Miele 7700 User Manual [de]

Page 1
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
HS05
M.-Nr. 09 486 170
Page 2
de ................................................................................................................... 3
en ................................................................................................................... 22
fr ................................................................................................................... 42
nl ................................................................................................................... 60
it ................................................................................................................... 78
Page 3
de - Inhalt
Sicherheitshinweise und Warnungen Ihr Beitrag zum Umweltschutz Gerätebeschreibung Vor dem Gebrauch Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Gebrauch Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? . . . . . . . 18
Abluftfilter umrüsten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Laufrolle der Bodendüse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pflege Störungen Kundendienst Garantiebedingungen Nachkaufbares Zubehör
Bodendüsen / -bürsten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sonstiges Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Page 4
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden an dem Staubsauger. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
-
-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
~
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
~
ßenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf
~
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
~
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
-
-
-
Page 5
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Kinder im Haushalt
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern
~
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
~
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
~
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
~
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit dem Staubsauger spielen.
-
-
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger vor der Benutzung
~
auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
-
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen
~
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe dingt übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
~
10 A träge abgesichert sein.
-
-
Page 6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan
~
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
~
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
~
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austau­schen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Werkkundendienst vorgenommen werden.
-
-
Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
~
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
-
-
-
Page 7
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge
~
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
~
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori
~
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repa­raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
-
-
-
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
~
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
~
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine Gewalt an.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen
~
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
~
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
~
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek trisch leitfähig sein.
-
-
-
Page 8
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
~
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
~
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
~
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
~
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä­digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
~
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun gen verursacht werden.
-
-
Page 9
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Entsorgung der Verkaufsver
-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau ger vor Transportschäden. Die Verpa ckungsmaterialien sind nach umwelt verträglichen und entsorgungstechni schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ge ben Sie die Verpackung zur Entsor gung in die dualen Systeme (z. B. gel ber Sack / gelbe Tonne).
-
-
-
-
-
-
Entsorgung der Staubbeutel und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt­verträglichen Materialien hergestellt. Die Filter können Sie über den norma­len Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf den Staubbeutel zu, sofern er kei­nen im Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein
­gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll. Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate rialien. Sie enthalten aber auch schädli che Stoffe, die für ihre Funktion und Si cherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informie ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Händler.
-
-
-
-
-
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher auf bewahrt wird.
-
Page 10
de - Gerätebeschreibung
10
Page 11
a Handgriff b Nebenluftsteller c Entriegelungstasten d Teleskopsaugrohr * e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel g Motorschutzfilter h Staubbeutel i Bodendüse * j Tragegriff k Park-System zur Aufbewahrung l Abluftfilter * m Anschlusskabel n Fußtaste für automatische Kabelaufwicklung o Saugleistungswähler
de - Gerätebeschreibung
p Park-System für Saugpausen q Fußtaste Ein / Aus s r Zubehörfach s Staubbeutel-Wechselanzeige t Entriegelungstaste für Zubehörfach u Saugstutzen v Saugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter schiedlich bzw. nicht vorhanden.
Nachkaufbares Zubehör
Für diesen Staubsauger erhalten Sie nachkaufbares Zubehör bei Ihrem Fach händler, beim Miele Werkkundendienst oder im Internet über die Seite www.miele-shop.com.
-
-
11
Page 12
de
Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Aus klappseiten am Ende dieser Ge brauchsanweisung.
-
-
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
^
zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung des Staubsaugers.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^ Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung.
Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eines der folgenden Saugrohre.
– EasyLock Saugrohr – zweiteiliges Teleskopsaugrohr – dreiteiliges Teleskopsaugrohr
EasyLock Saugrohre zusammenste cken (Abb. 3)
^
Nehmen Sie das Saugrohr mit dem Verbindungsstück und stecken Sie es nach links und rechts drehend in das zweite Saugrohr, bis die Verrie gelung deutlich einrastet.
^
Schieben Sie das Verbindungsstück bis zum Einrasten nach oben.
-
-
Handgriff und Saugrohr zusammen stecken (Abb. 4)
a Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Easy Lock Saugrohr / Teleskopsaugrohr. Führen Sie dazu die Einführhilfen beider Teile aufeinander zu.
Handgriff abnehmen
b Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Drehung aus dem Saugrohr.
Zweiteiliges Teleskopsaugrohr ein­stellen (Abb. 5)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Län­ge auseinander ziehen können.
^ Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Dreiteiliges Teleskopsaugrohr ein stellen (Abb. 6)
Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus drei ineinander gesteckten Rohrteilen.
a Drücken Sie die Entriegelungstaste
des unteren Rohrteils und ziehen Sie es bis zum deutlichen Einrasten hin aus. Drücken Sie diese Entrie gelungstaste auch, wenn Sie das Rohrteil wieder einschieben möchten. Die Verriegelung rastet deutlich ein.
-
-
-
-
-
-
12
b Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
Page 13
de
Bodendüse aufstecken (Abb. 7)
Stecken Sie die Bodendüse nach
^
links und rechts drehend auf das Saugrohr, bis die Verriegelung deut lich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
^
wenn Sie die Bodendüse vom Saug rohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb.8+9)
Die Bodendüse ist für das tägliche Sau gen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei­nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Je nach Modell ist Ihre Bodendüse mit folgenden Symbolen bedruckt.
ö und ä% und ) Saugen Sie Teppiche und Teppichbö
den mit versenkten Borsten:
^
Drücken Sie die Fußtaste ö oder %.
-
-
-
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs (Abb. 10)
Folgendes Zubehör liegt bei:
a Fugendüse b Saugpinsel c Polsterdüse
Zubehör entnehmen (Abb. 11)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
^
und öffnen Sie das Zubehörfach.
­Entnehmen Sie das gewünschte Zu
^
behör.
^ Schließen Sie das Zubehörfach, in-
dem Sie den Deckel zudrücken.
Bodendüse (Abb. 12)
Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen.
,
Saugen Sie Treppen aus Sicher­heitsgründen von unten nach oben ab.
Gebrauch
-
Saugen Sie unempfindliche Hartböden mit herausgestellten Borsten:
^
Drücken Sie die Fußtaste ä oder ).
Saugen Sie Böden mit sehr tiefen Fugen oder Ritzen immer mit der Bodendüse mit herausgestellten Borsten.
Anschlusskabel herausziehen (Abb. 13)
^
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 5,5 m).
^
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
,
Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi gung.
-
13
Page 14
de
Aufrollen (Abb. 14)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
^
Steckdose. Treten Sie die Fußtaste für die auto
^
matische Kabelaufwicklung – das An schlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 15)
Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus s.
^
Saugleistung wählen (Abb. 16)
Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie­bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs­stufen Symbole zugeordnet, die bei­spielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfehlen ist.
# - Gardinen, Textilien $ - Polstermöbel, Kissen % - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
* - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräusch­entwicklung
( - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
^
Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte Leistungsstufe.
-
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 17)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
^
­Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe kraft an der jeweils verwendeten Saug düse.
Beim Saugen (Abb. 18)
-
Beim Saugen – vor allem von
,
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Situationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung der elek­trostatischen Entladungen zu ver­meiden, ist an der Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage ein­gearbeitet. Achten Sie deshalb da­rauf, dass Ihre Hand diese Metall einlage beim Saugen dauerhaft be rührt.
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Park-System für Saugpausen (Abb. 19)
In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen.
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken in das Park-System.
-
-
-
-
14
Page 15
Befindet sich der Staubsauger hier bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so
- schieben Sie die Rohrteile des Te leskopsaugrohres komplett ein
- nutzen Sie das Park-System nicht, wenn Ihr Staubsauger mit einem EasyLock Saugrohr ausgestattet ist.
Park-System zur Aufbewahrung (Abb. 20 + 21)
Schalten Sie den Staubsauger
,
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Easy­Lock Saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die beiden Rohrteile vonein­ander zu trennen.
^ Drücken Sie die Entriegelungstaste
am unteren Saugrohr und ziehen Sie das obere Saugrohr heraus.
^
Stecken Sie das Verbindungsstück des oberen Saugrohres in das untere Saugrohr.
^
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin.
Ist Ihr Staubsauger mit einem Teleskop saugrohr ausgestattet, so ist es hilfreich, die Rohrteile komplett einzuschieben.
^
Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken von oben in den Saug rohrhalter.
Wartung
­Schalten Sie den Staubsauger
,
vor jeder Wartung aus und ziehen
-
-
Sie den Netzstecker aus der Steck dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten.
Staubbeutel
Motorschutzfilter
Abluftfilter
– Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs­sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus­tauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil­ter und Zubehör mit dem "Original Miele"-Logo. Nur dann kann die Saugleistung des Staubsaugers op­timal ausgenutzt und das bestmögli­che Reinigungsergebnis erreicht werden.
,
Die Verwendung von Staubbeu
teln aus Papier oder papierähnli chen Materialien sowie von Staub beuteln mit einer Halteplatte aus Pappe kann ebenso zu schwerwie
-
genden Schäden am Staubsauger führen und einen Verlust der Garan tie nach sich ziehen wie der Einsatz von Staubbeuteln ohne "Original Miele"-Logo.
de
-
-
-
-
-
-
So können Sie den Staubsauger bequem tragen oder zum Aufbewahren abstellen.
15
Page 16
de
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Werkkundendienst sowie im Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?
Original Miele Staubbeutel mit roter Halteplatte vom Typ F/J/M und Original Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi­nal Miele"-Logo auf der Verpackung oder direkt auf dem Staubbeutel.
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 22)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
­der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver wenden Sie diese nicht mehrfach. Verstopfte Poren reduzieren die Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^ Stecken Sie die Bodendüse auf. ^ Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie den Saugleistungs­wähler auf maximale Saugleistung.
^ Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige
-
-
In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter Air Clean und ein Motorschutzfilter. Möchten Sie Original Miele Abluftfilter einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih rem Fachhändler oder dem Miele Werk kundendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich tigen Teile bekommen. Sie können die se Teile aber auch bequem im Miele Onlineshop bestellen.
16
-
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden, Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
-
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell. Die An
-
zeige wird dann bereits "voll" anzeigen,
-
selbst wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist. Er muss dann ausgetauscht werden. Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll fusseln usw., so kann die Anzeige erst reagieren, wenn der Staubbeutel be reits prall gefüllt ist.
-
-
-
-
Page 17
de
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? (Abb. 23, 24 + 25)
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
^
der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf.
Dabei schließt sich der Hygienever schluss des Staubbeutels automatisch, sodass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
^
Grifflasche aus der Aufnahme. Stecken Sie den neuen Staubbeutel
^
bis zum Anschlag in die Aufnahme. Lassen Sie ihn dabei so zusammen­gefaltet, wie Sie ihn der Verpackung entnehmen.
^ Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^ Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung und achten Sie darauf, dass der Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert das Schließen des Staubraumde ckels, wenn kein Staubbeutel einge steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
-
-
-
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? (Abb. 26)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Öffnen Sie die Filterklappe und tau
^
schen Sie den Motorschutzfilter aus. Schließen Sie die Filterklappe.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
^
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 27).
a Air Clean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zu­sätzlich ein Abluftfilter Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 30
(schwarz)
c Active HEPA SF-AH 30 (blau) Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt können Sie auf dem Ab luftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus? (Abb. 28 + 29)
-
-
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeu tel liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
-
-
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^
Entriegeln Sie das Filtergitter und nehmen Sie den verbrauchten Abluft filter an der sauberen Hygienefläche (Pfeil) heraus.
^
Legen Sie den neuen Abluftfilter Air Clean ein.
-
17
Page 18
de
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Active Air Clean oder Active HEPA einsetzen, so beachten Sie dazu un bedingt das Kapitel "Abluftfilter um rüsten".
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a einen Abluftfilter b oder c einsetzen, so
­müssen Sie zusätzlich das Filtergitter
­herausnehmen und dafür den entspre
chenden neuen Abluftfilter einsetzen.
-
Verriegeln Sie das Filtergitter.
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
^
Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? (Abb. 30 + 31)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Entriegeln Sie den Abluftfilter und
entnehmen Sie ihn.
^ Legen Sie den neuen Abluftfilter ein,
fixieren Sie ihn nach hinten und ver­riegeln Sie ihn.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter Air Clean einsetzen, so beachten Sie dazu unbedingt das Kapitel "Ab luftfilter umrüsten".
^
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b oder c einen Abluftfilter a einsetzen, so müssen Sie zusätzlich unbedingt ein Filtergitter * einsetzen, siehe Abb. 32.
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkauf bares Zubehör"
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Wann tausche ich die Fadenheber aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo­dendüse sind austauschbar. Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus? (Abb. 33)
-
^
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, aus den Einsteckschlitzen. Dazu sind je weils zwei Einkerbungen angebracht.
-
-
Abluftfilter umrüsten (Abb. 27)
Je nach Modell ist serienmäßig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt.
a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 30
(schwarz)
c Active HEPA SF-AH 30 (blau)
18
^
Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
Wie tausche ich die Fadenheber der Bodendüse FiberTeQ aus? (Abb. 34)
^
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit einem Schlitz-Schraubendreher, seit lich aus den Einsteckschlitzen.
^
Ersetzen Sie die Fadenheber durch neue.
-
Page 19
de
Laufrolle der Bodendüse reinigen (Abb. 35)
(nicht notwendig bei der Bodendüse FiberTeQ)
a Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo
nettverschluss) mit einer Münze.
b Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
c Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
^
und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Werkkun­dendienst.
Pflege
,
Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle gen.
,
Verwenden Sie keine Scheuer mittel, keine Glas- oder Allzweckrei niger und keine ölhaltigen Pflegemit tel!
-
-
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger, falls vorhanden, aussaugen oder einfach mit einem trockenen Staubtuch oder
­Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
,
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Störungen
-
Der Staubsauger schaltet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftreten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver­stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die Ursache kann auch ein stark ver­schmutzter Motorschutzfilter oder Ab luftfilter sein. Schalten Sie den Staub sauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s drücken) und ziehen Sie den Netzste cker aus der Steckdose.
­Nach Beseitigung der Ursache und ei
ner Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so weit abge kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können.
-
-
-
-
-
-
19
Page 20
de
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti gen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Miele Fachhändler
– oder
den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer Deutschland 0800 - 22 44 666 Österreich 050 800 300 *
(* österreichweit zum Ortstarif) Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22 Schweiz 0 800 800 222
-
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be­trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebe­dingungen in Ihrem Land erhalten Sie unter der oben stehenden Telefonnum­mer. Garantiebedingungen in Schrift­form können Sie dort ebenfalls anfor dern.
-
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Rei nigungs- und Pflegeanweisung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro dukte im Internet bestellen.
-
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Werkkundendienst.
Einzelne Modelle sind bereits serienmä ßig mit einem oder mehreren der fol genden Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird der Reinigungsfortschritt über ein Farb­display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort (STB 205-3)
Zum Saugbürsten kurzfloriger textiler Bodenbeläge.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger Hart­böden, wie z. B. Fliesen.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten zum Absaugen kratz empfindlicher Hartböden, wie z. B. Par kett.
Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk (SBB 300-3)
­Zum Absaugen verschiedener Hartbo
denflächen und kleiner Nischen.
-
-
-
-
-
20
Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer Hartbodenflä chen und kleiner Nischen.
-
Page 21
de
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge genstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn­räumen.
Handturbobürste Turbo Mini Compact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln, Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
-
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
­Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Flexible Schlauchverlängerung (SFS
10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saug­schlauch.
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö­den und ähnlichem.
Saugpinsel mit Naturborsten (SSP 10)
Zum Absaugen von besonders emp findlichen Gegenständen.
Lamellen- / Heizkörperbürste (SHB 20)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat zen und Polstermöbeln und deren Fu gen.
-
-
Filter
Abluftfilter Active Air Clean (SF-AAC 30)
Nimmt Gerüche auf, die durch den Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter Active HEPA (SF-AH 30)
Ausgezeichneter Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Besonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines Abluftfilters Active Air Clean oder Active
­HEPA einen Abluftfilter Air Clean einset zen möchten.
-
21
Page 22
en - Contents
Warning and Safety instructions ....................................23
Description of the appliance........................................28
Caring for our environment ........................................30
Preparing for use .................................................31
Using the accessories supplied .....................................32
Use ............................................................32
Setting down, transportation and storage.............................33
Maintenance and care .............................................34
Purchasing new dustbags and filters ..................................34
When to change the dustbag ........................................35
How the dustbag change indicator works...............................35
Replacing the dustbag .............................................35
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ...........36
How to change the dust compartment filter .............................36
When to change the exhaust filter .....................................36
How to replace the Air Clean filter .....................................36
Replacing an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter.................36
Replacing one type of exhaust filter with another .........................37
When to change the thread lifters .....................................37
How to replace the thread lifters ......................................37
Cleaning the roller on the floorhead ...................................37
Cleaning and care ................................................37
Problem solving guide ............................................38
After sales service ................................................38
Guarantee .......................................................38
Optional accessories..............................................38
Floorheads / brushes ...............................................39
Other accessories .................................................39
Filters ...........................................................40
Electrical connection for the UK ....................................40
Electrical connection AU, NZ .......................................41
22
Page 23
en - Warning and Safety instructions
This vacuum cleaner meets statutory safety requirements. Improper use can, however, lead to personal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vacuum cleaner, please read these instructions carefully before using it for the first time. They contain important information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new users are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply when you have finished using it, before changing over accessories, as well as for maintenance work and cleaning. Switch it off at the wall socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is not designed for commercial
~
use. It is intended for use in domestic households and similar working and residential environments.
The vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
~
The vacuum cleaner must only be used for domestic
~
household purposes to vacuum dry floor surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage, modification or alteration is not supported by the manufacturer and could be dangerous.
23
Page 24
en - Warning and Safety instructions
This appliance can only be used by people with
~
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are supervised whilst using it, or have been shown how to use it in a safe way and understand the hazards involved.
Safety with children
This vacuum cleaner is not a toy! To prevent the risk of
~
injury, do not let children play with the appliance or its controls.
Children under 8 years of age must be kept away from
~
the appliance unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
~
cleaner without supervision if they have been shown how to do so in a safe way and understand the hazards involved.
Children must not be allowed to clean or maintain the
~
appliance unsupervised.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner, check for any visible
~
signs of damage. Do not use a damaged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate
~
(voltage and frequency) match the mains electricity supply exactly.
The plug must be fitted with a 13 A fuse (UK).
~
24
Page 25
en - Warning and Safety instructions
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
~
should only be undertaken by a service technician authorised by Miele. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not pull or carry the appliance by the cable, and be
~
careful not to damage the cable when withdrawing the plug from the socket. Keep the cable away from sharp edges and do not let it be squashed, for example, under a door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable. This could damage the cable, plug or socket. The appliance must not be used if any of these have suffered damage.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
~
If the cable is damaged it must be replaced together with a complete cable rewind. For safety reasons this work must be done by the Miele Service Department or a Miele authorised service technician.
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust,
~
sand, plaster, flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
25
Page 26
en - Warning and Safety instructions
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
~
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
~
service technician. Repairs and other work by unqualified persons could be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised work.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
~
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and exhaust filter in place.
If the dustbag is not fitted correctly, the dust
~
compartment cover does not normally close. Do not force it.
Do not vacuum up anything which has been burning or
~
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished.
Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait
~
until any freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are completely dry before attempting to vacuum.
Do not vacuum toner dust. Toner, such as that used in
~
printers and photocopiers, can conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
~
matter or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.
26
Page 27
en - Warning and Safety instructions
Floor attachments, accessories and tubes must not be
~
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes and ears.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
~
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
~
without an accessory attached, as the rim could get damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters, accessories and
~
optional accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure optimum performance of the appliance throughout its life.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions.
27
Page 28
en - Description of the appliance
28
Page 29
en - Description of the appliance
a Handle b Air inlet valve c Release buttons d EasyLock, telescopic or triscopic suction tube * e Suction tube release button * f Dust compartment release button g Dust compartment filter (for motor protection) h Dustbag i Floorhead * j Carrying handle k Parking system for storage l Exhaust filter * m Mains cable n Foot control for automatic cable rewind o Suction power selector p Parking system for pauses in vacuuming q On/Off foot control s r Accessories compartment s Dustbag change indicator t Release button for accessories compartment u Connection socket v Suction hose
Those features marked * depend on model, and may vary or not be available on your model.
Optional accessories
Miele accessories including floorheads, filters and dustbags are available to order from your Miele retailer, the Miele Spare Parts Department or via the internet at www.miele-shop.com.
29
Page 30
en - Caring for our environment
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and filters
These are made from environmentally friendly materials. The filters can be disposed of with the normal household waste. The dustbag can also be disposed of in this way if it has been used exclusively for general household dust.
Disposing of your old appliance
Before disposing of your old appliance remove the dustbag and all the filters and dispose of them with your normal household waste.
Electrical and electronic appliances often contain materials which, if handled or disposed of incorrectly, could be potentially hazardous to human health and to the environment. They are, however, essential for the correct functioning of your appliance. Please do not therefore dispose of it with your household waste.
30
Please dispose of it at your local community waste collection/recycling centre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to children while being stored for disposal.
Page 31
The illustrations referred to in the text are shown on the fold-out pages at the end of these operating instructions.
en
Removing the handle
b To release the handle from the suction
tube, press the release button and pull the handle away from the suction tube.
Preparing for use
Attaching the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
^
socket on the vacuum cleaner until it clicks into position.
Removing the suction hose (dia. 2)
Press the release buttons at the side
^
of the hose connector and lift the hose from the socket.
Your vacuum cleaner is fitted with one of the following suction tubes, depending on model:
– EasyLock suction tube – Telescopic tube – Triscopic tube
Connecting the EasyLock suction tube sections (dia. 3)
^
Take the section with the connecting piece, insert it into the other section and turn it clockwise or anti-clock­wise until it clicks into position.
^
Push the connecting piece upwards until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction hose (dia. 4)
a Insert the handle into the EasyLock /
telescopic / triscopic suction tube until it clicks into position. To do this, line up the guides on the two pieces.
Adjusting the telescopic suction tube (dia. 5)
One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be adjusted to suit your height for comfortable vacuum cleaning.
Press the telescopic tube release
^
button to release the tubes and adjust to the required height.
Adjusting the triscopic suction tube (dia. 6)
The triscopic tube has three sections. Two sections are packed together inside a third outer tube.
a Press the release button to release
the lower tube and pull it right out until it clicks. Press the button again when you want to retract the tube. The tube will click into place.
b Press the release button to release
the tubes and adjust to the required height.
Fitting the floorhead (dia. 7)
^
Push the suction tube into the floorhead and turn it clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
^
To release the floorhead from the suction tube, press the release button (see arrow) and pull the suction tube away from the floorhead.
31
Page 32
en
Fitting the floorhead (dia.8+9)
The floorhead can be used for all normal cleaning of carpets and rugs. It can also be used with the brush protruding to vacuum hard flooring.
It is important to observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Depending on model, the floorhead will have the following symbols:
ö and ä
– – % and ) Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted: ^ Press the ö or % foot control.
Clean hard flooring which is not susceptible to scratching with the brush protruding:
^ Press the ä or ) foot control.
Clean flooring which has deep crevices or grooves with the brush protruding.
Using the accessories supplied (dia. 10)
The following accessories are supplied:
a Crevice nozzle b Dusting brush c Upholstery nozzle
Opening the accessories compartment (dia. 11)
Press the release button to open the
^
accessories compartment lid. Take out the accessory you require.
^
Press down firmly on the lid to close
^
it.
Floorhead (dia. 12)
For general use and also for vacuuming stairs.
Warning: For safety reasons when vacuuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move upwards.
Use
Unwinding the cable (dia. 13)
^ Pull the mains cable out to the requi-
red length (max. approx. 5.5 m).
^
Insert the plug in the socket correctly.
Warning: If vacuuming for longer than 30 minutes, the mains cable must be pulled out to its fullest extent. Otherwise there is a danger of overheating and damage.
Rewinding the cable (dia. 14)
^
Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
^
Press the rewind foot control briefly. The cable will rewind automatically.
32
Switching on and off (dia. 15)
^
Press the On/Off foot control s.
Page 33
en
Regulating the suction (dia. 16)
The suction power can be regulated to suit the type of flooring being cleaned. Reducing the suction power will make the floorhead easier to manoeuvre.
Some models also have symbols on the controls which indicate the type of use the settings are suitable for:
# - curtains, lightweight fabrics $ - upholstery, cushions % - thick pile carpets, rugs and
runners
* - for daily energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
( - loop-pile carpets ) - hard flooring and for intensive
cleaning of carpets
^ Turn the suction power selector
manually to the suction power setting you require.
During vacuuming (dia. 18)
When vacuuming especially fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster, flour, talcum powder etc., electro­static charges build up naturally. Under certain conditions these charges will be released. To avoid the unpleasant effects of these discharges, a metal inlay has been incorporated into the underside of the handle. Please make sure that you keep your hand in constant contact with this metal strip during vacuuming.
Setting down, transportation and storage
Parking system for pauses in vacuuming (dia. 19)
The parking system allows you to conveniently park the vacuum cleaner during pauses.
Opening the air inlet valve (dia. 17)
It is easy to reduce the suction power for a short time, e.g. to prevent rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner.
^
Open the air inlet valve far enough to reduce the suction power.
The floorhead will be easier to manoeuvre. Close the valve when you are ready to use full power again.
^
Slot the floorhead into the parking attachment at the back of the vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner is on a sloping suface, e.g. a ramp
- retract the telescopic suction tube fully
- do not use the parking system with an EasyLock suction tube.
33
Page 34
en
Parking system for storage (dia. 20 +
21)
Warning. Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply when you have finished using it. Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
If your vacuum cleaner has an EasyLock tube you can separate the suction tube sections for storage.
Press the release button on the
^
bottom section and pull the top section of the suction tube out.
^ Push the connection piece of the top
section onto the bottom section.
^ Stand the vacuum cleaner upright
when it is not being used and when it is being stored.
If your vacuum cleaner has a telescopic / triscopic tube, retract it fully so that it takes up less room for storage.
^
Slot the floorhead downwards into the parking attachment on the side of the vacuum cleaner.
This makes the vacuum cleaner easier to carry or store.
The Miele filtration system consists of three filters which must be replaced from time to time to ensure that your vacuum cleaner performs efficiently.
Dustbag
Dust compartment filter (for motor
protection) Exhaust filter
Only use genuine dustbags, filters, accessories and optional accessories with the "Original Miele" logo on them. Only this will ensure that the suction power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
Warning: The use of dustbags made from paper or paper-based materials, or dustbags with a cardboard collar, or dustbags that do not carry the "Original Miele" logo, can seriously damage the vacuum cleaner and invalidate the warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can be ordered from your Miele retailer, from Miele or online at:
Maintenance and care
Warning: Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
34
Page 35
en
Only use original Miele F/J/M dustbags with a red collar. Using any other dustbags will damage the vacuum cleaner. Original Miele dustbags are identified by the "Original Miele" logo on the packaging or directly on the dustbag.
An Air Clean filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags. These can also be purchased separately.
When to change the dustbag (dia. 22)
Change the dustbag when the colour marker in the dustbag change indicator fills the display, or sooner if it is no longer effective (see possible reasons for this below).
Miele dustbags are disposable and designed to be used only once. Dispose of the dustbag when it is full. Do not attempt to reuse as suction would be reduced.
Checking the dustbag change indicator
^
Attach the standard floorhead to the suction tube.
^
Switch the vacuum cleaner on and select the highest power setting.
^
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator works
The indicator is designed to measure the air permeability of a dustbag containing a mixture of household dust made up of: dust, hair, threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used to vacuum up fine dust, such as plaster, brick dust, cement or flour, the pores of the dustbag will become blocked very quickly. This affects the air permeability of the bag, and the marker will indicate that the bag is "full" even when it is not. If this happens the bag will need to be changed. If, on the other hand, a large amount of hair and carpet fluff which typically contains a lot of air is vacuumed up, the indicator may fail to react even though the bag is full. You should still change it. Both these extremes can occur.
Replacing the dustbag (dia. 23, 24 +
25)
^
Press the release button for the dust compartment lid and raise the lid as far as it will go.
The dustbag has a closing flap which closes automatically when the dust compartment lid is raised to prevent any dust escaping.
^
Pull the dustbag out by the grip next to the self-closing flap on the collar.
^
Fit the new dustbag into the holder as far as it will go. Leave it folded up when you take it out of the box.
^
It should be unfolded in the dust compartment.
35
Page 36
en
Close the dust compartment lid
^
securely, making sure it clicks into position. Take care not to trap the dustbag when doing so.
Warning: The lid will not close without a dustbag in place. Do not use force.
When to change the dust compartment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a new packet of dustbags. A dust compartment filter is supplied with every packet of Miele dustbags.
How to change the dust compartment filter (dia. 26)
^ Open the dust compartment lid. ^ Unclip the filter panel, remove the old
filter and replace with a new one.
^ Close the filter panel. ^ Close the dust compartment lid.
How to replace the Air Clean filter (dia. 28 + 29)
Do not use more than one exhaust filter at a time.
Open the dust compartment lid.
^
Unclip the filter grille and raise it
^
upwards. Grasp the used Air Clean filter by the clean, unsoiled section (see arrow) and take it out.
Replace it with a new Air Clean filter.
^
If you wish to replace the Air Clean filter with an Active Air Clean filter or with an Active HEPA filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
^ Close the filter grille. ^ Close the dust compartment lid.
Replacing an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter (dia. 30 + 31)
When to change the exhaust filter
Depending on model, your vacuum clea ner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters (dia. 27):
a Air Clean Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An Air Clean exhaust filter and a dust compartment filter are supplied with every packet of Miele dustbags.
b Active Air Clean SF-AAC 30 (black) c Active HEPA SF-AH 30 (blue)
Change these types of filter approx. once a year. Make a note of the date on the filter.
36
Do not use more than one exhaust filter at a time.
-
^
Open the dust compartment lid.
^
Release the catch and remove the filter.
^
Insert the new exhaust filter so that it engages at the back and then close the catch.
If you wish to use an Air Clean filter, see "Replacing one type of exhaust filter with another".
^
Close the dust compartment lid.
Page 37
en
Replacing one type of exhaust filter with another (dia. 27)
Depending on model, your vacuum cleaner will be fitted as standard with one of the following exhaust filters:
a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 30 (black) c Active HEPA SF-AH 30 (blue)
Please note:
1. If you wish to replace the Air Clean filter a with an Active Air Clean filter b or an Active HEPA filter c, it is essential that you remove the filter grille before fitting the new type of filter.
2. If you wish to replace exhaust filter b or c with exhaust filter a, then it is essential that you also fit the filter grille*.
* Filter grille - see "Optional accessories".
How to replace the thread lifters on the FiberTeQ floorhead (dia. 34)
Use a suitable screwdriver to remove
^
the thread lifters from the slots. Fit new thread lifters.
^
Cleaning the roller on the floorhead (dia. 35)
(Not necessary for the FiberTeQ floorhead)
a Release the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
b Press the bearing out, and remove it. c Take out the roller.
^ Remove any threads and hair,
replace the roller and refit the bearing.
Replacement parts are available from your Miele retailer or from Miele (see back cover for contact details).
Do not use more than one exhaust filter at a time.
When to change the thread lifters
The thread lifters on the suction inlet of the floorhead can be replaced. Check them from time to time and replace them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters (dia.
33)
^
Use a suitable screwdriver to remove the thread lifters from the slots. There are two grooves to help you.
^
Fit new thread lifters.
Cleaning and care
Warning: Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
External surfaces of the vacuum cleaner and of the accessories can be cleaned with a dry or a slightly damp cloth, or with a proprietary cleaner suitable for plastic.
37
Page 38
en
Warning. Do not use abrasive cleaning agents, glass cleaning agents, all-purpose cleaners or oil-based conditioning agents.
After sales service
In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact
your Miele retailer
Dust compartment
The dust compartment can, if necessary, be cleaned using a dry duster, brush or, if available, a second vacuum cleaner to vacuum the dust out.
Warning: Do not let the vacuum cleaner get wet. If moisture gets into the appliance, there is a risk of electric shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off automatically
A temperature limiter will switch the cleaner off automatically if, for instance, large articles have blocked the suction tube or when the filter bag is full or contains too much fine dust. A heavily soiled dust compartment or exhaust filter can also be the cause of over­heating. Switch the vacuum cleaner off immediately using the On/Off foot control s. Disconnect it from the electricity supply. Switch it off at the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approx. 20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down. It can then be switched on again.
or
Miele (see back cover for contact
details).
Please note that telephone calls may be monitored and recorded for training purposes (UK only).
Guarantee
For information on the appliance guarantee specific to your country please contact Miele. See back cover for contact details.
In the U.K. your appliance is guaranteed for 2 years from the date of purchase. However, you must activate your cover by calling 0845 365 6640 or registering online at www.miele.co.uk.
Optional accessories
Please observe the flooring manufacturer's cleaning and care instructions.
Miele accessories, including floorheads, filters and dustbags are available to order through your Miele retailer, Miele or online at:
38
Page 39
en
Certain models are supplied as standard with one or more of the following accessories:
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead (SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hygienic cleaning of all floor surfaces. The level of cleanliness of the floor shows in a colour "traffic light" display when vacuuming.
Turbo Comfort Turbobrush (STB 205-3)
This turbobrush is ideal for cleaning cut pile carpet.
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for cleaning small objects and difficult to reach areas (such as PC keyboards, stereo equipment, intricately carved furniture and ornaments, models etc).
CarCare Set (SCC 10)
For valeting the interior of cars.
HomeCare Set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living areas of your home.
Hand Turbobrush Turbo Mini Compact (STB 20)
For cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
This brush has natural bristles and is designed for use on parquet floors and other surfaces which are susceptible to scratching such as laminate flooring.
Parquet Twister swivel-action floor brush (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of hard floor surfaces and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Parquet Twister XL swivel-action floor brush (SBB 400-3)
This brush is extra wide making it suitable for large areas of flooring and has a swivel joint enabling it to get into awkward corners.
Dusting brush with natural bristles (SSP 10)
This brush is suitable for particularly delicate objects.
Radiator brush (SHB 20)
For cleaning radiators, narrow shelves and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For cleaning upholstery, mattresses, cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in folds, crevices or corners.
39
Page 40
en
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for accessing awkward to reach areas.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide nozzle for cleaning upholstery, mattresses, car seats etc.
Flexible extension hose (SFS 10)
For extending the suction hose by approx. 1.5 m.
Hygiene seal with active charcoal
Helps prevent dust and odours escaping when the suction hose has been removed from the cleaner.
Filters
Active Air Clean exhaust filter (SF-AAC 30)
This filter absorbs odours from the dirt collected in the dustbag.
Active HEPA filter (SF-AH 30)
Excellent filtration level for very clean exhaust air. This filter is particularly suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to fit an Air Clean filter instead of an Active Air Clean filter or an Active HEPA filter.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with current national and local safety regulations (BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when changing the fuse, and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a suitable replacement is obtained. The colour of the correct replacement cover is that of the coloured insert in the base of the plug, or the colour that is embossed in words on the base of the plug, (as applicable to the design of plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA approved to BS1362 and have the correct rating. Replacement fuses and fuse covers may be purchased from your local electrical supplier.
40
Page 41
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a suitably qualified and competent person in strict accordance with national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given on the data plate located underneath the vacuum cleaner. Please ensure that these match the household mains supply. The fuse rating is quoted on the plug.
The appliance is supplied with a cable and moulded plug ready for connection to a 230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
C-Tick Mark
Electrically suppressed according to AS/NZS 1044
en
41
Page 42
fr - Table des matières
Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................43
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................47
Description de l'appareil ...........................................48
Avant utilisation ..................................................50
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur ...................51
Utilisation .......................................................51
Transport et rangement............................................52
Entretien ........................................................53
Où se procurer les sacs et les filtres ? .................................53
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ..........................54
Quand remplacer le sac à poussière ? .................................54
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière ...........54
Comment remplacer le sac à poussière ?...............................54
Quand remplacer le filtre moteur ? ....................................55
Comment remplacer le filtre moteur ? ..................................55
Quand remplacer le filtre à évacuation ?................................55
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? .....................55
Comment remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? ...............55
Changer le filtre d'évacuation ........................................56
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................56
Comment remplacer le ramasse-fils ? ..................................56
Nettoyage des roulettes.............................................56
Entretien ........................................................57
Dysfonctionnements ..............................................57
Service Après Vente ..............................................57
Conditions de garantie ............................................57
Accessoires en option.............................................58
Brosses / suceurs .................................................58
Autres accessoires ................................................58
Filtres ...........................................................59
42
Page 43
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris ques pour les personnes et l'appareil.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois. Il vous apporte des in dications importantes concernant la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre aspirateur. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer votre aspirateur. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le à un éventuel futur propriétaire.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
~
ou de type domestique.
-
-
Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté-
~
rieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
~
aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet aspirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre application, adaptation ou modification de l'aspirateur est irrecevable.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser
~
l'aspirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy siques, sensorielles ou mentales ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart
~
de l'aspirateur à moins d'être constamment surveillés.
-
43
Page 44
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
~
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
~
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
-
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de l'aspi
~
rateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspirateur.
Sécurité technique
Vérifiez avant utilisation que l'aspirateur n'est pas visible-
~
ment endommagé. Ne mettez jamais un aspirateur endom­magé sous tension.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
~
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolument coincider.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 16 A
~
ou 10 A.
La réparation de l’appareil pendant la période de garan
~
tie doit être effectuée exclusivement par un Service Après Vente agréé par le fabricant, sinon vous perdrez le bénéfi ce de la garantie en cas de pannes ultérieures.
-
-
-
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
~
techniciens Miele agréés. Les réparations incorrectes peu vent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
44
-
Page 45
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
~
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez pas sous une porte ! Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être endomma gés et vous risquez de vous blesser.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
~
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma­gé que par un enrouleur de câble complet. Pour des rai­sons de sécurité, ce remplacement ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés ou par le SAV Miele.
Lorsque vous passez l’aspirateur, en particulier sur des
~
poussières fines telles que la sciure, le sable, la farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie infé­rieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cet­te tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
-
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net
~
toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
~
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation et installation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil
~
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
-
-
45
Page 46
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
~
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. N'utilisez pas trop de force.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme par exem
~
ple les cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides !
~
Laissez sécher complètement les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
~
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
~
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans lesquels sont stockés ces produits.
N'utilisez pas le tube d'aspiration équipé d'une brosse à
~
proximité de la tête.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans la turbobrosse quand
~
celle-ci est en marche !
-
Lorsque vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
~
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des
~
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des prescriptions de sécurité.
46
Page 47
Votre contribution à la protection de l'environnement
Elimination de l'emballage
L'emballage protège l'aspirateur des avaries de transport. Les matériaux uti lisés sont choisis en fonction de critères écologiques de façon à en faciliter le recyclage.
Le recyclage de l'emballage économi se les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer. Jetez l'emballage dans la poubelle adaptée (en fonction du matériau).
-
Elimination des sacs à pous­sière et des filtres usés.
Les sacs à poussière et les filtres sont composés de matériaux recyclables. Vous pouvez vous débarasser des fil­tres par le biais de vos ordures ména­gères. Cela s'applique également aux sacs à poussière dans la mesure où ils ne contiennent pas de salissures inter­dites.
Elimination de l'ancien appa reil
-
Avant l'élimination de votre ancien ap pareil, retirez le sac à poussière et les filtres insérés et jetez ces éléments dans les ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroni ques contiennent souvent encore des matériaux recyclables. Ils contiennent également des matériaux nocifs, né cessaires au bon fonctionnement et à la sécurité de l'appareil. Ces matériaux peuvent être dangereux pour les hom mes et l'environnement s'ils restent dans la collecte de déchets ou s'ils sont mal manipulés. Ne jetez par con­séquent en aucun cas votre appareil avec les déchets.
-
-
-
-
-
Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement adapté à l'évacuation de ce type d'appareil. In formez-vous le cas échéant auprès de votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée des enfants jusqu'à son enlèvement, pour éviter tout accident.
-
47
Page 48
fr - Description de l'appareil
48
Page 49
fr - Description de l'appareil
a Poignée b Curseur de réglage d'air additionnel c Touches de déverrouillage d Tube d'aspiration télescopique * e Bouton de réglage pour tube téléscopique * f Touche de déverrouillage pour le couvercle du compartiment à poussière g Filtre moteur h Sac à poussière i Brosse Bimatic double position * j Poignée de transport k Système Idéal Pause pour le rangement l Filtre d’évacuation * m Câble d'alimentation n Pédale pour enrouleur de câble automatique o Sélecteur de puissance d'aspiration p Système Idéal Pause pour petites pauses q Pédale Marche / Arrêt s r Compartiment à accessoires s Jauge de remplacement pour sac à poussière t Touche de déverrouillage du compartiment à accessoires u Raccord d'aspiration v Flexible d'aspiration
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
Accessoires en option
Vous trouverez les accessoires pour cet aspirateur chez votre revendeur, auprès du SAV Miele ou sur le site Internet www.boutique.miele.fr
49
Page 50
fr
Vous trouverez les croquis signalés dans les différents chapitres dans les volets, à la fin de ce mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible et du tube d'aspiration (croquis 4)
a Insérez la poignée jusqu'au déclic
dans le tube EasyLock / télescopi que. Superposez les deux marques de guidage pour vous aider.
-
Raccordement du flexible d'aspirati on (croquis 1)
Insérez le raccord du flexible dans le
^
raccordement sur l'aspirateur jus qu'au déclic.
Retrait du flexible d'aspiration (croquis 2)
^ Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du rac­cord et dégagez-le de l’orifice.
En fonction du modèle, votre aspirateur est équipé d'une des variantes de tube d'aspiration suivantes :
– tube d’aspiration EasyLock – d'un tube télescopique –
d'un tube triscopique
Assemblage des tubes EasyLock (croquis 3)
^
Prenez le tube avec l'élément de rac cord et inserez-le dans le deuxième tube en le faisant tourner à droite et à gauche jusqu'à ce que le verrouillage s'encrante.
^
Faites glisser l'élément de raccord vers le haut jusqu'au déclic.
50
-
Retrait de la poignée
-
b Appuyez sur la touche de déverrouil
lage lorsque vous voulez séparer les éléments et retirez la poignée en ef fectuant un léger mouvement de ro tation.
Réglage du tube télescopique (croquis 5)
Le tube télescopique se compose de deux parties emboîtées l’une dans l’autre, qu’il faut adapter à la longueur la plus commode pour effectuer les tra­vaux d’aspiration.
^ Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon­gueur souhaitée.
Réglage du tube triscopique (croquis 6)
Le tube triscopique se compose de trois parties emboîtées les unes dans les autres qu'il faut adapter à la
­longueur la plus commode pour effec
tuer les travaux d'aspiration. a Appuyez sur la touche de déverrouil
lage de la partie inférieure du tube et tirez jusqu'à l'enclenchement. Ap puyez également sur la touche de déverrouillage lorsque vous voulez réintroduire le tube. Le verrouillage s'enclenche.
b Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube triscopique à la lon gueur souhaitée.
-
-
-
-
-
-
-
Page 51
fr
Montage de la brosse (croquis 7)
Montez la brosse sur le tube en tour
^
nant légèrement dans les deux sens. Le verrouillage doit s’enclencher.
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
lage pour dégager la brosse du tube.
Montage de la brosse (croquis8+9)
Pour le nettoyage quotidien des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Veuillez vous conformer aux con seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
En fonction du modèle, votre brosse est marquée d'un des symboles suivants :
ö et ä% et ) Aspirez tapis et moquettes, brosse ren-
trée : ^ Appuyez sur la pédale ö ou %.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec la brosse sortie :
^
Appuyez sur la pédale ä ou ).
-
Retirer les accessoires (croquis 11)
Appuyez sur la touche de déverrouil
^
­lage puis ouvrez le compartiment à accessoires.
Prenez l’accessoire dont vous avez
^
­besoin.
Refermez le compartiment en appuy
^
ant fermement sur le couvercle.
Brosse Bimatic (croquis 12)
Egalement adaptée pour aspirer les marches.
Pour des raisons de sécurité,
,
aspirez les marches d'escalier du bas vers le haut.
Utilisation
Débrancher le câble d'alimentation (croquis 13)
^ Tirez sur le câble d'alimentation
jusqu'à la longueur désirée (max. env. 5,5m).
^
Branchez la fiche de l'appareil dans la prise.
-
-
Aspirez les sols comportant des in terstices très profonds toujours avec la brosse Bimatic, brosse sortie.
-
Utilisation des accessoires fournis avec l'aspirateur (croquis 10)
Les accessoires suivants sont fournis :
a Suceur plat b Brosse à meubles c Suceur à coussins
,
En cas d'utilisation de l'aspirateur supérieure à 30 minutes, il faut tirer sur le câble d'alimentation jusqu'à ce qu'il soit complètement sorti. Risque de surchauffe et de dommages.
Enroulement du câble (croquis 14)
^
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^
Appuyez sur la pédale d'enroulement automatique du câble d'alimentation : le câble s’enroule automatiquement.
51
Page 52
fr
Mise en marche et arrêt (croquis 15)
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
^
s.
Sélectionner la puissance d'aspiration (croquis 16)
Vous pouvez adapter la puissance de l'aspirateur aux différentes conditions d'utilisation. En réduisant la puissance d'aspiration, vous réduisez significati vement la force de glisse au niveau de la brosse.
Des symboles sont associés aux diffé rentes puissances et permettent de montrer pour quel type d'application telle ou telle puissance est la mieux adaptée.
# - Rideaux, textiles $ - Meubles, coussins % - Tapis de valeur, carpettes
-
-
Ouvrez le curseur sur la poignée jus
^
qu’à ce que la brosse glisse facile ment sur le sol.
L’ouverture du curseur réduit la force qui s’exerce sur la brosse.
En aspirant (croquis 18)
Lorsque vous passez l’aspira-
,
teur, en particulier sur des poussiè res fines telles que la sciure, le sa ble, la farine, etc., des décharges électrostatiques peuvent se produi re dans certaines situations. Pour éviter cela, la poignée est dotée d’une tige métallique antistatique sur sa partie inférieure. Veillez à ce que votre main soit en contact avec cette tige en métal lorsque vous passez l'aspirateur.
Transport et rangement
-
-
-
-
-
* - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
( - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
^
Positionnez le sélecteur de puissan ce sur la puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel (croquis 17)
Ce curseur permet de réduire briève ment la puissance d'aspiration pour éviter que la brosse ne reste "collée" sur le revêtement du sol.
52
-
Système Idéal Pause (croquis 19)
Vous pouvez fixer le tube et la brosse sur l’aspirateur lorsque vous faites une pause.
^
Insérez la brosse grâce à l'ergot dans le support du système Idéal Pause.
­Si l'aspirateur se trouve sur une sur
face inclinée, sur une rampe par exemple, emboîtez les éléments du tube d'aspiration totalement l'un dans l'autre, n'utilisez pas le systè me Idéal Pause lorsque l'aspirateur est équipé d'un tube EasyLock.
-
-
Page 53
fr
Système Idéal Pause (croquis 20 + 21)
Mettez l'aspirateur hors tension
,
après chaque utilisation. Débran chez la fiche de l'aspirateur.
Si votre aspirateur est équipé d'un tube d'aspiration EasyLock, il est conseillé de désemboîter les deux éléments.
Appuyez sur les touches de déver
^
rouillage sur le tube du bas et retirez le tube du haut.
^ Insérez l'élement de raccord du tube
dans le tube du bas.
^ Posez l’aspirateur à la verticale.
Si votre aspirateur est équipé d'un tube téléscopique, il est conseillé d'emboîter complètement les tubes afin de gagner de la place.
^ Insérez la brosse à l'aide de l'ergot
dans le support du tube d'aspiration par le haut.
Ceci est plus pratique pour transporter ou ranger votre aspirateur.
-
-
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant tout entretien et débranchez l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys tème de filtrage.
Sac à poussière
Filtre moteur
Filtre d’évacuation
– Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent être remplacés régulière­ment.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtre et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ce n'est qu'à cette seule condition que l'effi­cacité de l'aspirateur peut être ex­ploitée de manière optimale et que les meilleurs résultats d'aspiration seront atteints.
,
Les sacs à poussière en papier ou en matériaux similaires ainsi que les sacs avec plaquette de support en carton ou les sacs à poussière ne portant pas le logo "Original Miele" peuvent rompre et gravement endommager votre appareil.
-
Où se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo "Original Miele" sont disponibles auprès de votre revendeur, auprès du SAV Miele ainsi que sur le site Internet www.boutique.miele.fr
53
Page 54
fr
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière d'origine Miele avec la plaquette de fer meture rouge de type F/J/M et les fil tres correspondants grâce au logo "Ori ginal Miele" sur l'emballage ou directe ment sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière comporte en plus un filtre d'évacuation Super Air Clean et un filtre moteur. Lorsque vous souhaitez racheter des filtres d'évacuation, indiquez le modèle de votre aspirateur au revendeur ou au SAV ainsi vous serez certains d'obtenir les bonnes pièces. Vous avez par ail­leurs la possibilité d'acheter tous ces éléments sur notre boutique Accessoi res en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ? (croquis 22)
Lorsque la jauge de remplacement du sac à poussière est entièrement rempli de rouge, le sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière ne sont pas réutilisables. Jetez les sacs aspira teurs pleins. Ne les réutilisez jamais. L'obstruction des pores du sac ré duit la puissance d'aspiration.
-
-
-
Vérification
Emboîtez la brosse Bimatic.
^
Mettez l'aspirateur en marche et ré
^
­glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
­Eloignez la brosse Bimatic du sol.
^
-
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière
L'affichage du témoin est basé sur une poussière mixte : poussière, cheveux, peluches de tapis, fils, sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière fine telle que des sciures, du sable et éventuellement du plâtre ou de la fari­ne, les pores du sac se bouchent très rapidement. Le témoin de remplace­ment indique que le sac est plein alors qu’il ne l’est pas. Si au contraire vous aspirez beaucoup de cheveux, de pe­luches de tapis ou de laine, le témoin de remplissage ne réagira que lorsque le sac sera plein à craquer.
-
Comment remplacer le sac à poussière ? (croquis 23, 24 + 25)
^
Pressez la touche de déverrouillage et relevez le couvercle du comparti ment à poussière jusqu'au déclic.
La fermeture "hygiène" du sac à pous sière se ferme automatique de façon à éviter toute émission de poussière.
^
Retirez le sac de son logement par la poignée.
^
Placez le nouveau sac à poussière et enfoncez-le jusqu'à la butée. Lais sez-le plié tel que vous le sortez de son emballage.
-
-
-
-
54
Page 55
fr
Dans le compartiment à poussière,
^
dépliez-le autant que possible. Refermez le couvercle du comparti
^
ment à poussière jusqu'au déclic et veillez à ce que le sac ne reste pas coincé.
Un verrouillage spécial permet d'éviter que le couvercle du comp artiment à poussière ne soit fermé s'il ne contient pas de sac. Ne for cez pas !
Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque fois que vous entamez une nouvelle pochette de sacs. Un filtre mo­teur est fourni d'office dans chaque po­chette.
Comment remplacer le filtre moteur ? (croquis 26)
^ Ouvrez le compartiment à poussière. ^ Ouvrez la grille, sortez le filtre moteur
usagé et remplacez-le par un nouveau.
^
Fermez la grille.
^
Fermez le compartiment à poussière.
-
-
-
b Actif Air Clean SF-AAC 30 (noir) c Actif HEPA SF-AH 30 (bleu)
Remplacez les filtres d'évacuation au bout d'un an environ. Vous pouvez noter la date de rempla cement sur le filtre d'évacuation.
Comment remplacer le filtre d'évacuation Air Clean ? (croquis 28 + 29)
Attention à ne mettre qu'un filtre d'évacuation.
Ouvrez le compartiment à poussière.
^ ^ Déverrouillez la grille de filtre et reti-
rez le filtre d'évacuation usagé par le coin carré "hygiène" (flèche).
^ Insérez le nouveau filtre Air Clean.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Actif Air Clean ou Actif HEPA reportez vous au cha­pitre "Changement d'équipement du filtre d'évacuation".
^
Verrouillez la grille de filtre.
^
Fermez le compartiment à poussière.
-
Quand remplacer le filtre à évacuation ?
Différents filtres d’évacuation sont insé rés dans l'aspirateur suivant les modè les (croquis 27) :
a Air Clean Remplacez le filtre d'évacuation à cha
que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette de sacs à poussière Miele comporte en plus un filtre d’évacuation Air Clean.
Comment remplacer les filtres Actif Air Clean et Actif HEPA ? (croquis 30
-
+ 31)
­Attention à ne mettre qu'un filtre d'évacuation.
-
^
Ouvrez le compartiment à poussière.
^
Déverrouillez le filtre d'évacuation et retirez-le.
55
Page 56
fr
Placez le nouveau filtre d'évacuation,
^
enfoncez-le jusqu'à la butée et ver rouillez.
Si vous souhaitez mettre en place un filtre d'évacuation Air Clean re portez vous au chapitre "Change ment d'équipement du filtre d'éva cuation".
Fermez le compartiment à poussière.
^
Changer le filtre d'évacuation (croquis 27)
Différents filtres d’évacuation peuvent être utilisés suivant les modèles :
a Air Clean b Filtre Actif Air Clean SF-AAC 30 (noir) c Actif HEPA SF-AH 30 (bleu)
A observer lors du changement
1. Si vous souhaitez remplacer le filtre d'évacuation a par le filtre b ou c, vous devez démonter la grille du filtre avant de poser le nouveau filtre d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre b ou le filtre c par le filtre d'évacuation a, vous devez obligatoirement remonter la grille du filtre *, voir croquis 32.
* Grille de filtre - voir section "Accessoi res en option"
Attention à ne mettre qu'un filtre d'évacuation.
-
-
-
-
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la brosse peuvent être remplacés. Remplacez le ramasse-fils lorsque que le velours est usé.
Comment remplacer le ramasse-fils ? (croquis 33)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
^
avec un tournevis par exemple. Deux espaces sont prévus à cet effet.
Remplacez-les par des nouveaux.
^
Comment remplacer le ramasse-fils de la brosse FiberTeQ ? (croquis 34)
^ Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
^ Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes (croquis 35)
(pas nécessaire pour la brosse FiberTeQ)
a Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
b Retirez l'axe de la roulette. c Retirez la roulette.
^
Retirez les fils et cheveux, replacez la
­roulette et verrouillez l'axe à roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange chez votre revendeur ou au SAV Miele.
56
Page 57
fr
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
,
avant toute maintenance et débran chez-le.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et tous les accessoires en plastique avec un nettoyant pour plastique classique, vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produits ab
,
rasifs, de nettoyants pour vitres ou mutli-usages ni de produit conte­nant de l'huile ou des graisses !
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un deuxième aspirateur vous pouvez aspi­rer l’intérieur du compartiment à pous­sière ou simplement le nettoyer avec un chiffon sec ou un pinceau.
,
Ne plongez jamais l’aspirateur dans l’eau. La présence d’humidité dans l’appareil peut provoquer des décharges électriques.
-
-
Dysfonctionnements
L’aspirateur s’arrête automatique ment.
Un limiteur de température arrête l'aspi rateur lorsqu'un échauffement anormal du moteur se produit ce qui peut arriver lorsque des objets relativement volumi neux ont obstrué les conduits d'aspira tion ou lorsque le sac à poussière est plein. Un filtre d’évacuation ou un filtre moteur très encrassé peut également en être la cause. Mettez l'aspirateur hors tension (pédale Marche / Arrêt s) et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du pro­blème, attendez env. 20-30 minutes que l' appareil se soit suffisamment re­froidi avant de le remettre en marche.
-
Service Après Vente
Si vous avez besoin du service après vente, contactez
votre revendeur Miele ou
le SAV Miele : F 09 74 50 1000
B 02 451 1680 CH 0 800 800 222
-
-
-
Conditions de garantie
Cet aspirateur bénéficie d'une garantie de 2 ans pour la Belgique et la Suisse. Pour la France cette garantie est de 2 ans selon les modalités de vente par le revendeur ou par Miele.
Vous pourrez obtenir plus d'informations concernant les conditions de garantie au n° de téléphone ci-dessus. Vous pourrez également y demander les con ditions de garantie sous forme écrite.
57
-
Page 58
fr
Accessoires en option
Veuillez vous conformer aux con seils de nettoyage et d’entretien du fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles sur Internet dans la boutique Accessoi res sur le site www.miele.fr mais égale ment auprès de votre revendeur Miele et auprès du SAV Miele.
Certains modèles sont équipés en série avec l'un ou plusieurs des accessoires suivants :
Brosses / suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien et hygiéni­que de tous types de tapis et moquet­tes. Le degré de propreté est indiqué par un affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer sur des revêtements de sol à poils courts.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur les sols durs et peu fragiles comme les carrelages.
-
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
Pour aspirer sur les sols durs comme les carrelages et dans les recoins plus difficiles d'accès.
Brosse Parkett XXL (SBB 400-3)
-
Pour aspirer sur les sols durs de gran
-
de surface et dans les recoins plus dif ficiles d'accès.
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les en­droits difficiles d'accès (chaîne stéréo, claviers, maquettes etc.)
Mallette d'accessoires CarCare (SCC 10)
Spécialement conçu pour nettoyer les habitacles de voitures.
Mallette d'accessoires HomeCare (SHC 10)
Accessoire pour le nettoyage des iné trieurs.
Mini-turbobrosse compacte (STB 20)
Pour aspirer les coussins, matelas ou les sièges de voiture.
-
-
-
Brosse Parkett (SBB Parkett -3)
Brosse équipée de poils naturels pour aspirer sur les sols durs fragiles, com me le parquet et le stratifié.
58
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer livres, étagères etc.
-
Brosse à meubles à poils naturels (SSP 10)
Pour aspirer sur des objets particulière ment fragiles.
-
Page 59
fr
Brosse à radiateurs et à interstices (SHB 20)
Pour dépoussiérer les éléments de ra diateurs, les étagères ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Idéal pour aspirer confortablement les interstices de matelas et de canapés.
Suceur long 300 mm (SFD 10)
Suceur long XXL pour aspirer plis, plint hes et coins.
Suceur long flexible 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans les endroits difficiles d'accès.
Suceur à coussins (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour rallonger le tube d'aspiration d'en­viron 1,5 m.
-
Filtre à évacuation Actif HEPA (SF-AH 30)
Filtre d'évacuation particulièrement effi cace pour un air parfaitement pur. Par ticulièrement adapté aux personnes al lergiques.
Grille pour filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez remplacer un filtre Actif Air Clean ou Actif HEPA par un filtre Air Clean.
-
-
-
-
Fermeture "hygiène" avec charbon actif
Permet d'éviter l'émission de poussière et d'odeurs désagréables lorsque le tube d'aspiration est enlevé.
Filtres
Filtre d'évacuation Actif Air Clean (SF-AAC 30)
Absorbe les odeurs résultant de la sale té accumulée dans le sac à poussière.
-
59
Page 60
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................61
Algemeen .......................................................66
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu.......................68
Vóór gebruik.....................................................69
Gebruik van de accessoires ........................................70
Gebruik .........................................................70
Transporteren en opbergen ........................................71
Onderhoud ......................................................72
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? .......................72
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? .............................72
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ............................72
Wat u moet weten over de stofstandindicator ............................73
Zo vervangt u stofcassettes..........................................73
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? .............................73
Het vervangen van het motorfilter .....................................73
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? ...........................74
Het vervangen van het air-clean-filter ..................................74
Het vervangen van het actief-air-clean-filter / actief-HEPA-filter ..............74
Een ander uitblaasfilter plaatsen ......................................74
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? ....................75
Het vervangen van de korte draadopnemers ............................75
Loopwieltje van de zuigmond reinigen .................................75
Onderhoud ......................................................75
Storingen .......................................................75
Miele Service ....................................................76
Garantie ........................................................76
Bij te bestellen accessoires ........................................76
Zuigmonden / borstels..............................................76
Overige accessoires ...............................................77
Filters ...........................................................77
60
Page 61
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiks­aanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
~
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~
-
-
-
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
~
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger vervalt.
-
-
61
Page 62
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
~
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
~
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
~
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa­raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be­wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
~
gen of onderhouden
-
-
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
~
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat voor gebruik op zichtbare be
~
schadigingen. Neem een beschadigde stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge
~
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge gevens moeten beslist overeenstemmen.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
~
zijn beveiligd.
62
-
-
-
-
Page 63
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
~
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra
~
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken. Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
~
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com­pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door Miele worden gedaan.
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
~
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe­den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
-
-
-
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
~
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit de contactdoos.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa
~
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
-
63
Page 64
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge
~
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil
~
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
~
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
~
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
~
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.
-
-
-
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
~
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas
~
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
~
als de stofzuiger aanstaat.
64
-
Page 65
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
~
niet de draaiende borstelas aan.
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
~
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
~
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
65
Page 66
nl - Algemeen
66
Page 67
a Handgreep b Mechanische zuigkrachtregelaar c Ontgrendelingsknoppen d Telescopische zuigbuis * e Verstelknop telescopische zuigbuis * f Ontgrendeling bovenzijde g Motorfilter h Stofcassette i Universele zuigmond * j Draagbeugel k Parkeersysteem (zuigbuishouder) l Uitblaasfilter * m Aansluitsnoer n Voetpedaal automatische snoerhaspel o Schakelaar zuigvermogen
nl - Algemeen
p Parkeersysteem voor zuigpauzes q Voetpedaal Aan / Uit s r Accessoirevak s Stofstandindicator t Ontgrendeling accessoirevak u Aansluitstuk v Zuigslang
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of ontbreken.
Bij te bestellen accessoires
Voor deze stofzuiger kunt u accessoires bijbestellen bij de vakhandel, bij Miele of via internet: www.miele-shop.com.
67
Page 68
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpak kingsmateriaal is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belas­ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri aal remt de afvalproductie en het ge bruik van grondstoffen. Vaak neemt de leverancier de verpakking terug. Als u de verpakking zelf wegdoet, informeer dan bij de reinigingsdienst van uw ge meente waar u die kunt afgeven.
-
-
-
Gebruikte stofcassettes en fil­ters
De stofcassettes en filters zijn van milieuvriendelijke materialen. De filters kunnen met het gewone huisvuil wor­den weggegooid. Dit geldt ook voor de stofcassettes, voor zover er geen stof­fen in zitten die niet bij het gewone huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge plaatste filters voordat u het apparaat afdankt. U kunt deze onderdelen bij het gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap paraten bevatten meestal nog waarde volle materialen. Ze bevatten echter
­ook schadelijke stoffen die nodig zijn geweest om de apparaten goed en vei lig te laten functioneren. Wanneer u uw oude apparaat bij het gewone afval doet of er op een andere manier niet goed mee omgaat, kunnen deze stoffen schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook nooit samen met het gewone afval, maar lever het in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elek tronische apparatuur. Vraag uw hande laar indien nodig om inlichtingen.
-
-
-
-
-
-
68
Het afgedankte apparaat moet buiten het bereik van kinderen worden opge­slagen.
Page 69
De afbeeldingen waarnaar met num mers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze ge bruiksaanwijzing.
-
Greep loshalen
­b Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en trekt u de handgreep iets draaiend uit de zuigbuis (zie afbeelding).
nl
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope
^
ning van de stofzuiger. Het aansluit­stuk moet vastklikken.
Zuigslang loshalen (afb. 2)
^ Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan­sluitstuk uit de zuigopening.
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger een van de volgende zuigbuizen.
– EasyLock-zuigbuis – Telescopische zuigbuis (2-delig) – Telescopische zuigbuis (3-delig)
EasyLock-buizen in elkaar steken (afb. 3)
^
Neem het langere buissegment met het verbindingsstuk en steek de buis links- en rechtsomdraaiend in het tweede buissegment, totdat de ver grendeling duidelijk vastklikt.
^
Schuif het verbindingsstuk naar bo ven totdat het vastklikt (zie afbeel ding).
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven (afb. 4)
a Steek de handgreep in de EasyLock /
telescopische zuigbuis. Richt daarbij het puntje op de greep op het gaatje in de zuigbuis (zie afbeelding). De greep zit goed als u een klik hoort.
-
-
-
Telescopische zuigbuis (2-delig) in stellen (afb. 5)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen waar
­mee u de zuigbuis op de gewenste
lengte kunt instellen.
Druk op de verstelknop en stel de
^
juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis (3-delig) in­stellen (afb. 6)
Deze telescopische zuigbuis bestaat uit drie in elkaar geschoven buizen.
a Druk op de ontgrendelingsknop van
de onderste buis en trek de buis zo­ver uit dat deze vastklikt. Druk ook op de ontgrendelingsknop als u de buis weer wilt inschuiven. De vergrende­ling moet hoorbaar vastklikken.
b Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Zuigmond aanbrengen (afb. 7)
^
Zet de zuigmond links- en rechtsom draaiend op de zuigbuis. De zuig mond zit goed als u een klik hoort.
^
Druk de ontgrendelingsknop in om de beide delen weer uit elkaar te halen.
Zuigmond instellen (afb.8+9)
De zuigmond is geschikt voor het da gelijks zuigen van tapijt, vaste vloerbe dekking en robuuste harde vloeren.
-
-
-
-
-
-
69
Page 70
nl
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsin structies van de fabrikant van de vloerbedekking!
Universele zuigmond (afb. 12)
-
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
,
van beneden naar boven.
Afhankelijk van het model zijn op uw zuigmond de volgende symbolen afge beeld:
ö en ä
% en )
– Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek
king met ingetrokken borstel: ^ Zet de zuigmond op het symbool ö
of %.
Zuig harde vloeren met uitgeschoven borstel:
^ Zet de zuigmond op het symbool ä
of ).
Zuig vloeren met zeer diepe voegen en naden altijd met uitgeschoven borstel.
Gebruik van de accessoires (afb. 10)
De volgende accessoires worden bij het apparaat geleverd:
a Kierenzuiger b Reliëfborstel c Meubelzuigmond
Het uitnemen van de accessoires (afb. 11)
^
Druk de ontgrendelingsknop in en open het accessoirevak.
^
Haal het gewenste hulpstuk eruit.
Gebruik
-
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 13)
Trek aan het snoer totdat u de ge
^
wenste lengte heeft (max. ca. 5,5 m).
­Steek de stekker goed in de contact
^
doos.
Om oververhitting en beschadi-
,
ging te voorkomen, moet u het snoer helemaal uitrollen als u de stofzuiger langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 14)
^ Trek de stekker uit de contactdoos.
^
Druk het pedaal voor de snoerhaspel in. Het snoer wordt nu automatisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 15)
^
Druk op het voetpedaal Aan / Uit s.
Zuigvermogen kiezen (afb. 16)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger aan de situatie aanpassen. Als u het zuigvermogen lager zet, wordt de weer stand van de zuigmond minder.
Op de stofzuiger geven de symbolen duidelijk aan waarvoor de betreffende stand is.
-
-
-
^
Sluit het deksel en druk het goed dicht.
70
Page 71
nl
# - voor gordijnen en textiel $ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energie-
besparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en vloer­bedekkingen
Zet de keuzeschakelaar op het ge
^
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 17)
Met deze regelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortstondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^ Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min der kracht te zetten om de zuigmond over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen (afb. 18)
,
Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische lading opgebouwd die zich onder bepaalde omstandig heden kan ontladen. Om de onaan gename effecten van een dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de onderkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostatische lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
-
-
-
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes (afb. 19)
Als u tijdens het stofzuigen even pau zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de par-
^
keeraansluiting van bovenaf in de opening aan de achterkant van de stofzuiger.
Neem de volgende aanwijzingen in acht als de stofzuiger op dat moment op een hellende ondergrond staat:
- Schuif de buisdelen van een tele­scopische zuigbuis helemaal in.
- Gebruik het parkeersysteem niet als uw stofzuiger een EasyLock­zuigbuis heeft.
Zuigbuishouder (afb. 20 + 21)
,
Schakel de stofzuiger na ge-
bruik uit. Trek de stekker uit de con-
-
tactdoos.
Als uw stofzuiger een EasyLock-zuig buis heeft, is het handiger als u de beide buizen uit elkaar haalt.
^
Druk op de ontgrendelingsknop van de onderste buis en trek de bovenste buis eruit.
^
Steek het verbindingsstuk van het bovenste buissegment in het onder­ste segment (zie afbeelding).
^
Zet de stofzuiger rechtop.
-
-
-
71
Page 72
nl
Als uw stofzuiger een telescopische zuigbuis heeft, is het handiger als u de buizen geheel inschuift.
Steek de zuigmond met de parkeer-
^
aansluiting van bovenaf in de houder van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger ge makkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel, bij Miele en via de Miele-onlineshop.
-
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 fil­ters:
– de stofcassette – het motorfilter – het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze filters van tijd tot tijd vervangen.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil ters en accessoires met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze pro ducten benut u de zuigkracht van de stofzuiger optimaal en bereikt u het beste reinigingsresultaat.
,
Het gebruik van stofcassettes van papier of papierachtige materia len en van stofcassettes met een kartonnen greep kan ernstige scha de aan de stofzuiger veroorzaken en het vervallen van de garantie tot gevolg hebben. Hetzelfde geldt voor het gebruik van stofcassettes zonder het "Original Miele"-logo.
-
-
-
-
Originele Miele-stofcassettes met rode greep van het type F/J/M en originele Miele-filters herkent u aan het "Original Miele"-logo op de verpakking of op de stofcassettes.
In elke verpakking Miele-stofcassettes vindt u tevens een uitblaasfilter (air-clean-filter) en een motorfilter. Als u originele uitblaasfilters los wilt be stellen, geef dan aan de vakhandelaar of aan Miele het typenummer van uw stofzuiger door, zodat u de juiste filters ontvangt. Maar u kunt deze onderdelen ook gemakkelijk via de Miele-onlineshop bestellen.
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? (afb. 22)
U moet de stofcassette vervangen als de stofstandindicator aangeeft dat de cassette vol is (het venster is dan hele maal rood).
-
-
72
Page 73
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen. Verwijder volle cassettes en gebruik ze niet opnieuw. Verstopte poriën leiden tot een aanzienlijke verminde ring van de zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de universele zuigmond.
^
Schakel de stofzuiger in en kies het
^
maximale vermogen. Til de zuigmond een stukje van de
^
vloer.
Wat u moet weten over de stofstandindicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, haren, pluizen, draadjes, zand, etc. Op die samenstel­ling is de stofstandindicator afgesteld.
Daarbij wordt de stofafsluiting van de cassette automatisch gesloten, zodat er geen stof vrijkomt.
Pak de stofcassette bij het lipje vast
^
­en trek de cassette uit de houder.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
^
aanslag in de houder. Laat de cas sette samengevouwen zoals deze in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
^
zover mogelijk. Druk het deksel omlaag tot u de ver
^
grendeling hoort klikken. De stofcas sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u het deksel kunt sluiten als zich geen stofcassette in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld dicht!
nl
-
-
-
Wanneer u veel fijn stof opzuigt, zoals boorgruis, zand, gips en meel, dan ra­ken de poriën van de stofcassette snel verstopt. De indicator zal dan "vol" aan geven, ook al is de cassette nog niet vol. U moet de cassette dan toch ver vangen. Als u veel tapijtpluizen en haren op­zuigt, kan het voorkomen dat de indica tor pas reageert als de stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes (afb. 23, 24 + 25)
^
Druk de ontgrendelingsknop bij de draagbeugel in en klap het deksel omhoog tot u een klik hoort.
-
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?
-
Steeds als u een nieuwe verpakking met Miele-stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking zit ook een motorfil ter.
-
Het vervangen van het motorfilter (afb. 26)
^
Open het deksel van de bovenzijde van de stofzuiger.
^
Open het filterklepje en vervang het motorfilter.
^
Sluit het filterklepje.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
-
73
Page 74
nl
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof zuiger één van de volgende uitblaasfil ters (afb. 27):
a een air-clean-filter Vervang het uitblaasfilter steeds als u
een nieuwe verpakking stofcassettes aanbreekt. In iedere verpakking Miele­stofcassettes zit een air-clean-filter.
b een actief-air-clean-filter SF-AAC 30
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 30
(blauw)
Vervang deze filters na circa één jaar. Noteer de datum op het etiket van het filter.
Het vervangen van het air-clean-filter (afb. 28 + 29)
Plaats nooit meer dan één filter.
^ Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
^
Ontgrendel het filterrooster en haal het oude filter er aan de schone kant uit (zie pijltje).
^
Leg het nieuwe air-clean-filter erin.
Als u een actief-air-clean- of een ac tief-HEPA-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen onder "Een ander uitblaasfilter plaatsen".
^
Vergrendel het filterrooster.
^
Sluit het deksel van de stofzuiger.
-
Het vervangen van het actief-air-clean­filter / actief-HEPA-filter (afb. 30 + 31)
­Plaats nooit meer dan één filter.
­Open het deksel van de bovenzijde
^
van de stofzuiger. Ontgrendel het uitblaasfilter en ver
^
wijder het. Leg het nieuwe uitblaasfilter erin, druk
^
het naar achteren en vergrendel het.
Als u een air-clean-filter wilt plaatsen, volg dan beslist de aanwijzingen on der "Een ander uitblaasfilter plaat sen".
^ Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen (afb. 27)
Afhankelijk van het model heeft uw stof­zuiger één van de volgende uitblaasfil­ters:
a een air-clean-filter b een actief-air-clean-filter SF-AAC 30
(zwart)
c een actief-HEPA-filter SF-AH 30
(blauw)
Belangrijk!
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b of c wilt vervangen, moet u ook het fil terrooster verwijderen. Voor het nieuwe filter is het rooster niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a wilt vervangen, moet u het filter beslist in een filterrooster * plaatsen (zie afb. 32).
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen accessoires"
-
-
-
-
74
Plaats nooit meer dan één filter.
Page 75
nl
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni versele zuigmond vervangen. Vervang de draadopnemers als de pool versleten is.
Het vervangen van de korte draadopnemers (afb. 33)
Haal de draadopnemers met een
^
schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen. Hiervoor zijn tel kens twee inkepingen aangebracht.
^ Vervang de draadopnemers.
Het vervangen van de korte draadop­nemers van de zuigmond FiberTeQ (afb. 34)
^ Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit de insteekopeningen (zie afbeelding).
^ Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond reinigen (afb. 35)
(niet nodig bij de zuigmond FiberTeQ) a Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
b Druk de as eruit en verwijder deze. c Verwijder het loopwieltje.
^
Verwijder de draden en/of haren, zet het loopwieltje er weer in en vergren del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks bij Miele.
-
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
,
onderhoud uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Buitenkant en toebehoren
De buitenkant van de stofzuiger en de kunststof toebehoren kunt u reinigen met een normaal reinigingsmiddel voor kunststof.
­Gebruik geen schuurmiddelen
,
en geen glas- of allesreinigers. Ge bruik ook geen oliehoudende onder­houdsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u met een eventuele tweede stofzuiger reinigen of met een droge stofdoek, een stoffer of een plumeau.
,
Dompel de stofzuiger nooit in wa-
ter! Als er vocht in de stofzuiger komt, kunt u een elektrische schok krijgen!
Storingen
De stofzuiger wordt vanzelf uitge schakeld.
Een temperatuurbegrenzer schakelt de stofzuiger uit als deze te warm wordt. Oververhitting kan ontstaan als de zuig­openingen verstopt zijn of als de stof
­cassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het motor- of uitblaasfilter kan ernstig ver vuild zijn. Schakel de stofzuiger uit (voetpedaal Aan / Uit s) en trek de stekker uit de contactdoos.
-
-
-
-
75
Page 76
nl
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30 minuten totdat de stofzui ger voldoende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en gebruiken.
-
Miele Service
Voor storingen die u zelf niet kunt ver helpen, waarschuwt u
uw Miele vakhandelaar
– of:
Miele.
– De gegevens van Miele vindt u op de
achterzijde van deze gebruiksaan­wijzing.
-
Garantie
De garantietermijn voor deze stofzuiger bedraagt 2 jaar.
Voor meer informatie over de garantie­bepalingen voor uw land kunt u het aangegeven telefoonnummer bellen. Via dit telefoonnummer kunt u de ga rantiebepalingen ook in gedrukte vorm aanvragen.
-
Bij te bestellen accessoires
Houdt u zich in de eerste plaats aan de reinigings- en onderhoudsinstruc ties van de fabrikant van de vloerbe dekking!
-
-
Maar de producten zijn ook verkrijgbaar bij de Miele-vakhandelaar en recht streeks bij Miele.
Sommige modellen zijn standaard al voorzien van een of meer van de vol gende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse hygiënische reiniging van alle vloerbe dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei nigingsresultaat op een kleurendisplay (stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel Turbo Comfort (STB 205-3)
Voor het zuigen en borstelen van laag­polige vloerbedekking en tapijten.
Borstel Hardfloor (SBB 235-3)
Met deze borstel kunt u robuuste, harde vloeren zuigen (bijvoorbeeld plavuizen).
Borstel Parquet (SBB Parquet-3)
Met deze borstel met natuurhaar kunt u krasgevoelige, harde vloeren zuigen (bijvoorbeeld parket).
Borstel Parquet Twister met draaige wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel kunt u harde vloeren zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van nissen.
-
-
-
-
-
U kunt de volgende en vele andere pro ducten via internet bestellen.
76
Borstel Parquet Twister XL met draai
-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze extra grote borstel kunt u gro te, harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor het uitzuigen van nissen.
-
-
Page 77
nl
Overige accessoires
Accessoirekoffer MicroSet (SMC 20)
Voor het reinigen van kleine voorwer pen en moeilijk toegankelijke plekken (stereo-installatie, toetsenbord, model bouw, etc.).
Accessoirekoffer CarCare (SCC 10)
Speciaal voor het reinigen van auto-in terieurs.
Accessoirekoffer HomeCare (SHC 10)
Speciaal voor het reinigen van woon ruimten.
Handturboborstel Turbo Mini Compact (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge­stoffeerde meubels, matrassen en auto­stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe­kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Reliëfborstel met natuurhaar (SSP 10)
Voor het zuigen van zeer kwetsbare voorwerpen.
Lamellen- / radiatorborstel (SHB 20)
Met de radiatorborstel kunt u radiatoren, voegen en lamellen schoonzuigen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge stoffeerde meubels tot in de naden.
-
-
-
-
-
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui gen van gestoffeerde meubels, matras sen en kussens.
Flexibel verlengstuk voor de slang (SFS 10)
Voor het verlengen van de zuigslang met ca. 1,5 m.
Stofafsluiting
Vermindert het vrijkomen van stof en geurtjes als de zuigslang is verwijderd.
Filters
Uitblaasfilter actief-air-clean (SF-AAC 30)
Dit filter neemt geurtjes op die door het vuil in de stofcassette ontstaan.
Uitblaasfilter actief-HEPA (SF-AH 30)
Dit uitblaasfilter zorgt voor de aller schoonste lucht. Zeer geschikt voor mensen met een allergie.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats van het actief-air-clean- of het actief­HEPA-filter een air-clean-filter wilt ge bruiken.
-
-
-
-
-
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
77
Page 78
it - Indice
Consigli e avvertenze .............................................79
Descrizione aspirapolvere .........................................84
Tutela dell’ambiente ..............................................86
Prima di usare l’aspirapolvere ......................................87
Uso degli accessori in dotazione ....................................88
Uso ............................................................88
Trasportare e sistemare l’aspirapolvere ..............................89
Manutenzione ....................................................90
Dove acquistare sacchetti e filtri per la polvere ..........................90
Sacchetti e filtri corretti .............................................91
Quando sostituire il sacchetto per la polvere ............................91
Indicatore sostituzione sacchetto .....................................91
Come sostituire il sacchetto per la polvere ..............................91
Quando sostituire il filtro salvamotore ..................................92
Come sostituire il filtro salvamotore ....................................92
Quando sostituire il filtro di sfiato......................................92
Sostituire il filtro Air Clean ...........................................92
Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA..............93
Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso ............................93
Quando sostituire le spazzole per peluzzi e fili ...........................93
Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili.............................93
Pulire il rullo della bocchetta per pavimenti..............................94
Pulizia/manutenzione .............................................94
Anomalie........................................................94
Servizio assistenza ...............................................94
Condizioni di garanzia.............................................95
Accessori acquistabili .............................................95
Bocchette per pavimenti/a spazzola ...................................95
Altri accessori ....................................................95
Filtri ............................................................96
78
Page 79
it - Consigli e avvertenze
Questo aspirapolvere è fabbricato conformemente alle vigenti norme di sicurezza. Usi non consoni a quelli pre visti possono comportare pericoli per l'utente e danneg giare l'aspirapolvere.
Leggere attentamente le istruzioni prima di usarlo per la prima volta. Il libretto contiene importanti istruzioni per la sicurezza, l'uso e la manutenzione dell'aspirapolvere per evitare di infortunarsi e di danneggiarlo.
Conservare il libretto delle istruzioni. Potrebbe rendersi necessario consultarlo o servire a un altro utente!
Uso specifico
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente ad uso
~
domestico o in altri ambienti simili.
-
-
Questo aspirapolvere non è destinato per essere usato
~
all'aperto.
Usare l'aspirapolvere solo come si utilizza in casa per
~
aspirare residui asciutti di sporco. Evitare assolutamente di usare l'aspirapolvere su persone e animali. Altri usi, modifi che e trasformazioni dell'aspirapolvere non sono consentiti.
Le persone che a causa delle loro condizioni fisiche,
~
sensoriali, mentali e anche per inesperienza non sono in grado di far funzionare l'aspirapolvere da sole possono usarlo solo se sorvegliate e istruite da una persona compe tente.
79
-
-
Page 80
it - Consigli e avvertenze
Sorvegliare i bambini
Tenere i bambini di età inferiore a otto anni lontani
~
dall'aspirapolve a meno che non siano sorvegliati.
I più piccoli da otto anni in poi possono far funzionare
~
l'aspirapolvere senza essere sorvegliati solo se sono stati adeguatamente istruiti sulle modalità d’uso. I bambini do­vranno essere al corrente dei pericoli derivanti da un'errata manipolazione dei comandi e riconoscerli.
I bambini non devono eseguire lavori di manutenzione e
~
pulizia senza essere sorvegliati.
Sorvegliare i bambini se sono vicini all'aspirapolvere
~
quando è in funzione. Evitare che i bambini giochino con l'aspirapolvere.
Sicurezza tecnica
Prima di usare l'aspirapolvere, controllare se si notano
~
danni visibili. Non usare l'aspirapolvere se è danneggiato.
Controllare se i dati di collegamento (voltaggio e fre
~
quenza) nella targhetta di matricola dell’aspirapolvere corrispondono a quelli della rete elettrica. I dati devono assolutamente corrispondere tra loro.
La presa elettrica deve essere dotata di protezione di
~
16Ao10A.
Gli interventi durante il periodo di garanzia dell'aspira-
~
polvere devono essere eseguiti esclusivamente dal servi zio assistenza autorizzato da Miele. Diversamente, per eventuali guasti successivi, la garanzia non è più valida.
80
-
-
Page 81
it - Consigli e avvertenze
Evitare di trasportare l'aspirapolvere afferrando il cavo
~
elettrico e di togliere la spina dalla presa elettrica tirando il cavo. Evitare di far passare il cavo su spigoli vivi e osservare che non rimanga incastrato o schiacciato. Nel limite del possibile non far passare l'aspirapolvere sopra il cavo. Col tempo il cavo, la spina e la presa potrebbero rimanere danneggiati. Pericolo di infortunarsi!
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneg-
~
giato. Se il cavo elettrico è danneggiato va sostituito com­pletamente con il rullo avvolgicavo. Per motivi di sicurezza, il cavo dovrà essere sostituito solo da una persona qualifi­cata autorizzata da Miele o meglio dal servizio assistenza Miele.
Quando si passa l'aspirapolvere, soprattutto se si aspira
~
polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, è inevitabile che si formino cariche elettrosta­tiche che in certe situazioni possono scaricarsi. Per neutra­lizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare permanentemente l'inserto metallico quando si passa l'aspirapolvere.
Spegnere sempre l’aspirapolvere dopo averlo usato, per
~
cambiare gli accessori, per la manutenzione e per pulirlo. Togliere la spina dalla presa elettrica.
Evitare di immergere l’aspirapolvere in acqua e pulirlo
~
solo con uno straccio asciutto oppure appena umido.
81
Page 82
it - Consigli e avvertenze
Far eseguire le riparazioni solo da una persona specia
~
lizzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte di pericolo per l’utente.
-
Uso corretto
Non usare l’aspirapolvere senza il sacchetto per la pol
~
vere, senza il filtro di sfiato e quello salvamotore.
Se il sacchetto per la polvere non è in sede, non è possi-
~
bile chiudere il coperchio del vano polvere. Evitare quindi di chiuderlo con forza.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti, ad es.
~
mozziconi di sigarette o cenere e carboni apparentemente spenti.
Evitare assolutamente di aspirare liquidi o residui di
~
sporco umidi. Prima di passare l’aspirapolvere, aspettare che i tappeti e le moquette trattate con shampo o detersivi liquidi siano perfettamente asciutti.
-
Evitare altresì di aspirare toner per fotocopiatrici o stam
~
panti. Il toner, infatti, potrebbe condurre l'elettricità.
Non aspirare sostanze o gas facilmente infiammabili o
~
esplosivi. Non usare l’aspirapolvere nei locali dove queste sostanze sono conservate.
Fare attenzione a non mettere le bocchette o il tubo di
~
aspirazione in prossimità della testa.
82
-
Page 83
it - Consigli e avvertenze
Accessori
Se si usa la spazzola turbo evitare assolutamente di
~
toccare con le mani il rullo rotante quando è in funzione.
Se si aspira la polvere solo con l’impugnatura senza
~
bocchette, verificare che non sia danneggiata.
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con
~
il contrassegno "Original Miele". Solo a questa condizione vengono soddisfatte le norme di sicurezza garantite dalla casa produttrice.
Miele declina ogni responsabilità per guasti causati da usi non corretti, da manipolazioni sbagliate o all'inosser­vanza delle avvertenze per l'uso e la sicurezza.
83
Page 84
it - Descrizione aspirapolvere
84
Page 85
it - Descrizione aspirapolvere
a impugnatura b regolatore aspirazione secondario c tasti di sblocco d tubo telescopico * e pulsante regolazione tubo telescopico * f tasto di sblocco coperchio vano polvere g filtro salvamotore h sacchetto per la polvere i bocchetta per pavimenti * j impugnatura trasporto aspirapolvere k Park-System per mettere a posto l'aspirapolvere l filtro di sfiato * m cavo elettrico n tasto a pedale avvolgimento automatico cavo o selettore potenza di aspirazione p Park-System per le pause di lavoro q tasto a pedale "On/Off" s r vano accessori s indicatore sostituzione sacchetto polvere t tasto di sblocco scomparto accessori u manicotto di aspirazione v flessibile di aspirazione
* A seconda del modello, gli elementi contrassegnati da un asterisco sono diversi o non essere in dotazione.
Accessori acquistabili
Per questo aspirapolvere è possibile acquistare gli accessori presso il rivenditore, il servizio assistenza Miele o per Internet al sito www.miele-shop.com.
85
Page 86
it - Tutela dell’ambiente
Smaltimento imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da danni durante il trasporto. Le diver se parti dell'imballaggio sono fatte con materiali conformi alla tutela dell'am­biente e sono pertanto riciclabili.
Se le diverse parti dell’imballaggio ven gono smaltite correttamente, si contri buirà a ridurre il consumo di materie prime e a diminuire il volume dei rifiuti. Smaltire l'imballaggio conformemente alle disposizioni in materia.
-
-
Smaltimento sacchetto per la polvere e filtri usati
Il sacchetto per la polvere e i filtri sono fabbricati con materiali consoni alla tu­tela ambientale. I filtri si possono smalti­re coi rifiuti normali di casa. Anche il sacchetto per la polvere si può smaltire coi rifiuti di casa a meno che non con­tenga sostanze nocive.
Smaltimento apparecchio fuori uso
Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il sacchetto per la polvere e i filtri e smal tirli coi rifiuti di casa.
In generale gli apparecchi elettrici ed
-
elettronici fuori uso contengono mate riali riutilizzabili. Contengono pure com ponenti nocive per l'ambiente ma ne cessarie per il corretto funzionamento e la sicurezza degli apparecchi. Se smal tite coi rifiuti di casa o non correttamen te, queste componenti possono dan neggiare la salute delle persone e l'ambiente. Evitare quindi assolutamen­te di smaltire il vecchio apparecchio coi rifiuti convenzionali.
-
-
-
-
-
-
-
86
Si raccomanda quindi espressamente di depositarlo nei punti di raccolta uffi ciali riservati alle apparecchiature elet triche ed elettroniche o di riconsegnarlo nel negozio. Se necessario, informarsi presso il rivenditore.
Fino a quando il vecchio apparecchio non viene smaltito, accertarsi che non costituisca una fonte di pericolo per i bambini.
-
-
Page 87
Le illustrazioni citate nei capitoli sono riportate sui risvolti alla fine del libret to delle istruzioni.
Prima di usare l’aspirapolvere
Collegare il flessibile di aspirazione (fig. 1)
Inserire il manicotto di aspirazione
^
nell'apertura di aspirazione fino alla battuta di arresto.
Staccare il flessibile di aspirazione (fig. 2)
^ Premere i tasti laterali di sblocco sul
manicotto di aspirazione ed estrarre il flessibile dall’apertura.
Staccare l'impugnatura
b Premere il tasto di sblocco per stac
­care le parti ed estrarre l'impugnatu
ra dal tubo di aspirazione girandola leggermente.
Regolare il tubo telescopico in due parti (fig. 5)
Il tubo telescopico è formato da due parti, inserite una nell'altra, regolabili in lunghezza fino ad ottenere la posizione più comoda.
Premere il pulsante e regolare ade
^
guatamente la lunghezza del tubo te lescopico.
Regolare il tubo telescopico in tre parti (fig. 6)
it
-
-
-
-
A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti tubi di aspirazione.
– Tubo aspirante EasyLock, – tubo telescopico formato da due parti, – tubo telescopico formato da tre parti.
Assemblare i tubi EasyLock (fig. 3)
^
Inserire il tubo dotato di pezzo di col legamento nel secondo tubo girando lo a destra e a sinistra fino a che si incastra correttamente.
^
Spostare in alto il pezzo di collega mento fino a che si incastra.
Assemblare l'impugnatura e il flessi bile (fig. 4)
a Inserire l'impugnatura fino alla battu
ta di arresto nel tubo d'aspirazione EasyLock / tubo telescopico. Per as semblare le due parti, collegare i ri spettivi innesti.
-
-
Questo tubo di aspirazione telescopico è formato da tre parti inserite una nell'altra.
a Premere il pulsante di sblocco del
tubo inferiore ed estrarlo fino alla battuta di arresto. Premere il tasto anche se si desidera far rientrare nuovamente il tubo inferiore. Il dispo sitivo di blocco s'incastra nettamen
­te.
­b Premere il pulsante e regolare ade
guatamente la lunghezza del tubo te lescopico.
Inserire la bocchetta per pavimenti (fig. 7)
-
^
Inserire la bocchetta per pavimenti nel tubo di aspirazione e girarla a de
­stra e a sinistra finché si incastra cor rettamente.
-
^
Per togliere la bocchetta dal tubo, premere il pulsante di sblocco.
-
-
-
-
-
-
87
Page 88
it
Regolare la bocchetta per pavimenti (figg.8+9)
La bocchetta per pavimenti è indicata per le pulizie giornaliere di tappeti, mo quettes, parquet, piastrelle.
Si consiglia espressamente di atte­nersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavi mento.
A seconda del modello, la bocchetta per pavimenti è contraddistinta dai se guenti simboli:
ö e ä
– – % e )
Far rientrare la spazzola della bocchet­ta per pulire tappeti e moquette.
^ Premere il tasto a pedale ö o %. Per pulire pavimenti duri usare la boc-
chetta con la spazzola. ^ Premere il tasto a pedale ä o ).
Se il pavimento ha fughe e fessure profonde far uscire sempre la spaz zola della bocchetta.
-
-
-
Uso degli accessori in dotazione (fig. 10)
Accessori in dotazione
a bocchetta a lancia b pennello per mobili c bocchetta per mobili imbottiti
Togliere di sede gli accessori (fig. 11)
^
Premere il pulsante di sblocco e alza re il coperchio del vano accessori.
^
Togliere l’accessorio che si desidera.
^
Abbassare il coperchio e chiuderlo premendolo verso il basso.
Bocchetta per pavimenti (fig. 12)
Indicata anche per pulire i gradini della scala.
-
Per motivi di sicurezza, passare
,
l'aspirapolvere sulla scala dal basso in alto.
Uso
Estrarre il cavo elettrico (fig. 13)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza
^
desiderata (max. 5,5 m circa).
^ Inserire la spina nella presa.
Se si usa l'aspirapolvere per ol-
,
tre 30 minuti si dovrà estrarre com­pletamente il cavo. L'aspirapolvere, altrimenti, può surriscaldarsi e rima­nere danneggiato.
Avvolgere il cavo (fig. 14)
^ Togliere la spina dalla presa elettrica.
^
Premere col piede il tasto per avvol gere il cavo. Il cavo si avvolge auto maticamente.
Accendere e spegnere l'aspirapolvere (fig. 15)
^
Premere col piede il tasto a pedale "On/Off" s.
Selezionare la potenza d'aspirazione (fig. 16)
­È possibile adattare la potenza di aspi
razione secondo la necessità del mo mento. Se si abbassa la potenza di aspirazione, la bocchetta per pavimenti scorre più facilmente.
-
-
-
-
88
Page 89
it
Le potenze di aspirazione sono con­trassegnate da simboli che indicano l'uso specifico delle diverse potenze.
# - tendine, tessuti $ - mobili imbottiti, cuscini % - tappeti delicati, passatoie,
scendiletto
* - uso giornaliero con poco consumo
di elettricità e rumore
( - tappeti e moquettes ) - pavimenti resistenti, tappeti e
moquettes piuttosto sporchi
^ Girare il selettore sul livello di aspira-
zione desiderato.
Regolatore secondario (fig. 17)
Per ridurre la potenza di aspirazione se, ad es., si passa l'aspirapolvere su tap­peti leggeri che altrimenti si attaccher­ebbero alla bocchetta.
^ Aprire il regolatore secondario
sull'impugnatura e adattare la poten za di aspirazione fino a che la boc chetta scivola facilmente.
-
Quando si passa l'aspirapolvere (fig. 18)
Quando si passa l'aspirapolve
,
re, soprattutto se si aspira polvere fine, ad es. polverina del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, è inevi tabile che si formino cariche elettro statiche che in certe situazioni pos sono scaricarsi. Per neutralizzare le scariche elettrostatiche, sulla parte inferiore dell'impugnatura si trova un inserto metallico. Impugnare perma nentemente l'inserto metallico quan do si passa l'aspirapolvere.
Trasportare e sistemare l’aspirapolvere
Park-system per le pause di lavoro (fig. 19)
Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di aspirazione con la bocchetta per pavi­menti può venire agganciato in posizio­ne verticale all’aspirapolvere.
-
^
Inserire la sporgenza di aggancio della bocchetta nel dispositivo Park-system.
-
-
-
-
-
-
In tal modo l'attrito delle diverse boc chette di aspirazione viene ridotto.
­Se l'aspirapolvere si trova su una
superficie inclinata, ad es. una ram pa:
- inserire completamente le diverse parti del tubo di aspirazione,
- non usare il dispositivo Park-system se l'aspirapolvere è dotato di tubo d'aspirazione EasyLock.
-
89
Page 90
it
Park-system per sistemare a posto l'aspirapolvere (figg. 20 + 21)
Dopo i lavori di pulizia, spegnere
,
l'aspirapolvere. Togliere la spina dal la presa elettrica.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo di aspirazione EasyLock, si consiglia di separare le due parti che lo compon gono.
Premere il tasto di sblocco sul tubo
^
inferiore ed estrarre di sede il tubo superiore.
^ Inserire poi il pezzo di collegamento
del tubo superiore nel tubo inferiore.
^ Sistemare l’aspirapolvere in posizio-
ne verticale.
Se l'aspirapolvere è dotato di tubo di aspirazione telescopico, si consiglia di inserire completamente le diverse parti.
sacchetto per la polvere
filtro salvamotore
filtro di sfiato
­Per garantire la massima potenza di
aspirazione dell’aspirapolvere si dov ranno sostituire periodicamente i filtri e il sacchetto per la polvere.
-
Usare solo sacchetti per la polvere, filtri e accessori con il contrassegno "Original Miele". Solo in tal modo vie ne sfruttata in modo ottimale la po tenza di aspirazione e i lavori di puli zia risulteranno più accurati.
Se si usano sacchetti per la pol-
,
vere in carta, materiali simili o con supporto di fissaggio in cartone an­ziché sacchetti per la polvere con­traddistinti dal contrassegno "Origi­nal Miele", l'aspirapolvere può rima­nere danneggiato e i diritti di garan­zia andranno persi.
-
-
-
-
^
Inserire dall'alto l'aggancio della boc chetta nel supporto laterale per il tubo di aspirazione.
Sarà così più facile trasportare o siste mare l’aspirapolvere al suo posto con sueto.
Manutenzione
,
Prima di effettuare i lavori di ma nutenzione, spegnere l'aspirapolve re e togliere la spina dalla presa.
Il sistema di filtraggio Miele è costituito da tre componenti:
90
Dove acquistare sacchetti e filtri per
-
la polvere
I sacchetti per la polvere e i filtri "Origi nal Miele" si possono acquistare presso
­il concessionario, il servizio assistenza
­Miele oppure direttamente online in In ternet.
-
-
-
-
Page 91
it
Sacchetti e filtri corretti
I sacchetti per la polvere con placca di fissaggio rossa tipo F/J/M e i filtri origi nali Miele sono contraddistinti dal mar chio "Original Miele" riportato sulla con fezione o sul sacchetto per la polvere.
Ogni confezione di sacchetti per la pol vere "Original Miele" contiene pure un filtro di sfiato Air Clean e un filtro salva­motore. Se si desidera acquistare solo il filtro di sfiato "Original Miele", comunicare al concessionario o al servizio assistenza Miele il modello dell'aspirapolvere per ricevere il filtro corretto. I diversi acces­sori si possono ordinare anche online per Internet.
Quando sostituire il sacchetto per la polvere (fig. 22)
Si dovrà sostituire il sacchetto quando la barra colorata occupa completamen te l'indicatore "sostituzione sacchetto".
Il sacchetto per la polvere è monou so. Smaltire il sacchetto pieno di polvere coi rifiuti di casa. Evitare quindi di vuotarlo e di riutilizzarlo. Se i pori della carta sono intasati, la po tenza di aspirazione rimane compro messa.
-
-
Controllo contenuto sacchetto
Inserire la bocchetta per pavimenti.
^
­Accendere l’aspirapolvere e imposta
^
-
-
re col selettore la massima potenza
­di aspirazione.
Alzare quel tanto che basta la boc
^
chetta per pavimenti.
Indicatore sostituzione sacchetto
L'indicatore è tarato per polvere mista, ossia: polvere, peli, peluria, fili, terra e altro.
-
Se si aspira polvere fine, ad es. quella del trapano, sabbia, gesso, farina e altro, i pori del sacchetto per la polvere si inta­sano in fretta. Ne consegue che l’indicatore segnala che il sacchetto è pieno anche se in effetti non è il caso. Il sacchetto, comunque, si dovrà sostituire. D’altro canto, se si aspirano molti peli, capelli, lanugine dei tappeti, può verifi­carsi che l’indicatore reagisca solo quando il sacchetto per la polvere è pieno zeppo.
Come sostituire il sacchetto per la polvere (figg. 23, 24 + 25)
-
^
Premere il pulsante di sblocco nell'incavatura del coperchio e solle vare il coperchio fino alla battuta di arresto.
La chiusura igienica del sacchetto si chiude automaticamente evitando che la polvere esca.
^
Afferrare la linguetta accanto alla chiusura ed estrarre di sede il sac chetto.
-
-
-
-
91
Page 92
it
Inserire il nuovo sacchetto nei sup
^
porti fino alla battuta di arresto. La­sciare il sacchetto piegato come si trova nella confezione.
Allargare poi il più possibile il sac
^
chetto nel vano polvere. Chiudere il coperchio del vano polve
^
re bloccandolo correttamente. Osser vare che il sacchetto non rimanga in castrato nel coperchio.
Grazie a uno speciale dispositivo di sicurezza non è possibile chiudere il coperchio del vano polvere se il sacchetto non è in sede. Evitare quindi di chiudere il coperchio con forza!
Quando sostituire il filtro salvamotore
Ogni volta che si apre una nuova con­fezione di sacchetti per la polvere Ori­ginal Miele. Ogni confezione di sac­chetti per la polvere Original Miele con­tiene pure un filtro salvamotore.
Come sostituire il filtro salvamotore (fig. 26)
^
Aprire il coperchio del vano polvere.
-
-
Quando sostituire il filtro di sfiato
A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti filtri (fig. 27):
a Air Clean Sostituire questo filtro ogni volta che si
apre una nuova confezione di sacchetti
-
per la polvere "Original Miele". Ogni
-
confezione di sacchetti per la polvere
-
"Original Miele" contiene pure un filtro di sfiato Air Clean.
b Active Air Clean SF-AAC 30 (nero) c Active HEPA SF-AH 30 (blu)
Sostituire questi filtri dopo un anno circa. Segnare la data di scadenza sul filtro di sfiato.
Sostituire il filtro Air Clean (figg. 28 + 29)
Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta.
^ Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Sbloccare la griglia di supporto del filtro e togliere il vecchio filtro di sfiato afferrando la parte igienica (freccia).
^
Inserire in sede il nuovo filtro di sfiato Air Clean.
^
Aprire il coperchio del filtro e sostitui re il filtro salvamotore.
^
Chiudere il coperchio del filtro.
^
Chiudere infine il coperchio del vano polvere.
92
-
Se si desidera usare un filtro di sfia to Active Air Clean oppure Active HEPA, attenersi alle istruzioni ripor tate alla voce "Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso".
^
Bloccare la griglia portafiltro.
^
Chiudere infine il coperchio del vano polvere.
-
-
Page 93
Come sostituire il filtro di sfiato Active Air Clean e Active HEPA (figg. 30 + 31)
Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta.
Aprire il coperchio del vano polvere.
^
Sbloccare il filtro di sfiato e toglierlo
^
di sede. Inserire il nuovo filtro di sfiato, incas
^
sarlo posteriormente e bloccarlo.
Se si desidera usare un filtro di sfia to Air Clean, attenersi alle istruzioni riportate alla voce "Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso".
^ Chiudere infine il coperchio del vano
polvere.
Sostituire il filtro di sfiato con un altro diverso (fig. 27)
A seconda del modello, l'aspirapolvere è dotato di uno dei seguenti filtri:
a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 30 (nero) c Active HEPA SF-AH 30 (blu)
Al momento di sostituire un filtro con un altro procedere come segue:
1. se al posto del filtro di sfiato a si de sidera usare un filtro tipo b oppure c è indispensabile togliere la griglia del fil tro prima di sistemare in sede il nuovo filtro di sfiato.
-
-
-
-
Usare sempre solo un filtro di sfiato per volta.
Quando sostituire le spazzole per peluzzi e fili
Le spazzole per i fili sull'imboccatura della bocchetta per pavimenti si do­vranno sostituire quando i peli raccogli fili sono consumati.
Come sostituire le spazzole per peluzzi e fili (fig. 33)
Servendosi, ad es., di un cacciavite
^
convenzionale, estrarre dalle scana­lature le spazzole raccoglifili. Per maggiore comodità le scanalature sono dotate di due incavature.
^ Sostituire le spazzole con quelle nuo-
ve.
Come sostituire le spazzole per pe­luzzi e fili della bocchetta FiberTeQ (fig. 34)
^
Servendosi, ad es., di un cacciavite convenzionale, estrarre dalle scana lature le spazzole raccoglifili.
^
Sostituire le spazzole con quelle nuo ve.
it
-
-
-
2. se si desidera sostituire il filtro b op pure c con il filtro a, prima di sistemarlo in sede si dovrà montare l’apposita gri glia di supporto *; v. fig. 32.
* griglia per il filtro: vedi voce "Accesso ri acquistabili".
-
-
-
93
Page 94
it
Pulire il rullo della bocchetta per pavimenti (fig. 35)
(non necessario per la bocchetta Fiber TeQ)
a Sbloccare l'asse del rullo (chiusura a
baionetta) servendosi di una moneta,
Non immergere mai l'aspirapol
,
vere nell'acqua! Se l’umidità penetra
­all’interno, possono verificarsi scos
se elettriche o addirittura folgorazio ni.
-
-
-
b premere fuori sede l'asse del rullo ed
estrarlo,
c togliere il rullo di scorrimento.
Eliminare fili e peli. Sistemare in sede
^
il rullo e bloccare l'asse del rullo.
I vari pezzi di ricambio sono disponibili presso il rivenditore o il servizio assi­stenza Miele.
Pulizia/manutenzione
,Spegnere l'aspirapolvere e to-
gliere la spina dalla presa prima di effettuare i lavori di pulizia e manu­tenzione.
Aspirapolvere e accessori
L’aspirapolvere e gli accessori di mate riale sintetico vanno puliti con uno straccio umido o con un prodotto spe cifico per materiali sintetici.
,
Non usare prodotti abrasivi, per vetri, prodotti universali per le puli zie o prodotti oleosi!
-
-
Anomalie
L’aspirapolvere si spegne da solo
Un limitatore di temperatura spegne au tomaticamente l'aspirapolvere se si sur riscalda. L'anomalia può verificarsi se, ad es., il tubo di aspirazione è ostruito oppure i pori del sacco per la polvere sono inta­sati a causa della polvere fine aspirata. Un’altra causa può dipendere dallo sporco eccessivo depositatosi nel filtro di sfiato o in quello salvamotore. In questo caso, spegnere l'aspirapolvere col tasto a pedale "On/Off" s e togliere la spina dalla presa.
Dopo aver eliminato le cause dell’anomalia, prima di usare l’aspira­polvere aspettare dai 20 ai 30 minuti
­finché si è raffreddato.
Servizio assistenza
In caso di necessità contattare –
la centrale di assistenza Miele a Spreitenbach:
-
-
Vano polvere
Se a disposizione si può pulirlo con un secondo aspirapolvere oppure sempli cemente con uno straccio asciutto oil pennello per la polvere.
94
oppure –
il servizio assistenza Miele a Sprei
-
tenbach:
Telefono 0 800 800 222 Fax 056 / 417 29 04
-
Page 95
it
Condizioni di garanzia
La garanzia dell'aspirapolvere ha la durata di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia nel paese dell'utente, telefo nare al numero telefonico indicato so pra. A questo numero si possono richie dere le condizioni di garanzia scritte.
-
Accessori acquistabili
Si consiglia espressamente di atte­nersi alle modalità di pulizia della casa produttrice del tipo di pavimen­to.
È possibile ordinare questi prodotti e al­tri accessori in Internet.
Sono pure disponibili presso il conces­sionario Miele o il servizio assistenza Miele.
Alcuni modelli sono dotati alla conse­gna di uno o più dei seguenti accessori
Bocchette per pavimenti/a spazzola
Bocchetta per pavimenti Classic Allergotec (SBDH 285-3)
Spazzola per pavimenti Hardfloor (SBB 235-3)
Indicata per pulire pavimenti resistenti ad es. in cotto o piastrelle.
-
Spazzola per pavimenti Parquet (SBB Parquet-3)
­Spazzola con setole naturali per pavi menti facilmente graffiabili, ad es. par quet.
Spazzola per parquet Twister con giunto snodabile (SBB 300-3)
Per pulire pavimenti duri di tipo diverso e angoli.
Bocchetta per pavimenti Parquet Twister XL snodabile (SBB 400-3)
Per pulire pavimenti grandi e resistenti e angoli.
Altri accessori
Valigetta accessori MicroSet (SMC 20)
Per pulire oggetti piccoli e punti di diffi cile accesso, ad es. impianti stereo, tastiere, modelli.
Valigetta accessori CarCare (SCC 10)
Realizzata espressamente per pulire l'interno dell'automobile.
-
-
-
Per pulire e igienizzare ogni giorno i pa vimenti di ogni tipo. Al momento di pas sare l'aspirapolvere, il livello di pulizia viene visualizzato a colori in un display.
Spazzola Turbo Comfort (STB 205-3)
Per pulire pavimenti coperti da tappeti a pelo corto.
-
Valigetta accessori HomeCare
-
(SHC 10)
Accessori per pulire l'abitazione.
95
Page 96
it
Turbospazzola a mano Turbo Mini Compact (STB 20)
Per pulire mobili imbottiti, materassi e sedili dell'automobile.
Spazzola universale (SUB 20)
Per togliere la polvere da libri, scaffali, mensole e altro.
Pennello con setole naturali (SSP 10)
Per togliere la polvere da oggetti parti colarmente delicati.
Spazzola per lamelle e termosifoni (SHB 20)
Per togliere la polvere tra gli elementi dei termosifoni, intercapedini degli scaffali, interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per togliere facilmente la polvere da ma­terassi, mobili imbottiti e intercapedini.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia extra-lunga per to gliere la polvere da pieghe, interstizi, angoli.
-
-
Prolunga per flessibile (SFS 10)
Per prolungare il flessibile di aspirazio ne di circa 1,5 m.
Chiusura igienica con carbone attivo
Evita che gli odori sgradevoli e la pol vere escano quando si toglie il flessibile di aspirazione.
Filtri
Filtro di sfiato Active Air Clean (SF-AAC 30)
Assorbe gli odori che si sviluppano dal­lo sporco nel sacchetto per la polvere.
Filtro di sfiato Active HEPA (SF-AH 30)
Purifica a fondo l'aria espulsa; indicato in particolare per le persone allergiche.
Griglia per il filtro
Da usare se al posto del filtro di sfiato Active Air Clean o Active HEPA si usa il filtro Air Clean.
-
-
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta flessibile per togliere la pol vere da superfici di difficile accesso.
Bocchetta per imbottiture, 190 mm (SPD 10)
Bocchetta extra-larga per pulire mobili imbottiti, materassi e cuscini.
969798
-
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Loading...