Sicherheitshinweise und Warnungen
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Vor dem Gebrauch
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Gebrauch
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Wartung
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge
brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh
ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
~
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
~
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf
~
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind
unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
~
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
4
-
-
-
Page 5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern
~
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf
sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
~
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er
kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
~
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
~
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
-
-
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung
~
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten
Staubsauger nicht in Betrieb.
-
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen
~
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe
dingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
~
10 A träge abgesichert sein.
-
-
5
Page 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan
~
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
~
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten
und quetschen Sie es nicht ein.
Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei
beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
~
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
-
-
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
~
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si
tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei
tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me
talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
6
-
-
-
Page 7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge
~
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini
gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
~
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori
~
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
-
-
-
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
~
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
~
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen
~
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
~
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
~
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek
trisch leitfähig sein.
-
-
-
7
Page 8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
~
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
~
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
~
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
~
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
~
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun
gen verursacht werden.
8
-
-
Page 9
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau
ger vor Transportschäden. Die Verpa
ckungsmaterialien sind nach umwelt
verträglichen und entsorgungstechni
schen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ge
ben Sie die Verpackung zur Entsor
gung in die dualen Systeme (z. B. gel
ber Sack / gelbe Tonne).
-
-
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den normalen Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch
auf den Staubbeutel zu, sofern er keinen im Hausmüll verbotenen Schmutz
enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate
rialien. Sie enthalten aber auch schädli
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informie
ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
-
-
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher auf
bewahrt wird.
-
9
Page 10
de - Gerätebeschreibung
10
Page 11
a Handgriff
b Nebenluftsteller
c Entriegelungstasten
d Teleskopsaugrohr *
e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr *
f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel
g Motorschutzfilter
h Staubbeutel
i Bodendüse *
j Tragegriff
k Park-System zur Aufbewahrung
l Abluftfilter *
m Anschlusskabel
n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung
o Saugleistungswähler
de - Gerätebeschreibung
p Park-System für Saugpausen
q Fußtaste Ein / Aus s
r Zubehörfach
s Staubbeutel-Wechselanzeige
t Entriegelungstaste für Zubehörfach
u Saugstutzen
v Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
Nachkaufbares Zubehör
Für diesen Staubsauger erhalten Sie nachkaufbares Zubehör bei Ihrem Fach
händler, beim Miele Werkkundendienst oder im Internet über die Seite
www.miele-shop.com.
-
-
11
Page 12
de
Die in den Kapiteln angegebenen
Abbildungen finden Sie auf den Aus
klappseiten am Ende dieser Ge
brauchsanweisung.
-
-
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
^
zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger
über eines der folgenden Saugrohre.
Nehmen Sie das Saugrohr mit dem
Verbindungsstück und stecken Sie
es nach links und rechts drehend in
das zweite Saugrohr, bis die Verrie
gelung deutlich einrastet.
^
Schieben Sie das Verbindungsstück
bis zum Einrasten nach oben.
-
-
Handgriff und Saugrohr zusammen
stecken (Abb. 4)
a Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Easy
Lock Saugrohr / Teleskopsaugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen
beider Teile aufeinander zu.
Handgriff abnehmen
b Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen,
die Sie auf die jeweils bequemste Länge auseinander ziehen können.
^ Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Dreiteiliges Teleskopsaugrohr ein
stellen (Abb. 6)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus
drei ineinander gesteckten Rohrteilen.
a Drücken Sie die Entriegelungstaste
des unteren Rohrteils und ziehen Sie
es bis zum deutlichen Einrasten hin
aus. Drücken Sie diese Entrie
gelungstaste auch, wenn Sie das
Rohrteil wieder einschieben möchten.
Die Verriegelung rastet deutlich ein.
-
-
-
-
-
-
12
b Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Page 13
de
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
Stecken Sie die Bodendüse nach
^
links und rechts drehend auf das
Saugrohr, bis die Verriegelung deut
lich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
^
wenn Sie die Bodendüse vom Saug
rohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb.8+9)
Die Bodendüse ist für das tägliche Sau
gen von Teppichen, Teppichböden und
unempfindlichen Hartböden geeignet.
Beachten Sie in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Je nach Modell ist Ihre Bodendüse mit
folgenden Symbolen bedruckt.
– ö und ä
– % und )
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö
den mit versenkten Borsten:
^
Drücken Sie die Fußtaste ö oder %.
-
-
-
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 10)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Fugendüse
b Saugpinsel
c Polsterdüse
Zubehör entnehmen (Abb. 11)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
^
und öffnen Sie das Zubehörfach.
Entnehmen Sie das gewünschte Zu
^
behör.
^ Schließen Sie das Zubehörfach, in-
dem Sie den Deckel zudrücken.
Bodendüse (Abb. 12)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
,
Saugen Sie Treppen aus Sicherheitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
-
Saugen Sie unempfindliche Hartböden
mit herausgestellten Borsten:
^
Drücken Sie die Fußtaste ä oder ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen
Fugen oder Ritzen immer mit der
Bodendüse mit herausgestellten
Borsten.
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 13)
^
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus
(max. ca. 5,5 m).
^
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi
gung.
-
13
Page 14
de
Aufrollen (Abb. 14)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
^
Steckdose.
Treten Sie die Fußtaste für die auto
^
matische Kabelaufwicklung – das An
schlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 15)
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
^
Saugleistung wählen (Abb. 16)
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua
tion anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schiebekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
-
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 17)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
^
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe
kraft an der jeweils verwendeten Saug
düse.
Beim Saugen (Abb. 18)
-
Beim Saugen – vor allem von
,
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um
die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes eine Metalleinlage eingearbeitet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Metall
einlage beim Saugen dauerhaft be
rührt.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Park-System für Saugpausen
(Abb. 19)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit der Bodendüse bequem
am Staubsauger abstellen.
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken in das Park-System.
-
-
-
-
14
Page 15
Befindet sich der Staubsauger hier
bei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Te
leskopsaugrohres komplett ein
- nutzen Sie das Park-System nicht,
wenn Ihr Staubsauger mit einem
EasyLock Saugrohr ausgestattet ist.
Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 20 + 21)
Schalten Sie den Staubsauger
,
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ist Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet, so ist es
hilfreich, die beiden Rohrteile voneinander zu trennen.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr und ziehen Sie
das obere Saugrohr heraus.
^
Stecken Sie das Verbindungsstück
des oberen Saugrohres in das untere
Saugrohr.
^
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskop
saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich,
die Rohrteile komplett einzuschieben.
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem
Parknocken von oben in den Saug
rohrhalter.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen
-
-
Sie den Netzstecker aus der Steck
dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
Staubbeutel
–
Motorschutzfilter
–
Abluftfilter
–
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müssen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit austauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers optimal ausgenutzt und das bestmögliche Reinigungsergebnis erreicht
werden.
,
Die Verwendung von Staubbeu
teln aus Papier oder papierähnli
chen Materialien sowie von Staub
beuteln mit einer Halteplatte aus
Pappe kann ebenso zu schwerwie
-
genden Schäden am Staubsauger
führen und einen Verlust der Garan
tie nach sich ziehen wie der Einsatz
von Staubbeuteln ohne "Original
Miele"-Logo.
de
-
-
-
-
-
-
So können Sie den Staubsauger bequem
tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
15
Page 16
de
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er
halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter
Halteplatte vom Typ F/J/M und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "Original Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 22)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent
sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver
wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie den Saugleistungswähler auf maximale Saugleistung.
^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der
Staubbeutel-Wechselanzeige
-
-
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih
rem Fachhändler oder dem Miele Werk
kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich
tigen Teile bekommen. Sie können die
se Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
16
-
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
-
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell. Die An
-
zeige wird dann bereits "voll" anzeigen,
-
selbst wenn der Staubbeutel noch nicht
voll ist. Er muss dann ausgetauscht
werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel be
reits prall gefüllt ist.
-
-
-
-
Page 17
de
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 23, 24 + 25)
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
^
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf.
Dabei schließt sich der Hygienever
schluss des Staubbeutels automatisch,
sodass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
^
Grifflasche aus der Aufnahme.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
^
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie ihn dabei so zusammengefaltet, wie Sie ihn der Verpackung
entnehmen.
^ Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde
ckels, wenn kein Staubbeutel einge
steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
-
-
-
Wie tausche ich den
Motorschutzfilter aus? (Abb. 26)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Öffnen Sie die Filterklappe und tau
^
schen Sie den Motorschutzfilter aus.
Schließen Sie die Filterklappe.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
^
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der
folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 27).
a Air Clean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder
Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(schwarz)
c Active HEPA SF-AH 30 (blau)
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr.
Den Zeitpunkt können Sie auf dem Ab
luftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air
Clean aus? (Abb. 28 + 29)
-
-
Wann tausche ich den
Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa
ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeu
tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
-
-
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Entriegeln Sie das Filtergitter und
nehmen Sie den verbrauchten Abluft
filter an der sauberen Hygienefläche
(Pfeil) heraus.
^
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air
Clean ein.
-
17
Page 18
de
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active Air Clean oder Active HEPA
einsetzen, so beachten Sie dazu un
bedingt das Kapitel "Abluftfilter um
rüsten".
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so
müssen Sie zusätzlich das Filtergitter
herausnehmen und dafür den entspre
chenden neuen Abluftfilter einsetzen.
-
Verriegeln Sie das Filtergitter.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
^
Wie tausche ich die Abluftfilter
Active Air Clean und Active HEPA
aus? (Abb. 30 + 31)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^ Entriegeln Sie den Abluftfilter und
entnehmen Sie ihn.
^ Legen Sie den neuen Abluftfilter ein,
fixieren Sie ihn nach hinten und verriegeln Sie ihn.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Air Clean einsetzen, so beachten
Sie dazu unbedingt das Kapitel "Ab
luftfilter umrüsten".
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so
müssen Sie zusätzlich unbedingt ein
Filtergitter * einsetzen, siehe Abb. 32.
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bodendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 33)
-
^
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen. Dazu sind je
weils zwei Einkerbungen angebracht.
-
-
Abluftfilter umrüsten (Abb. 27)
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt.
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 30
(schwarz)
c Active HEPA SF-AH 30 (blau)
18
^
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Wie tausche ich die Fadenheber der
Bodendüse FiberTeQ aus? (Abb. 34)
^
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, seit
lich aus den Einsteckschlitzen.
^
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
-
Page 19
de
Laufrolle der Bodendüse reinigen
(Abb. 35)
(nicht notwendig bei der Bodendüse
FiberTeQ)
a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo
nettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
c Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
^
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rol
lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele
Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst.
Pflege
,
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle
gen.
,
Verwenden Sie keine Scheuer
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei
niger und keine ölhaltigen Pflegemit
tel!
-
-
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
,
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Störungen
-
Der Staubsauger schaltet selbsttätig
ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm
wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motorschutzfilter oder Ab
luftfilter sein. Schalten Sie den Staub
sauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s
drücken) und ziehen Sie den Netzste
cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und ei
ner Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten
hat sich der Staubsauger so weit abge
kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten
und benutzen können.
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti
gen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Miele Fachhändler
–
oder
den Miele Werkkundendienst unter
–
der Telefonnummer
Deutschland 0800 - 22 44 666
Österreich 050 800 300 *
Die Garantiezeit des Staubsaugers beträgt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
unter der oben stehenden Telefonnummer. Garantiebedingungen in Schriftform können Sie dort ebenfalls anfor
dern.
-
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro
dukte im Internet bestellen.
-
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serienmä
ßig mit einem oder mehreren der fol
genden Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farbdisplay (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hartböden, wie z. B. Fliesen.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten zum Absaugen kratz
empfindlicher Hartböden, wie z. B. Par
kett.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen verschiedener Hartbo
denflächen und kleiner Nischen.
-
-
-
-
-
20
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer Hartbodenflä
chen und kleiner Nischen.
-
Page 21
de
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge
genstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta
turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohnräumen.
Handturbobürste Turbo Mini
Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
-
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung (SFS
10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saugschlauch.
Zum Absaugen von Büchern, Regalböden und ähnlichem.
Saugpinsel mit Naturborsten
(SSP 10)
Zum Absaugen von besonders emp
findlichen Gegenständen.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 20)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat
zen und Polstermöbeln und deren Fu
gen.
-
-
Filter
Abluftfilter Active Air Clean
(SF-AAC 30)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter Active HEPA (SF-AH 30)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste
Ausblasluft. Besonders für Allergiker
geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active Air Clean oder Active
HEPA einen Abluftfilter Air Clean einset
zen möchten.
-
21
Page 22
en - Contents
Warning and Safety instructions ....................................23
Description of the appliance........................................28
Caring for our environment ........................................30
Preparing for use .................................................31
Using the accessories supplied .....................................32
Use ............................................................32
Setting down, transportation and storage.............................33
Maintenance and care .............................................34
Purchasing new dustbags and filters ..................................34
When to change the dustbag ........................................35
How the dustbag change indicator works...............................35
Replacing the dustbag .............................................35
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ...........36
How to change the dust compartment filter .............................36
When to change the exhaust filter .....................................36
How to replace the Air Clean filter .....................................36
Replacing an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter.................36
Replacing one type of exhaust filter with another .........................37
When to change the thread lifters .....................................37
How to replace the thread lifters ......................................37
Cleaning the roller on the floorhead ...................................37
Cleaning and care ................................................37
Problem solving guide ............................................38
After sales service ................................................38
This vacuum cleaner meets statutory safety
requirements. Improper use can, however, lead to
personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new
users are familiar with the content. Pass them on to any
future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is not designed for commercial
~
use. It is intended for use in domestic households and
similar working and residential environments.
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic
~
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not
use on people or animals. Any other usage, modification or
alteration is not supported by the manufacturer and could
be dangerous.
23
Page 24
en - Warning and Safety instructions
This appliance can only be used by people with
~
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst
using it, or have been shown how to use it in a safe way
and understand the hazards involved.
Safety with children
This vacuum cleaner is not a toy! To prevent the risk of
~
injury, do not let children play with the appliance or its
controls.
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the appliance unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner without supervision if they have been shown how to
do so in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
appliance unsupervised.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner, check for any visible
~
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate
~
(voltage and frequency) match the mains electricity supply
exactly.
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
~
24
Page 25
en - Warning and Safety instructions
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a service technician
authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be
invalidated.
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
~
careful not to damage the cable when withdrawing the
plug from the socket.
Keep the cable away from sharp edges and do not let it be
squashed, for example, under a door.
Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The
appliance must not be used if any of these have suffered
damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele
authorised service technician.
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
~
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic
charges build up naturally. Under certain conditions these
charges will be released. To avoid the unpleasant effects
of these discharges, a metal inlay has been incorporated
into the underside of the handle. Please make sure that you
keep your hand in constant contact with this metal strip
during vacuuming.
25
Page 26
en - Warning and Safety instructions
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons could be dangerous. The manufacturer cannot be
held liable for unauthorised work.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
If the dustbag is not fitted correctly, the dust
~
compartment cover does not normally close. Do not force
it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether
glowing or apparently extinguished.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
~
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor
coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
~
printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
matter or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
26
Page 27
en - Warning and Safety instructions
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes
and ears.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
~
without an accessory attached, as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters, accessories and
~
optional accessories with the "Original Miele" logo on them.
This will ensure optimum performance of the appliance
throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
27
Page 28
en - Description of the appliance
28
Page 29
en - Description of the appliance
a Handle
b Air inlet valve
c Release buttons
d EasyLock, telescopic or triscopic suction tube *
e Suction tube release button *
f Dust compartment release button
g Dust compartment filter (for motor protection)
h Dustbag
i Floorhead *
j Carrying handle
k Parking system for storage
l Exhaust filter *
m Mains cable
n Foot control for automatic cable rewind
o Suction power selector
p Parking system for pauses in vacuuming
q On/Off foot control s
r Accessories compartment
s Dustbag change indicator
t Release button for accessories compartment
u Connection socket
v Suction hose
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on
your model.
Optional accessories
Miele accessories including floorheads, filters and dustbags are available to order
from your Miele retailer, the Miele Spare Parts Department or via the internet at
www.miele-shop.com.
29
Page 30
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from damage
during transportation. The packaging
materials used are selected from
materials which are environmentally
friendly for disposal and should be
recycled.
Ensure that any plastic wrappings,
bags, etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
These are made from environmentally
friendly materials. The filters can be
disposed of with the normal household
waste. The dustbag can also be
disposed of in this way if it has been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old
appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and all the filters
and dispose of them with your normal
household waste.
Electrical and electronic appliances
often contain materials which, if
handled or disposed of incorrectly,
could be potentially hazardous to
human health and to the environment.
They are, however, essential for the
correct functioning of your appliance.
Please do not therefore dispose of it
with your household waste.
30
Please dispose of it at your local
community waste collection/recycling
centre, or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
Page 31
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at the
end of these operating instructions.
en
Removing the handle
b To release the handle from the suction
tube, press the release button and pull
the handle away from the suction tube.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
^
socket on the vacuum cleaner until it
clicks into position.
Removing the suction hose (dia. 2)
Press the release buttons at the side
^
of the hose connector and lift the
hose from the socket.
Your vacuum cleaner is fitted with one of
the following suction tubes, depending
on model:
Connecting the EasyLock suction
tube sections (dia. 3)
^
Take the section with the connecting
piece, insert it into the other section
and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^
Push the connecting piece upwards
until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction
hose (dia. 4)
a Insert the handle into the EasyLock /
telescopic / triscopic suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 5)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other and can be
adjusted to suit your height for
comfortable vacuum cleaning.
Press the telescopic tube release
^
button to release the tubes and
adjust to the required height.
Adjusting the triscopic suction tube
(dia. 6)
The triscopic tube has three sections.
Two sections are packed together
inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out
until it clicks. Press the button again
when you want to retract the tube.
The tube will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Fitting the floorhead (dia. 7)
^
Push the suction tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into
position.
^
To release the floorhead from the
suction tube, press the release button
(see arrow) and pull the suction tube
away from the floorhead.
31
Page 32
en
Fitting the floorhead (dia.8+9)
The floorhead can be used for all
normal cleaning of carpets and rugs.
It can also be used with the brush
protruding to vacuum hard flooring.
It is important to observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Depending on model, the floorhead will
have the following symbols:
ö and ä
–
– % and )
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
^ Press the ö or % foot control.
Clean hard flooring which is not
susceptible to scratching with the brush
protruding:
^ Press the ä or ) foot control.
Clean flooring which has deep
crevices or grooves with the brush
protruding.
Using the accessories supplied
(dia. 10)
The following accessories are supplied:
a Crevice nozzle
b Dusting brush
c Upholstery nozzle
Opening the accessories compartment
(dia. 11)
Press the release button to open the
^
accessories compartment lid.
Take out the accessory you require.
^
Press down firmly on the lid to close
^
it.
Floorhead (dia. 12)
For general use and also for vacuuming
stairs.
Warning: For safety reasons when
vacuuming stairs it is best to start at
the bottom of the stairs and move
upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 13)
^ Pull the mains cable out to the requi-
red length (max. approx. 5.5 m).
^
Insert the plug in the socket correctly.
Warning: If vacuuming for longer
than 30 minutes, the mains cable
must be pulled out to its fullest
extent. Otherwise there is a danger
of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 14)
^
Switch the vacuum cleaner off at the
wall socket and unplug it.
^
Press the rewind foot control briefly.
The cable will rewind automatically.
32
Switching on and off (dia. 15)
^
Press the On/Off foot control s.
Page 33
en
Regulating the suction (dia. 16)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power will make
the floorhead easier to manoeuvre.
Some models also have symbols on the
controls which indicate the type of use
the settings are suitable for:
( - loop-pile carpets
) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
^ Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
During vacuuming (dia. 18)
When vacuuming especially fine
dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally.
Under certain conditions these
charges will be released. To avoid
the unpleasant effects of these
discharges, a metal inlay has been
incorporated into the underside of
the handle. Please make sure that
you keep your hand in constant
contact with this metal strip during
vacuuming.
Setting down, transportation
and storage
Parking system for pauses in
vacuuming (dia. 19)
The parking system allows you to
conveniently park the vacuum cleaner
during pauses.
Opening the air inlet valve (dia. 17)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the
vacuum cleaner.
^
Open the air inlet valve far enough to
reduce the suction power.
The floorhead will be easier to
manoeuvre. Close the valve when you
are ready to use full power again.
^
Slot the floorhead into the parking
attachment at the back of the
vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner is on a
sloping suface, e.g. a ramp
- retract the telescopic suction tube
fully
- do not use the parking system with
an EasyLock suction tube.
33
Page 34
en
Parking system for storage (dia. 20 +
21)
Warning. Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply when you have finished
using it. Switch the vacuum cleaner
off at the wall socket and unplug it.
If your vacuum cleaner has an
EasyLock tube you can separate the
suction tube sections for storage.
Press the release button on the
^
bottom section and pull the top
section of the suction tube out.
^ Push the connection piece of the top
section onto the bottom section.
^ Stand the vacuum cleaner upright
when it is not being used and when it
is being stored.
If your vacuum cleaner has a
telescopic / triscopic tube, retract it
fully so that it takes up less room for
storage.
^
Slot the floorhead downwards into the
parking attachment on the side of the
vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier
to carry or store.
The Miele filtration system consists of
three filters which must be replaced
from time to time to ensure that your
vacuum cleaner performs efficiently.
Dustbag
–
Dust compartment filter (for motor
–
protection)
Exhaust filter
–
Only use genuine dustbags, filters,
accessories and optional accessories
with the "Original Miele" logo on them.
Only this will ensure that the suction
power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Warning: The use of dustbags made
from paper or paper-based materials,
or dustbags with a cardboard collar,
or dustbags that do not carry the
"Original Miele" logo, can seriously
damage the vacuum cleaner and
invalidate the warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from your Miele retailer,
from Miele or online at:
Maintenance and care
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
34
Page 35
en
Only use original Miele F/J/M dustbags
with a red collar. Using any other
dustbags will damage the vacuum
cleaner. Original Miele dustbags are
identified by the "Original Miele" logo on
the packaging or directly on the
dustbag.
An Air Clean filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased
separately.
When to change the dustbag (dia. 22)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
fills the display, or sooner if it is no
longer effective (see possible reasons
for this below).
Miele dustbags are disposable and
designed to be used only once.
Dispose of the dustbag when it is
full. Do not attempt to reuse as
suction would be reduced.
Checking the dustbag change
indicator
^
Attach the standard floorhead to the
suction tube.
^
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
^
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The indicator is designed to measure
the air permeability of a dustbag
containing a mixture of household dust
made up of: dust, hair, threads, carpet
fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as
plaster, brick dust, cement or flour, the
pores of the dustbag will become
blocked very quickly. This affects the
air permeability of the bag, and the
marker will indicate that the bag is "full"
even when it is not. If this happens the
bag will need to be changed.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically
contains a lot of air is vacuumed up, the
indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
Replacing the dustbag (dia. 23, 24 +
25)
^
Press the release button for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go.
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
^
Pull the dustbag out by the grip next
to the self-closing flap on the collar.
^
Fit the new dustbag into the holder as
far as it will go. Leave it folded up
when you take it out of the box.
^
It should be unfolded in the dust
compartment.
35
Page 36
en
Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close without
a dustbag in place. Do not use force.
When to change the dust
compartment filter (for motor
protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust
compartment filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
How to change the dust
compartment filter (dia. 26)
^ Open the dust compartment lid.
^ Unclip the filter panel, remove the old
filter and replace with a new one.
^ Close the filter panel.
^ Close the dust compartment lid.
How to replace the Air Clean filter
(dia. 28 + 29)
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
Open the dust compartment lid.
^
Unclip the filter grille and raise it
^
upwards. Grasp the used Air Clean
filter by the clean, unsoiled section
(see arrow) and take it out.
Replace it with a new Air Clean filter.
^
If you wish to replace the Air Clean
filter with an Active Air Clean filter or
with an Active HEPA filter, see
"Replacing one type of exhaust filter
with another".
^ Close the filter grille.
^ Close the dust compartment lid.
Replacing an Active Air Clean filter
or an Active HEPA filter (dia. 30 + 31)
When to change the exhaust filter
Depending on model, your vacuum clea
ner will be fitted as standard with one of
the following exhaust filters (dia. 27):
a Air Clean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags.
An Air Clean exhaust filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
b Active Air Clean SF-AAC 30 (black)
c Active HEPA SF-AH 30 (blue)
Change these types of filter approx.
once a year.
Make a note of the date on the filter.
36
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
-
^
Open the dust compartment lid.
^
Release the catch and remove the
filter.
^
Insert the new exhaust filter so that it
engages at the back and then close
the catch.
If you wish to use an Air Clean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
^
Close the dust compartment lid.
Page 37
en
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 27)
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 30 (black)
c Active HEPA SF-AH 30 (blue)
Please note:
1. If you wish to replace the Air Clean
filter a with an Active Air Clean filter b or
an Active HEPA filter c, it is essential
that you remove the filter grille before
fitting the new type of filter.
2. If you wish to replace exhaust filter b
or c with exhaust filter a, then it is
essential that you also fit the filter
grille*.
* Filter grille - see "Optional
accessories".
How to replace the thread lifters on
the FiberTeQ floorhead (dia. 34)
Use a suitable screwdriver to remove
^
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
^
Cleaning the roller on the floorhead
(dia. 35)
(Not necessary for the FiberTeQ
floorhead)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it.
c Take out the roller.
^ Remove any threads and hair,
replace the roller and refit the
bearing.
Replacement parts are available from
your Miele retailer or from Miele (see
back cover for contact details).
Do not use more than one exhaust
filter at a time.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of
the floorhead can be replaced.
Check them from time to time and
replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia.
33)
^
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots. There
are two grooves to help you.
^
Fit new thread lifters.
Cleaning and care
Warning: Always disconnect the
vacuum cleaner from the electrical
supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum
cleaner and of the accessories can be
cleaned with a dry or a slightly damp
cloth, or with a proprietary cleaner
suitable for plastic.
37
Page 38
en
Warning. Do not use abrasive
cleaning agents, glass cleaning
agents, all-purpose cleaners or
oil-based conditioning agents.
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
your Miele retailer
–
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary,
be cleaned using a dry duster, brush
or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Warning: Do not let the vacuum
cleaner get wet. If moisture gets into
the appliance, there is a risk of
electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off
automatically
A temperature limiter will switch the
cleaner off automatically if, for instance,
large articles have blocked the suction
tube or when the filter bag is full or
contains too much fine dust. A heavily
soiled dust compartment or exhaust
filter can also be the cause of overheating. Switch the vacuum cleaner off
immediately using the On/Off foot
control s. Disconnect it from the
electricity supply. Switch it off at the
wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for
approx. 20 - 30 minutes to allow the
vacuum cleaner to cool down. It can
then be switched on again.
or
Miele (see back cover for contact
–
details).
Please note that telephone calls may
be monitored and recorded for
training purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance
guarantee specific to your country
please contact Miele. See back cover
for contact details.
In the U.K. your appliance is guaranteed
for 2 years from the date of purchase.
However, you must activate your cover
by calling 0845 365 6640 or registering
online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Miele accessories, including floorheads,
filters and dustbags are available to
order through your Miele retailer, Miele
or online at:
38
Page 39
en
Certain models are supplied as
standard with one or more of the
following accessories:
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily
hygienic cleaning of all floor surfaces.
The level of cleanliness of the floor
shows in a colour "traffic light" display
when vacuuming.
Turbo Comfort Turbobrush
(STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut
pile carpet.
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for
cleaning small objects and difficult to
reach areas (such as PC keyboards,
stereo equipment, intricately carved
furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living
areas of your home.
Hand Turbobrush Turbo Mini
Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses,
car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and
other surfaces which are susceptible to
scratching such as laminate flooring.
This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and
has a swivel joint enabling it to get into
awkward corners.
Dusting brush with natural bristles
(SSP 10)
This brush is suitable for particularly
delicate objects.
Radiator brush (SHB 20)
For cleaning radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices or corners.
39
Page 40
en
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing
awkward to reach areas.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning
upholstery, mattresses, car seats etc.
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by
approx. 1.5 m.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours
escaping when the suction hose has
been removed from the cleaner.
Filters
Active Air Clean exhaust filter
(SF-AAC 30)
This filter absorbs odours from the dirt
collected in the dustbag.
Active HEPA filter (SF-AH 30)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly
suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
fit an Air Clean filter instead of an Active
Air Clean filter or an Active HEPA filter.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on
the data plate located underneath the
vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is
embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA
approved to BS1362 and have the
correct rating. Replacement fuses and
fuse covers may be purchased from
your local electrical supplier.
40
Page 41
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a
suitably qualified and competent
person in strict accordance with
national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given
on the data plate located underneath
the vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230V/50Hz AC single phase
supply.
Test MarksElectrical safety
C-Tick Mark
Electrically suppressed
according toAS/NZS 1044
en
41
Page 42
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................43
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................47
Description de l'appareil ...........................................48
Avant utilisation ..................................................50
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur ...................51
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris
ques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des in
dications importantes concernant la sécurité, l'utilisation
et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez
ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un
éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
~
ou de type domestique.
-
-
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté-
~
rieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
~
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur
sur les hommes et les animaux. Toute autre application,
adaptation ou modification de l'aspirateur est irrecevable.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser
~
l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy
siques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser
sans la surveillance d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart
~
de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés.
-
43
Page 44
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
~
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi
vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les
risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
~
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
-
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspi
~
rateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
Sécurité technique
Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visible-
~
ment endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur endommagé sous tension.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
~
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coincider.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A
~
ou 10 A.
La réparation de l’appareil pendant la période de garan
~
tie doit être effectuée exclusivement par un Service Après
Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfi
ce de la garantie en cas de pannes ultérieures.
-
-
-
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
~
techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peu
vent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
44
-
Page 45
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
~
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez
pas sous une porte !
Evitez de rouler trop souvent sur le câble.
Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endomma
gés et vous risquez de vous blesser.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
~
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endommagé que par un enrouleur de câble complet. Pour des raisons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué
que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des
~
poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine,
etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire
dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est
dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie inférieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cette tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
-
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net
~
toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
~
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil
~
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
-
-
45
Page 46
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
~
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. N'utilisez
pas trop de force.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exem
~
ple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides !
~
Laissez sécher complètement les tapis et moquettes
shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
~
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
~
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à
~
proximité de la tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans la turbobrosse quand
~
celle-ci est en marche !
-
Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
~
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des
~
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne
peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
46
Page 47
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des
avaries de transport. Les matériaux uti
lisés sont choisis en fonction de critères
écologiques de façon à en faciliter le
recyclage.
Le recyclage de l'emballage économi
se les matières premières et réduit le
volume des déchets à éliminer. Jetez
l'emballage dans la poubelle adaptée
(en fonction du matériau).
-
Elimination des sacs à poussière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux recyclables.
Vous pouvez vous débarasser des filtres par le biais de vos ordures ménagères. Cela s'applique également aux
sacs à poussière dans la mesure où ils
ne contiennent pas de salissures interdites.
Elimination de l'ancien appa
reil
-
Avant l'élimination de votre ancien ap
pareil, retirez le sac à poussière et les
filtres insérés et jetez ces éléments
dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni
ques contiennent souvent encore des
matériaux recyclables. Ils contiennent
également des matériaux nocifs, né
cessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent être dangereux pour les hom
mes et l'environnement s'ils restent
dans la collecte de déchets ou s'ils
sont mal manipulés. Ne jetez par conséquent en aucun cas votre appareil
avec les déchets.
-
-
-
-
-
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune ou
rapportez votre appareil dans un point
de collecte spécialement adapté à
l'évacuation de ce type d'appareil. In
formez-vous le cas échéant auprès de
votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée
des enfants jusqu'à son enlèvement,
pour éviter tout accident.
-
47
Page 48
fr - Description de l'appareil
48
Page 49
fr - Description de l'appareil
a Poignée
b Curseur de réglage d'air additionnel
c Touches de déverrouillage
d Tube d'aspiration télescopique *
e Bouton de réglage pour tube téléscopique *
f Touche de déverrouillage pour le couvercle du compartiment à poussière
g Filtre moteur
h Sac à poussière
i Brosse Bimatic double position *
j Poignée de transport
k Système Idéal Pause pour le rangement
l Filtre d’évacuation *
m Câble d'alimentation
n Pédale pour enrouleur de câble automatique
o Sélecteur de puissance d'aspiration
p Système Idéal Pause pour petites pauses
q Pédale Marche / Arrêt s
r Compartiment à accessoires
s Jauge de remplacement pour sac à poussière
t Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires
u Raccord d'aspiration
v Flexible d'aspiration
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
Accessoires en option
Vous trouverez les accessoires pour cet aspirateur chez votre revendeur, auprès
du SAV Miele ou sur le site Internet www.boutique.miele.fr
49
Page 50
fr
Vous trouverez les croquis signalés
dans les différents chapitres dans les
volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 4)
a Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube EasyLock / télescopi
que. Superposez les deux marques
de guidage pour vous aider.
-
Raccordement du flexible d'aspirati
on (croquis 1)
Insérez le raccord du flexible dans le
^
raccordement sur l'aspirateur jus
qu'au déclic.
Retrait du flexible d'aspiration
(croquis 2)
^ Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du raccord et dégagez-le de l’orifice.
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé d'une des variantes de tube
d'aspiration suivantes :
– tube d’aspiration EasyLock
– d'un tube télescopique
–
d'un tube triscopique
Assemblage des tubes EasyLock
(croquis 3)
^
Prenez le tube avec l'élément de rac
cord et inserez-le dans le deuxième
tube en le faisant tourner à droite et à
gauche jusqu'à ce que le verrouillage
s'encrante.
^
Faites glisser l'élément de raccord
vers le haut jusqu'au déclic.
50
-
Retrait de la poignée
-
b Appuyez sur la touche de déverrouil
lage lorsque vous voulez séparer les
éléments et retirez la poignée en ef
fectuant un léger mouvement de ro
tation.
Réglage du tube télescopique
(croquis 5)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les travaux d’aspiration.
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la longueur souhaitée.
Réglage du tube triscopique (croquis 6)
Le tube triscopique se compose de
trois parties emboîtées les unes dans
les autres qu'il faut adapter à la
longueur la plus commode pour effec
tuer les travaux d'aspiration.
a Appuyez sur la touche de déverrouil
lage de la partie inférieure du tube et
tirez jusqu'à l'enclenchement. Ap
puyez également sur la touche de
déverrouillage lorsque vous voulez
réintroduire le tube. Le verrouillage
s'enclenche.
b Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube triscopique à la lon
gueur souhaitée.
-
-
-
-
-
-
-
Page 51
fr
Montage de la brosse (croquis 7)
Montez la brosse sur le tube en tour
^
nant légèrement dans les deux sens.
Le verrouillage doit s’enclencher.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour dégager la brosse du tube.
Montage de la brosse (croquis8+9)
Pour le nettoyage quotidien des tapis,
moquettes et sols durs peu fragiles.
Veuillez vous conformer aux con
seils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
En fonction du modèle, votre brosse est
marquée d'un des symboles suivants :
– ö et ä
– % et )
Aspirez tapis et moquettes, brosse ren-
trée :
^ Appuyez sur la pédale ö ou %.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie :
^
Appuyez sur la pédale ä ou ).
-
Retirer les accessoires (croquis 11)
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage puis ouvrez le compartiment à
accessoires.
Prenez l’accessoire dont vous avez
^
besoin.
Refermez le compartiment en appuy
^
ant fermement sur le couvercle.
Brosse Bimatic (croquis 12)
Egalement adaptée pour aspirer les
marches.
Pour des raisons de sécurité,
,
aspirez les marches d'escalier du
bas vers le haut.
Utilisation
Débrancher le câble d'alimentation
(croquis 13)
^ Tirez sur le câble d'alimentation
jusqu'à la longueur désirée (max.
env. 5,5m).
^
Branchez la fiche de l'appareil dans
la prise.
-
-
Aspirez les sols comportant des in
terstices très profonds toujours avec
la brosse Bimatic, brosse sortie.
-
Utilisation des accessoires
fournis avec l'aspirateur
(croquis 10)
Les accessoires suivants sont fournis :
a Suceur plat
b Brosse à meubles
c Suceur à coussins
,
En cas d'utilisation de l'aspirateur
supérieure à 30 minutes, il faut tirer
sur le câble d'alimentation jusqu'à ce
qu'il soit complètement sorti. Risque
de surchauffe et de dommages.
Enroulement du câble (croquis 14)
^
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la pédale d'enroulement
automatique du câble d'alimentation :
le câble s’enroule automatiquement.
51
Page 52
fr
Mise en marche et arrêt (croquis 15)
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
^
s.
Sélectionner la puissance d'aspiration
(croquis 16)
Vous pouvez adapter la puissance de
l'aspirateur aux différentes conditions
d'utilisation. En réduisant la puissance
d'aspiration, vous réduisez significati
vement la force de glisse au niveau de
la brosse.
Des symboles sont associés aux diffé
rentes puissances et permettent de
montrer pour quel type d'application
telle ou telle puissance est la mieux
adaptée.
qu’à ce que la brosse glisse facile
ment sur le sol.
L’ouverture du curseur réduit la force
qui s’exerce sur la brosse.
En aspirant (croquis 18)
Lorsque vous passez l’aspira-
,
teur, en particulier sur des poussiè
res fines telles que la sciure, le sa
ble, la farine, etc., des décharges
électrostatiques peuvent se produi
re dans certaines situations. Pour
éviter cela, la poignée est dotée
d’une tige métallique antistatique
sur sa partie inférieure. Veillez à ce
que votre main soit en contact avec
cette tige en métal lorsque vous
passez l'aspirateur.
Transport et rangement
-
-
-
-
-
* - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
( - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
^
Positionnez le sélecteur de puissan
ce sur la puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 17)
Ce curseur permet de réduire briève
ment la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement du sol.
52
-
Système Idéal Pause (croquis 19)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse
sur l’aspirateur lorsque vous faites une
pause.
^
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans
le support du système Idéal Pause.
Si l'aspirateur se trouve sur une sur
face inclinée, sur une rampe par
exemple, emboîtez les éléments du
tube d'aspiration totalement l'un
dans l'autre, n'utilisez pas le systè
me Idéal Pause lorsque l'aspirateur
est équipé d'un tube EasyLock.
-
-
Page 53
fr
Système Idéal Pause (croquis 20 + 21)
Mettez l'aspirateur hors tension
,
après chaque utilisation. Débran
chez la fiche de l'aspirateur.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tube d'aspiration EasyLock, il est
conseillé de désemboîter les deux
éléments.
Appuyez sur les touches de déver
^
rouillage sur le tube du bas et retirez
le tube du haut.
^ Insérez l'élement de raccord du tube
dans le tube du bas.
^ Posez l’aspirateur à la verticale.
Si votre aspirateur est équipé d'un
tube téléscopique, il est conseillé
d'emboîter complètement les tubes
afin de gagner de la place.
^ Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support du tube d'aspiration
par le haut.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
-
-
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys
tème de filtrage.
Sac à poussière
–
Filtre moteur
–
Filtre d’évacuation
–
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulièrement.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtre et des accessoires portant
le logo "Original Miele". Ce n'est
qu'à cette seule condition que l'efficacité de l'aspirateur peut être exploitée de manière optimale et que
les meilleurs résultats d'aspiration
seront atteints.
,
Les sacs à poussière en papier
ou en matériaux similaires ainsi que
les sacs avec plaquette de support
en carton ou les sacs à poussière
ne portant pas le logo "Original
Miele" peuvent rompre et gravement
endommager votre appareil.
-
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles auprès
de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr
53
Page 54
fr
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec la plaquette de fer
meture rouge de type F/J/M et les fil
tres correspondants grâce au logo "Ori
ginal Miele" sur l'emballage ou directe
ment sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière
comporte en plus un filtre d'évacuation
Super Air Clean et un filtre moteur.
Lorsque vous souhaitez racheter des
filtres d'évacuation, indiquez le modèle
de votre aspirateur au revendeur ou au
SAV ainsi vous serez certains d'obtenir
les bonnes pièces. Vous avez par ailleurs la possibilité d'acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoi
res en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ?
(croquis 22)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière est entièrement rempli
de rouge, le sac à poussière doit être
remplacé.
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables. Jetez les sacs aspira
teurs pleins. Ne les réutilisez jamais.
L'obstruction des pores du sac ré
duit la puissance d'aspiration.
-
-
-
Vérification
Emboîtez la brosse Bimatic.
^
Mettez l'aspirateur en marche et ré
^
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse Bimatic du sol.
^
-
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
L'affichage du témoin est basé sur une
poussière mixte : poussière, cheveux,
peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre ou de la farine, les pores du sac se bouchent très
rapidement. Le témoin de remplacement indique que le sac est plein alors
qu’il ne l’est pas. Si au contraire vous
aspirez beaucoup de cheveux, de peluches de tapis ou de laine, le témoin
de remplissage ne réagira que lorsque
le sac sera plein à craquer.
-
Comment remplacer le sac à
poussière ? (croquis 23, 24 + 25)
^
Pressez la touche de déverrouillage
et relevez le couvercle du comparti
ment à poussière jusqu'au déclic.
La fermeture "hygiène" du sac à pous
sière se ferme automatique de façon à
éviter toute émission de poussière.
^
Retirez le sac de son logement par la
poignée.
^
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée. Lais
sez-le plié tel que vous le sortez de
son emballage.
-
-
-
-
54
Page 55
fr
Dans le compartiment à poussière,
^
dépliez-le autant que possible.
Refermez le couvercle du comparti
^
ment à poussière jusqu'au déclic et
veillez à ce que le sac ne reste pas
coincé.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du comp
artiment à poussière ne soit fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne for
cez pas !
Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque fois que vous entamez une
nouvelle pochette de sacs. Un filtre moteur est fourni d'office dans chaque pochette.
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 26)
^ Ouvrez le compartiment à poussière.
^ Ouvrez la grille, sortez le filtre moteur
usagé et remplacez-le par un nouveau.
^
Fermez la grille.
^
Fermez le compartiment à poussière.
-
-
-
b Actif Air Clean SF-AAC 30 (noir)
c Actif HEPA SF-AH 30 (bleu)
Remplacez les filtres d'évacuation au
bout d'un an environ.
Vous pouvez noter la date de rempla
cement sur le filtre d'évacuation.
Comment remplacer le filtre
d'évacuation Air Clean ? (croquis 28
+ 29)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
^ Déverrouillez la grille de filtre et reti-
rez le filtre d'évacuation usagé par le
coin carré "hygiène" (flèche).
^ Insérez le nouveau filtre Air Clean.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Actif Air Clean
ou Actif HEPA reportez vous au chapitre "Changement d'équipement du
filtre d'évacuation".
^
Verrouillez la grille de filtre.
^
Fermez le compartiment à poussière.
-
Quand remplacer le filtre à
évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insé
rés dans l'aspirateur suivant les modè
les (croquis 27) :
a Air Clean
Remplacez le filtre d'évacuation à cha
que fois que vous ouvrez un nouveau
paquet de sacs à poussière. Chaque
pochette de sacs à poussière Miele
comporte en plus un filtre d’évacuation
Air Clean.
Comment remplacer les filtres Actif
Air Clean et Actif HEPA ? (croquis 30
-
+ 31)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
-
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez le filtre d'évacuation et
retirez-le.
55
Page 56
fr
Placez le nouveau filtre d'évacuation,
^
enfoncez-le jusqu'à la butée et ver
rouillez.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Air Clean re
portez vous au chapitre "Change
ment d'équipement du filtre d'éva
cuation".
Fermez le compartiment à poussière.
^
Changer le filtre d'évacuation
(croquis 27)
Différents filtres d’évacuation peuvent
être utilisés suivant les modèles :
a Air Clean
b Filtre Actif Air Clean SF-AAC 30 (noir)
c Actif HEPA SF-AH 30 (bleu)
A observer lors du changement
1. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d'évacuation a par le filtre b ou c, vous
devez démonter la grille du filtre avant
de poser le nouveau filtre d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre b
ou le filtre c par le filtre d'évacuation a,
vous devez obligatoirement remonter la
grille du filtre *, voir croquis 32.
* Grille de filtre - voir section "Accessoi
res en option"
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
-
-
-
-
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés.
Remplacez le ramasse-fils lorsque que
le velours est usé.
Comment remplacer le ramasse-fils ?
(croquis 33)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
^
avec un tournevis par exemple. Deux
espaces sont prévus à cet effet.
Remplacez-les par des nouveaux.
^
Comment remplacer le ramasse-fils
de la brosse FiberTeQ ? (croquis 34)
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes (croquis 35)
(pas nécessaire pour la brosse
FiberTeQ)
a Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
b Retirez l'axe de la roulette.
c Retirez la roulette.
^
Retirez les fils et cheveux, replacez la
roulette et verrouillez l'axe à roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
au SAV Miele.
56
Page 57
fr
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant toute maintenance et débran
chez-le.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produits ab
,
rasifs, de nettoyants pour vitres ou
mutli-usages ni de produit contenant de l'huile ou des graisses !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur vous pouvez aspirer l’intérieur du compartiment à poussière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
,
Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. La présence d’humidité
dans l’appareil peut provoquer des
décharges électriques.
-
-
Dysfonctionnements
L’aspirateur s’arrête automatique
ment.
Un limiteur de température arrête l'aspi
rateur lorsqu'un échauffement anormal
du moteur se produit ce qui peut arriver
lorsque des objets relativement volumi
neux ont obstrué les conduits d'aspira
tion ou lorsque le sac à poussière est
plein. Un filtre d’évacuation ou un filtre
moteur très encrassé peut également
en être la cause. Mettez l'aspirateur
hors tension (pédale Marche / Arrêt s)
et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez env. 20-30 minutes
que l' appareil se soit suffisamment refroidi avant de le remettre en marche.
-
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après
vente, contactez
–
votre revendeur Miele ou
–
le SAV Miele : F09 74 50 1000
B02 451 1680
CH 0 800 800 222
-
-
-
Conditions de garantie
Cet aspirateur bénéficie d'une garantie
de 2 ans pour la Belgique et la Suisse.
Pour la France cette garantie est de
2 ans selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele.
Vous pourrez obtenir plus d'informations
concernant les conditions de garantie
au n° de téléphone ci-dessus. Vous
pourrez également y demander les con
ditions de garantie sous forme écrite.
57
-
Page 58
fr
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux con
seils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles
sur Internet dans la boutique Accessoi
res sur le site www.miele.fr mais égale
ment auprès de votre revendeur Miele
et auprès du SAV Miele.
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants :
Brosses / suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien et hygiénique de tous types de tapis et moquettes. Le degré de propreté est indiqué
par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer sur des revêtements de sol
à poils courts.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
-
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
Pour aspirer sur les sols durs comme
les carrelages et dans les recoins plus
difficiles d'accès.
Brosse Parkett XXL (SBB 400-3)
-
Pour aspirer sur les sols durs de gran
-
de surface et dans les recoins plus dif
ficiles d'accès.
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les endroits difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spécialement conçu pour nettoyer les
habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
Accessoire pour le nettoyage des iné
trieurs.
Mini-turbobrosse compacte (STB 20)
Pour aspirer les coussins, matelas ou
les sièges de voiture.
-
-
-
Brosse Parkett (SBB Parkett -3)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur les sols durs fragiles, com
me le parquet et le stratifié.
58
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer livres, étagères etc.
-
Brosse à meubles à poils naturels
(SSP 10)
Pour aspirer sur des objets particulière
ment fragiles.
-
Page 59
fr
Brosse à radiateurs et à interstices
(SHB 20)
Pour dépoussiérer les éléments de ra
diateurs, les étagères ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et de canapés.
Suceur long 300 mm (SFD 10)
Suceur long XXL pour aspirer plis, plint
hes et coins.
Suceur long flexible 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans
les endroits difficiles d'accès.
Suceur à coussins (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'environ 1,5 m.
-
Filtre à évacuation Actif HEPA
(SF-AH 30)
Filtre d'évacuation particulièrement effi
cace pour un air parfaitement pur. Par
ticulièrement adapté aux personnes al
lergiques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez
remplacer un filtre Actif Air Clean ou
Actif HEPA par un filtre Air Clean.
-
-
-
-
Fermeture "hygiène" avec charbon
actif
Permet d'éviter l'émission de poussière
et d'odeurs désagréables lorsque le
tube d'aspiration est enlevé.
Filtres
Filtre d'évacuation Actif Air Clean
(SF-AAC 30)
Absorbe les odeurs résultant de la sale
té accumulée dans le sac à poussière.
-
59
Page 60
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................61
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be
schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa
raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking
tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
~
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
-
-
-
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
~
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen
(bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand,
meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan
toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw
Miele-stofzuiger vervalt.
-
-
61
Page 62
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
~
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol
ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan
wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
~
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
~
gen of onderhouden
-
-
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
~
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare be
~
schadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in
gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge
~
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge
gevens moeten beslist overeenstemmen.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
~
zijn beveiligd.
62
-
-
-
-
Page 63
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
~
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra
~
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact
doos.
Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken
of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer.
Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen
anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
~
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen compleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
~
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandigheden kan ontladen. Om de onaangename effecten van een
dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on
derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u
die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati
sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
-
-
-
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
~
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek
de stekker uit de contactdoos.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa
~
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
-
63
Page 64
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge
~
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar
opleveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil
~
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
~
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
~
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
~
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
-
-
-
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
~
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas
~
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
~
als de stofzuiger aanstaat.
64
-
Page 65
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
~
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
~
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
~
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening
en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen.
65
Page 66
nl - Algemeen
66
Page 67
a Handgreep
b Mechanische zuigkrachtregelaar
c Ontgrendelingsknoppen
d Telescopische zuigbuis *
e Verstelknop telescopische zuigbuis *
f Ontgrendeling bovenzijde
g Motorfilter
h Stofcassette
i Universele zuigmond *
j Draagbeugel
k Parkeersysteem (zuigbuishouder)
l Uitblaasfilter *
m Aansluitsnoer
n Voetpedaal automatische snoerhaspel
o Schakelaar zuigvermogen
nl - Algemeen
p Parkeersysteem voor zuigpauzes
q Voetpedaal Aan / Uit s
r Accessoirevak
s Stofstandindicator
t Ontgrendeling accessoirevak
u Aansluitstuk
v Zuigslang
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
Bij te bestellen accessoires
Voor deze stofzuiger kunt u accessoires bijbestellen bij de vakhandel, bij Miele of
via internet: www.miele-shop.com.
67
Page 68
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belasting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri
aal remt de afvalproductie en het ge
bruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw ge
meente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
Gebruikte stofcassettes en filters
De stofcassettes en filters zijn van
milieuvriendelijke materialen. De filters
kunnen met het gewone huisvuil worden weggegooid. Dit geldt ook voor de
stofcassettes, voor zover er geen stoffen in zitten die niet bij het gewone
huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap
paraten bevatten meestal nog waarde
volle materialen. Ze bevatten echter
ook schadelijke stoffen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone afval
doet of er op een andere manier niet
goed mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elek
tronische apparatuur. Vraag uw hande
laar indien nodig om inlichtingen.
-
-
-
-
-
-
68
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opgeslagen.
Page 69
De afbeeldingen waarnaar met num
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge
bruiksaanwijzing.
-
Greep loshalen
b Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis (zie afbeelding).
nl
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope
^
ning van de stofzuiger. Het aansluitstuk moet vastklikken.
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aansluitstuk uit de zuigopening.
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger een van de volgende zuigbuizen.
Neem het langere buissegment met
het verbindingsstuk en steek de buis
links- en rechtsomdraaiend in het
tweede buissegment, totdat de ver
grendeling duidelijk vastklikt.
^
Schuif het verbindingsstuk naar bo
ven totdat het vastklikt (zie afbeel
ding).
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 4)
a Steek de handgreep in de EasyLock /
telescopische zuigbuis. Richt daarbij
het puntje op de greep op het gaatje
in de zuigbuis (zie afbeelding). De
greep zit goed als u een klik hoort.
-
-
-
Telescopische zuigbuis (2-delig) in
stellen (afb. 5)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen waar
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit
drie in elkaar geschoven buizen.
a Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de buis zover uit dat deze vastklikt. Druk ook op
de ontgrendelingsknop als u de buis
weer wilt inschuiven. De vergrendeling moet hoorbaar vastklikken.
b Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^
Zet de zuigmond links- en rechtsom
draaiend op de zuigbuis. De zuig
mond zit goed als u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendelingsknop in om de
beide delen weer uit elkaar te halen.
Zuigmond instellen (afb.8+9)
De zuigmond is geschikt voor het da
gelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbe
dekking en robuuste harde vloeren.
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
nl
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsin
structies van de fabrikant van de
vloerbedekking!
Universele zuigmond (afb. 12)
-
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
,
van beneden naar boven.
Afhankelijk van het model zijn op uw
zuigmond de volgende symbolen afge
beeld:
ö en ä
–
% en )
–
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek
king met ingetrokken borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ö
of %.
Zuig harde vloeren met uitgeschoven
borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ä
of ).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen
en naden altijd met uitgeschoven
borstel.
Gebruik van de accessoires
(afb. 10)
De volgende accessoires worden bij
het apparaat geleverd:
a Kierenzuiger
b Reliëfborstel
c Meubelzuigmond
Het uitnemen van de accessoires
(afb. 11)
^
Druk de ontgrendelingsknop in en
open het accessoirevak.
^
Haal het gewenste hulpstuk eruit.
Gebruik
-
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 13)
Trek aan het snoer totdat u de ge
^
wenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
Steek de stekker goed in de contact
^
doos.
Om oververhitting en beschadi-
,
ging te voorkomen, moet u het
snoer helemaal uitrollen als u de
stofzuiger langer dan 30 minuten
gebruikt.
Oprollen (afb. 14)
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
^
Druk het pedaal voor de snoerhaspel
in. Het snoer wordt nu automatisch
opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 15)
^
Druk op het voetpedaal Aan / Uit s.
Zuigvermogen kiezen (afb. 16)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen lager zet, wordt de weer
stand van de zuigmond minder.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
-
-
-
^
Sluit het deksel en druk het goed dicht.
70
Page 71
nl
# - voor gordijnen en textiel
$ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energie-
besparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en vloerbedekkingen
Zet de keuzeschakelaar op het ge
^
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 17)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^ Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen (afb. 18)
,
Tijdens het zuigen wordt vaak een
elektrostatische lading opgebouwd
die zich onder bepaalde omstandig
heden kan ontladen. Om de onaan
gename effecten van een dergelijke
ontlading te voorkomen, bevindt zich
aan de onderkant van de handgreep
een metalen strip. Zorg dat u die strip
tijdens het zuigen steeds aanraakt.
De elektrostatische lading wordt dan
afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
-
-
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 19)
Als u tijdens het stofzuigen even pau
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig
mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de par-
^
keeraansluiting van bovenaf in de
opening aan de achterkant van de
stofzuiger.
Neem de volgende aanwijzingen in
acht als de stofzuiger op dat moment
op een hellende ondergrond staat:
- Schuif de buisdelen van een telescopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet
als uw stofzuiger een EasyLockzuigbuis heeft.
Zuigbuishouder (afb. 20 + 21)
,
Schakel de stofzuiger na ge-
bruik uit. Trek de stekker uit de con-
-
tactdoos.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuig
buis heeft, is het handiger als u de
beide buizen uit elkaar haalt.
^
Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de bovenste
buis eruit.
^
Steek het verbindingsstuk van het
bovenste buissegment in het onderste segment (zie afbeelding).
^
Zet de stofzuiger rechtop.
-
-
-
71
Page 72
nl
Als uw stofzuiger een telescopische
zuigbuis heeft, is het handiger als u
de buizen geheel inschuift.
Steek de zuigmond met de parkeer-
^
aansluiting van bovenaf in de houder
van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger ge
makkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-onlineshop.
-
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 filters:
– de stofcassette
– het motorfilter
– het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil
ters en accessoires met het "Original
Miele"-logo. Alleen met deze pro
ducten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
,
Het gebruik van stofcassettes
van papier of papierachtige materia
len en van stofcassettes met een
kartonnen greep kan ernstige scha
de aan de stofzuiger veroorzaken
en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben. Hetzelfde geldt
voor het gebruik van stofcassettes
zonder het "Original Miele"-logo.
-
-
-
-
Originele Miele-stofcassettes met rode
greep van het type F/J/M en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de
stofcassettes.
In elke verpakking Miele-stofcassettes
vindt u tevens een uitblaasfilter
(air-clean-filter) en een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be
stellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. Maar u kunt deze onderdelen
ook gemakkelijk via de Miele-onlineshop
bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette
vervangen? (afb. 22)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan hele
maal rood).
-
-
72
Page 73
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Verwijder volle cassettes en gebruik
ze niet opnieuw. Verstopte poriën
leiden tot een aanzienlijke verminde
ring van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de universele zuigmond.
^
Schakel de stofzuiger in en kies het
^
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
^
vloer.
Wat u moet weten over de
stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstelling is de stofstandindicator afgesteld.
Daarbij wordt de stofafsluiting van de
cassette automatisch gesloten, zodat er
geen stof vrijkomt.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
^
en trek de cassette uit de houder.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
^
aanslag in de houder. Laat de cas
sette samengevouwen zoals deze in
de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
^
zover mogelijk.
Druk het deksel omlaag tot u de ver
^
grendeling hoort klikken. De stofcas
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het
deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Druk het deksel niet met geweld
dicht!
nl
-
-
-
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals
boorgruis, zand, gips en meel, dan raken de poriën van de stofcassette snel
verstopt. De indicator zal dan "vol" aan
geven, ook al is de cassette nog niet
vol. U moet de cassette dan toch ver
vangen.
Als u veel tapijtpluizen en haren opzuigt, kan het voorkomen dat de indica
tor pas reageert als de stofcassette al
overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 23,
24 + 25)
^
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort.
-
Wanneer moet u het motorfilter
vervangen?
-
Steeds als u een nieuwe verpakking
met Miele-stofcassettes aanbreekt. In
iedere verpakking zit ook een motorfil
ter.
-
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 26)
^
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^
Open het filterklepje en vervang het
motorfilter.
^
Sluit het filterklepje.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
-
73
Page 74
nl
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof
zuiger één van de volgende uitblaasfil
ters (afb. 27):
a een air-clean-filter
Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes
aanbreekt. In iedere verpakking Mielestofcassettes zit een air-clean-filter.
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 30
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 30
(blauw)
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het etiket van het
filter.
Het vervangen van het air-clean-filter
(afb. 28 + 29)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^
Ontgrendel het filterrooster en haal
het oude filter er aan de schone kant
uit (zie pijltje).
^
Leg het nieuwe air-clean-filter erin.
Als u een actief-air-clean- of een ac
tief-HEPA-filter wilt plaatsen, volg
dan beslist de aanwijzingen onder
"Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Vergrendel het filterrooster.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
-
Het vervangen van het actief-air-cleanfilter / actief-HEPA-filter (afb. 30 + 31)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger.
Ontgrendel het uitblaasfilter en ver
^
wijder het.
Leg het nieuwe uitblaasfilter erin, druk
^
het naar achteren en vergrendel het.
Als u een air-clean-filter wilt plaatsen,
volg dan beslist de aanwijzingen on
der "Een ander uitblaasfilter plaat
sen".
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
(afb. 27)
Afhankelijk van het model heeft uw stofzuiger één van de volgende uitblaasfilters:
a een air-clean-filter
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 30
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 30
(blauw)
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
of c wilt vervangen, moet u ook het fil
terrooster verwijderen. Voor het nieuwe
filter is het rooster niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a
wilt vervangen, moet u het filter beslist in
een filterrooster * plaatsen (zie afb. 32).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen
accessoires"
-
-
-
-
74
Plaats nooit meer dan één filter.
Page 75
nl
Wanneer moet u de korte
draadopnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni
versele zuigmond vervangen.
Vervang de draadopnemers als de pool
versleten is.
Het vervangen van de korte
draadopnemers (afb. 33)
Haal de draadopnemers met een
^
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen. Hiervoor zijn tel
kens twee inkepingen aangebracht.
^ Vervang de draadopnemers.
Het vervangen van de korte draadopnemers van de zuigmond FiberTeQ
(afb. 34)
^ Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen (zie afbeelding).
^ Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond
reinigen (afb. 35)
(niet nodig bij de zuigmond FiberTeQ)
a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze.
c Verwijder het loopwieltje.
^
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren
del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
-
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof toebehoren kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen
,
en geen glas- of allesreinigers. Ge
bruik ook geen oliehoudende onderhoudsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
,
Dompel de stofzuiger nooit in wa-
ter! Als er vocht in de stofzuiger komt,
kunt u een elektrische schok krijgen!
Storingen
De stofzuiger wordt vanzelf uitge
schakeld.
Een temperatuurbegrenzer schakelt de
stofzuiger uit als deze te warm wordt.
Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stof
cassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het
motor- of uitblaasfilter kan ernstig ver
vuild zijn. Schakel de stofzuiger uit
(voetpedaal Aan / Uit s) en trek de
stekker uit de contactdoos.
-
-
-
-
75
Page 76
nl
Als u de storing heeft verholpen, wacht
dan 20 - 30 minuten totdat de stofzui
ger voldoende is afgekoeld. Daarna
kunt u het apparaat weer inschakelen
en gebruiken.
-
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver
helpen, waarschuwt u
uw Miele vakhandelaar
–
of:
Miele.
–
De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
-
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger
bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantiebepalingen voor uw land kunt u het
aangegeven telefoonnummer bellen.
Via dit telefoonnummer kunt u de ga
rantiebepalingen ook in gedrukte vorm
aanvragen.
-
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc
ties van de fabrikant van de vloerbe
dekking!
-
-
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar
bij de Miele-vakhandelaar en recht
streeks bij Miele.
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol
gende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort
(STB 205-3)
Voor het zuigen en borstelen van laagpolige vloerbedekking en tapijten.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Met deze borstel kunt u robuuste, harde
vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavuizen).
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Met deze borstel met natuurhaar kunt u
krasgevoelige, harde vloeren zuigen
(bijvoorbeeld parket).
Borstel Parquet Twister met draaige
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
-
-
-
-
-
U kunt de volgende en vele andere pro
ducten via internet bestellen.
76
Borstel Parquet Twister XL met draai
-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro
te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal
voor het uitzuigen van nissen.
-
-
Page 77
nl
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwer
pen en moeilijk toegankelijke plekken
(stereo-installatie, toetsenbord, model
bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in
terieurs.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon
ruimten.
Handturboborstel Turbo Mini
Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van gestoffeerde meubels, matrassen en autostoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boekenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Reliëfborstel met natuurhaar (SSP 10)
Voor het zuigen van zeer kwetsbare
voorwerpen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 20)
Met de radiatorborstel kunt u radiatoren,
voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge
stoffeerde meubels tot in de naden.
-
-
-
-
-
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui
gen van gestoffeerde meubels, matras
sen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang
(SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang
met ca. 1,5 m.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en
geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter actief-air-clean
(SF-AAC 30)
Dit filter neemt geurtjes op die door het
vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter actief-HEPA (SF-AH 30)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller
schoonste lucht. Zeer geschikt voor
mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het actief-air-clean- of het actiefHEPA-filter een air-clean-filter wilt ge
bruiken.
-
-
-
-
-
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
77
Page 78
it - Indice
Consigli e avvertenze .............................................79
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle
vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli pre
visti possono comportare pericoli per l'utente e danneg
giare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la
prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la
sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per
evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi
necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso
~
domestico o in altri ambienti simili.
-
-
Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato
~
all'aperto.
Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per
~
aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di
usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifi
che e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche,
~
sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in
grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono
usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona compe
tente.
79
-
-
Page 80
it - Consigli e avvertenze
Sorvegliare i bambini
Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani
~
dall'aspirapolve a meno che non siano sorvegliati.
I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare
~
l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati
adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini dovranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata
manipolazione dei comandi e riconoscerli.
I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e
~
pulizia senza essere sorvegliati.
Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere
~
quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con
l'aspirapolvere.
Sicurezza tecnica
Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano
~
danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre
~
quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere
corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono
assolutamente corrispondere tra loro.
La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
~
16Ao10A.
Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira-
~
polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servi
zio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per
eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
80
-
-
Page 81
it - Consigli e avvertenze
Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo
~
elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il
cavo.
Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che
non rimanga incastrato o schiacciato.
Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere
sopra il cavo.
Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere
danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg-
~
giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito completamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza,
il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualificata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza
Miele.
Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira
~
polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso,
farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrostatiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore
dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare
permanentemente l'inserto metallico quando si passa
l'aspirapolvere.
Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per
~
cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo.
Togliere la spina dalla presa elettrica.
Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo
~
solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
81
Page 82
it - Consigli e avvertenze
Far eseguire le riparazioni solo da una persona specia
~
lizzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non
adeguato possono costituire una fonte di pericolo per
l’utente.
-
Uso corretto
Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la pol
~
vere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possi-
~
bile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi
di chiuderlo con forza.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
~
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente
spenti.
Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di
~
sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare
che i tappeti e le moquette trattate con shampo o detersivi
liquidi siano perfettamente asciutti.
-
Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stam
~
panti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o
~
esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste
sostanze sono conservate.
Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di
~
aspirazione in prossimità della testa.
82
-
Page 83
it - Consigli e avvertenze
Accessori
Se si usa la spazzola turbo evitare assolutamente di
~
toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzione.
Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza
~
bocchette, verificare che non sia danneggiata.
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con
~
il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione
vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla
casa produttrice.
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da
usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosservanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
83
Page 84
it - Descrizione aspirapolvere
84
Page 85
it - Descrizione aspirapolvere
a impugnatura
b regolatore aspirazione secondario
c tasti di sblocco
d tubo telescopico *
e pulsante regolazione tubo telescopico *
f tasto di sblocco coperchio vano polvere
g filtro salvamotore
h sacchetto per la polvere
i bocchetta per pavimenti *
j impugnatura trasporto aspirapolvere
k Park-System per mettere a posto l'aspirapolvere
l filtro di sfiato *
m cavo elettrico
n tasto a pedale avvolgimento automatico cavo
o selettore potenza di aspirazione
p Park-System per le pause di lavoro
q tasto a pedale "On/Off" s
r vano accessori
s indicatore sostituzione sacchetto polvere
t tasto di sblocco scomparto accessori
u manicotto di aspirazione
v flessibile di aspirazione
* A seconda del modello, gli elementi contrassegnati da un asterisco sono diversi
o non essere in dotazione.
Accessori acquistabili
Per questo aspirapolvere è possibile acquistare gli accessori presso il rivenditore,
il servizio assistenza Miele o per Internet al sito www.miele-shop.com.
85
Page 86
it - Tutela dell’ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da danni durante il trasporto. Le diver
se parti dell'imballaggio sono fatte con
materiali conformi alla tutela dell'ambiente e sono pertanto riciclabili.
Se le diverse parti dell’imballaggio ven
gono smaltite correttamente, si contri
buirà a ridurre il consumo di materie
prime e a diminuire il volume dei rifiuti.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle disposizioni in materia.
-
-
Smaltimento sacchetto per la
polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono
fabbricati con materiali consoni alla tutela ambientale. I filtri si possono smaltire coi rifiuti normali di casa. Anche il
sacchetto per la polvere si può smaltire
coi rifiuti di casa a meno che non contenga sostanze nocive.
Smaltimento apparecchio fuori
uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il
sacchetto per la polvere e i filtri e smal
tirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed
-
elettronici fuori uso contengono mate
riali riutilizzabili. Contengono pure com
ponenti nocive per l'ambiente ma ne
cessarie per il corretto funzionamento e
la sicurezza degli apparecchi. Se smal
tite coi rifiuti di casa o non correttamen
te, queste componenti possono dan
neggiare la salute delle persone e
l'ambiente. Evitare quindi assolutamente di smaltire il vecchio apparecchio coi
rifiuti convenzionali.
-
-
-
-
-
-
-
86
Si raccomanda quindi espressamente
di depositarlo nei punti di raccolta uffi
ciali riservati alle apparecchiature elet
triche ed elettroniche o di riconsegnarlo
nel negozio. Se necessario, informarsi
presso il rivenditore.
Fino a quando il vecchio apparecchio
non viene smaltito, accertarsi che non
costituisca una fonte di pericolo per i
bambini.
-
-
Page 87
Le illustrazioni citate nei capitoli sono
riportate sui risvolti alla fine del libret
to delle istruzioni.
Prima di usare l’aspirapolvere
Collegare il flessibile di aspirazione
(fig. 1)
Inserire il manicotto di aspirazione
^
nell'apertura di aspirazione fino alla
battuta di arresto.
Staccare il flessibile di aspirazione
(fig. 2)
^ Premere i tasti laterali di sblocco sul
manicotto di aspirazione ed estrarre il
flessibile dall’apertura.
Staccare l'impugnatura
b Premere il tasto di sblocco per stac
care le parti ed estrarre l'impugnatu
ra dal tubo di aspirazione girandola
leggermente.
Regolare il tubo telescopico in due
parti (fig. 5)
Il tubo telescopico è formato da due
parti, inserite una nell'altra, regolabili in
lunghezza fino ad ottenere la posizione
più comoda.
Premere il pulsante e regolare ade
^
guatamente la lunghezza del tubo te
lescopico.
Regolare il tubo telescopico in tre
parti (fig. 6)
it
-
-
-
-
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti tubi di
aspirazione.
– Tubo aspirante EasyLock,
– tubo telescopico formato da due parti,
– tubo telescopico formato da tre parti.
Assemblare i tubi EasyLock (fig. 3)
^
Inserire il tubo dotato di pezzo di col
legamento nel secondo tubo girando
lo a destra e a sinistra fino a che si
incastra correttamente.
^
Spostare in alto il pezzo di collega
mento fino a che si incastra.
Assemblare l'impugnatura e il flessi
bile (fig. 4)
a Inserire l'impugnatura fino alla battu
ta di arresto nel tubo d'aspirazione
EasyLock / tubo telescopico. Per as
semblare le due parti, collegare i ri
spettivi innesti.
-
-
Questo tubo di aspirazione telescopico
è formato da tre parti inserite una
nell'altra.
a Premere il pulsante di sblocco del
tubo inferiore ed estrarlo fino alla
battuta di arresto. Premere il tasto
anche se si desidera far rientrare
nuovamente il tubo inferiore. Il dispo
sitivo di blocco s'incastra nettamen
te.
b Premere il pulsante e regolare ade
guatamente la lunghezza del tubo te
lescopico.
Inserire la bocchetta per pavimenti
(fig. 7)
-
^
Inserire la bocchetta per pavimenti
nel tubo di aspirazione e girarla a de
stra e a sinistra finché si incastra cor
rettamente.
-
^
Per togliere la bocchetta dal tubo,
premere il pulsante di sblocco.
-
-
-
-
-
-
87
Page 88
it
Regolare la bocchetta per pavimenti
(figg.8+9)
La bocchetta per pavimenti è indicata
per le pulizie giornaliere di tappeti, mo
quettes, parquet, piastrelle.
Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della
casa produttrice del tipo di pavi
mento.
A seconda del modello, la bocchetta
per pavimenti è contraddistinta dai se
guenti simboli:
ö e ä
–
– % e )
Far rientrare la spazzola della bocchetta per pulire tappeti e moquette.
^ Premere il tasto a pedale ö o %.
Per pulire pavimenti duri usare la boc-
chetta con la spazzola.
^ Premere il tasto a pedale ä o ).
Se il pavimento ha fughe e fessure
profonde far uscire sempre la spaz
zola della bocchetta.
-
-
-
Uso degli accessori in dotazione
(fig. 10)
Accessori in dotazione
a bocchetta a lancia
b pennello per mobili
c bocchetta per mobili imbottiti
Togliere di sede gli accessori (fig. 11)
^
Premere il pulsante di sblocco e alza
re il coperchio del vano accessori.
^
Togliere l’accessorio che si desidera.
^
Abbassare il coperchio e chiuderlo
premendolo verso il basso.
Bocchetta per pavimenti (fig. 12)
Indicata anche per pulire i gradini della
scala.
-
Per motivi di sicurezza, passare
,
l'aspirapolvere sulla scala dal basso
in alto.
Uso
Estrarre il cavo elettrico (fig. 13)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza
^
desiderata (max. 5,5 m circa).
^ Inserire la spina nella presa.
Se si usa l'aspirapolvere per ol-
,
tre 30 minuti si dovrà estrarre completamente il cavo. L'aspirapolvere,
altrimenti, può surriscaldarsi e rimanere danneggiato.
Avvolgere il cavo (fig. 14)
^ Togliere la spina dalla presa elettrica.
^
Premere col piede il tasto per avvol
gere il cavo. Il cavo si avvolge auto
maticamente.
Accendere e spegnere l'aspirapolvere
(fig. 15)
^
Premere col piede il tasto a pedale
"On/Off" s.
Selezionare la potenza d'aspirazione
(fig. 16)
È possibile adattare la potenza di aspi
razione secondo la necessità del mo
mento. Se si abbassa la potenza di
aspirazione, la bocchetta per pavimenti
scorre più facilmente.
-
-
-
-
88
Page 89
it
Le potenze di aspirazione sono contrassegnate da simboli che indicano
l'uso specifico delle diverse potenze.
( - tappeti e moquettes
) - pavimenti resistenti, tappeti e
moquettes piuttosto sporchi
^ Girare il selettore sul livello di aspira-
zione desiderato.
Regolatore secondario (fig. 17)
Per ridurre la potenza di aspirazione se,
ad es., si passa l'aspirapolvere su tappeti leggeri che altrimenti si attaccherebbero alla bocchetta.
^ Aprire il regolatore secondario
sull'impugnatura e adattare la poten
za di aspirazione fino a che la boc
chetta scivola facilmente.
-
Quando si passa l'aspirapolvere
(fig. 18)
Quando si passa l'aspirapolve
,
re, soprattutto se si aspira polvere
fine, ad es. polverina del trapano,
sabbia, gesso, farina e altro, è inevi
tabile che si formino cariche elettro
statiche che in certe situazioni pos
sono scaricarsi. Per neutralizzare le
scariche elettrostatiche, sulla parte
inferiore dell'impugnatura si trova un
inserto metallico. Impugnare perma
nentemente l'inserto metallico quan
do si passa l'aspirapolvere.
Trasportare e sistemare
l’aspirapolvere
Park-system per le pause di lavoro
(fig. 19)
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di
aspirazione con la bocchetta per pavimenti può venire agganciato in posizione verticale all’aspirapolvere.
-
^
Inserire la sporgenza di aggancio della
bocchetta nel dispositivo Park-system.
-
-
-
-
-
-
In tal modo l'attrito delle diverse boc
chette di aspirazione viene ridotto.
Se l'aspirapolvere si trova su una
superficie inclinata, ad es. una ram
pa:
- inserire completamente le diverse
parti del tubo di aspirazione,
- non usare il dispositivo Park-system
se l'aspirapolvere è dotato di tubo
d'aspirazione EasyLock.
-
89
Page 90
it
Park-system per sistemare a posto
l'aspirapolvere (figg. 20 + 21)
Dopo i lavori di pulizia, spegnere
,
l'aspirapolvere. Togliere la spina dal
la presa elettrica.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo di
aspirazione EasyLock, si consiglia di
separare le due parti che lo compon
gono.
Premere il tasto di sblocco sul tubo
^
inferiore ed estrarre di sede il tubo
superiore.
^ Inserire poi il pezzo di collegamento
del tubo superiore nel tubo inferiore.
^ Sistemare l’aspirapolvere in posizio-
ne verticale.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo di
aspirazione telescopico, si consiglia
di inserire completamente le diverse
parti.
sacchetto per la polvere
–
filtro salvamotore
–
filtro di sfiato
–
Per garantire la massima potenza di
aspirazione dell’aspirapolvere si dov
ranno sostituire periodicamente i filtri e
il sacchetto per la polvere.
-
Usare solo sacchetti per la polvere,
filtri e accessori con il contrassegno
"Original Miele". Solo in tal modo vie
ne sfruttata in modo ottimale la po
tenza di aspirazione e i lavori di puli
zia risulteranno più accurati.
Se si usano sacchetti per la pol-
,
vere in carta, materiali simili o con
supporto di fissaggio in cartone anziché sacchetti per la polvere contraddistinti dal contrassegno "Original Miele", l'aspirapolvere può rimanere danneggiato e i diritti di garanzia andranno persi.
-
-
-
-
^
Inserire dall'alto l'aggancio della boc
chetta nel supporto laterale per il
tubo di aspirazione.
Sarà così più facile trasportare o siste
mare l’aspirapolvere al suo posto con
sueto.
Manutenzione
,
Prima di effettuare i lavori di ma
nutenzione, spegnere l'aspirapolve
re e togliere la spina dalla presa.
Il sistema di filtraggio Miele è costituito
da tre componenti:
90
Dove acquistare sacchetti e filtri per
-
la polvere
I sacchetti per la polvere e i filtri "Origi
nal Miele" si possono acquistare presso
il concessionario, il servizio assistenza
Miele oppure direttamente online in In
ternet.
-
-
-
-
Page 91
it
Sacchetti e filtri corretti
I sacchetti per la polvere con placca di
fissaggio rossa tipo F/J/M e i filtri origi
nali Miele sono contraddistinti dal mar
chio "Original Miele" riportato sulla con
fezione o sul sacchetto per la polvere.
Ogni confezione di sacchetti per la pol
vere "Original Miele" contiene pure un
filtro di sfiato Air Clean e un filtro salvamotore.
Se si desidera acquistare solo il filtro di
sfiato "Original Miele", comunicare al
concessionario o al servizio assistenza
Miele il modello dell'aspirapolvere per
ricevere il filtro corretto. I diversi accessori si possono ordinare anche online
per Internet.
Quando sostituire il sacchetto per la
polvere (fig. 22)
Si dovrà sostituire il sacchetto quando
la barra colorata occupa completamen
te l'indicatore "sostituzione sacchetto".
Il sacchetto per la polvere è monou
so. Smaltire il sacchetto pieno di
polvere coi rifiuti di casa. Evitare
quindi di vuotarlo e di riutilizzarlo. Se
i pori della carta sono intasati, la po
tenza di aspirazione rimane compro
messa.
-
-
Controllo contenuto sacchetto
Inserire la bocchetta per pavimenti.
^
Accendere l’aspirapolvere e imposta
^
-
-
re col selettore la massima potenza
di aspirazione.
Alzare quel tanto che basta la boc
^
chetta per pavimenti.
Indicatore sostituzione sacchetto
L'indicatore è tarato per polvere mista,
ossia: polvere, peli, peluria, fili, terra e
altro.
-
Se si aspira polvere fine, ad es. quella del
trapano, sabbia, gesso, farina e altro, i
pori del sacchetto per la polvere si intasano in fretta. Ne consegue che
l’indicatore segnala che il sacchetto è
pieno anche se in effetti non è il caso. Il
sacchetto, comunque, si dovrà sostituire.
D’altro canto, se si aspirano molti peli,
capelli, lanugine dei tappeti, può verificarsi che l’indicatore reagisca solo
quando il sacchetto per la polvere è
pieno zeppo.
Come sostituire il sacchetto per la
polvere (figg. 23, 24 + 25)
-
^
Premere il pulsante di sblocco
nell'incavatura del coperchio e solle
vare il coperchio fino alla battuta di
arresto.
La chiusura igienica del sacchetto si
chiude automaticamente evitando che
la polvere esca.
^
Afferrare la linguetta accanto alla
chiusura ed estrarre di sede il sac
chetto.
-
-
-
-
91
Page 92
it
Inserire il nuovo sacchetto nei sup
^
porti fino alla battuta di arresto. Lasciare il sacchetto piegato come si
trova nella confezione.
Allargare poi il più possibile il sac
^
chetto nel vano polvere.
Chiudere il coperchio del vano polve
^
re bloccandolo correttamente. Osser
vare che il sacchetto non rimanga in
castrato nel coperchio.
Grazie a uno speciale dispositivo di
sicurezza non è possibile chiudere il
coperchio del vano polvere se il
sacchetto non è in sede. Evitare
quindi di chiudere il coperchio con
forza!
Quando sostituire il filtro
salvamotore
Ogni volta che si apre una nuova confezione di sacchetti per la polvere Original Miele. Ogni confezione di sacchetti per la polvere Original Miele contiene pure un filtro salvamotore.
Come sostituire il filtro salvamotore
(fig. 26)
^
Aprire il coperchio del vano polvere.
-
-
Quando sostituire il filtro di sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere è
dotato di uno dei seguenti filtri (fig. 27):
a Air Clean
Sostituire questo filtro ogni volta che si
apre una nuova confezione di sacchetti
-
per la polvere "Original Miele". Ogni
-
confezione di sacchetti per la polvere
-
"Original Miele" contiene pure un filtro di
sfiato Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 30 (nero)
c Active HEPA SF-AH 30 (blu)
Sostituire questi filtri dopo un anno circa.
Segnare la data di scadenza sul filtro di
sfiato.
Sostituire il filtro Air Clean
(figg. 28 + 29)
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Sbloccare la griglia di supporto del
filtro e togliere il vecchio filtro di sfiato
afferrando la parte igienica (freccia).
^
Inserire in sede il nuovo filtro di sfiato
Air Clean.
^
Aprire il coperchio del filtro e sostitui
re il filtro salvamotore.
^
Chiudere il coperchio del filtro.
^
Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
92
-
Se si desidera usare un filtro di sfia
to Active Air Clean oppure Active
HEPA, attenersi alle istruzioni ripor
tate alla voce "Sostituire il filtro di
sfiato con un altro diverso".
^
Bloccare la griglia portafiltro.
^
Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
-
-
Page 93
Come sostituire il filtro di sfiato Active
Air Clean e Active HEPA (figg. 30 + 31)
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Sbloccare il filtro di sfiato e toglierlo
^
di sede.
Inserire il nuovo filtro di sfiato, incas
^
sarlo posteriormente e bloccarlo.
Se si desidera usare un filtro di sfia
to Air Clean, attenersi alle istruzioni
riportate alla voce "Sostituire il filtro
di sfiato con un altro diverso".
^ Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
Sostituire il filtro di sfiato con un
altro diverso (fig. 27)
A seconda del modello, l'aspirapolvere
è dotato di uno dei seguenti filtri:
a Air Clean
b Active Air Clean SF-AAC 30 (nero)
c Active HEPA SF-AH 30 (blu)
Al momento di sostituire un filtro con
un altro procedere come segue:
1. se al posto del filtro di sfiato a si de
sidera usare un filtro tipo b oppure c è
indispensabile togliere la griglia del fil
tro prima di sistemare in sede il nuovo
filtro di sfiato.
-
-
-
-
Usare sempre solo un filtro di sfiato
per volta.
Quando sostituire le spazzole per
peluzzi e fili
Le spazzole per i fili sull'imboccatura
della bocchetta per pavimenti si dovranno sostituire quando i peli raccogli
fili sono consumati.
Come sostituire le spazzole per
peluzzi e fili (fig. 33)
Servendosi, ad es., di un cacciavite
^
convenzionale, estrarre dalle scanalature le spazzole raccoglifili. Per
maggiore comodità le scanalature
sono dotate di due incavature.
^ Sostituire le spazzole con quelle nuo-
ve.
Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili della bocchetta FiberTeQ
(fig. 34)
^
Servendosi, ad es., di un cacciavite
convenzionale, estrarre dalle scana
lature le spazzole raccoglifili.
^
Sostituire le spazzole con quelle nuo
ve.
it
-
-
-
2. se si desidera sostituire il filtro b op
pure c con il filtro a, prima di sistemarlo
in sede si dovrà montare l’apposita gri
glia di supporto *; v. fig. 32.
* griglia per il filtro: vedi voce "Accesso
ri acquistabili".
-
-
-
93
Page 94
it
Pulire il rullo della bocchetta per
pavimenti (fig. 35)
(non necessario per la bocchetta Fiber
TeQ)
a Sbloccare l'asse del rullo (chiusura a
baionetta) servendosi di una moneta,
Non immergere mai l'aspirapol
,
vere nell'acqua! Se l’umidità penetra
all’interno, possono verificarsi scos
se elettriche o addirittura folgorazio
ni.
-
-
-
b premere fuori sede l'asse del rullo ed
estrarlo,
c togliere il rullo di scorrimento.
Eliminare fili e peli. Sistemare in sede
^
il rullo e bloccare l'asse del rullo.
I vari pezzi di ricambio sono disponibili
presso il rivenditore o il servizio assistenza Miele.
Pulizia/manutenzione
,Spegnere l'aspirapolvere e to-
gliere la spina dalla presa prima di
effettuare i lavori di pulizia e manutenzione.
Aspirapolvere e accessori
L’aspirapolvere e gli accessori di mate
riale sintetico vanno puliti con uno
straccio umido o con un prodotto spe
cifico per materiali sintetici.
,
Non usare prodotti abrasivi, per
vetri, prodotti universali per le puli
zie o prodotti oleosi!
-
-
Anomalie
L’aspirapolvere si spegne da solo
Un limitatore di temperatura spegne au
tomaticamente l'aspirapolvere se si sur
riscalda.
L'anomalia può verificarsi se, ad es., il
tubo di aspirazione è ostruito oppure i
pori del sacco per la polvere sono intasati a causa della polvere fine aspirata.
Un’altra causa può dipendere dallo
sporco eccessivo depositatosi nel filtro
di sfiato o in quello salvamotore. In
questo caso, spegnere l'aspirapolvere
col tasto a pedale "On/Off" s e togliere
la spina dalla presa.
Dopo aver eliminato le cause
dell’anomalia, prima di usare l’aspirapolvere aspettare dai 20 ai 30 minuti
finché si è raffreddato.
Servizio assistenza
In caso di necessità contattare
–
la centrale di assistenza Miele a
Spreitenbach:
-
-
Vano polvere
Se a disposizione si può pulirlo con un
secondo aspirapolvere oppure sempli
cemente con uno straccio asciutto oil
pennello per la polvere.
94
oppure
–
il servizio assistenza Miele a Sprei
-
tenbach:
Telefono 0 800 800 222
Fax056 / 417 29 04
-
Page 95
it
Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la
durata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia nel paese dell'utente, telefo
nare al numero telefonico indicato so
pra. A questo numero si possono richie
dere le condizioni di garanzia scritte.
-
Accessori acquistabili
Si consiglia espressamente di attenersi alle modalità di pulizia della
casa produttrice del tipo di pavimento.
È possibile ordinare questi prodotti e altri accessori in Internet.
Sono pure disponibili presso il concessionario Miele o il servizio assistenza
Miele.
Alcuni modelli sono dotati alla consegna di uno o più dei seguenti accessori
Bocchette per pavimenti/a spazzola
Bocchetta per pavimenti Classic
Allergotec (SBDH 285-3)
Spazzola per pavimenti Hardfloor
(SBB 235-3)
Indicata per pulire pavimenti resistenti
ad es. in cotto o piastrelle.
-
Spazzola per pavimenti Parquet
(SBB Parquet-3)
Spazzola con setole naturali per pavi
menti facilmente graffiabili, ad es. par
quet.
Spazzola per parquet Twister con
giunto snodabile (SBB 300-3)
Per pulire pavimenti duri di tipo diverso
e angoli.
Bocchetta per pavimenti Parquet
Twister XL snodabile (SBB 400-3)
Per pulire pavimenti grandi e resistenti
e angoli.
Altri accessori
Valigetta accessori MicroSet (SMC 20)
Per pulire oggetti piccoli e punti di diffi
cile accesso, ad es. impianti stereo,
tastiere, modelli.
Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
Realizzata espressamente per pulire
l'interno dell'automobile.
-
-
-
Per pulire e igienizzare ogni giorno i pa
vimenti di ogni tipo. Al momento di pas
sare l'aspirapolvere, il livello di pulizia
viene visualizzato a colori in un display.
Spazzola Turbo Comfort (STB 205-3)
Per pulire pavimenti coperti da tappeti
a pelo corto.
-
Valigetta accessori HomeCare
-
(SHC 10)
Accessori per pulire l'abitazione.
95
Page 96
it
Turbospazzola a mano Turbo Mini
Compact (STB 20)
Per pulire mobili imbottiti, materassi e
sedili dell'automobile.
Spazzola universale (SUB 20)
Per togliere la polvere da libri, scaffali,
mensole e altro.
Pennello con setole naturali (SSP 10)
Per togliere la polvere da oggetti parti
colarmente delicati.
Spazzola per lamelle e termosifoni
(SHB 20)
Per togliere la polvere tra gli elementi
dei termosifoni, intercapedini degli
scaffali, interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per togliere facilmente la polvere da materassi, mobili imbottiti e intercapedini.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia extra-lunga per to
gliere la polvere da pieghe, interstizi,
angoli.
-
-
Prolunga per flessibile (SFS 10)
Per prolungare il flessibile di aspirazio
ne di circa 1,5 m.
Chiusura igienica con carbone attivo
Evita che gli odori sgradevoli e la pol
vere escano quando si toglie il flessibile
di aspirazione.
Filtri
Filtro di sfiato Active Air Clean
(SF-AAC 30)
Assorbe gli odori che si sviluppano dallo sporco nel sacchetto per la polvere.
Filtro di sfiato Active HEPA
(SF-AH 30)
Purifica a fondo l'aria espulsa; indicato
in particolare per le persone allergiche.
Griglia per il filtro
Da usare se al posto del filtro di sfiato
Active Air Clean o Active HEPA si usa il
filtro Air Clean.
-
-
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta flessibile per togliere la pol
vere da superfici di difficile accesso.
Bocchetta per imbottiture, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta extra-larga per pulire mobili
imbottiti, materassi e cuscini.
969798
-
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.