Miele CarCare Operating instructions

de Gebrauchsanweisung
en Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing
fr Mode d’emploi
it Istruzioni d’uso
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de utilização el ПдзгЯет чсЮузт
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
ru Инструкция по эксплуатации
pl Instrukcja u¿ytkowania
en (US/CA) Operating Instructions
CarCare
M.-Nr. 09 086 490
2
3
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Sicherheitshinweise für die
Beachten Sie bei der Verwendung des Zubehörs CarCare unbedingt die Sicherheitshinweise und War nungen in der Gebrauchsanweisung Ihres Staubsaugers.
-
Handturbobürste
Diese Handturbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Handturbobürste die Ge brauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für die Sicherheit, den Ge brauch und die Wartung der Hand turbobürste. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an der Handturbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei­sung auf und geben Sie diese an ei­nen eventuellen Nachbesitzer wei­ter.
-
-
-
-
Bestimmungsgemäße Verwen­dung
Benutzen Sie die Handturbobürste
~
ausschließlich zum Saugen und Bürs ten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der Handturbobürs te nicht absaugen oder abbürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Um bauten und Veränderungen der Hand turbobürste sind unzulässig. Miele haf tet nicht für Schäden, die durch bestim mungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
4
-
-
-
-
-
-
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Umfeld
Halten Sie Kinder von der Handtur
~
bobürste fern, während Sie damit sau gen. Kinder könnten in die laufende Bürstenwalze fassen und sich verlet zen.
-
-
-
Technische Sicherheit
Schalten Sie den Staubsauger nach
~
Gebrauch und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzste cker aus der Steckdose.
Tauchen Sie die Handturbobürste
~
niemals in Wasser und reinigen Sie die­se nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch. Feuchtigkeit im Staub­sauger birgt die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
-
Sachgemäßer Gebrauch
Fassen Sie nicht in die laufende
~
Bürstenwalze. Es besteht Verletzungs­gefahr.
Saugen Sie mit der Handturbobürste
~
nicht in Kopfnähe. Lange Haare können eingesaugt und aufgewickelt werden.
Saugen Sie keine Flächen ab, bei
~
denen die Gefahr des Einsaugens oder Aufwickelns besteht.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
~
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann zu erheblichen Funktionsstörungen an der Handturbobürste und am Staub sauger führen. Außerdem kann der Schutz gegen einen elektrischen Schlag beeinträchtigt werden. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu nierte Flächen vor dem Absaugen voll ständig trocknen.
Saugen Sie keine schweren, harten
~
oder scharfkantigen Gegenstände auf. Handturbobürste und Staubsauger kön­nen blockiert und beschädigt werden.
Saugen Sie keine glühende oder
~
scheinbar verloschene Asche oder Kohle auf. Handturbobürste und Staub­sauger können in Brand geraten.
-
-
-
Entsorgung der Handturbo­bürste
Führen Sie die Handturbobürste ei
~
ner ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
-
Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
~
Kleider, Schals von der Handturbobürs te fern. Solche Teile können angesaugt und aufgewickelt werden.
Schalten Sie den Staubsauger in
~
Saugpausen grundsätzlich sofort aus, um Gefahren zu vermeiden.
Saugen Sie keine leicht entflammba
~
ren oder explosiven Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
­Der Hersteller haftet nicht für Schä
den, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und War nungen verursacht werden.
-
-
-
5
de
Das Zubehör CarCare ist für die Auto pflege mit Miele Bodenstaubsaugern konzipiert. Es ist anschließbar an die folgenden Miele Bodenstaubsauger.
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
Verwendung der Zubehörteile
(siehe Abbildungen auf Seite 2 und 3)
a Flexible Fugendüse
Zum Aussaugen schwer zugängli­cher Stellen.
b Flex-Schlauchadapter
Zur Verlängerung des Saugschlau ches um ca. 1,5 m.
c Universalbürste
Zum Absaugen des Armaturenbret tes und von Ablagen.
Wartung der Handturbobürste
-
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung der Handturbo bürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
^
die sich um die Bürstenwalze gewi ckelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Führungs nut an der Walze eingearbeitet.
Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen oder Verstopfungen im Innenraum der Handturbobürste können Sie diese öff­nen. Eventuell eingesaugte Grobteile lassen sich so leicht entfernen.
^ Drücken Sie den Entriegelungsknopf
und entnehmen Sie die gegenüber­liegende Serviceklappe.
^
-
-
Entfernen Sie alle festhaftenden Schmutzteile aus dem Innenraum und von der Bürstenwalze.
^
Stecken Sie die Serviceklappe wie der in die Handturbobürste.
-
-
-
-
d Handturbobürste
Zum Saugbürsten von Autositzen und mit Teppichboden ausgelegtem Fuß- und Kofferraum.
Beachten Sie in erster Linie die Rei nigungs- und Pflegeanweisung des Herstellers der zu saugenden Flä che.
6
Fadenheber wechseln
Erneuern Sie die Fadenheber am Saug mund der Handturbobürste, wenn der Flor verschlissen ist.
^
-
-
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Messer, seitlich an den roten Markierungen aus den Einsteckschlit zen.
^
Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
-
-
en - Warning and Safety instructions
Before using the CarCare vacuum cleaner accessory set it is essential to read and observe the Warning and Safety instructions in the Opera ting instructions for your vacuum cleaner.
Safety notes for the hand-held compact turbobrush
Safety with children
Keep young children away from the
~
compact turbobrush at all times and do not let them play with it whilst you are
­using it. They could catch hold of the
rotating roller and injure themselves. Please supervise its use by older children and the elderly or infirm.
Technical safety
This compact turbobrush conforms to current safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to this turbobrush, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, use and maintenance. Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Correct application
This compact turbobrush must only
~
be used for vacuuming dry surfaces. Do not use on people or animals. Any other use, modification or alteration to the brush, is not permitted. Miele cannot be held liable for damage resulting from incorrect or improper use or operation.
Always disconnect the vacuum
~
cleaner from the mains supply when you have finished using it, as well as for maintenance work and cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
Do not let the compact turbobrush
~
get wet. If it needs cleaning only do so with a dry cloth or slightly damp cloth. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock.
Correct use
Never touch the roller of the
~
compact turbobrush while it is rotating. Danger of injury.
Do not use the turbobrush at head
~
height. Long hair, ties, scarves etc. could be sucked in and become entangled in the roller.
Keep the turbobrush away from
~
curtains, clothing etc, as these could be vacuumed in and become entangled in the roller.
Always switch the vacuum cleaner
~
off immediately during pauses to avoid danger.
7
en - Warning and Safety instructions
Do not vacuum up any inflammable
~
or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
Do not vacuum surfaces where
~
there is a danger of it being sucked up or becoming entangled in the roller.
Do not vacuum up any water, liquid
~
or damp dirt. This will cause major faults. It could also seriously impair the functioning and electrical safety of the vacuum cleaner. Danger of electric shock. Wait until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before vacuuming.
Do not vacuum up items which are
~
heavy, hard or have sharp edges. They could block the compact turbobrush and the vacuum cleaner and cause damage.
Do not vacuum up ashes or coal,
~
whether glowing or apparently extinguished. The turbobrush and the cleaner might catch fire.
Disposing of an old compact turbobrush
Dispose of it safely.
~
The manufacturer cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
8
en
The CarCare vacuum cleaner accessory set is designed for use with Miele vacuum cleaners. The accessories can be used with the following Miele vacuum cleaners:
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
Using the accessories
(see illustrations on pages 2 and 3)
a Flexible crevice nozzle
For accessing awkward to reach areas.
b Flexible extension hose
For extending the suction hose by approx. 1.5 m.
c Multi-purpose brush
For vacuuming the dashboard and glove box.
d Hand-held compact turbobrush
For vacuuming car seats and carpets in the floor wells and boot.
It is important to observe the manufacturer's cleaning and care instructions for the surface being vacuumed.
Maintenance and care of the hand-held compact turbobrush
Always disconnect the vacuum
,
cleaner from the electrical supply for maintenance and cleaning of the compact turbobrush. Switch off at the wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
Cut any threads or hairs that have
^
become entangled in the roller brush with a pair of scissors. There is a groove along the roller to help you.
Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits.
For more obstinate tangles or blockages inside the hand-held turbobrush, the cover can be opened. Any large particles inside it can then be easily removed.
^ Press the release button and remove
the cover.
^
Remove any soiling from the cavity and from the roller brush.
^
Replace the cover.
Changing the threads lifters
Check the thread lifters on the suction inlet from time to time and replace them if the pile has worn down.
^
Using a knife or similar object lever the thread lifters out of their holders. See positions marked red at the sides.
^
Fit new thread lifters.
9
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Kinderen
Bij gebruik van de toebehorenset CarCare dient u ook de veiligheids­instructies en waarschuwingen uit de gebruiksaanwijzing van uw stof zuiger in acht te nemen.
-
Houd kinderen op een afstand, als u
~
met de hand-turboborstel werkt. Kinde ren zouden de draaiende borstelas kunnen aanraken en letsel kunnen oplo pen.
-
-
Veiligheidsinstructies hand-turboborstel
De hand-turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrif ten. Onjuist gebruik echter kan per soonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voor­komt schade aan de borstel. In de gebruiksaanwijzing vindt u belang­rijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onder­houd.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
-
-
Verantwoord gebruik
Deze borstel is voor het zuigen en
~
borstelen van droge oppervlakken. Ie der ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en die ren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel worden gezogen of ge borsteld. De specificaties van de bor­stel mogen niet worden gewijzigd. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door foutieve bediening of door gebruik voor andere doeleinden dan hier aangegeven.
-
-
-
Technische veiligheid
Schakel na gebruik en vóór onder
~
houdswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Dompel de hand-turboborstel nooit
~
in water en reinig deze droog of met een niet al te vochtige doek. Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen.
-
Veilig gebruik
Raak de draaiende borstelas niet
~
aan. U kunt anders letsel oplopen.
Houd de borstel niet bij het hoofd.
~
Lang haar kan worden aangezogen en opgewikkeld.
Houd de hand-turboborstel niet te
~
dicht bij voorwerpen als gordijnen, kle ding, sjaals, etc., anders kunnen ze worden aangezogen en opgewikkeld.
Schakel de stofzuiger uit als u even
~
pauzeert. U vermijdt zo onnodige risi co’s.
Zuig nooit licht ontvlambare of ex
~
plosieve stoffen of gassen op in ver band met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stof fen opgeslagen liggen.
-
-
-
-
-
10
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Zuig geen voorwerpen of materialen
~
die kunnen worden opgezogen of op gewikkeld.
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
~
op, omdat dit storingen in de hand-tur boborstel en de stofzuiger kan veroor zaken. Bovendien kunt u op deze ma nier een elektrische schok oplopen. Laat met water of sop gereinigde op pervlakken eerst helemaal opdrogen.
Zuig nooit zware, harde of scherpe
~
voorwerpen op. De borstel en de stof zuiger kunnen daardoor geblokkeerd of beschadigd raken.
Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
~
Hierdoor kunnen de borstel en de stof­zuiger in brand vliegen.
-
-
-
-
-
Het afdanken van de borstel
Neem de milieuvoorschriften in acht,
~
wanneer u de borstel afdankt.
­Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
11
nl
De toebehorenset CarCare is voor het stofzuigen van uw auto. De set is geschikt voor de volgende Miele-stofzuigerseries:
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
Gebruik van de toebehoren
(zie de afbeeldingen op de pagina's 2en3)
a Flexibele kierenzuiger
Voor het zuigen van moeilijk toegan­kelijke plekken.
b Flexibele slang-adapter
Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m.
c Universele borstel
Met deze borstel kunt u het dash­board en de bergvakken schoonzui gen.
d Hand-turboborstel
Voor het zuigen en borstelen van au tostoelen, beklede autovloeren en de kofferruimte.
Houdt u zich altijd aan de reinigings­en onderhoudsinstructies van de fabrikant van het te reinigen op pervlak.
-
Onderhoud aan de hand-turbo borstel
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
Draadjes, haren en dergelijke die
^
zich om de borstelas hebben gewik keld, kunt u met een schaar door knippen. De borstelas heeft een spe ciale groef waarlangs u kunt knippen.
U kunt de verontreinigingen daarna met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij een verstopping kunt u de borstel ope­nen. Opgezogen grove delen kunt u dan eenvoudig verwijderen.
^ Druk op de ontgrendelingsknop en
verwijder het tegenoverliggende ser­viceklepje.
^ Verwijder het vuil aan de binnenkant
en op de borstelas.
^
Plaats het serviceklepje weer terug in de borstel.
Korte draadopnemers vervangen
­Als de pool versleten is, moet u de
draadopnemers van de borstel vernieu wen.
-
^
Haal de draadopnemers, bijvoor beeld met een mesje, uit de insteek­openingen (aan de zijkant bij de rode markeringen).
^
Vervang de draadopnemers.
-
-
-
-
-
-
12
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Lors de l'utilisation des accessoires CarCare, veuillez tenir compte des prescriptions de sécurité dans le mode d'emploi de votre aspirateur.
Prescriptions de sécurité pour la mini-turbobrosse
Enfants
Ne laissez pas les enfants s'appro
~
cher de la mini-turbobrosse lorsque vous l'utilisez. Ils pourraient mettre la main dans le rouleau de brosse et se blesser.
Sécurité technique
-
Cette mini-tubrobrosse répond aux réglementations de sécurité en vi gueur. Une utilisation non conforme comporte des risques pour les per sonnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'em­ploi avant d'utiliser votre mini-turbo­brosse pour la première fois. Il vous fournit des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entre­tien de la mini-turbobrosse. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre mini-turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et re­mettez-le à un éventuel futur pro priétaire.
-
-
-
Utilisation conforme
Utilisez la mini-turbobrosse exclusi
~
vement dans le cadre domestique pour aspirer et brosser les surfaces sèches. La mini-turbobrosse ne doit pas être utilisée sur les animaux et les hommes. Tous les autres types d'application, les adaptations ou les modifications con cernant l'aspirateur sont interdites. Miele n'est pas responsable des dom mages causés par une utilisation incor recte, non conforme aux prescriptions.
-
-
Arrêtez et débranchez l'aspirateur
~
avant chaque nettoyage / entretien. Dé branchez l'aspirateur.
Ne plongez jamais la mini-turbo
~
brosse dans l'eau. Nettoyez-la avec un chiffon sec ou légèrement humide. La présence d’humidité dans la brosse peut provoquer des décharges électri­ques.
Utilisation et installation
Ne touchez pas au rouleau de bros-
~
se lorsque la mini-turbobrosse fonction­ne. Risque de blessure.
N'utilisez pas la mini-turbobrosse à
~
proximité de la tête ! Les cheveux longs risquent d'être aspirés et de s'enrouler autour de la brosse.
N'approchez pas la mini-turbobros
~
­se de tissus légers, voilages, vête
ments, écharpes ! Ils risquent d'être en dommagés.
Lorsque vous n'aspirez pas, arrêtez
~
systématiquement la mini-turbobrosse afin d'éviter tout danger.
N'aspirez pas de produits ni de gaz
~
inflammables ou explosifs. N'utilisez
­pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
-
-
-
-
-
13
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Ne passez pas la mini-turbobrosse
~
sur des surfaces qui risquent d'être aspirées ou de s'enrouler autour du rouleau de brosse.
N'aspirez pas de liquides ou d'élé
~
ments humides ! Cela risque de provo quer des anomalies de fonctionnement de la mini-turbobrosse et de l'aspira teur. En outre la protection contre les électrocutions risque d'en être altérée. Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas d'objets lourds, durs
~
ou à arêtes vives. La mini-turbobrosse et l'aspirateur peuvent se bloquer et être déteriorés.
N'aspirez pas de charbons incande-
~
scents ou de cendres, même si elles semblent éteintes. Ils peuvent mettre le feu à la mini-turbobrosse et l'aspirateur.
-
-
Elimination de la mini-turbo brosse
Eliminez mini-turbobrosse dans les
~
meilleures conditions pour protéger l'environnement.
-
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dégâts dus au non-respect des prescriptions de sécurité et des mises en garde.
-
14
fr
Les accessoires CarCare ont été con çus pour le nettoyage des habitacles de voiture avec un aspirateur Miele. Ils peuvent être utilisés avec les modè les d'aspirateurs suivants :
S 500 - S 557
S 600 - S 657
S 700 - S 757
S 800 - S 857
S 2000 - S 2999
S 4000 - S 4999
S 5000 - S 5799
– – S 6000 - S 6799
Utilisation des accessoires
(voir illustrations page 2 et 3)
a Suceur long flexible
Pour aspirer dans les endroits diffici­les d'accès.
b Rallonge de flexible
Pour rallonger le flexible d'aspiration d'environ 1,5 m (CDN: ne peut pas être utilisé sur les modèles équipés d'un flexible pour électrobrosse).
c Brosse universelle
Pour aspirer sur le tableau de bord, tablettes etc.
d Mini-turbobrosse
Pour les sièges de voiture, les sols et le coffre.
Veuillez en priorité tenir compte des conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant de la surface à aspirer.
Entretien de la mini-turbobrosse
-
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout entretien de la mini-turbo
­brosse et débranchez la prise de l'appareil du secteur.
Eliminer les fils et les cheveux
Coupez les cheveux qui sont enrou
^
lés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Une rainure de guidage est intégrée au rouleau pour les ciseaux.
Les cheveux coupés sont ensuite aspi rés par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la mini-turbobrosse afin de retirer d'éventuels d'objets blo­qués. Vous pouvez ainsi enlever facile­ment de gros éléments aspirés.
^ Pressez le bouton de déverrouillage
et retirez le cache d'entretien.
^ Enlevez toutes les saletés incrustées
à l'intérieur de la brosse et du rou­leau de brosse.
^
Remontez le cache d'entretien dans la mini-turbobrosse.
Remplacer les ramasse-fils.
Remplacez les ramasse-fils situés au tour de l'ouverture d'aspiration de la mini-turbobrosse lorsque les petits poils sont usés.
^
Dégagez les ramasse-fils des fentes avec un couteau ou autre objet poin tu au niveau des marquages rouges.
^
Remplacez-les par des nouveaux.
-
-
-
-
15
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Bambini
Con gli accessori CarCare osserva re assolutamente le istruzioni di si curezza e le avvertenze riportate nel libretto d'uso dell'aspirapolvere.
-
-
Tenere lontani i bambini dalla turbo
~
spazzola in funzione. Potrebbero infila re le mani nel rullo in movimento e ferir si.
-
-
-
Istruzioni di sicurezza per la turbospazzola a mano
Questa turbospazzola a mano è conforme alle vigenti norme di sicu rezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere attenta­mente queste istruzioni d'uso; con­tiene informazioni importanti sulla si­curezza, l'uso e la manutenzione della turbospazzola. In questo modo si evitano pericoli per le persone e danni alla turbospazzola.
Conservare queste istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali altri utenti.
-
Uso previsto
Utilizzare la turbospazzola unica
~
mente per aspirare e spazzolare super fici asciutte. Non aspirare o spazzolare con la turbospazzola persone né ani mali. Qualsiasi uso diverso da quello previ­sto, modifiche o trasformazioni della turbospazzola non sono ammessi. Miele non risponde dei danni causati da un uso diverso da quello previsto o da impostazioni sbagliate.
-
-
Sicurezza tecnica
Spegnere sempre l'aspirapolvere
~
dopo l'uso e prima di ogni operazione di pulizia e/o manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Non immergere mai per nessun mo
~
tivo la turbospazzola in acqua; pulirla solamente con un panno asciutto oppu­re leggermente inumidito. Se l'umidità penetra nell'aspirapolvere, vi è pericolo di scossa elettrica.
Impiego corretto
Non infilare mai le dita o le mani nel
~
rullo mentre è in movimento. Pericolo di ferirsi!
Non aspirare con la turbospazzola
~
ad altezza della testa. I capelli lunghi potrebbero essere aspirati e arrotolati sul rullo.
Tenere lontani dalla spazzola ogget
~
ti come tende, abiti, sciarpe. Potrebbe
­ro essere aspirati e arrotolati sul rullo.
Spegnere sempre l'aspirapolvere se
~
si fa una pausa, per evitare qualsiasi pericolo.
Non aspirare sostanze facilmente in
~
fiammabili o esplosive né gas; non pas sare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
-
-
-
-
-
16
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
Non aspirare superfici che per loro
~
conformazione possano essere aspira te o arrotolate sul rullo.
Non aspirare sostanze liquide né
~
sporco umido. Potrebbero provocare dei guasti di funzionamento sia alla tur bospazzola che all'aspirapolvere. Inol tre compromettono la protezione contro scosse elettriche. Se le superfici sono state lavate o passate con la schiuma, aspettare che siano completamente as ciutte prima di aspirarle.
Non aspirare oggetti pesanti, duri o
~
appuntiti. La turbospazzola e l'aspira polvere potrebbero intasarsi e subire dei danni.
Non aspirare carbone o cenere ar-
~
denti o apparentemente spenti. La tur­bospazzola e l'aspirapolvere potrebbe­ro incendiarsi.
-
Smaltimento della turbospaz
-
zola a mano
Smaltire la turbospazzola in un cen
~
tro di raccolta.
-
­Il produttore non risponde per i dan
ni che derivano dall'inosservanza delle presenti istruzioni di sicurezza e avvertenze.
-
-
-
-
17
it
Per la cura dell'automobile sono stati realizzati gli accessori CarCare per gli aspirapolvere a traino Miele. Gli accessori CarCare sono impiegabili con i seguenti modelli di aspirapolvere:
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
Uso degli accessori
(v. immagini a pag.2e3)
a Bocchetta a lancia flessibile
Per aspirare interstizi poco accessi­bili.
b Adattatore per prolunga flessibile
Per prolungare di ca. 1,5 m il tubo aspirante flessibile.
c Spazzola universale
Per aspirare la plancia e i ripiani.
d Turbospazzola a mano
Per aspirare i sedili delle automobili e la moquette del vano piedi e baga gliaio.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni per la pulizia e la manutenzione for nite dal produttore della superficie da aspirare.
-
-
Manutenzione della turbospaz zola a mano
Spegnere sempre l'aspirapolve
,
re prima di qualsiasi intervento di manutenzione alla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elettri ca.
Togliere fili e capelli
Tagliare i fili e i capelli che si fossero
^
arrotolati sul rullo con una forbice. Sul rullo è prevista un'apposita scanala tura per infilare la forbice.
Aspirare quindi i residui.
Se molto sporca o intasata, la turbo­spazzola può essere aperta per rimuo­vere lo sporco.
^ Premere il tasto di sblocco e togliere
lo sportellino di fronte.
^ Rimuovere le particelle di sporco
dall'interno e dal rullo.
^
Richiudere lo sportellino.
Sostituire gli alzafili
Sostituire gli alzafili che si trovano sull'apertura di aspirazione della turbo spazzola a mano quando sono consu mati.
^
Di lato, dove ci sono i segni rossi, sollevare gli alzafili dalle fessure uti lizzando ad es. un coltello.
^
Sostituire gli alzafili consumati con quelli nuovi.
-
-
-
-
-
-
-
18
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Es imprescindible que al utilizar el accesorio CarCare tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las advertencias de las instrucciones de manejo de su aspirador.
Niños en las inmediaciones
Mantenga a los niños alejados del
~
turbo-cepillo de mano mientras está aspirando con el mismo. Los niños po drían introducir la mano en el rodillo en funcionamiento y lesionarse.
-
Indicaciones de seguridad re
­lacionadas con el turbo-cepillo de mano
Este turbo-cepillo de mano cumple las normativas establecidas en ma teria de seguridad. El uso indebido del mismo puede provocar daños fí­sicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo del turbo-cepillo de mano antes de la primera puesta en funcionamiento. En ellas encontrará importantes indi­caciones relativas a la seguridad, el uso y el mantenimiento del turbo-ce­pillo de mano. De este modo se pro­tege Vd. y evita daños en el mismo.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al propietario en caso de venta posterior del aparato.
-
Uso apropiado
Utilice el turbo-cepillo de mano ex
~
clusivamente para aspirar y cepillar su perficies secas. No se deberá utilizar para aspirar o cepillar partes del cuer po humano o de animales. No están permitidos otros usos, cambi os y modificaciones del turbo-cepillo de mano. Miele no se hace responsa ble de los daños y perjuicios ocasiona dos por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
-
-
-
Seguridad técnica
Después del uso y antes de limpiar
~
o realizar cualquier trabajo de manteni miento, desconecte el aspirador y de senchufe la clavija de la base del en chufe.
No sumerja nunca el turbo-cepillo
~
de mano en agua y límpielo sólo con un paño seco o ligeramente húmedo. La humedad en el interior del aspirador podría dar lugar a descargas eléctri­cas.
Uso apropiado
No introduzca la mano en el cepillo
~
cilíndrico mientras esté funcionando. Podría lesionarse.
No aspire con el turbo-cepillo de
~
mano cerca de la cabeza. Los cabellos largos podrían ser aspirados y enrolla dos.
No acerque el turbo-cepillo de
~
mano a objetos como cortinas, prendas
-
de vestir o bufandas. El aparato las po dría aspirar y enrollar.
Desconecte el aspirador inmediata
~
mente en los descansos, a fin de evitar
­cualquier riesgo.
-
-
-
-
-
-
-
19
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
No aspire sustancias o gases explo
~
sivos o fácilmente inflamables y no aspire en lugares donde se almacenen este tipo de sustancias.
No aspire superficies donde exista
~
el riesgo de aspirar o enrollar objetos.
No aspire líquidos ni suciedad hú
~
meda. La humedad puede dar lugar a considerables perturbaciones en el fun cionamiento del turbo-cepillo de mano y del aspirador. Asimismo puede anular la protección contra descargas eléctri cas. Después de la limpieza de las su perficies, cerciórese de que estén com pletamente secas antes de pasar el aspirador.
No aspire objetos pesados, duros o
~
con cantos cortantes. El turbo-cepillo de mano y el aspirador podrían blo­quearse y dañarse.
No aspire ascuas o carbón encendi-
~
dos o aparentemente apagados. El tur­bo-cepillo de mano y el aspirador po­drían incendiarse.
-
-
-
Reciclaje del turbo-cepillo de
-
mano
Lleve el turbo-cepillo de mano a un
~
punto de recogida selectiva para su desecho.
El fabricante no se hace responsa
-
ble de los daños que se hayan origi nado por la no observancia de las "Advertencias e indicaciones de se guridad".
-
-
-
-
20
es
El accesorio CarCare se ha concebido para la limpieza del automóvil con los aspiradores Miele. Se puede conectar con los siguientes aspiradores Miele.
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
Utilización de los accesorios
(veánse las figuras de las páginas2y3)
a Tobera flexible
Para aspirar en lugares de difícil ac­ceso.
b Adaptador de manguera flex
Para alargar la manguera de aspira ción aprox. 1,5 m.
c Cepillo universal
Para aspirar el tablero de instrumen tos y las bandejas.
-
-
Mantenimiento del turbo-cepillo
Antes de llevar a cabo cualquier
,
trabajo de mantenimiento, desco necte el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos
Corte con una tijera los hilos y cabel
^
los que se hayan enrollado en el ro dillo del cepillo. El cepillo dispone de una ranura para introducir la tijera.
A continuación, el aspirador aspirará los hilos y cabellos cortados.
En caso de suciedad resistente u ob­strucción en el interior del cepillo eléc­trico con acumulador, puede abrir la tapa del rodillo. De esta manera tam­bién podrá eliminar los elementos de mayor tamaño que hayan sido aspira­dos.
^ Pulse el botón de desbloqueo y ex-
traiga la tapa de servicio del lado opuesto.
^
Elimine toda la suciedad adherida al interior y al rodillo del cepillo.
^
Vuelva a introducir la tapa de servicio en el turbo-cepillo de mano.
-
-
-
d Turbo-cepillo de mano
Para limpiar los asientos, las alfom brillas y el maletero del coche.
Observe ante todo las instrucciones de limpieza y de cuidado del fabri cante del suelo.
Sustituir los desprendedores de hilos
­Sustituya los desprendedores de hilos
de la tobera del turbo-cepillo de mano, al detectar su desgaste.
^
-
Extraiga los desprendedores de hilos de su alojamiento levantándolos, p. ej., con un cuchillo, por el lateral si guiendo las marcas rojas.
^
Sustituya los desprendedores de hi los.
-
-
21
pt - Medidas de segurança e precauções
Crianças
Ao utilizar os acessórios CarCare deve prestar atenção às medidas de segurança e precauções men cionadas no livro de instruções do aspirador.
-
Mantenha as crianças afastadas da
~
escova manual turbo durante a sua utilização. As crianças podem agarrar no rolo da escova em funcionamento e lesionarem-se.
Medidas de segurança relacio nadas com a escova manual turbo
Esta escova manual turbo corres­ponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode provocar danos físicos e materiais.
Leia as instruções de utilização an­tes de iniciar o primeiro funciona­mento com a escova manual turbo. As instruções contêm informações importantes sobre instalação, segu­rança, utilização e manutenção da escova manual turbo. Desta forma não só se protege como evita ano­malias na escova manual turbo.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre que necessário!
Utilização prevista
Utilize a escova manual turbo exclu
~
sivamente na aspiração de superfícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com escova manual tur bo. Outro tipo de utilização ou alterações são da responsabilidade do utilizador. A Miele não assume responsabilidade por danos causados devido a uso inad vertido ou por utilização incorrecta.
­Segurança técnica
Desligue o aspirador após a
~
utilização e antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. Desligue a ficha da tomada.
Não mergulhe a escova manual tur
~
bo em água e efectue a sua limpeza a seco ou com um pano húmido. Humi­dade no aspirador pode provocar cho­que eléctrico.
Utilização adequada
Não toque no rolo da escova em
~
funcionamento. Perigo de ferimentos.
Mantenha a escova manual turbo
~
longe da sua cabeça durante a aspiração. Se tiver cabelos compridos podem ficar presos e enrolarem-se na escova.
Mantenha peças como por ex. corti
~
nados, fitas, distantes da escova manu al turbo. Estas peças podem ficar pre
-
sas e enrolarem-se na escova.
Desligue o aspirador mesmo no
~
caso de curtas paragens, para evitar
­perigos.
Não aspire produtos de inflamação
~
fácil, explosivos ou gases. Não aspire igualmente o local onde estes produtos
-
estão armazenados.
-
-
-
-
22
pt - Medidas de segurança e precauções
Não aspire superfícies que possam
~
ser sugadas ou ficar enroladas.
Não aspire líquidos nem sujidade
~
húmida. O que pode contribuir para avarias de funcionamento na escova manual turbo e no aspirador. Além dis so a protecção contra o choque eléctri co pode ficar afectada. Tapetes ou al catifas húmidos ou acabados de limpar com champô, devem estar completa mente secos antes de serem aspira dos.
Não aspire objectos pesados, duros
~
ou cortantes. A escova manual turbo e o aspirador podem bloquear ou ficar danificados.
Não aspire carvão e objectos incan-
~
descentes ou que pareçam apagados. A escova manual turbo e o aspirador podem pegar fogo.
-
-
Reciclagem da escova manual turbo
Ao deixar definitivamente de utilizar
~
a escova manual turbo entregue-a num centro de reciclagem adequado.
-
-
­O fabricante não assume responsa
bilidade por danos ocorridos devido à não observação das medidas de segurança e precauções.
-
23
pt
Os acessórios CarCare foram concebi dos para aspirar o interior de automó veis com os aspiradores Miele. Estes acessórios são utilizados em conjunto com os seguintes aspiradores Miele.
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
– – S 5000 – S 5799S 6000 – S 6799
-
Utilização dos acessórios
(consulte as figuras nas páginas2e3)
a Tubo plano flexível
Para aspirar espaços de acesso difí­cil.
b Adaptador Flex para mangueira
Para prolongar a mangueira de aspiração em aprox. 1,5 m.
c Escova universal
Para aspirar o tablier e espaços de arrumação.
d Escova manual turbo
Para aspirar os assentos de automó veis o chão e o porta bagagens for rados com alcatifa.
Observe, em primeiro lugar, as indicações de limpeza e manutenção indicadas pelo fabri cante da superfície a aspirar.
24
-
-
Manutenção da escova manual
-
turbo
Desligue o aspirador sempre que
,
efectuar qualquer trabalho de manutenção na escova manual turbo e retire a ficha da tomada.
Eliminar linhas e cabelos
Utilizando uma tesoura corte as linhas
^
e os cabelos, que se enrolaram à volta do eixo da escova. Encaixe a ponta da tesoura na ranhura existente no rolo.
Durante o funcionamento o aspirador ira aspirar essas partículas.
No caso de sujidade mais renitente ou obstrução no interior da escova manual turbo pode abrir o revestimento. Peças maiores eventualmente sugadas po­dem assim ser facilmente eliminadas.
^ Pressione o botão de desbloqueio e
retire a tampa de inspecção.
^ Elimine toda a sujidade que se tenha
depositado no interior e também no rolo da escova.
^
Volte a encaixar a tampa de inspecção na escova manual turbo.
Substituir o apanha-linhas
Renove o apanha-linhas situado no bo cal de sucção da escova manual turbo
­logo que detecte que a superfície está
saturada.
^
Utilize por exemplo a ponta de uma faca encaixando-a lateralmente, na zona marcada a encarnado, para re tirar o apanha linhas do encaixe.
^
Substitua o apanha linhas por um novo.
-
-
КбфЬ фз чсЮуз фщн рсьуиефщн еобсфзмЬфщн CarCare лЬвефе хрьшз убт прщудЮрпфе фйт хрп­деЯоейт буцблеЯбт рпх бнбцЭсп­нфбй уфп вйвлЯп пдзгйюн чсЮузт фзт злекфсйкЮт укпэрбт убт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фз впэсфуб Turbo чейсьт
БхфЮ з впэсфуб Turbo чейсьт бнфбрпксЯнефбй рлЮсщт уфйт брбйфпэменет рспдйбгсбцЭт буцблеЯбт. З брсьуекфз ьмщт чсЮуз фзт мрпсеЯ кбмйЬ цпсЬ нб рспкблЭуей жзмйЬ уе бнисюрпхт кбй бнфйкеЯменб.
ДйбвЬуфе фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ фз впэсфуб Turbo чейсьт. РесйЭчпхн узмбнфйкЭт хрпдеЯоейт гйб фзн буцЬлейб, фз чсЮуз кбй фз ухнфЮсзуз фзт ухукехЮт. ¸фуй, рспуфбфеэефе фпн ебхфь убт кбй фпхт Ьллпхт кбй брпцеэгефе фх­чьн влЬвет уфз впэсфуб Turbo.
ЦхлЬууефе фйт пдзгЯет чсЮузт, кбй уе ресЯрфщуз бллбгЮт йдйп­кфЮфз фзт ухукехЮт, мзн рбсблеЯ­шефе нб фпх рбсбдюуефе кбй фйт пдзгЯет чсЮузт.
el - Υποδείξεις ασφαλείας
УщуфЮ чсЮуз
ЧсзуймпрпйеЯфе фз впэсфуб Turbo
~
брпклейуфйкЬ гйб фп укпэрйумб кбй фп впэсфуйумб уфегнюн ерйцбнейюн. Ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйеЯфбй рЬнщ уе бнисюрпхт кбй жюб. ПрпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз, мефбфсп­рЭт Ю бллбгЭт уфз впэсфуб Turbo ден ерйфсЭрпнфбй. П кбфбукехбуфЮт ден ехиэнефбй уе кбмЯб ресЯрфщуз гйб жзмйЭт рпх рспкеЯрфпхн брь лбнибумЭнз чсЮуз Ю лбнибумЭнпхт чейсйумпэт.
Гйб фб рбйдйЬ
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фз впэсфуб,
~
мзн бцЮнефе фб рбйдйЬ нб фзн рлзуй­Ьупхн. Бн бкпхмрЮупхн фпн ресй­уфсецьменп кэлйндсь фзт, хрЬсчей кЯндхнпт нб фсбхмбфйуфпэн.
ФечнйкЮ буцЬлейб
Рсйн брь кЬие кбибсйумь / ухнфЮ-
~
сзуз дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт злекфсйкЮт укпэрбт кбй вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Мз вхиЯжефе рпфЭ фз впэсфуб
~
Turbo чейсьт мЭуб уе несь, бллЬ нб фзн кбибсЯжефе мьнп ме Энб уфегнь Ю елбцсЬ хгсь рбнЯ. Фхчьн хгсбуЯб мЭуб уфз укпэрб егкхмпнеЯ кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
25
el - Υποδείξεις ασφαλείας
Чейсйумьт
Мзн бггЯжефе фпн ресйуфсецьме-
~
нп кэлйндсп фзт впэсфубт. ХрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
Мз укпхрЯжефе рпфЭ ме фз впэс-
~
фуб кпнфЬ уфп эшпт фпх кецблйпэ. ХрЬсчей кЯндхнпт фб мбксйЬ мбллйЬ нб бнбсспцзипэн кбй нб мресдех­фпэн.
КсбфЬфе фз впэсфуб мбксйЬ брь
~
р. ч. кпхсфЯнет, цпсЭмбфб, кбукьл. БхфЬ фб еЯдз мрпсеЯ нб бнбсспцз­ипэн еэкплб кбй нб кбфбуфсбцпэн.
Уе дйблеЯммбфб укпхрЯумбфпт
~
рсЭрей кбфЬ кбньнЬ нб дйбкьрфефе фз лейфпхсгЯб фзт злекфсйкЮт укпэрбт, гйб нб брпцэгефе Эфуй кЬие кЯндхнп.
Мз укпхрЯжефе кпнфЬ уе еэцле-
~
кфб Ю ексзкфйкЬ хлйкЬ Ю кпнфЬ уе гкЬжй Ю уе чюспхт ьрпх брпизкеэ­пнфбй фЭфпйпх еЯдпхт хлйкЬ.
Мз укпхрЯжефе ерйцЬнейет пй
~
прпЯет кйндхнеэпхн нб бнбсспцз­ипэн Ю нб ресйфхлйчфпэн.
Мз укпхрЯжефе вбсйЬ, уклзсЬ Ю
~
бйчмзсЬ бнфйкеЯменб. З впэсфуб Turbo чейсьт кбй з злекфсйкЮ укпэрб мрпспэн нб мрлпкбсйуфпэн кбй нб дзмйпхсгзиеЯ влЬвз.
Мз укпхрЯжефе бнфйкеЯменб рпх
~
кбЯгпнфбй Ю еЯнбй рхсщмЭнб, ьрщт р. ч. уфЬчфз Ю кЬсвпхнб рпх мпйЬ­жпхн увзумЭнб, гйбфЯ мрпсеЯ з впэс­фуб Turbo кбй з злекфсйкЮ укпэрб нб рйЬупхн цщфйЬ.
Гйб фйт рблйЭт ухукехЭт
РбсбдЯдефе фйт рблйЭт ухукехЭт
~
уфпн кбфЬллзлп клЬдп фпх цпсЭб брпкпмйдЮт.
П кбфбукехбуфЮт ден ехиэнефбй уе кбмЯб ресЯрфщуз гйб жзмйЭт рпх рспкеЯрфпхн брь чейсйумпэт рпх ден ухмцщнпэн ме фйт хрп­деЯоейт буцблеЯбт.
Мз укпхрЯжефе хгсЬ Ю хгспэт
~
лекЭдет. Бхфь мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбсЭт влЬвет лейфпхсгЯбт фзт впэсфубт кбй фзт злекфсйкЮт укпэ­рбт. Екфьт бхфпэ мрпсеЯ нб мейщиеЯ з буцЬлейб рспуфбуЯбт кбфЬ фзт злекфспрлзоЯбт. Гй' бхфь фп льгп ден рсЭрей нб укпхрЯжефе цсеукп­рлхмЭнб чблйЬ рпх ден Эчпхн бкьмз уфегнюуей.
26
el
Фб рсьуиефб еобсфЮмбфб CarCare Эчпхн учедйбуфеЯ гйб чсЮуз мбжЯ ме фйт злекфсйкЭт укпэрет Miele кбй рсппсЯжпнфбй гйб фпн кбибсйумь фпх бхфпкйнЮфпх. Мрпспэн нб ухндеипэн уфйт укпэрет Miele рпх бкплпхипэн.
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
– – S 4000 – S 4999S 5000 – S 5799S 6000 – S 6799
ЧсЮуз фщн мемпнщмЭнщн еобсфзмЬфщн
(влЭре ейкьнет уфйт уелЯдет 2 кбй 3)
a ЕхЭлйкфп сэгчпт гйб гщнЯет кбй
рфхчЭт Гйб фпн кбибсйумь дхурсьуйфщн узмеЯщн.
b Еэкбмрфз хрпдпчЮ ущлЮнб
Гйб ерймЮкхнуз фпх ущлЮнб бнбссьцзузт уе ресЯрпх 1,5 м.
c Впэсфуб генйкЮт чсЮузт
Гйб фпн кбибсйумь фпх фбмрль фпх бхфпкйнЮфпх кбй фщн сбцйюн.
d Впэсфуб Turbo чейсьт
Гйб фп укпэрйумб / впэсфуйумб фщн кбийумЬфщн фпх бхфпкйнЮфпх кбй фзт мпкЭфбт дбрЭдпх кбй рпсф мрбгкЬж.
ЛЬвефе хрьшз убт кбфЬ кэсйп льгп фйт пдзгЯет кбибсйумпэ кбй ресйрпЯзузт фпх кбфбукехбуфЮ фзт ерйцЬнейбт рпх иб кбибсЯуе­фе.
27
el
УхнфЮсзуз фзт впэсфубт Turbo чейсьт
ИЭфефе екфьт лейфпхсгЯбт фзн
,
злекфсйкЮ укпэрб кбй вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб, рсйн брь фз ухнфЮсзуз фзт впэсфубт Turbo чейсьт.
БцбЯсеуз клщуфюн кбй фсйчюн
Кьвефе клщуфЭт кбй фсЯчет, рпх
^
Эчпхн мресдехфеЯ гэсщ брь фпн кэлйндсп фзт впэсфубт, ме Энб шблЯдй. Гйб фзн фпрпиЭфзуз фпх шблйдйпэ хрЬсчей уфпн кэлйндсп Энб ейдйкь бхлЬкй.
Фб кпммбфЬкйб рпх шблйдЯубфе иб брпсспцзипэн уфз ухнЭчейб брь фз укпэрб.
Уе ресЯрфщуз ухгкЭнфсщузт Энфп­нзт всщмйЬт Ю мрлпкбсЯумбфпт уфп еущфесйкь фзт впэсфубт Turbo чейсьт, мрпсеЯфе нб фзн бнпЯоефе. ¸фуй, бцбйспэнфбй ехкпльфесб фхчьн чпндсЬ кпммЬфйб рпх Эчпхн бнбсспцзиеЯ.
^
РйЭжефе фп кпхмрЯ брбуцЬлйузт кбй бцбйсеЯфе фп кбрЬкй рпх всЯукефбй брЭнбнфй.
БллбгЮ фпх ухллЭкфз клщуфюн
БнфйкбийуфЬфе фпхт ухллЭкфет клщуфюн уфп уфьмйп брпссьцзузт фзт впэсфубт Turbo чейсьт, ьфбн фп рЭлпт фпхт еЯнбй цибсмЭнп.
Бнбузкюнефе фпхт ухллЭкфет
^
клщуфюн, р. ч. ме Энб мбчбЯсй, брь фз учйумЮ фпхт уфп рлЬй уфб кьк­кйнб мбскбсЯумбфб.
БнфйкбийуфЬфе фпхт ухллЭкфет
^
клщуфюн ме нЭпхт.
^
Брпмбксэнефе ьлб фб укпхрЯдйб Ю бнфйкеЯменб рпх Эчпхн кпллЮуей уфп еущфесйкь кбй уфпн кэлйндсп фзт впэсфубт.
^
ЕрбнбфпрпиефеЯфе фп кбрЬкй уфз впэсфуб Turbo чейсьт.
28
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
CarCare aksesuarý kullanýlýrken elek trikli süpürgenin kullanma kýlavuzunda yazýlý olan güvenlik tav siyeleri ve uyarýlarý dikkate alýnmalýdýr.
Çevredeki Çocuklar
-
-
Turbo el fýrçasýný kullanýrken
~
çocuklarý fýrçadan uzak tutunuz. Çocuklar dönmekte olan fýrça silindirini tutmak isteyebilirler ve yaralanabilirler.
Turbo El Fýrçasý için Güvenlik Tavsiyeleri
Bu turbo el fýrçasý yasal güvenlik kurallarýna uygun olarak üretilmiþtir. Hatalý bir kullaným kiþiye ve eþyaya zarar verir.
Turbo el fýrçasýný ilk defa kullanma­dan önce kullanma kýlavuzunu oku­yunuz. Burada turbo el fýrçasýnýn kullanýmý, bakýmý ve güvenliði ile ilgili önemli bilgiler bulabilirsiniz. Böylece kendinizi ve bu cihazý kullanan diðer kiþileri ve cihazýn zarar görmesini önlemiþ olursunuz.
Kullanma kýlavuzunu saklayýnýz ve bunu cihazýn sizden sonraki sahibi ne teslim ediniz.
-
Kullaným Kurallarý
Turbo el fýrçasýný sadece kuru yerleri
~
temizlemek için kullanýnýz. Turbo el fýrçasýný insanlarýn elbiselerini veya hayvanlarý fýrçalamak için kullanamazsýnýz.
Bunun dýþýndaki kullaným türlerine, farklý parçalar takarak turbo fýrçanýn deðiþtirilmesine izin verilemez. Kullaným kurallarýna dikkat edilmeden veya hatalý kullaným sonucunda oluþan zararlardan Miele firmasý sorumlu tutulamaz.
Teknik Güvenlik
Elektrik süpürgesini kullandýktan
~
sonra ve cihazý silmeden ve bakýmýný yapmadan önce kapatýnýz. Süpürgenin elektrik kablosunu prizden çekiniz.
Turbo el fýrçasýný asla suya
~
sokmayýnýz ve fýrçayý sadece kuru olarak veya nemli bir bezle siliniz. Elektrik süpürgesinin içine sýza bilecek nem veya su elektrik çarpmasýna sebep olabilir.
Doðru Kullaným
Dönmekte olan fýrça silindirini
~
tutmayýnýz. Yaralanma tehlikesi.
Turbo el fýrçasýný baþýnýzýn yakýnýnda
~
tutmayýnýz. Uzun saçlar fýrça tarafýndan çekilebilir ve fýrça silindirine sarýlabilir.
Turbo el fýrçasýný tül perdelere,
~
giysilere, þal ve eþarplara sürmeyiniz. Bunlar fýrçanýn içine çekilebilir ve silindire sarýlabilir.
Temizlik molasýnda meydana
~
gelebilecek zararlarý önlemek amacýyla elektrik süpürgenizi mutlaka kapatýnýz.
Kolay tutuþabilen veya patlayýcý
~
maddeleri veya gazlarý veya bunlarýn depolandýðý yerleri süpürgenizle çekmeyiniz.
29
tr – Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Fýrçanýn içine kaçabilecek veya
~
sarýlabilecek yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz.
Süpürgenizle sývýlarý çekmeye veya
~
ýslak tozlarý almaya çalýþmayýnýz. Bu hareket turbo el fýrçasýnýn ve elektrik süpürgesinin önemli ölçüde bozulmasýna sebep olur. Ayrýca elektrik çarpmasýný önleyen koruyucu sistem zarar görür. Islak temizlenmiþ veya þampuanla yýkanmýþ alanlarý temizlemeden önce tamamen kurumasýný bekleyiniz.
Aðýr, sert veya keskin uçlu
~
maddeleri çekmeyiniz. Turbo el fýrçasý ve elektrik süpürgesinin çalýþmasý engellenir ve zarar görür.
Yanan veya sönmüþ gibi duran kül
~
veya kömürleri çekmeyiniz. Turbo el fýrçasý ve elektrik süpürgesi yanabilir.
Eski Turbo El Fýrçasýnýn Atýlmasý
Eskiyen ve artýk kullanýlmayan turbo
~
el fýrçasýný kurallara uygun bir þekilde evden çýkartýnýz.
Üretici firma güvenlik tavsiyeleri ve uyarýlarýnýn dikkate alýnmamasý sonu cunda ortaya çýkan zararlardan so rumlu tutulamaz.
-
-
30
tr
CarCare aksesuarý oto bakýmý için Miele elektrik süpürgesi ile birlikte kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr. Bu aksesuar aþaðýdaki Miele elektrik süpürgelerine baðlanabilir.
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
Aksesuarlarýn Kullanýmý
(2. ve 3. Sayfadaki resimlere bakýnýz)
a Esnek dar uçlu aksesuar
Zor ulaþýlan yerlerin temizlenmesi içindir.
b Esnek-Hortum adaptörü
Çekiþ hortumunu yaklaþýk 1,5 metre uzatmak içindir.
c Standart fýrça
Raflarý temizlemek için kullanýlýr.
d Turbo el fýrçasý
Oto koltuklarýný ve halý kaplý taban ve bagajý temizlemek için uygundur.
Temizlenecek zeminin üreticisinin verdiði bilgileri dikkate alýnýz.
Bakým ve Turbo El Fýrçasý
Her bakým iþleminden önce tur
,
bo el fýrçasýnýn baðlý olduðu elektrik süpürgesini kapatýnýz ve fiþini priz den çekiniz.
Ýplik ve saçlarýn temizlenmesi
Fýrça silindirine sarýlan iplik ve saçlarý
^
bir makas ile kesiniz. Bu kesilmiþ parçalar elektrik süpürgesi tarafýndan emilir.
Makasý silindir üzerindeki giriþ noktasýna sokunuz ve iplikleri kesiniz.
Turbo el fýrçasýnýn içindeki inatçý kirleri veya týkanan parçalarý böyle alabilirsiniz.
Turbo el fýrçasýnýn içindeki inatçý kirleri veya týkanan parçalarý böyle alabilirsiniz. Süpürge tarafýndan çekilen büyük parçalar kolayca dýþarý çekilebilir.
^ Açma düðmesine basýnýz ve servis
kapaðýný çýkartýnýz.
^
Bütün yapýþan kirleri içinden ve fýrça silindirinden temizleyiniz.
^
Servis kapaðýný tekrar turbo el fýrçasýna takýnýz.
Ýplik toplama bandýnýn deðiþtirilmesi
Turbo el fýrçasýnýn aðzýndaki iplik toplama bandý yýpranmýþ ise yerine yenisini takýnýz.
^
Ýplik toplama bandýný kýrmýzý ile iþaretlenen yerden bir býçak yardýmý ile kaldýrýnýz.
-
-
^
Yýpranan iplik toplama bandýný yenileyiniz.
31
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Børn i huset
Følg ved anvendelse af CarCare­tilbehørssættet ubetinget rådene om sikkerhed og advarsler i brugsanvis ningen til støvsugeren.
-
Sørg for, at børn ikke kommer i nær
~
heden af håndturbobørsten, når den er i brug, så de ikke tager fat i den rote rende børstevalse og kommer til skade.
-
-
Råd om sikkerhed for håndturbobørsten
Denne håndturbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem melser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på både perso ner og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, før håndturbobørsten tages i brug. Den giver vigtige oplysninger om sikker­hed, brug og vedligeholdelse af håndturbobørsten. Derved beskyttes personer, og skader på håndturbo­børsten undgås.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel senere ejer.
-
Retningslinjer vedrørende brugen
Håndturbobørsten må kun bruges til
~
støvsugning og børstning af tørre fla der. Den må aldrig anvendes på men nesker eller dyr. Anden anvendelse og ændringer af håndturbobørsten er ikke tilladt. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader for­årsaget af uhensigtsmæssig brug eller fejlbetjening.
-
Teknisk sikkerhed
Sluk altid for støvsugeren efter brug
~
og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Håndturbobørsten må aldrig komme
~
­i vand, men må kun rengøres med en
let fugtig klud. Fugtighed i støvsugeren kan give elektrisk stød.
Den daglige brug
Tag ikke fat i børstevalsen, mens
~
den kører. Man kan komme til skade derved.
Håndturbobørsten må ikke komme i
~
nærheden af hovedet, når støvsugeren er tændt. Langt hår kan suges ind og blive viklet om valsen.
Sørg for at holde f.eks. gardiner,
~
tøjstykker og tørklæder væk fra håndturbobørsten. Ellers kan de blive suget ind og viklet om valsen.
Sluk altid for støvsugeren ved pau
~
ser i støvsugningen for at undgå faresi
­tuationer.
Sug aldrig let-antændelige eller eks
~
plosive stoffer eller gasser op, og an vend ikke støvsugeren på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
Støvsug ikke flader, som kan blive
~
suget ind eller viklet om valsen.
-
-
-
-
32
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Brug aldrig støvsugeren til at
~
støvsuge væske eller fugtigt snavs op. Det kan forårsage betydelige funktions forstyrrelser på både håndturbobørsten og støvsugeren. Desuden nedsættes beskyttelsen mod elektrisk stød. Nyren sede eller nyvaskede flader skal være helt tørre, før de støvsuges.
Sug aldrig tunge, hårde genstande
~
eller genstande med skarpe kanter op med støvsugeren! Disse kan blokere og beskadige håndturbobørsten og støvsugeren.
Sug aldrig glødende aske eller kul
~
op - heller ikke aske eller kul, der tilsy­neladende er gået ud! Håndturbobørsten og støvsugeren kan bryde i brand.
Bortskaffelse af håndturbobørsten
-
-
Aflever håndturbobørsten på nær
~
meste genbrugsstation.
Producenten kan ikke gøres ansvar lig for skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af oven nævnte råd om sikkerhed og ad varsler.
-
-
-
-
33
da
CarCare-tilbehørssættet er beregnet til pleje af bilen med Miele støvsugere. Det kan anvendes sammen med følgende Miele støvsugere:
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
Anvendelse af tilbehørsdelene
(se illustrationerne på side 2 og 3)
a Fleksibelt fugemundstykke
Til støvsugning af svært tilgængelige steder.
b Fleksibel slangeadapter
Til forlængelse af støvsugerslangen med ca. 1,5 m.
c Universalbørste
Til støvsugning af instrumentbrættet og hylder.
d Håndturbobørste
Til støvsugning af sæder og tæppe belagte gulve og rum.
Overhold først og fremmest rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af den flade, der skal støvsuges.
Vedligeholdelse af håndturbobørsten
Før hver rengøring/vedligehol
,
delse af håndturbobørsten skal der slukkes for støvsugeren, og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Tråde og hår fjernes
Klip tråde og hår, der har viklet sig
^
om børstevalsen, over med en saks. Før saksen via rillen i valsen.
Delene suges herefter op af støvsugeren.
I tilfælde af kraftigt snavs eller tilstop­ninger i håndturbobørsten kan den åb­nes. Eventuelle større dele kan således let fjernes.
^ Tryk på udløserknappen, og tag ser-
viceklappen over for denne ud.
^ Fjern alt fastsiddende snavs fra det
indvendige rum og fra børstevalsen.
^
Sæt serviceklappen på plads i håndturbobørsten.
Trådfang udskiftes
Udskift trådfanget på håndturbobør­stens sugemund, når luven er slidt.
^
-
Løft trådfangene ud af slidserne fra siden ved de røde markeringer, f.eks. med en kniv.
^
Sæt nye trådfang i.
-
34
Ta hensyn til sikkerhetsreglene i bruksanvisningen til støvsugeren din når du bruker CarCare-tilbehøret,
no - Sikkerhetsregler
Sikkerhetsregler for håndturbobørsten
Denne håndturbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen før du begyn ner å bruke håndturbobørsten. Den gir viktige råd om sikkerhet, bruk og vedlikehold av børsten. Da beskytter du deg selv og andre og unngår skader på børsten.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell se­nere eier!
-
Forskriftsmessig bruk
Håndturbobørsten skal kun brukes
~
til støvsuging av tørre flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med håndturbobørsten. Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er ikke tillatt. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for ska der som skyldes ureglementert bruk el ler feil betjening.
-
-
35
no - Sikkerhetsregler
Barn i nærheten
Hold barn unna håndturbobørsten
~
mens du støvsuger med den. Barn kan ta tak i den roterende børstevalsen og skade seg.
Teknisk sikkerhet
Slå alltid av støvsugeren etter bruk
~
og før rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Håndturbobørsten må ikke dyppes i
~
vann. Rengjør den kun med en tørr eller litt fuktig klut. Fuktighet i støvsugeren og håndturbobørsten innebærer fare for elektrisk støt.
Bruk
Ikke berør børstevalsen mens den
~
går rundt. Fare for skade.
Ikke støvsug med håndturbobørsten
~
i nærheten av hodet. Lange hår kan su­ges inn og bli viklet opp.
Hold deler som gardiner, klær, sjal
~
o.l. unna håndturbobørsten. Slike deler kan suges fast og bli viklet opp.
Væsker og fuktig støv må ikke
~
støvsuges. Det kan føre til betydelige funksjonsfeil på håndturbobørsten og støvsugeren. Dessuten kan beskyttel sen mot elektrisk støt bli redusert. Tep per og teppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støvsuges.
Ikke støvsug tunge, harde eller skar
~
pe gjenstander. Håndturbobørsten og støvsugeren kan bli blokkert og skadet.
Ikke støvsug glødende eller til-
~
synelatende sloknet aske eller kull. Håndturbobørsten og støvsugeren kan begynne å brenne.
-
Kassering av håndturbobørsten
Kast håndturbobørsten på en fors-
~
varlig, miljøvennlig måte.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsre glene ikke blir fulgt.
-
-
-
Slå alltid av støvsugeren med en
~
gang du tar pauser, for å unngå fare.
Ikke støvsug lett antennelige eller
~
eksplosive stoffer eller gasser, og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
Ikke støvsug flater der det er fare for
~
innsugning eller oppvikling.
36
no
Tilbehøret CarCare er beregnet for støvsuging av biler med Miele støvsugere. Det kan kobles til følgende Miele støvsugere:
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
Bruk av tilbehøret
(se bilder på side 2 og 3)
a Fleksibelt fugemunnstykke
For støvsuging av vanskelig tilgjen­gelige steder.
b Flex-slangeadapter
For å forlenge sugeslangen med ca. 1,5 m.
c Universalbørste
For støvsuging av dashbord og opp bevaringssteder.
d Håndturbobørste
For støvsuging av bilseter, gulvtep per og bagasjerom som er teppebe lagt.
Vedlikehold av håndturbobørsten
Slå av støvsugeren før vedlike
,
hold av håndturbobørsten og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Fjerning av tråder og hår
Klipp av tråder og hår som har viklet
^
seg rundt børstevalsen, med en saks. For føring av saksen er det laget et føringsspor på valsen.
Støvsug deretter trådene og hårene opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin­ger inne i håndturbobørsten, kan du åpne børsten. Eventuelle større deler som er sugd inn, er da lette å fjerne.
^ Trykk på utløsertasten og ta av det
motliggende servicelokket.
^ Fjern alt smuss som sitter fast, fra in-
nerrommet og børstevalsen.
^
Sett servicelokket på børsten igjen.
Utskiftning av trådløftere
Skift trådløfterne i åpningen på
­håndturbobørsten hvis flossen er slitt.
^
Bruk f.eks. en kniv, og løft
-
trådløfterne ut av spaltene på de røde sidemarkeringene.
-
^
Sett inn nye trådløftere.
-
Følg i første rekke rådene for rengjøring og stell fra produsenten av den flaten som skal støvsuges.
37
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Om det finns barn i närheten
Beakta ovillkorligen säkerhetsanvis ningarna och varningarna i bruksan visningen till din dammsugare när du använder CarCare-tillbehören.
-
-
Se till att barn inte är i närheten när
~
du dammsuger med handturboborsten. Barn kan fastna med fingrarna i den ro terade borstvalsen och skada sig.
-
Säkerhetsanvisningar för handturboborsten
Handturboborsten uppfyller gällan de säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan dock leda till personskador och skador på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda handturbobors­ten. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och sköt­sel av handturboborsten. Därigenom förhindras olyckor samt skador på handturboborsten.
Spara bruksanvisningen och över­lämna den vid eventuellt ägarbyte.
-
Användningsområde
Använd endast handturboborsten
~
för att dammsuga och borsta av torra ytor. Handturboborsten får inte använ das på människor och djur. Alla andra användningsområden samt ombyggnader och ändringar av hand turboborstens konstruktion är inte tillåt na. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått vid otillåten eller felaktig användning.
Teknisk säkerhet
Stäng alltid av dammsugaren när du
~
har dammsugit och innan du rengör el ler underhåller handturboborsten. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.
Doppa aldrig handturboborsten i
~
vatten och rengör den endast med torr eller lätt fuktig trasa. Kommer det in fukt i dammsugaren finns risk för elektriska stötar.
Användning
Rör inte den roterande borstvalsen.
~
Risk för skador.
Dammsug inte med handturbobors-
~
ten i närheten av huvudet. Långt hår kan sugas och viras in och fastna.
Håll gardiner, kläder, sjalar och så
~
vidare borta från handturboborsten. De kan sugas in i handturboborsten, viras
­in och fastna.
Stäng alltid av dammsugaren när du
~
gör en paus i dammsugningen för att
­undvika olyckor.
­Dammsug aldrig lättantändligt eller
~
explosivt material eller gaser. Damm sug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
-
-
38
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Dammsug inte ytor där det finns risk
~
att något föremål sugs in i dammsuga ren eller viras in i handturboborsten.
Dammsug inte vätskor eller annan
~
fuktig smuts. Detta kan medföra avse värda funktionsstörningar på handtur boborsten och dammsugaren. Dess­utom kan skyddet mot elektriska stötar försämras. Låt våta eller schamponera de mattor torka helt innan du damm­suger dem.
Dammsug inga tunga, hårda före
~
mål eller föremål med vassa kanter. Handturboborsten och dammsugaren kan blockeras och skadas.
Dammsug inte glödande aska eller
~
kol. Handturboborsten och dammsuga­ren kan fatta eld.
-
-
-
Hantering av uttjänad handtur
-
boborste
Lämna in handturboborsten för åter
~
vinning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att sä
­kerhetsanvisningarna och varningar
na inte har följts.
-
-
-
-
39
sv
CarCare-tillbehören är avsedda för bil vård med din Mieledammsugare. Tillbehören kan du använda till följande Mieledammsugare:
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799.
Använda tillbehören
(se bilderna på sidorna 2 och 3)
a Flexibelt fogmunstycke
För att lättare kunna dammsuga svåråtkomliga ställen.
b Flex teleskopslang
För att förlänga dammsugarslangen med cirka 1,5 meter.
c Universalborste
För att dammsuga instrumentbräda, hyllor och förvaring.
d Handturboborste
För att dammsuga bilsäten och utrymmen med heltäckningsmatta, till exempel bagageutrymmet.
Skötsel av handturboborsten
-
Stäng alltid av dammsugaren
,
och dra ut stickproppen före skötsel av handturboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
Klipp av trådar och hårstrån som har
^
lindats runt borstvalsen med en sax. För att veta var du ska klippa med saxen finns ett styrspår på borstval sen.
Trådarna och hårstråna sugs upp av dammsugaren.
Om handturboborsten är igensatt av smuts inuti eller är blockerad kan du öppna den. På så vis kan du enkelt ta bort större delar som har sugits in.
^ Tryck på låsknappen och ta bort ser-
viceluckan mittemot.
^ Ta bort all fastsittande smuts från in-
sidan och från borstvalsen.
^ Sätt sedan tillbaka serviceluckan.
Byta trådlyftarna
Byt ut trådlyftarna på handturboborsten när luggen är utnött.
^
Lyft trådlyftarna med exempelvis en kniv, på sidorna vid de röda marke ringarna ur slitsen.
^
Sätt i nya trådlyftar.
-
-
Beakta i första hand rengörings- och skötselanvisningarna från tillverka ren av de ytor du ska dammsuga.
40
-
Kun käytät lisävarustesarjaa CarCare, noudata ehdottomasti myös pölynimurisi mukana toimitetun käyttöohjeen tärkeitä turvallisuusoh jeita.
-
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Jos läheisyydessä on lapsia
Pidä lapset loitolla käsiturbosuutti
~
mesta, kun käytät sitä! Lapset voivat tarttua pyörivään harjatelaan ja loukata itsensä.
-
Tärkeitä turvallisuusohjeita käsiturbosuutinta varten
Tämä käsiturbosuutin täyttää asete tut turvallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää käsiturbosuutinta! Käyttöohjeessa on tärkeitä käsitur­bosuuttimen turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa koskevia ohjeita. Näin vältät mahdolliset vahingot ja käsiturbo­suuttimen rikkoontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat käsiturbosuuttimen toiselle käyttäjäl­le, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
-
Määräystenmukainen käyttö
Käsiturbosuutin on tarkoitettu käytet
~
täväksi ainoastaan kuivien pintojen imu rointiin ja harjaamiseen. Käsiturbosuutti mella ei saa imuroida eikä harjata ihmi siä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaikenlaiset suut timeen tehdyt jälkiasennus- ja muutos työt. Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä.
-
Tekninen turvallisuus
Kytke pölynimuri pois päältä ja irrota
~
pistotulppa pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä pistotulppa pistora­siasta.
Älä koskaan upota käsiturbosuutinta
~
veteen! Puhdista käsiturbosuutin ai­noastaan kuivalla tai kostealla rievulla. Laitteen sisään päässyt kosteus voi ai­heuttaa oikosulun!
Asianmukainen käyttö
Älä missään tapauksessa koske
~
pyörivään harjatelaan. Muuten voit lou­kata itsesi.
Varo pitämästä käsiturbosuutinta
~
pääsi lähettyvillä, kun se on käynnissä. Pitkät hiukset voivat takertua suuttimeen ja kiertyä harjatelan ympäri.
Pidä käsiturbosuutin loitolla verhois
~
­ta sekä hameista, huiveista ja muista
­roikkuvista vaatteista. Suutin voi imeä
­tällaiset kohteet sisäänsä ja ne voivat
­tukkia suuttimen.
Kytke pölynimuri aina pois päältä,
~
kun pidät tauon imuroinnissa. Näin väl
­tyt mahdollisilta vahingoilta!
Älä imuroi helposti syttyviä tai räjäh
~
täviä nesteitä tai kaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
-
-
-
41
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Älä imuroi pintoja, jotka voivat imey
~
tyä harjatelan sisään ja tukkia suutti men!
Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa.
~
Ne voivat aiheuttaa käsiturbosuuttimen tai pölynimurin toimintahäiriöitä sekä heikentää laitteiden sähköiskusuojaus ta. Jos imuroit märkäpestyjä tai vaahto pesuaineella pestyjä pintoja, anna pin tojen kuivua täysin ennen imurointia.
Älä imuroi painavia, kovia tai terävä
~
kulmaisia esineitä. Ne saattavat tukkia käsiturbosuuttimen tai pölynimurin ja vahingoittaa niitä.
Älä imuroi hehkuvaa tai edes sam-
~
muneelta näyttävää tuhkaa tai hiiltä, sil­lä ne saattavat sytyttää käsiturbosuutti­men tai pölynimurin tuleen.
-
Käsiturbosuuttimen poistami
-
nen käytöstä
Kun haluat hävittää vanhan käsitur
~
bosuuttimen, vie se asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkaromun (SER) ke räyspisteeseen.
-
-
­Mikäli tuotetta käytetään ohjeiden
vastaisesti tai huolimattomasti, vas
-
tuu syntyvistä esine- ja henkilöva hingoista lankeaa tuotteen käyttäjäl le.
-
-
-
-
-
-
42
fi
Miele-pölynimureille suunniteltu lisäva rustesarja CarCare on tarkoitettu auton siivoukseen. Lisävarustesarja sopii seuraaviin Miele-pölynimureihin:
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
Lisävarusteiden käyttö
(ks. kuvia sivuilla 2 ja 3)
a Joustava rakosuutin
Vaikeasti ulottuvilla olevien, pölyä ke­räävien paikkojen imurointiin.
b Flex-letkun jatkokappale
Imuletkun pidentämiseksi noin 1,5 metrillä.
c Yleisharja
Kojelaudan ja konsoleiden imurointiin.
d Käsiturbosuutin
Auton istuinten ja kokolattiamatolla päällystettyjen lattioiden ja tavaratilan imurointiin.
Noudata kuitenkin ensisijaisesti imu roitavan pinnan valmistajan puhdis tus- ja hoito-ohjeita.
-
Käsiturbosuuttimen huolto ja
-
hoito
Kytke pölynimuri pois päältä ja
,
irrota pistotulppa pistorasiasta en nen kuin alat huoltaa ja puhdistaa käsiturbosuutinta.
Langanpätkien ja hiusten irrottami nen
Leikkaa harjatelan ympärille kierty
^
neet langat ja hiukset poikki saksilla. Voit imuroida leikkaamasi roskat imu riin käynnistämällä imurin hetkeksi.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuri­in, kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos harjassa on hankalasti poistettavaa likaa tai jos harja on tukossa, voit avata sen. Näin voit myös poistaa vahingossa imuroimasi pienet esineet.
^ Paina vapautuspainiketta ja irrota kä-
siturbosuuttimen huoltoluukku.
^ Irrota kaikki kiinni tarttunut lika harjan
sisältä ja harjatelasta.
^
Työnnä huoltoluukku takaisin käsitur bosuuttimeen.
Suuttimen tarrapintojen vaihtaminen
Vaihda käsiturbosuuttimen imuaukon tarranauhat uusiin, kun niiden nukka on kulunut.
^
Irrota tarranauhat sivulla olevien pu
-
naisten merkintöjen kohdalta nosta malla tarranauhat uristaan esim. veit sen avulla.
-
-
-
-
-
-
-
-
^
Vaihda tarranauhat uusiin.
43
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Указания по безопасности к
При использовании комплекта принадлежностей CarCare обязательно учитывайте указания по безопасности и предупреждения из инструкции к Вашему пылесосу.
ручной турбо-щетке
Эта турбощетка отвечает нормам технической безопасности. Однако, ее ненадлежащее использование может привести к травмам персонала и материальному ущербу.
Перед первым использованием турбощетки внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации. В ней содержатся важные сведения по технике безопасности, монтажу, эксплуатации и техобслуживанию турбощетки. Вы обезопасите себя и избежите повреждений турбощетки.
Бережно храните данную инструкцию и по возможности передайте ее следующему владельцу турбощетки.
44
Надлежащее использование
Используйте турбощетку только
~
для уборки сухих поверхностей. Людей и животных пылесосить нельзя. Недопустимы иные области применения, изменения конструкции турбощетки. Miele не несет ответственности за повреждения, причиненные вследствие неправильной эксплуатации.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
Если поблизости находятся дети
Не подпускайте детей к
~
турбощетке, когда Вы пылесосите. Дели могут схватиться за крутящуюся щетку и пораниться.
Техника безопасности
Перед началом чистки /
~
техобслуживания выключайте пылесос и вынимайте сетевую вилку из розетки.
Ни в коем случае не погружайте
~
турбощетку в воду и протирайте ее только сухой или слегка влажной салфеткой. Наличие влажности внутри турбощетки ведет к угрозе удара электрическим током.
Надлежащее использование
Не беритесь за вращающийся
~
щеточный валик. Опасность получения травмы.
Избегайте пылесосить с
~
использованием турбощетки близко к голове. Пылесос может всосать и запутать длинные волосы.
Держите подальше от турбощетки
~
такие предметы, как: гардины, платья, шали. Турбощетка может их втянуть и запутать.
Не пылесосьте легко
~
воспламеняющиеся или взрывоопасные вещества или газы, а также места, где хранятся такого рода вещества.
Не пылесосьте поверхности,
~
которые могут быть втянуты пылесосом или запутаны.
Не пылесосьте жидкости и
~
влажную грязь! Это может привести к серьезным неисправностям турбощетки и пылесоса. Кроме того, может быть нарушена защита от удара электротоком. Поверхности после влажной чистки или обработки шампунем полностью просушите перед тем, как начать пылесосить.
Не пылесосьте тяжелые, твердые
~
или с острыми кромками предметы! Турбощетка и пылесос могут быть заблокированы и повреждены.
Не допускается использование
~
пылесоса для уборки тлеющего или неостывшего угля и пепла! Возможно воспламенение турбощетки и пылесоса.
Утилизация турбощетки
Позаботьтесь о правильной
~
утилизации отслужившей турбощетки.
Сразу же выключайте пылесос,
~
когда Вы делаете паузу, чтобы избежать опасности.
Производитель прибора не несет ответственность за повреждения, причиной которых было игнорирование приведенных указаний по безопасности и предупреждений.
45
ru
Комплект принадлежностей CarCare предназначен для использования с пылесосами Miele для ухода за автомобилем. Принадлежности можно использовать со следующими пылесосами.
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
– – S 5000 – S 5799S 6000 - S 6799
Использование принадлежностей
(см. изображения на стр.2и3)
aГибкая щелевая насадка
Для удаления пыли в труднодоступных местах.
bГибкий адаптер для шланга
Для удлинения шланга примерно на 1,5 м.
cУниверсальная щетка
Для удаления пыли с приборной панели.
dРучная турбо-щетка
Для удаления пыли с автомобильных кресел и ковриков салона и багажника.
Прежде всего учитывайте указания производителя по уходу и очистке поверхностей.
Уход за малой тербощеткой
Выключите пылесос перед
,
каждым обслуживанием турбощетки и выньте сетевую вилку из розетки.
Удаление ниток и волос
Разрежьте ножницами нитки и
^
волосы, намотавшиеся вокруг щеточного валика. На валике имеется специальный направляющий паз для ножниц.
Остатки ниток или волос будут затем всосаны пылесосом при работе.
При наличии сильных загрязнений или закупорки во внутренней полости малой турбощетки Вы можете ее открыть. Крупные частицы, возможно, всосанные при работе, можно будет тогда легко удалить.
^ Нажмите кнопку разблокировки и
снимите расположенный напротив сервисный клапан.
^
Удалите частицы грязи из внутренней камеры и с валика щетки.
^
Снова вставьте сервисный клапан в турбощетку.
Замена нитесборника
Замените нитесборники у всасывающего отверстия турбощетки, если их ворс износился.
^
Выньте нитесборники из паза сбоку за красные метки из прорези, например, с помощью ножа.
^
Замените нитесборники на новые.
46
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Przy stosowaniu wyposa¿enia Car Care nale¿y bezwzglêdnie prze strzegaæ wskazówek bezpieczeñ­stwa i ostrze¿eñ zawartych w in strukcji u¿ytkowania Pañstwa odku rzacza.
-
-
Wskazówki bezpieczeñstwa dla
-
rêcznej turboszczotki
Ta rêczna turboszczotka spe³nia wy
-
magania obowi¹zuj¹cych przepisów bezpieczeñstwa. Nieprawid³owe u¿ytkowanie mo¿e jednak doprowa dziæ do wyrz¹dzenia szkód osobo wych i rzeczowych.
Przed pierwszym u¿yciem nale¿y przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania turboszczotki. Zawiera ona wa¿ne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñ­stwa, u¿ytkowania i konserwacji rêcznej turboszczotki. Dziêki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ i uszko­dzeñ urz¹dzenia.
Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸ­niejszego wykorzystania i przekazaæ j¹ ewentualnemu nastêpnemu posia­daczowi wraz z urz¹dzeniem.
-
-
-
U¿ytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Stosowaæ turboszczotkê wy³¹cznie
~
w zakresie domowym do odkurzania i szczotkowania suchych powierzchni. Nie wolno u¿ywaæ turboszczotki do od kurzania lub szczotkowania ludzi i zwierz¹t. Wszelkie inne zastosowania, przebudo wy i zmiany turboszczotki s¹ niedozwo lone. Firma Miele nie odpowiada za szkody, które zostan¹ spowodowane u¿ytkowaniem niezgodnym z przezna czeniem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹ urz¹dzenia.
-
-
-
-
47
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Dzieci w gospodarstwie domo wym
Trzymaæ dzieci z daleka od turbosz
~
czotki podczas odkurzania. Dzieci mog¹ siêgn¹æ w obracaj¹cy siê walec szczotkowy i siê zraniæ.
Bezpieczeñstwo techniczne
Wy³¹czyæ odkurzacz po u¿yciu i
~
przed ka¿dym zabiegiem czyszczenia / konserwacji. Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Nigdy nie zanurzaæ turboszczotki w
~
wodzie i czyœciæ j¹ tylko such¹ lub lek ko wilgotn¹ œciereczk¹. Wilgoæ w odku­rzaczu zwiêksza ryzyko pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
-
Prawid³owe u¿ytkowanie
Nie dotykaæ obracaj¹cego siê walca
~
szczotkowego. Zachodzi niebezpie­czeñstwo odniesienia zranieñ.
Nie odkurzaæ turboszczotk¹ w po-
~
bli¿u g³owy. D³ugie w³osy mog¹ zostaæ wessane i nawiniête na walec szczotko wy.
-
-
Nie odkurzaæ powierzchni, które
~
stwarzaj¹ ryzyko wessania lub nawiniê cia.
Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych za
~
brudzeñ. Mo¿e do doprowadziæ do po wa¿nych usterek rêcznej turboszczotki i odkurzacza. Ponadto mo¿e to mieæ ne gatywny wp³yw na zabezpieczenie przed pora¿eniem pr¹dem elektrycz nym. Dywany i wyk³adziny czyszczone na mokro lub szamponem nale¿y ca³ko wicie wysuszyæ przed odkurzaniem.
Nie zasysaæ ciê¿kich, twardych lub
~
ostrokrawêdzistych przedmiotów. Rêcz na turboszczotka i odkurzacz mog¹ zo­staæ zablokowane i uszkodzone.
Nie odkurzaæ ¿arz¹cego siê lub po-
~
zornie wygas³ego popio³u lub wêgla. Turboszczotka i odkurzacz mog¹ siê zapaliæ.
Utylizacja rêcznej turboszczot­ki
Rêczn¹ turboszczotkê nale¿y pod
~
­daæ przepisowej utylizacji.
-
-
-
-
-
-
-
-
Przedmioty takie, jak np. firanki, su
~
kienki, szaliki trzymaæ z dala od tur boszczotki. Mog³yby one zostaæ wessa ne i nawiniête.
Podczas przerw w odkurzaniu odku
~
rzacz nale¿y zasadniczo natychmiast wy³¹czaæ, ¿eby unikn¹æ zagro¿eñ.
Nie zasysaæ materia³ów lub gazów
~
³atwopalnych lub wybuchowych ani nie odkurzaæ w miejscach, gdzie s¹ one sk³adowane.
48
-
-
Producent nie mo¿e zostaæ poci¹g-
-
niêty do odpowiedzialnoœci za szko dy, które zostan¹ spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazó
­wek bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ.
-
-
pl
Wyposa¿enie CarCare zosta³o opraco wane do sprz¹tania samochodów za po moc¹ odkurzaczy pod³ogowych Miele. Mo¿na je pod³¹czyæ do nastêpuj¹cych odkurzaczy Miele:
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
-
Zastosowanie elementów wy­posa¿enia
(patrz rysunki na stronie2i3)
a Giêtka ssawka szczelinowa
Do odkurzania trudno dostêpnych miejsc.
b Giêtki adapter wê¿a
Do przed³u¿enia wê¿a ss¹cego o ok. 1,5 m.
c Szczotka uniwersalna
Do odkurzania deski rozdzielczej i schowków.
d Rêczna turboszczotka
Do odkurzania ze szczotkowaniem siedzeñ samochodowych i wyk³adziny pod³ogowej w kabinie i w baga¿niku.
W pierwszej kolejnoœci nale¿y prze strzegaæ wskazówek dotycz¹cych czyszczenia i konserwacji produ centa odkurzanej powierzchni.
-
-
Konserwacja rêcznej turbo-
-
szczotki
Wy³¹czyæ odkurzacz przed
,
ka¿d¹ konserwacj¹ turboszczotki i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Usuwanie w³ókien i w³osów
Przeci¹æ w³ókna i w³osy, które siê na
^
winê³y na walec szczotkowy, za po moc¹ no¿yczek. Do prowadzenia no¿yczek na walcu znajduje siê spe cjalny rowek.
Nastêpnie kawa³ki zostan¹ wessane przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych za­brudzeñ lub zatorów wewn¹trz turbosz­czotki mo¿na j¹ otworzyæ. W ten sposób ewentualnie wci¹gniête wiêksze ele­menty mo¿na ³atwo usun¹æ.
^ Nacisn¹æ przycisk odblokowywania i
zdj¹æ znajduj¹c¹ siê naprzeciwko klapkê serwisow¹.
^
Usun¹æ wszystkie przywarte zabru dzenia z wnêtrza i z walca szczotko wego.
^
Za³o¿yæ z powrotem klapkê serwi sow¹.
Wymiana zbieraczy w³ókien
Wymieniæ zbieracze w³ókien na wlocie rêcznej turboszczotki, gdy runo zosta nie starte.
^
Podwa¿yæ zbieracze w³ókien, np. za pomoc¹ no¿a, z boku przy czerwo nych oznaczeniach.
^
Wymieniæ zbieracze w³ókien na nowe.
-
-
-
-
-
-
-
-
49
en (US/CA) - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, always observe basic safety precautions, in cluding the following:
READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE USING THESE AC CESSORIES FOR THE FIRST TIME.
KEEP THESE OPERATING INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
These accessories are intended for household use with a Miele vacuum cleaner only. Do not use on people or animals.
When using the CarCare accesso ries, follow the "Important Safety In structions" in the Operating Instruc tions for your vacuum cleaner.
Damage can occur with improper use of these accessories, or if the accessories are used for purposes other than those for which they were designed. This includes connecting them to a non-Miele vacuum clea­ner.
Use the accessories only as descri bed in this manual.
-
Safety tips for the Hand-held Turbobrush
The Hand-held Turbobrush con forms to current safety requirements.
-
-
Incorrect use can, however, present a risk of both personal injury and material damage.
Read the operating instructions ca­refully before using the Hand-held Turbobrush for the first time to avoid damage or injury.
Correct use
The Hand-held Turbobrush must
~
only be used to vacuum and brush dry surfaces. Do not use on people or ani
­mals.
Any other use, modification or alteration of the Hand-held Turbobrush is not allo wed.
-
-
-
-
-
50
en (US/CA) - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety with children
Keep children at a safe distance
~
when you are using the Hand-held Tur bobrush. They could catch hold of the rotating roller brush and injure themsel ves.
Technical safety
Do not leave the appliance when
~
plugged in. Unplug it from the outlet when not in use and before servicing.
Do not let the Hand-held Turbobrush
~
get wet. Clean with a dry or slightly damp cloth. If moisture gets into the ap­pliance there is a risk of electric shock.
Use
Never touch the roller brush while it
~
is rotating. Risk of injury!
Keep hair, loose clothing, fingers
~
and all parts of the body away from any openings or moving parts.
Do not use the vacuum or
~
Hand-held Turbobrush to pick up li quids. This also applies to freshly
­shampooed carpets or rugs. Wait until
they are dry before vacuuming.
­Do not use the Hand-held Turbo
~
brush to vacuum anything that may da mage the rollers. Nails, safety pins, but tons, etc. should not be vacuumed.
Do not pick up items that are bur
~
ning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
-
-
-
-
-
Turn the vacuum cleaner off during
~
breaks to avoid danger.
Do not use the vacuum to pick up
~
flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use it in areas where fu mes may be present.
-
51
en (US/CA)
The CarCare accessories have been designed for fast and thorough clea ning of your car. They can be connected to the following Miele canister vacuum cleaners.
S 500 – S 557
S 600 – S 657
S 700 – S 757
S 800 – S 857
S 2000 – S 2999
S 4000 – S 4999
S 5000 – S 5799
– – S 6000 – S 6799
-
Using the accessories
(see illustrations on pages 2 and 3)
a Flexible crevice nozzle
Tool for cleaning hard-to-reach pla­ces.
b Hose extension approx. 5 ft. (1.5 m).
The hose extension is be used bet ween the handle and hose (USA/CDN: not to be used with mo dels that operate with an electric hose).
c Multi-purpose brush
For cleaning the dashboard.
d Hand-held Turbobrush
To vacuum car seats, carpeted floor space and trunk.
-
-
Maintenance of the Hand-held Turbobrush
Always turn off and unplug the
,
vacuum cleaner before cleaning or performing maintenance work on the Hand-held Turbobrush.
Removing threads and hairs
With a pair of scissors, cut any thre
^
ads or hairs that have become tan gled on the roller brush. To guide the scissors, follow the guide track in the roller.
^ Then turn on the vacuum cleaner to
vacuum up the bits.
For stubborn dirt or blockages inside the Hand-held Turbobrush, the cover can be opened. Any large particles in­side it can then be easily removed.
^ Press the release button and remove
the service flap opposite it.
^ Remove any debris from the inside of
the casing and from the brush roller.
^
Replace the service flap.
Changing the thread catcher
Replace the thread catcher of the Hand-held Turbobrush when the pile is worn.
^
Use a knife or similar object to remo ve the thread catcher pads from the slots.
-
-
-
Observe the cleaning instructions of the manufacturer of the surface to be cleaned.
525354
^
Press the new thread catcher into the slots.
55
Änderungen vorbehalten (CarCare) - 1011
M.-Nr. 09 086 490 / 01
Loading...