpets, rugs and ro­bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special requirements (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the foot control. Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor­ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the foot control.
If the suction power of the adjustable floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use - To regulate the suction power").
80
en
To activate the exhaust filter change indicator
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
09).
a AirClean b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with fil­ter b, c or d, you need to activate the exhaust filter change indicator.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 10).
Remove the indicator strip (dia. 11).Press the exhaust filter change indic-
ator (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 13).
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
How the exhaust filter timestrip works
The exhaust filter timestrip indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 oper­ating hours, or approx. one year of av­erage use, the display will be com­pletely filled with red (dia. 14).
Using the accessories supplied (dia. 15)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or corners.
Dusting brush/Dusting brush
with natural bristles (only avail-
able in selected countries) For cleaning skirting boards, or­nate and carved objects. The head can be swivelled to ad­just the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat­tresses, cushions, curtains, covers etc.
Some models are supplied as standard with one of the following accessories which are not illustrated.
– Turbobrush – AllergoTeQ floorhead These are supplied with their own oper-
ating instructions.
To open the accessories compart­ment (dia. 16)
Press the release button on the ac-
cessories compartment lid.
The accessories compartment will then open.
Take out the accessory you require.Press down firmly on the lid to close
it.
81
en
Standard adjustable floorhead (dia. 17)
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when vacu-
uming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up­wards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 18)
Pull the mains cable out to the re-
quired length (max. cable length ap­prox. 7.5 m).
Insert the plug into the socket cor-
rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Other­wise there is a danger of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 19)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug. Step on the cable rewind foot switch. The cable will then retract itself into the
vacuum cleaner.
If you do not want the cable to retract completely into the vacuum cleaner you can stop it before it does. Take hold of the end of the cable whilst re­tracting it and give it a short pull just before the end.
To switch on and off (dia. 20)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to man­oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
The setting selected will light up yellow.
Curtains, fabric Upholstery, cushions Cut pile carpets, rugs and run-
ners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs
When using the adjustable floorhead, if the suction seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre.
Depending on the model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following suction power se­lectors:
– Foot controls – Radio-control handle
82
en
Foot controls (dia. 21)
The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically.
After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
Press the + foot control to select a
higher setting. Press the - foot control to select a
lower setting.
Radio-control handle (dia. 22)
When the vacuum cleaner is switched on with the On/Off foot control , the Standby indicator on the vacuum cleaner will light up yellow.
Press the Standby button on the
handle. The Standby indicator on the va-
cuum cleaner will go out. The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be selected automatically.
After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
Press the + button to select a higher
suction power level. Press the - button to select a lower
suction power level.
To open the air inlet valve (dia. 23 + 24)
(not on models with radio-controls on the handle)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the va­cuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to man­oeuvre.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner be-
hind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
When vacuuming, in particular
fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electro­static charges build up naturally. Un­der certain conditions these charges will be released. To avoid the un­pleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming (dia. 25 + 26).
Interrupting operation (dia. 22)
(for models with radio controls on the handle)
The vacuum cleaner can be paused for short breaks whilst vacuuming.
Press the Standby button on the
handle.
83
en
The Standby button is designed
to pause the vacuum cleaner for short periods of time whilst vacuum­ing. Do not leave the vacuum cleaner in Standby mode for long periods. Otherwise there is a risk of overheat­ing and damage.
An LED will indicate each time a button is pressed on the handle.
At the end of the pause you can do one of the following:
Press the Standby button again to
switch the vacuum cleaner back on at
the setting you were using before
pausing it. Press the + button to switch the va-
cuum cleaner back on using the
highest power setting. Press the - button to switch the va-
cuum cleaner back on using the low-
est power setting.
Park System On/Off switch
Some models are fitted with an On/Off switch in the Park System.
The vacuum cleaner switches off auto­matically when the floorhead or floor­brush is slotted into the parking attach­ment. When it is removed from the parking attachment, the vacuum cleaner switches back on at the previ­ously selected power level.
Park System for storage (dia. 28)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage.
Setting down, transportation and storage
Park System for pauses during vacu­uming (dia. 27)
The Park System allows you to conveni­ently park the suction tube and floor­head during pauses.
Slot the floorhead or floorbrush into
the parking attachment on the va-
cuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop­ing surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully.
84
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and un­plug it.
The Miele filtration system consists of three components:
– Original Miele dustbag
– Motor protection filter – Original Miele exhaust filter These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "ORIGINAL Miele" logo on them. This will ensure that the suc­tion power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Dustbags with the "ORIGINAL Miele" logo on them are not made from pa­per or paper-based materials and nor do they have a cardboard collar. This is why our dustbags are particularly long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and damage originating from the use of accessories which do not carry the "ORIGINAL Miele" logo will not be covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are available from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Department and your Miele dealer.
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele GN dustbags with a blue collar and original Miele fil­ters. These are identified by the "ORI­GINAL Miele" logo on the packaging.
en
Every packet of original Miele dustbags contains four dustbags, one AirClean exhaust filter and one motor protection filter. Original Miele multipacks contain 16 dustbags, four AirClean exhaust fil­ters and four motor protection filters.
Original Miele exhaust filters can also be purchased separately from the Miele Spare Parts Dept. or your Miele dealer. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter. You can also order all accessories via the Miele webshop.
When to change the dustbag (dia. 29)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer ef­fective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dispose of the dustbag when full. Do not at­tempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suc­tion power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indic­ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
85
en
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically con­tains a lot of air is vacuumed up, the in­dicator may fail to react even though the bag is full. For this reason, you should check the dustbag regularly and change it if necessary. Both these ex­tremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 30 + 31)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket (dia. 02). Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 10). The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag into the blue
holder as far as it will go. Leave it fol-
ded up when you take it out of the box.
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi­tion. Take care not to trap the dust­bag when doing so.
The lid will not close without a dust­bag in place. Do not force it!
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum cleaner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces (dia. 01).
When to change the motor protection filter
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. Every packet of original Miele dustbags contains a motor protection filter. Mul­tipacks contain four motor protection filters.
How to change the motor protection filter (dia. 32)
Open the dust compartment lid.Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Open the blue filter frame fully and
remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
86
en
Replace with a new motor protection
filter.
Close the filter frame.Fit the dustbag into the blue holder
as far as it will go. Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia.
09). a AirClean
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. Every packet of original Miele dustbags contains one AirClean exhaust filter. Multipacks con­tain four AirClean filters.
b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white)
Replace this filter when the exhaust fil­ter timestrip indicator is completely red (dia. 14). The indicator lights up after approximately 50 hours of operation which is equivalent to about a year of average use. You can continue vacuum­ing when the light comes on. However, the suction power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not replaced in good time.
Open the dust compartment lid.Press the release catch on the filter
grille and open the grille until it clicks.
Grasp the used AirClean filter by one
of the clean, unsoiled sections and take it out.
Replace it with a new AirClean ex-
haust filter.
If you wish to fit an AirClean Plus50,Active AirClean 50 or HEPA AirClean 50 filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the filter grille.Close the dust compartment lid.
Replacing the Active AirClean 50, AirClean Plus 50 and HEPA AirClean 50 exhaust filters (dia. 35 + 36)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
Open the dust compartment lid.Lift the exhaust filter and remove it.Insert a new exhaust filter making it
sure it goes in properly, then push it down into position.
Press the exhaust filter timestrip in-
dicator (dia. 12).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red line will appear in the left hand side of the display (dia. 13).
How to replace the AirClean filter (dia. 33 + 34)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the dust compartment lid.
87
en
Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 09)
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters:
a AirClean b Active AirClean 50 (black) c AirClean Plus 50 (light blue) d HEPA AirClean 50 (white)
Do not use more than one exhaust fil­ter at a time.
When changing the filter please note
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b, c or d, it is essential that you remove the filter grille before you fit the new exhaust filter.
You must also activate the exhaust filter timestrip indicator (dia. 12).
2. If you wish to replace exhaust filter b,
c or d with filter a, it is essential that you also fit the filter grille * (dia. 34).
* Filter grille - see "Optional ac­cessories".
Maintenance indicator with reset but­ton (dia. 37)
Some models are fitted with a mainten­ance indicator.
If the filters are replaced, the indicator must be reset. To do this the vacuum cleaner must be switched on.
Press the reset button. The maintenance indicator will go out
and reset to zero.
The indicator can only be reset by pressing the reset button after the light has come on. Pressing the but­ton at any other time will have no ef­fect.
When to change the battery in the ra­dio-control handle
Approximately every 18 months. One 3 V battery (CR 2032) is required.
The vacuum cleaner can still be used when the battery has run out or if there is no battery fitted.
To do so, switch the vacuum cleaner
on using the On/Off foot control . The Standby indicator on the va­cuum cleaner will light up yellow.
Press the restart button on the va-
cuum cleaner (dia. 38).
The vacuum cleaner can continue to be used in this way, but only at maximum power.
The indicator lights up after approx. 50 hours of operation, which is equivalent to about a year of average use. The level of soiling of the dust compartment filter and the exhaust filter must be checked at this point.
88
en
Keep batteries out of the reach
of children. A swallowed battery can cause injury and even death. Even flat batteries can still be dangerous. If you suspect a child has swallowed a battery, seek medical advice immediately*. Exam­ine devices and make sure the bat­tery compartment is correctly se­cured, e.g. that the screw or other mechanical fastener is tightened. Do not use if compartment is not secure. * Australia: Poisons Information Centre, Tel. 13 11 26; NZ: National Poisons Centre, Tel. 0800 764 766
How to change the battery in the ra­dio-control handle (dia. 39)
Undo the screw on the battery com-
partment cover using a cross-tip
screwdriver and then remove the
cover. Replace the battery with a new one,
making sure the polarity is correct. Replace the cover and tighten the
screw back up again. Dispose of the old battery in a muni-
cipal recycling facility.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia. 40)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead (dia. 41)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.Remove the roller.Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking it back into position.
Replacement parts are available from your Miele dealer or from the Miele Spare Parts Dept.
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be­fore cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac­cessories can be cleaned with a propri­etary cleaner suitable for plastic.
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all­purpose cleaners or oil-based condi­tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if neces­sary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
89
en
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the ap­pliance, there is a risk of electric shock.
90
Problem solving guide
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner switches off automatic­ally. On certain models, the overheating warning light also comes on .
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 ­30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
en
91
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of book­let for contact details).
Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
In the U.K. the appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guar­antee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand­ard with one or more of the following accessories.
Please observe the flooring manu­facturer's cleaning and care instruc­tions.
These and many other products can be ordered from the Miele webshop, the Miele Spare Parts Dept. or your Miele dealer.
Floor brushes
AllergoTeQ floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy­gienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when va­cuuming.
Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries) This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
(only available in selected countries) With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
92
Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
en
With natural bristles for quickly vacu­uming smooth hard floors and small gaps.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for clean­ing small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of vehicles.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean­ing upholstered furniture, mattresses and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
For extending the suction hose by ap­proximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting (SGC
20)
(cannot be used on models with the handle)
Lights up the area being vacuumed.
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50)
For a significant reduction of unpleasant odours. Ideal for households with pets or smokers
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50)
Effectively filters fine dust and allergens. Ideal for people allergic to house dust.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to use an AirClean filter instead of an AirClean Plus 50, an Active AirClean 50 or a HEPA AirClean 50 filter.
93
en
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and fre­quency are given on the data plate loc­ated underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat­ing is quoted on the plug. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup­ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em­bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suit­ably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The appli­ance is supplied with a cable and moul­ded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark Electrically sup­pressed according to
AS/NZS CISPR
14.1
94
United Kingdom
Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.miele.com.au
Miele (Shanghai) Trading Ltd. 1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road Jing' an District 200040 Shanghai, PRC Tel: +86 21 6157 3500, Fax: +86 21 6157 3511 E-mail: info@miele.cn, Internet: www.miele.cn
China
41/F - 4101, Manhattan Place 23 Wang Tai Road Kowloon Bay, Hong Kong Tel: (852) 2610 1025, Fax: (852) 3579 1404 Email: customerservices@miele.com.hk Website: www.miele.hk
Miele (Hong Kong) Limited
Miele India Pvt. Ltd. Ground Floor, Copia Corporate Suites Plot No. 9, Jasola, New Delhi - 110025 Tel: 011-46 900 000, Fax: 011-46 900 001 E-mail: customercare@miele.in, Internet: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd. 2024 Bianconi Avenue Citywest Business Campus, Dublin 24 Tel: (01) 461 07 10, Fax: (01) 461 07 97 E-Mail: info@miele.ie, Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd Suite 12-2, Level 12 Menara Sapura Kencana Petroleum Solaris Dutamas No. 1, Jalan Dutamas 1 50480 Kuala Lumpur, Malaysia Phone: +603-6209-0288 Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited IRD 98 463 631 Level 2, 10 College Hill Freemans Bay, Auckland 1011, NZ Tel: 0800 464 353 Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd. 163 Penang Road # 04 - 03 Winsland House II Singapore 238463 Tel: +65 6735 1191, Fax: +65 6735 1161 E-Mail: info@miele.com.sg Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd 63 Peter Place, Bryanston 2194 P.O. Box 69434, Bryanston 2021 Tel: (011) 875 9000, Fax: (011) 875 9035 E-mail: info@miele.co.za Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd. Gold & Diamond Park Office No. 217-6, Sheikh Zayed Road P.O. Box 11 47 82 - Dubai Tel. +971 4 3044 999 Fax. +971 4 3418 852 800-MIELE (64353) E-Mail: info@miele.ae Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Manufacturer:
Miele & Cie. KG
01
02
03
040506
07
08
09
10
11
12
Loading...