Miele Complete C3 Silence EcoLine User Manual

es Instrucciones de manejo Aspirador el Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου pt Instruções de utilização Aspiradores hu Használati utasítás Padlóporszívó cs Návod kobsluze Podlahový vysavač pl Instrukcja użytkowania Odkurzacz
HS15
M.-Nr. 10 373 960
es ........................................................................................................................ 4
el ......................................................................................................................... 30
pt ........................................................................................................................ 60
hu ....................................................................................................................... 86
cs ........................................................................................................................ 111
pl ........................................................................................................................ 135
es - Contenido
Advertencias e indicaciones de seguridad.........................................................4
Descripción del aparato...................................................................................... 10
Su contribución a la protección del medio ambiente...................................... 12
Observación sobre las normativas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº
666/2013 ............................................................................................................... 13
Indicación respecto a las ilustraciones............................................................. 14
Antes de utilizar el aparato................................................................................. 14
Manejo.................................................................................................................. 16
Apoyar, transportar y guardar el aparato.......................................................... 19
Mantenimiento..................................................................................................... 20
¿Dónde puedo adquirir bolsas recogepolvo y filtros? .......................................... 21
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?................................ 21
¿Cuándo debo sustituir la bolsa recogepolvo? ................................................... 21
Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo............ 21
¿Cómo debo sustituir la bolsa recogepolvo? ...................................................... 22
¿Cuándo debo sustituir el filtro protector del motor? ........................................... 22
¿Cómo debo sustituir el filtro protector del motor? ............................................. 22
¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire? ............................................... 22
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? ........................................... 23
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire Active AirClean50, AirClean Plus50 y
HEPA AirClean50? ............................................................................................... 23
Cambiar el de filtro de salida de aire .................................................................... 23
Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que............................................................ 24
Indicación de servicio con tecla Reset ................................................................. 24
¿Cuándo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? ...................................... 24
¿Cómo debo sustituir la pila del mango radiocontrol? ........................................ 24
¿Cuándo debo sustituir los desprendedores?...................................................... 25
¿Cómo debo sustituir los desprendedores? ........................................................ 25
Limpiar el rodillo AllTeQ del cepillo universal ....................................................... 25
Mantenimiento..................................................................................................... 25
¿Qué hacer si ...?................................................................................................. 26
Servicio Post-Venta............................................................................................. 27
Condiciones de la garantía................................................................................. 27
Accesorios especiales ........................................................................................ 27
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vi­gentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar pe­ligros para la seguridad del usuario.
Antes de utilizar por primera vez el aspirador, lea deteni­damente el manual de instrucciones de manejo en el que encontrará consejos importantes acerca de la seguridad, el manejo y el mantenimiento de su aspirador. Así se pro­tegerá a usted mismo y protegerá también al aspirador de posibles daños.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspira­dor y desenchufe la clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi-
nes y en entornos domésticos.
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom-
bras, moquetas y suelos duros resistentes.
Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en
exteriores.
Utilice el aspirador exclusivamente para aspirar superfi-
cies secas. No se deberá utilizar para aspirar partes del cuerpo humano o de animales. El resto de usos, cambios y modificaciones del aspirador no están permitidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aspirador de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la super­visión o permiso de un responsable.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en todo momento.
El uso del aspirador por parte de niños mayores de ocho
años sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder recono­cer los posibles peligros originados por un manejo inco­rrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen con él.
En los modelos con mango radiocontrol: mantener las
baterías fuera del alcance de los niños.
Seguridad técnica
Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira-
dor y todos sus accesorios no presenten daños externos visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Compare los datos de conexión indicados en la placa
de características del aspirador (voltaje y frecuencia), con los de la red eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan. El aspirador es apto, sin modificación, para 50 Hz o 60 Hz.
Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi-
da con un fusible de 16 A o 10 A como mínimo.
El funcionamiento fiable y seguro del aspirador queda
garantizado solo si está conectado a la red eléctrica públi­ca.
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el
período de garantía deberá ser realizado exclusivamente por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
No utilice el cable de conexión para transportar el apara-
to y no tire del cable para desenchufarlo de la red eléctri­ca. Evite que el cable de conexión pase por cantos cortan­tes y quede aprisionado. Evite pasar frecuentemente el as­pirador por encima del cable de conexión. El cable de co­nexión, la clavija y el enchufe se podrían dañar y entrañar un peligro para su seguridad.
No utilice el aspirador si el cable de conexión está daña-
do. Un cable defectuoso deberá ser sustituido por el Servi­cio Post-Venta conjuntamente con el carrete. Por razones de seguridad, únicamente el personal autorizado por Miele o su Servicio Post-Venta podrá cambiar un cable de cone­xión dañado.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Al aspirar polvo especialmente fino, como el polvo pro-
cedente de taladros, arena, escayola, harina, etc., se gene­ran cargas electrostáticas que pueden descargarse en de­terminadas situaciones. A fin de evitar la sensación desa­gradable que producen dichas descargas, se ha colocado un revestimiento en la parte inferior del mango superior. Por este motivo, al aspirar, preste atención a colocar las manos siempre sobre este revestimiento metálico. Si su aspirador está equipado con un mango EcoComfort, pres­te especial atención a que su mano permanezca continua­mente en contacto con esta parte del mango, dotada con un revestimiento especial.
No sumerja nunca el aspirador en agua y límpielo sólo
con un paño seco o ligeramente húmedo.
Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso-
nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue­de entrañar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
No utilice el aspirador sin la bolsa recogepolvo, el filtro
del motor o el filtro de salida de aire.
Si no ha introducido una bolsa recogepolvo no podrá
cerrar la tapa de acceso al interior del aparato. No fuerce la tapa del aspirador.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado­res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej.,
en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de corriente eléctrica.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran almacenadas estas sustancias.
Evite acercarse a la cabeza las toberas o tubos al aspirar
con ellos.
Importante para el manejo de la batería (en modelos con
mango radiocontrol):
– No poner en cortocircuito, recargar la pila o tirarla al fue-
go.
– Eliminación de la pila: retire la pila del mango radiocon-
trol y entréguela en un punto de recogida pertinente. No las deseche en la basura doméstica.
Accesorios
Cuando se aspire con un cepillo eléctrico o un turbo-ce-
pillo, no toque el rodillo con cerdas mientras esté girando.
Al aspirar solo con el tubo sin acoplar los accesorios,
cerciórese de que el mango se encuentra en perfecto esta­do.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Utilice exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros y ac-
cesorios con el logo "Original Miele". Solo así el fabricante puede garantizar la seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
es - Descripción del aparato
0,29"
Boost
10
es - Descripción del aparato
La figura muestra el equipamiento máximo del aspirador.
a
Manguera de aspiración
b
Tecla de desbloqueo del compartimento para accesorios
c
Indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo
d
Display *
e
Tecla pedal para el rebobinado automático del cable
f
Sistema Parking para interrupciones de las tareas de aspiración *
g
Tecla pedal de conexión / desconexión
h
Cable de conexión
i
Ruedas giratorias*
j
Filtro de salida de aire *
k
Sistema Parking para su conservación (a ambos lados del aspirador)
l
Filtro protector del motor
m
Bolsa recogepolvo original de Miele
n
Asa de transporte
o
Cepillo universal *
p
Teclas de desbloqueo
q
Tubo telescópico *
r
Tecla de desbloqueo para la tapa del recinto de polvo
s
Desbloqueo del tubo telescópico *
t
Boca de aspiración
u
LED *
v
Tecla Standby para interrupciones breves de las tareas de aspiración *
w
Teclas + / - para el ajuste de la potencia aspiradora *
x
Mango (según modelo con válvula reguladora de aire) *
y
Piloto de protección térmica *
z
Tecla Restart *
{
Piloto de control Standby *
|
Indicación de servicio con tecla Reset *
* según el modelo, los accesorios marcados de esta forma pueden ser diferentes o no estar incluidos en el suministro de serie.
11

Su contribución a la protección del medio ambiente

Reciclaje del embalaje de transporte
El embalaje protege el aspirador de da­ños durante el transporte. Los materia­les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun­ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate­rias primas y reduce la generación de residuos. Entregue el embalaje para ser reciclado en los sistemas duales (p. ej. saco amarillo / contenedor amarillo).
Reciclaje de la bolsa recoge­polvo y del filtro ya utilizado
Tanto la bolsa recogepolvo como el fil­tro han sido creados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Podrá desechar el filtro en la basura co­mún. En el caso de la bolsa recogepol­vo, si no se ha aspirado ningún tipo de suciedad prohibida, también se podrá desecharla en la basura común.
Reciclaje de aparatos inservi­bles
Antes del reciclaje del aparato antiguo, retire la bolsa recogepolvo y el filtro ya utilizado y deposítelos en la basura.
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles llevan componentes aprove­chables que no tienen desperdicio y de ningún modo deberán terminar en el vertedero. Sin embargo, también con­tienen sustancias nocivas, necesarias para el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlas en la basura común o el uso indebido de las mismas puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura común.
12
En su lugar, utilice los puntos de recogi­da pertinentes para la entrega y el reci­claje de aparatos eléctricos y electróni­cos inservibles. Infórmese en su distri­buidor Miele.
Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.
es
Observación sobre las norma­tivas europeas (UE) nº 665/2013 y (UE) nº 666/2013
Este aspirador en un aspirador domésti­co y está clasificado como aspirador universal conforme a las normativas mencionadas anteriormente.
Estas instrucciones de manejo, la hoja de datos técnicos europea correspon­diente al aspirador, así como la etiqueta de eficiencia energética online se pue­den descargar en la página de Miele en www.miele.com.
El consumo energético anual indicado en la hoja de datos técnicos y en la eti­queta de eficiencia energética describe el consumo energético indicativo y anual (kWh al año) en base a 50 proce­sos de limpieza. El consumo energético real depende del uso que se haga del aspirador.
Todas las pruebas y cálculos a ejecutar en las normativas mencionadas ante­riormente han sido realizados conforme a las normas vigentes armonizadas te­niendo en cuenta las directrices de las normativas de la Comisión Europea pu­blicadas en septiembre de 2014: a) EN 60312-1 Aspiradores para uso doméstico - Parte 1: Aspiradores secos
- Métodos para calcular el rendimiento b) EN 60704-2-1 Dispositivos domésti­cos y aparatos eléctricos similares ­Código de prueba para determinar el ruido acústico transportado en el aire ­Parte 2-1: Requisitos particulares de los aspiradores c) EN 60335-2-2 Dispositivos domésti­cos y aparatos eléctricos similares - Se-
guridad - Parte 2-2: Requisitos particu­lares de los aspiradores y dispositivos de succión de agua
No todos los cepillos universales y ac­cesorios de succión suministrados con el aspirador son aptos para realizar la limpieza intensiva de alfombras o sue­los duros que se describe en las nor­mativas. Se han utilizado los cepillos universales y los ajustes siguientes para calcular los valores:
a) Para el consumo energético, la clase de limpieza y el valor de ruido sobre al­fombras se ha utilizado el cepillo uni­versal conmutable en el ajuste para al­fombras (véase el capítulo "Antes de utilizar el aparato").
b) Para el consumo energético y la cla­se de limpieza sobre suelos duros se ha utilizado el cepillo universal conmutable que se adjunta en el ajuste para suelos duros (véase el capítulo "Antes de utili­zar el aparato"). Si se adjuntara una to­bera ranurada junto con su aspirador, esta tobera desarrollada especialmente para la limpieza de suelos duros habrá sido utilizada para calcular los valores mencionados anteriormente para suelos duros.
Los datos de la hoja de datos UE y la etiqueta de eficiencia energética hacen referencia exclusivamente a las combi­naciones y ajustes de los cepillos uni­versales que aquí se indican sobre los distintos recubrimientos de suelo.
En todas las mediciones se han utiliza­do exclusivamente bolsas recogepolvo, filtros protectores del motor y filtros de salida de aire originales de Miele.
13
es
Indicación respecto a las ilus­traciones
Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes ins­trucciones de uso.

Antes de utilizar el aparato

Conecte la manguera de aspiración (fig. 01)
Conectar la boca de aspiración en el
orificio de aspiración del aspirador hasta que encaje perceptiblemente. Para ello, introduzca ambos dispositi­vos auxiliares de introducción el uno en el otro.
Retirar la manguera de aspiración (fig. 02)
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en los laterales de la boca de aspiración y extraiga la manguera del orificio de aspiración.
Acoplar la manguera de aspiración y el mango (fig. 03)
Introduzca la manguera de aspiración
hasta que encaje claramente en el mango.
Acoplar el mango y el tubo de aspira­ción (fig. 04)
Introduzca el mango en el tubo hasta
que encaje perceptiblemente. Para ello, introduzca ambos dispositivos auxiliares de introducción el uno en el otro.
Pulse la tecla de desbloqueo si desea
separar las piezas y extraiga el man­go del tubo de aspiración girándolo li­geramente.
Ajustar el tubo telescópico
Según el modelo, su aspirador estará dotado de serie con uno de los siguien­tes tubos de aspiración:
– Tubo telescópico – Tubo telescópico Comfort Este tubo de aspiración telescópico es-
tá compuesto por dos piezas, una en­cajada en la otra, que permiten ajustar su longitud de forma más cómoda se­gún las necesidades.
Tubo telescópico (fig. 05)
Pulse el dispositivo de ajuste para
ajustar el tubo telescópico a la longi­tud deseada.
Tubo telescópico Comfort (fig. 05)
Desbloquee el dispositivo de ajuste y
ajuste el tubo telescópico a la longi­tud deseada.
Acoplar el tubo telescópico de aspi­ración y el cepillo Universal conmuta­ble / la tobera plana SRD (fig. 06)
Acople el tubo telescópico de aspira-
ción en el cepillo Universal / la tobera plana, girándolo hacia la izquierda y la derecha, hasta que el bloqueo en­caje.
Pulse la tecla de desbloqueo, si de-
sea separar una pieza de la otra.
Utilización de la tobera plana SRD
(según el modelo)
14
es
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri­cante del suelo.
La tobera plana está especialmente in­dicada para la aspiración de suelos con ranuras o hendiduras profundas, p. ej. suelos de baldosas antiguas.
Ajustar el cepillo universal conmuta­ble (fig. 07, 08 + 09)
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfombras, moquetas y suelos duros resistentes.
Miele le ofrece un amplio surtido de ce­pillos y accesorios especiales para la limpieza de otro tipo de suelos (véase el capítulo "Accesorios especia­les").
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri­cante del suelo.
Las alfombras y moquetas se aspiran con las cerdas introducidas:
Pulse la tecla pedal . Aspire los suelos duros resistentes y los
suelos con ranuras o hendiduras con las cerdas extraídas:
Pulse la tecla pedal .
Cepillo universal EcoTeQ / EcoTeQ Plus (fig. 08)
Si le parece que la fuerza de desliza­miento del cepillo universal EcoTeQ / EcoTeQ Plus es demasiado alta, re­duzca la potencia de aspiración has­ta que el cepillo universal se deslice suavemente (véase el capítulo "Ma­nejo - Seleccionar potencia de aspi­ración").
Activación de la indicación de cam­bio del filtro de salida de aire
En función del modelo se instala de se­rie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 10).
a AirClean b Active AirClean 50 (negro) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (blanco)
Si su aspirador está equipado con un filtro de salida de aire b, c o d habrá que activar la indicación de cambio del filtro de salida de aire.
Pulse la tecla de desbloqueo del hue-
co de agarre y abra la tapa del recinto levantándola hasta que quede enca­jada (fig. 11).
Retire las tiras indicativas (fig. 12).Pulse la indicación de cambio de fil-
tro (fig. 13).
Después de aprox. 10 - 15 segundos en el borde izquierdo del display aparece una fina raya roja (fig. 14).
15
es
Cierre la tapa del recinto de polvo
hasta que quede encajada y cercióre­se de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.
Funcionamiento de la indicación de cambio del filtro de salida de aire
La indicación de cambio del filtro de sa­lida de aire indica el tiempo de utiliza­ción del filtro de salida de aire. Transcu­rridas aprox. 50 horas de servicio, que corresponde aproximadamente a un año de uso, se pondrá completamente roja (fig. 15).
Utilización de los accesorios suministrados (fig. 16)
Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Cepillo de cerdas naturales
Para aspirar perfiles así como ob­jetos tallados, adornos o aplica­ciones delicadas similares. La cabeza giratoria facilita la adaptación a la posición más con­veniente.
Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los mue­bles tapizados, colchones, coji­nes, cortinas o similares.
Algunos modelos están dotados de se­rie con uno de los siguientes acceso­rios, que no están representados.
– Turbo-cepillo – Cepillo Universal Classic Allergotec Estos aspiradores disponen de unas
instrucciones de manejo individuales para los accesorios correspondientes.
16
Sacar un accesorio (fig. 17)
Pulse la tecla de desbloqueo. Se abrirá el compartimento de acceso-
rios.
Extraiga el accesorio deseado.Cierre el compartimento de acceso-
rios presionando sobre la tapa.
Cepillo de cerdas en el mango Com­fort (fig. 18)
El cepillo de cerdas está especialmente indicado para la limpieza de superficies resistentes, por ejemplo para aspirar te­clados o migas.
Desbloquee el cepillo e introdúczalo
en la guía hasta que encaje perfecta­mente.
Extraiga el cepillo de cerdas una vez
finalizada la aspiración y vuelva a co­locarlo en la posición vertical de sali­da, hasta que encaje perfectamente.
Cepillo universal conmutable (fig. 19)
Indicado también para limpiar escale­ras.
Por motivos de seguridad, aspire
las escaleras empezando por abajo.

Manejo

Extracción del cable de conexión (fig. 20)
Extraiga el cable de conexión hasta
obtener la largura deseada (máx. aprox. 7,5 m).
Enchufe la clavija de red en la base
del enchufe.
es
En el caso de un tiempo de fun-
cionamiento superior a 30 minutos el cable de conexión deberá extraerse por completo. De lo contrario existe riesgo de sobrecalentamiento y da­ños.
Enrollar (fig. 21)
Desconecte la clavija de la base del
enchufe.
Pulse brevemente la tecla pedal del
dispositivo de enrollamiento automá­tico para recoger el cable de cone­xión de forma automática.
Conexión y desconexión (fig. 22)
Pise la tecla pedal de conexión / des-
conexión .
Seleccionar la potencia de aspiración
Es posible adaptar la potencia de aspi­ración del aparato a las necesidades de cada caso. Reduciendo la potencia, disminuirá notablemente la facilidad de deslizamiento del cepillo universal.
Cortinas, tejidos Muebles tapizados, cojines Alfombras de terciopelo de alta
calidad o similares
ahorro de energía la aspiración
diaria silenciosa
Alfombras y moquetas de mate-
rial rizado
Suelos duros, alfombras y mo-
quetas muy sucias
Cuando utilice el cepillo universal EcoTeQ / EcoTeQ Plus y la fuerza de desplazamiento le parezca demasia­do alta, reduzca la potencia de aspi­ración hasta que este cepillo se des­place suavemente.
Según el modelo, su aspirador está do­tado de serie con uno de los siguientes filtros de salida de aire.
– Teclas pedal – Mango radiocontrol
En el aspirador hay símbolos asignados a los niveles de potencia que indican para qué resulta recomendable cada ni­vel.
El nivel de potencia elegido se ilumina en amarillo.
Teclas pedal (fig. 23)
Durante la primera puesta en funciona­miento el aspirador se conecta en el ni­vel de máxima potencia.
A partir del siguiente uso, el aspirador se conecta en el nivel de potencia se­leccionado la última vez que se usó.
Pulse la tecla pedal + si desea una
potencia de aspiración mayor.
Pulse la tecla pedal - si desea una
potencia de aspiración inferior.
17
es
Teclas pedal con función Boost (fig. 24 + 25)
Algunos modelos están dotados adicio­nalmente con un nivel de potencia Bo­ost, lo que hace posible un aumento rá­pido de la potencia para aspirar polvo fino persistente o mucha suciedad.
Pulse la tecla pedal + para alcanzar el
nivel máximo de potencia. Pulse de nuevo la tecla pedal +. El nivel de potencia Boost se activa du-
rante 20 segundos. La indicación Boost se ilumina en amarillo.
Dispone de las siguientes opciones: Presione la tecla pedal antes de que
hayan transcurrido 20 segundos. Sale del nivel de potencia Boost y se
activa el nivel máximo de potencia. Presione de nuevo la tecla pedal +
después de transcurrir 20 segundos. El nivel de potencia Boost se activa por
segunda vez durante 20 segundos. Se puede activar hasta una tercera vez y, después, tendría que esperar un minuto de descanso para poder volver a acti­varlo.
Mango radiocontrol (fig. 26)
Tras conectar el aspirador con la tecla pedal Conexión / Desconexión , se ilumina el piloto de control Standby de color amarillo en el aspirador.
Pulse la tecla Standby del mango
radiocontrol. El piloto de control Standby del aspi-
rador se apaga.
Durante la primera puesta en funciona­miento el aspirador se conecta en el ni­vel de máxima potencia.
A partir del siguiente uso, el aspirador se conecta en el nivel de potencia se­leccionado la última vez que se usó.
Pulse la tecla + si desea una potencia
de aspiración mayor.
Pulse la tecla - si desea una potencia
de aspiración menor.
Mango radiocontrol con función Bo­ost
Algunos modelos están dotados adicio­nalmente con un nivel de potencia Bo­ost, lo que hace posible un aumento rá­pido de la potencia para aspirar polvo fino persistente o mucha suciedad.
Pulse la tecla +, hasta alcanzar el ni-
vel máximo de potencia. Vuelva a pulsar la tecla +. El nivel de potencia Boost se activa du-
rante 20 segundos. La indicación Boost se ilumina en amarillo en el aspirador.
Dispone de las siguientes opciones: Pulse la tecla - antes de que hayan
transcurrido 20 segundos. Sale del nivel de potencia Boost y se
activa el nivel máximo de potencia. Vuelva a pulsar de nuevo la tecla +
después de 20 segundos. El nivel de potencia Boost se activa por
segunda vez durante 20 segundos. Se puede activar hasta una tercera vez y, después, tendría que esperar un minuto de descanso para poder volver a acti­varlo.
18
es
Abrir la válvula reguladora de aire (fig. 27 + 28)
(no disponible en los modelos con man­go radiocontrol)
Puede reducir brevemente la potencia de aspiración, p. ej. al pasar de una moqueta a una alfombra pequeña, evi­tando que quede "pegada" a la tobera.
Abra la válvula reguladora de aire
hasta que la tobera pueda deslizarse fácilmente.
De esta forma se reduce la fuerza de deslizamiento de la tobera de aspira­ción utilizada.
Al aspirar
Al aspirar, tire del aspirador como si
de un trineo se tratara. También pue­de utilizar el aspirador colocándolo en posición vertical, p. ej. para aspi­rar escaleras o cortinas.
Al aspirar polvo especialmente fi-
no, como el polvo procedente de ta­ladros, arena, escayola, harina, etc., se generan cargas electrostáticas que pueden descargarse en determi­nadas situaciones. A fin de evitar la sensación desagradable que produ­cen dichas descargas, se ha coloca­do un revestimiento en la parte infe­rior del mango superior. Por este mo­tivo, al aspirar, preste atención a co­locar las manos siempre sobre este revestimiento metálico. Si su aspira­dor está equipado con un mango EcoComfort, preste especial aten­ción a que su mano permanezca continuamente en contacto con esta parte del mango, dota con un reves­timiento especial. (fig. 29, 30 + 31)
Interrumpir el funcionamiento (fig. 26)
(en los modelos equipados con mango radiocontrol)
Para interrupciones breves de las tareas de aspiración existe la posibilidad de in­terrumpir el funcionamiento del aspira­dor.
Pulse la tecla Standby del mango
radiocontrol.
No deje el aspirador permanen-
temente en el modo Standby, utilice esta función solo para interrupciones breves. Riesgo de sobrecalentamien­to y daños.
Cada pulsación de teclas del mango ra­diocontrol se indica mediante la ilumi­nación del LED.
Tras una interrupción tiene las siguien­tes posibilidades:
Pulse de nuevo la tecla Standby ,
así el aspirador se conecta en el últi-
mo nivel de potencia seleccionado. Pulse la tecla +, así el aspirador se
conecta al máximo nivel de potencia. Pulse la tecla -, el aspirador se co-
necta al mínimo nivel de potencia.

Apoyar, transportar y guardar el aparato

Sistema Parking para interrupciones de las tareas de aspiración (fig. 32)
Para las breves interrupciones de las ta­reas de aspiración existe la posibilidad de "aparcar" el tubo de aspiración con el complemento correspondiente cómo­damente, sujetándolo a la carcasa del aparato.
19
es
Encaje desde arriba el complemento
aspirador en el soporte de aparca­miento situado en la parte posterior del aspirador.
Si el aspirador se encuentra sobre una superficie inclinada, p. ej. en una rampa, recoja completamente las piezas del tubo telescópico.
Interruptor de conexión / descone­xión del sistema Parking
Algunos modelos están equipados con un interruptor de conexión / descone­xión del sistema Parking.
El funcionamiento del aspirador se inte­rrumpe automáticamente al introducir el complemento aspirador con el soporte del tubo aspirador en el sistema Par­king. Al extraer de nuevo el comple­mento aspirador, el aspirador se conec­ta nuevamente en el último nivel de po­tencia seleccionado (excepto en mode­los con mango de radiocontrol).
Sistema Parking para su almacena­miento (fig. 33)
Desconecte el aspirador des-
pués de ser utilizado. Desenchufe la clavija de conexión de la base del enchufe.
Coloque el aspirador en posición ver-
tical.
También es útil recoger completamen­te las piezas del tubo telescópico.
Encaje el complemento aspirador
desde arriba en uno de los dos so­portes iluminados del tubo aspirador.
Así podrá trasladar o guardar el aparato cómodamente.

Mantenimiento

Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desco­necte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
El sistema de filtros de Miele está for­mado por tres componentes :
– Bolsa recogepolvo – Filtro protector del motor – Filtro de salida de aire A fin de garantizar la potencia de aspi-
ración correcta, cada cierto tiempo de­berán sustituirse estos filtros.
Le recomendamos que utilice única­mente bolsas recogepolvo, filtros y accesorios con el logo "Original Miele". Solo así utilizará óptimamen­te la potencia del aspirador y conse­guirá el mejor resultado de limpieza.
Los materiales de las bolsas recoge­polvo garantizan su seguridad y con­servación. Las bolsas recogepolvo con el logo "Original Miele" no están fabricadas de papel u otros materia­les similares y tampoco su placa so­porte es de cartón.
Tenga en cuenta que las anomalías y los daños que se hayan producido en el aparato derivados de la utiliza­ción de accesorios que no sean ori­ginales de Miele (logo "Original Miele"), no se contemplarán en la ga­rantía.
20
es
¿Dónde puedo adquirir bolsas reco­gepolvo y filtros?
Podrá adquirir las bolsas recogepolvo y los filtros de Miele a través de su distri­buidor especializado o del Servicio Post-Venta de Miele y también en la tienda de Miele en Internet.
¿Cuáles son las bolsas recogepolvo y los filtros correctos?
Podrá reconocer las bolsas recogepol­vo Miele con placa de soporte azul del modelo G/N y los filtros originales Miele por el logo "Original Miele" que aparece en el embalaje o directamente en la bol­sa recogepolvo.
En cada paquete de bolsas recogepol­vo Miele encontrará adicionalmente un filtro de salida de aire AirClean y un fil­tro protector del motor.
Si desea comprar por separado filtros de salida de aire originales de Miele, in­dique a su distribuidor Miele o al Servi­cio Post-Venta Miele la denominación del modelo de su aspirador a fin de que le puedan proporcionar los recambios correctos. También puede solicitarlas cómodamente a la tienda online de Miele.
¿Cuándo debo sustituir la bolsa reco­gepolvo? (fig. 34)
La bolsa recogepolvo deberá sustituirse cuando la escala de color cubra en rojo la ventana de la indicación de sustitu­ción de bolsa recogepolvo.
Las bolsas recogepolvo son artículos de un solo uso. Deseche las bolsas llenas. No las utilice varias veces. Los poros obstruidos reducen la ca­pacidad de aspiración del aspirador.
Para realizar la comprobación
Acople el cepillo Universal conmuta-
ble. Conecte el aspirador y ajuste el se-
lector a la máxima potencia de aspi-
ración. Levante ligeramente el cepillo Univer-
sal del suelo.
Funcionamiento de la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo
El funcionamiento de la indicación está diseñado para una mezcla de polvo: polvo, cabellos, hilos, pelusas de alfom­bras, arena, etc.
Si, no obstante, Vd. aspirara gran canti­dad de polvo fino, como p. ej. polvo procedente de taladros, arena, escayola o harina, los poros de la bolsa se obs­truirán rápidamente. La indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo se mostrará "llena", inclu­so cuando no lo esté. La bolsa recoge­polvo deberá sustituirse, puesto que los poros obstruidos reducen la potencia de aspiración.
21
es
En el caso de que aspirara una gran cantidad de cabellos o pelusas de al­fombras o lana, puede que la indicación de sustitución de la bolsa recogepolvo no se muestre "llena" hasta que real­mente esté llena del todo.
¿Cómo debo sustituir la bolsa reco­gepolvo? (fig. 35 + 36)
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en los laterales de la boca de aspiración y extraiga la manguera del orificio de aspiración (fig. 02).
Levante la tecla de desbloqueo y
abra hacia arriba la tapa del recinto hasta que quede encajada (fig. 11).
El cierre higiénico se cierra automática­mente de tal forma que el polvo no pue­da salir de la bolsa.
Extraiga la bolsa recogepolvo del alo-
jamiento tirando del anillo.
Introduzca la bolsa recogepolvo nue-
va en el alojamiento azul hasta el to­pe. Deje la bolsa recogepolvo nueva plegada tal y como se extrae del pa­quete.
Despliegue al máximo la bolsa reco-
gepolvo en el interior del aspirador.
Cierre la tapa del recinto de polvo
hasta que quede encajada y cercióre­se de que la bolsa recogepolvo no quede pillada.
Un bloqueo de funcionamiento en vacío impide el cierre de la tapa del recinto de polvo si no se ha coloca­do una bolsa recogepolvo. ¡No la fuerce!
Introduzca la boca de aspiración en
el orificio de aspiración del aspirador
hasta que encaje perceptiblemente.
Para ello, introduzca ambos dispositi-
vos auxiliares de introducción el uno
en el otro (fig. 01).
¿Cuándo debo sustituir el filtro pro­tector del motor?
Este filtro se sustituirá cada vez que se empiece un nuevo paquete de bolsas recogepolvo Miele. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele se incluye además un filtro protector del motor.
¿Cómo debo sustituir el filtro protec­tor del motor? (fig. 37)
Abra la tapa del recinto de polvo.Extraiga la bolsa recogepolvo del alo-
jamiento tirando del anillo. Abra el bastidor azul del filtro hasta
que encaje completamente y extraiga
el filtro protector del motor usado co-
giéndolo por la superficie limpia. Coloque un nuevo filtro protector del
motor.
Cierre el bastidor del filtro.Introduzca la bolsa recogepolvo en el
alojamiento azul hasta el tope. Cierre la tapa del recinto de polvo
hasta que quede encajada y cercióre-
se de que la bolsa recogepolvo no
quede pillada.
¿Cuándo debo cambiar el filtro de salida de aire?
En función del modelo se instala de se­rie uno de los siguientes filtros de salida de aire (fig. 10).
22
es
aAirClean
Cambie el filtro de salida de aire cada vez que abra un paquete nuevo de bol­sas recogepolvo. En cada paquete de bolsas recogepolvo Miele encontrará además un filtro de salida de aire AirClean.
bActive AirClean50 (negro) cAirClean Plus50 (azul claro) dHEPA AirClean50 (blanco)
Cuando la indicación de cambio del fil­tro de aire en el display está completa­mente en color rojo (fig. 15). La indica­ción se ilumina aprox. después de 50 horas, lo que corresponde de media al uso de un año. En ese momento podrá seguir aspirando. Sin embargo, tenga en cuenta que la potencia de aspiración y de filtrado se ve mermada.
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire AirClean? (fig. 38 + 39)
Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado.
Abra la tapa del recinto de polvo.Pulse el desbloqueo de la rejilla del
filtro y ábrala hasta que encaje.
Extraiga el filtro de salida de aire
AirClean usado tirando de una de las dos superficies limpias.
Introduzca el filtro de salida de aire
AirClean nuevo.
Si desea utilizar un filtro de salida de aire Active AirClean50, AirClean Plus50 o HEPA AirClean50 debe te­ner en cuenta las indicaciones que aparecen en el capítulo "Cambio de filtro de salida de aire".
Cierre la rejilla del filtro.Cierre la tapa del recinto de polvo.
¿Cómo sustituyo el filtro de salida de aire Active AirClean50, AirClean Plus50 y HEPA AirClean50? (fig. 40 + 41)
Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado.
Abra la tapa del recinto de polvo.Levante el filtro de salida de aire y ex-
tráigalo. Coloque el nuevo filtro de salida de
aire a la medida del ajuste y presióne-
lo hacia abajo. Pulse la indicación de cambio de fil-
tro (fig. 13). Después de aprox. 10 - 15 segundos en
el borde izquierdo del display aparece una fina raya roja (fig. 14).
Si desea utilizar un filtro de salida de aire AirClean, debe tener en cuenta las indicaciones contenidas en el ca­pítulo "Cambio de filtro de salida de aire".
Cierre la tapa del recinto de polvo.
Cambiar el de filtro de salida de aire (fig. 10)
En función del modelo se instala de se­rie uno de los siguientes filtros de salida de aire.
a AirClean b Active AirClean 50 (negro) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (blanco)
23
es
Asegúrese de que siempre haya un único filtro colocado.
Al cambiar el tipo de filtro, obsérvese que
1. Si en lugar de colocar un filtro de sa­lida de aire a desea utilizar el filtro de salida de aire b, c o d, deberá extraer también la rejilla del filtro y colocar el nuevo filtro de salida de aire corres­pondiente.
Además, debe activar la indicación de sustitución del filtro de salida de aire (fig. 13).
2. Si en lugar de colocar un filtro de sa­lida de aire b, c o d, colocar un filtro de salida de aire a, deberá colocarlo en una rejilla del filtro * (fig. 39).
* Rejilla del filtro - véase el capítulo "Accesorios especiales"
Indicación de servicio con tecla Re­set (fig. 42)
Algunos modelos están equipados con una indicación de servicio.
La indicación se ilumina aprox. después de 50 horas, lo que corresponde de media al uso de un año. En ese mo­mento se deberá comprobar el nivel de suciedad en el filtro de la protección del motor y del filtro de salida de aire.
Deberá restablecer la indicación cada vez que sustituya estos componentes. Para ello el aspirador debe estar conec­tado.
Pulse la tecla Reset. La indicación de servicio se apaga y se
encuentra de nuevo en la posición ini­cial.
Podrá restaurar la indicación de ser­vicio solo si pulsa la tecla Reset tras la iluminación de la indicación, pero no tiene efecto si se pulsa la tecla Reset con anterioridad.
¿Cuándo debo sustituir la pila del mango radiocontrol?
Aprox. cada 18 meses. Para ello, tenga preparada una pila 3 V (pila de botón CR 2032).
Puede seguir utilizando el aspirador aunque la pila esté agotada o no se haya colocado ninguna pila.
Para ello conecte el aspirador con la
tecla pedal Conexión / Desconexión . El piloto de control Standby se ilumina de color amarillo en el aspira­dor.
Pulse la tecla Restart en el aspirador
(fig. 43).
El aspirador puede continuar funcionan­do de este modo aunque únicamente al máximo nivel de potencia.
¿Cómo debo sustituir la pila del man­go radiocontrol? (fig. 44)
Afloje los tornillos de sujeción de la
tapa y retire la tapa.
Sustituya la pila por otra nueva. Ten-
ga en cuenta la polaridad.
Coloque de nuevo la tapa y apriete
bien los tornillos de sujeción.
Entregue la pila usada en el punto de
recogida pertinente.
24
es
¿Cuándo debo sustituir los despren­dedores?
(no es posible en los modelos con cepi­llo universal EcoTeQ Plus)
Es posible sustituir los desprendedores de hilos de la tobera del cepillo univer­sal. Sustituya los desprendedores de hilos cuando detecte que están desgas­tados.
¿Cómo debo sustituir los desprende­dores? (fig. 45)
Extraiga los desprendedores de hilos
de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un destornillador.
Sustituya los desprendedores de hi-
los por unos nuevos.
Limpiar el rodillo AllTeQ del cepillo universal (fig. 46)
Desbloquee el eje del rodillo (cierre
de bayoneta) con una moneda.
Extraiga el eje del rodillo presionán-
dolo.
Aspirador y accesorios
El aspirador y todos los accesorios de plástico podrán limpiarse con un pro­ducto de limpieza común para plásti­cos.
No utilice productos de limpieza
abrasivos, limpiacristales, limpiado­res multiuso ni productos de cuidado que contengan aceites.
Interior del aspirador
En caso necesario, podrá aspirar el in­terior del aspirador con un segundo as­pirador o limpiarlo simplemente con un paño seco para el polvo o con un pin­cel.
No sumerja en ningún caso el
aspirador en agua. La humedad en el interior del aspirador podría dar lugar a descargas eléctricas.
Extraiga el rodillo.A continuación, retire los hilos y el
cabello, coloque nuevamente el rodi­llo y bloquee el eje del rodillo.
También puede obtener las piezas de recambio a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post-Venta de Miele.

Mantenimiento

Desconecte el aparato y desen-
chúfelo de la red eléctrica antes de llevar a cabo cada limpieza.
25
es

¿Qué hacer si ...?

Problema Causa y solución
El aspirador se desco­necta automáticamente. En determinados mode­los se ilumina adicional­mente el piloto de pro­tección térmica .
Un regulador de temperatura desconecta el aspirador, en caso de estar ya muy caliente. Es posible que se produzca esta anomalía cuando, p. ej., un objeto as­pirado obstruye los conductos de aspiración, la bolsa recogepolvo esté llena o sus poros estén obstruidos por polvo fino. La anomalía puede estar motivada a su vez porque el filtro de salida de aire o el filtro del recinto de polvo presenten una suciedad excesiva.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mante-
nimiento, desconecte el aparato (pulsar la tecla pedal On / Off ) y desenchúfelo de la red eléctri­ca.
Una vez solucionada la anomalía y transcurridos aprox. 20 o 30 minutos de espera, el aspirador se ha­brá enfriado lo suficiente y podrá volver a conectarse y utilizarse.
26
es

Servicio Post-Venta

Si a pesar de todo, precisase la inter­vención del Servicio Post-Venta, diríjase a Su distribuidor Miele o al Servicio Post-Venta de Miele a través del núme­ro de teléfono: 902 398 398.

Condiciones de la garantía

La duración de la garantía del aspirador es de 2 años.
Para más información sobre las condi­ciones de garantía en su país, contacte con el número de teléfono indicado más abajo. También podrá solicitar allí las condiciones de garantía por escrito.

Accesorios especiales

Algunos modelos están equipados de serie con uno o varios de los siguien­tes accesorios.
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri­cante del suelo.
Podrá solicitar estos y muchos otros productos por Internet.
Cepillos para suelos
Cepillo Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Para la limpieza higiénica diaria de todo tipo de suelos. Al aspirar, el progreso de limpieza se visualiza a través de un display de color (indicación de semáfo­ro).
Turbo-cepillo Turbo Comfort (STB 205-3)
Para retirar fibras y cabellos de alfom­bras o felpudos de pelo corto.
Cepillo Hardfloor (SBB 235-3)
Para aspirar suelos duros y resistentes.
Cepillo universal para parquet (SBB Parquet-3)
Cepillo especial con cerdas naturales para aspirar suelos duros delicados, co­mo p. ej. parquet.
Cepillo Hardfloor Twister con juntu­ras rotatorias (SBB 300-3)
Para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas.
También los puede adquirir a través de su distribuidor Miele o el Servicio Post­Venta de Miele.
Cepillo Parquet Twister XL con juntu­ras rotatorias (SBB 400-3)
Para aspirar grandes superficies de suelos duros y pequeñas aberturas.
Otros accesorios
Maleta de accesorios MicroSet (SMC 20)
Accesorio para la limpieza de objetos pequeños o zonas de difícil acceso co­mo p. ej. equipos de música, teclados, maquetas.
27
es
Maleta de accesorios CarCare (SCC 10)
Accesorio para la limpieza del interior de automóviles.
Maleta de accesorios HomeCare (SHC 10)
Accesorio para la limpieza de estancias de la vivienda.
Turbo-cepillo de mano Turbo Mini­Compact (STB 20)
Para limpiar muebles tapizados, colcho­nes o asientos de coches.
Cepillo Universal (SUB 20)
Para aspirar libros, estanterías y simila­res.
Cepillo para láminas / radiadores (SHB 30)
Para eliminar el polvo de los nervios de los radiadores, estanterías estrechas o ranuras.
Tobera para colchones (SMD 10)
Para aspirar cómodamente colchones y muebles tapizados y sus ranuras.
Tobera plana, 300 mm (SFD 10)
Tobera plana extralarga para eliminar el polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Tobera plana, 560 mm (SFD 20)
Tobera flexible para aspirar en lugares de difícil acceso.
Prolongación de la manguera flexible (SFS 10)
Para alargar la manguera de aspiración aprox. 1,5 m.
Cierre higiénico con carbón activo
Evita que polvo y olores salgan cuando se desmonte la manguera de aspira­ción.
Mango Comfort con iluminación (SGC 20)
Para iluminar la zona de trabajo.
Filtro
Filtro de salida de aire Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Absorbe los olores que origina la sucie­dad almacenada en la bolsa recogepol­vo.
Filtro de salida de aire HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
El excepcional filtro de salida de aire consigue que el aire expulsado sea lo más limpio posible. Está especialmente indicado para personas alérgicas.
Rejilla de filtro
Es necesario, en caso de instalar un fil­tro de salida de aire AirClean, en lugar del filtro Active AirClean 50, AirClean Plus 50 o HEPA AirClean.
Tobera para tapizados, 190 mm (SPD 10)
Tobera para tapizados extra-ancha para aspirar muebles tapizados, colchones o cojines.
28
el - Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας......................................................................................... 30
Περιγραφή συσκευής ..........................................................................................38
Προστασία περιβάλλοντος ................................................................................. 40
Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr.
666/2013 ............................................................................................................... 41
Παραπομπές εικόνων..........................................................................................42
Πριν από τη χρήση ..............................................................................................42
Χρήση.................................................................................................................... 45
Μεταφορά, τοποθέτηση και φύλαξη ................................................................. 48
Συντήρηση............................................................................................................ 49
Πού θα αγοράσετε καινούργιες σακούλες και φίλτρα........................................... 49
Ποιες σακούλες και ποια φίλτρα είναι κατάλληλα. ............................................... 49
Πότε αλλάζετε τη σακούλα ................................................................................... 50
Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σακούλας.......................................................... 50
Πώς αλλάζετε τη σακούλα .................................................................................... 50
Πότε αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ................................................. 51
Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ ................................................. 51
Πότε αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού ................................................................... 51
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού AirClean ..................................................... 51
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού Active AirClean50, AirClean Plus50 και
HEPA AirClean50................................................................................................. 52
Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού ..................................................................... 52
Κατά την αντικατάσταση προσέχετε τα εξής......................................................... 52
Ένδειξη service με πλήκτρο reset ....................................................................... 52
Πότε αλλάζετε την μπαταρία στη χειρολαβή με χειριστήριο ................................. 53
Πώς αλλάζετε την μπαταρία στη χειρολαβή με χειριστήριο ................................. 53
Πότε αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών.............................................................. 53
Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών .............................................................. 53
Πώς καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου AllTeQ..................................... 54
Περιποίηση........................................................................................................... 54
Τι πρέπει να κάνετε, όταν .................................................................................. 55
Service.................................................................................................................. 56
Όροι εγγύησης..................................................................................................... 56
Πρόσθετα εξαρτήματα ........................................................................................ 56
29
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη συσκευή.
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, δια­βάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συ­σκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του πα­ραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάντα μετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη μόνο για οικιακή
χρήση ή για παρόμοια χρήση σε άλλους χώρους.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλληλη για τον
καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθεκτικών δαπέδων.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
30
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Η χρήση αυτής της ηλεκτρικής σκούπας είναι μόνο για
δουλειές του νοικοκυριού, σε στεγνές επιφάνειες. Δεν επι­τρέπεται να τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη σκού­πα δεν επιτρέπεται.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, τα
οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να την χειριστούν με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.
Προστασία για τα παιδιά
Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα παιδιά κάτω
των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των οκτώ ετών
μπορεί να γίνει, μόνο εφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει το χειρισμό της και ότι τους έχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυνοι ενός λανθασμένου χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα και
να κάνουν εργασίες συντήρησης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη
σκούπα και μην τα αφήνετε ποτέ να παίζουν με αυτή.
Σε μοντέλα με ασύρματη λαβή: τα παιδιά δεν θα πρέπει
να πιάνουν στα χέρια τους τις μπαταρίες.
31
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Τεχνική ασφάλεια
Πριν τη χρήση ελέγχετε την ηλεκτρική σκούπα καθώς και
όλα τα εξαρτήματα για τυχόν ορατές ζημιές. Αν αυτή πα­ρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επιτρέπεται να τη θέσετε σε λειτουργία.
Συγκρίνετε τα στοιχεία σύνδεσης που υπάρχουν στην
πινακίδα τύπου της συσκευής (τάση και συχνότητα) με εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Τα στοιχεία πρέπει οπωσ­δήποτε να συμφωνούν. Η ηλεκτρική σκούπα χωρίς αλλαγή είναι κατάλληλη για 50Hz ή 60Hz.
Η πρίζα πρέπει να έχει ασφάλεια 16 A ή 10 A.Η αξιόπιστη και ασφαλής λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας εξασφαλίζεται τότε μόνο, όταν η σκούπα είναι συνδεδεμένη στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο.
Μια επισκευή της συσκευής κατά τη διάρκεια του χρόνου
εγγύησης επιτρέπεται να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele, αλλιώς χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα πλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση της συσκευής.
Μην τραβάτε ποτέ τη σκούπα από το καλώδιό της και
μην τραβάτε επίσης ποτέ το φις από το καλώδιό του για να το βγάλετε από την πρίζα. Αποφεύγετε το πέρασμα του καλωδίου πάνω από αιχμηρές γωνίες, όπως και το μάγκωμά του. Αποφεύγετε το συχνό πέρασμα της ηλεκτρι­κής σκούπας πάνω από το καλώδιο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο, στο φις ή στην πρίζα και να κινδυνέψει η ασφάλεια σας.
32
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα, όταν το καλώδιο είναι
φθαρμένο, υπάρχει κίνδυνος για την ασφάλειά σας. Σε πε­ρίπτωση φθαρμένου καλωδίου, πρέπει να το αλλάζετε έγκαιρα κομπλέ μαζί με τη βάση του. Για λόγους ασφαλεί­ας η αντικατάσταση πρέπει να γίνει μόνο από τεχνικό της Miele ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele.
Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη, π.χ. σκόνη από εργασίες
με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δημιουργού­νται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποίες υπό ορισμένες συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους. Αυτές οι δυσάρεστες ενέργειες των ηλεκτροστατικών φορτίσεων μπορούν να αποφευχθούν. Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής έχει τοποθετηθεί μια μεταλλική προσθήκη. Προσέχετε, ώστε το χέρι σας να αγγίζει διαρκώς αυτή τη μεταλλική προσθήκη κατά το σκούπισμα. Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με μια χειρολαβή EcoComfort, προσέχε­τε, ώστε το χέρι σας να πιάνει διαρκώς το επάνω, λυγισμένο τμήμα της χειρολαβής, γιατί εκεί έχει τοποθετη­θεί ένα ειδικό εξάρτημα.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό. Καθαρίζετε
τη συσκευή με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο επισκευών Miele. Ακατάλληλες επισκευές περικλείουν σοβαρούς κινδύνους για τον χειριστή.
33
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Η Miele συνιστά:
Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις (επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματα αδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερική ηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται η πρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργία των συσκευών σας.
Σωστή χρήση
Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς
σακούλα, φίλτρο προστασίας του μοτέρ και φίλτρο εξαερι­σμού.
Αν δεν τοποθετήσετε τη σακούλα, δεν μπορείτε να κλεί-
σετε το καπάκι της σκούπας. Μην προσπαθήσετε να πιέσετε με δύναμη το καπάκι.
Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναι
πυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα που μοιάζουν σβησμένα.
Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή
υγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε με την ηλεκτρική σκούπα.
Μην επιχειρήσετε να σκουπίσετε σκόνη από Toner. Η
σκόνη από Toner που χρησιμοποιούνται π.χ. για εκτυπωτές ή φωτοαντιγραφικά μηχανήματα μπορεί να παρουσιάσει ηλεκτρική αγωγιμότητα.
34
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια και
μη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιου είδους υλικά.
Μη πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας το πέλμα ή τους
σωλήνες, όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι σε λειτουργία.
Σημαντική πληροφορία για το πώς θα χειριστείτε την
μπαταρία (σε μοντέλα με ασύρματη λαβή):
– Μη βραχυκυκλώνετε τη μπαταρία, μη την φορτίζετε και
μη την πετάτε στη φωτιά.
– Αποκομιδή της μπαταρίας: Αφαιρείτε την μπαταρία από
την ασύρματη λαβή και την αφήνετε στους ειδικούς δημόσιους χώρους συγκέντρωσης χρησιμοποιημένων μπαταριών. Μην πετάτε την μπαταρία μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Εξαρτήματα
Κατά το σκούπισμα με μια βούρτσα Turbo της Miele,
προσέξτε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενο κύλινδρό της.
Κατά την απορρόφηση σκόνης και σκουπιδιών μόνο με
τον σωλήνα χειρολαβής, χωρίς εξάρτημα στην άκρη του, προσέχετε ο σωλήνας να μην έχει κάποια βλάβη.
Χρησιμοποιείτε μόνο σακούλες, φίλτρα και εξαρτήματα
που φέρουν το λογότυπο "Original Miele". Μόνο τότε εγ­γυάται ο κατασκευαστής πλήρη ασφάλεια.
35
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετη προς τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούς που δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.
36
37
el - Περιγραφή συσκευής
0,29"
Boost
38
el - Περιγραφή συσκευής
Η εικόνα περιλαμβάνει τον πλήρη εξοπλισμό της ηλεκτρικής σκούπας.
a
Σωλήνας
b
Πλήκτρο απασφάλισης για τη θήκη εξαρτημάτων
c
Ένδειξη αλλαγής σακούλας
d
Πεδίο ενδείξεων *
e
Ποδομοχλός για αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου
f
Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος *
g
Ποδομοχλός λειτουργία / διακοπή
h
Καλώδιο σύνδεσης
i
Ροδάκια *
j
Φίλτρο εξαερισμού *
k
Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (και στις δυο πλευρές της σκούπας)
l
Φίλτρο προστασίας του μοτέρ
m
Αυθεντική σακούλα Miele
n
Λαβή μεταφοράς
o
Πέλμα δαπέδου *
p
Πλήκτρα απασφάλισης
q
Τηλεσκοπικός σωλήνας *
r
Πλήκτρο απασφάλισης για το καπάκι του θαλάμου σκόνης
s
Απασφάλιση για τον τηλεσκοπικό σωλήνα *
t
Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα
u
Λυχνία LED *
v
Πλήκτρο κατάστασης αναμονής (Standby) για τα σύντομα διαλείμματα σκουπίσματος *
w
Πλήκτρα + / - για τη ρύθμιση της ισχύος απορρόφησης *
x
Χειρολαβή (ανάλογα με το μοντέλο με βαλβίδα ρύθμισης αέρα) *
y
Ενδεικτική λυχνία θερμοπροστασίας *
z
Πλήκτρο επανεκκίνησης *
{
Λυχνία ένδειξης κατάστασης αναμονής (Standby) *
|
Ένδειξη service με πλήκτρο reset *
* Όσα μέρη ή εξαρτήματα επισημαίνονται έτσι, είτε διαφέρουν από μοντέλο σε μο­ντέλο είτε δεν υπάρχουν στη συγκεκριμένη συσκευή.
39
el - Προστασία περιβάλλοντος
Αξιοποίηση της συσκευασίας πώλησης
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλε­γεί με ειδικά κριτήρια, που υποστηρί­ζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης απορριμμά­των.
Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκου­πίδια, αλλά στον πιο κοντινό σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.
Αποκομιδή της σακούλας και των τοποθετημένων φίλτρων
Η σακούλα και τα φίλτρα έχουν κατα­σκευαστεί από υλικά που υποστηρίζουν τον οικολογικό παράγοντα. Τα φίλτρα μπορείτε να τα πετάξετε μαζί με τα κα­νονικά απορρίμματα. Αυτό ισχύει και για τη σακούλα από τη στιγμή που δεν πε­ριέχει απαγορευμένη βρωμιά για τα οικιακά απορρίμματα.
Αξιοποίηση της παλιάς συ­σκευής
Πριν την απόσυρση της παλιάς συσκευ­ής αφαιρείτε τη σακούλα και τα τοπο­θετημένα φίλτρα και τα πετάτε στα οικιακά απορρίμματα.
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν ακόμη πολλές πο­λύτιμες πρώτες ύλες. Περιέχουν όμως και πολλές βλαβερές ουσίες, οι οποίες ωστόσο ήταν προηγουμένως απαραίτη­τες για τη σωστή λειτουργία και την α­σφάλειά τους. Στους κοινούς σκουπιδό­τοπους ή λόγω εσφαλμένης χρήσης, αυτές οι ουσίες μπορεί ν' αποτελέσουν κίνδυνο για τη δημόσια υγεία και το πε­ριβάλλον. Μην πετάτε λοιπόν σε καμία περίπτωση την παλιά σας συσκευή στον πλησιέστερο σκουπιδότοπο.
40
Ενημερωθείτε από τη διοίκηση του δήμου σας ή τον πλησιέστερο χώρο συ­γκέντρωσης μετάλλων για τις δυνατότη­τες παράδοσης και ανακύκλωσης των παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίστε, ώστε μέχρι την αποκομιδή της συσκευής, να φυλάσσεται αυτή μα­κριά από μικρά παιδιά.
el

Σημείωση για τους Ευρωπαϊκούς Κανονισμούς (EU) Nr. 665/2013 και (EU) Nr. 666/2013

Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι μια σκούπα οικιακής χρήσης και έχει κατα­ταχθεί ως σκούπα γενικής χρήσης σύμ­φωνα με τους άνω αναφερόμενους κα­νονισμούς.
Αυτές τις οδηγίες χρήσης, το σχετικό με αυτήν τη σκούπα δελτίο δεδομένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και τη σχε­τική ετικέτα ενεργειακής κλάσης που υπάρχει Online, μπορείτε να "κατεβάσετε" από τη διεύθυνση της Miele στο Internet: www.miele.com.
Η ετήσια κατανάλωση ρεύματος που αναφέρεται στο δελτίο δεδομένων και στην ετικέτα ενεργειακής κλάσης περιγράφει την ενδεικτική, ετήσια κατανάλωση ρεύματος (kWh ανά έτος), βασιζόμενη σε 50 διαδικασίες καθαρι­σμού. Η πραγματική κατανάλωση ρεύ­ματος εξαρτάται από τη χρήση που γί­νεται στη σκούπα.
Όλοι οι έλεγχοι και οι υπολογισμοί που πρέπει να διεξαχθούν στους άνω αναφερόμενους κανονισμούς έχουν διε­ξαχθεί σύμφωνα με τα παρακάτω, κάθε φορά ισχύοντα, εναρμονισμένα πρότυπα λαμβάνοντας υπόψη την οδηγία της Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τον Σεπτέμβριο του 2014 που εκδόθηκε στους κανονισμούς: α) EN 60312-1 Ηλεκτρικές σκούπες για οικιακή χρήση - Μέρος 1: Ηλεκτρικές σκούπες για στεγνή βρωμιά - Μέθοδοι για μέτρηση της απόδοσης β) EN 60704-2-1 Οικιακές και πα­ρόμοιες ηλεκτρικές συσκευές - Κωδικός ελέγχου για τον προσδιορισμό του
αερομεταφερόμενου ακουστικού θορύβου - Μέρος 2-1: Ιδιαίτερες απαι­τήσεις για ηλεκτρικές σκούπες γ) EN 60335-2-2 Οικιακές και πα­ρόμοιες ηλεκτρικές συσκευές ­Ασφάλεια - Μέρος 2-2: Ιδιαίτερες απαι­τήσεις για ηλεκτρικές σκούπες και συ­σκευές αναρρόφησης νερού
Δεν προορίζονται όλα τα πέλματα και τα εξαρτήματα που συνοδεύουν τη σκούπα για την περιγραφόμενη στους κανονισμούς χρήση που αφορά στον εντατικό καθαρισμό χαλιών ή σκληρών δαπέδων. Τα παρακάτω πέλματα δαπέδων και οι ρυθμίσεις χρησιμοποιήθηκαν για την εξακρίβωση των τιμών:
α) Για την κατανάλωση ρεύματος, την κατηγορία καθαρισμού καθώς και την τιμή θορύβου στο χαλί χρησιμοποιήθηκε το συνοδευτικό ρυθμιζόμενο πέλμα δα­πέδου στη ρύθμιση για χαλιά (βλέπε κεφ. "Πριν από τη χρήση").
β) Για την κατανάλωση ρεύματος καθώς και για την κατηγορία καθαρισμού σε σκληρά δάπεδα χρησιμοποιήθηκε το συνοδευτικό ρυθμιζόμενο πέλμα δα­πέδου (βλέπε κεφ. "Πριν από τη χρήση"). Αν η σκούπα σας συνοδεύεται εκ κατασκευής με ένα πέλμα για σχι­σμές SRD, τότε αυτό υπάρχει για την εξακρίβωση των άνω αναφερόμενων τιμών σε σκληρό δάπεδο, ειδικά για το πέλμα δαπέδου που δημιουργήθηκε για τον καθαρισμό των σκληρών δαπέδων.
Τα στοιχεία στο δελτίο δεδομένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στην ετικέτα ενεργειακής κλάσης σχετίζονται απο­κλειστικά με τους εδώ αναφερόμενους
41
el
συνδυασμούς και τις ρυθμίσεις των πελμάτων δαπέδων στα διάφορα είδη χαλιών.
Για όλες τις μετρήσεις χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά αυθεντικές σακούλες, αυθεντικά φίλτρα προστασίας του μοτέρ και αυθεντικά φίλτρα εξαερισμού της Miele.

Παραπομπές εικόνων

Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε­φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενες σελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.

Πριν από τη χρήση

Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 01)
Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτου
σωλήνα στο στόμιο απορρόφησης, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση. Για να γίνει αυτό ακουμπάτε και τα δύο μέρη στα ση­μεία εφαρμογής τους.
Αποσύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 02)
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισης
που βρίσκονται στο πλάι της βάσης εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα από το στόμιο απορρόφησης της σκούπας.
Σύνδεση χειρολαβής και μεταλλικού σωλήνα (εικ. 04)
Τοποθετείτε τη χειρολαβή στο
μεταλλικό σωλήνα, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση. Για να γίνει αυτό ακουμπάτε και τα δύο μέρη στα σημεία εφαρμογής τους.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,
όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα τμήμα από το άλλο και τραβάτε με μία απαλή περιστροφή τη χειρολαβή από τον σωλήνα.
Ρύθμιση τηλεσκοπικού σωλήνα
Ανάλογα με το μοντέλο η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με έναν από τους πα­ρακάτω σωλήνες:
– Τηλεσκοπικός σωλήνας – Τηλεσκοπικός σωλήνας Comfort Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται
από δύο σωλήνες - τοποθετημένοι ο ένας μέσα στον άλλο - οι οποίοι μπο­ρούν να ρυθμιστούν στο μήκος τους, όπως σας βολεύει καλύτερα για το σκούπισμα.
Τηλεσκοπικός σωλήνας (εικ. 05)
Πατάτε το κουμπί ρύθμισης και ρυθμί-
ζετε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος.
Σύνδεση χειρολαβής και εύκαμπτου σωλήνα (εικ. 03)
Τοποθετείτε τη χειρολαβή στον εύ-
καμπτο σωλήνα, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίηση.
42
Τηλεσκοπικός σωλήνας Comfort (εικ. 05)
Πιάνετε την απασφάλιση και ρυθμίζε-
τε τον μεταλλικό τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος.
el
Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ρυθμιζόμενο πέλμα δα­πέδου / πέλμα για σχισμές SRD(εικ. 06)
Τοποθετείτε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα, περιστρέφοντάς τον αριστε­ρά και δεξιά, στο πέλμα δαπέδου / στο πέλμα για σχισμές, μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η σταθεροποίησή του.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης,
όταν θέλετε να αποσυνδέσετε το ένα τμήμα από το άλλο.
Χρήση του πέλματος για σχισμές SRD
(ανάλογα με το μοντέλο)
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι­ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Το πέλμα για σχισμές είναι κατάλληλο ειδικά για τον καθαρισμό δαπέδων με βαθύς αρμούς και σχισμές, όπως π.χ. παλαιά πατώματα με σανίδες.
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι­ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Καθαρίζετε χαλιά και μοκέτες με ανεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας:
Πιέζετε τον ποδομοχλό . Καθαρίζετε γυμνά, λεία, ανθεκτικά
δάπεδα και δάπεδα με αρμούς με κατεβασμένη τη στεφάνη της βούρτσας:
Πιέζετε τον ποδομοχλό .
Πέλμα δαπέδου EcoTeQ / EcoTeQ Plus (εικ. 08)
Αν σας φαίνεται ότι η δύναμη απορ­ρόφησης του πέλματος δαπέδου EcoTeQ / EcoTeQ Plus είναι πολύ μεγάλη, τότε μειώνετε την ισχύ απορρόφησης σε σημείο που να μπορείτε άνετα να σύρετε το πέλμα πάνω στην επιφάνεια που καθαρίζε­τε (βλέπε κεφ. "Χρήση - Επιλογή ισχύος απορρόφησης").
Ρύθμιση πέλματος δαπέδου (εικ. 07, 08 + 09)
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα είναι κατάλ­ληλη για τον καθημερινό καθαρισμό χαλιών, μοκετών αλλά και γυμνών ανθε­κτικών δαπέδων.
Η γκάμα ηλεκτρικών σκουπών της Miele προσφέρει για άλλα είδη δαπέδων ή για ειδικές χρήσεις κατάλληλα πέλματα δα­πέδου, βούρτσες δαπέδου και προσθή­κες (βλέπε κεφ. "Πρόσθετα εξαρτήμα­τα").
Ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής του φίλτρου εξαερισμού
Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτρα εξαερισμού (εικ. 10).
a AirClean b Active AirClean 50 (μαύρο) c AirClean Plus 50 (γαλάζιο) d HEPA AirClean 50 (λευκό)
43
el
Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο εξαερισμού b, cήd, τότε πρέπει να ενεργοποιήσετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού.
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης στη
λαβή και ανοίγετε το καπάκι θαλάμου σκόνης προς τα πάνω μέχρι να πιάσει (εικ. 11).
Αφαιρείτε την ταινία με τις υποδείξεις
(εικ. 12).
Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου
εξαερισμού (εικ. 13).
Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλε­πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρη του πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινη ταινία (εικ. 14).
Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστρο και προσέχετε, να μη μαγκώσει η σακούλα.
Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής φίλ­τρου εξαερισμού
Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού δείχνει τη διάρκεια χρήσης του φίλτρου εξαερισμού. Μετά από περίπου 50 ώρες λειτουργίας που αντιστοιχεί περί­που στον μέσο όρο χρήσης ενός έτους, το πεδίο ενδείξεων γεμίζει με κόκκινο χρώμα (εικ. 15).
Χρήση των συνοδευτικών εξαρ­τημάτων (εικ. 16)
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές
Για την αναρρόφηση της σκόνης από πτυχές, σχισμές και γωνίες.
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών
με φυσική τρίχα
Για να καθαρίζετε πήχεις, σκαλιστές και άλλες ιδιαίτερα ευ­αίσθητες επιφάνειες. Το κεφάλι της βούρτσας αυτής είναι περιστρεφόμενο, έτσι ώστε κάθε φορά να μπορεί να στρίβει προς την κατεύθυνση που θέλετε.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επί-
πλων
Για την απορρόφηση της σκόνης από ταπετσαρίες επίπλων, στρώματα, μαξιλάρια, κουρτίνες κ.λπ.
Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλι­σμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισ­σότερα από τα ακόλουθα εξαρτήματα τα οποία δεν απεικονίζονται.
– Βούρτσα turbo – Πέλμα δαπέδου Classic Allergotec Αυτές οι ηλεκτρικές σκούπες συνοδεύο-
νται από ξεχωριστές οδηγίες χρήσης για το αντίστοιχο πρόσθετο εξάρτημα.
44
Αφαίρεση εξαρτημάτων (εικ. 17)
Πιέζετε το πλήκτρο απασφάλισης. Η θήκη εξαρτημάτων ανοίγει.
Αφαιρείτε το επιθυμητό εξάρτημα.Κλείνετε τη θήκη εξαρτημάτων,
πιέζοντας το καπάκι.
el
Βούρτσα σκαλιστών επιφανειών στη χειρολαβή EcoComfort(εικ. 18)
Η βούρτσα σκαλιστών επιφανειών είναι κατάλληλη για το καθάρισμα ανθεκτικών επιφανειών, π.χ. για το καθάρισμα πληκτρολόγιων ή για την απορρόφηση ψίχουλων.
Απασφαλίζετε τη βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών και την οδηγείτε μέσω της αυλακιάς, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε.
Απασφαλίζετε τη βούρτσα σκαλιστών
επιφανειών αφού ολοκληρώσετε τη διαδικασία καθαρισμού και την σύρετε πίσω στην αρχική της θέση, μέχρι να βεβαιωθείτε ακουστικά ότι έπιασε.
Ρυθμιζόμενο πέλμα δαπέδου (εικ. 19)
Κατάλληλο και για τον καθαρισμό σκαλιών.
Σκουπίζετε τις σκάλες για
λόγους ασφαλείας από κάτω προς τα πάνω.

Χρήση

Ξετύλιγμα καλωδίου σύνδεσης (εικ. 20)
Τραβάτε το καλώδιο προς τα έξω στο
μήκος που επιθυμείτε (περίπου 7,5 μ. το ανώτερο)
Τοποθετείτε το φις στην πρίζα.
Σε διάρκεια λειτουργίας
μεγαλύτερη από 30 λεπτά, πρέπει να τραβήξετε προς τα έξω ολόκληρο το καλώδιο, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης και βλάβης.
Τύλιγμα καλωδίου (εικ. 21)
Βγάζετε το φις από την πρίζα.Πατάτε σύντομα τον ποδομοχλό αυ-
τόματης περιέλιξης καλωδίου – το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα.
Λειτουργία και διακοπή (εικ. 22)
Πιέζετε τον ποδομοχλό λειτουργία /
διακοπή .
Επιλογή ισχύος απορρόφησης
Μπορείτε να προσαρμόσετε την ισχύ απορρόφησης της σκούπας ανάλογα με την περίπτωση που σκουπίζετε. Αν μειώσετε την ισχύ απορρόφησης μειώνετε εμφανώς και την δύναμη απορρόφησης στο πέλμα δαπέδου.
Πάνω στη σκούπα υπάρχουν τα αντί­στοιχα σύμβολα, τα οποία δείχνουν με παραδείγματα, ποια βαθμίδα ισχύος συ­νιστάται για κάθε επιφάνεια.
Η επιλεγμένη βαθμίδα ισχύος φωτίζεται κάθε φορά κίτρινη.
Κουρτίνες, υφάσματα Ταπετσαρίες επίπλων, μαξι-
λάρια
Χαλιά καλής ποιότητας, χαλάκια
και διάδρομοι
Οικονομικό καθημερινό
σκούπισμα με μειωμένο θόρυβο
Ελαφρά λερωμένα χαλιά και
μοκέτες
Γυμνά δάπεδα, έντονα λερω-
μένα χαλιά και μοκέτες
45
el
Αν χρησιμοποιείτε το πέλμα δαπέδου EcoTeQ / EcoTeQ Plus και σας φαί­νεται ότι η δύναμη απορρόφησης του πέλματος είναι πολύ μεγάλη, τότε μειώνετε την ισχύ απορρόφησης σε σημείο που να μπορείτε άνετα να σύρετε το πέλμα πάνω στην επιφάνεια που καθαρίζετε.
Ανάλογα με το μοντέλο η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με έναν από τους πα­ρακάτω επιλογείς ισχύος απορρόφη­σης.
– Ποδομοχλοί – Ασύρματη λαβή
Ποδομοχλοί (εικ. 23)
Κατά την αρχική λειτουργία η σκούπα ξεκινά να λειτουργεί στη μέγιστη βαθμίδα ισχύος.
Από την επόμενη χρήση και μετά η σκούπα θα λειτουργεί κάθε φορά με τη βαθμίδα ισχύος που επιλέχθηκε την τε­λευταία φορά.
Πιέζετε τον ποδομοχλό +, αν επιθυ-
μείτε μια υψηλότερη ισχύ απορρόφη­σης.
Πιέζετε τον ποδομοχλό -, αν επιθυ-
μείτε μια χαμηλότερη ισχύ απορ­ρόφησης.
Ποδομοχλοί με λειτουργία Boost (εικ. 24 + 25)
Μεμονωμένα μοντέλα είναι επιπλέον εξοπλισμένα με μια βαθμίδα ισχύος Boost. Αυτή δίνει τη δυνατότητα για σύντομη αύξηση της ισχύος, για την απορρόφηση δύσκολης λεπτής και χονδρής βρωμιάς.
Πιέζετε τον ποδομοχλό +, μέχρι να
επιτευχθεί ή μέγιστη βαθμίδα ισχύος. Πιέζετε εκ νέου τον ποδομοχλό +. Η βαθμίδα ισχύος Boost ενεργοποιείται
για 20 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη Boost φωτίζεται κίτρινη.
Τώρα έχετε τις εξής δυνατότητες: Πιέζετε τον ποδομοχλό - πριν πε-
ράσουν τα 20 δευτερόλεπτα. Αφήνετε τη βαθμίδα ισχύος Boost και η
μέγιστη βαθμίδα ισχύος ενεργοποιείται. Πιέζετε εκ νέου τον ποδομοχλό +
αφού περάσουν τα 20 δευτερόλεπτα. Η βαθμίδα ισχύος Boost ενεργοποιείται
μια δεύτερη φορά για 20 δευτερόλεπτα. Αυτή η ενεργοποίηση μπορεί να γίνει και για τρίτη φορά στη συνέχεια, μετά πάλι από ένα λεπτό αναμονής.
Ασύρματη λαβή (εικ. 26)
Μόλις θέσετε σε λειτουργία τη σκούπα με τον ποδομοχλό λειτουργία / διακοπή , η ενδεικτική λυχνία Standby στη σκούπα ανάβει κίτρινη.
Πιέζετε το πλήκτρο Standby στην
ασύρματη λαβή. Η ενδεικτική λυχνία Standby στη
σκούπα σβήνει. Κατά την αρχική λειτουργία η σκούπα
ξεκινά να λειτουργεί στη μέγιστη βαθμίδα ισχύος.
Από την επόμενη χρήση και μετά η σκούπα θα λειτουργεί κάθε φορά με τη βαθμίδα ισχύος που επιλέχθηκε την τε­λευταία φορά.
Πιέζετε το πλήκτρο +, αν επιθυμείτε
μια υψηλότερη ισχύ απορρόφησης.
46
el
Πιέζετε το πλήκτρο -, αν επιθυμείτε
μια χαμηλότερη ισχύ απορρόφησης.
Ασύρματη λαβή με λειτουργία Boost
Μεμονωμένα μοντέλα είναι επιπλέον εξοπλισμένα με μια βαθμίδα ισχύος Boost. Αυτή δίνει τη δυνατότητα για σύντομη αύξηση της ισχύος, για την απορρόφηση δύσκολης λεπτής και χονδρής βρωμιάς.
Πιέζετε το πλήκτρο +, μέχρι να επι-
τευχθεί ή μέγιστη βαθμίδα ισχύος. Πιέζετε εκ νέου το πλήκτρο +. Η βαθμίδα ισχύος Boost ενεργοποιείται
για 20 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη Boost στη σκούπα φωτίζεται κίτρινη.
Τώρα έχετε τις εξής δυνατότητες: Πιέζετε το πλήκτρο - πριν περάσουν
τα 20 δευτερόλεπτα. Αφήνετε τη βαθμίδα ισχύος Boost και η
μέγιστη βαθμίδα ισχύος ενεργοποιείται. Πιέζετε εκ νέου το πλήκτρο + αφού
περάσουν τα 20 δευτερόλεπτα. Η βαθμίδα ισχύος Boost ενεργοποιείται
μια δεύτερη φορά για 20 δευτερόλεπτα. Αυτή η ενεργοποίηση μπορεί να γίνει και για τρίτη φορά στη συνέχεια, μετά πάλι από ένα λεπτό αναμονής.
Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισης αέρα (εικ. 27 + 28)
(δεν υπάρχει στα μοντέλα σκουπών που έχουν χειρολαβή με χειριστήριο)
Μπορείτε να ρυθμίσετε μια άνετη, ολιγόλεπτη μείωση της έντασης απορ­ρόφησης, π.χ. όταν σκουπίζετε ένα ελαφρύ χαλί διαδρόμου και δεν θέλετε να παρασυρθεί από τη σκούπα.
Ανοίγετε τη βαλβίδα τόσο μόνο, όσο
χρειάζεται για να αρχίσει να κινείται ελαφρά το πέλμα.
Έτσι, μειώνεται η δύναμη απορρόφησης του πέλματος δαπέδου ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος προσαρτήσετε στο σωλήνα.
Σκούπισμα
Όσο σκουπίζετε, σύρετε τη σκούπα
πίσω σας, όπως ένα έλκιθρο. Μπο­ρείτε να χρησιμοποιήσετε τη σκούπα και σε ορθή θέση, π.χ. όταν καθαριζετε σκάλες ή κουρτίνες.
Όταν σκουπίζετε λεπτή σκόνη,
π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι, άμμο, γύψο, αλεύρι κ.λπ. - συχνά δη­μιουργούνται φυσικές ηλεκτροστατικές φορτίσεις, οι οποί­ες υπό ορισμένες συνθήκες μπορεί να οδηγήσουν στην εκφόρτισή τους. Αυτές οι δυσάρεστες ενέργειες των ηλεκτροστατικών φορτίσεων μπο­ρούν να αποφευχθούν. Στην κάτω πλευρά της χειρολαβής έχει τοποθε­τηθεί μια μεταλλική προσθήκη. Προ­σέχετε, ώστε το χέρι σας να αγγίζει διαρκώς αυτή τη μεταλλική προσθήκη κατά το σκούπισμα. Αν η σκούπα σας είναι εξοπλισμένη με μια χειρολαβή EcoComfort, προσέχετε, ώστε το χέρι σας να πιάνει διαρκώς το επάνω, λυγισμένο τμήμα της χειρολαβής, γιατί εκεί έχει τοποθετη­θεί ένα ειδικό εξάρτημα. (εικ. 29, 30 + 31)
Προσωρινή διακοπή λειτουργίας (εικ. 26)
(σε μοντέλα με χειρολαβή με χειριστήριο)
47
el
Σε σύντομα διαλείμματα μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία της σκούπας.
Πιέζετε το πλήκτρο Standby στην
ασύρματη λαβή.
Μην αφήνετε τη σκούπα για
μεγάλο χρονικό διάστημα σε κατάσταση Standby, αλλά μόνο για σύντομα διαλείμματα. Κίνδυνος υπερθέρμανσης και ζημιάς.
Σε κάθε πάτημα πλήκτρου στη χειρολαβή με χειριστήριο ανάβει η λυ­χνία LED.
Μετά τη διακοπή υπάρχουν οι ακόλου­θες δυνατότητες:
Αν πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο
Standby , η σκούπα αρχίζει να λει-
τουργεί στη βαθμίδα ισχύος που επι-
λέξατε τελευταία. Αν πιέσετε το πλήκτρο +, η σκούπα
αρχίζει να λειτουργεί στη μέγιστη
βαθμίδα ισχύος. Αν πιέσετε το πλήκτρο -, η σκούπα
αρχίζει να λειτουργεί στην ελάχιστη
βαθμίδα ισχύος.
Αν η σκούπα βρίσκεται σε επικλινές δάπεδο. π.χ. σε ράμπα, θα πρέπει να συμπτύξετε τελείως τα δύο τμήματα του τηλεσκοπικού σωλήνα.
Σύστημα αυτόματης λειτουργίας / διακοπής λειτουργίας στο σύστημα παρκαρίσματος
Μεμονωμένα μοντέλα σκουπών είναι εξοπλισμένα με σύστημα αυτόματης λειτουργίας / διακοπής λειτουργίας στο σύστημα παρκαρίσματος.
Η λειτουργία της σκούπας διακόπτεται αυτόματα, όταν τοποθετήσετε το πέλμα με την προεξοχή στήριξης στο σύστημα παρκαρίσματος της σκούπας. Μόλις αφαιρέσετε το πέλμα η σκούπα ξεκινά να λειτουργεί πάλι με στη βαθμίδα ισχύος που είχε επιλεγεί τελευταία.
Σύστημα παρκαρίσματος για φύλαξη (εικ. 33)
Θέτετε τη σκούπα εκτός λει-
τουργίας μετά τη χρήση. Βγάζετε το φις από την πρίζα.
Τοποθετείτε τη σκούπα όρθια.

Μεταφορά, τοποθέτηση και φύλαξη

Σύστημα παρκαρίσματος για τα διαλείμματα σκουπίσματος (εικ. 32)
Όταν σκουπίζετε και θέλετε να κάνετε ένα σύντομο διάλειμμα, μπορείτε να στερεώσετε με άνεση τον μεταλλικό σωλήνα με το πέλμα πάνω στη συ­σκευή.
Τοποθετείτε το πέλμα με την προεξο-
χή στήριξης στο σύστημα
παρκαρίσματος της σκούπας.
48
Είναι πολύ εξυπηρετικό, να βυθίσετε εντελώς τα τμήματα του τηλεσκοπικού σωλήνα το ένα μέσα στο άλλο.
Στερεώνετε το πέλμα με την προεξο-
χή στήριξης από πάνω σε ένα από τα δύο στηρίγματα σωλήνα.
Έτσι μπορείτε να μεταφέρετε άνετα τη σκούπα ή να την αποθηκεύσετε.
el

Συντήρηση

Διακόπτετε τη λειτουργία της συ-
σκευής, πριν από κάθε εργασία συ­ντήρησης και βγάζετε το φις από την πρίζα.
Το σύστημα φίλτρων Miele αποτελείται από τρία μέρη :
– Σακούλα – Φίλτρο προστασίας του μοτέρ – Φίλτρο εξαερισμού Για να έχει εγγυημένα η σκούπα τη
σωστή ισχύ απορρόφησης, πρέπει να αλλάζετε τακτικά αυτά τα φίλτρα.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα σακούλες, φίλτρα και εξαρτή­ματα με το λογότυπο γνησιότητας "Original Miele". Μόνο έτσι μπορείτε να είσαστε σίγουροι ότι θα υπάρχει η πλήρης απόδοση ισχύος της σκούπας σας και η καλύτερη δυνατή καθαριότητα.
Σακούλες με το λογότυπο "Original Miele" δεν κατασκευάζονται από χαρτί ή από υλικά παρόμοια με το χαρτί και επίσης δεν διαθέτουν πλάκα στήριξης από χαρτόνι. Έτσι επιτυγχάνουμε μια ιδιαίτερα μεγάλη διάρκεια ζωής και ασφάλεια.
Λάβετε υπόψη σας ότι ανωμαλίες και ζημιές στη συσκευή οι οποίες οφείλονται στη χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν φέρουν το λογότυπο "Original Miele", δεν καλύπτονται από την εγγύηση της συσκευής.
Πού θα αγοράσετε καινούργιες σα­κούλες και φίλτρα.
Αυθεντικές σακούλες Miele και φίλτρα μπορείτε να προμηθευτείτε από το κα­τάστημα που αγοράσατε τη σκούπα ή από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele, καθώς και στο οnline κατάστημα της Miele στη διεύθυνση www.miele-shop.gr.
Ποιες σακούλες και ποια φίλτρα είναι κατάλληλα.
Αναγνωρίζετε τις αυθεντικές σακούλες Miele με την μπλε πλάκα στήριξης τύπου G/N και τα αυθεντικά φίλτρα Miele από το λογότυπο "Original Miele" στη συσκευασία ή κατευθείαν πάνω στη σακούλα.
Σε κάθε συσκευασία με σακούλες της Miele θα βρείτε επιπλέον ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean και ένα φίλτρο προστασίας μοτέρ.
Αν θέλετε να αγοράσετε μεμονωμένα το αυθεντικό φίλτρο εξαερισμού της Miele, ενημερώστε το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη σκούπα ή το τμήμα ανταλλακτικών της Miele για τον τύπο της σκούπας σας, έτσι ώστε να πάρετε το σωστό εξάρτημα, αλλά μπορείτε να
49
el
το παραγγείλετε επίσης εύκολα και από το οnline κατάστημα της Miele στη διεύθυνση www.miele-shop.gr.
Πότε αλλάζετε τη σακούλα (εικ. 34)
Όταν η ένδειξη αλλαγής σακούλας καλυφθεί ολόκληρη με κόκκινο χρώμα, πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.
Οι σακούλες είναι προϊόν μιας χρή­σης. Πετάξτε τις γεμάτες σακούλες, δεν επιτρέπεται να ξαναχρησιμο­ποιηθούν. Οι βουλωμένοι πόροι μειώνουν σε μεγάλο βαθμό την ισχύ απορρόφησης.
Έλεγχος
Τοποθετείτε το ρυθμιζόμενο πέλμα
δαπέδου στη θέση του. Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα και
ρυθμίζετε τη μέγιστη ισχύ απορρόφη-
σης. Ανασηκώνετε το πέλμα δαπέδου λίγο
από το δάπεδο.
Λειτουργία της ένδειξης αλλαγής σα­κούλας
Η λειτουργία της ένδειξης έχει ρυθμιστεί να αναγνωρίζει τη μικτή σύσταση σκόνης, όπως αυτή δηλαδή που κυρίως υπάρχει σε ένα νοικοκυριό: σκόνη, μαλλιά, κλωστές, άμμος κ.λπ.
Όταν όμως καθαρίζετε μεγάλη ποσότη­τα λεπτής σκόνης, όπως π.χ. σκόνη από εργασίες με τρυπάνι ή γύψο ή αλεύρι, οι πόροι της σακούλας κλείνουν πολύ γρήγορα. Η ένδειξη της σακούλας δείχνει τότε ήδη "γεμάτη", ακόμη και αν αυτή δεν έχει γεμίσει τελείως. Στο σημείο αυτό πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα.
Αν όμως καθαρίζετε επιφάνειες με πολλά μαλλιά και χνούδια χαλιών, η ένδειξη σακούλας μπορεί να αντιδράσει, μόνο όταν αυτή έχει ήδη γεμίσει τελεί­ως.
Πώς αλλάζετε τη σακούλα (εικ. 35 + 36)
Πιέζετε τα πλήκτρα απασφάλισης
που βρίσκονται στο πλάι της βάσης εύκαμπτου σωλήνα και αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα από το στόμιο απορρόφησης της σκούπας (εικ. 02).
Τραβάτε το πλήκτρο απασφάλισης
προς τα πάνω και ανοίγετε τελείως το καπάκι του θαλάμου σκόνης προς τα πάνω, μέχρι να πιάσει (εικ. 11).
Ταυτόχρονα κλείνει αυτόματα το καπάκι ασφαλείας της σακούλας, για να μη μπορεί να διαφύγει σκόνη.
Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο
λαβής και την αφαιρείτε από την υποδοχή της.
Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι το
τέρμα στην μπλε υποδοχή της. Κατά τον χειρισμό αυτό την αφήνετε διπλωμένη, έτσι όπως την βγάλατε από τη συσκευασία της.
Ξεδιπλώνετε τη σακούλα μέσα στο
θάλαμο σκόνης όσο το δυνατόν περισσότερο.
Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστρο και προσέχετε, να μη μαγκώσει η σακούλα.
Ένα σύστημα ασφάλειας εμποδίζει το καπάκι να κλείσει, όταν δεν υπάρ­χει η σακούλα. Μην προσπαθήσετε να το κλείσετε βίαια!
50
el
Τοποθετείτε την υποδοχή εύκαμπτου
σωλήνα στο στόμιο απορρόφησης,
μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η
σταθεροποίηση. Για να γίνει αυτό
ακουμπάτε και τα δύο μέρη στα ση-
μεία εφαρμογής τους (εικ. 01).
Πότε αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ
Κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συ­σκευασία με σακούλες Miele. Σε κάθε νέα συσκευασία με σακούλες Miele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο προστασί­ας του μοτέρ.
Πώς αλλάζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ (εικ. 37)
Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης. Τραβάτε τη σακούλα από το πτερύγιο
λαβής και την αφαιρείτε από την
υποδοχή της. Ανοίγετε το μπλε πλαίσιο φίλτρου,
μέχρι να γίνει αισθητή ακουστικά η
σταθεροποίηση και αφαιρείτε το
μεταχειρισμένο φίλτρο προστασίας
μοτέρ, πιάνοντάς το από την
"υγιεινή" πλευρά του. Τοποθετείτε ένα καινούργιο φίλτρο
προστασίας του μοτέρ.
Κλείνετε το πλαίσιο φίλτρου.Στερεώνετε τη σακούλα μέχρι το
τέρμα στη μπλε υποδοχή της. Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης μέχρι να πιάσει το κλείστρο
και προσέχετε, να μη μαγκώσει η
σακούλα.
Πότε αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού
Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτρα εξαερισμού (εικ. 10).
aAirClean Το αλλάζετε κάθε φορά που ανοίγετε μια νέα συσκευασία με σακούλες Miele. Σε κάθε νέα συσκευασία με σακούλες Miele υπάρχει επιπλέον ένα φίλτρο εξα­ερισμού AirClean.
bActive AirClean50 (μαύρο) cAirClean Plus50 (γαλάζιο) dHEPA AirClean50 (λευκό)
Όταν το πεδίο ενδείξεων της ένδειξης αλλαγής του φίλτρου εξαερισμού γεμί­σει με κόκκινο χρώμα (εικ. 15). Η ένδειξη ανάβει μετά από περίπου 50 ώρες λει­τουργίας που αντιστοιχεί περίπου στον μέσο όρο χρήσης ενός έτους. Μπορείτε να συνεχίσετε να σκουπίζετε, όμως να έχετε υπόψη σας ότι η ισχύς απορ­ρόφησης και η ισχύς των φίλτρων μειώνεται.
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού AirClean (εικ. 38 + 39)
Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί­τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.
Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης.
Πιέζετε την απασφάλιση του πλέγμα-
τος φίλτρου και ανοίγετε το πλέγμα φίλτρου, μέχρι να γίνει αισθητή η σταθεροποίησή του.
Αφαιρείτε το μεταχειρισμένο φίλτρο
εξαερισμού AirClean πιάνοντάς το από τη μία από τις δύο καθαρές "υγιεινές" πλευρές του.
51
el
Τοποθετείτε το νέο φίλτρο εξαερι-
σμού AirClean.
Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού Active AirClean50, AirClean Plus50 ή HEPA AirClean50, τότε διαβάστε οπωσδήποτε το κεφάλαιο "Αντικατάσταση φίλτρου εξαερι­σμού".
Κλείνετε το πλέγμα φίλτρου.Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης.
Πώς αλλάζετε το φίλτρο εξαερισμού Active AirClean50, AirClean Plus50 και HEPA AirClean50(εικ. 40 + 41)
Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί­τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.
Ανοίγετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης. Ανασηκώνετε το φίλτρο εξαερισμού
και το αφαιρείτε. Τοποθετείτε σωστά το νέο φίλτρο
εξαερισμού και το πιέζετε προς τα
κάτω. Πιέζετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου
εξαερισμού (εικ. 13). Μετά από περίπου 10 - 15 δευτερόλε-
πτα εμφανίζεται στην αριστερή άκρη του πεδίου ενδείξεων μια στενή κόκκινη ταινία (εικ. 14).
Εάν όμως θέλετε να τοποθετήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού AirClean, τότε διαβάστε οπωσδήποτε το κε­φάλαιο "Αντικατάσταση φίλτρου εξα­ερισμού".
Κλείνετε το καπάκι του θαλάμου
σκόνης.
Αντικατάσταση φίλτρου εξαερισμού (εικ. 10)
Ανάλογα με το μοντέλο, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα από τα εξής φίλτρα εξαερισμού.
a AirClean b Active AirClean 50 (μαύρο) c AirClean Plus 50 (γαλάζιο) d HEPA AirClean 50 (λευκό)
Προσέχετε πάντα, ώστε να τοποθετεί­τε μόνο ένα φίλτρο εξαερισμού.
Κατά την αντικατάσταση προσέχετε τα εξής
1. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε ένα φίλτρο εξαερισμού a με ένα φίλτρο εξαερισμού b, c ή d, πρέπει επιπλέον να βγάλετε το πλέγμα φίλτρου και να βάλετε στη θέση του το καινούργιο φίλτρο εξαερισμού.
Εκτός τούτου πρέπει να ενεργοποιή­σετε την ένδειξη αλλαγής φίλτρου εξαερισμού (εικ. 13).
2. Αν θέλετε να αντικαταστήσετε το φίλτρο εξαερισμού b, c ή d με ένα φίλτρο εξαερισμού a, πρέπει οπωσ­δήποτε να το τοποθετήσετε μέσα σε ένα πλέγμα φίλτρου * (εικ. 39).
* Πλέγμα φίλτρου - βλέπε κεφ. "Αγορά πρόσθετων εξαρτημάτων"
Ένδειξη service με πλήκτρο reset (εικ. 42)
Μεμονωμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με μια ένδειξη service.
52
el
Η ένδειξη ανάβει μετά από περίπου 50 ώρες λειτουργίας, και αυτό αντιστοιχεί περίπου στον μέσο όρο χρήσης ενός έτους. Σε αυτό το χρονικό σημείο θα πρέπει να ελέγξετε την κατάσταση λε­ρώματος του φίλτρου προστασίας του μοτέρ και του φίλτρου εξαερισμού.
Μετά από κάθε αντικατάσταση αυτών των μερών πρέπει να μηδενίζετε την ένδειξη. Γι' αυτό πρέπει η σκούπα σας να είναι σε λειτουργία.
Πιέζετε το πλήκτρο reset. Η ένδειξη service σβήνει και βρίσκεται
πάλι στην αρχική θέση.
Ο μηδενισμός της ένδειξης γίνεται μόνο, όταν πιέσετε το πλήκτρο reset, αφού ανάψει η ένδειξη, όχι όμως, όταν πιέζετε το πλήκτρο reset στα ενδιάμεσα.
Πότε αλλάζετε την μπαταρία στη χειρολαβή με χειριστήριο
Περίπου κάθε 18 μήνες. Για τον σκοπό αυτόν να έχετε πάντα διαθέσιμη μια μπαταρία 3 V (μπαταρία λιθίου CR
2032).
Αν η μπαταρία έχει εξαντληθεί ή αν δεν έχει τοποθετηθεί μπαταρία στη συσκευή, μπορείτε να εξακολουθείτε να χρησιμοποιείτε τη σκούπα.
Θέτετε σε λειτουργία τη σκούπα
μέσω του ποδομοχλού λειτουργία / διακοπή . Η ενδεικτική λυχνία Standby στη σκούπα ανάβει κίτρινη.
Πιέζετε το πλήκτρο Restart στη σκού-
πα (εικ. 43).
Μπορείτε να χειριστείτε τη σκούπα στη συνέχεια, όμως αποκλειστικά με τη μέγι­στη ισχύ απορρόφησης.
Πώς αλλάζετε την μπαταρία στη χειρολαβή με χειριστήριο (εικ. 44)
Ξεβιδώνετε τη βίδα στερέωσης του
καλύμματος και αφαιρείτε το κάλυμ­μα.
Αντικαθιστάτε την μπαταρία με μια
καινούρια. Λάβετε υπόψη σας την πολικότητα.
Τοποθετείτε πάλι το κάλυμμα στη
θέση του και βιδώνετε σφιχτά τη βίδα στερέωσης.
Πετάτε την παλιά μπαταρία στον
δημόσιο χώρο συγκέντρωσης χρησιμοποιημένων μπαταριών.
Πότε αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών
(δεν είναι δυνατό αυτό σε μοντέλα με πέλμα δαπέδου EcoTeQ Plus)
Οι συλλέκτες κλωστών στο στόμιο απορρόφησης του πέλματος δαπέδου μπορούν να αντικατασταθούν.Αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών, όταν διαπι­στώσετε ότι το πέλος τους είναι τριμμένο.
Πώς αλλάζετε τους συλλέκτες κλωστών (εικ. 45)
Ανασηκώνετε τους συλλέκτες
κλωστών, π.χ. με ένα κατσαβίδι, από τις σχισμές.
Τους αφαιρείτε και τοποθετείτε
νέους.
53
el
Πώς καθαρίζετε τη ρόδα του πέλματος δαπέδου AllTeQ(εικ. 46)
Απασφαλίζετε τον άξονα της ρόδας
(κλείστρο μπαγιονέτ) με ένα κέρμα.
Πιέζετε τον άξονα προς τα έξω και
τον αφαιρείτε.
Αφαιρείτε τη ρόδα.Αφαιρείτε στη συνέχεια κλωστές και
τρίχες, τοποθετείτε πάλι τη ρόδα στη θέση της και ασφαλίζετε τον άξονα της ρόδας.
Ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευ­τείτε από το κατάστημα που αγοράσα­τε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλ­λακτικών της Miele.

Περιποίηση

Διακόπτετε τη λειτουργία της συ-
σκευής, πριν από κάθε εργασία κα­θαρισμού και βγάζετε το φις από την πρίζα.
πα, αν αυτή υπάρχει ή απλά να το κα­θαρίσετε με ένα στεγνό πανί ή επίσης με ένα πινελάκι για τη σκόνη.
Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα μέσα σε νερό! Τυχόν υγρασία μέσα στη σκούπα κρύβει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ηλεκτρική σκούπα και εξαρτήματα
Η σκούπα και όλα τα πλαστικά εξαρτήματά της καθαρίζονται με ένα κοινό απορρυπαντικό κατάλληλο για πλαστικά.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπα-
ντικά με σκληρούς κόκκους ούτε κα­θαριστικά κεραμικών επιφανειών ή γενικής χρήσης ούτε προϊόντα περι­ποίησης που περιέχουν έλαια!
Θάλαμος σκόνης
Αν χρειαστεί να καθαρίσετε το εσωτερικό του θαλάμου, μπορείτε να το κάνετε με μια δεύτερη ηλεκτρική σκού-
54

Τι πρέπει να κάνετε, όταν ...

Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Η λειτουργία της σκούπας διακόπτεται αυτόματα. Σε μεμονωμένα μοντέλα ανάβει επιπλέον η εν­δεικτική λυχνία προστα­σία θερμοκρασίας .
Ένας θερμοστάτης ασφαλείας διακόπτει τη λειτουρ­γία της σκούπας, όταν υπερθερμανθεί. Οι βλάβες εμ­φανίζονται, όταν π.χ. αντικείμενα που έχουν απορρο­φηθεί, φράζουν τις διόδους απορρόφησης ή η σακούλα είναι γεμάτη ή έχουν κλείσει οι πόροι της λόγω της λεπτής σκόνης. Η αιτία μπορεί να είναι επί­σης ένα πολύ βρώμικο φίλτρο εξαερισμού ή φίλτρο προστασίας του μοτέρ.
Διακόπτετε τη λειτουργία της συσκευής (πιέζετε
τον ποδομοχλό λειτουργία / διακοπή ) και βγάζε­τε το φις από την πρίζα.
Αφού εξαλειφθεί η αιτία που προκάλεσε την ανωμα­λία και μετά από χρόνο αναμονής 20 - 30 λεπτών πε­ρίπου, η σκούπα έχει κρυώσει σε σημείο που μπορείτε να την θέσετε πάλι σε λειτουργία και να την χρησιμο­ποιήσετε.
el
55
el

Service

Σε περίπτωση που χρειαστείτε το Miele Service, απευθύνεστε στο κατάστημα πώλησης προϊόντων Miele, από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο Miele Service: Στην τελευταία σελίδα του παρόντος βιβλίου, θα βρείτε τα τη­λέφωνα με τα οποία μπορείτε να επι­κοινωνήσετε για θέματα Service.

Όροι εγγύησης

Ο χρόνος εγγύησης της σκούπας είναι 2 χρόνια.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εγγύησης που ισχύουν στη χώρα σας, απευθυνθείτε στα τη­λέφωνα που αναφέρονται στο οπισθόφυλλο των οδηγιών χρήσης.

Πρόσθετα εξαρτήματα

Ορισμένα μοντέλα είναι ήδη εξοπλι­σμένα εκ κατασκευής με ένα ή περισ­σότερα από τα ακόλουθα εξαρτήματα.
Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτα σοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι­ποίησης και καθαρισμού που συνιστά ο κατασκευαστής του χαλιού ή του δαπέδου.
Βούρτσες δαπέδου
Πέλμα δαπέδου Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Για το καθημερινό υγιεινό σκούπισμα όλων των χαλιών και μοκετών. Κατά το σκούπισμα εμφανίζεται η πρόοδος κα­θαρισμού του δαπέδου μέσω μιας έγχρωμης ένδειξης (φωτεινός σηματοδότης).
Βούρτσα Τurbo Comfort (STB 205-3)
Για την απορρόφηση κλωστών και τριχών από ελαφριά χαλιά με κοντό πέλος.
Βούρτσα δαπέδου Hardfloor (SBB 235-3)
Για το σκούπισμα ανθεκτικών γυμνών λείων δαπέδων.
Βούρτσα δαπέδου Parquet (SBB Parquet-3)
Με φυσική τρίχα για το σκούπισμα ευαί­σθητων, γυμνών, λείων δαπέδων.
Βούρτσα δαπέδου Hardfloor Twister με άξονα περιστροφής (SBB 300-3)
Για το σκούπισμα γυμνών, λείων δαπέδων και μικρών γωνιών.
Αυτά και πολλά άλλα προϊόντα μπορεί­τε να τα παραγγείλετε μέσω Internet στη διεύθυνση www.miele-shop.gr.
Mπορείτε επίσης να τα προμηθευτείτε από το κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή από το τμήμα ανταλλακτικών της Miele.
56
Βούρτσα δαπέδου Parquet Twister XL με άξονα περιστροφής (SBB 400-3)
Για το σκούπισμα μεγάλων γυμνών, λείων δαπέδων και μικρών γωνιών.
el
Λοιπά εξαρτήματα
Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτων Σετ Micro (SMC 20)
Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρισμό μικρών αντικειμένων, καθώς και επιφανειών στις οποίες η πρόσβαση είναι δύσκολη, όπως π.χ. στερεοφωνικά συγκροτήματα, πληκτρολόγια, μακέτες κ.λπ.
Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτων CarCare (SCC 10)
Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρισμό του εσωτερικού χώρου των αυτοκινήτων.
Βαλίτσα πρόσθετων εξαρτημάτων ΗomeCare (SHC 10)
Πρόσθετα εξαρτήματα για τον καθαρισμό κατοικιών.
Βούρτσα χειρός Turbo MiniCompact (STB 20)
Για το βούρτσισμα-σκούπισμα ταπετσαρίας επίπλων, στρωμάτων ή καθισμάτων αυτοκινήτου.
Βούρτσα γενικής χρήσης (SUB 20)
Για το ξεσκόνισμα βιβλίων, ραφιών, κ.λπ.
Βούρτσα για καλοριφέρ (SHB 30)
Για το ξεσκόνισμα σωμάτων καλοριφέρ, στενών ραφιών ή σχισμών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 300 χιλστ. (SFD 10)
Ρύγχος με extra μήκος για τον καθαρισμό πτυχών, ενώσεων και γωνιών.
Ρύγχος για γωνίες και πτυχές, 560 χιλστ. (SFD 20)
Ευέλικτο ρύγχος για τον καθαρισμό επι­φανειών στις οποίες η πρόσβαση είναι δύσκολη.
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες επίπλων, 190 χιλστ. (SPD 10)
Ακροφύσιο με έξτρα πλάτος για ταπετσαρίες επίπλων, για την απορρόφηση της σκόνης από ταπετσαρίες επίπλων, στρώματα και μαξιλάρια.
Ελαστική επέκταση σωλήνα (SFS 10)
Για την επέκταση του εύκαμπτου σωλήνα απορρόφησης κατά 1,5 μ. περί­που.
Κλείστρο υγιεινής με ενεργό άνθρακα
Ελαττώνει την έξοδο σκόνης και οσμών κατά την αφαίρεση του σωλήνα.
Χειρολαβή Comfort με φωτισμό (SGC 20)
Για τον φωτισμό της περιοχής εργασίας.
Φίλτρα
Ρύγχος για στρώματα (SMD 10)
Για τον άνετο καθαρισμό στρωμάτων, ταπετσαρίας επίπλων καθώς και των σχισμών στις ενώσεις τους.
Φίλτρο εξαερισμού Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Δεσμεύει τις δυσάρεστες οσμές, που αναπτύσσονται από το περιεχόμενο της σακούλας.
57
el
Φίλτρο εξαερισμού HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Πρόκειται για φίλτρο εξαερισμού που φροντίζει, ώστε ο εξερχόμενος αέρας από τη σκούπα να είναι καθαρός. Είναι κατάλληλο για αλλεργικά άτομα.
Πλέγμα φίλτρου
Είναι απαραίτητο, όταν θέλετε να αντι­καταστήσετε ένα φίλτρο Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ή HEPA AirClean 50 με ένα φίλτρο AirClean.
58
pt - Índice
Medidas de segurança e precauções ...............................................................60
Descrição do aparelho........................................................................................ 66
O seu contributo para protecção do ambiente ................................................ 68
Nota sobre o regulamento europeu (UE) nº. 665/2013 e (UE) nº. 666/2013.... 69
Figuras - Referências.......................................................................................... 70
Antes de utilizar................................................................................................... 70
Utilização.............................................................................................................. 72
Transportar e guardar......................................................................................... 75
Manutenção ......................................................................................................... 76
Onde podem ser adquiridos sacos e filtros? ........................................................ 76
Quais são os filtros e os sacos correctos? ........................................................... 76
Quando se deve substituir o saco do pó? ........................................................... 77
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó............................... 77
Como se substitui o saco do pó? ........................................................................ 77
Quando se deve substituir o filtro interior de protecção do motor? ..................... 78
Como se substitui o filtro de protecção do motor? ............................................. 78
Quando se deve substituir o filtro de saída de ar? ............................................... 78
Como se substitui o filtro de saída de ar AirClean? ............................................. 78
Como se substitui o filtro de saída de ar Active AirClean50, AirClean Plus50 e
HEPA AirClean50 ? .............................................................................................. 79
Montagem do filtro de saída de ar ....................................................................... 79
Ao adaptar deve considerar.................................................................................. 79
Indicação de serviço com tecla Reset ................................................................. 79
Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência?............ 80
Como devo substituir a pilha do comando por rádio frequência? ....................... 80
Quando se deve substituir o apanha linhas?........................................................ 80
Como se substitui o apanha linhas? ..................................................................... 80
AllTeQ Limpar a roda deslizante da escova de aspiração..................................... 80
Manutenção ......................................................................................................... 80
Que fazer quando ...?.......................................................................................... 82
Serviço técnico.................................................................................................... 83
Condições de garantia........................................................................................ 83
Acessórios especiais .......................................................................................... 83
59
pt - Medidas de segurança e precauções
Este aspirador corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primei­ro funcionamento com o aspirador. As instruções contêm informações importantes sobre instalação, segurança, utilização e manutenção do aspirador. Desta forma não só se protege como evita anomalias no aspirador. !
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário.
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qualquer mudança de acessórios e antes de efectuar tra­balhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da toma­da.
Utilização adequada
Este aspirador foi concebido para ser utilizado a nível
doméstico e em espaços similares.
Este aspirador é adequada para aspiração diária de ta-
petes e alcatifas assim como de pavimentos duros não sensíveis.
Este aspirador não se destina a ser utilizado no exterior.Utilize o aspirador exclusivamente para aspirar superfí-
cies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com o aspirador. Outro tipo de utilização ou alteração não é permitida.
60
pt - Medidas de segurança e precauções
Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sen-
soriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desco­nhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspi­rador com segurança, não o podem utilizar sem serem vi­giadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
Crianças em casa
Crianças menores de oito anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho, a menos que sejam supervisiona­das em todos os momentos.
Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar
o aspirador sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de forma que o possam utilizar com segurança. As crianças devem ter capacidade para reco­nhecer e compreender o perigo de uma utilização incor­recta.
As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza ou
manutenção no aparelho sem serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do aspirador. Não
permita que as crianças brinquem com o aspirador.
Nos modelos com comando por rádio frequência na pe-
ga: Evite que as crianças tenham contacto com as pilhas.
Segurança técnica
Controle o aspirador e os acessórios antes de utilizar
verificando se existe algum dano visível. Não ponha um aparelho danificado em funcionamento.
61
pt - Medidas de segurança e precauções
Compare os dados de ligação indicados na placa de ca-
racterísticas do aspirador (tensão e frequência) com os da rede eléctrica. Estes dados devem corresponder. O aspira­dor é adequado para 50Hz ou de 60Hz, sem modificação.
A tomada de ligação à corrente tem de estar protegida
com um fusível de 16 A ou de 10 A.
O funcionamento fiável e seguro do aspirador só está
garantido, se o aspirador estiver ligado à rede pública de electricidade.
A reparação do aspirador durante o período de garantia
só deve ser executada pelos serviços técnicos Miele ou por técnicos autorizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabilidade sobre avarias que possam surgir após a reparação.
Não utilize o cabo eléctrico para transportar o aspirador
nem para o desligar ou retirar a ficha da tomada. Evite que o cabo eléctrico entre em contacto com zonas cortantes ou fique preso. Evite pisar constantemente o cabo eléctri­co com o aspirador. O cabo eléctrico, a ficha e a tomada podem ficar danificados e pôr a sua segurança em risco.
Não utilize o aspirador se o cabo de ligação estiver da-
nificado. Se o cabo de ligação estiver danificado deverá ser substituído o tambor do cabo completo. Por motivos de segurança a substituição só pode ser efectuada por um técnico Miele ou por um técnico autorizado.
62
pt - Medidas de segurança e precauções
Ao aspirar pó fino como por exemplo poeira, areia, ges-
so, farinha, etc. acontecem cargas electrostáticas por na­tureza que, em determinadas situações, podem descarre­gar. Para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas existe uma peça metálica na parte inferior da pega do tubo. Certifique-se de que durante a aspiração mantém a sua mão em contacto permanente com esse elemento metálico. Se o seu aspirador estiver equipado com uma pega EcoComfort certifique-se de que mantém a sua mão agarrada à parte superior dobrada da pega.
Não mergulhe o aspirador em água e efectue a sua lim-
peza a seco ou com um pano húmido.
Reparações só devem ser executadas por um técnico
autorizado Miele. Reparações executadas de forma incor­recta podem ter consequências graves para o aparelho e para o utilizador.
Utilização adequada
Não utilize o aspirador sem o saco do pó, filtro de pro-
tecção do motor e filtro de saída de ar.
Se o saco do pó não estiver encaixado a tampa do aspi-
rador não fecha. Não exerça força.
Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como
por ex. cigarros, cinza ou carvão que aparentemente este­jam apagados.
Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou al-
catifas, acabados de limpar a húmido, devem estar com­pletamente secos antes de serem aspirados.
63
pt - Medidas de segurança e precauções
Não aspire pó de toner. O toner utilizado por exemplo
em fotocopiadoras ou impressoras pode ser condutor de corrente eléctrica.
Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou
gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazenados.
Não utilize a escova ou o tubo de sucção em funciona-
mento perto da cabeça.
Importante sobre o manuseamento de pilhas (só para
modelos com comando por radiofrequência na pega):
– Não curto circuitar as pilhas, não recarregar e não atirar
para o fogo.
– Eliminação das pilhas: Retire a pilha do comando por
rádio frequência situado na pega do tubo e deposite-a num local adequado. Não deixe as pilhas no contentor de lixo doméstico.
Acessórios
Não toque no rolo da escova turbo quando estiver em
funcionamento.
Ao aspirar com a pega do tubo sem que o respectivo
acessório esteja encaixado tenha cuidado para não danifi­car a pega.
Utilize exclusivamente sacos para o pó, filtros e acessó-
rios com o Logótipo "Original Miele". Só assim é que o fa­bricante pode garantir a segurança.
64
pt - Medidas de segurança e precauções
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devi­do à não observação das instruções de utilização e de segurança.
65
pt - Descrição do aparelho
0,29"
Boost
66
pt - Descrição do aparelho
A figura mostra um aspirador com todo o equipamento disponível.
a
Mangueira de aspiração
b
Tecla para abrir a tampa de acesso aos acessórios
c
Indicador de substituição do saco do pó
d
Visor *
e
Tecla de pé para enrolar o cabo eléctrico automaticamente
f
Park-System para curtas interrupções *
g
Tecla para ligar / desligar
h
Cabo de ligação
i
Rodas *
j
Filtro de saída de ar *
k
Park-System para arrumar o aspirador (de ambos os lados do aspirador)
l
Filtro de protecção do motor
m
Sacos para o pó originais Miele
n
Pega
o
Escova de aspiração *
p
Tecla de desbloqueio
q
Tubo telescópico *
r
Tecla para abrir a tampa de acesso ao saco do pó
s
Tecla de desbloqueio do tubo telescópico *
t
Canhão de sucção
u
LED *
v
Tecla Standby para curtas interrupções *
w
Teclas + / - para seleccionar a potência de aspiração *
x
Pega do tubo (conforme o modelo com regulador de ar) *
y
Lâmpada indicadora de protecção térmica *
z
Tecla reinício *
{
Lâmpada indicadora Standby *
|
Indicação de serviço com tecla Reset *
* Conforme o modelo do aspirador, os acessórios indicados podem ser diferentes ou não fazerem parte do fornecimento.
67
pt - O seu contributo para protecção do ambiente
Embalagem de transporte
A embalagem protege o aspirador con­tra danos de transporte. Os materiais da embalagem são seleccionados do ponto de vista ecológico e compatibili­dade com o meio ambiente e por isso são recicláveis.
A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias primas e redução de resí­duos.
Eliminação do sacos do pó e dos filtros
Os sacos para o pó e os filtros são fei­tos a partir de materiais seleccionados do ponto de vista ecológico. Os filtros podem ser depositados no contentor de lixo doméstico normal. O que tam­bém é valido para os sacos do pó des­de que não contenham sujidades proi­bidas de serem depositadas no conten­tor de lixo doméstico normal.
Eliminação do aparelho em fim de vida útil
Antes de se desfazer do seu aspirador antigo retire o saco do pó e os filtros e deposite-os no contentor de lixo do­méstico.
Aparelhos eléctricos e electrónicos con­têm diversos materiais recicláveis váli­dos. Mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a segurança e funcionamento normal. Se estes materiais forem depositados no contentor de lixo normal, ou se forem tratados de forma errada, podem ser prejudiciais à saúde e ao ambiente. Não deposite o seu aparelho fora de uso, junto do contentor do lixo normal.
68
Contacte a sua Câmara Municipal ou a Junta de Freguesia e informe-se das possibilidades de recolha. Se necessá­rio contacte os serviços de recolha de lixo da sua área de residência.
Mantenha os aparelhos fora de uso e até serem transportados, fora do alcan­ce de crianças.
pt
Nota sobre o regulamento eu­ropeu (UE) nº. 665/2013 e (UE) nº. 666/2013
Este aspirador é um aspirador domésti­co e foi classificado como um aspirador universal de acordo com os regulamen­tos indicados em cima.
Estas instruções de utilização, a ficha de dados técnicos da UE correspon­dente ao aspirador assim como o rótulo de eficiência energética on-line, encon­tram-se disponíveis para Download na página de internet Miele em www.mie­le.com.
O consumo de energia anual menciona­do na ficha de dados e na etiqueta de eficiência energética é indicativo e cor­responde ao consumo de energia anual (kWh por ano) com base em 50 proces­sos de limpeza. O consumo real de energia depende de como é utilizado o aspirador.
Todos os testes e cálculos menciona­dos nos regulamentos acima indicados foram efectuados de acordo com as normas seguintes e, actualmente em vi­gor, tendo em conta as directrizes so­bre os regulamentos publicadas pela Comissão Europeia em Setembro de 2014: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airbone acoustical noi­se - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
Nem todas as escovas e acessórios de aspiração fornecidos com o aspirador são destinados à utilização descrita no regulamento para limpeza intensiva de tapetes ou pisos duros. Para determinar os valores foram utilizadas as seguintes escovas:
a) Para o consumo de energia, classe de limpeza e ruído foi utilizada a escova de aspiração comutável fornecida junto na posição de tapetes (consulte o capí­tulo "Antes da primeira utilização).
b) Para o consumo de energia assim como classe de limpeza em chão duro foi utilizada a escova de aspiração co­mutável fornecida junto na posição chão duro (consulte o capítulo "Antes da primeira utilização). Se o seu aspira­dor estiver equipado adicionalmente com uma escova para ranhuras SRD, especialmente desenvolvida para lim­peza de chão duro, essa foi utilizada para determinar os valores indicados em cima na aspiração de chão duro.
As indicações mencionadas na ficha técnica da UE e na etiqueta de eficiên­cia energética estão unicamente rela­cionadas com as combinações e regu­lações da escova de aspiração em dife­rentes pavimentos.
Em todas as medições foram utilizados exclusivamente acessórios originais Miele como sacos do pó, filtro de pro­tecção do motor e filtro de saída de ar.
69
pt

Figuras - Referências

As figuras indicadas nos capítulos en­contram-se na página desdobrável no final deste livro de instruções.

Antes de utilizar

Ligar a mangueira de aspiração (fig. 01)
Encaixe o canhão da mangueira no
orifício de sucção do aspirador até ouvir o encaixe. Faça coincidir os dois encaixes das duas peças.
Desencaixar a mangueira de aspira­ção (fig. 02)
Pressione as teclas de desbloqueio
situadas lateralmente no canhão e puxe-a para desencaixar.
Encaixar a pega na mangueira de as­piração (fig. 03)
Encaixe a mangueira de aspiração na
pega do tubo até ouvir o encaixe.
Encaixar a pega no tubo de aspira­ção (fig. 04)
Encaixe a pega no tubo de aspiração
até sentir o encaixe. Faça coincidir os dois encaixes das duas peças.
Pressione a tecla de desbloqueio,
quando pretender separar as peças uma da outra e puxe a pega rodando um pouco para a separar do tubo de aspiração.
Regular o tubo telescópico
De acordo com o modelo, o aspirador está equipado com um dos seguintes tubos de aspiração:
– Tubo telescópico
70
– Tubo telescópico Comfort O tubo telescópico é composto por
dois tubos que se encaixam um no ou­tro e que podem ser ajustados no ta­manho de acordo com as necessidades individuais.
Tubo telescópico (fig. 05)
Pressione o botão de ajuste e puxe
ou recolha o tubo até obter o tama­nho pretendido.
Tubo telescópico Comfort (fig. 05)
Pressione o botão de ajuste e puxe
ou recolha o tubo até obter o tama­nho pretendido.
Encaixar o tubo telescópico e a es­cova de aspiração comutável / esco­va SRD para pavimentos com ranhu­ras (fig. 06)
Encaixe o tubo telescópico rodando-
o para a esquerda e direita na escova de aspiração / escova para pavimen­tos duros com ranhuras, até sentir o encaixe.
Pressionar a tecla de desbloqueio pa-
ra desencaixar as peças.
Utilização da escova para pavimen­tos duros com ranhuras SRD
(conforme o modelo)
Em primeiro lugar deve seguir as in­dicações sobre limpeza e manuten­ção indicadas pelo fabricante do pa­vimento ou revestimento.
A escova para pavimentos duros com ranhuras é especial para aspirar superfí­cies com juntas e ranhuras profundas como por ex. soalho antigo.
pt
Regular a escova de aspiração co­mutável (fig. 07, 08 + 09)
Este aspirador é adequada para aspira­ção diária de tapetes e alcatifas assim como de pavimentos duros não sensí­veis.
Existem diversos acessórios Miele para aspirar outro tipo de pavimento (consul­te o capítulo "Acessórios opcionais").
Em primeiro lugar deve seguir as in­dicações sobre limpeza e manuten­ção indicadas pelo fabricante do pa­vimento ou revestimento.
Aspire os tapetes e as alcatifas com
as cerdas da escova recolhidas: Carregue na tecla com o símbolo . Aspire pavimentos duros não sensíveis
e chão com juntas ou fendas com as cerdas da escova salientes:
Carregue na tecla com o símbolo .
Escova de aspiração EcoTeQ / EcoTeQ Plus (fig. 08)
Se nota que tem de exercer alguma força para deslizar a escova Eco­TeQ / EcoTeQ Plus então reduza a potência de sucção, até que deslize facilmente (consulte o capítulo "utili­zação - seleccionar a potência de sucção").
b Active AirClean 50 (preto) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (branco)
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro de saída de ar b, c ou d deverá então activar o indicador de substituição do filtro de saída de ar.
Pressione a tecla de desbloqueio si-
tuada na pega do aspirador e abra a tampa, do compartimento do saco, completamente para cima (fig. 11).
Retire a tira indicadora (fig. 12)Pressione o indicador de substituição
do filtro (fig. 13).
Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos apa­rece no lado esquerdo do indicador uma risca encarnada fina (fig. 14).
Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa.
Função do indicador de substituição do filtro de saída de ar
O indicador de substituição do filtro de saída de ar indica o tempo de utilização do filtro. Ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que em média corres­ponde a um ano de utilização, o visor fi­ca preenchido a encarnado (fig. 15).
Activação do indicador de substitui­ção do filtro de saída de ar
Conforme o modelo, o aspirador está equipado em série com um dos seguin­tes filtros de saída de ar (fig. 10).
a AirClean
71
pt
Utilização dos acessórios de aspiração fornecidos (fig. 16)
Tubo plano
Para aspirar dobras, fendas e can­tos.
Escova para móveis com cer-
das naturais
Para aspirar réguas de acabamen­to assim como objectos entalha­dos ou especialmente sensíveis. A cabeça da escova é rotativa fa­cilitando a sua adaptação às di­versas situações.
Escova para estofos
Para aspirar estofos, colchões, cortinados, vestuário, etc.
Alguns modelos estão equipados em série com um dos seguintes acessórios indicados a seguir e que não estão ilus­trados.
– Escova turbo – Escova de aspiração Classic Allergo-
tec
Juntamente com estes aspiradores são fornecidas as instruções de utilização correspondentes ao acessório forneci­do junto.
Escova para móveis na pega (fig. 18)
Escova para móveis é adequada para aspirar superfícies não sensíveis como por ex. teclados ou para aspirar miga­lhas.
Desbloqueie a escova para móveis e
encaixe-a através da ranhura até sen­tir o encaixe final.
No final desbloqueie a escova para
móveis e deslize-a para fora até sentir o encaixe.
Escova de aspiração comutável (fig. 19)
Também é adequada para aspirar os degraus das escadas.
Por motivos de segurança deve
iniciar a aspiração dos degraus das escadas de baixo para cima.

Utilização

Puxar o cabo de ligação para fora (fig. 20)
Puxe o cabo pela ficha até obter o
comprimento pretendido (máx. aprox. 7,5 m).
Ligue a ficha à tomada.
Retirar os acessórios (fig. 17)
Pressione a tecla de desbloqueio. A tampa do compartimento abre.
Retire o acessório pretendido.Volte a fechar o compartimento de
acessórios pressionando a tampa.
72
No caso de funcionamento por
um período superior a 30 minutos deve desenrolar o cabo eléctrico completamente. Risco de sobrea­quecimento e danos.
Enrolar (fig. 21)
Desligue a ficha da tomada.
pt
Carregue com a ponta do pé na tecla
de enrolamento do cabo para que o
cabo enrole, recolhendo automatica-
mente.
Ligar e desligar (fig. 22)
Carregue com a ponta do pé na tecla
de Ligar / Desligar .
Seleccionar a potência de aspiração
A potência de aspiração pode ser adaptada às várias situações. Reduzin­do a potência aumenta a facilidade de deslizamento da escova de aspiração.
Os símbolos existentes no aspirador estão associados à potência de aspira­ção recomendada.
O nível seleccionado fica iluminado em amarelo.
Cortinados, têxteis Sofás, almofadas Tapetes aveludados, carpetes
de valor elevado
aspiração diária com economia
de energia e baixo ruído
Carpetes e tapetes em bouclé Soalho, tapetes e alcatifas com
muita sujidade
– Teclas de pé – Pega do tubo com rádio frequência
Tecla de pé (fig. 23)
Ao iniciar o primeiro funcionamento o aspirador liga no nível de potência mais elevado.
Nas utilizações seguintes o aspirador li­ga sempre com a potência de funciona­mento que foi seleccionada durante a última aspiração efectuada.
Pressione a tecla +, se pretender um
nível de potência mais elevado.
Pressione a tecla -, se pretender um
nível de potência inferior.
Tecla de pé com função Boost (fig. 24 + 25)
Alguns modelos estão equipados em série com uma potência Boost. Esta possibilita um aumento de potência du­rante um curto espaço de tempo, para aspirar sujidade mais renitente.
Pressione a tecla de pé +, até que a
potência máxima seja alcançada. Volte a pressionar a tecla de pé +. O nível de potência Boost é activado
durante 20 segundos. A indicação Boost acende em amarelo.
Se utilizar a escova de aspiração EcoTeQ / EcoTeQ Plus e tiver de exercer alguma força para a deslizar, então reduza a potência de sucção, até que deslize facilmente.
De acordo com o modelo, o aspirador está equipado com um dos seguintes selectores da potência de aspiração.
Agora tem as seguintes possibilidades: Pressione a tecla de pé - antes dos
20 segundos terminarem. Irá sair do nível de potência Boost e a
potência máxima é activada. Volte a pressionar a tecla de pé + no
final dos 20 segundos.
73
pt
O nível de potência Boost é activado uma segunda vez durante 20 segundos. A activação de seguida é possível uma terceira vez só ao fim de um minuto.
Pega do tubo com rádio frequência (fig. 26)
Após ligar o aspirador através da tecla de pé Ligar / Desligar , a lâmpada in­dicadora Stand-by acende no aspira­dor com luz amarela.
Pressione a tecla Stand-by situada
na pega do tubo.
A lâmpada indicadora Stand-by no aspirador desliga.
Ao iniciar o primeiro funcionamento o aspirador liga no nível de potência mais elevado.
Nas utilizações seguintes o aspirador li­ga sempre com a potência de funciona­mento que foi seleccionada durante a última aspiração efectuada.
Pressione a tecla +, se pretender um
nível de potência mais elevado.
Pressione a tecla -, se pretender um
nível de potência inferior.
Pega com rádio frequência com fun­ção Boost
Alguns modelos estão equipados em série com uma potência Boost. Esta possibilita um aumento de potência du­rante um curto espaço de tempo, para aspirar sujidade mais renitente.
O nível de potência Boost é activado durante 20 segundos. A indicação Boost no aspirador acende em amarelo.
Agora tem as seguintes possibilidades: Pressione a tecla - antes dos 20 se-
gundos terminarem. Irá sair do nível de potência Boost e a
potência máxima é activada. Volte a pressionar a tecla + após os
20 segundos terminarem. O nível de potência Boost é activado
uma segunda vez durante 20 segundos. A activação de seguida é possível uma terceira vez só ao fim de um minuto.
Abrir o regulador de ar (fig. 27 + 28)
(não existente nos modelos com co­mando por rádio frequência na pega)
O regulador de ar deve ser aberto para reduzir a potência de aspiração se, por exemplo, pretender evitar que os tape­tes fiquem agarrados à escova.
Abra o regulador de ar até que a es-
cova deslize facilmente. Desta forma reduz a força de desliza-
mento da escova.
Ao aspirar
Durante a aspiração puxe o aspirador
para o deslizar. Também pode ser co-
locado em posição vertical para aspi-
rar escadas ou cortinados.
Pressione a tecla +, até que a potên-
cia máxima seja alcançada.
Pressione de novo a tecla +.
74
pt
Ao aspirar pó fino como por
exemplo poeira, areia, gesso, farinha, etc. acontecem cargas electrostáti­cas por natureza que, em determina­das situações, podem descarregar. Para evitar os efeitos desagradáveis de descargas electrostáticas existe uma peça metálica na parte inferior da pega do tubo. Certifique-se de que durante a aspiração mantém a sua mão em contacto permanente com esse elemento metálico(fig. 29, 30 + 31).
Interromper o funcionamento (fig. 26)
(em modelos com comando por radio­frequência na pega)
Durante paragens curtas ao aspirar po­de interromper o funcionamento do as­pirador.
Pressione a tecla Stand-by situada
na pega do tubo.
Não deixe o aspirador perma-
nentemente no modo Standby mas apenas por um curto espaço de tem­po. Risco de sobreaquecimento e danos.
Cada vez que carregue na tecla de co­mando situada na pega o LED acende.
Após a interrupção tem as seguintes possibilidades:
Pressionando de novo a tecla Stand-
by o aspirador volta a funcionar no nível de potência que estava activado ao ser desligado.
Ao pressionar a tecla +, o aspirador
liga no nível de potência mais eleva­do.
Ao pressionar a tecla -, o aspirador li-
ga no nível de potência mais baixa.

Transportar e guardar

Park-System para curtas interrup­ções (fig. 32)
Para curtas interrupções durante o tra­balho de aspiração pode encaixar o tu­bo com a escova de aspiração no aspi­rador.
Encaixe o gancho de fixação da es-
cova na ranhura Park-System do as-
pirador.
Se o aspirador estiver colocado so­bre uma superfície inclinada, numa rampa por exemplo, deslize os tubos de aspiração encaixando-os comple­tamente.
Ligar / desligar em Park-System
Alguns modelos estão equipados com um sistema de ligar/desligar em Park­System.
O funcionamento do aspirador é inter­rompido automaticamente ao encaixar a escova no sistema Park do aspirador. Ao desencaixar a escova do suporte, o aspirador liga automaticamente na po­tência de funcionamento seleccionada pela última vez.
Park-System para arrumar o aspira­dor (fig. 33)
Desligue o aspirador e retire a fi-
cha da tomada.
Coloque o aspirador na posição verti-
cal.
75
pt
Também é bastante útil se encaixar completamente os tubos do tubo telescópico.
Encaixe o fixador da escova de aspi-
ração num dos dois suportes situa­dos no aspirador.
Assim é facílimo transportar e guardar o aspirador.

Manutenção

Desligue o aspirador sempre que
efectue qualquer trabalho de manu­tenção e retire a ficha da tomada.
O sistema de filtros Miele é constituído por três componentes:
– Saco do pó – Filtro de protecção do motor – Filtro de saída de ar Para garantir a potência de aspiração
adequada deverá substituir estes filtros de tempos em tempos.
Recomendamos a utilização de sa­cos para pó, filtros e acessórios Miele com o selo de qualidade Miele. Só assim será garantida a potência de aspiração do aparelho e alcança­dos os melhores resultados de aspi­ração.
Sacos para o pó com o logotipo "Original Miele" não são feitos de papel ou material idêntico a papel e também não tem uma placa suporte feita de papelão. Desta forma alcan­çamos uma durabilidade especial­mente elevada e segurança.
Avarias e danos no aparelho, causa­dos por acessórios que não sejam originais Miele, sem o logotipo "Ori­ginal Miele" não estão cobertos pela garantia do aparelho.
Onde podem ser adquiridos sacos e filtros?
Sacos e filtros originais Miele podem ser obtidos nos serviços ou Agentes Miele.
76
Quais são os filtros e os sacos cor­rectos?
Sacos para o pó originais Miele com placa suporte azul modelo G/N e fil­tros originais Miele podem ser reconhe­cidos através do logótipo "Original Miele" na embalagem ou directamente nos sacos.
Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar AirClean e um filtro interior.
Para adquirir os filtros de saída de ar originais Miele em separado, contacte os serviços Miele ou um Agente Miele e indique o modelo do aspirador para que lhe sejam fornecidos os filtros adequa­dos. Estes também podem ser adquiri­dos através da loja Online Miele.
Quando se deve substituir o saco do pó? (fig. 34)
O saco do pó deve ser substituído logo que o indicador de substituição fique totalmente encarnado.
Os sacos para o pó não são reutilizá­veis. Quando o saco estiver cheio deite-o no lixo. Não o reutilize. Poros obstruídos reduzem a capacidade de absorção do aspirador.
Para testar
Encaixe a escova de aspiração.Ligue o aspirador e seleccione a po-
tência máxima de aspiração.
Levante um pouco a escova do solo.
Funcionamento do indicador de substituição do saco do pó
O indicador de substituição do saco do pó está adaptado as diferentes compo­sições de pó existente numa habitação. Pó, cabelos, linhas, cotão, areia, etc.
pt
Mas se aspirar muito pó fino, como por ex. serradura, areia, eventualmente ges­so ou farinha, os poros do saco ficam rapidamente obstruídos. O indicador mostra que o saco está "cheio", embora ele esteja praticamente vazio. Terá então de ser substituído.
Também se aspirar muitos cabelos, pê­los, cotão, etc. o indicador de substitui­ção só reage quando o saco estiver completamente cheio.
Como se substitui o saco do pó? (fig. 35 + 36)
Pressione as teclas de desbloqueio
situadas lateralmente no canhão e
puxe-o para desencaixar da abertura
de sucção (fig. 02). Pressione para cima o desbloqueio
da tampa e abra a tampa completa-
mente (fig. 11). O fecho de higiene do saco do pó fe-
cha automaticamente, impedindo a saí­da de pó para o exterior.
Para desencaixar o saco do pó segu-
re nos laterais da placa suporte e de-
sencaixe-o. Encaixe o novo saco do pó até ao
batente no encaixe azul. Mantenha-o
dobrado tal como o retirou da emba-
lagem. Desdobre o saco já no interior do as-
pirador. Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite
que o saco fique preso pela tampa.
77
pt
Existe um bloqueio de funcionamen­to que impede o fechar da tampa se não existir nenhum saco encaixado ou se o saco não estiver correcta­mente encaixado. Não exerça força.
Encaixe o canhão da mangueira no
orifício de sucção do aspirador até ouvir o encaixe. Faça coincidir os dois encaixes das duas peças (fig.
01).
Quando se deve substituir o filtro in­terior de protecção do motor?
Sempre que abrir uma nova embala­gem de sacos. Em cada embalagem de sacos Miele existe um filtro interior de protecção do motor.
Como se substitui o filtro de protec­ção do motor? (fig. 37)
Abra a tampa de acesso ao comparti-
mento do saco do pó.
Para desencaixar o saco do pó segu-
re nos laterais da placa suporte e de­sencaixe-o.
Abra a moldura azul do filtro e retire
o filtro de protecção do motor utiliza­do, segurando-o pela superfície de higiene limpa.
Coloque um novo filtro de protecção
do motor.
Volte a fechar a moldura do filtro.Encaixe o novo saco do pó no supor-
te azul, até sentir o batente.
Feche a tampa do aspirador de forma
a sentir o encaixe do bloqueio e evite que o saco fique preso pela tampa.
Quando se deve substituir o filtro de saída de ar?
Conforme o modelo, o aspirador está equipado em série com um dos seguin­tes filtros de saída de ar (fig. 10)
aAirClean Sempre que abrir uma nova embala­gem de sacos Miele deverá substituir este filtro de saída de ar. Em cada em­balagem de sacos Miele existe um filtro de saída de ar AirClean.
bActive AirClean50 (preto) cAirClean Plus50 (azul claro) dHEPA AirClean50 (branco)
Quando o visor indicador de substitui­ção do filtro de saída de ar estiver preenchido por completo a encarnado (fig. 15). O indicador acende ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que em média corresponde a um ano de utilização. Após aparecer essa indi­cação pode continuar a aspirar. No en­tanto, a capacidade de absorção e a capacidade do filtro será reduzida.
Como se substitui o filtro de saída de ar AirClean? (fig. 38 + 39)
Verifique sempre se só está a ser utili­zado um filtro de saída de ar.
Abra a tampa de acesso ao comparti-
mento do saco do pó. Pressione a tecla de desbloqueio da
grelha do filtro e abra a grelha até
sentir um clique. Retire o filtro de saída de ar AirClean
utilizado, segurando-o pela zona hi-
gienicamente limpa. Coloque o novo filtro de saída de ar
AirClean.
78
pt
Mas se pretender encaixar um filtro de saída de ar Active AirClean50, AirClean Plus50 ou HEPA Air­Clean50 então siga as recomenda­ções mencionadas no capítulo "Adaptar o filtro de saída de ar".
Feche a grelha do filtro.Feche a tampa de acesso ao interior
do aspirador.
Como se substitui o filtro de saída de ar Active AirClean50, AirClean Plus50 e HEPA AirClean50 ? (fig. 40 + 41)
Verifique sempre se só está a ser utili­zado um filtro de saída de ar.
Abra a tampa de acesso ao comparti-
mento do saco do pó.
Levante o filtro e retire-o.Encaixe o novo filtro de saída de ar e
pressione-o para baixo.
Pressione o indicador de substituição
do filtro (fig. 13).
Ao fim de aprox. 10 - 15 segundos apa­rece no lado esquerdo do indicador uma risca encarnada (fig. 14).
Mas se pretender encaixar um filtro de saída de ar AirClean, então siga as recomendações mencionadas no capítulo "Adaptar o filtro de saída de ar".
Feche a tampa de acesso ao interior
do aspirador.
Montagem do filtro de saída de ar (fig. 10)
Conforme o modelo, o aspirador pode estar equipado com um dos seguintes filtros de saída de ar:
a AirClean b Active AirClean 50 (preto) c AirClean Plus 50 (azul claro) d HEPA AirClean 50 (branco)
Verifique sempre se só está a ser utili­zado um filtro de saída de ar
Ao adaptar deve considerar
1. Se em vez do filtro de saída de ar
pretender utilizar o filtro de saída de ar a um filtro de saída de ar b, c ou d, será necessário retirar a grelha do filtro e em sua substituição montar o novo filtro de saída de ar.
Além disso terá de activar o indica­dor de substituição do filtro (fig. 13).
2. Se em vez do filtro de saída de ar b,
c ou d pretender utilizar um filtro de saída de ar a, é necessário que o co­loque numa grelha do filtro * (fig. 39).
* Grelha do filtro - consulte o capítulo "Acessórios opcionais"
Indicação de serviço com tecla Reset (fig. 42)
Alguns modelos estão equipados com um indicador de serviço.
O indicador acende ao fim de aprox. 50 horas de funcionamento, o que corres­ponde aproximadamente ao consumo médio de um ano. Nesta altura deverá verificar o grau de sujidade do filtro de protecção do motor e do filtro de saída de ar.
79
pt
A indicação deve voltar a ser colocada no início sempre que efectue a substi­tuição dessas peças. Para isso o aspi­rador tem de estar ligado.
Pressione a tecla Reset. A indicação de serviço apaga-se e en-
contra-se na posição inicial.
Só é possível voltar com a indicação ao início se pressionar a tecla Reset, após acender a indicação, mas não se tiver entretanto pressionado a te­cla.
Quando deve ser substituída a pilha do comando por rádio frequência?
Aproximadamente de 18 em dezoito meses. Sendo necessário uma pilha de 3 V ( CR 2032).
Se a pilha deixar de ter carga ou não estiver encaixada no respectivo espa­ço, pode continuar a utilizar o aspira­dor.
Ligue o aspirador através da tecla de
pé Ligar / Desligar . A lâmpada in­dicadora Stand-by no aspirador acende em amarelo.
Pressione a tecla reinício no aspira-
dor (fig. 43).
O aspirador pode funcionar desta for­ma, no entanto apenas funciona no ní­vel de potência máxima.
Como devo substituir a pilha do co­mando por rádio frequência? (fig. 44)
Desaparafuse o parafuso fixador da
tampa e retire a tampa.
Substitua a pilha por uma nova. Pres-
te atenção à polaridade.
80
Volte a encaixar a tampa de cobertu-
ra e aperte o parafuso de fixação. Deposite a pilha substituída no siste-
ma de recolha adequado.
Quando se deve substituir o apanha linhas?
(não é possível nos modelos com a es­covaEcoTeQ / EcoTeQ Plus)
O apanha linhas situado na zona de sucção da escova de aspiração é subs­tituível. Substitua o apanha linhas quan­do estiver gasto.
Como se substitui o apanha linhas? (fig. 45)
Utilize por ex. a ponta de uma faca
para retirar o apanha linhas do encai-
xe. Substitua o apanha linhas por um no-
vo.
AllTeQ Limpar (fig. 46) a roda desli­zante da escova de aspiração
Desbloqueie o eixo da roda (baione-
ta) com uma moeda.
Pressione o veio da roda e desmon-
te-o.
Retire a roda.Retire os resíduos em volta da roda,
volte a encaixar a roda bloqueando-a.
Nos serviços Miele e seus Agentes pode obter os acessórios necessários.

Manutenção

Desligue o aspirador sempre que
efectue qualquer trabalho de manu­tenção e retire a ficha da tomada.
Aspirador e acessórios
Tanto o aspirador como os acessórios podem ser limpos com um pano húmi­do ou com um produto próprio para limpar plásticos.
Não utilize detergentes abrasi-
vos, de limpar vidros ou universais, nem produtos que contenham óleo!
Interior do aspirador
Quando for necessário pode aspirar o interior do aspirador com outro aspira­dor ou limpar com um pano seco ou com um pincel.
Nunca mergulhe o aspirador em
água!. Humidade no aspirador pode provocar choque eléctrico.
pt
81
pt

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução
O aspirador desliga au­tomaticamente. Em alguns modelos acende adicionalmente a lâmpada indicadora de protecção térmica .
Um limitador de temperatura desliga o aspirador quando ele aquecer. Esta situação pode acontecer se por ex. o tubo de aspiração estiver obstruído devido à aspiração de objectos grandes, ou o saco do pó esti­ver cheio ou os poros obstruídos devido à não passa­gem do ar. A causa também pode ser o filtro de saída de ar ou o filtro de protecção do motor estarem muito sujos.
Desligue o aspirador (carregar na tecla ligar/desli-
gar ) e desligue a ficha da tomada.
Após eliminar a deficiência e ter esperado aproxima­damente 20 a 30 minutos o aspirador arrefeceu o su­ficiente e pode voltar a ser utilizado.
82
pt

Serviço técnico

Se necessitar do serviço de assistência técnica contacte através dos números de telefone indicados na contra-capa destas instruções de utilização.

Condições de garantia

O período de garantia para este aspira­dor é de 2 anos.
Informações detalhadas encontram-se no livro de garantia fornecido com o aparelho.

Acessórios especiais

Alguns modelos estão equipados em série com um ou mais acessórios indi­cados a seguir.
Em primeiro lugar deve seguir as in­dicações sobre limpeza e manuten­ção indicadas pelo fabricante do pa­vimento ou revestimento.
Estes produtos e muitos outros podem ser encomendados através da loja onli­ne Miele.
Nos serviços ou Agentes Miele pode adquirir diversos acessórios.
Escovas de aspiração
Escova de aspiração Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Aspiração higiénica diária do pavimen­to. Durante a aspiração pode ver o pro­gresso de limpeza obtido através do vi­sor (lâmpadas indicadoras).
Escova turbo Turbo Comfort (STB 205-3)
Para aspirar tapetes e alcatifas de pêlo curto.
Escova de aspiração Hardfloor (SBB 235-3)
Para aspirar pavimentos duros e resis­tentes.
Escova de aspiração Parquet (SBB Parquet-3)
Escova especial com cerdas naturais para aspirar chão duro e sensível, como parquet por exemplo.
Escova de aspiração Hardfloor Twis­ter com articulação (SBB 300-3)
Para aspirar uma grande superfície de chão duro e pequenos nichos.
Escova de aspiração Parquet Twister XL com articulação (SBB 400-3)
Para aspirar uma grande superfície de chão duro e pequenos nichos.
Outros acessórios
Mala de acessórios MicroSet (SMC 20)
Para aspirar objectos pequenos e zonas de acesso difícil, como por exemplo aparelhos de som, teclados, miniaturas.
Mala de acessórios CarCare (SCC 10)
Acessórios para efectuar a limpeza do interior de viaturas.
Mala de acessórios HomeCare (SHC 10)
Acessórios para efectuar a limpeza em habitações.
83
pt
Escova manual Turbo Mini Compact (STB 20)
Para aspirar e escovar sofás, colchões ou assentos de automóveis.
Escova universal (SUB 20)
Para aspirar livros, estantes e idênticos.
Escova para radiadores (SHB 30)
Para aspirar radiadores, prateleiras es­treitas ou juntas.
Escova para colchões (SMD 10)
Para aspirar comodamente colchões, estofos e ranhuras.
Tubo plano flexível, 300 mm (SFD 10)
Tubo plano para aspirar dobras, ranhu­ras, fendas e cantos.
Tubo plano flexível, 560 mm (SFD 20)
Tubo plano flexível para aspirar espaços de acesso difícil.
Escova para estofos, 190 mm (SPD 10)
Escova extra larga para aspirar sofás, colchões ou almofadas.
Filtros
Filtro de saída de ar Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Absorve os cheiros provenientes do pó existente no saco do aspirado.
Filtro de saída de ar HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Excelente filtragem do ar evacuado. Es­pecialmente adequado para pessoas com alergias.
Grelha do filtro
Esta é necessária se em vez do filtro de saída de ar Active AirClean 50, AirClean Plus 50 ou HEPA AirClean 50, pretender utilizar um filtro de saída de ar AirClean.
Prolongamento flexível da mangueira (SFS 10)
Para prolongar a mangueira de aspira­ção em aprox. 1,5 m.
Fecho de higiene com carvão activo
Reduz a saída de pó e odores quando a mangueira de aspiração não está encai­xada.
Pega Comfort com iluminação (SGC 20)
Para iluminar a superfície de aspiração.
84
hu - Tartalom
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések....................................................... 86
Készülékleírás...................................................................................................... 92
Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez .................................................. 94
Megjegyzése az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez ........................ 95
Ábra hivatkozások............................................................................................... 95
Használat előtt..................................................................................................... 96
Használat.............................................................................................................. 98
Leállítás, szállítás és tárolás.............................................................................101
Karbantartás ...................................................................................................... 101
Hol kapok porzsákot és szűrőt?.......................................................................... 102
Melyik porzsák és szűrő a megfelelő? ................................................................ 102
Mikor cseréljem ki a porzsákot? ......................................................................... 102
A porzsákcsere kijelzőjének működése .............................................................. 103
Hogyan cseréljem ki a porzsákot? ..................................................................... 103
Mikor cseréljem ki a motorvédő szűrőt? ............................................................. 103
Hogyan cseréljem ki a motorvédő szűrőt? ......................................................... 103
Mikor cseréljem ki a levegőszűrőt?..................................................................... 104
Hogyan cseréljem ki az AirClean kimeneti levegőszűrőt? .................................. 104
Hogyan cseréljem ki az Active AirClean50, AirClean Plus50 és a
HEPA AirClean50 levegőszűrőt? ....................................................................... 104
A levegőszűrő átalakítása ................................................................................... 104
Az átalakításnál vegye figyelembe ...................................................................... 105
Szervizkijelző a reset gombbal ........................................................................... 105
Mikor cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét?...................................... 105
Hogyan cseréljem ki a rádióvezérléses markolat elemét? .................................. 105
Mikor cseréljem ki a szálemelőket?..................................................................... 105
Hogyan cseréljem ki a szálemelőket? ................................................................ 106
Az AllTeQ padló szívófej futógörgőinek tisztítása ............................................... 106
Ápolás................................................................................................................. 106
Mi a teendő, ha ...? ............................................................................................ 107
Vevőszolgálat..................................................................................................... 108
A garancia feltételei ..........................................................................................108
Utólag vásárolható tartozékok......................................................................... 108
85
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ez a porszívó megfelel a biztonsági előírásoknak. Azon­ban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülé­sekhez vezethet.
A porszívó első használata előtt olvassa el a használati utasítást. Fontos útmutatásokat ad a porszívó biztonsá­gára, használatára és karbantartására. Ezáltal megóvja magát és másokat és elkerüli a porszívó károsodásait.
Őrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak.
Használat után, minden tartozék csere és minden tisztí­tás / karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a porszívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a porszívót arra tervezték, hogy a háztartásban és a
háztartáshoz hasonló környezetben használják.
A padló szívófej a szőnyegek, szőnyegpadlók és nem ér-
zékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.
Ez a porszívó nem alkalmas a szabadban történő hasz-
nálatra.
A porszívót kizárólag száraz anyagok felszívására hasz-
nálja. Embereket és állatokat nem szabad a porszívóval tisztítani. Az összes többi felhasználási mód, átépítés és módosítás tilos.
86
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmi
képességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk mi­att nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót kezel­hetnék, nem szabad ezt a porszívót felelős személy fel­ügyelete vagy útmutatása nélkül használni.
Gyermekek a háztartásban
A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótól
kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.
Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a por-
szívót felügyelet nélkül használni, ha a porszívót úgy elma­gyarázták nekik, hogy azt biztonságosan kezelni tudják. A gyermekeknek fel kell tudni ismerni és meg kell tudni érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
Gyermekeknek nem szabad a porszívót felügyelet nélkül
tisztítani vagy karbantartani.
Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó közelé-
ben tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyermekeket a porszí­vóval játszani.
Rádióvezérléses markolattal ellátott modelleknél: Az ele-
mek nem kerülhetnek gyermekek kezébe.
Műszaki biztonság
Használat előtt ellenőrizze a porszívó és az összes tarto-
zék esetleges látható sérüléseit. Sérült porszívót ne helyez­zen üzembe.
87
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Hasonlítsa össze a porszívó adattábláján lévő csatlakoz-
tatási adatokat (hálózati feszültség és frekvencia) a villa­mos hálózat adataival. Ezeknek az adatoknak feltétlenül meg kell egyezniük. A porszívó változtatás nélkül alkalmas 50, vagy 60 Hz-re.
A hálózati dugaszolóaljzatot egy 16 A-es biztosítóval,
vagy egy 10 A-es lomha biztosítóval kell biztosítani.
Ennek a porszívónak a megbízható és biztos működése
csak akkor biztosított, ha a porszívó a nyilvános villamos hálózatra van csatlakoztatva.
A garancia ideje alatt a porszívó javítását csak a Miele
által meghatalmazott vevőszolgálat végezheti, ellenkező esetben az ezt követő károknál nem érvényesíthető a ga­ranciális igény.
Ne használja a csatlakozókábelt a porszívó húzására és
a hálózati csatlakozót ne a csatlakozókábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Ne húzza át a csatlakozókábelt éles sze­gélyeken, és ne csípje be azt sehová. Kerülje a porszívó­nak a csatlakozókábelen történő gyakori áthúzását. Meg­sérülhet a csatlakozókábel, a hálózati dugvilla, valamint a dugaszoló aljzat és veszélyeztetheti az Ön biztonságát.
Ne használja a porszívót, ha a csatlakozó kábel sérült. A
sérült csatlakozó kábelt csak kompletten a kábeldobbal együtt cseréltesse ki. Biztonsági okokból a cserét csak egy, a Miele által felhatalmazott szakember vagy a Miele gyári vevőszolgálata végezheti el.
88
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Porszívózáskor - mindenek előtt finom por, mint pl. fúrási
por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természetszerűleg elektrosztatikus feltöltődés jön létre, amely meghatározott helyzetekben kisülhet. Az elektrosztatikus kisülés kellemet­len hatása elkerülhető. A fogantyú alsó részére beépítettek egy fémbetétet. Ügyeljen arra, hogy a keze szívás közben állandóan érintse ezt a fémbetétet. Ha az Ön porszívója fel van szerelve EcoComfort fogantyúval, akkor ügyeljen arra, hogy a keze a fogantyú felső, hajlított részét tartósan fogja át, mivel abba egy levezető eszköz van bedolgozva.
Soha ne merítse a porszívót vízbe és csak száraz vagy
enyhén nedves ronggyal tisztítsa.
A javításokat csak a Miele által felhatalmazott szakem-
berrel végeztesse el. Szakszerűtlen javítások következté­ben a felhasználó komoly veszélyeknek lehet kitéve.
Szakszerű használat
Ne használja a porszívót porzsák, motorvédő szűrő és
levegőszűrő nélkül.
Ha nincs porzsák behelyezve, a portér fedelét nem lehet
lezárni. Ne alkalmazzon erőszakot.
Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat,
mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.
Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennye-
ződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnye­geket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja tel­jesen kiszáradni.
89
hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések
Ne szívjon fel tonerport. A toner, amit pl. nyomtatóknál,
vagy másológépeknél használnak, villamosan vezető lehet.
Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy robba-
násveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzon olyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak.
Porszívózás közben kerülje el, hogy a szívófej, vagy a
szívócső a feje közelébe kerüljön.
Fontos az elemekkel történő bánásmódhoz (a rádióve-
zérléses markolattal ellátott modelleknél):
– Ne zárja rövidre, ne töltse fel és ne dobja tűzbe az ele-
met.
– Az elem megsemmisítése: Vegye ki az elemeket a rádiós
markolatból és a nyilvános begyűjtőhelyeken adja le azokat. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékok közé.
Tartozékok
A Miele turbókefével történő porszívózás során ne fogja
meg a forgó kefehengert.
Ügyeljen arra, ha markolatra felhelyezett tartozék nélkül
porszívózik, hogy a markolat ne sérüljön meg.
Csak "Original Miele" LOGO-val rendelkező porzsákot,
szűrőt és tartozékot használjon. Csak ezekkel tudja a gyár­tó a biztonságot garantálni.
A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket nem rendeltetésszerű használat, hibás működtetés, és a biztonsági utasítások, és figyelmeztetések figyelmen kí­vül hagyása okoz.
90
91
hu - Készülékleírás
0,29"
Boost
92
hu - Készülékleírás
Az ábra a porszívó maximális felszereltségét mutatja.
a
Szívótömlő
b
Kioldógomb a tartozékrekeszhez
c
Porzsákcsere kijelző
d
Kijelzőmező*
e
Az automatikus kábelfelcsévélő lábgombja
f
Parkolórendszer a szívási szünetekhez *
g
Be / Ki lábgomb
h
Csatlakozó kábel
i
Görgők *
j
Levegőszűrő *
k
Parkolórendszer a tároláshoz (a porszívó mindkét oldalán)
l
Motorvédő szűrő
m
Eredeti Miele porzsák
n
Hordozó fogantyú
o
Padló szívófej *
p
Kioldó gombok
q
Teleszkópos szívócső *
r
Kioldó gomb a porgyűjtőtér fedeléhez
s
Kioldó a teleszkópos szívócsőhöz
t
Szívócsonk
u
LED*
v
Standby gomb a rövid szívási szünetekhez *
w
+ / - gombok a szívóteljesítmény beállításához *
x
Kézi fogantyú (a modellnek megfelelően melléklevegő beállítóval) *
y
A hővédelem jelző lámpája *
z
Újraindító gomb *
{
Standby kijelző lámpa *
|
Szervizkijelző a reset gombbal *
* modelltől függően ezek a felszereltségi jellemzők az Ön kivitelében különböznek ill. hiányoznak.
93
hu - Az Ön hozzájárulása a környezetvédelemhez
A csomagolóanyag selejtezése
A csomagolás megóvja a porszívót a szállítási sérülésektől. A csomagoló­anyagokat környezetvédelmi és hulla­dékkezelés-technikai szempontok alap­ján választották ki és ezért azok újra­hasznosíthatók.
A csomagolásnak az anyagkörforgásba való visszavezetése nyersanyagot taka­rít meg és csökkenti a keletkező hulla­dék mennyiségét. Megsemmisítéskor a csomagolást a kettős rendszerbe adja le (pl. sárga zsák / sárga konténer).
A porzsák és a behelyezett szűrő selejtezése
A porzsák és a szűrő környezetbarát anyagokból készült. A szűrőt a normális háztartási szeméttel együtt kezelheti. Ez a helyzet a porzsákkal is, amennyiben nem tartalmaz a háztartási hulladékban tiltott szennyeződést.
A régi készülék selejtezése
Selejtezés előtt vegye ki a régi készü­lékből a porzsákot és a behelyezett szű­rőt és tegye azokat a háztartási hulla­dékba.
A használt villamos és elektronikus ké­szülékek még jelentős mennyiségben tartalmaznak értékes anyagokat. Káros anyagokat is tartalmaznak azonban, amelyek a működéshez és biztonság­hoz voltak szükségesek. Ezek a sze­métbe kerülve, vagy nem megfelelő ke­zelés esetén ártalmassá válhatnak az emberi egészségre és a környezetre. Ezért semmi esetre se dobja szemétbe a régi készülékét.
94
Ehelyett vegye igénybe a lakóhelyén a használt elektromos és elektronikus ké­szülékek leadására és hasznosítására felállított hulladékgyűjtő udvarokat. Adott esetben tájékozódjon kereskedő­jénél.
Gondoskodjon arról, hogy selejtezendő készüléke az elszállításig a gyermekek elől biztosan elzárt helyen legyen tárol­va.
hu

Megjegyzése az EU 665/2013 és EU 666/2013 rendeletekhez

Ez a porszívó egy háztartási porszívó, és a fent említett rendelet szerint univer­zális porszívóként van besorolva.
A használati útmutató, a porszívóhoz tartozó EU-adatlap, valamint a hozzá­tartozó online energiacímke a Miele weboldalán, a www.miele.com oldalon rendelkezésre áll.
Az adatlapon és energiacímkén szerep­lő éves energiafogyasztás az indikatív, éves energiafogyasztást jelenti (kWh évente), amely 50 tisztítási meneten ala­pul. A tényleges energiafogyasztás attól függ, hogy hogyan használják a porszí­vót.
Minden, a fent említett rendeletben el­végzendő vizsgálat és számítás az aláb­bi, mindenkori érvényes, harmonizált normák szerint került elvégzésre, az Eu­rópai Tanács 2014 szeptemberi, a ren­delkezésekhez nyilvánosságra hozott irányelveinek figyelembevételével: a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for household use - Part 1: Dry vacuum cleaners - Methods for measuring the performance b) EN 60704-2-1 Household and similar electrical appliances - Test code for the determination of airbone acoustical noi­se - Part 2-1: Particular requirements for vacuum cleaners c) EN 60335-2-2 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-2: Particular requirements for vacuum cleaner and water suction appliances
padlók intenzív tisztításához történő használatára meghatározva. Az értékek kiszámításához az alábbi padlókefék és beállítások lettek felhasználva:
a) Az energiafogyasztáshoz, a szőnyeg tisztítási hatékonysághoz és a zajkibo­csátáshoz szőnyegen a mellékelt, át­kapcsolható padlókefe lett felhasználva szőnyeg állásban (lásd a "Használat előtt" fejezetet).
b) Az energiafogyasztáshoz, és a ke­ménypadló tisztítási hatékonysághoz a mellékelt, átkapcsolható padlókefe lett felhasználva keménypadló állásban (lásd a "Használat előtt" fejezetet). Amennyiben az Ön porszívójához gyári­lag SRD réskefe van mellékelve, úgy ke­ménypadlón a fent említett érték kiszá­mításához, ez a speciálisan kemény­padló tisztításra kifejlesztett padlókefe történt felhasználásra.
Az EU adatlapon és az energiacímkén szereplő adatok kizárólag a padlókefék itt megadott kombinációjára és beállítá­saira vonatkoznak a különböző padlófe­lületeken.
Minden méréshez kizárólag eredeti Mi­ele porzsák, motorvédő szűrő és leve­gőszűrő került felhasználásra.

Ábra hivatkozások

Az egyes fejezetekben megadott ábrá­kat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja.
Nem minden porszívóhoz tartozó padló­kefe és szívótartozék van a rendelkezé­sekben előírt szőnyegek és kemény-
95
hu

Használat előtt

A szívótömlő csatlakoztatása (01. ábra)
Tolja be a szívócsonkot a jól érzékel-
hető reteszelődésig a porszívó szívó­nyílásába. Ehhez mindkét rész pozíci­onáló jelölését illessze egymásra.
A szívótömlő levétele (02. ábra)
Nyomja meg oldalt a kioldó gombot a
szívócsőnél, és húzza ki azt a szívó­nyílásból.
A szívótömlő és a kézi fogantyú csat­lakoztatása (03. ábra)
Dugja be a szívótömlőt a jól érzékel-
hető reteszelődésig a kézi fogantyú­ba.
A kézi fogantyú és a szívócső össze­csatlakoztatása (04. ábra)
Tolja be a kézi fogantyút a jól érzékel-
hető reteszelődésig a szívócsőbe. Eh­hez mindkét rész pozícionáló jelölését illessze egymásra.
Nyomja meg a kioldó gombot, ha a
részeket el akarja egymástól választa­ni és enyhe csavarással húzza ki a fo­gantyút a szívócsőből.
A teleszkópos szívócső beállítása
Modelltől függően az Ön porszívója a szívócsövek egyikével van felszerelve.
– Teleszkópos szívócső – Comfort teleszkópos szívócső A teleszkópos szívócső két egymásba
csúsztatott csőrészből áll, amelyeket Ön a porszívózáshoz mindenkor legké­nyelmesebb hosszúságra húzhat ki egy­másból.
96
Teleszkópos szívócső (05. ábra)
Nyomja meg a beállító gombot, és ál-
lítsa be a teleszkópos szívócsövet a
kívánt hosszúságra.
Comfort teleszkópos szívócső (05. ábra)
Fogja meg a kioldót, és állítsa be a
teleszkópos szívócsövet a kívánt
hosszúságra.
A teleszkópos szívócső és az átkap­csolható padló szívófej / SRD réskefe összedugása(06. ábra)
Dugja a teleszkópos szívócsövet bal-
ra és jobbra forgatva a padló- /résszí-
vó fejbe, amíg észrevehetően bepat-
tan. Nyomja meg a kioldó gombot, ha az
alkatrészeket szét akarja választani
egymástól.
Az SRD résszívó fej használata
(modelltől függően)
Elsősorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási utasí­tásait vegye figyelembe.
A résszívó fej kimondottan a mély fú­gákkal és résekkel rendelkező padlók porszívózására alkalmas, mint pl. a tör­ténelmi hajópadlók.
Az átkapcsolható padló szívófej beál­lítása (07, 08 + 09. ábra)
A padló szívófej a szőnyegek, szőnyeg­padlók és nem érzékeny kemény padlók porszívózására alkalmas.
A Miele padlóápoló választék más pad­lóburkolatok, vagy a speciális alkalma­zások számára alkalmas padló szívófe-
hu
jeket, keféket és -előtéteket kínál (lásd az "Utólag vásárolható tartozékok") fejeze­tet.
Elsősorban a saját padlóburkolata gyártójának tisztítási és ápolási utasí­tását vegye figyelembe.
A szőnyegeket és padlószőnyegeket besüllyesztett sörtékkel porszívózza:
Nyomja meg a lábgombot. A nem érzékeny, sík, kemény padlókat
és a fúgákkal rendelkező padlókat kiálló sörtékkel porszívózza:
Nyomja meg a lábgombot.
EcoTeQ / EcoTeQ Plus padlókefe (08. ábra)
Ha az EcoTeQ / EcoTeQ Plus padló­fej tolásához szükséges erőt túl nagynak találja, akkor csökkentse a szívóteljesítményt, amíg a padlófej könnyen tolhatóvá válik (lásd a Hasz­nálat - Szívóteljesítmény kiválasztá­sa" fejezetet).
Nyomja meg a kioldó gombot a fo-
gantyú mélyedésében és hajtsa fel a
porgyűjtőtér fedelét kattanásig (11.
ábra). Távolítsa el a figyelmeztető csíkot (12.
ábra). Nyomja meg a levegőszűrő cserekijel-
zőjét (13. ábra). Kb. 10 - 15 másodperc után megjelenik
a kijelző mező bal szélén egy keskeny, piros csík (14. ábra).
Zárja le a porgyűjtőtér fedelét a retesz
bepattanásáig és ügyeljen arra, hogy
a porzsák eközben ne csípődjön be.
A levegőszűrő cserekijelzőjének mű­ködése
A levegőszűrő cserekijelzője a levegő­szűrő használati idejét mutatja. Kb. 50 üzemóra elteltével, amely az átlagos éves használatnak felel meg, a kijelző­mező pirosra vált (15. ábra).
A mellékelt tartozékok haszná­lata (16. ábra)
A levegőszűrő cserekijelzőjének akti­válása
A modelltől függően alapfelszerelésként a következő levegőszűrők egyikét he­lyezik be (10. ábra).
a AirClean b Active AirClean 50 (fekete) c AirClean Plus 50 (világoskék) d HEPA AirClean 50 (fehér)
Ha a porszívóját b, c, vagy d levegőszű­rővel látták el, akkor a levegőszűrő cse­rekijelzőjét aktiválni kell.
Rés szívófej
Rések, fúgák és sarkok porszívó­zásához.
Szívóecset természetes sörtével
Profillécek porszívózásához, vala­mint díszített, faragott, vagy külö­nösen érzékeny tárgyakhoz. Az ecsetfej forgatható és ezáltal mindig a legkedvezőbb helyzetbe fordítható.
Kárpit szívófej
Kárpitozott bútorok, matracok, párnák, függönyök stb., porszívó­zásához.
97
hu
Egyes modelleket gyárilag a következő olyan tartozékok egyikével látták el, amelyek nem láthatók.
– Turbókefe – Classic Allergotec padló szívófej Ezekhez a porszívókhoz mellékelve van
a megfelelő tartozékok külön használati utasítása.
A tartozékok kivétele (17. ábra)
Nyomja meg a kioldó gombot. A tartozékrekesz kinyílik.
Vegye ki a kívánt tartozékot.Zárja le a tartozékrekeszt a fedél
rányomásával.
Szívóecset a Comfort fogantyún (18. ábra)EcoComfort
A szívóecset nem érzékeny felületek porszívózásához, pl. billentyűzetek por­szívózásához, vagy morzsa felszívására alkalmas.
Oldja ki a szívóecsetet és tolja rá a
vezetőre, amíg az határozottan bepat­tan.
Oldja ki a szívóecsetet a porszívózási
folyamat után és tolja vissza a kiindu­lási helyzetébe, amíg határozottan bepattan.
Az átkapcsolható padló szívófej (19. ábra)
Lépcsőfokok porszívózására is alkal­mas.
Biztonsági okokból a lépcsőket
lentről felfelé porszívózza.

Használat

A csatlakozókábel kihúzása (20. ábra)
Húzza ki a csatlakozó kábelt a kívánt
hosszúságúra (legfeljebb kb. 7,5 m). Dugja be a hálózati csatlakozót a du-
gaszoló aljzatba.
A csatlakozó kábelt 30 percnél
hosszabb üzemidő esetén teljesen ki kell húzni. Túlmelegedés és károso­dás veszélye.
Feltekercselés (21. ábra)
Húzza ki a hálózati csatlakozót a du-
gaszoló aljzatból. Lépjen rá az automatikus kábelfelcsé-
vélő lábgombjára – a csatlakozókábel
automatikusan felcsévélődik.
Be- és kikapcsolás (22. ábra)
Nyomja meg a lábával a be / ki láb-
gombot .
A szívóteljesítmény kiválasztása
A porszívó szívóteljesítményét a min­denkori szívási helyzethez igazíthatja. A szívóteljesítmény csökkentésével jelen­tősen csökkenti a padló szívófej tolásá­hoz szükséges erőt.
A porszívón a teljesítmény-fokozatok­hoz piktogramokat rendeltek, amelyek példaként mutatják, hogy a mindenkori teljesítmény-fokozat mire ajánlott.
A választott teljesítményfokozat mindig sárgán világít.
98
hu
Függönyök, textíliák Kárpitozott bútorok, párnák értékes velúrszőnyegek, áthida-
lók és futószőnyegek
energiatakarékos napi porszívó-
zás, kis zajképződéssel
Szőnyegek és szőnyegpadlók
hurkolt anyagból
Kemény padlók, erősen szeny-
nyezett szőnyegek és szőnyeg­padlók
Ha az EcoTeQ / EcoTeQ Plus padló szívófejet használja és a toláshoz szükséges erőt túl nagynak érzi, csökkentse a szívóteljesítményt, amíg a padló-szívófej könnyen tolha­tó válik.
Modelltől függően az Ön porszívója a következő szívóteljesítmény-választó­gombok egyikével van felszerelve.
– Lábgombok – Rádióvezérléses markolat
Lábgombok (23. ábra)
Az első üzembe helyezéskor a porszívó a legnagyobb teljesítményfokozaton kapcsol be.
Lábgombok Boost funkcióval (24. + 25. ábra)
Egyes modellek kiegészítőleg Boost tel­jesítményfokozattal vannak felszerelve. Rövid ideig teljesítménynövelést tesz le­hetővé a makacs finom és durva szeny­nyeződés felszívásához.
Nyomja meg a + lábgombot amíg a
legnagyobb teljesítményfokozatot el
nem éri. Nyomja meg a + lábgombot ismétel-
ten. A turbó teljesítményfokozat 20 másod-
percre aktiválódik. A Boost kijelző sár­gán világít.
Most a következő lehetőségei vannak: Nyomja meg a - lábgombot a 20 má-
sodperc letelte előtt. Elhagyja a Boost teljesítményfokozatot
és a legnagyobb teljesítményfokozat aktiválódik.
Nyomja meg a + lábgombot a 20 má-
sodperc letelte után ismételten. A Boost teljesítményfokozat másodszor
aktiválódik 20 másodpercre. Ez az akti­válás sorozatban háromszor lehetséges, azt követően csak egy perc várakozási idő után.
A következő használattól kezdve a por­szívó az utoljára kiválasztott teljesít­ményfokozaton kapcsol be.
Nyomja meg a + lábgombot, ha ma-
gasabb szívóteljesítményt kíván.
Nyomja meg a - lábgombot, ha ki-
sebb szívóteljesítményt kíván.
Rádióvezérléses markolat (26. ábra)
A porszívónak a Be / Ki lábgombbal történő bekapcsolása után a porszívón található Standby jelzőlámpa sárgán vi­lágít.
Nyomja meg a Standby gombot a
rádióvezérléses markolaton. A Standby jelzőlámpa kialszik a por-
szívón.
99
hu
Az első üzembe helyezéskor a porszívó a legnagyobb teljesítményfokozaton kapcsol be.
A következő használattól kezdve a por­szívó az utoljára kiválasztott teljesít­ményfokozaton kapcsol be.
Nyomja meg a + gombot, ha na-
gyobb szívóteljesítményt kíván.
Nyomja meg a - gombot, ha kisebb
szívóteljesítményt kíván.
Rádióvezérléses markolat Boost funkcióval
Egyes modellek kiegészítőleg Boost tel­jesítményfokozattal vannak felszerelve. Rövid ideig teljesítménynövelést tesz le­hetővé a makacs finom és durva szeny­nyeződés felszívásához.
Nyomja meg a + gombot amíg a leg-
nagyobb teljesítményfokozatot el nem
éri. Nyomja meg a + gombot ismételten. A Boost teljesítményfokozat 20 másod-
percre aktiválódik. A Boost kijelző a porszívón sárgán világít.
Most a következő lehetőségei vannak: Nyomja meg a - gombot a 20 másod-
perc letelte előtt. Elhagyja a Boost teljesítményfokozatot
és a legnagyobb teljesítményfokozat aktiválódik.
Nyomja meg a + lábgombot a 20 má-
sodperc letelte után ismételten. A Boost teljesítményfokozat másodszor
aktiválódik 20 másodpercre. Ez az akti­válás sorozatban háromszor lehetséges, azt követően csak egy perc várakozási idő után.
100
A melléklevegő beállító nyitása (27. + 28. ábra)
(nincs a rádióvezérléses markolatos mo­delleknél)
A szívóteljesítményt csökkentheti rövid időre, pl. a textil padlóburkolatokra való rátapadás elkerülésére.
Csak annyira nyissa ki a mellékleve-
gő-beállítót, hogy a szívófej könnyen mozgatható legyen.
Ezáltal csökken a mindenkori alkalma­zott szívófej mozgatásához szükséges erő.
Porszívózásnál
Porszívózáskor húzza a porszívót ma-
ga mögött, mint egy szánkót. Hasz­nálhatja a porszívót egyenesre felállít­va is, pl. a lépcső, vagy a függöny porszívózásakor.
Porszívózáskor - mindenek előtt
finom por, mint pl. fúrási por, homok, gipsz, liszt, stb. esetén - természet­szerűleg elektrosztatikus feltöltődés jön létre, amely meghatározott hely­zetekben kisülhet. Az elektrosztatikus kisülés kellemetlen hatása elkerülhe­tő. A fogantyú alsó részére beépítet­tek egy fémbetétet. Ügyeljen arra, hogy a keze szívás közben állandóan érintse ezt a fémbetétet. Ha az Ön porszívója fel van szerelve EcoCom­fort fogantyúval, akkor ügyeljen arra, hogy a keze a fogantyú felső, hajlított részét tartósan fogja át, mivel abba egy levezető eszköz van bedolgozva. (29, 30 + 31. ábra)
Loading...