Miele BSS 08 Assembly instructions

Page 1
Technische Informationen
Gruppe: Nr.:
D
Spitzenlastabschaltung einbauen
Building-in instructions for Peak load cut-out
GB
T 6185 / T 6251 / T 6351 / T 6551 / T 6751
Montage du délesteur
F
Piekbelastingschakelaar inbouwen
NL DK N
SFINI
Montaje de la desconexión de carga de pico
EPGR
Datum: 25.03.2008 Änd.-Stand: 01 M.-Nr.: 4 826 670
RD
 
Diese Unterlagen dürfen ohne unsere Genehmigung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden, Eigentumsrechte vorbehalten.
Montering af spidsbelastningsafbryder
Tehopiikkikatkaisijan asennus
Montagem de corte de ponta de carga
Montering av overlastbryter
Montare la disinserzione carico massimo di punta
Toπoθέτηση συστήµατoς διακoπής λειτoυργίας κυκλώµατoς λγω φoρτίoυ αιχµής
Page 2
Der Umbau darf nur von einem Fachmann unter Berück­sichtigung der gültigen Sicherheitsbestimmungen durch­geführt werden.
Conversion should only be carried out by a fully compe­tent person in accordance with local and national safety regulations.
1.) Gerät spannungslos machen.
2.) Deckel und Rückwand abschrauben (T 6185 nur den Deckel).
3.) Relais K1/73 montieren (T 6185 auf Geräteträger rechts, neben der Anschlussklemme ­T 6251, T 6351, T 6551, T 6751 auf Geräteträger links neben den Heizungsschützen).
4.) 4-polige Anschlussklemme X3/3 montieren (T 6185 auf Geräteträger rechts neben der Anschlußklemme ­T 6251, T 6351, T 6551, T 6751 auf der inneren Rückwand oben rechts beim Anschlusskabel).
5.) Kabelbaum nach Schaltplanausschnitt montieren (Leitung dick eingezeichnet). Hinweis: Die Spitzenlastabschaltung schaltet nur die Heizung aus. Wenn die Abschaltung länger als 5 min ansteht, wird der Trockner abgeschaltet und läuft nach Ende der Spitzenlastabschaltung selbstständig wieder an.
6.) Externes Spitzenlastgerät anschließen.
7.) Trockner schließen und Spannung einschalten.
1.) Isolate the machine from the power supply
2.) Unscrew the lid and the rear panel (T 6185 only the lid)
3.) Fit relay K1/73 (for T 6185 on the component carrier right hand, next to the connector strip) (for T 6251, T 6351, T 6551, T 6751 on the component carrier left hand, next to the heating contactors).
4.) Fit the 4-pole connector strip X3/3 (for T 6185 on the component carrier right hand, next to the connector strip) (for T 6251, T 6351, T 6551, T 6751 on the inner rear wall top right by the connection cable)
5.) Fit the wiring harness according to the switching diagram extract, (Cable marked bold) Note: The peak-load cut-out switches only the heating off. If the peak-load cut-out lasts for longer than five minutes, the dryer is switched off. When normal power is restored, the machine restarts automatically.
6.) Connect the external peak load cut-out unit.
7.) Shut the dryer and switch the electricity on.
a) Control panel b) wiring harness peak load c) Component carrier - left
D
L’adaptation doit être effectuée uniquement par un pro­fessionnel,conformément aux prescriptions de sécurité en vigueur.
1.) Mettre le sèche-linge hors tension.
2.) Dévisser couvercle et paroi arrière (T 6185 : couvercle seulement).
3.) Monter le relais K1/73 (T 6185 : sur le support droit, près du bornier - T 6251 ; T 6351 ; T 6551 ; T 6751 : sur le support gauche près des contacteurs de chauffage).
4.) Monter le bornier 4 pôles X 3/3 (T 6185 sur le support droit près du bornier - T 6251 ; T 6351 ; T 6551 ; T 6751 sur la paroi arrière intérieure en haut à droite au cordon).
5.) Monter le toron suivant schéma (fil en gras) Remarque : Le délesteur ne coupe que le chauffage. Si l’interruption dépasse les 5 minutes, le sèche­linge est déclenché et se remet en marche auto­matiquement à la fin du délestage.
6.) Brancher le délesteur externe.
7.) Remonter le sèche-linge et le mettre sous tension.
a) Bandeau de commande b) Toron délesteur c) Support gauche
GB
Uitsluitend een vakman / vakvrouw mag het apparaat ombouwen en wel met inachtneming van de geldende veiligheidsmaatregelen.
1.) Haal de spanning van het apparaat.
2.) Schroef het deksel en de achterwand eraf (Van T 6185 alleen het deksel).
3.) Monteer het relais K1/37 (Bij de T 6185 rechts op de montageplaat naast de aansluitklem; bij de T 6251, T 6351, T 6551 en de T 6751 links op de montage­plaat naast de verwarmingsrelais).
4.) Monteer de 4-polige aansluitklem X3/3 (Bij de T 6185 rechts op de montageplaat naast de aansluitklem; bij de T 6251, T 6351, T 6551 en de T 6751 rechts boven aan de binnenkant van de achterwand naast de aansluitkabel).
5.) Monteer de kabelboom volgens de uitsparing op het schakelschema (de kabel is hier dik ingetekend). Tip: De piekbelastingschakelaar schakelt alleen de verwarming uit. Wanneer de schakelaar langer dan 5 minuten aanstaat, wordt de droger uitgeschakeld. Na afloop van de piekbelastingschakeling wordt de machine automatisch weer ingeschakeld.
6.) Sluit het externe piekbelastingsapparaat aan.
7.) Sluit de droger en schakel het apparaat in.
a) Bedieningspaneel b) Kabelboom Piekbelasting c) Montageplaat voor elektrische onderdelen - links
F
NL
M.-Nr.: 4 826 670/01 4/2
Page 3
Ombygning må kun foretages af en fagmand under hen­syntagen til de gældende sikkerhedsbestemmelser.
Ombyggingen må bare utføres av fagfolk. Ta hensyn til gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
1.) Spændingen til maskinen afbrydes.
2.) Topplade og bagvæg skrues af (T6185 kun toppladen)
3.) Relæet K1/73 monteres (T6185 til højre på komponentpladen, ved siden af tilslutningsklemmen T6251; T6351; T6551; T6751 på komponent pladen til venstre ved siden af varmerelæerne)
4.) 4-polet tilslutningsklemme X3/3 monteres (T6185 på komponentpladen til højre ved siden af tilslutnings­klemmen - T6251; T6351; T6551; T6751 indvendig på bagsiden øverst til højre ved tilslutningskablet)
5.) Ledningsnettet monteres iht. ledningsdiagrammet (nye ledninger markeret med kraftig streg). Bemærk: Spidsbelastningsafbryderen kobler kun varmen fra. Hvis frakoblingen varer længere end 5 min., slukker tørretumbleren og starter selv igen, når afbrydelsen er slut.
6.) Ekstern spidsbelastningsmåler tilsluttes.
7.) Tørretumbleren lukkes og spændingen kobles til.
a) Betjeningspanel b) Spidsbelastningsafbryder c) Komponentplade venstre
1.) Koble ut strømmen.
2.) Skru av deksel og bakvegg (T6185 bare dekselet)
3.) Monter relé K1/73 (T6185 på festeplaten til høyre, ved siden av koblingsklemmen - T6251; T6351; T6551; T6751 på festeplaten til venstre ved siden av varmekontaktorene).
4.) Monter 4-polet koblingsklemme X3/3 (T6185 på festeplaten til høyre ved siden av koblingsklemmen
- T6251; T6351; T6551; T6751 innvendig på bak­veggen oppe til høyre ved tilkoblingskabelen).
5.) Monter kabelbunten etter koblingsskjema
-utskjæringen (ledningen er tegnet tykt). NB: Overlastbryteren kobler bare ut varmen. Hvis utkoblingen varer lenger enn 5 min, kobles tørketrommelen ut og starter automatisk igjen når overlastutkoblingen er slutt.
6.) Koble til eksternt overlastapparat.
7.) Lukk tørketrommelen og koble inn strømmen.
a) Bryterpanel b) Kabelbunt overlast c) Festeplate venstre
DK
N
Asennustyön saa suorittaa ainoastaan ammattihenkilö huomioiden asennuspaikalla voimassaolevat turvallisu­usmääräykset.
1.) Laite erotetaan verkkojännitteestä.
2.) Kansi ja takaseinä ruuvataan irti (T 6185: ssä vain kansi)
3.) Rele K1/73 asennetaan (T 6185: ssä laitekannattimeen oikealle, liitäntäriman viereen
- T6251; T6351; T6551; T6751: ssä laitekannattimeen vasemmalle lämmitysreleen viereen).
4.) 4-napainen liitäntärima X3/3 asennetaan paikoilleen (T6185:ssä laitekannattimeen oikealle, liitäntäriman viereen
- T6251; T6351; T6551; T6751:ssä sisäseinään liitäntäjohdon viereen ylös oikealle.
5.) Johtosarja asennetaan kytkentäkaavion mukaisesti (johdin on merkitty paksulla). Ohje: Tehopiikkikatkaisija kytkee ainoastaan lämmityksen pois päältä. Jos poiskytkentä kestää kauemmin kuin 5 minuuttia, kytkeytyy kuivaaja pois päältä ja käynnistyy poiskytkentäajan jälkeen jälleen itsestään.
6.) Liitetään ulkopuolinen tehopiikkilaite.
7.) Kuivaaja suljetaan ja kytketään verkkojännitteeseen.
S
a) Kytkinpaneli b) Johtosarja tehopiikki c) Laitekannatin vasemmalla
FIN
M.-Nr.: 4 826 670/01 4/3
Page 4
La modifica può essere eseguita solo da un tecnico qua­lificato in osservanza delle vigenti prescrizioni di sicu­rezza.
El cambio se realizará exclusivamente por un técnico autorizado, ateniéndose estrictamente a las normas de seguridad vigentes.
1.) Staccare la macchina dalla rete elettrica.
2.) Svitare il coperchio e la parete posteriore (T6185 solo il coperchio).
3.) Montare il relais K1/73 (T6185 sul porta­apparecchiature destro, accanto alla morsettiera d’allacciamento - T6251; T6351; T6551; T6751 sul porta-apparecchiature sinistro, accanto ai teleruttori di riscaldamento).
4.) Montare la morsettiera d’allacciamento quadripolare X3/3 (T6185 sul porta-apparecchiature destro, accanto alla morsettiera d’allacciamento - T6251; T6351; T6551; T6751 sulla parete posteriore interna, in alto a destra presso il cavo d’allacciamento).
5.) Montare la caveria secondo la sezione dello schema elettrico (conduttura marcata). Indicazione: La disinserzione carico massimo di punta disinserisce solo il riscaldamento. Se la disinserzione è presente per più di 5 minuti, l’essiccatoio viene disinserito e si riavvia automaticamente al termine della disinserzione carico massimo di punta
6.) Allacciare l’apparecchio carico massimo di punta esterno.
7.) Chiudere l’essiccatoio e riattivare la corrente.
a) Pannello comandi b) Caveria carico massimo di punta c) Porta-apparecchiature sinistro
1.) Desconectar el aparato de la red.
2.) Destornillar la tapa y la pared posterior (T 6185 sólo la tapa).
3.) Montar el relé K1/73 (T 6185 en la placa soporte derecha, al lado de la borna de conexión; T6251, T6351, T6551, T6751 sobre la placa soporte izquierda, al lado del contactor de calefacción).
4.) Montar la borna de conexión de 4 polos X3/3 (T6185 en la placa soporte derecha, al lado de la borna de conexión; T6251, T6351, T6551, T6751 en la pared posterior interior, arriba a la derecha donde el cable de acometida).
5.) Montar el mazo de cableado conforme al esquema (el cable está representado en negrita). Advertencia: La desconexión de carga de pico desconecta sólo la calefacción. Si la desconexión dura más de 5 minutos, se desconecta la secadora y se pone en marcha de nuevo automáticamente al finalizar la desconexión de carga de pico.
6.) Conectar el aparato de carga de pico externo.
7.) Realizar la acometida de la secadora y conectar la tensión.
a) Placa soporte izquierda b) Mazo de cableado carga de pico c) Panel de mandos
I
A alteração só deve ser feita por um técnico atendendo às medidas de segurança em vigor.
1.) Desligar o secador da corrente
2.) Desaparafusar o tampo e a parede traseira (T 6185 só o tampo)
3.) Montar o relé K1/73 (T 6185 sobre o suporte direito ao lado do borne de ligação. T 6251, T 6351, T 6551, T 6751 sobre o suporte esquerdo ao lado do protector de aquecimento).
4.) Montar o borne de ligação de 4 pólos x3/3 (T 6185 sobre o suporte direito ao lado do borne de ligação - T6251, T6351, 6551, T6751 na parede interior traseira em cima à direita ao lado do cabo de ligação).
5.) Montar a cablagem depois de verificar o plano de ligações (cabo marcado mais grosso) Indicação: O corte de pico só desliga o aquecimento. Se a desconecção for superior a 5 min. o secador desliga e volta a ligar automaticamente no final do corte de pico.
6.) Ligar o aparelho externo de corte de ponta de carga.
7.) Voltar a completar o secador e ligar à corrente.
a) Painel de comandos b) Cablagem Ponta de carga c) Suporte esquerdo
P
E
H µετατρoπή επιτρέπεται vα εκτελείται απ έvαv ειδικευµέvo τεχvικ πoυ θα γvωρίζει και θα τηρεί τoυς ισχύovτες καvvες ασφαλείας.
1. Aπoσυvδέετε τη συσκευή απ τo ηλεκτρικ δίκτυo.
2. Ξεβιδώvετε τo καπάκι και τo πίσω τoίχωµα (στη συσκευή T 6185 ξεβιδώvετε µvo τo καπάκι).
3. Συvαρµoλoγείτε τo ρελέ K1/73 (στη συσκευή T 6185 συvαρµoλoγείτε τo ρελέ στη ράγα στήριξης δεξιά, δίπλα στηv κλέµµα σύvδεσης, - στις συσκευές T 6251, T 6351, T 6551,T 6751 συvαρµoλoγείτε τo ρελέ στη ράγα στήριξης αριστερά δίπλα στα ρελέ θέρµαvσης).
4. Συvαρµoλoγείτε τηv 4-πoλική κλέµµα σύvδεσης X3/3 (στη συσκευή T 6185 συvαρµoλoγείτε τηv κλέµµα στη ράγα στήριξης δεξιά δίπλα στηv κλέµµα σύvδεσης
- στις συσκευές T 6251, T 6351, T 6551, T 6751 συvαρµoλoγείτε τηv κλέµµα στo εσωτερικ πίσω τoίχωµα πάvω δεξιά στo καλώδιo σύvδεσης).
5. Συvαρµoλoγείτε τov κoρµ καλωδίωv σύµφωvα µε τo συvηµµέvo τµήµα τoυ ηλεκτρoλoγικoύ σχεδιαγράµµατoς. (καλωδίωση µε έvτovη γραµµoγράφηση) Yπδειξη: H διακoπή λειτoυργίας τoυ κυκλώµατoς λγω φoρτίoυ αιχµής αφoρά µvo τη λειτoυργία της θέρµαvσης. Eάv η διακoπή λειτoυργίας διαρκέσει περισστερo απ 5 λεπτά ττε τo στεγvωτήριo σταµατά και ξεκιvά πάλι απ µvo τoυ µετά τo πέρας της διακoπής λειτoυργίας κυκλώµατoς λγω φoρτίoυ αιχµής.
6. Συvδέετε τo στεγvωτήριo µε εξωτερική συσκευή διακoπής λειτoυργίας κυκλώµατoς λγω φoρτίoυ αιχµής.
7. Kλείvετε τo στεγvωτήριo και θέτετε σε λειτoυργία τηv τάση δικτύoυ.
α) Πίvακας χειρισµoύ β) Koρµς καλωδίωv / φoρτίo αιχµής γ) Aριστερή ράγα στήριξης
GR
M.-Nr.: 4 826 670/01 4/4
Loading...