Miele Complete C3 Celebration Parquet EcoLine Plus User Manual [de]

Page 1
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger en Operating instructions Cylinder vacuum cleaners fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
HS15
M.-Nr. 10 130 180
Page 2
en ........................................................................................................................ 24
fr ......................................................................................................................... 45
nl ......................................................................................................................... 66
it .......................................................................................................................... 86
2
Page 3
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen................................................................... 4
Ihr Beitrag zum Umweltschutz ............................................................................. 9
Gerätebeschreibung ............................................................................................ 10
Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 .... 12
Abbildungsverweise............................................................................................. 12
Vor dem Gebrauch............................................................................................... 12
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ....................................................... 14
Gebrauch .............................................................................................................. 14
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren..................................................... 16
Wartung................................................................................................................. 16
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................. 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 17
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 17
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige ........................................................... 17
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?....................................................... 18
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ......................................................... 18
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? ................................................................. 18
Wie tausche ich den Abluftfilter aus? ................................................................... 18
Abluftfilter umrüsten .............................................................................................. 19
Wann tausche ich die Fadenheber aus?................................................................ 19
Wie tausche ich die Fadenheber aus?................................................................... 19
Pflege .................................................................................................................... 19
Was tun, wenn...................................................................................................... 20
Kundendienst ....................................................................................................... 21
Garantiebedingungen .......................................................................................... 21
Nachkaufbares Zubehör...................................................................................... 21
3
Page 4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge‐ brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini‐ gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep‐
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im
Außenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf‐
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür‐ fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un‐ zulässig.
4
Page 5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf‐ sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger
ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be‐ aufsichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er‐ kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei‐
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ei‐ nen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
5
Page 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen‐
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau‐
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan‐
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden‐ dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An‐
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus‐ tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An‐ schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An‐ schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo‐ se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
6
Page 7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr‐
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si‐ tuationen entladen können. Die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen kann vermieden werden. An der Unterseite des Handgriffs ist eine Metalleinlage einge‐ arbeitet. Achten Sie darauf, dass Ihre Hand diese Metall‐ einlage beim Saugen dauerhaft berührt. Ist Ihr Staubsau‐ ger mit einem Handgriff EcoComfort ausgestattet, so ach‐ ten Sie darauf, dass Ihre Hand den oberen, gebogenen Teil des Handgriffs dauerhaft umfasst, da darin eine spezielle Ableitvorrichtung eingearbeitet ist.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori‐
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara‐ turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste‐ hen.
Sachgemäßer Gebrauch
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
dem Saugrohr in Kopfnähe zu kommen.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub‐
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
7
Page 8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen‐
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu‐ nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek‐ trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge‐
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä‐ digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs‐ widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
8
Page 9
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver‐ packung
Die Verpackung schützt den Staubsau‐ ger vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach um‐ weltverträglichen und entsorgungstech‐ nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Geben Sie die Verpackung zur Entsorgung in die dualen Systeme (z. B. gelber Sack / gelbe Tonne).
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt‐ verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein‐ gesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate‐ rialien. Sie enthalten aber auch schädli‐ che Stoffe, die für ihre Funktion und Si‐ cherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie‐ ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbe‐ wahrt wird.
9
Page 10
de - Gerätebeschreibung
10
Page 11
de - Gerätebeschreibung
Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
a
Saugschlauch
b
Entriegelungstaste für Zubehörfach
c
Staubbeutel-Wechselanzeige
d
Anzeigefeld
e
Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
f
Park-System für Saugpausen
g
Fußtaste Ein / Aus
h
Anschlusskabel
i
Lenkrollen
j
Abluftfilter
k
Park-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
l
Motorschutzfilter
m
Original Miele Staubbeutel
n
Tragegriff
o
Bodendüse *
p
Entriegelungstasten
q
Teleskopsaugrohr
r
Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
s
Verstellknopf für Teleskopsaugrohr
t
Saugstutzen
u
Saugpinsel *
v
Handgriff EcoComfort *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter‐ schiedlich bzw. nicht vorhanden.
11
Page 12
de
Anmerkung zu den Europä‐ ischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Universal‐ staubsauger.
Die beigelegte Bodendüse EcoTeQ / AirTeQ ist in Teppichstellung für den in den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von Teppichen bestimmt.
Die beigelegte Ritzendüse ist für den in den oben genannten Regulierungen be‐ schriebenen Einsatz zur intensiven Rei‐ nigung von glatten Böden mit Fugen und Ritzen bestimmt.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab‐ bildungen finden Sie auf den Aus‐ klappseiten am Ende dieser Ge‐ brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers. Füh‐ ren Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam‐ menstecken (Abb. 3)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen‐ stecken (Abb. 4)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen bei‐ der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren‐ nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Teleskopsaugrohr und Bodendüse / Ritzendüse zusammenstecken (Abb. 6)
Stecken Sie das Teleskopsaugrohr
nach links und rechts drehend in die Bodendüse / Ritzendüse, bis es deut‐ lich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren‐ nen möchten.
12
Page 13
de
Verwendung der Ritzendüse
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau‐ gen von Böden mit tiefen Fugen und Ritzen geeignet, wie z. B. historische Dielenböden.
Bodendüse EcoTeQ / AirTeQ einstel‐ len (Abb. 7)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig‐ net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet für andere Bodenbeläge oder Spezial‐ anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö‐ den mit versenkten Borsten:
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel‐ anzeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt die Nutzungsdauer des Abluftfilters an.
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 8).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 9).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel‐
anzeige (Abb. 10).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 11).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in etwa der durchschnittlichen Nutzung ei‐ nes Jahres entspricht, ist das Anzeige‐ feld der Abluftfilter-Wechselanzeige rot ausgefüllt (Abb.12).
Drücken Sie die Fußtaste . Saugen Sie unempfindliche ebene Hart‐
böden und Böden mit Fugen mit he‐ rausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Boden‐ düse leicht schieben lässt (siehe Kapi‐ tel "Gebrauch").
13
Page 14
de
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 13)
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fu‐ gen und Ecken.
Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten sowie verzierten, geschnitzten oder besonders empfindlichen Gegenständen. Der Pinselkopf ist drehbar und kann dadurch in die jeweils günstigste Stellung ge‐ dreht werden.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermö‐ beln, Matratzen, Kissen, Vorhän‐ gen usw.
Zubehör entnehmen (Abb. 14)
Drücken Sie die Entriegelungstaste. Das Zubehörfach öffnet sich. Entnehmen Sie das gewünschte Zu‐
behör.
Schließen Sie das Zubehörfach, in‐
dem Sie den Deckel zudrücken.
Saugpinsel am Handgriff EcoComfort (Abb. 15)
Der Saugpinsel eignet sich zum Absau‐ gen unempfindlicher Oberflächen, z. B. zum Absaugen von Tastaturen oder zum Aufsaugen von Krümeln.
Entriegeln Sie den Saugpinsel und
schieben Sie ihn über die Führung, bis er deutlich einrastet.
Entriegeln Sie den Saugpinsel nach
Beendigung des Saugprozesses und schieben Sie ihn zurück in die Aus‐ gangsposition, bis er deutlich einras‐ tet.
Bodendüse EcoTeQ / AirTeQ (Abb. 16)
Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher‐
heitsgründen von unten nach oben ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 17)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 7,5 m).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi‐ gung.
Aufrollen (Abb. 18)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
automatische Kabelaufwicklung – das Anschlusskabel rollt automatisch auf.
14
Ein- und Ausschalten (Abb. 19)
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus .
Page 15
de
Saugleistung wählen (Abb. 20)
Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua‐ tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie‐ bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs‐ stufen Symbole zugeordnet, die bei‐ spielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
Polstermöbel, Kissen
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer energiesparendes tägliches Sau‐
gen bei geringer Geräuschent‐ wicklung
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie die Saugleistung, bis sich die Boden‐ düse leicht schieben lässt.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet sich der Staubsauger in der höchsten Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet sich der Staubsauger jeweils in der zu‐ letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
eine höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie
eine niedrigere Saugleistung wün‐ schen.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 21)
(nicht vorhanden bei Modellen mit Handgriff EcoComfort)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe‐ kraft an der jeweils verwendeten Saug‐ düse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau‐ ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Die un‐ angenehme Wirkung der elektrostati‐ schen Entladungen kann vermieden werden. An der Unterseite des Hand‐ griffs ist eine Metalleinlage eingear‐ beitet. Achten Sie darauf, dass Ihre Hand diese Metalleinlage beim Sau‐ gen dauerhaft berührt. Ist Ihr Staub‐ sauger mit einem Handgriff Eco‐ Comfort ausgestattet, so achten Sie darauf, dass Ihre Hand den oberen, gebogenen Teil des Handgriffs dau‐ erhaft umfasst, da darin eine speziel‐ le Ableitvorrichtung eingearbeitet ist. (Abb. 22 + 23)
15
Page 16
de
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen (Abb. 24)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hier‐ bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugrohres komplett ein.
Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 25)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck‐ dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten:
– Staubbeutel – Motorschutzfilter – Abluftfilter Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs‐ sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus‐ tauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil‐ ter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers opti‐ mal ausgenutzt und das bestmögli‐ che Reinigungsergebnis erreicht werden.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele‐ skopsaugrohres komplett einzuschie‐ ben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in einen der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be‐ quem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
16
Die Verwendung von Staubbeu‐
teln aus Papier oder papierähnlichen Materialien sowie von Staubbeuteln mit einer Halteplatte aus Pappe kann ebenso zu schwerwiegenden Schä‐ den am Staubsauger führen und ei‐ nen Verlust der Garantie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staub‐ beuteln ohne "Original Miele"-Logo.
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er‐ halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop.
Page 17
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer Halteplatte vom Typ G/N und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi‐ nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih‐ rem Fachhändler oder dem Miele Werk‐ kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich‐ tigen Teile bekommen. Sie können die‐ se Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 26)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
de
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent‐ sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver‐ wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die Bodendüse EcoTeQ /
AirTeQ auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug‐ leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel‐ anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch‐ staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige wird dann bereits "voll" an‐ zeigen, selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann aus‐ getauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll‐ fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel bereits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 27 + 28)
Heben Sie die Entriegelungstaste an
und klappen Sie den Staubraumde‐ ckel bis zum Einrasten nach oben auf (Abb. 8).
17
Page 18
de
Dabei schließt sich der Hygienever‐ schluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die blaue Auf‐ nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu‐ sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver‐ packung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde‐ ckels, wenn kein Staubbeutel einge‐ steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den Motorschutz‐ filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa‐ ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil‐ ter aus? (Abb. 29)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den blauen Filterrah‐
men bis zum deutlichen Einrasten auf
und nehmen Sie den verbrauchten Motorschutzfilter an der sauberen Hygienefläche heraus.
18
Setzen Sie einen neuen Motorschutz‐
filter ein.
Schließen Sie den Filterrahmen.Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die blaue Aufnahme.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Tauschen Sie den Abluftfilter immer dann, wenn das Anzeigefeld der Abluft‐ filter-Wechselanzeige rot ausgefüllt ist (Abb.12).
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be‐ triebsstunden, was in etwa der durch‐ schnittlichen Nutzung eines Jahres ent‐ spricht. Sie können dann noch weiter‐ saugen. Bedenken Sie jedoch, dass die Saug- und Filterleistung nachlässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter aus? (Abb. 30 + 31)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.Heben Sie den Abluftfilter an und ent‐
nehmen Sie ihn.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn nach unten.
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel‐
anzeige (Abb. 10).
Page 19
de
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint am linken Rand des Anzeigefeldes ein schmaler roter Farbstreifen (Abb. 11).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter AirClean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Abluft‐ filter umrüsten".
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 32)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist
In Ihrem Staubsauger ist serienmäßig der Abluftfilter AirClean Plus c einge‐ setzt.
Sie können einen der folgenden Abluft‐ filter verwenden.
a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50) c AirClean Plus (SF-AP 50) d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Beim Umrüsten auf den Abluftfilter AirClean beachten
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean. Möchten Sie diesen Abluftfilter einset‐ zen, so müssen Sie ihn unbedingt in ein Filtergitter einlegen (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör").
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo‐ dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver‐ schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 33)
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck‐ dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle‐ gen.
Verwenden Sie keine Scheuer‐
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei‐ niger und keine ölhaltigen Pflegemit‐ tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
19
Page 20
de
Was tun, wenn...
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal‐ tet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre‐ ten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver‐ stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein stark verschmutzter Abluftfilter oder Motorschutzfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Fußtaste
Ein / Aus drücken) und ziehen Sie den Netzste‐ cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
20
Page 21
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti‐ gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele Fachhändler oder den Miele Werkkun‐ dendienst unter der Telefonnummer:
Deutschland 0 800 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum
Ortstarif) Luxemburg 49711-20/22 Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be‐ trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin‐ gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfordern.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien‐ mäßig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐ nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro‐ dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb‐ display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener Hartböden.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz‐ empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä‐ chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer ebener Hartbo‐ denflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge‐ genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta‐ turen, Modellbau.
21
Page 22
de
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn‐ räumen.
Handturbobürste Turbo Mini Com‐ pact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö‐ den und Ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat‐ zen und Polstermöbeln und deren Fu‐ gen.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saug‐ schlauch.
Filter
Abluftfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Be‐ sonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie einen Abluftfil‐ ter AirClean einsetzen möchten.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kis‐ sen.
22
Page 23
en - Contents
Warning and Safety instructions ........................................................................ 24
Caring for the environment................................................................................. 29
Guide to the appliance......................................................................................... 30
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013................... 32
Illustrations........................................................................................................... 32
Preparing for use ................................................................................................. 32
Using the accessories supplied ......................................................................... 33
Use ........................................................................................................................ 34
Setting down, transportation and storage......................................................... 35
Maintenance......................................................................................................... 36
Purchasing new dustbags and filters..................................................................... 36
Ordering the correct dustbags and filters.............................................................. 36
When to change the dustbag ................................................................................ 37
How the dustbag change indicator works............................................................. 37
How to replace the dustbag .................................................................................. 37
When to change the dust compartment filter (for motor protection)..................... 38
How to change the dust compartment filter ......................................................... 38
When to replace the exhaust filter ......................................................................... 38
How to replace the exhaust filter........................................................................... 38
Replacing one type of exhaust filter with another ................................................. 38
When to change the thread lifters.......................................................................... 39
How to replace the thread lifters ........................................................................... 39
Cleaning and care................................................................................................ 39
Problem solving guide......................................................................................... 40
After sales service ............................................................................................... 41
Guarantee ............................................................................................................. 41
Optional accessories........................................................................................... 41
Electrical connection for the UK ........................................................................ 43
Electrical connection AU, NZ.............................................................................. 43
23
Page 24
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner complies with current safety re‐ quirements. Inappropriate use can, however, lead to per‐ sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vac‐ uum cleaner, please read these instructions carefully be‐ fore using it for the first time. They contain important in‐ formation on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any oth‐ er usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
24
Page 25
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst us‐ ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and recognise the consequences of incorrect operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use it safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam‐ aged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly.
The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse
(UK).
25
Page 26
en - Warning and Safety instructions
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains electricity supply.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele au‐ thorised service technician.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it get squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appli‐ ance must not be used if any of these have suffered damage.
26
Page 27
en - Warning and Safety instructions
When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these dis‐ charges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. If your vacuum cleaner is equipped with an EcoComfort handle, please make sure that you keep your hand on the top bowed part of the handle all the time. This part of the handle has special static reduction in it.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified persons can cause considerable danger to users.
Correct use
Floor attachments, accessories and tubes must not be
used at head level.
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
27
Page 28
en - Warning and Safety instructions
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or shampooed rugs or carpets are completely dry before attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle,
i.e. without an accessory attached as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufac‐ turer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
28
Page 29
en - Caring for the environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect against transportation damage. The packaging materials used are selected from materials which are environmen‐ tally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the manufactur‐ ing process and also reduces the amount of waste in landfill sites. Ensure that any plastic wrappings, bags,etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
Dustbags and filters are made from en‐ vironmentally friendly materials, and can be disposed of with the normal household waste, as long as they have been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appli‐ ance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and filters and dis‐ pose of them with your household waste.
Electrical and electronic equipment of‐ ten contains valuable materials. These include substances which, if handled or disposed of incorrectly, could be po‐ tentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your domestic waste.
Please dispose of it at your local com‐ munity waste collection / recycling cen‐ tre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
29
Page 30
en - Guide to the appliance30en - Guide to the appliance
Page 31
The illustration shows the maximum number of features available.
a
Suction hose
b
Release button for accessories compartment
c
Dustbag change indicator
d
Display
e
Foot switch for automatic cable rewind
f
Park system for pauses during vacuuming
g
On/Off foot control
h
Mains cable
i
Castor wheels
j
Exhaust filter
k
Park system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
l
Dust compartment filter (for motor protection)
m
Original Miele dustbag
n
Carrying handle
o
Floorhead *
p
Release buttons
q
Telescopic suction tube
r
Dust compartment release catch
s
Release button for the telescopic tube
t
Hose connection socket
u
Dusting brush *
v
EcoComfort handle *
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your vacuum cleaner.
31
Page 32
en
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013
This vacuum cleaner is a general pur‐ pose vacuum cleaner.
The EcoTeQ / AirTeQ floorhead sup‐ plied is designed for intensive vacuum‐ ing of carpets as described in Delega‐ ted Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013.
The hard floorbrush supplied is de‐ signed for intensive vacuuming of hard floors with gaps and crevices as descri‐ bed in the above regulations.
Illustrations
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instruc‐ tions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum clea‐ ner until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pi‐ eces.
Connect the handle to the suction tube (dia. 4)
Insert the handle into the suction tu‐
be until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pi‐ eces.
To release the handle from the sucti‐
on tube, press the release button and pull the handle out of the suction tu‐ be, twisting it slightly as you do so.
To adjust the telescopic tube (dia. 5)
One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be ad‐ justed to suit your height for comforta‐ ble vacuum cleaning.
Press the release button to release
the tubes and adjust to the required height.
To attach the telescopic suction tube to the standard floorhead / hard floorbrush (dia. 6)
Push the telescopic suction tube into
the floorhead / hard floorbrush and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
To release the floorhead / floorbrush
from the suction tube, press the re‐ lease button.
To detach the suction hose (dia. 2)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the ho‐ se from the socket.
Connect the suction hose to the han‐ dle (dia. 3)
Insert the suction hose into the han‐
dle until it clicks into position.
32
Using the hard floorbrush
Please observe the flooring manu‐ facturer's cleaning and care instruc‐ tions.
This hard floorbrush is especially suita‐ ble for vacuuming floors with deep gaps and crevices, e.g. old wooden flooring.
Page 33
en
To adjust the EcoTeQ / AirTeQ floor‐ head (dia. 7)
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning of carpets, rugs and robust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads, brushes and accessories for other types of flooring and special require‐ ments (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manu‐ facturer's cleaning and care instruc‐ tions.
Vacuum carpets and rugs with the brush retracted:
Press the foot control . Clean hard flooring which is not sus‐
ceptible to scratching, as well as floor‐ ing with gaps or deep crevices in it with the brush protruding:
Press the foot control .
If the suction power of the floorhead seems too high, reduce the suction until the floorhead is easier to manoeuvre (see "Use - To regulate the suction power").
To activate the exhaust filter change indicator
The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 8).
Remove the indicator strips (dia. 9).
Press the exhaust filter change indi‐
cator (dia. 10).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 11).
Close the dust compartment lid se‐
curely, making sure it clicks into posi‐ tion. Take care not to trap the dust‐ bag when doing so.
The exhaust filter change indicator shows the remaining functional life of the exhaust filter. After approx. 50 oper‐ ating hours, or approx. one year of average use, the display will be com‐ pletely filled with red (dia. 12).
Using the accessories sup‐ plied (dia. 13)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or corners.
Dusting brush with natural bris‐ tles
(only available for selected coun‐ tries) For cleaning skirting boards, or‐ nate and carved objects. The head can be swivelled to adjust the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattress‐ es, cushions, curtains, covers etc.
To open the accessories compart‐ ment (dia. 14)
Press the release button on the ac‐
cessories compartment lid.
The accessories compartment will then open.
33
Page 34
en
Take out the accessory you require.Press down firmly on the lid to close
it.
Dusting brush integrated in the EcoComfort handle (dia. 15)
The dusting brush is suitable for vac‐ uuming scratch-resistant surfaces, e.g. keyboards or vacuuming up crumbs.
Release the dusting brush and push
it over the guide until it clicks into place.
When you have finished dusting re‐
lease the dusting brush and push it back into its original position until it clicks into place.
EcoTeQ / AirTeQ floorhead (dia. 16)
For general use and also for vacuuming the stairs.
For safety reasons when vac‐
uuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up‐ wards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 17)
Pull the mains cable out to the re‐
quired length (max. cable length ap‐ prox. 7.5 m).
Insert the plug into the socket cor‐
rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Other‐ wise there is a danger of overheating and damage.
To rewind the cable (dia. 18)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Press the rewind foot switch briefly.
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 19)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power (dia. 20)
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power reduces the amount of effort required to ma‐ noeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Deep pile carpets, rugs and run‐
ners Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soild
carpets and rugs
When using the floorhead, if the suc‐ tion seems too high, reduce the suc‐ tion until the floorhead is easier to ma‐ noeuvre.
The first time the vacuum cleaner is switched on, the highest setting will be selected automatically.
34
Page 35
en
After that the vacuum cleaner will switch on at the setting which was used previously.
Press the + foot control to select a
higher setting.
Press the - foot control to select a lo‐
wer setting.
To open the air inlet valve (dia. 21)
(not on models with the EcoComfort handle)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to manoeu‐ vre. Close the valve when you are ready to use full power again.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner
behind you on its wheels. You can stand it upright for vacuuming stairs and curtains etc.
When vacuuming fine dust, e.g.
sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain con‐ ditions these charges will be re‐ leased. To avoid the unpleasant ef‐ fects of these discharges, a metal in‐ lay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming. If your vac‐ uum cleaner is equipped with an EcoComfort handle, please make sure that you keep your hand on the top bowed part of the handle all the time. This part of the handle has special static reduction in it. (dia. 22 + 23)
Setting down, transportation and storage
Park system for pauses during vac‐ uuming (dia. 24)
The Park system allows you to conven‐ iently park the suction tube and floor‐ head during pauses.
Slot the floorhead into the parking at‐
tachment at the back of the vacuum cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop‐ ing surface, e.g. a ramp, retract the telescopic tube fully.
35
Page 36
en
Park system for storage (dia. 25)
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Stand the vacuum cleaner upright.
Retract the telescopic tube fully so that the vacuum cleaner takes up less room for storage.
Slot the floorhead downwards into
one of the parking attachments on the sides of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and un‐ plug it.
The Miele filtration system consists of three components:
– Dustbag – Dust compartment filter (for motor
protection)
Only use genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suction power of the vac‐ uum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
The use of dustbags made from
paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Orig‐ inal Miele" logo, can seriously dam‐ age the vacuum cleaner and invalid‐ ate the warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from Miele, your Miele deal‐ er or online at:
Ordering the correct dustbags and filters
Only use original Miele G/N dustbags with a blue collar and original Miele fil‐ ters. These are identified by the "Origi‐ nal Miele" logo on the packaging or di‐ rectly on the dustbag.
– Exhaust filter These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
36
Page 37
en
An AirClean filter and a dust compart‐ ment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separate‐ ly from your Miele Dealer, from Miele or from the online shop. Please quote the model number of your vacuum cleaner when ordering to make sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 26)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator turns red, or sooner if it is no longer ef‐ fective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed for single use only. Dis‐ pose of the dustbag when full. Do not attempt to reuse. Blocked pores in used dustbags will reduce the suction power of the vacuum clean‐ er.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens you must still change the dustbag because suction power will be greatly reduced by blocked pores in the dustbag.
If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically con‐ tains a lot of air is vacuumed up, the in‐ dicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 27 + 28)
Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as far as it will go (dia. 8).
To check the dustbag change indica‐ tor
Attach the EcoTeQ / AirTeQ floorhead
to the suction tube.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag into the blue
holder as far as it will go. Leave it fol‐
ded up when you take it out of the box.
It should be unfolded as far as pos‐
sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se‐
curely, making sure it clicks into posi‐ tion. Take care not to trap the dust‐ bag when doing so.
37
Page 38
en
The lid will not close without a dust‐ bag in place. Do not force it!
When to change the dust compart‐ ment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust com‐ partment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compart‐ ment filter (dia. 29)
Open the dust compartment lid.Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Open the blue filter frame fully and
remove the old filter. Hold by the clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new dust compart‐
ment filter.
Close the filter frame.Fit the dustbag into the blue holder
as far as it will go.
Close the dust compartment lid se‐
curely, making sure it clicks into posi‐ tion. Take care not to trap the dust‐ bag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Replace this filter if the exhaust filter change indicator is completely red (dia.
12). This occurs after approx. 50 hours of
operation which is equivalent to about a year of average use. The vacuum clean‐ er can still be used. However, the suc‐ tion power will be reduced as will the effectiveness of the filter if it is not re‐ placed in good time.
38
How to replace the exhaust filter (dia. 30 + 31)
Do not use more than one exhaust fil‐ ter at a time.
Open the dust compartment lid.Lift the exhaust filter and remove it.Insert a new exhaust filter making it
sure it goes in properly, then push it down into position.
Press the exhaust filter change indi‐
cator (dia. 10).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red stripe will appear in the left hand side of the display (dia. 11).
If you wish to fit an AirClean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 32)
Do not use more than one exhaust fil‐ ter at a time.
Your vacuum cleaner is fitted as stand‐ ard with a type c AirClean Plus exhaust filter.
You can however use one of the follow‐ ing exhaust filters:
a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50) c AirClean Plus (SF-AP 50) d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Page 39
en
When using the AirClean filter please note:
An AirClean exhaust filter is supplied with every packet of Miele dustbags. If you wish to use this filter it is essential that you use a filter grille (see "Optional accessories").
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet to the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia. 33)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from your Miele Dealer or from Miele (see end of booklet for contact details).
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all­purpose cleaners or oil-based condi‐ tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if necessa‐ ry, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum clean‐ er to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the ap‐ pliance, there is a risk of electric shock.
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be‐ fore cleaning it. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac‐ cessories can be cleaned with a propri‐ etary cleaner suitable for plastic.
The hose (depending on model)
contains electrical wires. Do not im‐ merse the hose in water for cleaning.
39
Page 40
en
Problem solving guide
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner switches off automati‐ cally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment filter can also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the electricity supply. Switch off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
40
Page 41
en
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of book‐ let for contact details).
Please note that telephone calls may be monitored or recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
The appliance is guaranteed for a peri‐ od of 2 years from the date of pur‐ chase. In the UK you must activate your cover by calling 0330 160 6640 or reg‐ istering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guar‐ antee specific to your country please contact Miele. See end of booklet for contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand‐ ard with one or more of the following accessories.
Please observe the flooring manu‐ facturer's cleaning and care instruc‐ tions.
You can order these and many other products on the internet at:
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy‐ gienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vac‐ uuming.
Turbo Comfort turbobrush (STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush (SBB Parquet-3)
(only available for selected countries) This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister XL floorbrush with swivel action (SBB 400-3)
(only available for selected countries)
They can also be purchased from your Miele Dealer or from Miele.
This brush is extra wide making it suita‐ ble for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awk‐ ward corners.
41
Page 42
en
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for clean‐ ing small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of vehicles.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Turbo Mini Compact turbobrush (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available for selected countries) For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves and crevices.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean‐ ing upholstered furniture, mattresses and pillows.
Hygiene seal with active charcoal
Prevents dust and odours from escap‐ ing when the suction hose is taken off.
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter (SF-AA 50)
Absorbs odours from the dirt in the dustbag.
HEPA AirClean 50 exhaust filter (SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required for fitting an AirClean filter.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices and corners.
42
Page 43
en
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK). The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum clean‐ er. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat‐ ing is quoted on the plug. The appli‐ ance is supplied with a cable and moul‐ ded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup‐ ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is em‐ bossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted). Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suit‐ ably qualified and competent person in strict accordance with national and lo‐ cal safety regulations. The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum clean‐ er. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rat‐ ing is quoted on the plug. The appli‐ ance is supplied with a cable and moul‐ ded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark Electrically sup‐ pressed according to
AS/NZS CISPR
14.1
43
Page 44
fr - Table des matières
Consignes de sécurité et mises en garde ......................................................... 45
Votre contribution à la protection de l'environnement..................................... 50
Description de l'appareil ..................................................................................... 52
Notes sur les directives européennes 665/2013 et 666/2013........................... 54
Références des croquis....................................................................................... 54
Avant utilisation.................................................................................................... 54
Utilisation des accessoires fournis ................................................................... 55
Utilisation.............................................................................................................. 56
Transport et rangement....................................................................................... 57
Maintenance......................................................................................................... 58
Où se procurer les sacs et les filtres ?................................................................... 58
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?.................................................... 58
Quand remplacer le sac à poussière ? ................................................................. 59
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière ...................... 59
Comment remplacer le sac à poussière ? ............................................................ 59
Quand remplacer le filtre moteur ? ........................................................................ 59
Comment remplacer le filtre moteur ? .................................................................. 59
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?............................................................... 60
Comment remplacer le filtre d'évacuation ? ......................................................... 60
Changer le type de filtre d'évacuation .................................................................. 60
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................................................... 61
Comment remplacer les ramasse-fils ? ................................................................ 61
Entretien................................................................................................................ 61
En cas d'anomalie................................................................................................ 62
Service après vente ............................................................................................. 63
Conditions de garantie ........................................................................................ 63
Accessoires en option......................................................................................... 63
44
Page 45
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa‐ tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain‐ si de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opéra‐ tion de maintenance ou changer un accessoire. Débran‐ chez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as‐ pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli‐ cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter‐ dite.
45
Page 46
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as‐
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences physi‐ ques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap‐
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi‐ vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi‐ rateur.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac‐
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu‐ mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coïncider.
46
Page 47
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A
ou 16 A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau électri‐
que public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira‐ teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en cas de panne ultérieure.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma‐ gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai‐ sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endommagés et de vous mettre en danger.
47
Page 48
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que la
sciure, le sable ou la farine, des décharges électrostati‐ ques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet aspirateur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poignée. Laissez votre main dessus pendant que vous aspirez. Si votre aspirateur est équipé d'une poignée EcoComfort, veillez à laisser vo‐ tre main sur le dispositif de dérivation au bas de la partie supérieure repliée de la poignée, pendant que vous aspi‐ rez.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'un embout
ou de la brosse à proximité de la tête.
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil‐
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez pas.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cen‐
dres, le charbon qui semblent éteints.
48
Page 49
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais‐
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham‐ pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri‐
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex‐
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
49
Page 50
fr - Votre contribution à la protection de l'environne‐ ment
Nos emballages
Nos emballages protègent votre aspira‐ teur des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec‐ tionnons en fonction de critères écolo‐ giques permettant d'en faciliter le recy‐ clage.
En participant au recyclage de vos em‐ ballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages.
Elimination des sacs à poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux écologiques. Vous pouvez jeter les filtres avec les or‐ dures ménagères. Ceci est valable éga‐ lement pour le sac à poussière, à con‐ dition qu'il ne contienne aucun détritus interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti‐ rez le sac à poussière et les filtres, et je‐ tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni‐ ques dont on se débarrasse contien‐ nent souvent des matériaux précieux. Cependant, ils contiennent aussi des substances toxiques nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité des appareils. Si vous déposez ces appa‐ reils usagés avec vos ordures ménagè‐ res ou les manipulez de manière inad‐ équate, vous risquez de nuire à votre santé et à l'environnement. Ne jetez ja‐ mais vos anciens appareils avec vos or‐ dures ménagères !
50
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, dé‐ posez votre ancien appareil dans un point de collecte ou renseignez-vous auprès de votre revendeur.
Afin de prévenir tout risque d'accident, veuillez garder votre ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement.
Page 51
51
Page 52
fr - Description de l'appareil52fr - Description de l'appareil
Page 53
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
a
Flexible d'aspiration
b
Touche de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires
c
Jauge de remplacement du sac à poussière
d
Afficheur
e
Pédale pour enrouleur automatique de câble
f
Système Idéal Pause pour petites pauses
g
Pédale Marche / Arrêt
h
Câble d'alimentation
i
Roulettes
j
Filtre d’évacuation
k
Système Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
l
Filtre moteur
m
Sac à poussière d'origine Miele
n
Poignée de transport
o
Brosse bipositionnelle *
p
Touches de déverrouillage
q
Tube d'aspiration télescopique
r
Touche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
s
Bouton de réglage du tube d'aspiration télescopique
t
Raccord d'aspiration
u
Brosse à tête pivotante pour meubles et moulures *
v
Poignée EcoComfort *
* équipements disponibles selon les modèles.
53
Page 54
fr
Notes sur les directives euro‐ péennes 665/2013 et 666/2013
Cet aspirateur est un aspirateur toutes surfaces.
La brosse fournie EcoTeQ / AirTeQ est en position tapis et est conçue pour l'utilisation décrite dans les directives européennes 665/2013 et 666/2013 pour le nettoyage intensif des tapis.
Le suceur fourni est conçu pour l'utili‐ sation décrite dans les directives sus‐ mentionnées pour le nettoyage intensif de sols durs présentant des rainures et des interstices.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les vo‐ lets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspiration (croquis 1)
Insérez le flexible dans l'ouverture
d'aspiration jusqu'au clic. Superpo‐ sez les deux marques de guidage pour vous aider.
Retrait du flexible d'aspiration (croquis 2)
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
Assemblage du flexible et de la poignée (croquis 3)
Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 4)
Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déverrouil‐
lage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en ef‐ fectuant un léger mouvement de ro‐ tation.
Réglage de la longueur du tube télescopique (croquis 5)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’au‐ tre dont il faut adapter la longueur afin de pouvoir effectuer les travaux d’aspi‐ ration le plus confortablement possible.
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Assemblage du tube télescopique et de la brosse / du suceur (croquis 6)
Emboîtez la brosse / le suceur sur le
tube télescopique en tournant légère‐ ment dans les deux sens. Vous devez entendre un clic qui signale l’encli‐ quetage.
Appuyez sur la touche de déverrouil‐
lage lorsque vous voulez séparer les éléments.
Utilisation du suceur
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol.
54
Page 55
fr
Le suceur est spécialement conçu pour aspirer des sols avec des rainures et in‐ terstices profonds, comme les parquets en bois.
Réglage EcoTeQ / AirTeQ de la brosse (croquis 7)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira‐ tion quotidienne des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira‐ teurs Miele propose à ses clients un en‐ semble de brosses, suceurs, poignées, rallonges et autres sets (cf. chapitre "Accessoires en option).
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la brosse rentrée :
Appuyez sur la pédale . Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie : Appuyez sur la pédale .
S'il est difficile de faire glisser la bros‐ se, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement (voir chapitre "Utilisation").
Activation de l'indicateur de saturation du filtre
L'indicateur de saturation du filtre indi‐ que la durée d'utilisation du filtre.
Appuyez sur la touche de déverrouil‐
lage et relevez le couvercle du com‐ partiment à poussière jusqu'au clic (croquis 8).
Enlevez la bande d'avertissement
(croquis 9).
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre (croquis 10).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban‐ delette rouge apparaît à gauche de l'in‐ dicateur (croquis 11).
Refermez le couvercle du comparti‐
ment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
Après environ 50 heures de fonctionne‐ ment, ce qui correspond environ à l'uti‐ lisation moyenne d'une année, le voyant est rempli de rouge (croquis 12).
Utilisation des accessoires fournis (croquis 13)
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Brosse pour meubles avec poils naturels
pour plinthes, moulures, encadre‐ ments, objets de décoration, etc. La tête de la brosse pivote et s'adapte à la forme des objets.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas, coussins, doubles rideaux, revête‐ ments etc.
Retrait des accessoires (croquis 14)
Appuyez sur la touche de déverrouil‐
lage. Le compartiment d'accessoires s'ouvre. Prenez l’accessoire dont vous avez
besoin.
55
Page 56
fr
Refermez le compartiment en ap-
puyant fermement sur le couvercle.
Brosse pour meubles sur poignée EcoComfort (croquis 15)
La brosse pour meubles convient à l'aspiration des surfaces non sensibles, par ex. pour aspirer les claviers ou les miettes.
Déverrouillez la brosse pour meuble
et poussez la sur l'emplacement, jus‐ qu'à ce qu'elle soit complètement encliquetée.
Déverrouillez la brosse pour meuble
une fois l'aspiration terminée, et re‐ poussez la dans sa position initiale, jusqu'à ce qu'elle soit bien enclique‐ tée.
Brosse bipositionnelle EcoTeQ / AirTeQ (croquis 16)
Egalement conçue pour aspirer les marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, as‐
pirez toujours les marches d'escalier du bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation (croquis 17)
Tirez sur le câble d'alimentation jus‐
qu'à la longueur désirée (max. env. 7,5 m).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
En cas d'utilisation de l'aspira‐
teur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jus‐ qu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de domma‐ ges.
Enroulement du câble (croquis 18)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.Appuyez sur la pédale d'enroule‐
ment : le câble s’enroule automati‐
quement.
Mise en marche et arrêt (croquis 19)
Appuyez sur la pédale "Marche-Ar‐
rêt" .
Sélection de la puissance d’aspiration (croquis 20)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis‐ sance de l’aspirateur aux sols ou objets à aspirer. Pour diminuer la force à exer‐ cer sur la brosse, réduisez la puissance d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symbo‐ les qui indiquent par exemple quelle puissance est adaptée à telle ou telle application.
Rideaux, textiles
Meubles, coussins
Tapis de valeur, carpettes
Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit Tapis et moquettes en bouclettes
56
Sols durs, tapis et moquettes
très sales
Page 57
fr
Lorsque vous utilisez la brosse et que la force de glisse vous paraît trop éle‐ vée, réduisez la puissance d'aspiration jusqu'à ce que la brosse glisse plus facilement.
Lors de la première mise en service, l'aspirateur passe à la puissance maxi‐ male.
Lors des utilisations suivantes, l'aspira‐ teur s'active respectivement dans le dernier niveau de puissance sélection‐ né.
Appuyez sur la pédale +, si vous sou‐
haitez augmenter la puissance.
Appuyez sur la pédale -, si vous sou‐
haitez réduire la puissance.
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 21)
(indisponible pour les modèles avec poignée EcoComfort)
Ce curseur permet de baisser provisoi‐ rement la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel
qui se trouve à côté de la poignée pour que la brosse se remette à glis‐ ser facilement.
Lorsque vous aspirez des pous‐
sières fines telles que la sciure, le sa‐ ble ou la farine, des décharges élec‐ trostatiques peuvent se produire dans certaines circonstances. Pour éviter de tels désagréments, cet as‐ pirateur est équipé d'une pièce mé‐ tallique au bas de la poignée. Lais‐ sez votre main dessus pendant que vous aspirez. Si votre aspirateur est équipé d'une poignée EcoComfort, veillez à laisser votre main sur le dis‐ positif de dérivation au bas de la partie supérieure repliée de la poi‐ gnée, pendant que vous aspirez. (croquis 22 + 23)
Transport et rangement
Système Idéal Pause pour petites pauses (croquis 24)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur en cas d’interruption momentanée.
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support du système Idéal Pause.
Si vous passez l'aspirateur sur une surface en pente, emboîtez les élé‐ ments du tube télescopique le plus possible les uns dans les autres.
En ouvrant ce curseur, la force qui s’exerce sur la brosse diminue.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale, pour aspi‐ rer des escaliers ou des rideaux par exemple.
Système Idéal Pause pour le rangement (croquis 25)
Après utilisation, arrêtez l'aspira‐
teur et débranchez la prise.
Posez l’aspirateur à la verticale.
57
Page 58
fr
Il pourra être utile d'emboîter complè‐ tement les éléments du tube télesco‐ pique.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des deux supports du tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys‐ tème de filtrage :
– Sac à poussière – Filtre moteur – Filtre d’évacuation Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière‐ ment.
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles au‐ près de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr
Quels sacs à poussière et quels fil‐ tres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec plaque bleue de type G/N ainsi que les filtres d'origine Miele grâce au logo "Original Miele" ap‐ posé sur l'emballage ou directement sur le sac à poussière.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ils sont les seuls à garantir une efficacité opti‐ male à votre aspirateur.
Les sacs à poussière en papier
ou en matériaux similaires, les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et endommager définitive‐ ment votre appareil.
58
Chaque pochette de sacs à poussière Miele contient un filtre d’évacuation d'air Air Clean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoi‐ res en ligne. Si vous souhaitez racheter des filtres d’évacuation ou des filtres moteur d'origine Miele séparément, in‐ diquez la référence de votre aspirateur à votre revendeur ou au SAV Miele afin d'être certain de recevoir le bon modè‐ le. Ces articles sont aussi disponibles sur notre boutique en ligne.
Page 59
fr
Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 26)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière devient toute rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro‐ duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les réutilisez pas. Les pores obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspira‐ teur.
Vérification
Emboîtez la brosse bipositionnelle
EcoTeQ / AirTeQ.
Mettez l'aspirateur en marche et rég‐
lez le sélecteur sur la puissance ma‐ ximum.
Eloignez la brosse bipositionnelle du
sol.
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous‐ sière mixte (poussière, cheveux, fils, fi‐ bres de moquette, sable etc.).
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup de poussière fine comme le sable ou éventuellement du plâtre ou de la fari‐ ne, les pores du sac à poussière seront obstrués très rapidement. La jauge indi‐ quera alors que le sac est "plein" alors qu'il ne l'est peut être pas encore.
Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 27 + 28)
Appuyez sur la touche de verrouillage
et relevez le couvercle jusqu'au
déclic (croquis 8). La fermeture "hygiène" du sac à pous‐
sière se ferme automatiquement de fa‐ çon à éviter toute émission de particu‐ les fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée. Insérez le nouveau sac à poussière
jusqu'à la butée dans le logement
bleu. Laissez-le plié tel qu'il sort de
l'emballage. Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible. Refermez le couvercle du comparti‐
ment à poussière jusqu'au déclic en
faisant attention à ne pas coincer le
sac.
Un verrouillage spécial permet d'évi‐ ter que le couvercle du comparti‐ ment à poussière puisse être fermé s'il ne contient pas de sac. Ne ja‐ mais forcer !
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po‐ chette de sacs à poussière Miele. Dans chaque nouvelle pochette de sacs Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, la jauge de remplacement ne réa‐ gira que lorsque le sac sera plein à cra‐ quer.
Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 29)
Ouvrez le compartiment à poussière.Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
59
Page 60
fr
Ouvrez la grille de filtre bleue
jusqu'à ce qu'elle se bloque et retirez le filtre moteur usagé en le saisissant par la surface hygiène propre.
Mettez en place le nouveau filtre mo‐
teur.
Refermez la grille.Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le logement bleu.
Refermez le couvercle du comparti‐
ment à poussière jusqu'au déclic en faisant attention à ne pas coincer le sac.
Quand remplacer le filtre d'évacuation ?
Remplacez toujours le filtre d'évacua‐ tion quand la diode de changement du filtre d'évacuation devient rouge (cro‐ quis 12).
L'indicateur s'allume au bout d'une cin‐ quantaine d'heures de fonctionnement, ce qui correspond à l'utilisation moyen‐ ne d'une année. Vous pouvez continuer à aspirer mais l'efficacité d'aspiration et de filtrage va diminuer peu à peu.
Comment remplacer le filtre d'évacuation ? (croquis 30 + 31)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Ouvrez le compartiment à poussière.Soulevez le filtre d'évacuation et reti‐
rez-le.
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre (croquis 10). Au bout de 10 à 15 secondes, une ban‐
delette rouge apparaît à gauche de l'in‐ dicateur (croquis 11).
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation AirClean reportez vous au chapitre "Changer le type de filtre d'évacuation".
Fermez le compartiment à poussière.
Changer le type de filtre d'évacuation (croquis 32)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre d'évacuation !
Le filtre d'évacuation AirClean Plus c est installé de série dans votre aspira‐ teur.
Vous pouvez utiliser un des filtres d'évacuation suivant.
a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50) c AirClean Plus (SF-AP 50) d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Conseils en cas de changement du filtre d'évacuation AirClean
Chaque pochette de sacs à poussière comporte en plus un filtre d'évacuation AirClean. Si vous voulez utiliser un filtre d'évacuation, vous devez placer impé‐ rativement le filtre dans une grille de fil‐ tre (voir chapitre "Accessoires en op‐ tion").
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et enfoncez-le bien.
60
Page 61
fr
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez les ramasse-fils lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse­fils ? (croquis 33)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau ! La présence d'humidité dans l'appareil peut provoquer des décharges électriques.
N'utilisez jamais de produit abra‐
sif, à vitres, multi-usages ou conte‐ nant des corps gras !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur, vous pouvez aspi‐ rer l’intérieur du compartiment à pous‐ sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
61
Page 62
fr
En cas d'anomalie
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il est trop chaud. Ce problème peut notamment surve‐ nir lorsqu'un objet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à poussière est plein ou rempli de poussières fines qui ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension (pédale Marche /
Arrêt ) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
62
Page 63
fr
Service après vente
Si vous avez besoin du service après vente, contactez le service après-vente ou votre revendeur Miele au numéro suivant :
France 09 74 50 1000
(appel non surtaxé) Belgique 02 451 1680 Luxembourg 49711-20/22 Suisse 0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les mo‐ dalités de vente par le revendeur ou par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi‐ tions de garantie ou si souhaitez en re‐ cevoir une version écrite, veuillez con‐ tacter le numéro de téléphone ci-des‐ sus.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en sé‐ rie avec l'un ou plusieurs des acces‐ soires suivants :
Veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d’entretien du fabri‐ cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles dans notre boutique en ligne en vous rendant sur le site www.miele.fr
Brosses / Suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien de tous les revêtements de sol. Lors de l'aspiration, le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux et autres des ta‐ pis ou moquettes à poil court.
Brosse Hardfloor (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur des sols durs fragiles com‐ me le parquet et le stratifié.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3) pour sols durs
Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'ac‐ cès
Brosse Parquet Twister XL (SBB 400-3)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec sols durs et recoins difficiles d'ac‐ cès
Vous pouvez également vous les procu‐ rer chez votre revendeur Miele et au‐ près du service après-vente Miele.
63
Page 64
fr
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les zo‐ nes difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10)
Spécialement conçue pour nettoyer les habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10)
Accessoire pour nettoyer les pièces d'habitation.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou sièges de voiture.
Brosse universelle SUB 20
Pour dépoussiérer les livres, étagères, etc.
Brosse pour radiateurs et interstices (SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra‐ diateurs, les étagères étroites ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma‐ telas et canapés jusque dans les re‐ coins.
Suceur plat extra long 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer les zo‐ nes difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Fermeture "hygiène" avec charbon actif
Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tu‐ be d'aspiration est enlevé.
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Absorbe les odeurs résultant de salis‐ sures accumulées dans le sac à pous‐ sière.
Filtre d'évacuation HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Filtre de haute qualité qui garantit la pu‐ reté de l'air d'évacuation. Convient par‐ ticulièrement bien aux personnes aller‐ giques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez utili‐ ser un filtre AirClean.
Suceur plat extra long 300 mm (SFD 10)
Suceur long XXL pour nettoyer plis, plinthes et coins.
64
Page 65
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ....................................................... 66
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu............................................. 71
Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 72
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en
666/2013................................................................................................................ 74
Verwijzing naar afbeeldingen.............................................................................. 74
Vóór gebruik ......................................................................................................... 74
Gebruik van de accessoires ............................................................................... 75
Gebruik.................................................................................................................. 76
Transporteren en opbergen ................................................................................ 77
Onderhoud............................................................................................................ 77
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?............................................. 78
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?.......................................................... 78
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 78
Wat u moet weten over de stofstandindicator....................................................... 79
Zo vervangt u stofcassettes .................................................................................. 79
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?.......................................................... 79
Het vervangen van het motorfilter ......................................................................... 79
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...................................................... 80
Het vervangen van het uitblaasfilter ...................................................................... 80
Een ander uitblaasfilter plaatsen ........................................................................... 80
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? ........................................ 80
Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 80
Onderhoud............................................................................................................ 80
Nuttige tips ........................................................................................................... 82
Service .................................................................................................................. 83
Garantie................................................................................................................. 83
Bij te bestellen accessoires ................................................................................ 83
65
Page 66
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan‐ wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar van het ap‐ paraat.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis‐
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
66
Page 67
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐ gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica‐ ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at‐ tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor‐ beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol‐ ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan‐ wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa‐ raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be‐ wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini‐
gen of onderhouden
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
67
Page 68
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge‐
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver‐ gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge‐ gevens moeten beslist overeenstemmen.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functio‐
neren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangeslo‐ ten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha‐
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com‐ pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra‐
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact‐ doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge‐ trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan‐ sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
68
Page 69
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la‐
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe‐ den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on‐ derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrosta‐ tische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. Heeft uw stofzuiger een EcoComfort-handgreep, zorg dan dat uw hand steeds het bovenste, gebogen gedeelte van de greep aanraakt.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa‐
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge‐
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit‐ gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op‐ leveren.
Veilig gebruik
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
als de stofzuiger aanstaat.
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil‐
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
69
Page 70
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin‐
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of
gassen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie‐ ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc‐ ties en waarschuwingen.
70
Page 71
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak‐ kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas‐ ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri‐ aal remt de afvalproductie en het ge‐ bruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw ge‐ meente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en fil‐ ters
De stofcassettes en filters zijn van mili‐ euvriendelijke materialen. De filters kun‐ nen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de stof‐ cassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge‐ plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap‐ paraten bevatten meestal nog waarde‐ volle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen die nodig zijn ge‐ weest om de apparaten goed en veilig te laten functioneren. Wanneer u uw ou‐ de apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elek‐ tronische apparatuur. Vraag uw hande‐ laar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opge‐ slagen.
71
Page 72
nl - Beschrijving van het apparaat
72
Page 73
nl - Beschrijving van het apparaat
De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
a
Zuigslang
b
Ontgrendeling accessoirevak
c
Stofstandindicator
d
Display
e
Voetpedaal automatische snoerhaspel
f
Parkeersysteem voor zuigpauzes
g
Voetpedaal Aan / Uit
h
Aansluitsnoer
i
Wieltjes
j
Uitblaasfilter
k
Parkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
l
Motorfilter
m
Originele Miele-stofcassette
n
Draagbeugel
o
Universele zuigmond *
p
Ontgrendelingsknoppen
q
Telescopische zuigbuis
r
Ontgrendeling bovenzijde
s
Verstelknop telescopische zuigbuis
t
Aansluitstuk
u
Reliëfborstel *
v
Handgreep EcoComfort *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
73
Page 74
nl
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013
Deze stofzuiger is een universele stof‐ zuiger.
De bijgevoegde zuigmond EcoTeQ / AirTeQ is in de tapijtstand voor het in‐ tensief reinigen van tapijt, zoals be‐ schreven in de Europese verordeningen 665/2013 en 666/2013.
De bijgeleverde kierenzuigmond is be‐ doeld voor het intensief reinigen van gladde vloeren met kieren en naden, zoals beschreven in voornoemde Euro‐ pese verordeningen.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num‐ mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge‐ bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope‐
ning van de stofzuiger. Het aansluit‐ stuk moet vastklikken. Zorg dat de nokjes op elkaar aansluiten.
Zuigslang loshalen (afb. 2)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan‐ sluitstuk uit de zuigopening.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 4)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis. De greep zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen (afb. 5)
De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar‐ mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis en zuig‐ mond / kierenzuigmond in elkaar ste‐ ken (afb. 6)
Zet de zuigmond / kierenzuigmond
links- en rechtsomdraaiend op de zuigbuis. Het onderdeel zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop.
Gebruik van de kierenzuigmond
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking!
Zuigslang en greep in elkaar schui‐ ven (afb. 3)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
74
De kierenzuigmond is speciaal voor het zuigen van vloeren met diepe kieren en naden, zoals oude planken vloeren.
Page 75
nl
Zuigmond EcoTeQ / AirTeQ instellen (afb. 7)
De stofzuiger is geschikt voor het dage‐ lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek‐ king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande‐ re vloerbedekkingen en toepassingen speciale zuigmonden, borstels en hulp‐ stukken (zie "Bij te bestellen accessoi‐ res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek‐ king (vast tapijt) met ingetrokken bor‐ stel:
Zet de zuigmond op het symbool . Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuig‐ vermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Ge‐ bruik").
Druk op de indicator van het filter
(afb. 10).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 11).
Druk het deksel dicht tot u de ver‐
grendeling hoort klikken. De stofcas‐ sette mag niet klem zitten.
Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeen‐ komt met een gemiddelde gebruiksduur van een jaar) is de indicator helemaal rood (afb.12).
Gebruik van de accessoires (afb. 13)
Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kie‐ ren, hoeken, etc.
Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnijwerk, kwetsbare voor‐ werpen en dergelijke. De borstel kan in elke gewenste stand wor‐ den gedraaid.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma‐ trassen, kussens, gordijnen en dergelijke.
Activering indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van het uitblaasfilter aan.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort (afb. 8).
Verwijder de strip van het uitblaasfil‐
ter (afb. 9).
Het uitnemen van de accessoires (afb. 14)
Druk op de ontgrendelingsknop. Het accessoirevak gaat open.
Haal het gewenste hulpstuk eruit.Sluit het deksel en druk het goed
dicht.
75
Page 76
nl
Reliëfborstel aan de EcoComfort­handgreep (afb. 15)
De reliëfborstel is geschikt voor het zui‐ gen van minder kwetsbare oppervlak‐ ken (zoals toetsenborden) en voor het opzuigen van kruimels.
Ontgrendel de reliëfborstel en schuif
deze over de geleider, totdat de bor‐ stel duidelijk vastklikt.
Ontgrendel de reliëfborstel na gebruik
en schuif de borstel terug in de uit‐ gangspositie, totdat de borstel duide‐ lijk vastklikt.
Universele zuigmond EcoTeQ / AirTeQ (afb. 16)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 17)
Trek aan het snoer totdat u de ge‐
wenste lengte heeft (max. ca. 7,5 m).
Steek de stekker in de contactdoos.
Om oververhitting en beschadi‐
ging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 18)
Trek de stekker uit de contactdoos.Druk kort het pedaal voor de snoer‐
haspel in. Het snoer wordt automa‐ tisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 19)
Druk op het voetpedaal Aan / Uit .
Zuigvermogen kiezen (afb. 20)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig‐ mond gemakkelijker heen en weer be‐ wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
Gordijnen, textiel
Gestoffeerde meubels, kussens
Hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers Dagelijks zuigen, energiebespa‐
rend en stil Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen Harde vloeren, sterk verontrei‐
nigde tapijten en vloerbedek‐ kingen
Als u de zuigmond slechts met moeite kunt verplaatsen, verlaagt u het zuig‐ vermogen, totdat u de zuigmond wel gemakkelijk kunt verplaatsen.
Bij de eerste ingebruikneming wordt de stofzuiger op de hoogste stand inge‐ schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof‐ zuiger op de vermogensstand inge‐ schakeld die het laatst is gebruikt.
Druk op + voor een hoger vermogen.Druk op - voor een lager vermogen.
76
Page 77
nl
Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 21)
(niet bij modellen met de handgreep EcoComfort)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min‐ der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het apparaat rechtop als u bijvoorbeeld trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opge‐ bouwd die zich onder bepaalde om‐ standigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een der‐ gelijke ontlading te voorkomen, be‐ vindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt. Heeft uw stofzuiger een EcoComfort-handgreep, zorg dan dat uw hand steeds het boven‐ ste, gebogen gedeelte van de greep aanraakt (afb. 22 + 23).
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 24)
Als u tijdens het stofzuigen even pau‐ zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig‐ mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de par-
keeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de telescopische zuigbuis helemaal in als de stofzuiger op een hellende on‐ dergrond staat.
Parkeersysteem (zuigbuishouder) (afb. 25)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contact‐ doos.
Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de par-
keeraansluiting van boven in een van de twee zuigbuishouders aan de zij‐ kant van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger gemakkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
77
Page 78
nl
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie filters:
– Stofcassette – Motorfilter – Uitblaasfilter Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil‐ ters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze pro‐ ducten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
Het gebruik van stofcassettes
van papier of papierachtige materia‐ len en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige schade aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het ge‐ bruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Originele Miele-stofcassettes met blauwe greep van het type G/N en ori‐
ginele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes.
In iedere verpakking Miele-stofcasset‐ tes vindt u ook een AirClean-filter en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be‐ stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. U kunt deze onderdelen ech‐ ter ook gemakkelijk via de Miele-online‐ shop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette ver‐ vangen? (afb. 26)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele‐ maal rood).
78
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Volle cassettes moeten worden ver‐ wijderd en mogen niet worden her‐ gebruikt. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke vermindering van de zuigkracht.
Page 79
nl
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de universele zuigmond Eco‐
TeQ / AirTeQ.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand‐ indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel‐ ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor‐ gruis, zand, gips en meel, raken de po‐ riën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aangeven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui‐ zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen dat de indicator pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 27 + 28)
Trek de ontgrendeling van de boven‐
zijde omhoog en klap het deksel om‐ hoog tot u een klik hoort (afb. 8).
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de blauwe houder. Laat de cassette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
Druk het deksel dicht tot u de ver‐
grendeling hoort klikken. De stofcas‐ sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht!
Wanneer moet u het motorfilter ver‐ vangen?
Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfil‐ ter.
Het vervangen van het motorfilter (afb. 29)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
en trek de cassette uit de houder.
Klap de blauwe filterhouder open
(tot de klik) en haal het oude motorfil‐ ter eruit (aan het schone hoekje).
Plaats het nieuwe filter.Sluit de filterhouder.Steek de stofcassette tot de aanslag
in de blauwe houder.
Druk het deksel dicht tot u de ver‐
grendeling hoort klikken. De stofcas‐ sette mag niet klem zitten.
79
Page 80
nl
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
Vervang het uitblaasfilter als de indica‐ tor op het filter helemaal rood is gewor‐ den (afb.12).
De indicator geeft dit na ca. 50 bedrijfs‐ uren aan. Dit komt neer op een ge‐ bruiksduur van gemiddeld een jaar. U kunt dan blijven zuigen, maar houdt u er wel rekening mee dat de zuigkracht en de filtercapaciteit afnemen.
Het vervangen van het uitblaasfilter (afb. 30 + 31)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver‐
wijder het.
Plaats het nieuwe filter en druk het
omlaag.
Druk op de indicator van het filter
(afb. 10).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op de indicator een smalle, rode streep (afb. 11).
Als u een AirClean-filter wilt plaat‐ sen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaat‐ sen".
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Uw stofzuiger is standaard voorzien van het uitblaasfilter AirClean Plus c.
U kunt een van de volgende uitblaasfil‐ ters gebruiken.
a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50) c AirClean Plus (SF-AP 50) d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Belangrijk als u het uitblaasfilter AirClean wilt gaan gebruiken
In elke verpakking Miele-stofcassettes vindt u tevens een uitblaasfilter Air‐ Clean. Als u dat filter wilt gebruiken, moet u het altijd in een filterrooster plaatsen (zie "Bij te bestellen accessoi‐ res").
Wanneer moet u de korte draadopne‐ mers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni‐ versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versle‐ ten is.
Het vervangen van de korte draadop‐ nemers (afb. 33)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
Een ander uitblaasfilter plaatsen (afb. 32)
Plaats nooit meer dan één filter.
80
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u het apparaat wilt reinigen.
Page 81
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof accessoires kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen
en geen glas- of allesreinigers. Ge‐ bruik ook geen oliehoudende onder‐ houdsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
nl
81
Page 82
nl
Nuttige tips
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver‐ hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit (voetpedaal
Aan / Uit ) en trek de stekker uit de contact‐ doos.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge‐ bruiken.
82
Page 83
nl
Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver‐ helpen, waarschuwt u uw Miele-vak‐ handelaar of Miele.
De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van deze gebruiksaanwij‐ zing.
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie‐ bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de ga‐ rantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol‐ gende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe‐ dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei‐ nigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3)
Voor het verwijderen van draadjes en haren van laagpolige textiele vloerbe‐ dekkingen.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Voor het zuigen van robuuste harde vloeren.
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen van krasgevoelige, harde vloeren.
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc‐ ties van de fabrikant van de vloerbe‐ dekking.
U kunt de volgende en vele andere pro‐ ducten via internet bestellen.
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en recht‐ streeks bij Miele.
Borstel Hardfloor Twister met draai‐ gewricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draaigewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro‐ te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
83
Page 84
nl
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwerpen en moeilijk toegankelijke plekken (ste‐ reo-installatie, toetsenbord, model‐ bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in‐ terieurs.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon‐ ruimten.
Handturboborstel Turbo Mini Com‐ pact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge‐ stoffeerde meubels, matrassen en auto‐ stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe‐ kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia‐ toren, voegen en lamellen schoonzui‐ gen.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui‐ gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui‐ gen van gestoffeerde meubels, matras‐ sen en kussens.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean 50 (SF-AA 50)
Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller‐ schoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u een Air‐ Clean-filter wilt gebruiken.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge‐ stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
84
Page 85
it - Contenuto
Istruzioni di sicurezza e avvertenze ................................................................... 86
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente .................................................... 91
Descrizione apparecchio..................................................................................... 92
Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013.......................................... 94
Nota relativa alle immagini.................................................................................. 94
Prima dell'uso....................................................................................................... 94
Uso degli accessori in dotazione ...................................................................... 95
Uso ........................................................................................................................ 96
Sospendere il lavoro, trasportare l'aspirapolvere e riporlo ............................. 97
Manutenzione....................................................................................................... 97
Dove acquistare sacchetti e filtri originali .............................................................. 98
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti....................................................................... 98
Quando sostituire il sacchetto polvere ................................................................. 98
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto.......................................... 99
Come sostituire il sacchetto ................................................................................. 99
Quando sostituire il filtro motore............................................................................ 99
Come sostituire il filtro motore .............................................................................. 99
Quando sostituire il filtro aria in uscita................................................................... 99
Come sostituire il filtro aria in uscita ................................................................... 100
Cambiare tipo di filtro aria in uscita .................................................................... 100
Quando sostituire gli alzafili ................................................................................. 100
Come sostituire gli alzafili ................................................................................... 100
Pulizia / Manutenzione ...................................................................................... 100
Cosa fare se . . ................................................................................................... 102
IT - Assistenza tecnica ...................................................................................... 103
IT - Informazioni importanti sulla garanzia...................................................... 103
CH - Servicio assistenza ................................................................................... 103
CH - Condizioni di garanzia .............................................................................. 103
Accessori su richiesta ....................................................................................... 103
85
Page 86
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg‐ gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie‐ ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma‐ nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di sostituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di pulizia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elet‐ trica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am‐
bienti esterni.
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap‐ portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
86
Page 87
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono‐ scere e comprendere quali pericoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi‐
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira‐ polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un aspirapolvere danneggiato.
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen‐
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente corrispondere.
87
Page 88
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se la macchina è allacciata alla rete elettrica pubblica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual‐ siasi eventuale ulteriore danno decade.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan‐ neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com‐ preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu‐ zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto‐ rizzato Miele.
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi‐
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il ca‐ vo su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte. Evitare di passare continuamente sul cavo con l'a‐ spirapolvere. Tutte queste operazioni possono danneggia‐ re il cavo, la spina e la presa e mettere a rischio la sicurez‐ za.
88
Page 89
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle picco‐ le cariche elettrostatiche che a determinate condizioni poi si scaricano. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si passa l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inserto. Se l'aspira‐ polvere è dotato di un'impugnatura EcoComfort, tenere la mano sulla parte superiore ricurva dell'impugnatura, per‐ ché al suo interno vi è uno speciale dispositivo antistatico.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure solo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva‐
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta‐ mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Quando si utilizza la bocchetta o direttamente il tubo,
non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac‐
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come si‐
garette, cenere o carbone apparentemente spenti.
89
Page 90
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna‐
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap‐ peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi‐
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
Accessori
Se è in azione la turbospazzola Miele, non avvicinare le
mani al rullo in movimento.
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori‐
ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può garantirne la sicurezza.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa‐ recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez‐ za e delle avvertenze.
90
Page 91
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
Smaltimento dell'imballaggio
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni che potreb‐ bero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’im‐ ballaggio sono riciclabili, per cui sele‐ zionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimen‐ to finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi. Conservare l’imballaggio ori‐ ginale e le parti in polistirolo per poter trasportare l’apparecchio anche in un successivo momento. Inoltre è neces‐ sario conservare l’imballaggio anche per l’eventuale spedizione al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele in caso di guasti e/o danni.
Riciclare i componenti permette di ri‐ durre il volume degli scarti e favorisce un utilizzo più razionale delle risorse non rinnovabili. Raccogliere e smaltire l'imballaggio secondo le disposizioni vi‐ genti nel comune di residenza.
Smaltimento dell'apparecchio
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac‐ chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti indifferenziati di casa.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamen‐ te dagli altri rifiuti misti urbani. L’utente dovrà conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elet‐ trotecnici allestiti dai comuni o dalle so‐ cietà di igiene urbana oppure riconse‐ gnarla gratuitamente al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
Smaltimento del sacchetto e dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate‐ riali eco-compatibili. I filtri possono es‐ sere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici; lo stesso vale per i sacchetti, a meno che non contengano sporco che non può essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente com‐ patibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla sa‐ lute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smalti‐ mento degli elettrodomestici, Miele Ita‐ lia aderisce al consorzio Ecodom (Con‐ sorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici).
Accertarsi che fino al momento dello smaltimento l’apparecchiatura sia tenu‐ ta lontana dai bambini.
91
Page 92
it - Descrizione apparecchio92it - Descrizione apparecchio
Page 93
L'immagine riporta la dotazione completa dell'aspirapolvere.
a
Tubo aspirante flessibile
b
Tasto apertura vano accessori
c
Indicatore saturazione sacchetto
d
Display
e
Tasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
f
Park-System per le pause di lavoro
g
Tasto a pedale On/Off
h
Cavo di alimentazione
i
Rotelle
j
Filtro aria in uscita
k
Park-System per il posizionamento (su entrambi i lati dell'aspirapolvere)
l
Filtro motore
m
Sacchetto polvere originale Miele
n
Maniglia per il trasporto
o
Bocchetta universale *
p
Tasti di sblocco
q
Tubo telescopico
r
Tasto di sblocco vano sacchetto
s
Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico
t
Attacco girevole
u
Pennello per mobili *
v
Impugnatura EcoComfort *
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do‐ tazione.
93
Page 94
it
Note sui regolamenti europei 665/2013 e 666/2013
Questo aspirapolvere è un aspirapolve‐ re universale.
La bocchetta in dotazione è destinata alla pulizia intensa di tappeti e moquet‐ te in base ai regolamenti europei 665/2013 e 666/2013.
La bocchetta per fessure in dotazione è destinata alla pulizia intensa di pavi‐ menti lisci con fughe e fessure.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono riportate alla fine delle presenti istru‐ zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Prima dell'uso
Allacciare il tubo flessibile (Fig. 1)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi‐ rapolvere fino al percettibile incastro. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta).
Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 2)
Tenere premuti i due tasti ai lati dell'
attacco e sganciare il tubo dall'aper‐ tura.
Collegare impugnatura e tubo aspi‐ rante (Fig. 4)
Infilare l'impugnatura del tubo flessi‐
bile nel tubo rigido fino allo scatto. Far coincidere le due parti (v. piccolo incavo e sporgenza arrotondata che indicano la posizione corretta).
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu‐ gnatura dal tubo aspirante facendola ruotare leggermente.
Regolare la lunghezza del tubo tele‐ scopico (Fig. 5)
Il tubo telescopico è formato da due pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e può essere sfilato e fermato all'altezza desiderata.
Premere il pulsante di regolazione e
regolare il tubo telescopico sulla lunghezza desiderata.
Collegare il tubo telescopico e la bocchetta a pavimento / la bocchetta per fessure (Fig. 6)
Infilare il tubo telescopico nella boc‐
chetta a pavimento / nella bocchetta per fessure muovendolo a destra e a sinistra finché si aggancia percettibil‐ mente.
Per staccare i due elementi, premere
il tasto di sblocco.
Collegare impugnatura e tubo flessi‐ bile (Fig. 3)
Inserire il tubo flessibile nell'impugna‐
tura fino allo scatto.
94
Uso bocchetta per fessure
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐ mo luogo alle istruzioni del produtto‐ re del pavimento.
Page 95
it
La bocchetta per fessure è particolar‐ mente indicata per aspirare pavimenti con fughe e fessure profonde, ad es. vecchi pavimenti di assi in legno.
Impostare (Fig. 7) la bocchetta uni‐ versale EcoTeQ / AirTeQ
Questo aspirapolvere è adatto alla puli‐ zia quotidiana di pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa‐ vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti o per applicazioni speciali bocchette, spazzole e accessori aspiranti adatti (v. cap. "Accessori su richiesta").
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐ mo luogo alle istruzioni del produtto‐ re del pavimento.
Pulire tappeti e moquette con le setole rientrate:
premere il tasto a pedale . Pulire pavimenti duri, piani e non delica‐
ti dotati di fughe con le setole estratte: premere il tasto a pedale .
Se la bocchetta risulta troppo potente, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta a pavimento scorrerà più facilmente (v. cap. "Uso").
Rimuovere la fascia con le indicazioni
(Fig. 9).
Premere la spia saturazione filtro aria
in uscita (Fig. 10).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 11).
Chiudere il coperchio facendo atten‐
zione a non impigliare il sacchetto.
Dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrispondono in media all'utilizzo di un anno, la finestrella dell'indicatore satu‐ razione filtro aria in uscita risulta com‐ pletamente rossa (Fig.12).
Uso degli accessori in dotazio‐ ne (Fig. 13)
Bocchetta a lancia
per aspirare pieghe, fessure ed angoli.
Pennello con setole naturali
per aspirare listelli, oggetti deco‐ rati, intagliati o particolarmente delicati. La testa del pennello è mobile e può essere ruotata nella posizione più comoda.
Bocchetta per poltrone
per aspirare poltrone, materassi, cuscini, tende ecc.
Attivazione indicatore saturazione fil‐ tro aria in uscita
L'indicatore saturazione filtro segnala la durata del filtro aria in uscita.
Premere il tasto di sblocco nell'inca‐
vo e aprire il coperchio del vano sac‐ chetto fino allo scatto verso l'alto (Fig. 8).
Prelevare gli accessori (Fig. 14)
Premere il tasto di sblocco. Si apre il vano accessori.
Prelevare l'accessorio che serve.Chiudere il vano accessori, premen‐
do il coperchio.
95
Page 96
it
Pennello sull'impugnatura EcoComfort (Fig. 15)
Il pennello è adatto per aspirare superfi‐ ci non delicate, ad es. tastiere, oppure per aspirare briciole.
Sbloccare il pennello e spingerlo sulla
guida finché s'incastra percettibil‐ mente.
Sbloccare il pennello al termine del
processo di aspirazione e spingerlo nella posizione di partenza, finché s'incastra percettibilmente.
Bocchetta universale EcoTeQ / AirTeQ (Fig. 16)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
Per motivi di sicurezza, aspirare i
gradini partendo sempre dal più bas‐ so e salire.
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione (Fig. 17)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata (max. ca. 7,5 m).
Inserire la spina nella presa.
Accensione e spegnimento (Fig. 19)
Premere il tasto a pedale On/Off .
Impostare la potenza aspirante (Fig. 20)
La potenza può essere adeguata al tipo di superficie o di situazione. Se si ridu‐ ce la potenza, la bocchetta scorre con maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras‐ segnati da simboli che permettono di individuare immediatamente per quali usi è raccomandata quella potenza.
Tende, tessuti
Mobili imbottiti, cuscini
Pregiati tappeti velour, passatoie
Pulizia quotidiana, a risparmio
energetico, massima silenziosità Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquet‐
te molto sporchi
Se la bocchetta risulta troppo potente, ridurre la potenza aspirante finché la bocchetta a pavimento scorrerà più facilmente.
Attenzione: estrarre tutto il cavo
se si prevede di utilizzare l'aspirapol‐ vere per più di 30 minuti, altrimenti potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni.
Avvolgere il cavo (Fig. 18)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.Premere brevemente il pedale per
l'avvolgimento automatico, il cavo si arrotola automaticamente.
96
Alla prima messa in funzione l'aspira‐ polvere si accende alla massima poten‐ za aspirante.
Le volte successive si accende all'ulti‐ mo livello di potenza impostato.
Premere il tasto a pedale +, se si de‐
sidera aumentare la potenza aspi‐ rante.
Premere il tasto a pedale -, se si desi‐
dera ridurre la potenza.
Page 97
it
Aprire l'aria secondaria (Fig. 21)
(non disponibile con i modelli dotati di impugnatura EcoComfort)
L'aria secondaria serve a ridurre imme‐ diatamente la potenza aspirante alla bocchetta in modo che si stacchi dal‐ l'oggetto che si sta aspirando.
Aprire l'aria secondaria sull'impugna‐
tura quel tanto che basta per stacca‐ re o spostare con facilità la bocchet‐ ta.
Quando si apre l'aria secondaria, la bocchetta diventa più scorrevole.
Durante l'aspirazione
Mentre si aspira trascinare l'aspira‐
polvere dietro di sé. L'aspirapolvere può essere appoggiato anche in ver‐ ticale, ad es. per pulire scale o tende.
Se si aspira polvere fine come
polvere di trapanatura, sabbia, ges‐ so, farina ecc. si possono generare delle piccole cariche elettrostatiche che a determinate condizioni poi si scaricano. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro l'impugnatura. Quando si pas‐ sa l'aspirapolvere, tenere la mano sempre a contatto con questo inser‐ to. Se l'aspirapolvere è dotato di un'impugnatura EcoComfort, tenere la mano sulla parte superiore ricurva dell'impugnatura, perché al suo in‐ terno vi è uno speciale dispositivo antistatico. (Fig. 22 + 23)
Sospendere il lavoro, traspor‐ tare l'aspirapolvere e riporlo
Park-System per le pause di lavoro (Fig. 24)
Per brevi pause di lavoro, il tubo aspi‐ rante può essere comodamente aggan‐ ciato all'aspirapolvere in verticale.
Infilare la bocchetta con il gancio
posteriore nel Park-System.
Se l'aspirapolvere si trova su una su‐ perficie inclinata, ad esempio una rampa, accorciare completamente il tubo telescopico.
Park-System per il posizionamento (Fig. 25)
Dopo l'uso spegnere l'aspirapol‐
vere ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Riporre l'aspirapolvere in posizione
verticale.
Per comodità si consiglia di accorciare completamente il tubo telescopico.
Infilare la bocchetta con l'apposito
gancio dall'alto in uno dei due sup‐ porti laterali dell'aspirapolvere.
Ora l'aspirapolvere può essere traspor‐ tato e riposto comodamente.
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da tre elementi:
97
Page 98
it
– sacchetto polvere – filtro motore – filtro aria in uscita. Per garantire l'efficienza dell'aspirapol‐
vere, sostituire questi filtri con regolari‐ tà.
Utilizzare solo accessori con il logo originale Miele. Solo in questo modo è possibile utilizzare a pieno la po‐ tenza aspirante dell'aspirapolvere e ottenere il miglior risultato di pulizia.
L'utilizzo di sacchetti non origi‐
nali, cioè senza il sigillo di qualità Miele (logo originale Miele), può pro‐ vocare gravi danni all'aspirapolvere e fa decadere la garanzia.
Dove acquistare sacchetti e filtri ori‐ ginali
I sacchetti e i filtri originali Miele posso‐ no essere acquistati presso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tec‐ nica autorizzati Miele e on-line sul sito www.miele-shop.
Ogni confezione di sacchetti polvere originali Miele contiene anche un filtro aria in uscita AirClean e un filtro motore.
Se invece si vuole comperare il filtro aria in uscita originale singolarmente, basta indicare al negoziante o al servi‐ zio di assistenza tecnica autorizzato Miele il modello del proprio aspirapol‐ vere. I pezzi si possono acquistare an‐ che on-line sul sito www.miele­shop.com.
Quando sostituire il sacchetto polve‐ re (Fig. 26)
Il sacchetto deve essere sostituito quando la finestrella che indica il grado di saturazione si colora completamente di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli mo‐ nouso. Una volta pieni, devono esse‐ re gettati via. Non riutilizzarli più vol‐ te. I pori intasati riducono la potenza aspirante dell'aspirapolvere.
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con piastra blu, tipo G/N, e i filtri originali Miele si riconoscono dal logo originale Miele apposto sulla confezione e diret‐ tamente sul sacchetto.
98
Verificare il grado di saturazione del sacchetto
Agganciare la bocchetta universale.Accendere l'aspirapolvere e imposta‐
re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Page 99
it
Funzionamento dell'indicatore sosti‐ tuzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato sulla polvere mista: composta da polve‐ re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab‐ bia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, come p.es. polvere da trapanatura, sabbia, eventualmente anche gesso o farina, i pori del sacchetto polvere si in‐ tasano rapidamente. L'indicatore segnalerà sacchetto saturo anche se in effetti non è del tutto pieno.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu‐ gine, ecc. il segnalatore reagirà invece solo quando il sacchetto sarà comple‐ tamente pieno.
Come sostituire il sacchetto (Fig. 27 + 28)
Sollevare leggermente il tasto di
sblocco e aprire il coperchio del vano sacchetto fino allo scatto verso l'alto (Fig. 8).
Quando si apre il coperchio, il sacchet‐ to si chiude automaticamente, così da impedire la fuoriuscita di polvere e im‐ purità.
Afferrare le linguette della piastra e
sfilare il sacchetto dalla sede.
Inserire il sacchetto fino in fondo nella
sede blu. Lasciare il sacchetto piega‐ to, così come lo si preleva dalla con‐ fezione.
Distenderlo poi all'interno del vano il
più possibile.
Chiudere il coperchio facendo atten‐
zione a non impigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce di chiudere il coperchio del vano se manca il sacchetto. Non forzare!
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con‐ fezione di sacchetti polvere Miele. In ogni confezione, infatti, è compreso an‐ che un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore (Fig. 29)
Aprire il coperchio del vano sacchet‐
to.
Afferrare le linguette della piastra e
sfilare il sacchetto dalla sede.
Ribaltare verso il basso il telaio del
filtro blu sulla parete posteriore del
vano fino allo scatto ed estrarre il fil‐ tro consumato afferrandolo nel punto pulito.
Inserire un nuovo filtro motore.Richiudere il telaio.Inserire il sacchetto fino in fondo nella
sede blu.
Chiudere il coperchio facendo atten‐
zione a non impigliare il sacchetto.
Quando sostituire il filtro aria in usci‐ ta
Sostituire il filtro aria in uscita quando la finestrella dell'indicatore saturazione fil‐ tro aria in uscita è completamente ros‐ sa (Fig.12).
La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in me‐ dia all'utilizzo di un anno. Si può conti‐ nuare a lavorare anche senza sostituire
99
Page 100
it
il filtro. Tenere presente però che la po‐ tenza aspirante diminuisce e il filtraggio è meno efficiente.
Come sostituire il filtro aria in uscita (Fig. 30 + 31)
Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.
Aprire il coperchio del vano sacchet‐
to.
Sollevare il filtro aria in uscita ed e‐
strarlo.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita e
premerlo verso il basso.
Premere la spia saturazione filtro aria
in uscita (Fig. 10).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine sinistro del display compare una sottile striscia di colore rosso (Fig. 11).
Se si vuole usare un filtro aria in uscita AirClean v. quanto riportato al cap. "Cambiare tipo di filtro aria in uscita".
Chiudere il coperchio.
Cambiare tipo di filtro aria in uscita (Fig. 32)
Assicurarsi che sia sempre inserito un solo filtro.
Nell'aspirapolvere è inserito di serie il filtro aria in uscita AirClean Plus c.
È possibile tuttavia utilizzare anche uno dei seguenti filtri aria in uscita.
a AirClean b Active AirClean 50 (SF-AA 50) c AirClean Plus (SF-AP 50) d HEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Se si sostituisce il filtro aria in uscita AirClean osservare
In ogni confezione di sacchetti polvere Miele è compreso anche un filtro aria in uscita AirClean. Se si desidera utilizzare questo filtro aria in uscita, è necessario posizionarlo in una griglia filtro (v. cap. "Accessori su richiesta").
Quando sostituire gli alzafili
Una volta consumati, sostituire gli alza‐ fili situati lungo l'apertura della boc‐ chetta. Sostituire gli alzafili, quando il feltro è liso.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 33)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
piccoli incavi sotto le fasce e facendo leva spingere fuori di lato le fasce al‐ zafili.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
I pezzi di ricambio si possono richie‐ dere al servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o ai rivenditori spe‐ cializzati Miele.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
100
Loading...