C4065 ode C4070)
Je nach Ausführung eine Anzahl an Wertmarken
Gefahr durch unsachgemäße Instandhaltungsarbeiten
WARNUNG
Gefahr durch unsachgemäße Instandhaltungsarbeiten.
Unsachgemäße Instandhaltungsarbeiten können hohen Sachschaden und schwere Verletzungen mit Todesfolge
verursachen.
A Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft mit fachlicher Ausbildung, Fachkenntnissen und
Facherfahrungen durchgeführt werden.
A Gültige Sicherheitsbestimmungen müssen berücksichtigt werden.
A Erst die Technische Service Dokumentation (TSD) lesen, dann handeln.
Schnittverletzungsgefahr bei Instandhaltungsarbeiten
VORSICHT
Bauteile können fertigungsbedingt scharfkantig sein.
Schnittverletzungsgefahr bei Instandhaltungsarbeiten.
A Zum Schutz vor Schnittverletzungen Schutzhandschuhe tragen und Kantenschutz M.-Nr. 05057680 anwenden.
Aus Sicherheitsgründen darf das Anschlusskabel nicht länger als 2,5 m sein.
A Beiliegende Gummiunterlage auf Maschinendeckel legen und an den Kanten des Maschinendeckels bei W = 35 mm
und Z = 80 mm ausrichten.
Sie dient als Bohrschablone, siehe Abb. 1.
A Löcher mit 6,5 mm Durchmesser bohren, siehe Abb. 1.
A Frontblende am Kassiergerät öffnen.
A Gummimatte (1) über den zuvor gebohrten Löchern fixieren, siehe Abb. 2.
A Kassiergerät mit beiliegendem Befestigungsmaterial auf dem Maschinendeckel befestigen.
A Angestanztes Durchführungsloch in der Rückwand herausbrechen.
A Anschlusskabel (3) auf 7-poligen Stecker im Gerät aufstecken, siehe Abb. 2.
A Kabelzugentlastung (2) anbringen, siehe Abb. 2.
Für die Kassiergeräte C4065 und C4070 ist eventuell ein Adapter (8) erforderlich, siehe Abb. 2. Siehe dazu
beiliegenden Hinweiszettel "Anschlusshinweise für Kassiergerät C4065/C4070". Der Adapter ist dann mit
Kabelbindern am Kabelbaum zu befestigen.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
14 von 56M.-Nr. 05719362
A Bei C4065 und C4070 Brücken (6) am Stecker (5) im Gerät laut beiliegendem Hinweiszettel trennen, siehe Abb. 2.
A Bei C4060 Brücken (6) am Stecker (5) im Gerät laut beiliegendem Schaltplan trennen, siehe Abb. 2.
T5200, T5250
Aus Sicherheitsgründen darf das Anschlusskabel nicht länger als 2,5 m sein.
A Beiliegende Gummiunterlage auf Maschinendeckel legen und an den Kanten des Maschinendeckels bei X= 60,5 mm
und Y= 31 mm ausrichten.
Sie dient als Bohrschablone, siehe Abb. 3.
A Löcher mit Durchmesser 6,5 mm bohren, siehe Abb. 3.
A Loch mit Durchmesser 3 mm bohren, siehe Abb. 3.
A Loch mit Durchmesser 30 mm bohren, siehe Abb. 3.
A Frontblende am Kassiergerät öffnen.
A Gummimatte über den zuvor gebohrten Löchern fixieren.
A Kassiergerät mit beiliegendem Befestigungsmaterial auf dem Maschinendeckel befestigen.
A Schaltwerkskontakte P3, P5 und P7 überbrücken.
A Kontakt 9 auf 13 und Kontakt 17 auf 21 stecken.
A Kontakt 25 und 31 abziehen und mit Steckverbinder überbrücken.
A Schaltwerkswelle (9) entfernen, siehe Abb. 4.
A Bohrungen in der Schalterblende mit Aufkleber M.-Nr. 90179 verschließen.
A Anschlusskabel durch Zugentlastung (10) einziehen, siehe Abb. 4.
A Anschlusskabel auf 7-poligen Stecker im Gerät aufstecken.
Für die Kassiergeräte C4065 und C4070 ist eventuell ein Adapter erforderlich. Siehe dazu beiliegenden Hinweiszettel
"Anschlusshinweise für Kassiergerät C4065/C4070". Der Adapter ist dann mit Kabelbindern am Kabelbaum zu
befestigen.
A Bei C4065 und C4070 Brücken am Stecker im Gerät laut beiliegendem Hinweiszettel trennen.
T6200, T6250, T6251
Aus Sicherheitsgründen darf das Anschlusskabel nicht länger als 2,5 m sein.
A Beiliegende Gummiunterlage auf Maschinendeckel legen und an den Kanten des Maschinendeckels bei X= 60,5 mm
und Y= 31 mm ausrichten.
Sie dient als Bohrschablone, siehe Abb. 5.
A Löcher mit Durchmesser 6,5 mm bohren, siehe Abb. 5.
A Loch mit Durchmesser 3 mm bohren, siehe Abb. 5.
A Loch mit Durchmesser 30 mm bohren, siehe Abb. 5.
A Frontblende am Kassiergerät öffnen.
A Gummimatte über den zuvor gebohrten Löchern fixieren.
A Kassiergerät mit beiliegendem Befestigungsmaterial auf dem Maschinendeckel befestigen.
A Anschlusskabel durch Zugentlastung (10) einziehen, siehe Abb. 6.
A Anschlusskabel auf 7-poligen Stecker im Gerät aufstecken.
Für die Kassiergeräte C4065 und C4070 ist eventuell ein Adapter erforderlich. Siehe dazu beiliegenden Hinweiszettel
"Anschlusshinweise für Kassiergerät C4065/C4070". Der Adapter ist dann mit Kabelbindern am Kabelbaum zu
befestigen.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936215 von 56
A Bei C4065 und C4070 Brücken am Stecker im Gerät laut beiliegendem Hinweiszettel trennen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Anschlusskabel nicht länger als 2,5 m sein.
A Beiliegende Gummiunterlage auf Maschinendeckel legen und an den Kanten des Maschinendeckels bei X= 60,5 mm
und Y= 31 mm ausrichten.
Sie dient als Bohrschablone, siehe Abb. 7.
A Löcher mit Durchmesser 6,5 mm bohren, siehe Abb. 7.
A Frontblende am Kassiergerät öffnen.
A Gummimatte über den zuvor gebohrten Löchern fixieren.
A Kassiergerät mit beiliegendem Befestigungsmaterial auf dem Maschinendeckel befestigen.
A Kabelzugentlastung (11) in der Rückwand öffnen, siehe Abb. 8.
A Anschlusskabel (12) durch Kabelzugentlastung durchführen, siehe Abb. 8.
A Kupplung (4) auf 7-poligen Stecker im Gerät aufstecken, siehe Abb. 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Aus Sicherheitsgründen darf das Anschlusskabel nicht länger als 2,5 m sein.
A Beiliegende Gummiunterlage auf Maschinendeckel legen und an den Kanten des Maschinendeckels bei X= 60,5 mm
und Y= 31 mm ausrichten.
Sie dient als Bohrschablone, siehe Abb. 9.
A Löcher mit Durchmesser 6,5 mm bohren, siehe Abb. 9.
A Frontblende am Kassiergerät öffnen.
A Gummimatte über den zuvor gebohrten Löchern fixieren.
A Kassiergerät mit beiliegendem Befestigungsmaterial auf dem Maschinendeckel befestigen.
A Anstanzung (1) aus der oberen Rückwand herausbrechen, siehe Abb. 10.
A Anschlusskabel durch das neue Loch in die Maschine führen.
A Anschlusskabel auf den 7-poligen Stecker im Gerät stecken.
A Mit der beiliegende Kabelzugentlastung das Anschlusskabel an der oberen Rückwand sichern.
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Aus Sicherheitsgründen darf das Anschlusskabel nicht länger als 2,5 m sein.
A Beiliegende Gummiunterlage auf Maschinendeckel legen und an den Kanten des Maschinendeckels bei X= 60,5 mm
und Y= 31 mm ausrichten.
Sie dient als Bohrschablone, siehe Abb. 11.
A Löcher mit Durchmesser 6,5 mm bohren, siehe Abb. 11.
A Frontblende am Kassiergerät öffnen.
A Gummimatte über den zuvor gebohrten Löchern fixieren.
A Kassiergerät mit beiliegendem Befestigungsmaterial auf dem Maschinendeckel befestigen.
A Anstanzung (1) aus der oberen Rückwand herausbrechen, siehe Abb. 12.
A Anschlusskabel durch das neue Loch in die Maschine führen.
A Anschlusskabel auf den 7-poligen Stecker im Gerät stecken.
A Mit der beiliegende Kabelzugentlastung das Anschlusskabel an der oberen Rückwand sichern.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
16 von 56M.-Nr. 05719362
C5002 oder C5003 gegen C4060, C4065 oder C4070 austauschen
A Bei Austausch eines C5002 neue Befestigungslöcher in Maschinendeckel bohren, siehe Abb. 13.
A Bei Austausch eines C5003 neue Befestigungslöcher in Maschinendeckel bohren, siehe Abb. 14.
Für die Kassiergeräte C4065 und C4070 ist eventuell ein Adapter erforderlich. Siehe dazu beiliegenden Hinweiszettel
"Anschlusshinweise für Kassiergerät C4065/C4070". Der Adapter ist dann mit Kabelbindern am Kabelbaum zu
befestigen.
de
en
Installation instructions for payment systems C4060, C4065, C4070
Included parts
No.Mat. no.Designation
1Payment system
1Rubber mat
4Hexagonal bolts M6x25
1Cable strain relief
8Galvanised washer B6.4
4Nut M6
4Hexagonal bolts M6x25
4Raised-head self-tapping screw 4.2x9.5
1Sticker
1Information sheet "Connection information for C4065/C4070" payment systems (with a C4065 or
C4070 payment system)
A number of tokens (depending on model)
Danger due to incorrectly carried out service and repair work
WARNING
Danger due to incorrectly carried out service and repair work
There is a risk of serious damage, injury and even death if service and repair work is carried out incorrectly.
A Service and repair work should only be carried out by a suitably qualified electrician with specialist training,
knowledge and experience.
A All appropriate safety regulations must be taken into account.
A First read the Technical Service Documentation (TSD), then commence work.
Risk of injury due to sharp edges
CAUTION
There may be a risk of injury due to sharp edges.
Risk of injury due to sharp edges!
A Protective gloves should be worn and the edge protection, Mat. no. 05057680, should be used.
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936217 von 56
A Place rubber mat supplied on the machine lid and align it with the edges of the machine lid with W = 35mm and Z =
80mm.
This serves as the drilling template, see Fig. 1.
A Drill 6.5mm diameter holes, see Fig. 1.
A Open the front panel of the payment system.
A Fix rubber mat (1) over the pre-drilled holes, see Fig. 2.
A Secure payment system to machine lid using fixing materials supplied.
A Push out the pre-punched feed-through hole in the back panel.
A Connect cable (3) to the 7-pole plug in the machine, see Fig. 2.
A Attach cable strain relief (2), see Fig. 2.
An adapter (8) may be required for payment systems C4065 and C4070, see Fig. 2. For more information see
information sheet "Connection information for C4065/C4070" payment systems supplied. The adapter must then be
secured to the wiring harness with cable ties.
A For C4065 and C4070 disconnect bridges (6) on plug (5) in the machine in accordance with the information sheet,
see Fig. 2.
A For C4060 disconnect bridges (6) on plug (5) on machine in accordance with the wiring diagram, see Fig. 2.
T5200, T5250
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place rubber mat supplied on the machine lid and align it with the edges of the machine lid withx= 60.5mm and Y
= 31mm.
This serves as the drilling template, see Fig. 3.
A Drill 6.5mm diameter holes, see Fig. 3.
A Drill a 3mm diameter hole, see Fig. 3.
A Drill a 30mm diameter hole, see Fig. 3.
A Open the front panel of the payment system.
A Fix rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure payment system to machine lid using fixing materials supplied.
A Bridge sequential circuit contacts P3. P5 and P7.
A Plug contact 9 to 13 and contact 17 to 21.
A Withdraw contacts 25 and 31 and bridge with plug connections.
A Remove sequential circuit surge (9), see Fig. 4.
A Cover the drill holes in the switch panel with stickers Mat. No. 90179.
A Draw the connection cable through strain relief (10), see Fig. 4.
A Connect cable to the 7-pole plug in the machine.
An adapter may be required for payment systems C4065 and C4070. For more information see information sheet
"Connection information for C4065/C4070" payment systems supplied. The adapter must then be secured to the
wiring harness with cable ties.
A For C4065 and C4070 disconnect bridges on plug in the machine in accordance with the information sheet.
T6200, T6250, T6251
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
18 von 56M.-Nr. 05719362
A Place rubber mat supplied on the machine lid and align it with the edges of the machine lid withx= 60.5mm and Y
= 31mm.
This serves as the drilling template, see Fig. 5.
A Drill 6.5mm diameter holes, see Fig. 5.
A Drill a 3mm diameter hole, see Fig. 5.
A Drill a 30mm diameter hole, see Fig. 5.
A Open the front panel of the payment system.
A Fix rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure payment system to machine lid using fixing materials supplied.
A Draw the connection cable through strain relief (10), see Fig. 6.
A Connect cable to the 7-pole plug in the machine.
An adapter may be required for payment systems C4065 and C4070. For more information see information sheet
"Connection information for C4065/C4070" payment systems supplied. The adapter must then be secured to the
wiring harness with cable ties.
A For C4065 and C4070 disconnect bridges on plug in the machine in accordance with the information sheet.
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place rubber mat supplied on the machine lid and align it with the edges of the machine lid withx= 60.5mm and Y
= 31mm.
This serves as the drilling template, see Fig. 7.
A Drill 6.5mm diameter holes, see Fig. 7.
A Open the front panel of the payment system.
A Fix rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure payment system to machine lid using fixing materials supplied.
A Open cable strain relief (11) in rear panel, see Fig. 8.
A Feed connection cable (12) through strain relief, see Fig. 8.
A Connect coupling (4) to the 7-pole plug in the machine, see Fig. 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place rubber mat supplied on the machine lid and align it with the edges of the machine lid withx= 60.5mm and Y
= 31mm.
This serves as the drilling template, see Fig. 9.
A Drill 6.5mm diameter holes, see Fig. 9.
A Open the front panel of the payment system.
A Fix rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure payment system to machine lid using fixing materials supplied.
A Push perforation (1) out of the top of the back panel, see Fig. 10.
A Feed the connection cable into the machine via this new hole.
A Connect cable to the 7-pole plug in the machine.
A Secure the connection cable to the top of the back panel with the strain relief.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936219 von 56
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place rubber mat supplied on the machine lid and align it with the edges of the machine lid withx= 60.5mm and Y
= 31mm.
This serves as the drilling template, see Fig. 11.
A Drill 6.5mm diameter holes, see Fig. 11.
A Open the front panel of the payment system.
A Fix rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure payment system to machine lid using fixing materials supplied.
A Push perforation (1) out of the top of the back panel, see Fig. 12.
A Feed the connection cable into the machine via this new hole.
A Connect cable to the 7-pole plug in the machine.
A Secure the connection cable to the top of the back panel with the strain relief.
C5002 or C5003 can be replaced with C4060, C4065 or C4070
A When replacing a C5002 new fixing holes must be drilled in the machine lid, see Fig. 13.
A When replacing a C5003 new fixing holes must be drilled in the machine lid, see Fig. 14.
An adapter may be required for payment systems C4065 and C4070. For more information see information sheet
"Connection information for C4065/C4070" payment systems supplied. The adapter must then be secured to the
wiring harness with cable ties.
C4065 nebo C4070)
Podle provedení určitý počet známek
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
20 von 56M.-Nr. 05719362
Nebezpečí vdůsledku neodborných údržbářských prací
VAROVÁNÍ
Nebezpečí vdůsledku neodborných údržbářských prací.
Neodborné údržbářské práce mohou způsobit velkou věcnou škodu a těžké úrazy se smrtelnými následky.
A Údržbářské práce smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář sodborným vzděláním, odbornými znalostmi a
zkušenostmi voboru.
A Musí být respektovány platné bezpečnostní předpisy.
A Nejprve si přečtěte Technickou servisní dokumentaci (TSD), potom jednejte.
Nebezpečí úrazu pořezáním při údržbářských pracích
POZOR
Součásti mohou mít zvýrobních důvodů ostré hrany.
Nebezpečí úrazu pořezáním při údržbářských pracích.
A Pro ochranu před pořezáním noste ochranné rukavice a používejte ochranu hran č.m. 05057680.
Zbezpečnostních důvodů nesmí délka připojovacího kabelu přesahovat 2,5m.
A Přiloženou pryžovou podložku položte na horní kryt přístroje a vyrovnejte podle hran horního krytu při W= 35mm a
Z= 80mm.
Slouží jako vrtací šablona, viz obr. 1.
A Vyvrtejte díry oprůměru 6,5mm, viz obr. 1.
A Otevřete přední panel na inkasním přístroji.
A Upevněte pryžovou rohož (1) na předtím vyvrtaných dírách, viz obr. 2.
A Přiloženým upevňovacím materiálem připevněte inkasní přístroj na horním krytu přístroje.
A Vylomte předlisovanou průchozí díru vzadní stěně.
A Nasaďte připojovací kabel (3) na 7pólový konektor vpřístroji, viz obr. 2.
A Namontujte držák kabelu (2), viz obr. 2.
Pro inkasní přístroje C4065 a C4070 je případně nutný adaptér (8), viz obr. 2. Viz ktomu přiložený informační štítek
"Pokyny kpřipojení pro inkasní přístroj C4065/C4070". Adaptér je pak nutno připevnit stahovacími pásky na kabelové
formě.
A UC4065 a C4070 rozpojte propojky (6) na konektoru (5) vpřístroji podle přiloženého informačního štítku, viz obr. 2.
A UC4060 rozpojte propojky (6) na konektoru (5) vpřístroji podle přiloženého schématu zapojení, viz obr. 2.
T5200, T5250
Zbezpečnostních důvodů nesmí délka připojovacího kabelu přesahovat 2,5m.
A Přiloženou pryžovou podložku položte na horní kryt přístroje a vyrovnejte podle hran horního krytu při X= 60,5mm a
Y= 31mm.
Slouží jako vrtací šablona, viz obr. 3.
A Vyvrtejte díry oprůměru 6,5mm, viz obr. 3.
A Vyvrtejte díru oprůměru 3mm, viz obr. 3.
A Vyvrtejte díru oprůměru 30mm, viz obr. 3.
A Otevřete přední panel na inkasním přístroji.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936221 von 56
A Upevněte pryžovou rohož na předtím vyvrtaných dírách.
A Přiloženým upevňovacím materiálem připevněte inkasní přístroj na horním krytu přístroje.
A Přemostěte kontakty spínacího zařízení P3, P5 a P7.
A Nasaďte kontakt 9 na 13 a kontakt 17 na 21.
A Odpojte kontakt 25 a 31 a přemostěte konektorem.
A Vymontujte hřídel spínacího zařízení (9), viz obr. 4.
A Uzavřete otvory vovládacím panelu nálepkou č.m. 90179.
A Veďte připojovací kabel držákem (10), viz obr. 4.
A Nasaďte připojovací kabel na 7pólový konektor vpřístroji.
Pro inkasní přístroje C4065 a C4070 je případně nutný adaptér. Viz ktomu přiložený informační štítek "Pokyny
kpřipojení pro inkasní přístroj C4065/C4070". Adaptér je pak nutno připevnit stahovacími pásky na kabelové formě.
A UC4065 a C4070 rozpojte propojky na konektoru vpřístroji podle přiloženého informačního štítku.
T6200, T6250, T6251
Zbezpečnostních důvodů nesmí délka připojovacího kabelu přesahovat 2,5m.
A Přiloženou pryžovou podložku položte na horní kryt přístroje a vyrovnejte podle hran horního krytu při X= 60,5mm a
Y= 31mm.
Slouží jako vrtací šablona, viz obr. 5.
A Vyvrtejte díry oprůměru 6,5mm, viz obr. 5.
A Vyvrtejte díru oprůměru 3mm, viz obr. 5.
A Vyvrtejte díru oprůměru 30mm, viz obr. 5.
A Otevřete přední panel na inkasním přístroji.
A Upevněte pryžovou rohož na předtím vyvrtaných dírách.
A Přiloženým upevňovacím materiálem připevněte inkasní přístroj na horním krytu přístroje.
A Veďte připojovací kabel držákem (10), viz obr. 6.
A Nasaďte připojovací kabel na 7pólový konektor vpřístroji.
Pro inkasní přístroje C4065 a C4070 je případně nutný adaptér. Viz ktomu přiložený informační štítek "Pokyny
kpřipojení pro inkasní přístroj C4065/C4070". Adaptér je pak nutno připevnit stahovacími pásky na kabelové formě.
A UC4065 a C4070 rozpojte propojky na konektoru vpřístroji podle přiloženého informačního štítku.
Zbezpečnostních důvodů nesmí délka připojovacího kabelu přesahovat 2,5m.
A Přiloženou pryžovou podložku položte na horní kryt přístroje a vyrovnejte podle hran horního krytu při X= 60,5mm a
Y= 31mm.
Slouží jako vrtací šablona, viz obr. 7.
A Vyvrtejte díry oprůměru 6,5mm, viz obr. 7.
A Otevřete přední panel na inkasním přístroji.
A Upevněte pryžovou rohož na předtím vyvrtaných dírách.
A Přiloženým upevňovacím materiálem připevněte inkasní přístroj na horním krytu přístroje.
A Otevřete držák kabelu (11) vzadní stěně, viz obr. 8.
A Protáhněte připojovací kabel (12) držákem kabelu, viz obr. 8.
A Nasaďte přípojku (4) na 7pólový konektor vpřístroji, viz obr. 8.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
22 von 56M.-Nr. 05719362
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Zbezpečnostních důvodů nesmí délka připojovacího kabelu přesahovat 2,5m.
A Přiloženou pryžovou podložku položte na horní kryt přístroje a vyrovnejte podle hran horního krytu při X= 60,5mm a
Y= 31mm.
Slouží jako vrtací šablona, viz obr. 9.
A Vyvrtejte díry oprůměru 6,5mm, viz obr. 9.
A Otevřete přední panel na inkasním přístroji.
A Upevněte pryžovou rohož na předtím vyvrtaných dírách.
A Přiloženým upevňovacím materiálem připevněte inkasní přístroj na horním krytu přístroje.
A Vylomte předlisovanou část (1) zhorní zadní stěny, viz obr. 10.
A Zaveďte připojovací kabel novým otvorem do přístroje.
A Nasaďte připojovací kabel na 7pólový konektor vpřístroji.
A Zajistěte připojovací kabel přiloženým držákem kabelu na horní zadní stěně.
A Zbezpečnostních důvodů musí být připojovací kabel
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Zbezpečnostních důvodů nesmí délka připojovacího kabelu přesahovat 2,5m.
A Přiloženou pryžovou podložku položte na horní kryt přístroje a vyrovnejte podle hran horního krytu při X= 60,5mm a
Y= 31mm.
Slouží jako vrtací šablona, viz obr. 11.
A Vyvrtejte díry oprůměru 6,5mm, viz obr. 11.
A Otevřete přední panel na inkasním přístroji.
A Upevněte pryžovou rohož na předtím vyvrtaných dírách.
A Přiloženým upevňovacím materiálem připevněte inkasní přístroj na horním krytu přístroje.
A Vylomte předlisovanou část (1) zhorní zadní stěny, viz obr. 12.
A Zaveďte připojovací kabel novým otvorem do přístroje.
A Nasaďte připojovací kabel na 7pólový konektor vpřístroji.
A Zajistěte připojovací kabel přiloženým držákem kabelu na horní zadní stěně.
Výměna C5002 nebo C5003 za C4060, C4065 nebo C4070
A Při výměně C5002 vyvrtejte nové připevňovací díry vhorním krytu přístroje, viz obr. 13.
A Při výměně C5003 vyvrtejte nové připevňovací díry vhorním krytu přístroje, viz obr. 14.
Pro inkasní přístroje C4065 a C4070 je případně nutný adaptér. Viz ktomu přiložený informační štítek "Pokyny
kpřipojení pro inkasní přístroj C4065/C4070". Adaptér je pak nutno připevnit stahovacími pásky na kabelové formě.
cs
en-US
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936223 von 56
Installation instructions for payment systems C4060, C4065, C4070
Parts included
Quantity Mat. no.Designation
1Payment system
1Rubber mat
4M6x25 bolt
1Strain relief
8B6.4 galvanized washer
4M6 nut
4M6x25 bolt
4Raised-head self-tapping screw 4.2 x 9.5
1Sticker
1Information sheet "Connection information for C4065/C4070" payment systems (with a C4065 or
C4070 payment system)
A number of tokens (depending on model)
Danger due to incorrectly carried out service and repair work
WARNING
Danger due to incorrectly carried out service and repair work.
There is a risk of serious damage, injury and even death if service and repair work is carried out incorrectly.
A Service and repair work should only be carried out by a suitably qualified electrician with specialist training,
knowledge and experience.
A All appropriate safety regulations must be taken into account.
A Read the technical service documentation (TSD) before starting service work.
Risk of cuts
CAUTION
Components are sharp.
Risk of cuts.
A Protective gloves should be worn and the edge protection, mat. no. 05057680, should be used.
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place the supplied rubber mat on the machine lid and align it with the edges of the machine lid with W = 35mm and
Z = 80mm.
This serves as the drilling template; see Fig. 1.
A Drill 6.5mm diameter holes; see Fig. 1.
A Open the front panel of the payment system.
A Line up the rubber mat (1) over the pre-drilled holes; see Fig. 2.
A Secure the payment system to the machine lid using the supplied fixing materials.
A Push out the pre-punched feed-through hole in the back panel.
A Connect the cable (3) to the 7-pin plug in the machine; see Fig. 2.
A Attach the strain relief (2); see Fig. 2.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
24 von 56M.-Nr. 05719362
An adapter (8) may be required for payment systems C4065 and C4070; see Fig. 2. For more information see the
supplied information sheet, "Connection information for C4065/C4070 payment systems". The adapter must then be
secured to the wiring harness with cable ties.
A For C4065 and C4070, disconnect the jumpers (6) on the plug (5) in the machine in accordance with the information
sheet; see Fig. 2.
A For C4065 and C4070, disconnect the jumpers (6) on the plug (5) in the machine in accordance with the information
sheet; see Fig. 2.
T 5200/T 5250
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place the supplied rubber mat on the machine lid and line it up with the edges of the machine lid with X = 60.5mm
and Y = 31mm.
This serves as the drilling template; see Fig. 3.
A Drill 6.5mm diameter holes; see Fig. 3.
A Drill a 3mm diameter hole; see Fig. 3.
A Drill a 30mm diameter hole; see Fig. 3.
A Open the front panel of the payment system.
A Line up the rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure the payment system to the machine lid using the supplied fixing materials.
A Bridge sequential circuit contacts P3. P5 and P7.
A Plug contact 9 to 13 and contact 17 to 21.
A Withdraw contacts 25 and 31 and bridge with plug connections.
A Remove the sequential circuit surge (9); see Fig. 4.
A Cover the drill holes in the switch panel with stickers mat. no. 90179.
A Feed the connection cable through the strain relief (10); see Fig. 4.
A Connect the cable to the 7-pin plug in the machine.
An adapter may be required for payment systems C4065 and C4070. For more information see the supplied
information sheet, "Connection information for C4065/C4070 payment systems". The adapter must then be secured
to the wiring harness with cable ties.
A For C4065 and C4070, disconnect the jumpers on the plug in the machine in accordance with the information sheet.
T 6200, T 6250, T 6251
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place the supplied rubber mat on the machine lid and line it up with the edges of the machine lid with X = 60.5mm
and Y = 31mm.
This serves as the drilling template; see Fig. 5.
A Drill 6.5mm diameter holes; see Fig. 5.
A Drill a 3mm diameter hole; see Fig. 5.
A Drill a 30mm diameter hole; see Fig. 5.
A Open the front panel of the payment system.
A Line up the rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure the payment system to the machine lid using the supplied fixing materials.
A Feed the connection cable through the strain relief (10); see Fig. 6.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936225 von 56
A Connect the cable to the 7-pin plug in the machine.
An adapter may be required for payment systems C4065 and C4070. For more information see the supplied
information sheet, "Connection information for C4065/C4070 payment systems". The adapter must then be secured
to the wiring harness with cable ties.
A For C4065 and C4070, disconnect the jumpers on the plug in the machine in accordance with the information sheet.
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place the supplied rubber mat on the machine lid and line it up with the edges of the machine lid with X = 60.5mm
and Y = 31mm.
This serves as the drilling template; see Fig. 7.
A Drill 6.5mm diameter holes; see Fig. 7.
A Open the front panel of the payment system.
A Line up the rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure the payment system to the machine lid using the supplied fixing materials.
A Open the cable strain relief (11) in the rear panel; see Fig. 8.
A Feed the connection cable (12) through the strain relief; see Fig. 8.
A Connect the coupler (4) to the 7-pin plug in the machine; see Fig. 8.
PW 6107, PW 6137, PW 6167, PW 6207
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place the supplied rubber mat on the machine lid and line it up with the edges of the machine lid with X = 60.5mm
and Y = 31mm.
This serves as the drilling template; see Fig. 9.
A Drill 6.5mm diameter holes; see Fig. 9.
A Open the front panel of the payment system.
A Line up the rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure the payment system to the machine lid using the supplied fixing materials.
A Push the perforated disc (1) out of the top of the back panel; see Fig. 10.
A Feed the connection cable into the machine via this new hole.
A Connect the cable to the 7-pin plug in the machine.
A Secure the connection cable to the top of the back panel with the provided strain relief.
PW 413, PW 418, PW 811, PW 814, PW 818
For safety reasons the connection cable must not exceed 2.5m in length.
A Place the supplied rubber mat on the machine lid and line it up with the edges of the machine lid with X = 60.5mm
and Y = 31mm.
This serves as the drilling template; see Fig. 11.
A Drill 6.5mm diameter holes; see Fig. 11.
A Open the front panel of the payment system.
A Line up the rubber mat over the pre-drilled holes.
A Secure the payment system to the machine lid using the supplied fixing materials.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
26 von 56M.-Nr. 05719362
A Push the perforated disc (1) out of the top of the back panel; see Fig. 12.
A Feed the connection cable into the machine via this new hole.
A Connect the cable to the 7-pin plug in the machine.
A Secure the connection cable to the top of the back panel with the provided strain relief.
C5002 or C5003 can be replaced with C4060, C4065 or C4070
A When replacing a C5002, new holes must be drilled in the machine lid; see Fig. 13.
A When replacing a C5003, new holes must be drilled in the machine lid; see Fig. 14.
An adapter may be required for payment systems C4065 and C4070. For more information see the supplied
information sheet, "Connection information for C4065/C4070 payment systems". The adapter must then be secured
to the wiring harness with cable ties.
Κίνδυνος λόγω ακατάλληλων εργασιών συντήρησης
Οι ακατάλληλες εργασίες συντήρησης μπορεί να προκαλέσουν μεγάλες υλικές ζημιές ή σοβαρούς τραυματισμούς με
κίνδυνο της ίδιας της ζωής.
Ονομασία
κερματοδέκτη C4065 ή C4070)
Ανάλογα με τον τύπο ένας αριθμός μαρκών
A Οι εργασίες συντήρησης επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό με εξειδικευμένη εκπαίδευση,
εξειδικευμένες γνώσεις και εμπειρία.
A Πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ισχύουσες διατάξεις ασφαλείας.
A Πρώτα διαβάστε την Τεχνική Τεκμηρίωση Service (TSD), και στη συνέχεια ενεργήστε.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936227 von 56
Κίνδυνος κοψίματος κατά τις εργασίες συντήρησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανάλογα με την κατασκευή τους, τα εξαρτήματα μπορεί να είναι αιχμηρά.
Κίνδυνος κοψίματος κατά τις εργασίες συντήρησης
A Για την προστασία από κοψίματα, να φοράτε προστατευτικά γάντια και να χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακμών
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται το καλώδιο σύνδεσης να είναι μεγαλύτερο από 2,5 μ.
A Τοποθετήστε τη συνοδευτική λαστιχένια βάση στο καπάκι της συσκευής και ευθυγραμμίστε την στις γωνίες του
καπακιού της συσκευής σε W = 35 χιλστ. και Z = 80 χιλστ.
Χρησιμεύει ως σχέδιο διάτρησης, βλέπε εικ. 1.
A Ανοίξτε οπές με διάμετρο 6,5 χιλστ., βλέπε εικ. 1.
A Ανοίξτε τη μετώπη στον κερματοδέκτη.
A Στερεώστε τη λαστιχένια τάπα (1) στις εκ των προτέρων ανοιγμένες οπές, βλέπε εικ. 2.
A Στερεώστε τον κερματοδέκτη με το συνοδευτικό υλικό στερέωσης στο καπάκι της συσκευής.
A Ανοίξτε τη διαμορφωμένη με διάτρηση οπή διέλευσης στο πίσω τοίχωμα.
A Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης (3) στο 7-πολικό φις στη συσκευή, βλέπε εικ. 2.
A Στερεώστε το στήριγμα εκτόνωσης καλωδίου (2), βλέπε εικ. 2.
Για τους κερματοδέκτες C4065 και C4070 είναι απαραίτητος ενδεχομένως ένας αντάπτορας (8), βλέπε εικ. 2. Σχετικά
με αυτό βλέπε συνοδευτικό φυλλάδιο υποδείξεων "Υποδείξεις σύνδεσης για κερματοδέκτες C4065/C4070". Ο
αντάπτορας πρέπει τότε να στερεωθεί στη δέσμη καλωδίων με τα ειδικά στηρίγματα.
A Στα μοντέλα C4065 και C4070 χωρίστε τις γέφυρες (6) στο φις (5) στη συσκευή σύμφωνα με το συνοδευτικό
φυλλάδιο, βλέπε εικ 2.
A Στο μοντέλο C4060 χωρίστε τις γέφυρες (6) στο φις (5) στη συσκευή σύμφωνα με το συνοδευτικό ηλεκτρολογικό
σχέδιο, βλέπε εικ. 2.
T5200, T5250
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται το καλώδιο σύνδεσης να είναι μεγαλύτερο από 2,5 μ.
A Τοποθετήστε τη συνοδευτική λαστιχένια βάση στο καπάκι της συσκευής και ευθυγραμμίστε την στις γωνίες του
καπακιού της συσκευής σε Χ = 60,5 χιλστ. και Υ = 31 χιλστ.
Χρησιμεύει ως σχέδιο διάτρησης, βλέπε εικ. 3.
A Ανοίξτε οπές με διάμετρο 6,5 χιλστ., βλέπε εικ. 3.
A Ανοίξτε οπή με διάμετρο 3 χιλστ., βλέπε εικ. 3.
A Ανοίξτε οπή με διάμετρο 30 χιλστ., βλέπε εικ. 3.
A Ανοίξτε τη μετώπη στον κερματοδέκτη.
A Στερεώστε τη λαστιχένια τάπα στις εκ των προτέρων ανοιγμένες οπές.
A Στερεώστε τον κερματοδέκτη με το συνοδευτικό υλικό στερέωσης στο καπάκι της συσκευής.
A Γεφυρώστε τις επαφές μηχανισμού P3, P5 και P7.
A Τοποθετήστε την επαφή 9 στην 13 και την επαφή 17 στην 21.
A Αφαιρέστε την επαφή 25 και την 31 και γεφυρώστε με βύσμα.
A Αφαιρέστε τον άξονα του πίνακα ελέγχου (9), βλέπε εικ. 4.
A Κλείστε τα ανοίγματα στον πίνακα χειρισμού με αυτοκόλλητο M.-Nr. 90179.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
28 von 56M.-Nr. 05719362
A Τραβήξτε το καλώδιο σύνδεσης μέσω ανακουφιστικού καταπόνησης (10), βλέπε εικ. 4.
A Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης στο 7-πολικό φις στη συσκευή.
Για τους κερματοδέκτες C4065 και C4070 είναι απαραίτητος ενδεχομένως ένας αντάπτορας. Σχετικά με αυτό βλέπε
συνοδευτικό φυλλάδιο υποδείξεων "Υποδείξεις σύνδεσης για κερματοδέκτες C4065/C4070". Ο αντάπτορας πρέπει
τότε να στερεωθεί στη δέσμη καλωδίων με τα ειδικά στηρίγματα.
A Στα μοντέλα C4065 και C4070 χωρίστε τις γέφυρες στο φις στη συσκευή σύμφωνα με το συνοδευτικό φυλλάδιο.
T6200, T6250, T6251
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται το καλώδιο σύνδεσης να είναι μεγαλύτερο από 2,5 μ.
A Τοποθετήστε τη συνοδευτική λαστιχένια βάση στο καπάκι της συσκευής και ευθυγραμμίστε την στις γωνίες του
καπακιού της συσκευής σε Χ = 60,5 χιλστ. και Υ = 31 χιλστ.
Χρησιμεύει ως σχέδιο διάτρησης, βλέπε εικ. 5.
A Ανοίξτε οπές με διάμετρο 6,5 χιλστ., βλέπε εικ. 5.
A Ανοίξτε οπή με διάμετρο 3 χιλστ., βλέπε εικ. 5.
A Ανοίξτε οπή με διάμετρο 30 χιλστ., βλέπε εικ. 5.
A Ανοίξτε τη μετώπη στον κερματοδέκτη.
A Στερεώστε τη λαστιχένια τάπα στις εκ των προτέρων ανοιγμένες οπές.
A Στερεώστε τον κερματοδέκτη με το συνοδευτικό υλικό στερέωσης στο καπάκι της συσκευής.
A Τραβήξτε το καλώδιο σύνδεσης μέσω ανακουφιστικού καταπόνησης (10), βλέπε εικ. 6.
A Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης στο 7-πολικό φις στη συσκευή.
Για τους κερματοδέκτες C4065 και C4070 είναι απαραίτητος ενδεχομένως ένας αντάπτορας. Σχετικά με αυτό βλέπε
συνοδευτικό φυλλάδιο υποδείξεων "Υποδείξεις σύνδεσης για κερματοδέκτες C4065/C4070". Ο αντάπτορας πρέπει
τότε να στερεωθεί στη δέσμη καλωδίων με τα ειδικά στηρίγματα.
A Στα μοντέλα C4065 και C4070 χωρίστε τις γέφυρες στο φις στη συσκευή σύμφωνα με το συνοδευτικό φυλλάδιο.
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται το καλώδιο σύνδεσης να είναι μεγαλύτερο από 2,5 μ.
A Τοποθετήστε τη συνοδευτική λαστιχένια βάση στο καπάκι της συσκευής και ευθυγραμμίστε την στις γωνίες του
καπακιού της συσκευής σε Χ = 60,5 χιλστ. και Υ = 31 χιλστ.
Χρησιμεύει ως σχέδιο διάτρησης, βλέπε εικ. 7.
A Ανοίξτε οπές με διάμετρο 6,5 χιλστ., βλέπε εικ. 7.
A Ανοίξτε τη μετώπη στον κερματοδέκτη.
A Στερεώστε τη λαστιχένια τάπα στις εκ των προτέρων ανοιγμένες οπές.
A Στερεώστε τον κερματοδέκτη με το συνοδευτικό υλικό στερέωσης στο καπάκι της συσκευής.
A Ανοίξτε το στήριγμα εκτόνωσης καλωδίου (11) στο πίσω τοίχωμα, βλέπε εικ. 8.
A Περάστε το καλώδιο σύνδεσης (12) μέσα από το στήριγμα εκτόνωσης καλωδίου, βλέπε εικ. 8.
A Τοποθετήστε τη σύνδεση (4) στο 7-πολικό φις στη συσκευή, βλέπε εικ. 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται το καλώδιο σύνδεσης να είναι μεγαλύτερο από 2,5 μ.
A Τοποθετήστε τη συνοδευτική λαστιχένια βάση στο καπάκι της συσκευής και ευθυγραμμίστε την στις γωνίες του
καπακιού της συσκευής σε Χ = 60,5 χιλστ. και Υ = 31 χιλστ.
Χρησιμεύει ως σχέδιο διάτρησης, βλέπε εικ. 9.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936229 von 56
A Ανοίξτε οπές με διάμετρο 6,5 χιλστ., βλέπε εικ. 9.
A Ανοίξτε τη μετώπη στον κερματοδέκτη.
A Στερεώστε τη λαστιχένια τάπα στις εκ των προτέρων ανοιγμένες οπές.
A Στερεώστε τον κερματοδέκτη με το συνοδευτικό υλικό στερέωσης στο καπάκι της συσκευής.
A Ανοίξτε τη διάτρηση (1) από το επάνω τοίχωμα, βλέπε εικ. 10.
A Περάστε το καλώδιο σύνδεσης μέσω της νέας οπής στη συσκευή.
A Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης στο 7-πολικό φις στη συσκευή.
A Με το συνοδευτικό στήριγμα εκτόνωσης καλωδίου ασφαλίζετε το καλώδιο σύνδεσης στο επάνω τοίχωμα.
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται το καλώδιο σύνδεσης να είναι μεγαλύτερο από 2,5 μ.
A Τοποθετήστε τη συνοδευτική λαστιχένια βάση στο καπάκι της συσκευής και ευθυγραμμίστε την στις γωνίες του
καπακιού της συσκευής σε Χ = 60,5 χιλστ. και Υ = 31 χιλστ.
Χρησιμεύει ως σχέδιο διάτρησης, βλέπε εικ. 11.
A Ανοίξτε οπές με διάμετρο 6,5 χιλστ., βλέπε εικ. 11.
A Ανοίξτε τη μετώπη στον κερματοδέκτη.
A Στερεώστε τη λαστιχένια τάπα στις εκ των προτέρων ανοιγμένες οπές.
A Στερεώστε τον κερματοδέκτη με το συνοδευτικό υλικό στερέωσης στο καπάκι της συσκευής.
A Ανοίξτε τη διάτρηση (1) από το επάνω τοίχωμα, βλέπε εικ. 12.
A Περάστε το καλώδιο σύνδεσης μέσω της νέας οπής στη συσκευή.
A Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης στο 7-πολικό φις στη συσκευή.
A Με το συνοδευτικό στήριγμα εκτόνωσης καλωδίου ασφαλίζετε το καλώδιο σύνδεσης στο επάνω τοίχωμα.
Αντικαταστήστε το C5002 ή το C5003 με τα C4060, C4065 ή το C4070
A Κατά την αντικατάσταση ενός C5002 ανοίξτε νέες οπές στήριξης στο καπάκι της συσκευής, βλέπε εικ. 13.
A Κατά την αντικατάσταση ενός C5003 ανοίξτε νέες οπές στήριξης στο καπάκι της συσκευής, βλέπε εικ. 14.
Για τους κερματοδέκτες C4065 και C4070 είναι απαραίτητος ενδεχομένως ένας αντάπτορας. Σχετικά με αυτό βλέπε
συνοδευτικό φυλλάδιο υποδείξεων "Υποδείξεις σύνδεσης για κερματοδέκτες C4065/C4070". Ο αντάπτορας πρέπει
τότε να στερεωθεί στη δέσμη καλωδίων με τα ειδικά στηρίγματα.
el
es
Instrucciones de montaje de los sistemas de cobro C4060, C4065, C4070
Piezas del suministro
Número Nº de mat.Denominación
1Sistema de cobro
1Soporte de goma
4Tornillo hexagonal M6x25
1Prensacables
8Arandela galvanizada B6,4
4Tuerca hexagonal M6
4Tornillo hexagonal M6x25
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
30 von 56M.-Nr. 05719362
Número Nº de mat.Denominación
4Tornillo alomado 4,2x9,5
1Adhesivo
1Hoja de instrucciones "Indicaciones de conexión para los sistemas de cobro C4065/C4070" (en
el sistema de cobro C4065 o C4070)
En función del diseño, un número determinado de fichas
Peligro por trabajos de reparación incorrectos
AVISO
Peligro por trabajos de reparación incorrectos.
Los trabajos de reparación incorrectos pueden causar importantes daños materiales, lesiones graves o incluso la
muerte.
A Los trabajos de reparación se realizarán exclusivamente por un técnico especialista autorizado con formación
técnica, conocimientos especializados y experiencia.
A Tener en cuenta las disposiciones de seguridad en vigor.
A Primero leer la Documentación del Servicio Técnico (TSD) y posteriormente actuar.
Peligro de sufrir cortes al realizar trabajos de mantenimiento
CUIDADO
Los componentes pueden presentar cantos afilados debidos a la fabricación.
Peligro de sufrir cortes al realizar trabajos de mantenimiento.
A Como medida de protección contra cortes, llevar guantes y utilizar cantoneras, n.º de mat. 05057680.
Por motivos de seguridad, el cable de conexión no puede medir más de 2,5m.
A Colocar el soporte de goma suministrado sobre la tapa de la máquina y ajustarlo a las esquinas de la tapa de
manera que W=35mm y Z=80mm.
Sirve como plantilla de taladros, véase la figura 1.
A Taladrar agujeros de 6,5mm de diámetro, véase la figura1.
A Abrir el panel frontal del sistema de cobro.
A Fijar la alfombrilla de goma (1) sobre los agujeros taladrados previamente, véase la figura2.
A Fijar el sistema de cobro a la tapa del aparato con el material de fijación suministrado.
A Realizar un orificio troquelado en la pared trasera.
A Introducir el cable de conexión (3) en el conector de 7polos del aparato, véase la figura2.
A Colocar el prensacables (2), véase la figura2.
Para los sistemas de cobro C4065 y C4070, puede que se necesite un adaptador (8), véase la figura2. Para ello,
véase la hoja de instrucciones adjunta, "Indicaciones de conexión para los sistemas de cobro C4065/C4070". El
adaptador debe fijarse con un sujetacables al mazo de cableado.
A En el caso de los sistemas C4065 y C4070, desconectar los puentes (6) en el conector del aparato (5) siguiendo la
hoja de instrucciones adjunta, véase la figura2.
A En el caso de los sistemas C4060, desconectar los puentes (6) en el conector (5) del aparato siguiendo el esquema
de conexiones, véase la figura2.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936231 von 56
T5200, T5250
Por motivos de seguridad, el cable de conexión no puede medir más de 2,5m.
A Colocar el soporte de goma suministrado sobre la tapa de la máquina y ajustarlo a las esquinas de la tapa de
manera que X=60,5mm e Y=31mm.
Sirve como plantilla de taladros, véase la figura 3.
A Taladrar agujeros de 6,5mm de diámetro, véase la figura3.
A Taladrar un agujero de 3mm de diámetro, véase la figura 3.
A Taladrar un agujero de 30mm de diámetro, véase la figura3.
A Abrir el panel frontal del sistema de cobro.
A Fijar la alfombrilla de goma sobre los agujeros taladrados previamente.
A Fijar el sistema de cobro a la tapa del aparato con el material de fijación suministrado.
A Puentear los contactos P3, P5 y P7.
A Conectar el contacto 9 al 13 y el contacto 17 al 21.
A Desenchufar los contactos 25 y 31 y puentearlos con un conector.
A Retirar la junta (9), véase la figura4.
A Tapar los orificios del panel de mandos con el adhesivo con número de material 90179.
A Introducir el cable de conexión a través del prensacables (10), véase la figura4.
A Introducir el cable de conexión en el conector de 7 polos del aparato.
Para los sistemas de cobro C4065 y C4070, puede que se necesite un adaptador. Para ello, véase la hoja de
instrucciones adjunta, "Indicaciones de conexión para los sistemas de cobro C4065/C4070". El adaptador debe
fijarse con un sujetacables al mazo de cableado.
A En el caso de los sistemas C4065 y C4070, desconectar los puentes en el conector del aparato siguiendo la hoja de
instrucciones adjunta.
T6200, T6250, T6251
Por motivos de seguridad, el cable de conexión no puede medir más de 2,5m.
A Colocar el soporte de goma suministrado sobre la tapa de la máquina y ajustarlo a las esquinas de la tapa de
manera que X=60,5mm e Y=31mm.
Sirve como plantilla de taladros, véase la figura 5.
A Taladrar agujeros de 6,5mm de diámetro, véase la figura5.
A Taladrar un agujero de 3mm de diámetro, véase la figura 5.
A Taladrar un agujero de 30mm de diámetro, véase la figura5.
A Abrir el panel frontal del sistema de cobro.
A Fijar la alfombrilla de goma sobre los agujeros taladrados previamente.
A Fijar el sistema de cobro a la tapa del aparato con el material de fijación suministrado.
A Introducir el cable de conexión a través del prensacables (10), véase la figura6.
A Introducir el cable de conexión en el conector de 7 polos del aparato.
Para los sistemas de cobro C4065 y C4070, puede que se necesite un adaptador. Para ello, véase la hoja de
instrucciones adjunta, "Indicaciones de conexión para los sistemas de cobro C4065/C4070". El adaptador debe
fijarse con un sujetacables al mazo de cableado.
A En el caso de los sistemas C4065 y C4070, desconectar los puentes en el conector del aparato siguiendo la hoja de
instrucciones adjunta.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Por motivos de seguridad, el cable de conexión no puede medir más de 2,5m.
A Colocar el soporte de goma suministrado sobre la tapa de la máquina y ajustarlo a las esquinas de la tapa de
manera que X=60,5mm e Y=31mm.
Sirve como plantilla de taladros, véase la figura 7.
A Taladrar agujeros de 6,5mm de diámetro, véase la figura7.
A Abrir el panel frontal del sistema de cobro.
A Fijar la alfombrilla de goma sobre los agujeros taladrados previamente.
A Fijar el sistema de cobro a la tapa del aparato con el material de fijación suministrado.
A Abrir el prensacables (11) en la pared trasera, véase la figura8.
A Pasar el cable de conexión (12) por el prensacables, véase la figura 8.
A Introducir el acoplamiento (4) en el conector de 7 polos del aparato, véase la figura8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Por motivos de seguridad, el cable de conexión no puede medir más de 2,5m.
A Colocar el soporte de goma suministrado sobre la tapa de la máquina y ajustarlo a las esquinas de la tapa de
manera que X=60,5mm e Y=31mm.
Sirve como plantilla de taladros, véase la figura 9.
A Taladrar agujeros de 6,5mm de diámetro, véase la figura9.
A Abrir el panel frontal del sistema de cobro.
A Fijar la alfombrilla de goma sobre los agujeros taladrados previamente.
A Fijar el sistema de cobro a la tapa del aparato con el material de fijación suministrado.
A Realizar un troquelado (1) de la parte superior de la pared trasera, véase la figura10.
A Pasar el cable de conexión por el nuevo agujero hacia la máquina.
A Introducir el cable de conexión en el conector de 7polos del aparato.
A Asegurar el cable de conexión en la parte superior de la pared frontal con el pasacables suministrado.
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Por motivos de seguridad, el cable de conexión no puede medir más de 2,5m.
A Colocar el soporte de goma suministrado sobre la tapa de la máquina y ajustarlo a las esquinas de la tapa de
manera que X=60,5mm e Y=31mm.
Sirve como plantilla de taladros, véase la figura 11.
A Taladrar agujeros de 6,5mm de diámetro, véase la figura11.
A Abrir el panel frontal del sistema de cobro.
A Fijar la alfombrilla de goma sobre los agujeros taladrados previamente.
A Fijar el sistema de cobro a la tapa del aparato con el material de fijación suministrado.
A Realizar un troquelado (1) de la parte superior de la pared trasera, véase la figura12.
A Pasar el cable de conexión por el nuevo agujero hacia la máquina.
A Introducir el cable de conexión en el conector de 7polos del aparato.
A Asegurar el cable de conexión en la parte superior de la pared frontal con el pasacables suministrado.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936233 von 56
Sustituir C5002 o C5003 por C4060, C4065 o C4070
A Al sustituir un C5002, taladrar nuevos orificios de fijación en la tapa de la máquina, véase la figura13.
A Al sustituir un C5003, taladrar nuevos orificios de fijación en la tapa de la máquina, véase la figura14.
Para los sistemas de cobro C4065 y C4070, puede que se necesite un adaptador. Para ello, véase la hoja de
instrucciones adjunta, "Indicaciones de conexión para los sistemas de cobro C4065/C4070". El adaptador debe
fijarse con un sujetacables al mazo de cableado.
Asiattomat korjaukset voivat aiheuttaa huomattavia vaaratilanteita
VAROITUS
Asiattomat korjaukset voivat aiheuttaa huomattavia vaaratilanteita.
Asiattomat korjaukset saattavat aiheuttaa vakavia esine- ja henkilövahinkoja ja jopa kuoleman.
A Asennustyöt on annettava periaatteessa aina valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi, jolla on asianmukainen
ammatillinen koulutus sekä ammatilliset tiedot, taidot ja työkokemus.
A Asennustöissä on noudatettava voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä.
A Lue Tekniset huoltotiedot (TSD) ennen huoltotöiden aloittamista.
Huoltotöiden yhteydessä on olemassa viiltohaavojen vaara
VARO
Laitteessa voi rakenteellisista syistä olla teräviä reunoja.
Huoltotöiden yhteydessä on olemassa viiltohaavojen vaara.
A Käytä viiltohaavojen ehkäisemiseksi suojakäsineitä ja reunasuojusta M.-Nr. 05057680.
Turvallisuussyistä liitäntäkaapeli saa olla enintään 2,5m pitkä.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
34 von 56M.-Nr. 05719362
A Aseta mukana toimitettu kumimatto koneen kannen päälle ja suorista se kannen reunoihin nähden niin, mitat ovat
W=35mm ja Z=80mm.
Kumimatto toimii porausmallina, ks. kuva 1.
A Poraa halkaisijaltaan 6,5 mm reiät, ks. kuva 1.
A Avaa rahastimen etulevy.
A Kiinnitä kumimatto (1) äsken poraamiesi reikien päälle, ks. kuva 2.
A Kiinnitä rahastin mukana toimitetuilla kiinnitystarvikkeilla koneen kanteen.
A Tee koneen takaseinään aukko läpivientiä varten murtamalla stanssattu osa irti.
A Työnnä liitäntäkaapelin (3) pistoke koneen 7-napaiseen vastakkeeseen, ks. kuva 2.
A Kiinnitä kaapelin vedonpoistin (2), ks. kuva 2.
Jos asennat rahastinta C4065 tai C4070, sinun on asennettava myös sovitin (8), ks. kuva 2. Katso rahastinten mukana
toimitettu lisäohje "Liitäntäohjeita – Rahastimet C4065/C4070". Kiinnitä sovitin nippusiteillä johtosarjaan.
A Kun asennat rahastimia C4065 ja C4070, irrota sillat (6) koneen pistokkeesta (5) mukana toimitetun lisäohjeen
mukaisesti, ks. kuva 2.
A Kun asennat rahastinta C4060, irrota sillat (6) koneen pistokkeesta (5) mukana toimitetun kytkentäkaavion
mukaisesti, ks. kuva 2.
T5200, T5250
Turvallisuussyistä liitäntäkaapeli saa olla enintään 2,5m pitkä.
A Aseta mukana toimitettu kumimatto koneen kannen päälle ja suorista se kannen reunoihin nähden niin, mitat ovat
X=60,5mm ja Y=31mm.
Kumimatto toimii porausmallina, ks. kuva 3.
A Poraa halkaisijaltaan 6,5 mm reiät, ks. kuva 3.
A Poraa halkaisijaltaan 3 mm reikä, ks. kuva 3.
A Poraa halkaisijaltaan 30 mm reikä, ks. kuva 3.
A Avaa rahastimen etulevy.
A Kiinnitä kumimatto äsken poraamiesi reikien päälle.
A Kiinnitä rahastin mukana toimitetuilla kiinnitystarvikkeilla koneen kanteen.
A Ohita koskettimet P3, P5 ja P7.
A Liitä kosketin 9 koskettimeen 13 ja kosketin 17 koskettimeen 21.
A Vedä koskettimet 25 ja 31 irti ja ohita ne pistokkeella.
A Irrota kytkentälaitteen akseli (9), ks. kuva 4.
A Peitä ohjaustaulun reiät tarralla M.-Nr. 90179.
A Vedä liitäntäkaapeli vedonpoistimen (10) läpi, ks. kuva 4.
A Työnnä liitäntäkaapelin pistoke koneen 7-napaiseen vastakkeeseen.
Jos asennat rahastinta C4065 tai C4070, sinun on asennettava myös sovitin. Katso rahastinten mukana toimitettu
lisäohje "Liitäntäohjeita – Rahastimet C4065/C4070". Kiinnitä sovitin nippusiteillä johtosarjaan.
A Kun asennat rahastimia C4065 ja C4070, irrota sillat koneen pistokkeesta mukana toimitetun lisäohjeen mukaisesti.
T6200, T6250, T6251
Turvallisuussyistä liitäntäkaapeli saa olla enintään 2,5m pitkä.
A Aseta mukana toimitettu kumimatto koneen kannen päälle ja suorista se kannen reunoihin nähden niin, mitat ovat
X=60,5mm ja Y=31mm.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936235 von 56
Kumimatto toimii porausmallina, ks. kuva 5.
A Poraa halkaisijaltaan 6,5 mm reiät, ks. kuva 5.
A Poraa halkaisijaltaan 3 mm reikä, ks. kuva 5.
A Poraa halkaisijaltaan 30 mm reikä, ks. kuva 5.
A Avaa rahastimen etulevy.
A Kiinnitä kumimatto äsken poraamiesi reikien päälle.
A Kiinnitä rahastin mukana toimitetuilla kiinnitystarvikkeilla koneen kanteen.
A Vedä liitäntäkaapeli vedonpoistimen (10) läpi, ks. kuva 6.
A Työnnä liitäntäkaapelin pistoke koneen 7-napaiseen vastakkeeseen.
Jos asennat rahastinta C4065 tai C4070, sinun on asennettava myös sovitin. Katso rahastinten mukana toimitettu
lisäohje "Liitäntäohjeita – Rahastimet C4065/C4070". Kiinnitä sovitin nippusiteillä johtosarjaan.
A Kun asennat rahastimia C4065 ja C4070, irrota sillat koneen pistokkeesta mukana toimitetun lisäohjeen mukaisesti.
Turvallisuussyistä liitäntäkaapeli saa olla enintään 2,5m pitkä.
A Aseta mukana toimitettu kumimatto koneen kannen päälle ja suorista se kannen reunoihin nähden niin, mitat ovat
X=60,5mm ja Y=31mm.
Kumimatto toimii porausmallina, ks. kuva 7.
A Poraa halkaisijaltaan 6,5 mm reiät, ks. kuva 7.
A Avaa rahastimen etulevy.
A Kiinnitä kumimatto äsken poraamiesi reikien päälle.
A Kiinnitä rahastin mukana toimitetuilla kiinnitystarvikkeilla koneen kanteen.
A Avaa takaseinässä oleva kaapelin vedonpoistin (11), ks. kuva 8.
A Vedä liitäntäkaapeli (12) vedonpoistimen läpi, ks. kuva 8.
A Työnnä liitin (4) koneen 7-napaiseen vastakkeeseen, ks. kuva 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Turvallisuussyistä liitäntäkaapeli saa olla enintään 2,5m pitkä.
A Aseta mukana toimitettu kumimatto koneen kannen päälle ja suorista se kannen reunoihin nähden niin, mitat ovat
X=60,5mm ja Y=31mm.
Kumimatto toimii porausmallina, ks. kuva 9.
A Poraa halkaisijaltaan 6,5 mm reiät, ks. kuva 9.
A Avaa rahastimen etulevy.
A Kiinnitä kumimatto äsken poraamiesi reikien päälle.
A Kiinnitä rahastin mukana toimitetuilla kiinnitystarvikkeilla koneen kanteen.
A Murra stanssaus (1) irti takaseinän yläosasta, ks. kuva 10.
A Pujota liitäntäkaapeli tämän uuden reiän kautta koneeseen.
A Työnnä liitäntäkaapelin pistoke koneen 7-napaiseen vastakkeeseen.
A Kiinnitä liitäntäkaapeli mukana toimitetulla vedonpoistimella koneen takaseinän yläosaan.
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Turvallisuussyistä liitäntäkaapeli saa olla enintään 2,5m pitkä.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
36 von 56M.-Nr. 05719362
A Aseta mukana toimitettu kumimatto koneen kannen päälle ja suorista se kannen reunoihin nähden niin, mitat ovat
X=60,5mm ja Y=31mm.
Kumimatto toimii porausmallina, ks. kuva 11.
A Poraa halkaisijaltaan 6,5 mm reiät, ks. kuva 11.
A Avaa rahastimen etulevy.
A Kiinnitä kumimatto äsken poraamiesi reikien päälle.
A Kiinnitä rahastin mukana toimitetuilla kiinnitystarvikkeilla koneen kanteen.
A Murra stanssaus (1) irti takaseinän yläosasta, ks. kuva 12.
A Pujota liitäntäkaapeli tämän uuden reiän kautta koneeseen.
A Työnnä liitäntäkaapelin pistoke koneen 7-napaiseen vastakkeeseen.
A Kiinnitä liitäntäkaapeli mukana toimitetulla vedonpoistimella koneen takaseinän yläosaan.
Rahastimen C5002 tai C5003 vaihto rahastimeen C4060, C4065 tai C4070
A Kun rahastin C5002 vaihdetaan toiseen malliin, koneen kanteen täytyy porata uudet kiinnitysreiät, ks. kuva 13.
A Kun rahastin C5003 vaihdetaan toiseen malliin, koneen kanteen täytyy porata uudet kiinnitysreiät, ks. kuva 14.
Jos asennat rahastinta C4065 tai C4070, sinun on asennettava myös sovitin. Katso rahastinten mukana toimitettu
lisäohje "Liitäntäohjeita – Rahastimet C4065/C4070". Kiinnitä sovitin nippusiteillä johtosarjaan.
fi
fr
Notice de montage: monnayeurs C4060, C4065, C4070
Pièces fournies
Nombre N° Mat.Dénomination
1Monnayeur
1Isolant en caoutchouc
4Vis à six pans M6 x 25
1Serre-câble
8Rondelle galvanisée B6,4
4Écrou à six pans M6
4Vis à six pans M6 x 25
4Vis à tête bombée 4,2 x 9,5
1Autocollant
1Notice "Consignes de raccordement pour monnayeur C4065, C4070" (pour un monnayeur
C4065 ou C4070)
Plusieurs jetons selon le modèle
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936237 von 56
Danger en cas de travaux de maintenance non conformes
AVERTISSEMENT
Danger en cas de travaux de maintenance non conformes.
Des travaux de maintenance non conformes peuvent causer des dommages matériels élevés ainsi que de graves
blessures avec conséquences mortelles.
A Les travaux de maintenance doivent être exécutés uniquement par un électricien qualifié possédant la formation,
les connaissances et l'expérience professionnelles adéquates.
A Les consignes de sécurité en vigueur doivent être respectées.
A Lire la documentation technique du Service (TSD) avant d'agir.
Risque de coupure lors des travaux d'entretien
ATTENTION
Les composants peuvent présenter des arêtes vives liées à la fabrication.
Risque de coupure lors des travaux d'entretien
A Pour éviter les coupures, porter des gants de protection et utiliser le dispositif de protection des arêtes N°
Pour des raisons de sécurité, le câble d'alimentation ne doit pas dépasser 2,5m.
A Poser l'isolant en caoutchouc sur le couvercle de l'appareil et l'ajuster sur les arêtes (W = 35 mm et Z = 80 mm).
L'isolant sert de gabarit de perçage, voir fig. 1.
A Forer des trous de 6,5mm de diamètre, voir fig. 1.
A Ouvrir la façade du monnayeur.
A Fixer le tapis de caoutchouc (1) sur les trous prépercés, voir fig. 2.
A Monter le monnayeur sur le couvercle de l'appareil à l'aide du matériel de fixation fourni.
A Percer le trou au niveau du marquage de la paroi arrière.
A Raccorder le câble d'alimentation (3) au connecteur 7 pôles de l'appareil, voir fig. 2.
A Fixer le serre-câble (2), voir fig. 2.
Pour les monnayeurs C4065 et C4070, un adaptateur (8) peut être nécessaire, voir fig. 2. Voir la notice "Consignes de
raccordement pour monnayeur C4065, C4070". Ensuite, fixer l'adaptateur au toron avec les serre-câbles.
A Pour les modèles C4065 et C4070, couper les ponts (6) au niveau du connecteur (5) de l'appareil conformément à la
notice jointe, voir fig. 2.
A Pour le modèle C4060, couper les ponts (6) au niveau du connecteur (5) de l'appareil conformément au schéma
électrique, voir fig. 2.
T5200, T5250
Pour des raisons de sécurité, le câble d'alimentation ne doit pas dépasser 2,5m.
A Poser l'isolant en caoutchouc sur le couvercle de l'appareil et l'ajuster sur les arêtes (X = 60,5mm et Y = 31mm).
L'isolant sert de gabarit de perçage, voir fig. 3.
A Forer des trous de 6,5mm de diamètre, voir fig. 3.
A Forer un trou de 3mm de diamètre, voir fig. 3.
A Forer un trou de 30mm de diamètre, voir fig. 3.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
38 von 56M.-Nr. 05719362
A Ouvrir la façade du monnayeur.
A Fixer le tapis de caoutchouc sur les trous prépercés.
A Monter le monnayeur sur le couvercle de l'appareil à l'aide du matériel de fixation fourni.
A Ponter les contacts du circuit P3, P5 et P7.
A Raccorder les contacts 9 et 13 ainsi que les contacts 17 et 21.
A Tirer les contacts 25 et 31 et les ponter avec le connecteur.
A Retirer l'élément du circuit (9), voir fig. 4.
A Recouvrir les trous du bandeau de commande à l'aide de l'autocollant n° mat. 90179.
A Faire passer le câble d'alimentation par le passe-câble (10), voir fig. 4.
A Raccorder le câble d'alimentation au connecteur 7 pôles de l'appareil.
Pour les monnayeurs C4065 et C4070, un adaptateur peut être nécessaire. Voir la notice "Consignes de
raccordement pour monnayeur C4065, C4070". Ensuite, fixer l'adaptateur au toron avec les serre-câbles.
A Pour les modèles C4065 et C4070, couper les ponts au niveau du connecteur de l'appareil conformément à la notice
jointe.
T6200, T6250, T6251
Pour des raisons de sécurité, le câble d'alimentation ne doit pas dépasser 2,5m.
A Poser l'isolant en caoutchouc sur le couvercle de l'appareil et l'ajuster sur les arêtes (X = 60,5mm et Y = 31mm).
L'isolant sert de gabarit de perçage, voir fig. 5.
A Forer des trous de 6,5mm de diamètre, voir fig. 5.
A Forer un trou de 3mm de diamètre, voir fig. 5.
A Forer un trou de 30mm de diamètre, voir fig. 5.
A Ouvrir la façade du monnayeur.
A Fixer le tapis de caoutchouc sur les trous prépercés.
A Monter le monnayeur sur le couvercle de l'appareil à l'aide du matériel de fixation fourni.
A Faire passer le câble d'alimentation par le passe-câble (10), voir fig. 6.
A Raccorder le câble d'alimentation au connecteur 7 pôles de l'appareil.
Pour les monnayeurs C4065 et C4070, un adaptateur peut être nécessaire. Voir la notice "Consignes de
raccordement pour monnayeur C4065, C4070". Ensuite, fixer l'adaptateur au toron avec les serre-câbles.
A Pour les modèles C4065 et C4070, couper les ponts au niveau du connecteur de l'appareil conformément à la notice
Pour des raisons de sécurité, le câble d'alimentation ne doit pas dépasser 2,5m.
A Poser l'isolant en caoutchouc sur le couvercle de l'appareil et l'ajuster sur les arêtes (X = 60,5mm et Y = 31mm).
L'isolant sert de gabarit de perçage, voir fig. 7.
A Forer des trous de 6,5mm de diamètre, voir fig. 7.
A Ouvrir la façade du monnayeur.
A Fixer le tapis de caoutchouc sur les trous prépercés.
A Monter le monnayeur sur le couvercle de l'appareil à l'aide du matériel de fixation fourni.
A Ouvrir le serre-câble (11) de la paroi arrière, voir fig. 8.
A Faire passer le câble d'alimentation par le passe-câble (12), voir fig. 8.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936239 von 56
A Raccorder le couplage (4) au connecteur 7 pôles de l'appareil, voir fig. 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Pour des raisons de sécurité, le câble d'alimentation ne doit pas dépasser 2,5m.
A Poser l'isolant en caoutchouc sur le couvercle de l'appareil et l'ajuster sur les arêtes (X = 60,5 mm et Y = 31 mm).
L'isolant sert de gabarit de perçage, voir fig. 9.
A Forer des trous de 6,5mm de diamètre, voir fig. 9.
A Ouvrir la façade du monnayeur.
A Fixer le tapis de caoutchouc sur les trous prépercés.
A Monter le monnayeur sur le couvercle de l'appareil à l'aide du matériel de fixation fourni.
A Percer un trou au niveau du marquage (1) sur la partie supérieure de la paroi arrière, voir fig. 10.
A Faire passer le câble d'alimentation par le nouveau trou ainsi percé.
A Raccorder le câble d'alimentation au connecteur 7 pôles de l'appareil.
A Fixer le câble d'alimentation sur la partie supérieure de la paroi arrière à l'aide du serre-câble.
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Pour des raisons de sécurité, le câble d'alimentation ne doit pas dépasser 2,5m.
A Poser l'isolant en caoutchouc sur le couvercle de l'appareil et l'ajuster sur les arêtes (X = 60,5 mm et Y = 31 mm).
L'isolant sert de gabarit de perçage, voir fig. 11.
A Forer des trous de 6,5mm de diamètre, voir fig. 11.
A Ouvrir la façade du monnayeur.
A Fixer le tapis de caoutchouc sur les trous prépercés.
A Monter le monnayeur sur le couvercle de l'appareil à l'aide du matériel de fixation fourni.
A Percer un trou au niveau du marquage (1) sur la partie supérieure de la paroi arrière, voir fig. 12.
A Faire passer le câble d'alimentation par le nouveau trou ainsi percé.
A Raccorder le câble d'alimentation au connecteur 7 pôles de l'appareil.
A Fixer le câble d'alimentation sur la partie supérieure de la paroi arrière à l'aide du serre-câble.
Remplacer C5002 ou C5003 par C4060, C4065 ou C4070
A En cas de remplacement d'un C5002, percer de nouveaux trous de fixation dans le couvercle de l'appareil, voir fig.
13.
A En cas de remplacement d'un C5003, percer de nouveaux trous de fixation dans le couvercle de l'appareil, voir fig.
14.
Pour les monnayeurs C4065 et C4070, un adaptateur peut être nécessaire. Voir la notice "Consignes de
raccordement pour monnayeur C4065, C4070". Ensuite, fixer l'adaptateur au toron avec les serre-câbles.
fr
it
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
40 von 56M.-Nr. 05719362
Istruzioni di montaggio gettoniere C4060, C4065, C4070
Pezzi contenuti
Numero M.-Nr.Denominazione
1Gettoniera
1Base in gomma
4Vite esagonale M6 x 25
1Fermacavo
8Rondella zincata B6, 4
4Dado esagonale M6
4Vite esagonale M6 x 25
4Vite lenticolare da lamiera 4,2 x 9,5
1Adesivo
1Avviso "Istruzioni di allacciamento per gettoniere C4065/C4070" (per una gettoniera C4065 o
C4070)
A seconda della versione un certo numero di gettoni
Pericoli dovuti a lavori di manutenzione non corretti
AVVERTENZA
Pericoli dovuti a lavori di manutenzione non corretti
Lavori di riparazione o manutenzione eseguiti in maniera non corretta possono provocare danni materiali ingenti e
ferite gravi, anche la morte.
A Riparazioni e manutenzioni possono essere effettuate solo da elettricisti qualificati, che dispongono delle
necessarie competenze e di specifica esperienza nel settore.
A Rispettare le disposizioni sulla sicurezza vigenti.
A Leggere dapprima la documentazione tecnica di servizio (TSD), poi agire.
Pericolo di ferimento da taglio in caso di lavori di riparazione/manutenzione.
ATTENZIONE
Per motivi di lavorazione, alcuni componenti possono risultare taglienti.
Pericolo di ferimento da taglio in caso di lavori di riparazione/manutenzione.
A Per evitare ferite da taglio, indossare i guanti protettivi e applicare la protezione spigoli e bordi M.-Nr. 05057680.
Per motivi di sicurezza il cavo di alimentazione non deve essere più lungo di 2,5 m.
A Disporre la base in gomma allegata sul coperchio macchina e regolarla sui bordi del coperchio per W = 35 mm e Z =
80 mm.
Essa si utilizza quale sagoma di foratura, v. imm. 1.
A Con il trapano praticare dei fori dal diametro di 6,5 mm, v. imm. 1.
A Aprire il pannello frontale sulla gettoniera.
A Fissare il tappetino in gomma (1) sui fori praticati, v. imm. 2.
A Fissare la gettoniera con il materiale di fissaggio allegato sul coperchio macchina.
A Rompere il foro di passaggio punzonato sulla parete posteriore.
A Innestare il cavo di alimentazione (3) sul connettore a 7 poli della macchina, v. imm. 2.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936241 von 56
A Applicare il fermacavo (2), v. imm. 2.
Per le gettoniere C4065 e C4070 può essere eventualmente necessario un adattatore (8), v. imm. 2. V. a tale scopo le
allegate "Indicazioni di allacciamento per gettoniera C4065/C4070". L'adattatore deve essere poi fissato con le
fascette sul cablaggio.
A Per C4065 e C4070 staccare i ponti (6) sul connettore (5) della macchina in base alle indicazioni allegate, v. imm. 2.
A Per C4060 staccare i ponti (6) sul connettore (5) della macchina in base allo schema elettrico allegato, v. imm. 2.
T5200, T5250
Per motivi di sicurezza il cavo di alimentazione non deve essere più lungo di 2,5 m.
A Disporre la base in gomma allegata sul coperchio macchina e regolarla sui bordi del coperchio per X = 60,5 mm e Y
= 31 mm.
Essa si utilizza quale sagoma di foratura, v. imm. 3.
A Con il trapano praticare dei fori dal diametro di 6,5 mm, v. imm. 3.
A Con il trapano praticare un foro dal diametro di 3 mm, v. imm. 3.
A Con il trapano praticare un foro dal diametro di 30 mm, v. imm. 3.
A Aprire il pannello frontale sulla gettoniera.
A Fissare il tappetino in gomma sui fori praticati.
A Fissare la gettoniera con il materiale di fissaggio allegato sul coperchio macchina.
A Bypassare i contatti del commutatore P3, P5 e P7.
A Innestare il contatto 9 su 13 e il contatto 17 su 21.
A Sfilare i contatti 25 e 31 e bypassarli con il connettore a spina.
A Rimuovere l'albero del commutatore (9), v. imm. 4.
A Chiudere i fori nel pannello comandi con l'adesivo M.-Nr. 90179.
A Inserire il cavo di alimentazione attraverso il fermacavo (10), v. imm. 4.
A Innestare il cavo di alimentazione sul connettore a 7 poli della macchina.
Per le gettoniere C4065 e C4070 può essere eventualmente necessario un adattatore. V. a tale scopo le allegate
"Indicazioni di allacciamento per gettoniera C4065/C4070". L'adattatore deve essere poi fissato con le fascette sul
cablaggio.
A Con i modelli C4065 e C4070 staccare i ponti sul connettore della macchina in base alle indicazioni allegate.
T6200, T6250, T6251
Per motivi di sicurezza il cavo di alimentazione non deve essere più lungo di 2,5 m.
A Disporre la base in gomma allegata sul coperchio macchina e regolarla sui bordi del coperchio per X = 60,5 mm e Y
= 31 mm.
Essa si utilizza quale sagoma di foratura, v. imm. 5.
A Con il trapano praticare dei fori dal diametro di 6,5 mm, v. imm. 5.
A Con il trapano praticare un foro dal diametro di 3 mm, v. imm. 5.
A Con il trapano praticare un foro dal diametro di 30 mm, v. imm. 5.
A Aprire il pannello frontale sulla gettoniera.
A Fissare il tappetino in gomma sui fori praticati.
A Fissare la gettoniera con il materiale di fissaggio allegato sul coperchio macchina.
A Inserire il cavo di alimentazione attraverso il fermacavo (10), v. imm. 6.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
42 von 56M.-Nr. 05719362
A Innestare il cavo di alimentazione sul connettore a 7 poli della macchina.
Per le gettoniere C4065 e C4070 può essere eventualmente necessario un adattatore. V. a tale scopo le allegate
"Indicazioni di allacciamento per gettoniera C4065/C4070". L'adattatore deve essere poi fissato con le fascette sul
cablaggio.
A Con i modelli C4065 e C4070 staccare i ponti sul connettore della macchina in base alle indicazioni allegate.
Per motivi di sicurezza il cavo di alimentazione non deve essere più lungo di 2,5 m.
A Disporre la base in gomma allegata sul coperchio macchina e regolarla sui bordi del coperchio per X = 60,5 mm e Y
= 31 mm.
Essa si utilizza quale sagoma di foratura, v. imm. 7.
A Con il trapano praticare dei fori dal diametro di 6,5 mm, v. imm. 7.
A Aprire il pannello frontale sulla gettoniera.
A Fissare il tappetino in gomma sui fori praticati.
A Fissare la gettoniera con il materiale di fissaggio allegato sul coperchio macchina.
A Aprire il fermacavo (11) nella parete posteriore, v. imm. 8.
A Far passare il cavo di alimentazione (12) nel fermacavo, v. imm. 8.
A Innestare l'accoppiamento (4) sul connettore a 7 poli della macchina, v. imm. 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Per motivi di sicurezza il cavo di alimentazione non deve essere più lungo di 2,5 m.
A Disporre la base in gomma allegata sul coperchio macchina e regolarla sui bordi del coperchio per X = 60,5 mm e Y
= 31 mm.
Essa si utilizza quale sagoma di foratura, v. imm. 9.
A Con il trapano praticare dei fori dal diametro di 6,5 mm, v. imm. 9.
A Aprire il pannello frontale sulla gettoniera.
A Fissare il tappetino in gomma sui fori praticati.
A Fissare la gettoniera con il materiale di fissaggio allegato sul coperchio macchina.
A Rompere la punzonatura (1) della parete posteriore superiore, v. imm. 10.
A Inserire il cavo di alimentazione nella macchina passando per il nuovo foro.
A Innestare il cavo di alimentazione sul connettore a 7 poli della macchina.
A Con l'allegato fermacavo fissare il cavo di alimentazione alla parete posteriore superiore.
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Per motivi di sicurezza il cavo di alimentazione non deve essere più lungo di 2,5 m.
A Disporre la base in gomma allegata sul coperchio macchina e regolarla sui bordi del coperchio per X = 60,5 mm e Y
= 31 mm.
Essa si utilizza quale sagoma di foratura, v. imm. 11.
A Con il trapano praticare dei fori dal diametro di 6,5 mm, v. imm. 11.
A Aprire il pannello frontale sulla gettoniera.
A Fissare il tappetino in gomma sui fori praticati.
A Fissare la gettoniera con il materiale di fissaggio allegato sul coperchio macchina.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936243 von 56
A Rompere la punzonatura (1) della parete posteriore superiore, v. imm. 12.
A Inserire il cavo di alimentazione nella macchina passando per il nuovo foro.
A Innestare il cavo di alimentazione sul connettore a 7 poli della macchina.
A Con l'allegato fermacavo fissare il cavo di alimentazione alla parete posteriore superiore.
Sostituire C5002 o C5003 con C4060, C4065 o C4070
A Al momento della sostituzione di una C5002 praticare dei nuovi fori di fissaggio nel coperchio macchina, v. imm. 13.
A Al momento della sostituzione di una C5003 praticare dei nuovi fori di fissaggio nel coperchio macchina, v. imm. 14.
Per le gettoniere C4065 e C4070 può essere eventualmente necessario un adattatore. V. a tale scopo le allegate
"Indicazioni di allacciamento per gettoniera C4065/C4070". L'adattatore deve essere poi fissato con le fascette sul
cablaggio.
1Muntautomaat
1Rubber mat
4Zeskantschroef M6 x 25
1Kabeltrekontlasting
8Ring verzinkt B6,4
4Zeskantmoer M6
4Zeskantschroef M6 x 25
4Lenskopschroef 4,2x9,5
1Sticker
1Instructieblad "Tips voor het aansluiten van muntautomaten C4065/C4070" (bij een muntauto-
maat C4065 of C4070)
Al naar gelang de uitvoering een aantal munten
Risico door ondeskundig onderhoud
WAARSCHUWING
Risico door ondeskundig onderhoud.
Ondeskundig onderhoud kan veel schade en ernstig letsel veroorzaken en levensgevaarlijk zijn.
A Werkzaamheden mogen alleen door een vakman uitgevoerd worden
A met inachtneming van alle geldende veiligheidsvoorschriften.
A Lees eerst de Technische Service Documentatie (TSD) voordat u uw werkzaamheden begint.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
44 von 56M.-Nr. 05719362
U kunt zich snijden bij onderhouds-/reparatiewerkzaamheden
LET OP
De randen van de onderdelen kunnen scherp zijn.
U kunt zich snijden bij onderhouds-/reparatiewerkzaamheden.
A Draag veiligheidshandschoenen en gebruik kantbescherming mat.-nr. 05057680 om snijwonden te voorkomen.
Uit veiligheidsoverwegingen mag de aansluitkabel niet langer dan 2,5 m zijn.
A Plaats de meegeleverde rubber mat op het bovenblad van het apparaat zodat bij de randen van het bovenblad W =
35 mm en Z = 80 mm is.
Zij dient als boorsjabloon, zie afb. 1.
A Boor gaten met een diameter van 6,5 mm, zie afb. 1.
A Open het frontpaneel van de muntautomaat.
A Zet de rubber mat (1) over de geboorde gaten vast, zie afb. 2.
A Zet de muntautomaat met het meegeleverde bevestigingsmateriaal op het bovenblad van het apparaat vast.
A Breek de gestanste doorvoeropening uit de achterwand.
A Sluit de aansluitkabel (3) op de 7-polige stekker in het apparaat aan, zie afb. 2.
A Monteer de kabeltrekontlasting (2), zie afb. 2.
Voor de muntautomaten C4065 en C4070 heeft u eventueel een adapter (8) nodig, zie afb. 2. Zie hiervoor het
meegeleverde instructieblad "Tips voor het aansluiten van muntautomaat C4065/C4070". U dient de adapter in dat
geval met bevestigingsbandjes aan de kabelboom te bevestigen.
A Maak bij de C4065 en C4070 de bruggen (6) op de stekker (5) in het apparaat volgens de tips in het meegeleverde
instructieblad los, zie afb. 2.
A Maak bij de C4060 de bruggen (6) op de stekker (5) in het apparaat volgens het meegeleverde schakelschema los,
zie afb. 2.
T5200, T5250
Uit veiligheidsoverwegingen mag de aansluitkabel niet langer dan 2,5 m zijn.
A Plaats de meegeleverde rubber mat op het bovenblad van het apparaat zodat bij de randen van het bovenblad X =
60,5 mm en Y = 31 mm is.
Zij dient als boorsjabloon, zie afb. 3.
A Boor gaten met een diameter van 6,5 mm, zie afb. 3.
A Boor gaten met een diameter van 3 mm, zie afb. 3.
A Boor een gat met een diameter van 30 mm, zie afb. 3.
A Open het frontpaneel van de muntautomaat.
A Zet de rubber mat over de geboorde gaten vast.
A Zet de muntautomaat met het meegeleverde bevestigingsmateriaal op het bovenblad van het apparaat vast.
A Overbrug de programmaschakelaarcontacten P3, P5 en P7.
A Sluit contact 9 op 13 en contact 17 op 21 aan.
A Trek contact 25 en 31 los en overbrug deze met een koppelstekker.
A Verwijder de as van de programmaschakelaar (9), zie afb. 4.
A Sluit de boorgaten in het bedieningspaneel af met stickers met mat.-nr. 90179.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936245 von 56
A Trek de aansluitkabel door de trekontlasting (10) naar binnen, zie afb. 4
A Sluit de aansluitkabel op de 7-polige stekker in het apparaat aan.
Voor de muntautomaten C4065 en C4070 heeft u eventueel een adapter nodig. Zie hiervoor het meegeleverde
instructieblad "Tips voor het aansluiten van muntautomaat C4065/C4070". U dient de adapter in dat geval met
bevestigingsbandjes aan de kabelboom te bevestigen.
A Maak bij de C4065 en C4070 de bruggen op de stekker in het apparaat volgens de tips in het meegeleverde
instructieblad los.
T6200, T6250, T6251
Uit veiligheidsoverwegingen mag de aansluitkabel niet langer dan 2,5 m zijn.
A Plaats de meegeleverde rubber mat op het bovenblad van het apparaat zodat bij de randen van het bovenblad X =
60,5 mm en Y = 31 mm is.
Zij dient als boorsjabloon, zie afb. 5.
A Boor gaten met een diameter van 6,5 mm, zie afb. 5.
A Boor gaten met een diameter van 3 mm, zie afb. 5.
A Boor een gat met een diameter van 30 mm, zie afb. 5.
A Open het frontpaneel van de muntautomaat.
A Zet de rubber mat over de geboorde gaten vast.
A Zet de muntautomaat met het meegeleverde bevestigingsmateriaal op het bovenblad van het apparaat vast.
A Trek de aansluitkabel door de trekontlasting (10) naar binnen, zie afb. 6
A Sluit de aansluitkabel op de 7-polige stekker in het apparaat aan.
Voor de muntautomaten C4065 en C4070 heeft u eventueel een adapter nodig. Zie hiervoor het meegeleverde
instructieblad "Tips voor het aansluiten van muntautomaat C4065/C4070". U dient de adapter in dat geval met
bevestigingsbandjes aan de kabelboom te bevestigen.
A Maak bij de C4065 en C4070 de bruggen op de stekker in het apparaat volgens de tips in het meegeleverde
Uit veiligheidsoverwegingen mag de aansluitkabel niet langer dan 2,5 m zijn.
A Plaats de meegeleverde rubber mat op het bovenblad van het apparaat zodat bij de randen van het bovenblad X =
60,5 mm en Y = 31 mm is.
Zij dient als boorsjabloon, zie afb. 7.
A Boor gaten met een diameter van 6,5 mm, zie afb. 7.
A Open het frontpaneel van de muntautomaat.
A Zet de rubber mat over de geboorde gaten vast.
A Zet de muntautomaat met het meegeleverde bevestigingsmateriaal op het bovenblad van het apparaat vast.
A Open de kabeltrekontlasting (11) in de achterwand, zie afb. 8.
A Trek de aansluitkabel (12) door de kabeltrekontlasting, zie afb. 8.
A Sluit de koppeling (4) op de 7-polige stekker in het apparaat aan, zie afb. 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Uit veiligheidsoverwegingen mag de aansluitkabel niet langer dan 2,5 m zijn.
A Plaats de meegeleverde rubber mat op het bovenblad van het apparaat zodat bij de randen van het bovenblad X =
60,5 mm en Y = 31 mm is.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
46 von 56M.-Nr. 05719362
Zij dient als boorsjabloon, zie afb. 9.
A Boor gaten met een diameter van 6,5 mm, zie afb. 9.
A Open het frontpaneel van de muntautomaat.
A Zet de rubber mat over de geboorde gaten vast.
A Zet de muntautomaat met het meegeleverde bevestigingsmateriaal op het bovenblad van het apparaat vast.
A Breek het voorgestanste materiaal (1) uit het bovenste deel van de achterwand, zie afb. 10.
A Leid de aansluitkabel door de nieuwe opening in het apparaat.
A Sluit de aansluitkabel op de 7-polige stekker in het apparaat aan.
A Borg de aansluitkabel met de meegeleverde kabeltrekontlasting op het bovenste gedeelte van de achterwand.
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Uit veiligheidsoverwegingen mag de aansluitkabel niet langer dan 2,5 m zijn.
A Plaats de meegeleverde rubber mat op het bovenblad van het apparaat zodat bij de randen van het bovenblad X =
60,5 mm en Y = 31 mm is.
Zij dient als boorsjabloon, zie afb. 11.
A Boor gaten met een diameter van 6,5 mm, zie afb. 11.
A Open het frontpaneel van de muntautomaat.
A Zet de rubber mat over de geboorde gaten vast.
A Zet de muntautomaat met het meegeleverde bevestigingsmateriaal op het bovenblad van het apparaat vast.
A Breek het voorgestanste materiaal (1) uit het bovenste deel van de achterwand, zie afb. 12.
A Leid de aansluitkabel door de nieuwe opening in het apparaat.
A Sluit de aansluitkabel op de 7-polige stekker in het apparaat aan.
A Borg de aansluitkabel met de meegeleverde kabeltrekontlasting op het bovenste gedeelte van de achterwand.
C5002 of C5003 vervangen door C4060, C4065 of C4070
A Boor bij vervanging van een C5002 nieuwe bevestigingsgaten in het bovenblad van het apparaat, zie afb. 13.
A Boor bij vervanging van een C5003 nieuwe bevestigingsgaten in het bovenblad van het apparaat, zie afb. 14.
Voor de muntautomaten C4065 en C4070 heeft u eventueel een adapter nodig. Zie hiervoor het meegeleverde
instructieblad "Tips voor het aansluiten van muntautomaat C4065/C4070". U dient de adapter in dat geval met
bevestigingsbandjes aan de kabelboom te bevestigen.
nl
no
Monteringsveiledning for betalingsautomatene C4060, C4065, C4070
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936247 von 56
AntallM.-nr.Betegnelse
4Sekskantmutter M 6
4Sekskantskrue M6x25
4Plateskrue 4,2x9,5
1Etikett
1Veiledning for "Tilkoblingsråd for betalingsautomatene C4065/C4070" (med en betalingsautomat
C4065 eller C4070)
Et antall polletter (avhengig av modell)
Fare på grunn av ufagmessig utført vedlikeholdsarbeid
ADVARSEL
Fare på grunn av ufagmessig utført vedlikeholdsarbeid
Ufagmessig vedlikeholdsarbeid kan forårsake store materielle skader og alvorlige personskader med døden til følge.
A Vedlikeholdsarbeid skal kun gjennomføres av kvalifiserte elektrofagfolk med fagutdannelse, fagkunnskap og
erfaringer fra faget.
A Gjeldende sikkerhetsbestemmelser skal følges.
A Les dokumentasjonen (TSD) før arbeidet gjennomføres.
Fare for kuttskader under vedlikeholdsarbeid
OBS!
Komponenter kan avhengig av produksjonen ha skarpe kanter.
Fare for kuttskader under vedlikeholdsarbeid
A Til beskyttelse mot stikkskader bruk beskyttelseshansker og kantbeskyttelse M.-nr. 05057680.
Av sikkerhetsmessige grunner må tilkoblingskabelen ikke være lenger enn 2,5 m.
A Legg vedlagte gummiunderlag på maskindekslet og juster den mot kantene på maskindekslet med W = 35 mm og Z
= 80 mm.
Det tjener som boresjablong, se Fig. 1.
A Bor hull med 6,5 mm diameter, se Fig. 1.
A Åpne frontpanelet på betalingsautomaten.
A Fest gummimatten (1) over hullene som er boret på forhånd, se Fig. 2.
A Fest betalingsautomaten med vedlagte festematerial på maskindekslet.
A Brekk ut forstanset gjennomføringshull i bakveggen.
A Sett tilkoblingskabel (3) på 7-polet plugg i maskinen, se Fig. 2.
A Fest kabelstrekkavlastingen (2), se Fig. 2.
En adapter (8) kan være påkrevd for betalingssystemene C4065 og C4070, se Fig. 2. Se for det vedlagte veiledning
"Tilkoblingsråd for betalingsautomater C4065/C4070". Adapteren skal så festes med ledningsstrips til kabelbunten.
A For C4065 og C4070 skal broene (6) frakobles på plugg (5) i maskinen i samsvar med vedlagte veiledning, se Fig. 2.
A For C4065 og C4070 skal broene (6) frakobles på plugg (5) i maskinen i samsvar med vedlagte koblingsskjema, se
Fig. 2.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
48 von 56M.-Nr. 05719362
T5200, T5250
Av sikkerhetsmessige grunner må tilkoblingskabelen ikke være lenger enn 2,5 m.
A Legg vedlagte gummiunderlag på maskindekslet og juster det mot kantene på maskindekslet med X = 60,5 mm og Y
= 31 mm.
Det tjener som boresjablong, se Fig. 3.
A Bor 6,5 mm diameter huller, se Fig. 3.
A Bor 3 mm diameter hull, se Fig. 3.
A Bor 30 mm diameter hull, se Fig. 3.
A Åpne frontpanelet på betalingsautomaten.
A Fest gummimatten over hullene som er boret på forhånd.
A Fest betalingsautomaten med vedlagte festematerial på maskindekslet.
A Slå en bro over programverkskontaktene P3, P5 og P7.
A Plugg kontakt 9 til 13 og kontakt 17 til 21.
A Trekk av kontakt 25 og 31 og slå en bro over dem med pluggforbindelse.
A Fjern programverksbølgen (9), se Fig. 4.
A Lukk hullene i bryterpanelet med etikett M.-nr. 90179.
A Trekk tilkoblingskabel gjennom strekkavlastningen (10), se Fig. 4.
A Sett tilkoblingskabel på 7-polet plugg i maskinen, se Fig.
En adapter kan være påkrevd for betalingsautomatene C4065 og C4070. Se for det vedlagte veiledning
"Tilkoblingsråd for betalingsautomater C4065/C4070". Adapteren skal så festes med ledningsstrips til kabelbunten.
A For C4065 og C4070 skal broene frakobles på pluggen i maskinen i samsvar med vedlagte veiledning.
T6200, T6250, T6251
Av sikkerhetsmessige grunner må tilkoblingskabelen ikke være lenger enn 2,5 m.
A Legg vedlagte gummiunderlag på maskindekslet og juster det mot kantene på maskindekslet med X = 60,5 mm og Y
= 31 mm.
Det tjener som boresjablong, se Fig. 5.
A Bor 6,5 mm diameter huller, se Fig. 5.
A Bor 3 mm diameter hull, se Fig. 5.
A Bor 30 mm diameter hull, se Fig. 5.
A Åpne frontpanelet på betalingsautomaten.
A Fest gummimatten over hullene som er boret på forhånd.
A Fest betalingsautomaten med vedlagte festematerial på maskindekslet.
A Trekk tilkoblingskabel gjennom strekkavlastningen (10), se Fig. 6.
A Sett tilkoblingskabel på 7-polet plugg i maskinen, se Fig.
En adapter kan være påkrevd for betalingsautomatene C4065 og C4070. Se for det vedlagte veiledning
"Tilkoblingsråd for betalingsautomater C4065/C4070". Adapteren skal så festes med ledningsstrips til kabelbunten.
A For C4065 og C4070 skal broene frakobles på pluggen i maskinen i samsvar med vedlagte veiledning.
Av sikkerhetsmessige grunner må tilkoblingskabelen ikke være lenger enn 2,5 m.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936249 von 56
A Legg vedlagte gummiunderlag på maskindekslet og juster det mot kantene på maskindekslet med X = 60,5 mm og Y
= 31 mm.
Det tjener som boresjablong, se Fig. 7.
A Bor 6,5 mm diameter huller, se Fig. 7.
A Åpne frontpanelet på betalingsautomaten.
A Fest gummimatten over hullene som er boret på forhånd.
A Fest betalingsautomaten med vedlagte festematerial på maskindekslet.
A Åpne kabelstrekkavlastningen (11) i bakveggen, se Fig. 8.
A Før tilkoblingskabel (12) gjennom kabelstrekkavlastningen, se Fig. 8.
A Sett koblingen (4) på 7-polet plugg i maskinen, se Fig. 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Av sikkerhetsmessige grunner må tilkoblingskabelen ikke være lenger enn 2,5 m.
A Legg vedlagte gummiunderlag på maskindekslet og juster det mot kantene på maskindekslet med X = 60,5 mm og Y
= 31 mm.
Det tjener som boresjablong, se Fig. 9.
A Bor 6,5 mm diameter huller, se Fig. 9.
A Åpne frontpanelet på betalingsautomaten.
A Fest gummimatten over hullene som er boret på forhånd, se Fig.
A Fest betalingsautomaten med vedlagte festemateriale på maskindekslet.
A Brekk ut forstanset gjennomføringshull (1) øverst på bakveggen, se Fig. 10.
A Før tilkoblingskabel gjennom det nye hullet inn i maskinen.
A Monter tilkoblingskabel på 7-polet plugg i maskinen.
A Sikre tilkoblingskabelen med vedlagte kabelstrekkavlastning øverst på bakveggen.
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Av sikkerhetsmessige grunner må tilkoblingskabelen ikke være lenger enn 2,5 m.
A Legg vedlagte gummiunderlag på maskindekslet og juster det mot kantene på maskindekslet med X = 60,5 mm og Y
= 31 mm.
Det tjener som boresjablong, se Fig. 11.
A Bor 6,5 mm diameter huller, se Fig. 11.
A Åpne frontpanelet på betalingsautomaten.
A Fest gummimatten over hullene som er boret på forhånd, se Fig.
A Fest betalingsautomaten med vedlagte festemateriale på maskindekslet.
A Brekk ut forstanset gjennomføringshull (1) øverst på bakveggen, se Fig. 12.
A Før tilkoblingskabel gjennom det nye hullet inn i maskinen.
A Monter tilkoblingskabel på 7-polet plugg i maskinen.
A Sikre tilkoblingskabelen med vedlagte kabelstrekkavlastning øverst på bakveggen.
C5002 eller C5003 kan skiftes ut med C4060, C4065 eller C4070
A Ved utskiftning av C5002 bor nye festehull i maskindekslet, se Fig. 13.
A Ved utskiftning av C5003 bor nye festehull i maskindekslet, se Fig. 14.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
50 von 56M.-Nr. 05719362
En adapter kan være påkrevd for betalingsautomatene C4065 og C4070. Se for det vedlagte veiledning
"Tilkoblingsråd for betalingsautomater C4065/C4070". Adapteren skal så festes med ledningsstrips til kabelbunten.
no
pt
Instruções de montagem do dispositivo de pagamento C4060, C4065, C4070
Peças recebidas
Quantidade
1Dispositivo de pagamento
1Base de borracha
4Parafuso sextavado M6x25
1Alívio de tracção do cabo
8Anilha galvanizada B6,4
4Porca sextavada M6
4Parafuso sextavado M6x25
4Parafuso autorroscante 4,2x9,5
1Adesivo
1Folha informativa "Instruções de ligação para dispositivos de pagamento C4065/C4070" (no ca-
Perigo devido a trabalhos de manutenção inadequados
N.º de material Denominação
so de um dispositivo de pagamento C4065 ou C4070)
Uma quantidade de selos conforme o modelo
AVISO
Perigo devido a trabalhos de manutenção inadequados.
Os trabalhos de manutenção incorrectos podem causar elevados danos materiais e lesões graves fatais.
A Os trabalhos de manutenção apenas podem ser realizados por um electricista com formação profissional,
conhecimentos e experiência técnicos.
A As normas de segurança aplicáveis devem ser cumpridas.
A Ler primeiramente os documentos de assistência técnica (TSD) antes de iniciar quaisquer trabalhos.
Perigo de lacerações durante a realização dos trabalhos de manutenção
CUIDADO
Os componentes podem ser afiadas nos cantos devido ao fabrico.
Perigo de lacerações durante a realização dos trabalhos de manutenção.
A Usar luvas de protecção contra lacerações e utilizar protecção de rebordos com o n.º de mat. 05057680.
Por motivos de segurança, o cabo de ligação não pode ter um comprimento superior a 2,5 m.
A Colocar a base de borracha fornecida na tampa da máquina e alinhar nos cantos da tampa da máquina em W = 35
mm e Z = 80 mm.
Serve como molde, ver Fig. 1.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936251 von 56
A Perfurar furos com 6,5 mm de diâmetro, ver Fig. 1.
A Abrir o painel frontal no dispositivo de pagamento.
A Fixar a esteira de borracha (1) sobre os furos anteriormente perfurados, ver Fig. 2.
A Fixar o dispositivo de pagamento com o material de fixação fornecido na tampa da máquina.
A Realizar o furo de utilização puncionado no painel traseiro.
A Inserir o cabo de ligação (3) no conector de 7 pinos no aparelho, ver Fig. 2.
A Instalar o alívio de tracção do cabo (2), ver Fig. 2.
Para os dispositivos de pagamento C4065 e C4070 pode ser necessário utilizar um adaptador (8), ver Fig. 2. Ver a
folha informativa fornecida "Instruções de ligação para dispositivo de pagamento C4065/C4070". O adaptador deve
ser fixado com as abraçadeiras de cabos no feixe de cabos.
A No caso do C4065 e do C4070, retirar as pontes (6) do conector (5) no aparelho de acordo com a folha informativa
fornecida, ver Fig. 2.
A No caso do C4060, retirar as pontes (6) do conector (5) no aparelho de acordo com o esquema eléctrico, ver Fig. 2.
T5200, T5250
Por motivos de segurança, o cabo de ligação não pode ter um comprimento superior a 2,5 m.
A Colocar a base de borracha fornecida na tampa da máquina e alinhar nos cantos da tampa da máquina em X = 60,5
mm e Y = 31 mm.
Serve como molde, ver Fig. 3.
A Perfurar furos com 6,5 mm de diâmetro, ver Fig. 3.
A Perfurar furo com 3 mm de diâmetro, ver Fig. 3.
A Perfurar furo com 30 mm de diâmetro, ver Fig. 3.
A Abrir o painel frontal no dispositivo de pagamento.
A Fixar a esteira de borracha sobre os furos anteriormente perfurados.
A Fixar o dispositivo de pagamento com o material de fixação fornecido na tampa da máquina.
A Ligar os contactos do circuito sequencial P3, P5 e P7 em ponte.
A Inserir o contacto 9 no 13 e o contacto 17 no 21.
A Retirar o contacto 25 e 31 e ligar em ponte com o conector.
A Remover o eixo do circuito sequencial (9), ver Fig. 4.
A Selar os furos no painel de comandos com adesivo n.º mat. 90179.
A Retrair o cabo de ligação por meio de alívio de tracção (10), ver Fig. 4.
A Inserir o cabo de ligação no conector de 7 pinos no aparelho.
Para os dispositivos de pagamento C4065 e C4070 pode ser necessário utilizar um adaptador. Ver a folha informativa
fornecida "Instruções de ligação para dispositivo de pagamento C4065/C4070". O adaptador deve ser fixado com as
abraçadeiras de cabos no feixe de cabos.
A No caso do C4065 e do C4070, retirar as pontes do conector no aparelho de acordo com a folha informativa
fornecida.
T6200, T6250, T6251
Por motivos de segurança, o cabo de ligação não pode ter um comprimento superior a 2,5 m.
A Colocar a base de borracha fornecida na tampa da máquina e alinhar nos cantos da tampa da máquina em X = 60,5
mm e Y = 31 mm.
Serve como molde, ver Fig. 5.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
52 von 56M.-Nr. 05719362
A Perfurar furos com 6,5 mm de diâmetro, ver Fig. 5.
A Perfurar furo com 3 mm de diâmetro, ver Fig. 5.
A Perfurar furo com 30 mm de diâmetro, ver Fig. 5.
A Abrir o painel frontal no dispositivo de pagamento.
A Fixar a esteira de borracha sobre os furos anteriormente perfurados.
A Fixar o dispositivo de pagamento com o material de fixação fornecido na tampa da máquina.
A Retrair o cabo de ligação por meio de alívio de tracção (10), ver Fig. 6.
A Inserir o cabo de ligação no conector de 7 pinos no aparelho.
Para os dispositivos de pagamento C4065 e C4070 pode ser necessário utilizar um adaptador. Ver a folha informativa
fornecida "Instruções de ligação para dispositivo de pagamento C4065/C4070". O adaptador deve ser fixado com as
abraçadeiras de cabos no feixe de cabos.
A No caso do C4065 e do C4070, retirar as pontes do conector no aparelho de acordo com a folha informativa
Por motivos de segurança, o cabo de ligação não pode ter um comprimento superior a 2,5 m.
A Colocar a base de borracha fornecida na tampa da máquina e alinhar nos cantos da tampa da máquina em X = 60,5
mm e Y = 31 mm.
Serve como molde, ver Fig. 7.
A Perfurar furos com 6,5 mm de diâmetro, ver Fig. 7.
A Abrir o painel frontal no dispositivo de pagamento.
A Fixar a esteira de borracha sobre os furos anteriormente perfurados.
A Fixar o dispositivo de pagamento com o material de fixação fornecido na tampa da máquina.
A Abrir o alívio de tracção do cabo (11) no painel traseiro, ver Fig. 8.
A Passar o cabo de ligação (12) por meio do alívio de tracção do cabo, ver Fig. 8.
A Inserir o acoplamento (4) no conector de 7 pinos no aparelho, ver Fig. 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Por motivos de segurança, o cabo de ligação não pode ter um comprimento superior a 2,5 m.
A Colocar a base de borracha fornecida na tampa da máquina e alinhar nos cantos da tampa da máquina em X = 60,5
mm e Y = 31 mm.
Serve como molde, ver Fig. 9.
A Perfurar furos com 6,5 mm de diâmetro, ver Fig. 9.
A Abrir o painel frontal no dispositivo de pagamento.
A Fixar a esteira de borracha sobre os furos anteriormente perfurados.
A Fixar o dispositivo de pagamento com o material de fixação fornecido na tampa da máquina.
A Furar a punção (1) para fora do painel traseiro superior, ver Fig. 10.
A Passar o cabo de ligação através do novo furo na máquina.
A Inserir o cabo de ligação no conector de 7 pinos no aparelho.
A Fixar o cabo de ligação no painel traseiro superior com o alívio de tracção do cabo fornecido.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936253 von 56
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Por motivos de segurança, o cabo de ligação não pode ter um comprimento superior a 2,5 m.
A Colocar a base de borracha fornecida na tampa da máquina e alinhar nos cantos da tampa da máquina em X = 60,5
mm e Y = 31 mm.
Serve como molde, ver Fig. 11.
A Perfurar furos com 6,5 mm de diâmetro, ver Fig. 11.
A Abrir o painel frontal no dispositivo de pagamento.
A Fixar a esteira de borracha sobre os furos anteriormente perfurados.
A Fixar o dispositivo de pagamento com o material de fixação fornecido na tampa da máquina.
A Furar a punção (1) para fora do painel traseiro superior, ver Fig. 12.
A Passar o cabo de ligação através do novo furo na máquina.
A Inserir o cabo de ligação no conector de 7 pinos no aparelho.
A Fixar o cabo de ligação no painel traseiro superior com o alívio de tracção do cabo fornecido.
Substituir C5002 ou C5003 por C4060, C4065 ou C4070
A No caso de substituição de um C5002, perfurar novos furos de fixação na tampa da máquina, ver Fig. 13.
A No caso de substituição de um C5003, perfurar novos furos de fixação na tampa da máquina, ver Fig. 14.
Para os dispositivos de pagamento C4065 e C4070 pode ser necessário utilizar um adaptador. Ver a folha informativa
fornecida "Instruções de ligação para dispositivo de pagamento C4065/C4070". O adaptador deve ser fixado com as
abraçadeiras de cabos no feixe de cabos.
ningssystem C4065 eller C4070)
Beroende på utformning ett antal poletter
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
54 von 56M.-Nr. 05719362
Fara på grund av felaktigt utförda servicearbeten
VARNING
Fara på grund av felaktigt utförda servicearbeten.
Felaktigt utförda servicearbeten kan leda till omfattande skador på föremål och svåra personskador med möjlig
dödlig utgång.
A Underhållsarbeten får endast utföras av en yrkesutbildad elfackman med praktisk erfarenhet av yrket.
A Beakta gällande säkerhetsföreskrifter.
A Läs först den tekniska servicedokumentationen (TSD) innan du utför något arbete.
Risk för skärskador under servicearbeten
VAR FÖRSIKTIG
Konstruktionsdelar kan ha vassa kanter vid leverans.
Risk för skärskador under servicearbeten
A Använd skyddshandskar för att undvika att du skär dig och använd kantskydd materialnummer. 05057680.
Av säkerhetsskäl får inte anslutningskabeln vara längre än 2,5 m.
A Lägg medföljande gummiunderlag på maskinens topplock och rikta det mot kanten av topplocket 35 mm vid W och
80 mm vid Z.
Gummiunderlaget fungerar som borrschablon, se bild 1.
A Borra hål med 6,5 mm i diameter, se bild 1.
A Ett betal-/bokningssystem ska anslutas. Öppna frontpanelen på bokningssystemet.
A Sätt fast gummimattan (1) över de tidigare borrade hålen, se bild 2.
A Sätt fast betal-/bokningssystemet med medföljande fästmaterial på maskinens topplock.
A Tryck ut det stansade hålet ur den bakre väggen.
A Sätt fast anslutningskabeln (3) på den 7-poliga stickproppen i maskinen, se bild 2.
A Montera kabelskyddet (2), se bild 2.
För betal-/bokningssystemen C4065 och C4070 krävs eventuellt en adapter (8), se bild 2. Se medföljande
informationsblad "Anslutningsanvisningar för betal-/bokningssystem C4065/C4070". Fäst adaptern med buntband på
kabelstammen.
A För C4065 och C4070, sära på byglarna (6) på stickproppen (5) i maskinen enligt medföljande instruktioner, se bild
2.
A För C4060, sära på byglarna (6) på stickproppen (5) i maskinen enligt medföljande kopplingsschema, se bild 2.
T5200, T5250
Av säkerhetsskäl får inte anslutningskabeln vara längre än 2,5 m.
A Lägg medföljande gummiunderlag på maskinens topplock och rikta det mot kanten av topplocket 60,5 mm vid X
och 31 mm vid Y.
Gummiunderlaget fungerar som borrschablon, se bild 3.
A Borra hål med 6,5 mm i diameter, se bild 3.
A Borra ett hål med 3 mm i diameter, se bild 3.
A Borra ett hål med 30 mm i diameter, se bild 3.
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Umbau- und Montageanweisung
M.-Nr. 0571936255 von 56
A Ett betal-/bokningssystem ska anslutas. Öppna frontpanelen på bokningssystemet.
A Sätt fast gummimattan över de tidigare borrade hålen.
A Sätt fast betal-/bokningssystemet med medföljande fästmaterial på maskinens topplock.
A Brygga över växelkontakterna P3, P5 och P7.
A Sätt ihop kontakt 9 med 13 och kontakt 17 med 21.
A Lossa kontakt 25 och 31 och överbrygga med insticksanslutning.
A Avlägsna kopplingsaxel (9), se bild 4.
A Försegla borrhålen i frontpanelen med klistermärke M.-Nr.90179.
A Dra anslutningskablen genom dragavlastningen (10), se bild 4.
A Sätt fast anslutningskabeln med den 7-poliga stickproppen i maskinen.
För betal-/bokningssystemen C4065 och C4070 krävs eventuellt en adapter. Se medföljande informationsblad
"Anslutningsanvisningar för betal-/bokningssystem C4065/C4070". Fäst adaptern med buntband på kabelstammen.
A För C4065 och C4070, sära på byglarna på stickproppen i maskinen enligt medföljande instruktioner.
T6200, T6250, T6251
Av säkerhetsskäl får inte anslutningskabeln vara längre än 2,5 m.
A Lägg medföljande gummiunderlag på maskinens topplock och rikta det mot kanten av topplocket 60,5 mm vid X
och 31 mm vid Y.
Gummiunderlaget fungerar som borrschablon, se bild 5.
A Borra hål med 6,5 mm i diameter, se bild 5.
A Borra ett hål med 3 mm i diameter, se bild 5.
A Borra ett hål med 30 mm i diameter, se bild 5.
A Ett betal-/bokningssystem ska anslutas. Öppna frontpanelen på bokningssystemet.
A Sätt fast gummimattan över de tidigare borrade hålen.
A Sätt fast betal-/bokningssystemet med medföljande fästmaterial på maskinens topplock.
A Dra anslutningskablen genom dragavlastningen (10), se bild 6.
A Sätt fast anslutningskabeln med den 7-poliga stickproppen i maskinen.
För betal-/bokningssystemen C4065 och C4070 krävs eventuellt en adapter. Se medföljande informationsblad
"Anslutningsanvisningar för betal-/bokningssystem C4065/C4070". Fäst adaptern med buntband på kabelstammen.
A För C4065 och C4070, sära på byglarna på stickproppen i maskinen enligt medföljande instruktioner.
Av säkerhetsskäl får inte anslutningskabeln vara längre än 2,5 m.
A Lägg medföljande gummiunderlag på maskinens topplock och rikta det mot kanten av topplocket 60,5 mm vid X
och 31 mm vid Y.
Gummiunderlaget fungerar som borrschablon, se bild 7.
A Borra hål med 6,5 mm i diameter, se bild 7.
A Ett betal-/bokningssystem ska anslutas. Öppna frontpanelen på bokningssystemet.
A Sätt fast gummimattan över de tidigare borrade hålen.
A Sätt fast betal-/bokningssystemet med medföljande fästmaterial på maskinens topplock.
A Öppna kabelskyddet (11) i bakväggen, se bild 8.
A För anslutningskabeln (12) genom kabelskyddet, se bild 8.
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.21.12.2017
Umbau- und Montageanweisung
56 von 56M.-Nr. 05719362
A Sätt ihop kopplingen (4) med den 7-poliga stickproppen i maskinen, se bild 8.
PW6107, PW6137, PW6167, PW6207
Av säkerhetsskäl får inte anslutningskabeln vara längre än 2,5 m.
A Lägg medföljande gummiunderlag på maskinens topplock och rikta det mot kanten av topplocket 60,5 mm vid X
och 31 mm vid Y.
Gummiunderlaget fungerar som borrschablon, se bild 9.
A Borra hål med 6,5 mm i diameter, se bild 9.
A Ett betal-/bokningssystem ska anslutas. Öppna frontpanelen på bokningssystemet.
A Sätt fast gummimattan över de tidigare borrade hålen.
A Sätt fast betal-/bokningssystemet med medföljande fästmaterial på maskinens topplock.
A Tryck ut det stansade hålet (1) ur bakväggen, se bild 10.
A För anslutningskabeln genom det nya hålet i maskinen.
A Sätt ihop anslutningskabeln med den 7-poliga stickproppen i maskinen.
A Säkra anslutningskabeln med det medföljande kabelskyddet mot den övre bakväggen.
PW413, PW418, PW811, PW814, PW818
Av säkerhetsskäl får inte anslutningskabeln vara längre än 2,5 m.
A Lägg medföljande gummiunderlag på maskinens topplock och rikta det mot kanten av topplocket 60,5 mm vid X
och 31 mm vid Y.
Gummiunderlaget fungerar som borrschablon, se bild 11.
A Borra hål med 6,5 mm i diameter, se bild 11.
A Ett betal-/bokningssystem ska anslutas. Öppna frontpanelen på bokningssystemet.
A Sätt fast gummimattan över de tidigare borrade hålen.
A Sätt fast betal-/bokningssystemet med medföljande fästmaterial på maskinens topplock.
A Tryck ut det stansade hålet (1) ur bakväggen, se bild 12.
A För anslutningskabeln genom det nya hålet i maskinen.
A Sätt ihop anslutningskabeln med den 7-poliga stickproppen i maskinen.
A Säkra anslutningskabeln med det medföljande kabelskyddet mot den övre bakväggen.
Byta ut C5002 eller 5003 mot C4060, C4065 eller C4070.
A Borra nya fästhål i maskinens topplock vid utbyte av en C5002, se bild 13.
A Borra nya fästhål i maskinens topplock vid utbyte av en C5003, se bild 14.
För betal-/bokningssystemen C4065 och C4070 krävs eventuellt en adapter. Se medföljande informationsblad
"Anslutningsanvisningar för betal-/bokningssystem C4065/C4070". Fäst adaptern med buntband på kabelstammen.
sv
21.12.2017Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. Eigentumsrechte vorbehalten.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.